URBEGO Young Professionals International Patform www.ifhp.org/urbego
URBEGO’S WORKSHOP - PARIS 2013
EXPLORING THE EDGES OF PARIS
ONE GARDEN, SEVERAL GARDENERS
URBEGO Young Professionals International Patform www.ifhp.org/urbego
Urbego Report Workshop 22nd-25th April 2013 With the participation of: IFHP - International Federation for Housing and Planning L’Institut d’aménagement et d’urbanisme de la région d’Île-de-France (IAU) Syndicat Intercommunal de la Plaine de Montjean Rungis Municipality Fresnes Municipality Wissous Municipality
Edited by: Ben Harvey Giulia Maci Agathe Maurel Graphic design: Mara Pellizzari © Amsterdam - Copenhagen 2013 Contact: g.maci@ifhp.org
ONE GARDEN, SEVERAL GARDENERS EXPLORING THE EDGES OF PARIS
CONTENTS PART.01 About Urbego’s Workshop
06
About Urbego
08
Who we are
10
Garden cities: a personal reflection
12
PART.02
Transvaal Workshop Results
16
Paris Report 2013
18
Exploring the edges of Paris
20
Edge 1
26
Edge 2
38
Edge 3
52
Garden city 2.0
62
PART.01
URBEGO’S WORKSHOP Au sujet de Urbego Qui nous sommes Garden cities: a personal reflection
About Urbego Who we are Garden cities: a personal reflection
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
ABOUT URBEGO
Young Planning Professionals’ Platform By Giulia MacI, founder of Urbego
Voilà un an depuis que certains membres de l’IFHP (International federation of Housing and planning) décident de fonder une plateforme vouée aux jeunes professionnels de la planification urbaine (<35 ans). À la coloration internationale et urbaine, Urbego sera son patronyme, ne reflétant rien moins que « la ville » ou « la métropole » en Esperanto. Le réseau consiste en une plateforme de discussions et de recherches autour des problématiques urbaines émergentes. Son ambition est d’implanter de nouvelles voies de réflexion sur la scène urbaine en stimulant la participation des nouvelles générations aux débats proliférants pour devenir ainsi catalyseur du changement. Fondé durant une ère en mutation, Urbego tient aussi à stimuler une réflexion critique à propos de l’avenir du rôle des planificateurs. Le réseau présente une véritable opportunité pour partager expériences et idées entre jeunes professionnels et étudiants, et développer ensemble une vision commune du métier. Il demeure un terreau fertile pour établir des synergies et collaborer sur d’éventuels projets de développement. Il se veut un nouveau corps de médiation, engagé à rassembler autour d’un défi commun aussi bien les acteurs publics que privés.
9
Almost one year ago a small group of members from the International Federation for Housing and Planning (IFHP) decided to create a platform for young planning professionals (<35 years old) within the framework of IFHP. Named Urbego, its mission is to develop new ways of thinking and common horizons. Urbego aims to inject new voices in the planning debate, to engage new generations as agents of change in the field of planning and create a platform for discussion and research on urban issues. Provoking reflection about the future role of planners in changing contexts is one of Urbego’s main goals. The Urbego network is also an opportunity to share experiences and ideas among young planners and students, develop a common vision for the profession, create synergies and collaborate on specific development projects, and create a new intermediary body which has the capacity and the commitment to collaborate or partner with both private and public actors.
11
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
WHO WE ARE
Paris International Working Group
Jens Denissen Paris, France
Urban designer graduated from Sciences Po Paris. Currently research student at the National School of Landscape Architecture in Versailles and writing his master’s thesis on the subject of walking as a means to build metropolitan identity in and around Marseilles.
Kaj Fischer
Giulia Maci
Bologna, IT / Copenhagen, DK
Architect and Urban planner; Project Manager, IFHP; Research Assistant, Erasmus University, Rotterdam; Coordinator of the Urbego platform.
Farah Makki
Paris, FR / Beirut, LB
Architect & PhD candidate at the School for Advanced Studies in the Social Sciences, EHESS Paris. Working on sensory architecture, Aesthetic experience, and anthropology of the space and place. Member of the International Ambiances Network, a research field developing a sensitive approach of the built environment involving all the senses (sound, light, odor, touch, heat, etc.). www.vizify.com/farah-makki
Agathe Maurel
Berlin, D
Independent researcher with a background in sociology, political and communication studies, carrying a M.sc degree in Urban Management. Currently conducting studies on sustainable urban developments, innovations in urban governance and urban activism in cooperation with various partners from the public sector.
Blanca Franco Cordón Valencia, ES
Architect specializing in urbanism and territorial planning.
Ben Harvey
Marseille/FR
Geographer and urban planning student, with a special interest in civil society’s initiatives for liveability improvement.
Filipa Pajevic
Belgrade, SR/ Rotterdam, NL
Political economist and urban manager; Research assistant for Urban Competitiveness and Resilience (UCR) at the Institute for Housing and Urban Development Studies (IHS), Erasmus University, Rotterdam; Special interest in the application of economic research in urban planning.
Welwyn Garden City, UK
Urban Planner with experience in the UK and Zambia within the public, private and voluntary sectors.
Renata Jardim Rio de Janeiro, BR
Master of Urban and Environmental Engineering at PUC-Rio and MSc from TU Braunschweig with degree in Architecture and Urbanism from The Federal University, Rio de Janeiro. Architect / urban planner from the Rio de Janeiro City Hall’s permanent staff.
Mei Yun Beijing, CN
Urban and Regional Planner with specific focus on ecological tourism and environmental analysis in planning.
Elena Kasselouri Athens, GR
Architect Engineer NTUA, MArch, focusing on urban planning.
Mara Pellizzari
Trieste, IT / Amsterdam, NL
Architect working since 2007 with non-profit organizations on collectively self-built and self-refurbished affordable housing, currently working in communication, web & graphic design for technical and planning enterprise. www.marapellizzari.eu
Regina Smirnova Moscow, RUS
PhD student of Economic and Social Geography at Lomonosov Moscow State University, working on dissertation about intellectual clusters in the US. about.me/regina.smirnova
Alexandros Zomas Athens ,GR/ Paris, FR
Architect Engineer AUTH, MSC NTUA. In 2012 he founded with Mara Papavasileiou Micromega Architecture and Strategies, developing a research activity embracing a global approach of architecture as a strategic vision and continuous process of urban space. www.micromega.gr
12
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
GARDEN CITIES
A personal reflection by Ben Harvey
My relationship with garden cities
There is a huge amount of literature across the world relating to garden cities, which I will not repeat here. Ebenezer Howard is generally credited as being the founding father of the garden city concept, his seminal book ‘To-morrow: A Peaceful Path to Real Reform’, originally published in 1898, being the starting point for anyone wishing to read more about the origins of the concept. In fact, I remember being told in the first lecture of my masters in planning that if there was one book a planner must read, it is this one! Howard later went on to serve as the first president of what is now the International Federation for Housing and Planning (IFHP).
this visual legacy, which is a rare approach in the UK. The effect of the scheme is that many types of small domestic developments, such as extensions and driveways, require consent from the borough council. This is in addition to any form of usual planning consent that may be required. Whilst the uniform architectural style creates a ‘neat and tidy’ feel, it is not particularly exciting. I also find the uniformity of the architecture detracts from the legibility of buildings and even neighbourhoods. Many neighbourhoods feel as if they are lacking their own identity and just have the overall garden city identity. On a practical level, you can often find yourself travelling in and between neighbourhoods with no indication of where you are or that you have just entered or left a certain neighbourhood. Whilst there is an argument in favour of such seamless transitions, my personal feeling is that communities in the contemporary world want to be in a neighbourhood that has its own identity and is distinguished from elsewhere. The visual legacy in the UK new towns is also dominant, but in a different way. Tree-lined streets are, once again, common throughout, but the Mark I New Towns were constructed at a time when modernist (and brutalist) architecture was popular. As was common throughout the UK, this quickly became unpopular amongst communities and has lead to a legacy of unloved and unmaintained areas. Many of these towns are now experiencing town centre regeneration projects in order to bring improvements to these areas.
What are garden cities like today?
Is there a role for garden cities in contemporary urban planning?
The garden city concept has left a variety of legacies, of which I would argue that the visual legacy is most prominent. This is particularly so in Welwyn, where pleasant tree-lined boulevards, avenues and streets and Neo-Georgian architecture are predominant. The Borough Council implements an Estate Management Scheme across much of the town in order to preserve
The preceding paragraphs appear to indicate a negative feeling towards the UK’s garden cities and new towns. That probably is the general opinion of the latter, but less so for the garden cities. There is no doubt that the garden cities are popular. Mention to someone that you live in Welwyn or Letchworth (the world’s oldest) Garden City and you are likely to be greeted with a comment such as
It must be the perfect match...an urban planner living and working in the world’s second oldest garden city at Welwyn! I think my Urbego colleagues identified a certain love within me for garden cities! I am not necessarily sure that is the case, but I have been influenced by them and my academic and professional careers have also taken me to a number of the UK’s post-war new towns (note that Welwyn was also designated as a new town), heavily influenced by the garden city concept. These include the earlier Mark I New Towns around London and their latter Mark III counterparts which commenced in the 1970s.
