XXL - Die Welt in Zahlen

Page 1

»Numbers don’t lie.«


Die Peter Jensen XXL-Armaturen Kataloge erhalten Sie als Download bei www.peterjensen.de/xxl-armaturen The Peter Jensen XXL-Fittings Catalogue is available to download at: www.peterjensen.de/xxl-armaturen

Dienelt.

Pro Brands Selection.

Friedrichs.

Marine & Heavy Duty Selection.


Ca. 7.700 Artikel im Katalog (Punkt = 100 Artikel). Ca. 7,700 products in our catalogue (each dot = 100 products).


# ABSPERRVEnTILE # globe valves

# RÜCKSCHLAGVENTILE # check valves


Absperrventile von DN 6 bis DN 600 Druckstufen von PN 6 bis PN 630, für Temperaturbereiche von -60 °C bis +515 °C anschlüsse: Flansche, Gewindemuffen, Verschraubungen, Schweißenden werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss, Bronze etc. Globe valves from DN 6 to DN 600 Pressure classes PN 6 to PN 630, for temperature ranges -60 °C to +515 °C connections: flanges, screwed ends, union ends, welded ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, gunmetal, bronze etc. Rückschlagventile von DN 6 bis DN 400 Druckstufen von PN 6 bis PN 630, für Temperaturbereiche -60 °C bis +515 °C anschlüsse: Flansche, Zwischenflansche, Gewindemuffen, Schweißenden werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss, Bronze etc. Check valves from DN 6 to DN 400 Pressure classes PN 6 to PN 630, for temperature ranges -60 °C to +515 °C connections: flanges, wafer type, screwed ends, welded ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, gunmetal, bronze etc. Absperrschieber von DN 15 bis DN 1200 Druckstufen von PN 1,6 bis PN 160, für Temperaturbereiche -60 °C bis +515 °C anschlüsse: Flansche, Gewindemuffen, Schweißenden werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss, Bronze etc. Gate valves from DN 6 to DN 1200 Pressure classes PN 1.6 to PN 160, for temperature ranges -60 °C to +515 °C connections: flanges, screwed ends, welded ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, gunmetal, bronze etc.

# Absperrschieber # gate valves


68 % der Kunden erhalten ein Package mit mehr als drei Markenlieferanten.


68 % of our clients receive a package with more than three brand suppliers

68 %


Absperrklappen von DN 25 bis DN 3200 Druckstufen von PN 6 bis PN 40, für Temperaturbereiche von -196 °C bis +515 °C bauarten: zentrisch weichdichtend, exzentrisch weichdichtend, metallisch dichtend einbau: Zwischenflansche, Anflansch-, Doppelflansch-, Mittelflanschbauweise werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Bronze etc. Butterfly valves from DN 25 to DN 3200 Pressure classes PN 6 to PN 40, for temperature ranges -196 °C to +515 °C designs: concentric w.elastic seat, excentric w.elastic seat, metal seated fitting methods: wafer type, lug type, double flanged, mono-flange type materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, bronze etc. Rückschlagklappen von DN 50 bis DN 600 Druckstufen von PN 6 bis PN 63, für Temperaturbereiche von -60 °C bis +515 °C einbau: Flanschanschlüsse, Schweißenden, Zwischenflanschbauweise, Gewinde werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Bronze etc. Swing check valves from DN 50 to DN 600 Pressure classes PN 6 to PN 63, for temperature ranges -60 °C to +515 °C connections: flanges, wafer type, screwed ends, welded ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, bronze etc. Kugelhähne von DN 6 bis DN 800 Druckstufen von PN 6 bis PN 500, für Temperaturbereiche von -196 °C bis +800 °C anschlüsse: Flansche, Gewindemuffen, Schweißenden, Verschraubungen werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss, Bronze etc. Ball valves from DN 6 to DN 800 Pressure classes PN 6 to PN 500, for temperature ranges -196 °C to +800 °C connections: flanges, screwed ends, welded ends, union ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, gunmetal, bronze etc.

# rückschlagklappen # swing check valves


# kugelh채hne # Ball valves

# ABSPERRklappen # Butterfly valves


59,5 % Kundenbeziehung über 3 Jahre. 59.5 % customer relationships lasting more than 3 years.

Kundentypen: Wasserversorger, Gasversorger, Chemie-Unternehmen, Lebensmittelwerke, Schiffswerften, Schiffs-Reparaturbetriebe, Reedereien, Schiffsausrüster, Kühlanlagenbauer, Rohrleitungs- und Apparatebauer, Anlagenbauer, Großinstallationsbetriebe, Heizungsbaufirmen und viele andere mehr.