The garden city concept
A typical residential street in Welwyn Garden City.
The Howard Centre shopping mall, located in the city centre (photo: Stuart Spicer)
“it must be nice there”. Such a response is linked to the neat and tidy streets and architecture that I described earlier, which is what many people value. The new towns, often characterised by decaying concrete areas, do not elicit such a positive response. The word ‘nice’ is a great way to describe the garden cities, in my view. They are not exciting, they are not fantastic, but they are not bad. They are pleasant places to raise a family. As those parents grow older and children leave home, they often find that the peaceful garden city life suits what they are looking for in the next stage of their life. There is certainly an argument here in favour of garden cities if they can provide places where people want to live throughout their life. I am unconvinced if a new wave of garden cities, as has been gently promoted by the UK Government, is a suitable development model. My fear is that we would end up with a host of ‘nice’ places like I referred to earlier. We have to aim higher than this. We have exciting, vibrant places that already exist. Let us make the most of these and build upon their strengths, whilst also learning from them as we plan for new development. Despite the above, I would argue that there are garden city principles that have a role in contemporary urban planning. The provision of well-located and useable green space within central urban areas continues to be a key impetus of urban planning, even more so as we seek to plan for resilient cities in reaction to climate change, with green space providing opportunities for ‘urban cooling’.
Howard’s ideas about self-containment are also highly relevant in the current era of sustainable development. Garden cities were to provide all the services and facilities required by their inhabitants, increasingly relevant today as we look to reduce the number of journeys by private car. Its rural hinterland would also allow for the production of food for the city. This is certainly an emerging debate in densely populated, developed countries, where agricultural land is often sacrificed in order to expand urban areas. I would also advocate the use of many garden city principles at the neighbourhood-level. Many readers will already be pointing to the absence of any commentary in this article on the ‘garden suburbs’ and ‘garden villages’, which implemented this exact point. Unfortunately, my experience of these is limited, but it does seem to me that many of the physical, visual features I have discussed, when applied at this level, can provide an element of character for an area. It is when they are applied at the city-level that they begin to lose their meaning. The idea of self-containment may also be more relevant at this level with a neighbourhood providing for itself. A contemporary example of this would be the efficient production and distribution of energy through district heating systems. One can also imagine self-sufficient food production being far more realistic at the neighbourhoodlevel. However, many would argue that suburbs inherently lack self-containment due to their residential focus. Due to their smaller size, suburbs may also lack the critical mass
of population to sustain the full range of services and facilities required by their inhabitants. Employment is often the main factor that they have to travel some distance for.
Applying garden city principles to the edge of Paris The Urbego workshop gave participants the opportunity to consider the future of an undeveloped area on the edge of Paris. The project brief requested that consideration be given to whether garden city principles could be applied to the future development of the area and how such principles may be implemented. This certainly provided a challenge for us and is described in detail in the remainder of this report.
Blog post published on www.ihfp.org
PART.02
ONE GARDEN, SEVERAL GARDENERS Paris Report 2013 Exploring the edges of Paris Limite 1 Limite 2 Limite 3 CitĂŠ-jardin 2.0
Paris Report 2013 Exploring the edges of Paris Edge 1 Edge 2 Edge 3 Garden city 2.0
19
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
PARIS REPORT 2013 “I think that the outer edges of the city are the less well-known territory of the modern world. You can go to Tibet, the Himalayas or to the Sahara desert, nobody goes to the suburbs.” (P. Vasset)
Les objectifs du workshop
Objectives of the workshop
Le workshop met en place une approche transversale en vue d’explorer et d’analyser les possibilités d’une réinterprétation et d’une application des concepts des cités jardins au 21e siècle. À vrai dire, ce thème présente l’occasion pour les jeunes professionnels à arpenter les leçons du passé — celle de l’expérience fondatrice de l’IFHP-, et les réemployer de manière innovée afin de répondre aux défis urbains actuels. L’attention est, dès lors, centrée sur une variété aspects : les réponses données par l’histoire à l’idée originelle de la cité jardin ; les exemples contemporains, relevés dans le monde ; les valeurs fondamentales des cités jardins ; les critères à prendre en compte lors de la mise en oeuvre de ce modèle au beau milieu d’un nouveau contexte. Ce dernier point met en exergue l’adaptabilité des différentes échelles, l’apparition de nouveaux acteurs sur la scène urbaine, la priorité de la résilience, ainsi que l’habitat participatif et durable.
The workshop has a cross-cutting approach in exploring and analyzing the possibilities for a reinterpretation and applicability of the Garden Cities concepts in the 21th century. We focused on these possibilities by concentrating on different aspects: the different responses to the original garden city idea in the history, contemporary examples around the world, the fundamental values which give garden cities idea its topical relevance and the variables/ criteria which have to be considered in a process of application of this idea to new context (adaptability at different scales, appearance of new actors in the urban scene, the priority of climate resilience, participation and the sustainable community building). This theme has also an ideal meaning: a sort of baton changeover in which the young professionals re-discover the lessons of the past and the foundational experience of IFHP and use them in a new way to answer to the current urban challenges.
Guidé par les principes de la cité-jardin, l’objectif de ce travail est d’identifier les scénarios possibles du développement urbain au sein de la plaine de Montjean. À l’occasion, le workshop tâtonne une série d’hypothèses pour réponde aux thématiques subséquentes :
The objective of this workshop was to define several scenarios of development of the Montjean plain by testing and confronting different hypotheses about its development. The garden city principle will guide the different scenarios to various forms of urban development, answering some of the following themes:
• • • • • • • • • • •
L’ambition du quartier L’identité du quartier et le sens de communauté La densité relative L’équilibre entre les milieux bâtis Le rôle et la qualité de l’espace public L’accessibilité aux différentes échelles La relation entre nature et paysage, en particulier l’agriculture locale. Le logement et l’évolution du mode de vie Règlement des nuisances sonores Diversité fonctionnelle — rôle des établissements publics et des lieux de travail Les exigences architecturales pour assurer une cohérence d’ensemble
• • • • • • • • • • •
The ambition of the neighborhood The neighborhood identity, sense of community A certain density The balance among built-up areas The role and the quality of the public space The accessibility at different scales Relationship with nature and landscape, and even local agriculture Housing design and evolution of life style The response to noise issue Functional diversity - the role of public facilities and workplaces Architectural requirements to provide overall consistency
20
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
EXPLORING THE EDGES OF PARIS Transformer un quartier situé à la lisière d’une ville
Transforming a neighborhood at the city edge
La plaine de Montjean présente un site potentiel pour tester une possible réinterprétation des principes de la cité-jardin lors de l’aménagement d’une aire en mutation. Située aux confins de trois villes — Fresnes, Rungis et Wissous —, la plaine de Montjean est sans nul doute un site de projet ambitieux : son paysage exceptionnel — occupé par des jardins familiaux et un parcellaire agricole — est actuellement entouré par des logements, une zone industrielle- la SILIC- ainsi qu’une gare ferroviaire, témoignant dans le futur proche de l’arrivée du tramway. Le site se trouve simultanément enclavé par les infrastructures du transport public (RER et autoroutes) et l’emprise de l’aéroport d’Orly. Aire de contrastes, la plaine de Montjean confronte clairement une zone d’activités dynamique à un milieu résidentiel au caractère serein. Or, l’aire planifie son évolution future au courant de laquelle
With the objective of applying possible reinterpretations of the garden cities principles in a proposal for an area in transformation, the Montjean Plain was selected as case study. Occupying the cities of Fresnes, Rungis and Wissous, the Montjean plain is a challenging project site: an open area characterized by a very beautiful and delicate landscape, currently occupied by community gardens and a parceling, surrounded by housing, by a large business area – the Silic – and by a train station that will also serve a new tram line in the near future, and landlocked by public transport infrastructure (RER, highways) and the Orly Airport. Montjean plain is clearly an area of contrast that combines zones of activity with wide and quiet areas. This area is expected to change in future with a specific attention to the quality of the open spaces including the projects of new urban neighborhoods.
21
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
la qualité des espaces ouverts ainsi que l’éventuelle construction de nouveaux quartiers centrent l’intérêt. Ce workshop a exploré, à l’occasion, les multiples scénarios de transformation de l’un des espaces à urbaniser, situé à la lisière de cette aire. Les équipes ont évalué les possibilités de parvenir à un équilibre entre l’environnement bâti et l’espace agricole dans un site stratégique et accessible, mais fortement stressé par les nuisances sonores, et qui devrait pourtant répondre à la demande en logement. Les interrogations, dorénavant, se multiplient : comment est-il envisageable de maintenir, dans un tel contexte, une offre en logement viable et abordable ? De quelle manière est-il plausible de gérer la lisière avec la plaine agricole ? Serait-il, par ailleurs, possible d’intégrer le transport public ainsi que les fonctions existantes au tissu prévu par le développement futur ? Quelles typologies de logement seront-elles appropriées à ce site ? La cité jardin demeure-t-elle, dès lors, un modèle pertinent ?
Mirer la grande échelle : le Grand Paris Le projet de la plaine de Montjean s’inscrit dans la lignée de l’initiative dénommée Le grand Paris. Introduite depuis 2009 par le président Nicolas Sarkozy, elle exprime la volonté de réaliser une gouvernance plus efficiente à Paris. Le projet regroupe 203 communautés locales et opère à rompre l’isolation du centre parisien, avec ses deux millions d’habitants, séparés actuellement des six millions de personnes habitant les milieux périurbains. La
The workshop explored different scenarios for the transformation of one of these neighborhoods located at the edge of this area. The team of young experts explored the creative relationship between housing, a strategic and accessible location and an environment constrained by the noise, in search of a balance between the built environment and the open space. How, in this context, is it possible to maintain a supply of affordable and livable housing? How to deal with the edge of the open space of the plain? How to integrate public transport and the existing functions in the new development? What housing typologies are suitable in this location, is the model cities gardens still relevant for this context?
Looking at the large scale: ‘le Grand Paris’ The project of the Montjean plain is consistent with the initiative called le Grand Paris that was introduced in 2009 by then president, Nicolas Sarkozy, to create a more efficient governance of Paris. The project, gathering together 203 local communities, aims to overcome the isolation of central Paris, with its two million inhabitants, which is currently cut off from the six million living in suburbs just outside “le périphérique”, the ring road. The objective is to potentiate the rail system in and around the city, particularly those that run to and from the suburbs. In 2010, the Société du Grand Paris , the Society of Greater Paris, was established to lead the project to rethink the Paris’s metro system. The metro for the Paris region is
Paris
Fresnes
Rungis
Wissous
Paris-Orly Airport
24
perspective prévoit de consolider le système ferroviaire aussi bien dans la ville qu’autour, notamment pour ceux qui se dirigent vers/ou arrivent des communes suburbaines. À ce propos, la Société du Grand Paris a été formée en 2010 afin de diriger le projet de réévaluation du réseau du métro parisien. L’accomplissement de l’extension du métro dans la région parisienne est, en effet, planifié pour 2030. Le Grand Paris s’intègre également au projet de la Métropole de paris qui consiste à édifier 40 000 à 70 000 logements neufs par an. Ces initiatives entendent aussi bien améliorer le transport public parisien qu’inscrire la croissance de la population périurbaine dans le réseau urbain. Or, bien avant que ces plans ambitieux puissent progresser, Paris devra résoudre des questions politiques complexes à savoir définir ses frontières administratives et mesurer leurs effets respectifs sur les différents pôles de pouvoir. Le projet de la Plaine de Montjean est entendu comme un laboratoire pour tester les approches destinées à résoudre ces contrastes. Où sont les limites de Paris ? Qu’est-ce qu’une lisière de ville ? Comment les différents acteurs peuvent-ils collaborer dans la conception de l’espace collectif ? Sont les questions émergentes.
Un jardin, une multitude de jardiniers: travailler les lisières parisiennes “ La fascination pour les limites relève de leur rôle ambivalent de connecter et de séparer simultanément. Elles marquent la transition entre différents modes d’existence. Elles favorisent comme elles contrôlent l’échange entre les territoires. Elles sont aussi bien le lieu de la découverte que celui de la conquête.” (Trad. de l’anglais : Richter and Peitgen) Les lisières, comme les décrivent Ritcher et Peitgen, sont des espaces qui marquent la transition entre différents milieux. Elles se démarquent notamment entre les milieux ruraux et ceux urbains à la lisière de la ville. Pour des centenaires, la lisière de la ville a manifesté la transition entre différents temps et systèmes ; entre une ancienne société agricole et un nouvel équipement industriel. Les limites de la ville ont, en effet, toujours reflété ces tensions entre le passé et le futur. Des lieux où les structures les plus stables furent constamment bouleversées sinon renouvelées par un changement dynamique.
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
scheduled to be completed by 2030, and it will improve the accessibility and territorial balance of the metropolitan area. Le Grand Paris is integrated with the Métropole de Paris project, which consists in building 40,000 to 70,000 new houses per year. Together, these initiatives aim to improve Paris’s public transports and to include the evergrowing suburban population in the urban system. Before these ambitious plans can progress, Paris will have to resolve complex political issues about its administrative boundaries and the effects on different players’ power bases. The project in the plain of Montjean can be considered as a laboratory to test ideas and approaches to solve these contrasts. Where are the edges of Paris? What is a city edge? How different actors can work together in the design of a common space?
One garden, several gardeners : working on the edges of Paris “The fascination of boundaries lies in their ambivalent role of dividing and connecting at the same time. They mark the transition between different modes of existence. They transmit and control exchange between territories. They are the playground for discovery and conquest ‘” (Richter and Peitgen) Boundaries, as Richter and Peitgen describe, are places which mark the transition between different cultures and this becomes more evident between the rural and urban worlds at the edge of the city. For centuries, the boundary of the city marked the transition between different times and systems, between an older agricultural society and the newer industrial one. The city edges reflected the tension between the past and the future, places where more stable, established structures were continually tested by a newer, ever-changing dynamic. Today these boundaries are becoming fuzzy as in many countries there is an ongoing transition to a post-industrial society with all its consequences for how cities are being organized. On the other hand we are living on an urban planet and our cities are growing incredibly fast. Every boundary is progressively and inevitably overtaken and forgotten. The contemporary cities are the result of innumerable individual decisions and small acts bearing no discernible general vision. We are living in what has been called a “mobility revolution”, an era based on the movement (of money, information, goods, people): the
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
À présent, les limites en question se multiplient étant donné plusieurs pays témoignent d’une transition continuelle vers une société post-industrielle, et manifestent les conséquences respectives que ce passage peut susciter sur le mode organisationnel des tissus. D’une part, nous vivons dans une planète fortement urbaine, et nos villes ne cessent de croitre rapidement. L’effacement de chaque lisière est, de ce fait, inévitable. D’autre part, les villes contemporaines sont le résultat d’innombrables décisions individuelles et de petites actions, démunies d’une vision globale. Nous vivons dans une « révolution de la mobilité » ; une ère basée sur le mouvement (des fonds, de l’information, des biens et des hommes) : les limites sont constamment traversées et réinventées. Mais avec la dissolution des limites extérieures, plusieurs barrières s’érigent à l’intérieur de la ville. L’espace urbain est morcelé en miroitant les identités multiples qui le composent, et qui demeurent pour chacune isolée. L’altruisme, maintenant plus que jamais, renvoie au concept d’interdépendance. Pour définir qui nous sommes, nous avons besoin d’explorer qui est l’autre, et découvrir ce qui se trouve au-delà des limites. C’est la raison pour laquelle, il importe d’explorer les lisières urbaines et de les considérer non pas comme une limite close, mais comme un seuil. C’est l’approche adoptée durant ce workshop. Nous avons entamé le travail en identifiant les différentes natures et localisations des limites. Un projet commun fut proposé en assignant, à chacune des limites, des qualités ainsi que des programmes variés. Bel et bien, la lisière est devenue une nouvelle arène urbaine. Trois limites ont été, dès lors, identifiées : la première sépare le tissu bâti de Rungis et la plaine ; la deuxième marque le passage entre le paysage de la plaine et la SILIC ; alors que la troisième longe le développement de la SILIC vers l’aéroport et l’infrastructure ferroviaire.
25
borders are continuously crossed and re-invented. But with the dissolution of external boundaries, different barriers are erected inside the city. The urban space is fragmented, mirroring the multiple identities that compose it and are connected with remote societies. The alterity, now more than ever, refers to the concept of interdependence. To define who we are we need to explore who the other is, what is beyond the boundaries. For this reason it is important to rediscover the urban edges and consider them not as close limit, but as a threshold. This was the approach that we adopted during the workshop in Paris. We started by recognizing and intensifying the different natures and locations of the boundaries and we proposed a common project by assigning various qualities and programs to the borders. The edges become a new urban arena. We identified three edges: the first one which divides the last fringes of Rungis and the plain, the second one which demarcate the passage between the countryside landscape and the Silic area and the third one which limit the Silic development toward the airport and the railway.