43,5 % Kundenbeziehung über 5 Jahre. 43.5 % customer relationships lasting more than 5 years.

Types of customer: Water utilities, gas utilities, chemical companies, food plants, shipyards, ship repairers, ship owners, ship chandlers, cooling plant construction, pipeline and equipment manufacturers, plant construction, major installation companies, heating contractors and many others.


Sicherheitsventile und Druckregler von DN 15 bis DN 250 Druckstufen von PN 16 bis PN 630, für Temperaturbereiche von -60 °C bis +450 °C bauarten: Sicherheitsventile, Druckminderer, Überströmventile, Flanschanschlüsse oder Gewindeenden werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss etc. Safety valves and Pressure control valves from DN 15 to DN 250 Pressure classes PN 16 to PN 630, for temperature ranges -60 °C to +450 °C designs: safety valves, pressure reducing valves, overflow valves connections: flanged ends or threaded ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, bronze etc. Stellventile und Magnetventile von DN 6 bis DN 500 Druckstufen von PN 6 bis PN 40, für Temperaturbereiche von -60 °C bis +450 °C betätigung: elektrisch, pneumatisch, elektro-hydraulisch werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss etc. Control valves and Solenoid valves from DN 6 to DN 500 Pressure classes PN 6 to PN 40, for temperature ranges -60 °C to +450 °C actuator: electric, pneumatic, electro-hydraulic materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, bronze etc. Kondensatableiter und Temperaturregler von DN 15 bis DN 200 Druckstufen von PN 10 bis PN 40, für Temperaturbereiche von -20 °C bis +450 °C anschlüsse: Flansche, Gewindemuffen, Schweißenden, Verschraubungen werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl Steam traps and Temperature control valves from DN 15 to DN 200 Pressure classes PN 10 to PN 40, for temperature ranges -20 °C to +450 °C connections: flanges, screwed ends, welded ends, union ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel


# Sicherheitsventile und Druckregler # Safety valves / Pressure control valves

# Stellventile und Magnetventile # Control valves and Solenoid valves

# Kondensatableiter und Temperaturregler # Steam traps and Temperature control valves


52 LKWs mit eigenen Fahrern versorgen Ihr Projekt direkt und schnell. 52 trucks and company drivers for direct and speedy delivery of your project.

hh HWI

HL

HL hh

hh hh

hh

SL

hh hh hh

hh

hh

hh

SL

hh HL

ki

HWI HH

HL

hh hh

ki HWI

HL

SL

hh

HL hh hh

HWI

HWI

hh

hh

HWI hh

hh

hh

HWI HL hh

HL

SL hh

hh

SL

hh

hh hh hh

HWI


45.000 m2 Gesamt-Lagerfl채che bei Peter Jensen. 45,000 sq. metres total storage space at Peter Jensen.

QM

QMQM QM

QM

QM QM QMQM

QM

QM

QM

hh

QM

QM

QM

QM

QM

QM


55.700 km Reisestrecke pro Jahr, um regelmäßige Lieferanten-Audits durchzuführen. 55,700 km of annually journeys to complete regular audits of our suppliers.

C

D

A

B

E Das sind viele Kilometer für nichts anderes als Qualität (schlechte Erfahrungen ersparen wir unseren Kunden) und Produkte bzw. Lieferanten, die wir sehr gut kennen möchten. Und jedes Jahr werden es mehr Reisen und noch mehr Kilometer. Denn bevor eine XXL-Armatur von Peter Jensen bei Ihnen ankommt (also die selbe Reise gemacht hat), haben wir den Lieferanten und seine Produkte auditiert. Das bedeutet für uns, Checklisten abzuarbeiten – z. B. für Office, Lager, Logistik, Produkte, Qualitätskontrollen, Prozess-Transparenz, Innovationsleistung, Reklamationsverhalten, Preisstellung und Verfügbarkeit. Nicht zu vergessen der persönliche Kontakt. Auch diese Beziehung muss gepflegt werden.

We cover many kilometres simply to research and check our suppliers and their products and ensure they maintain the quality our customers expect. And each year there are more trips. So before you receive any Peter Jensen XXL majorfitting we will have made the journey to audit the supplier and check on their performance. For us this means working through a number of checklists – for example, the front office, the warehouse, logistics, products, quality control, process transparency, innovation, availability, complaint response and pricing. And of course the personal contact to make sure the relationship with our suppliers is properly maintained.


Ca. 3.300 Typteilenummern im Lager. Ca. 3,300 type part numbers in our warehouse.

26

28

25

22

21 23

11

9

4

27

10

3

19

12

5

1

7

30 14 31 20

8

4

15 2 13

24 10

18

6

17

5

16

33

32

29

Kunden können schon einmal beim Lieferanten vertröstet und unnötig mit Herstellungsproblemen oder Terminkompromissen konfrontiert werden. Anders bei Peter Jensen: Da ist das Angebot an Lösungen meist sogar mit einer Alternative schnell auf dem Tisch. Unsere Datenbanken arbeiten mit den über 3.300 Typteilenummern und mit einer direkten Verbindung zu Ihrem Angebot. Ihr Berater bei Peter Jensen stellt die richtigen Fragen dazu: Wann läuft Ihr Projekt, wo wird die Ware gebraucht, wer installiert auf welche Art und Weise, welche technischen Abhängigkeiten ergeben sich bei den Armaturen? Oder auch: Wie sieht das Servicekonzept auf dem Schiff, dem Gebäude, dem Werk etc. aus?

Potential clients could easily be put off by a supplier with production problems or delivery delays. At Peter Jensen we always make sure that we provide fast solutions and have an alternative at hand. On our database we have over 3,300 different product parts and can make a direct connection to your order. Your Peter Jensen consultant will obtain all the necessary information: when is your project scheduled, where will the product be used, who will install it and in what way, which technical specification must it conform to or what is it’s primary use on the ship, in the workplace or building etc?


# Spezielle Schiffsarmaturen und Armaturen nach JIS-Standard # special Marine fittings and Valves to JIS-standards

# Messger채te f체r Druck, TemperatuR, Durchfluss und Niveau # Pressure gauges, Thermometers, Level gauges, Flow meters


Filter und Schmutzfänger von DN 15 bis DN 700 Druckstufen von PN 4 bis PN 63, für Temperaturbereiche von -60 °C bis +450 °C bauarten: Schrägsitz-Schmutzfänger, Grobfilter, Einfach- und Doppelfilter, Flanschanschlüsse oder Gewindeenden werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss etc. Filters and Strainers from DN 15 to DN 700 Pressure classes PN 4 to PN 63, for temperature ranges -60 °C to +450 °C designs: Y-pattern strainers, mud boxes, single and double filters connections: flanged ends or threaded ends materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, bronze etc. Messgeräte für Druck, Temperatur, Durchfluss, Niveau Druckstufen von PN 6 bis PN 630, für Temperaturbereiche von -60 °C bis +450 °C Manometer, Thermometer, Schaugläser, Niveauanzeiger und Zubehör werkstoffe: Gusseisen, Sphäroguss, Stahlguss, Edelstahl, Rotguss etc. Pressure gauges, Thermometers, Level gauges, Flow meters Pressure classes PN 6 to PN 630, for temperature ranges -60 °C to +450 °C Direct or remote read-out, with all necessary accessories materials: cast iron, nodular iron, cast steel, stainless steel, bronze etc. Spezielle Schiffsarmaturen und Armaturen nach JIS-Standard Luftrohrköpfe, Peilrohrhähne, Ventilkästen, Feuerlöschventile, Schnellschlussventile, Selbstschlussventile, Sturmklappen, Decksverschraubungen, Wasserabläufe, JIS-Ventile und Absperrklappen Special Marine fittings and Valves to JIS-standards Air caps, sounding cocks, valve chests, fire fighting valves, Quick closing valves, self closing valves, storm valves, Deck plates, scuppers, JIS - valves, butterfly valves and storm valves

# filter und schmutzfänger # Filters and Strainers


Anzahl Kunden 2006 Number of clients 2006

Zu unseren Kunden zählen (Auszug): A selection of our customers: Asklepios Kliniken Baste & Lange Beiersdorf-Gruppe Blohm & Voss Drägerwerk E.ON Hanse Hamburger Wasserwerke Hartmann Reederei Kloska Knaack & Jahn Meyer Werft Minimax Nestlé Nordic Yards Lloyd Werft Peter Döhle RWE Dea Stadtwerke Vattenfall


Anzahl Kunden 2010 Number of clients 2010

Dienelt.

Pro Br a n d s Se l e c t i o n .

Friedrichs.

Ma r i n e & He a v y Du t y Se l e c t i o n .


Die Top-FiveAnforderungen unserer Kunden. The top 5 demands of our clients.