Text by Giulia Maci and Farah Makki
27
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
1
LIMITE EDGE
“La simplicité est l’accomplissement final. Après qu’on ait joué une vaste quantité de notes et de plus de notes, c’est une simplicité qui émerge comme récompense de couronnement d’art. ” - Frederic Chopin
Text by Giulia Maci and Farah Makki
L’espace est conçu comme un lieu de rencontre entre l’aire économique de la SILIC et le paysage évocateur de la plaine. Quand même l’espace agricole semble conquis par l’étalement urbain, il demeure une ressource considérable à la fois économique, esthétique et sociale à préserver et valoriser. La limite s’affirme comme un élément de démarcation et de protection. Elle marque le seuil puisqu’ici nous pénétrons dans un nouveau territoire : le rural. Selon notre perspective, la limite se convertit en un itinéraire ponctué d’une variété d’activités qui exhibent les différentes interactions possibles entre l’agricole et l’urbain. Tout au long de cette lisière, s’aligne une série d’espaces : des jardins urbains, des lieux de relaxation faisant office de belvédères vers le paysage, des panneaux informatifs à propos de l’histoire de l’aire, voire aussi des espaces de jeux pour enfants. Les fonctions et le design urbain évoluent selon la topographie, les fonctions existantes, la présence de l’eau ou des plantes. Par exemple, dans l’espace de la déchargecolline, le projet insère des structures en bois destinées à l’observation de la croissance des plantes ainsi qu’il aménage des lieux d’escalade pour les enfants. Dans la zone, actuellement occupée par l’habitat informel, nous proposons une nouvelle typologie de logement social déployant une variété de hauteurs et de composantes vitrées inspirées de l’architecture des serres. La typologie en question offre une variété esthétique ainsi qu’elle permet un dialogue visuel avec la plaine. Tout compte fait, dans l’espace d’une journée, on expérimente la transformation du paysage environnant en passant d’une activité à une autre. Le paysage demeure au centre de l’attention, et son potentiel est révélé au visiteur par le biais de l’observation. Quant à la lisière, elle se transforme en une constellation de fonctions particulières et de rythmes spatiaux dont la cadence est
“Simplicity is the final achievement. After one has played a vast quantity of notes and more notes, it is simplicity that emerges as the crowning reward of art.” - Frederic Chopin The first edge divides the Silic economic area from the evocative landscape of the Monjean plain. This space appears as fragmented territory, imbued with great aesthetic value but nevertheless residual, undecided and suspended. It is a place of refuge for natural diversity to which we attribute the same importance as the social mix in the urban environments. Our proposal is going with, not against nature, complying, observing and intervening as little as possible. The choice of leaving things as they are does not avoid decision. The action here needs the skills of observation, classification and deduction. What is the unique quality of this place? What are the minimal design interventions that can reveal this quality? We decide to start from what is already there and try to turn circumstances into opportunities. Our proposal tries to respect the autonomy of nature, creating a fine balance between preservation and intervention, creating harmony even in dissonance. The edge is divided in two parts: 1. The linear promenade along the Montjean plain: The idea here is to make the existing pedestrian walkways more accessible and special through the creation of places for relaxation and contemplation. People can come to sit and look at the view over the plain, read, relax, eat or talk. People can simply stroll or jog along the promenade. Some spaces are devoted to community gardens that enable people to become better connected with nature, their food and the people around them. In the area currently occupied by informal housing we propose a new typology of social housing. The variation of heights and the use of a glazed element inspired by greenhouses provide an architectural variety and it maintains the visual relationship toward the plain. 2. The forest : In the hilly and wooded area we create what G. Clement calls “le jardin en movement” or “the garden in movement” which follows the logic of change
en stricte relation avec le rythme du paysage. 1. La promenade le long de la plaine de Montjean: l’idée est ici de rendre plus accessibles et attractifs les trottoirs déjà existants, ceci à travers la création d’espaces dédiés à la relaxation et à la contemplation. Les utilisateurs de la promenade peuvent venir s’assoir pour observer la plaine, lire, se relaxer ou discuter. Les utilisateurs peuvent aussi simplement flâner ou faire de la course à pied le long de la promenade. Certains espaces sont réservés à des jardins communautaires qui permettent aux riverains d’être mieux connectés avec les espaces naturels qui les environnent, leur nourriture et les autres personnes autour d’eux. Dans la zone actuellement occupée par des installations sauvages, nous proposons une nouvelle forme de logement social. Les variations de hauteur et d’usage d’un module vitré inspiré des serres offrent une architecture variée et permettent de maintenir la relation visuelle vis-à-vis de la plaine. 2. La forêt: dans la zone vallonnée et boisée, nous créons ce que G. Clement appelle « le jardin en mouvement » qui suit la logique d’un changement caractérisé par une intervention humaine limitée. La forêt est maintenue en l’état afin de protéger et valoriser sa qualité esthétique naturelle, ainsi que son atmosphère néoromantique. La forêt est utilisée comme un espace de mémoire et de jouissance de la biodiversité originelle, ceci afin que l’expérience du paysage deviennent un projet scientifique partagé par tous. Des abris en bois sont construits dans la zone afin de permettre aux gens de profiter de la nature d’un point de vue privilégié. Ces abris ont pour vocation de permettre l’écoute et la compréhension de la forêt. L’observation attentive peut être considérée à la fois comme génératrice de plaisir esthétique et comme facteur d’une prise de conscience écologique. Nous imaginons aussi quelques zones récréatives naturelles pour les enfants : elles sont constituées d’éléments tels que des plantes, des plans d’eau et des pierres. Ces espaces aideront les enfants à développer une affinité durable avec la nature.
with minimal human interference. The forest is kept as it is to protect and valorise the aesthetic quality of the wild nature and a sort of neo-romantic atmosphere. The forest serves as a place for recording and enjoying biodiversity so that experience of landscape becomes a shared scientific project. Some wooden structures are built in the area to allow people to look at nature from unique vantage points. These structures are meant to be used to listen and to understand the forest. This attentive observation can be considered both as a form of aesthetic pleasure and a form of ecological awareness. In the area we imagine also some natural play areas for children made of natural components such as plants, water, sand and stones. These spaces would help children to develop a lasting affinity for the nature. The edge turns into a linear landscape punctuated by various activities that show different possible interactions between the urban and the agricultural spaces. Taking a minimal intervention and landscape acupuncture strategy a marginal territory can be transformed into a lively park, which provides recreational and aesthetically pleasant experiences for visitors such as multiple ecosystem services including food production and natural observatories .
Transports plan
Functions map
Panoramic terraces
Wooden observatories to look at nature from unique vantage points
Urban agricultural as ultimate oasis for food education with recreational activities and play spaces
A linear promenade to make the existing pedestrian walkways more accessible and special through the creation of places for relaxation and contemplation
Community gardens to provide fresh fruit and vegetables, a place for wildlife, an outdoor classroom and safe public spaces
The forest is kept as it is to protect and valorise the aesthetic quality of the wild nature
37
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
Housing typologies
Serres
House module 03
House module 02
House module 01
Housing typology A
Housing typology B
2
LIMITE EDGE
entretenant ces mêmes terrains ?
Introduction
Introduction
Les lisières de l’agglomération parisienne sont en attente de projets. Les bonnes terres avoisinent une population en croissance, attirée par la petite et grande couronne pour l’abordabilité du logement et la disponibilité du marché de l’emploi. Rungis en est, sans nul doute, l’illustration exemplaire. Son territoire reçoit la SILIC, une des zones d’activités les plus prospères de la région parisienne avec 17000 offres d’emplois. Toutefois, la ville est loin de répondre au besoin en logements pour les individus désirant vivre à proximité de leur emploi. Rungis demeure encore une ville de moins de 6000 habitants. Néanmoins, la réalité se prête au changement. Située à 7 kilomètres au sud de la capitale, à proximité de l’aéroport d’Orly, et à la confluence de l’A6, de l’A 86 et de la RN7, sa connectivité ainsi que l’attractivité d’un parc d’affaire accouplée à la future extension de la ligne 7 en 2014 lui promet un nouvel essor. À dire vrai, la ville entend augmenter son offre en logements avec une perspective de 200 foyers par an sur l’espace de 10 ans. Pour y parvenir, Rungis en coopération avec les communes de Fresnes et de Wissous planifie l’aménagement de la plaine de Montjean. La mission est bien loin de faire l’objet d’un consensus. Au beau milieu de cette perspective de développement, des questions resurgissent : - Comment urbaniser un territoire dont les espaces disponibles sont majoritairement agricoles avec de la bonne terre ? - Comment répondre à la demande en logements tout en
The edges of Paris are gaining considerable interest as affordable housing and labour opportunities attract a growing number of people to these areas. Rungis is an example of this trend: t a commune of less than 6000 residents, Rungis hosts the SILIC complex, one of the most thriving business parks of the Paris region, with a track record of 17000 generated employment positions. However, , the town is far from meeting the housing demand a of a growing number of employees wishing to reside in vicinity to their respective workplaces in the area. However, reality gives rise to change. The town is located at 7 km south of the capital, next to the Orly airport, and at the confluence of A6 and A86 highways and the RN7 road. With a planned extension of the metrotram line 7 in 2014, the connectivity of Rungis and the attractiveness of the business activities of SILIC foresee many future developments. As mandated by the greater authorities, Rungis is expected to increase its housing stock by 200 households a year in the coming decade. To reach this objective, Rungis, in cooperation with the neighbour municipalities of Fresnes and Wissous, is treating the plaine de Montjean as a spatial development. An ambitious and challenging undertaking, the plaine de Montjean considerations have not managed to get the involved communities to agree on an appropriate course of action. At the heart of this disaccord are two main issues:
Le cas présente décidément un dilemme. Il faut urbaniser, mais en même temps préserver ! L’aménagement de la plaine de Montjean est devenu un vrai enjeu. Un syndicat intercommunal de valorisation de la plaine s’est formé à ce propos en 2011 afin d’y réfléchir dans le cadre de l’opération internationale Orly-Rungis-Saint Amont, et bien évidemment le Grand Paris. Le projet d’urbanisation est néanmoins fortement contesté par les associations locales : le « collectif de Montjean » agit férocement pour la sauvegarde du caractère vert de ce paysage exceptionnel. L’enjeu urbain devient donc un objet de négociation entre les acteurs locaux et les habitants. Ces tensions demeurent un élément moteur inévitable pour les planificateurs.