1

Wichtig: persönlicher Kontakt Crucial: personal contact

Peter Jensen GmbH Großhandel für Sanitär, Heizung, Kachelöfen, Kamine, Küchen, Industriearmaturen Specialist dealer for Plumbing, Heating, Tiled-Ovens, Fireplaces, Kitchens, Industrial Fittings Borgfelder Straße 19 20537 Hamburg-City Telefon: +49-40-25793-300 Fax: +49-40-25793-111

Unter Verfügbarkeit verstehen unsere Kunden nicht nur die Auswahl und Lieferfähigkeit aus unseren Lägern. Auch die Verfügbarkeit und die Performance unserer Mitarbeiter – sei es am Telefon oder vor Ort – ist ein bestimmendes Erfolgskriterium für unser Geschäft. Ein kompetenter Rat und die guten Ideen, um Ihre Anforderung optimal zu erfüllen. Das gibt es immer bei Peter Jensen. So kümmern wir uns um Ihr Projekt von der Anfrage bis zur Endabrechnung. Was nützt es Ihnen, wenn wir nur Produkte „über den Tresen schieben“ und eine Rechnung nachlegen? Availability for our customers isn’t just having a comprehensive selection of products and speedy delivery from our warehouses. It is also about the availability and performance of our employees – whether on the telephone or on site. We feel this is a defining characteristic of our company. Our priority is to give the customer added value in terms of expert advice and ideas and in taking the time to properly identify their needs. There is no value to them or us in simply taking an order and issuing an invoice.

4

Wichtig: schnelle Verfügbarkeit Crucial: immediate availability


3 2

Wichtig: technische Kompetenz Crucial: technical expertise

* * * * * * * * * *

Eigene Prüfstationen Eigene Zertifizierungseinrichtung Fortbildung Lieferanteninformationen Technischer Kundendienst und Online-Kundendienst Own testing stations Self certification authority Training Supplier information Technical support and customer service on-line

Wichtig: optimales Package aus unserem Vollsortiment

Crucial: optimum package from a complete assortment

Viele meinen, es sei ein Vorteil, direkt und mit mehreren Herstellern zu verhandeln. Das beste Preis- /Leistungs-Verhältnis entsteht aber dort, wo mehr Volumen eingekauft wird, und dort, wo Sie unabhängig von Herstellern ganz individuelle Packages kalkulieren können. Beraten von Menschen, die seit Jahren nichts anderes tun, als die besten Herstellersortimente der Welt zu vertreten. Schnell, passend (auf Wunsch auch vormontiert, geprüft und zertifiziert) und lieferbar – siehe dazu auch Position 4. Wir bei Peter Jensen wollen jedes Package aus den besten, geeignetsten und preiswertesten Markenprodukten nicht nur theoretisch zusammenstellen, sondern auch praktisch in Betrieb sehen. Und zwar so, wie Sie es wünschen. Das ist Ihr Vorteil.

Many people might imagine it is an advantage to deal directly with the manufacturer. However it can often be more expensive in the long run and is sometimes restrictive. Being able to obtain independent advice from people who for years have dealt with all the world’s best manufacturers, counts for a lot. It is quicker and products can be delivered preassembled, tested and certified. At Peter Jensen we want to offer our customers a choice from the best product ranges within their budget and before placing an order allow them to see the products in operation. This is the advantage that matters.

* Automatisierung * Service, Reparatur, Wartung * Automation * Service, Repair, Maintenance

5

Wichtig: komplette Lösungen Crucial: complete solutions


99 JAHRE years


Bei Drucklegung fehlten noch ein paar Wochen. Aber 2012 feiern wir das 100-jährige Bestehen unseres seit seiner Gründung von derselben Familie geführten Unternehmens. Wir würden uns freuen, Sie auch zu diesem Anlass bei uns zu wissen; denn bei unserem Betrieb gehören auch die Kunden gerne zur Familie. Alles ist etwas persönlicher, nicht nur die Haftung. Auch die langfristig auf Sicherheit bedachte Unternehmenspolitik, die Identifikation mit Produkten und deren Herstellern, die Leistungsbereitschaft für höchste Kundenzufriedenheit (und für individuelle Lösungen) und die gute Erfahrung sowie das spezielle Wissen unserer langjährigen Mitarbeiter. Gute Aussichten: Peter Jensen steht als solide Qualitätsmarke dafür, dass Sie sich auch in 100 Jahren noch sehr wohl darauf verlassen können. At the time of going to press we are just a few weeks short of a major milestone in our company. In 2012 we celebrate 100 years running the same family business. We would like you to join us in this celebration because to us customers are like family. Everything is a bit more personal. We know that you want a company that you can depend on and trust. A company that has expert knowledge of the manufacturers and their brands and product ranges, with motivated, professional employees to give the highest levels of customer satisfaction. For this reason, we look to the future with confidence and Peter Jensen aims to be the same quality brand even 100 years from now. A company that customers will continue to rely on.


Peter Jensen GmbH XXL-Armaturen Borgfelder StraĂ&#x;e 19 20537 Hamburg-City Telefon: +49-40-25793-300 Fax: +49-40-25793-111 Mail: info@peterjensen.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.