- How to urbanize an area whose available lands have horticultural and agricultural value? And, - How to meet increasing housing demands while maintaining the quality of these lands? An association of communes for the development of the plain has been created in 2011 to address this dilemma, considering also the international operation Orly-Rungis-Saint Amont, and of course the Grand Paris global reflection. The urbanization project is still contested by some local organisations: for instance, the “collectif de Montjean” acts for the conservation of the green character of this exceptional landscape. Both the problem and the solution to this urban challenge lies in the negotiation between local actors and inhabitants, as tensions remain an inevitable driving element for planners.
L’architecture - lisière : un espace d’innovation territoriale
The edge-architecture: a area of spatial innovation
À savoir que le site est agricole en limite avec un tissu d’habitations individuelles, la demande est précise : il faut densifier. Oui ! Mais il faut également stabiliser l’étalement. L’architecture doit non seulement répondre à la demande future en logement, mais paradoxalement doit aménager un seuil pour l’ultérieur mitage. La situation réclame, donc, une architecture-lisière. Or, les contraintes se multiplient. Rungis renonce à la compacité habituelle des villes grâce à la générosité de l’espace vert qui caractérise son tissu. L’aménagement des futurs logements devrait encore prendre en compte cet univers de maison qui va chercher à l’extérieur cette gracieuseté du végétal. Dès lors, nos questions se recentrent : comment stabiliser cette frontière entre la ville et la campagne tout en densifiant ? Comment urbaniser tout en préservant la tranquillité et le cadre d’un habitat en étroite relation avec le jardin ? Quelle forme urbaine faut-il déployer pour répondre à ces attentes ? A l’affrontement de ce territoire de richesses et de contrastes, ces interrogations définissent les défis de départ que l’équipe d’Urbego devait relever.
Housing plots end at the plaine de Montjean, a picturesque horticultural and agricultural area shared by the three communes. The association, or syndicate, of the three communes is against the expansion of housing onto the plaine, making it clear that it is necessary to densify the existing plots. This means that spatial design solutions have to meet the demand for housing, whilst containing and deterring urban sprawl. The situation calls for an innovative approach to architecture and urban design- the edge-architecture. The constraints, however, multiply. Rungis wishes to depart from usual urban density due to the abundance of green areas that characterize its frame. Therefore, plans for future dwellings need to incorporate solutions tending towards the exterior and the vegetal amenities.
The plaine de Montjean: a communal garden as a centre of gravity Knowing that the functions of the edges are now tactical, their treatment requires imagining a change that will
What urban form could accommodate limited expansion, whilst integrating existing urban tissue?
Housing expansion to the green core
C
B
Edge 2 - Zoning
A
A - Public Spaces / Residents, Silic workers, visitors B - Housing / Single houses typology C - Mixed use / Blocks (2-4 stories), selling points of local products
Schematic section of the new housing blocks ans single houses
Necessity of controlling unlimited expansion that could compromise the green core
Create a structure of public paths and terraces to stop the uncontrolled expansion
42
La plaine de Montjean : Jardin territorial & centre de gravité À savoir que les fonctions des lisières sont dorénavant tactiques, les traiter réclame d’imaginer un changement susceptible d’injecter dans l’urbain des faces territoriales qui devront rester décidément agricoles. Cette intégration est le nouveau champ de l’intervention métropolitaine pour Urbego. Dans la perspective, la plaine de Montjean conserve en effet sa fonction, mais voit accentuer son rôle en devenant un centre de gravité. L’objectif est de sortir de son logement et d’aller chercher les lieux récréatifs au sein d’espaces collectifs naturels. La plaine de Montjean est un spectacle paysager exceptionnel qui répond au mieux à ce type d’attentes. Les équipements sportifs lui sont contigus, les activités horticoles aussi, la composante culturelle du château de Montjean ne manque pas non plus et la décharge reconvertie en parc l’agrémente. Conjointement, ils forment un ensemble qui gravite autour de ce jardin territorial. Le projet de logement s’y adjoint pour s’agrafer au nord de ce centre de gravité. Il fait donc partie de cette rotule de mixité d’usage qui allie productivité, culture, nature et résidence. Cependant, afin d’organiser la forme urbaine future sur l’espace de cinq hectares au voisinage de ces terres agricoles, il est impératif de poser la question du dialogue qui pourrait s’établir entre ces terres et les habitations futures, et leurs respectives valeurs économiques et esthétiques.
Urbaniser & stabiliser: penser l’entre-ville. Un jardin, plusieurs jardiniers! En vue de prévenir de l’étalement diffus, il importe, à la fois, que les urbains épaulent la pérennité des usages agricoles et que, parallèlement, les ruraux encouragent l’urbanité d’une agglomération appelée à se développer dans des territoires périurbains. Le projet demeure objet de négociation entre la prépondérance du végétal et la dominance du bâti. Penser la cité-jardin à l’échelle de la ville offre ce cadre susceptible d’équilibrer ces composantes dans un cadre de vie agréable répondant aux attentes de chacun : dialogue de l’architecture et du végétal, mixité d’usage, connectivité par voies douces, etc. Dans cette optique, Urbego propose le concept d’un quartier bio-productif. Le maillage végétal demeure la
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
introduce some territorial aspects that will remain agricultural. This integration is the field of intervention for Urbego. In this perspective, the plaine de Montjean keeps its function, but also reinforces its agricultural and horticultural value all the while becoming a centre of gravity- a pull factor for both the locals and passersby. The objective is to make the people go out of their dwelling and benefit from recreational places within the natural space. The plaine de Montjean is an exceptional landscape that certainly meets this kind of expectations. It hosts key sites with the near-by sporting equipment, horticultural activities, some cultural components such as the château de Montjean, and recently built park. Altogether, these sites form an entity that revolves around this garden. The housing project joins this entity at the north of the plaine, coalescing with the green space along the strip to the park, combining productivity, culture, nature and residence. In order to accommodate this vision on the available 5 ha plot, the resulting vision must facilitate a dialogue between the land and its different functions through sustainable urban designs and architecture.
Urbanise & stabilize: thinking about the in-between cities.One garden, several gardeners! In order to prevent and deter sprawl, it is important that town-dwellers support the continued existence of agricultural uses and, at the same time, that farmers encourage the densification of housing with interactive properties in relation to the usable fertile lands. The project remains an object of negotiation between the predominance of the vegetal and the dominance of the built. Adopting principles of the garden city at the town scale offers a point of balance between these components in a pleasant living environment that meets multiple needs. In sum, Urbego proposes the concept of a bio-productive neighbourhood. The present function and value of the plaine remains the basis of proposed housing projects. Urbanization organizes itself around a large garden (the plaine de Montjean) and housing support rather than impedes its value. This concept does not only position itself in favour of protection of the plain, but it also promotes urban agriculture. Whether family gardens or collective gardens, these entities can provide new agricultural production models in the “in-between city”.
43
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
base de projets d’habitats durables. La ville s’organise autour d’un grand jardin (la plaine de Montjean) et les habitants adoptent de nouvelles habitudes jardinières, d’où l’intitulé « Un jardin, et plusieurs jardiniers ». Cette formule non seulement se positionne en faveur de la sauvegarde de la plaine, mais promeut encore l’agriculture urbaine. Sous forme de jardins familiaux ou collectifs, ces formes peuvent devenir de nouveaux modèles de production agricole dans « l’entre-ville ». Non seulement ils conduisent à une dynamique économique locale, mais confortent encore ce cadre de vie consentant l’agriculture et l’urbanité.
Comment intervenir sur un site déjà habité ? Agrafes urbaines & Maillage végétal L’agrafe urbaine désigne ce projet visant à renforcer les liens urbains et sociaux entre deux espaces. Généralement, elle vise à remédier à un effet de coupure dans le paysage urbain généré par un obstacle naturel ou une infrastructure. Ils relient donc les espaces et renforcent le lien avec le tissu existant. Dans le cas présent, chaque agrafe urbaine consiste en un moduleplateforme associant habitat et jardin. Elle s’aligne dans la trame du tissu bâti actuel et se clôt par des jardins nourriciers ou partagés en vue de freiner l’urbanisation ultérieure. Ces derniers composent une lisière avec le champ agricole, vécu comme un espace de sociabilité, donc du « vivre ensemble » et de production. L’espace même de la plaine se voit attribuer une nouvelle économie en ouvrant une partie du champ au public. De la sorte, il tolère une accessibilité par voie piétonne enherbée en vue d’une activité de cueillette à la ferme. Le maillage végétal demeure actif à différents paliers : il est lisière ou lieu de transition entre les espaces, lieu de sociabilité ou encore lieu de production, et pour finir, expérience esthétique d’un paysage exceptionnel. L’intervention s’échelonne sur trois niveaux : • Tisser des liens avec la zone commerciale • Préserver les fenêtres vertes & reconstituer une façade panoramique • Travailler dans les interstices du végétal
Raccorder le commerce Au premier abord, le projet mutualise les stationnements des nouveaux logements avec ceux du parking existant
Furthermore, they establish a local economic dynamic, as well as strengthen an identiy of an urban agricultural living environment.
The main/first step: How do we operate on a site that is already occupied? The urban staple refers to the strengthening of urban and social links between the two land typologies. Generally, it aims to remedy a cut off effect generated by a natural obstacle or infrastructure. Hence, they link areas and reinforce the connection with the existing frame. In the present case, each staple consists of a platform-module combining housing and gardens. It aligns within the current built frame and ends with gardens or collective gardens, with the intention of deterring further expansion. This produces an edge at which the agricultural field is experienced as a public, social area, a space of togetherness, as well as an area of productivity. The very plain is then given a new function by opening a part of the land to the public. In this way, it also adds accessibility with proposed grass-covered pedestrian pathways, enabling farm picking activities. The agricultural and horticultural activities thus remain active at different levels. Ultimately, the edge becomes an area of production and recreation, enriched by the aesthetical experience of an exceptional landscape. Essentially, the intervention operates on three levels: Establishing a new local economy by linking existing commercial activities • Preserving the quality of the environment by adapting the architecture to the properties of the plaine • Promoting interaction with the garden through inclusive housing designs
•
Establishing a new local economy Firstly, the project diverts private parking to the car park located at the north-eastern bound of the plain. The visibility and the accessibility of existing commercial activities will be strengthened by the widening - or the creation - of pedestrian and cycle lanes. They would extend from their current site to ends around the plain. At the north-eastern angle of the plain, an envisioned
New public function to connect people to the green areas Re-build the housing front facing the green central area
46
situé sur le côté est du nord de la plaine. En le replantant, il s’intègre à l’armature végétale de l’ensemble. La visibilité et l’accessibilité des commerces existants sont renforcées par un élargissement sinon un aménagement, en cas d’absence, des voies cyclistes et piétonnes. Elles s’étendraient depuis leur site actuel et déboucheraient en bordure de la plaine. À l’angle nord-est de celleci, une terrasse avec un équipement de restauration surplombe le bassin de rétention et propose, aux citadins et visiteurs, un lieu panoramique pour profiter du paysage exceptionnel tout en se désaltérant.
Préserver les fenêtres vertes & reconstituer une façade panoramique La façade actuelle des logements collectifs, à fleur du nord de la plaine, tourne le dos au spectacle paysager qu’elle offre. Les pans de murs ponctuent cette lisière et seules les rues qui desservent les lotissements profitent d’une perspective vers ce site exceptionnel. L’idée est d’épaissir cette frange pour à la fois densifier et reconstituer une façade panoramique. Tout en conservant les échappées vertes, depuis le cœur des lotissements, les logements futurs développent une série de maisons individuelles reproduisant une typologie rénovée de la ferme. Elles profitent de la pleine exposition Sud et entretiennent une relation de transparence avec le paysage environnant. Chacune des maisons se dote de son propre jardin faisant l’office d’espace tampon avec l’étendue de la plaine. Jouissant d’une pleine exposition sud, le projet exploite la typologie de la serre pour associer au logement une pièce en plus, une serre
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
restaurant terrace would dwell over the retention pond, and offer a panoramic view to residents and visitors, allowing them to enjoy the landscape while having a drink.
Preserving the quality of the environment The façade of the present collective housing, along the northern bound of the plain, turns its back to the landscape. Housing walls punctuate the edge, and only the streets connecting single housing benefit from the view of this exceptional landscape. The idea is to widen this fringe to densify and recompose the panoramic front all at once. The proposed housing solution develops a series of individual houses in a renewed farm typology. They benefit from an orientation to the south and maintain a transparency relation with the surrounding landscape. Each house has its own garden, serving as a buffer zone with the plain land. The project also exploits the greenhouse typology to supplement space to the houses.
Promoting interaction At the plain’s north-west, collective housing would settle in vegetal interstices. The buildings would reach 4 or 5 storeys. These are mainly flats extending from one side to another of the building, benefitting from a north-south orientation and from natural ventilation. The housing/garden relationship is accentuated with terraced-gardens assigning a private garden to each dwelling. Remaining open green strips welcome picnic lovers and other recreational activities with family gardens closing the back of the plot. Finally, the project proposes to stand in for the car city.
47
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
potagère, ou autres fonctions.
Le logement collectif aux interstices du végétal
With a contextual approach, it sketches a proposition based on local needs patterns. As an object of negotiation between agriculture and urbanism, the bio-productive concept is a viable solution to existing dilemmas.
Au nord-ouest de la plaine, le logement collectif se déploie dans les interstices du végétal. En vue de préserver la flore existante, les bâtiments glissent dans les aires vacantes. D’une densité relative, les édifices développent 4 à 5 niveaux. Ils sont essentiellement des appartements traversants jouissant d’une exposition nordsud et d’une ventilation naturelle. La relation habitat et jardin est aussi pensée à l’échelle de l’habitat collectif. Elle se décline sous différentes typologies : pendant que des jardins-étagères associent à chaque logement son jardin privé, le vide entre les bâtiments voit resurgir d’autres formes du maillage végétal. Des tapis verts reçoivent les amateurs du piquenique et des activités sportives alors que des jardins familiaux et nourriciers closent le fond de la parcelle ; empêchent l’étalement futur et aménagent un espace de sociabilité et de productibilité. Tout compte fait, le projet propose une suppléance à la cité voiture. Armée de l’approche contextuelle, il esquisse le projet sur le patron des besoins territoriaux. Objet de négociation entre l’agriculture et l’urbanité, le concept d’un quartier bio-productif demeure une des pistes en mesure de mettre fin au dilemme.
Text by Farah Makki, Agathe Maurel and Filipa Pajevic
Schematic masterplan
Existing plantings New trees Cueillette Ă la ferme Jardin familiaux Private gardens New open green spaces Existing urban tissue Access Collective housing Single family houses Public spaces Local commerce Urban staple
Parking space
Project references
52
3
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
LIMITE EDGE
Introduction
Introduction
La troisième lisière s’étend dans le sud-est de Rungis, un espace entre le complexe logistique Silic et l’aéroport d’Orly. L’arrivée par l’unique point d’accès entre la plaine de Montjean et l’aéroport se fait par une petite route entre deux champs en friche, adjacents à un petit quartier excentré de la municipalité de Wissous. Le hameau pourrait avoir un certain charme rural, si ce n’étaient les toutes proches pistes d’Orly d’où les avions décollent toutes les 5 minutes, engendrant beaucoup de nuisances sonores. De plus, le hameau est complètement déconnecté du reste des zones urbanisées. Pour accéder au quartier voisin de Rungis, il faut passer par une voie souterraine sous la gare RER quelque peu décrépie de « Rungis-La fraternelle », pour déboucher dans la zone logistique du complexe Silic. Après avoir traversé un parking, on arrive à ce qui sera la nouvelle station de Tram prolongeant la ligne 7 du métro parisien, qui connecte le cœur de la capitale à l’aéroport d’Orly. Pour accéder à la plaine de Montjean, qui pourrait se révéler un véritable centre d’attraction, il faut choisir entre faire un détour par le nord le long d’une route qui sépare la partie des bureaux de la Silic de la partie logistique, ou bien traverser une zone d’entrepôts et prendre une sortie temporaire du parc d’activité, qui est habituellement clôturée. En somme,ce sont les obstacles, les frontières intangibles et les barrières qui caractérisent la zone, fragmentée entre des espaces au caractère rural et une zone d’activités dans sa forme la plus classique.
The third edge lies in the southeast of Rungis, an area between the logistics complex of Sillic and the Orly Airport. Approaching the only entrypoint between the plaine de Montjean and the Airport, the arrival takes a small road crossing two greenfields just adjacent to a small outskirt of the municipality of Wissous. The small settlement would have a rather rural flair to it, if it where not for the close-by airfield of Orly where planes take of every 5 Minutes, creating an awful lot of noise, and it is entirely disconnected from the rest of the district. To enter the actual district of Rungis, one has to pass through an underpass at the somewhat dilapidated RER station ‘Rungis-La fraternelle’, just to arrive at the logistics part of the Sillic complex. Crossing a parking lot, one arrives at what will be the new Metro tram station that connects Paris center and Orly airport. To access the plaine de Montjean, what could be a real center of attraction, one has to choose between taking a detour to the north along a major road that separates the office part of Sillic from its’ logistics, or cross right through the warehouses and use a temporary exit to the area, which is usually fenced in. All in all, obstacles, intangible boarders and fences define the area, that is torn between a rural touch and a classic industrial site.
Le concept de développement En plus des objectifs généraux, afin de mailler la zone d’espaces verts en accord avec les principes de la citéjardin et d’apporter un caractère urbain plus fort au trois municipalités, la troisième lisière demande une réflexion spécifique concernant l’amélioration de sa connectivité. Une attention particulière doit être accordée à connecter le nouvel arrêt de métrotram avec la station RER existante. Étant donné que la troisième lisière ne prétend pas ressembler à un cente ville, la démarche consiste, d’une part, à définir clairement la lisière comme la fin de la
The Development Concept In addition to the general objectives, to infuse the area with green according to garden city principles and bring a stronger urban spirit to the three municipalities, the third edge needed special attention in terms of increasing its’ connectivity with the other parts of town and special attention had to be paid to connect the new Metro tram station with the RER. Since the third edge would never qualify to resemble a city center, the decision was on the one hand, to clearly define it as the end of the urban area, and on the other hand to shape it as an entry zone that leads arrivals towards the plaine de Montjean as the new center of activity. To achieve this goal, three major parts were defined to be addressed, Gateways, transitions and
A
B
C
Edge 3 - Zoning A - Silic green gateway and corridor / pedestrian and bike lanes B - Improvement of RER and metrotram stations surroundings / pedestrian and bike lanes, public space, information and catering points; new structure for RER station C - Activation of La Fraternelle gateway / pedestrian and bike lanes, open air activities, noise-reducing landscaping
Activities map
58
zone urbaine, et d’autre part, de l’aménager comme une zone d’entrée qui dirige les flux entrants vers la plaine de Montjean en tant que nouveau centre de gravité. Pour y parvenir, trois parties à traiter sont définies : les ‘portes’, les transitions et connections, et les implantation d’activités.
Les ‘Portes’ La première partie, les portes (ou passages), est destinée adoucir la transition d’un espace d’aspect plutôt rural entre Wissous, l’aéroport d’Orly et la station RER, à une zone plus urbanisée et d’usage plus mixte autour de la plaine de Montjean, en passant par la zone de logistique du complexe Silic. La première étape consiste à créer une frontière visible qui explicite la fin de la zone habitée vis à vis de l’aéroport d’Orly et des espaces agricoles. La proposition préconise d’élever une butte artificielle arborée, qui engendrerait une diminution de la pollution sonore issue du trafic routier et des décollages des avions. L’ajout de bancs et de plateformes pourraient donner la possibilité de maintenir l’activité apparemment populaire d’observation des décollages d’avions. Un portail ouvert stylisé -dans l’esprit de ceux trouvés à l’entrée de certains jardins, à l’intersection de la route et des champs en friche, permettrait de marquer l’entrée et de signifier le début de la cité-jardin, identifiant ainsi la première ‘porte’. La seconde ‘porte’ doit être créée à la station RER. La voie sous-terraine a besoin d’être améliorée par une installation lumineuse qui devrait créer un passage ouvert et accueillant entre la zone logistique au nord et lesud rural, permettant la visualisation des deux parties en harmonie. En même temps, créer une zone d’entrée pour le passage soulignera sa fonction de porte vers le parc d’activité Silic ainsi que vers le nouveau nœud de connexion constitué par la future station de MétroTram. Une troisième porte serait créée elle dans la partie ouest du complexe Silic, la reliant ainsi à la Plaine de Montjean voisine. Un bassin de rétention des eaux pluviales déjà existant peut être utilisé pour ouvrir le complexe aux flux depuis la plaine. La forme d’un estuaire illustre l’idée d’une ouverture de la zone vers la forme naturelle de la plaine et souligne l’esprit de jardin de l’ensemble du projet. Une passerelle au dessus du bassin garantirait l’accès pour les piétons et les cyclistes, tandis que le trafic automobile peut être dirigé le long de chaque bord du bassin. Un aspect important de la proposition, la création de portes, est que toutes ces mesures nécessitent peu de construction et font usage des
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
connections and locations of activities.
structures existantes et autres caractéristiques du lieu.
Gateways
Transitions et connections
The first part, gateways, is intended to smoothen the transition from the more rural part between Wissous, Orly airport and the RER station, the industrial site of the Silic compound and the more urbanized and mixed use area around the plaine de Montjean. The first step is to create a visible boarder that signifies the end of the inhabited area from the Orly airport and the hinterlands. The suggestion is to build an artificial hill covered by trees, that would also provide a reduction of noise pollution from road traffic and starting airplanes. Added benches and viewing platforms would retain the possibility to pursue the apparently popular activity of plane-spotting. An stylized open gate that resembles the ones often found in garden colonies at the intersection of the road and the green fields will permit entry and signify the beginning of the garden city, providing the first gateway. The second gateway is to be created at the RER station. The underpass should be upgraded by a light structure that provides an open and inviting passage between the industrialized north and the rural south visualizing both parts in harmony. At the same time, generating an entry-zone to the underpass, it will underline its’ function as a gateway into the Silic compound and to the new connection point of the metrotram station. The third gateway is to be created at the western part of the Silic complex that lies adjacent to the plaine de Montjean. An existing rainwater basin can be used to open up the compound for traffic. The shape of an estuary exemplifies the idea of opening up the area towards the natural shape of the plaine and underlines the natural garden-flair of the concept as whole. A bridge leading over the basin will provide access for pedestrians and bicycles, while car traffic can be diverted along both sides of the basin. An important aspect of this concept, the creation of gateways, is that all measures require only very little construction and make use of existing structures and characteristics of the area.
Gardant à l’esprit que le lieu devrait fonctionner comme un point d’entrée pour Rungis et la Plaine de Montjean, l’étape suivante est de créer des zones de transition entre les trois portes. Etant donné que le hameau au sud de la station RER fait partie de la municipalité de Wissous mais est entièrement déconnectée de son centre ville, une mesure importante devrait être le renforcement des liens entre ces deux lieux. Pour ce faire, il faudrait améliorer la piste cyclable existante le long de la route principale qui mène de Rungis à Wissous. La plantation d’une allée d’arbres le long de la piste séparerait les cyclistes et les piétons du trafic automobile, améliorant ainsi leur sécurité ainsi que la qualité visuelle de la route elle-même, encourageant ainsi les résidents à utiliser ce chemin pour transiter entre les deux municipalités. Une autre tâche est d’améliorer la transition entre la station du RER et le nouveau métrotram, qui jusqu’à présent donne sur un parking du complexe Silic. L’approche est de se débarrasser du parking et le transformer en large trottoir, une fois de plus en utilisant les arbres comme barrière naturelle entre espace piéton et trafic automobile. Ajouté à la nouvelle structure de verre de la station RER, cette allée d’arbres donnerait une ligne de vue claire et soulignerait la fonction de l’espace comme lieu de transition. Comme la grande partie du trafic prévu est supposé se composer de commuters, soit changeant de trains ou arrivant à la Silic, des panneaux d’information ainsi que de petits kiosques le long du cheminement proposeraient les actualités de la zone ainsi qu’une offre basique de journaux et de restauration rapide en relation avec les producteurs locaux. La troisième zone de transition est la plus importante. Bien que le chemin entre les deux stations de transports ouvre déjà le complexe Silic à un public plus important, une intervention forte est nécessaire pour rendre la zone réellement accessible. L’idée est de créer un couloir vert et ouvert entre la porte estuaire entre la plaine de Montjean et le complexe Silic d’un côté, et la nouvelle station de métrotram de l’autre côté. Le corridor occuperait la ligne centrale de la route principale « Rue des Solets » qui coupe à travers la Silic. Délimité par des arbres et des voies vertes, un attribut classique des cités-jardins, celui-ci permettrait un cheminement piéton sécurisé à travers la Silic, sans interférer avec le trafic automobile ni les activités économiques du complexe.
Transitions and Connections Keeping in mind, that the location should function as an entry point to Rungis and the plaine de Montjean, the next step is to create areas of transition between the three gateways. As the small settlement south of the RER station is part of the Wissous municipality but entirely disconnected from the main part of the town, an important measure is to reinforce the boundaries between those
59
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
to locations. A suitable way of doing so is to upgrade the existing bicycle lane along the major road that leads from Rungis to Wissous. To plant an alley of trees along the path would separate cyclists and pedestrians from car traffic, thereby increasing safety, improving the visual attractiveness of the road and encourage residents to use this path to transit between the two municipalities. Another given task was to improve the transition between the RER station and the new metrotram, which up to this point leads over a parking lot in the Silic complex. The approach is to get rid of the parking lot and turn it into a sidewalk, once again using trees as a natural barrier between pedestrians and car traffic. Together with the new glassy structure around the RER station, this tree line will provide a straight line of sight and underline the areas function as a transitional space. Since most of the traffic is expected to be commuters either changing trains or arriving at Silic, information panels and small kiosks along the path will provide information about current activities in the area as well as basic supply in form of newspapers and snacks from local producers. The third zone of transition is the most important one. Although the path between the two train stations does already open up the Silic complex to a wider public, a strong intervention is needed to really make it accessible. The plan is to create a green and open corridor between the estuary gateway between the plaine de Montjean and the Silic complex on the one side, and the new metrotram station on the other side. This corridor would occupy the center line of the major road ‘Rue de Solets’ that cuts through Silic. Lined by trees and green lanes, a classic garden city feature, it would provide a safe pedestrian passage through Silic without interfering with road traffic and the economic activities of the complex. Furthermore, it is necessary to provide a comprehensive plan that not only treats the various locations in the area separately, but also offers a concept to integrate all developments. This interconnection can be achieved by providing a shared bicycle and pedestrian lane that starts at the southern entry and leads through all gateways and corridors. Visual consistency ensures that this path is perceived as a connective element and provides orientation to lead passersby.
Locations of Activities Bearing in mind that the assigned task was not only to infuse garden city aspects to the area, but also increase urban activity, the last step for this third edge is to
60
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
61
Section of the zone C, view of Orly Airport and green acoustic barrier
De plus, il est nécessaire d’offrir un plan intelligible qui ne traite pas seulement les différents lieux séparément, mais aussi offre une idée globale qui intègre tous les développements. Cette interconnexion pourrait être réalisée en réalisant une voie partagée pour les piétons et les cyclistes, qui commencerait à l’entrée sud et passerait par toutes les portes et les corridors. La consistance visuelle du dispositif assurerait que ce cheminement soit un élément connecteur et donnerait une orientation pour guider les passants.
Lieux d’activités Compte tenu que la tâche assignée n’est pas seulement de distiller des aspects de la cité-jardin dans la zone retenue, mais aussi d’augmenter l’activité urbaine, la dernière étape pour cette troisième lisière est d’introduire des lieux pour de telles activités. De façon générale, elles devraient soutenir au mieux possible les fonctions présentes. Une action facile à mettre en œuvre est d’aménager une aire récréationnelle - ou des modules de gym en plein air - dans les champs en friche au Sud. Cela permettrait d’encourager les pratiques sportives déjà existantes, à savoir principalement le footing et le cyclisme. Concernant la nouvelle structure de la station RER, il est suggéré de déplacer le parking situé devant l’entrée de la gare sur la parcelle vacante adjacente, afin de fournir un espace public ouvert et de donner de l’emphase à la fonction de porte de la structure.
introduce some locations of such activity. The general guideline is, that these should support existing function as much as possible. One easy to implement action is to provide a recreational area or open air gym at the southern green fields, to further support and encourage the already existing sporting activities, mainly running and cycling. For the new structure at the RER station, it is suggested to move the parking lot in front of it to the adjacent vacant field to provide some front space for lingering and to emphasize the structures’ function as a gateway. The last location of activity is the pathway between RER and metrotram station, where kiosks or small cafés serve as information and meeting points that provide commuters with information on the area and local food.
Summary After all, the concept seemed to work. Using garden city principles to create connective elements provides a good and visible integration of transition areas as well as gateways into the project as a whole. The infuse of greenery not only beautifies, but also serves the more practical purpose of giving orientation to explore the area. It is a quick, easy and cheap to implement solution to increase the connectivity of urban areas and add amenities to rather uninviting environments.
La dernière implantation d’activité se situerait sur le cheminement entre le RER et la station de métrotram station, où des kiosques et de petits cafés remplissraient la fonction de points d’information et de rencontre offrant aux commuters des informations sur la zone et de la nourriture locale.
Résumé En fin de compte, le concept semble fonctionner. L’usage des principes de la cité-jardin pour créer des éléments connecteurs apporte une bonne et visible intégration des aires de transitions et des portes dans le projet global. L’implantation de verdure non seulement embellit, mais aussi sert l’intention plus pragmatique de donner une orientation pour explorer la zone. Il s’agit d’une solution rapide, facile et économique à mettre en place pour améliorer la connectivité des zones urbaines et ajouter des aménités à des environnements au premier abord plutôt inhospitaliers.
Text by Kaj Fischer and Agathe Maurel
62
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
CITE’-JARDIN GARDEN CITY Conclusions Une vision commune
2.0
Conclusions A common vision
63
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
“WHATEVER MAY HAVE BEEN THE CAUSES WHICH HAVE OPERATED IN THE PAST AND ARE OPERATING NOW, TO DRAW PEOPLE INTO THE CITIES THOSE ARE CAUSES MAY ALL BE SUMMED UP AS ATTRACTIONS.” (E. Howard)
Cité-Jardin 2.0
Garden City 2.0
Considérer le jardin comme une entité partagée entre
Considee garden as a common element among
les différentes villes et travailler sur sa préservation
different existing town and work on its preservation
Des objectifs et des ressources partagés :
Shared objectives & shared resources:
dans un effort commun.
through a common effort
•
•
Strenghten bonds between the three municipalities
Concevoir un système environnemental basé sur la
Build an environmental system based on the
productivity
coopération des acteurs locaux
cooperation of local actors
Preserve quality through a balance of nature and
Mettre en valeur la lisière pour limiter l’étalement
Place value on the edge to limit the sprawl
built natural environment
Imaginer un ‘jardin continu’
Imagine a ‘continuum garden’
Renforcer les liens entre la productivité des trois municipalités.
•
Préserver la qualité de l’environnement avec un
•
équilibre entre nature et bâti
•
Améliorer la qualité de vie et le système de transport
•
Improve liveability and trasport system
Une vision partagée:
Shared common vision:
• •
• •
Conserver la qualité existante du site Répondre aux besoins des habitants et améliorer le
•
Aménager un écoquartier basé sur la collaboration
•
Restablish en eco-district based based on the
entre le secteur agricole, la filière bois et le
collaboration of agricoltural, wood and buisness
commerce.
sector
Attirer l’attention sur le territoire et gagner en reconnaissance
•
Respond to the needs of the residents and improve liveability
cadre de vie
•
Keep exixting quality of the area
• •
Attract attention and gain recognition Create a network of public spaces that encourages
Créer un réseau d’espaces publics encourageant
flows of circulation and exchange of knowledge and
les flux de circulation ainsi que les échanges de
experience.
savoirs et d’expériences.
64
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
One garden, several gardeners - Paris Workshop Report
This publication has been made possible thanks to contributions by the participants and Urbego working group’s members. Editor: Giulia Maci
Graphic designer: Mara Pellizzari
Texts by: Kaj Fischer Ben Harvey Giulia Maci Farah Makki Agathe Maurel Filipa Pajevic
Workshop Participants:
Jens Denissen Kaj Fischer Blanca Franco Cordón Ben Harvey Renata Jardim Elena Kasselouri Giulia Maci Farah Makki Agathe Maurel Filipa Pajevic Mara Pellizzari Regina Smirnova Alexandros Zomas
Contact: g.maci@ifhp.org
Sources of Images
Photos and drawings have been taken and made by the participants during the 3-day workshop in Paris. External resources: pag. 13 - Photo by Stuart Spicer (click here - Stuart’s Flickr link ) pag. 14 and 15 - Photo by Urban Grammar (click here - Urban Grammar’s Flickr link )
URBEGO - IFHP Young Planning Professionals’ Platform
65
Urbego Report Workshop 22nd-25th April 2013 With the participation of: IFHP - International Federation for Housing and Planning L’Institut d’aménagement et d’urbanisme de la région d’Île-de-France (IAU) Syndicat Intercommunal de la Plaine de Montjean Rungis Municipality Fresnes Municipality Wissous Municipality
URBEGO Young Professionals International Patform www.ifhp.org/urbego