2019 Catalogue Park Gallanti Holiday Village - Lido di Pomposa Comacchio Ferrara IT - DE - EN

Page 1

IT / DE / GB

EVERY DAY IS A

GREAT DAY


2


holiday time

Ogni giorno è speciale al Park Gallanti: qui si assiste quotidianamente alla magia della natura che si ripete sempre sorprendente. Il mare calmo del Lido di Pomposa, le spiagge lunghe e assolate, i paesaggi caratteristici e silenziosi delle vicine Valli di Comacchio. Per la famiglia che desidera una pausa di tranquillità, per chi ama l’allegria, la spensieratezza e per chi è alla ricerca di emozioni da condividere. Ogni giorno è un risveglio nella bellezza e nel relax. Un buongiorno ad uno spettacolo pieno di fascino.

Jeder neuer Tag im Park Gallanti ist ein ganz besonderer Tag, an dem man vom Zauber der Natur umgeben ist, die uns immer wieder aufs Neue überrascht. Das ruhige Meer des Lido di Pomposa, die langen, sonnenverwöhnten Strände und die charakteristischen Landschaften der nahen Valli di Comacchio. Für Familien, die zur Ruhe kommen möchten. Für alle, die Beschwingtheit und Geruhsamkeit lieben, und für alle, die auf der Suche nach gemeinsam erlebten Emotionen sind. Jeder Tag verzaubert mit Schönheit und entspannten Momenten. Täglich voll von unvergesslichen Erlebnissen.

Every day is special at Park Gallanti, because here the magic of nature holds new surprises every day. The calm sea of Lido di Pomposa, the long and sunny beaches, the silent and characteristic landscapes of the nearby Comacchio Valleys. For families who want a quiet break. For those who enjoy having fun, feeling carefree, and for those looking for emotions to share. Wake up every day to beauty and relaxation. And prepare to be enchanted by our surroundings.

3


SCHÖN, DICH KENNENZULERNEN NICE TO MEET YOU

4


Stare bene è un desiderio. Far star bene è un talento. Chi lavora al Park Gallanti è “allenato” in questa capacità. C’è sempre un sorriso qui ad accogliere l’ospite, ad accompagnarlo al proprio alloggio, percorrendo le stradine pedonali che si snodano tra il verde di un giardino curato e rigoglioso. Uno staff competente, che conosce tutte le opportunità del villaggio ma anche quelle al di fuori, e può consigliare il turista su itinerari e attrattive del territorio. Per rendere il soggiorno un’esperienza ancora più ricca e coinvolgente.

Jeder möchte sich im Urlaub einfach nur wohlfühlen. Und diesen Wunsch nimmt sich das gesamte Team des Park Gallanti immer wieder zu Herzen. Sie empfangen die Gäste mit einem Lächeln und begleiten sie auf Wegen durch die gepflegte und üppige Grünanlage zu ihrem Urlaubsdomizil. Kompetente Mitarbeiter, die das Freizeitangebot des Feriendorfes und der Umgebung genau kennen und die Gäste gerne über die vielen Sehenswürdigkeiten und Aktivitäten in der Umgebung informieren. Damit der Aufenthalt noch schöner und unvergesslicher wird.

Feeling good is a wish. Making that wish come true is a talent. Those who work at Park Gallanti are “specially trained” in this. Guests are always welcomed with a smile. A smile that accompanies them to their accommodation, along the paths that wind through the greenery of a luxuriant and carefully tended garden. An expert staff, who knows everything the village has to offer, but not only, and it would be happy to suggest tourist tours and local activities in the area. To make your stay even more rewarding and entertaining.

5


GUTEN MORGEN GLÜCK hello HAPPINESS

6


Azzurro chiaro, verde smeraldo, blu intenso. Il sole accende il mare e il mare accende la giornata di allegria e vitalità . Una passeggiata sulla spiaggia privata, lunga e ampissima, due tiri a calcetto o a beachvolley e poi i lettini per un piacevole e totale relax sotto l’ombrellone. Tutto questo mentre i bambini giocano sul bagnasciuga, sotto l’occhio vigile di un team di salvataggio, a due passi da un tratto di mare Adriatico particolarmente calmo, protetto da dighe, con acqua limpida e pulita, premiata con Bandiera Blu.

7


Strahlendes Blau, Smaragdgrün, Tiefblau. Die Sonne bringt das Meer zum Leuchten. Und das Meer verspricht einen Tag voller Spaß und Vitalität. Ein Spaziergang am langen, breiten Privatstrand, ein bisschen Fußball oder Beachvolley spielen und dann zum Relaxen auf die Liege unter dem Sonnenschirm. Und das Alles während die Kinder am Ufer im Sand spielen, unter den aufmerksamen Blicken der Rettungsschwimmer an einem sehr ruhigen Abschnitt der Adria, geschützt durch Wellenbrecher, mit klarem und sauberem Wasser, das mit der “Bandiera Blu“ ausgezeichnet wurde.

Azure, emerald green, deep blue. The sun lights up the sea and the sea lights up the day with happiness and vitality. A walk along the long expanse of private beach, a quick beach volleyball or football game, and then enjoying some complete relaxation on a sun bed under the shade of a beach umbrella. All this while the children play on the seashore, under the watchful eye of a team of lifeguards, just a stone’s throw away from a particularly calm stretch of the Adriatic Sea, protected by seawalls, with its clear and clean water, awarded with the Blue Flag.

8


SKY BREEZE SUN SLEEP SWIM SMILE


WASSERSPASS DIVE TIME

Schwimmen, Aquagym und beim Spinning ordentlich in die Pedale treten. Der Tag im Park Gallanti ist ohne Spaß in den Pools nicht vorstellbar. Für die Großen steht ein halb olympisches Schwimmbecken, für die Kleinen ein flaches und beheiztes Planschbecken für unbeschwertes Spielen, zur Verfügung. Genau der richtige Ort, um sich einmal richtig zu entspannen und Spaß zu haben. Oder einfach mal abschalten, Musik hören oder ein gutes Buch lesen.

10

A swim, a little water aerobics, an energetic spin gym workout. Your day at Park Gallanti is planned around activities and games in the pool. The large semi-Olympic swimming pool is dedicated to adults while the smaller pool for children, less deep and heated, allows the youngest kids to exercise and play with ease. This is a space for carefree fun and relaxation. Listening to music or enjoying a good book.


Una nuotata, un passo di acquagym, una pedalata energica di spinning. La giornata al Park Gallanti è scandita da attività e giochi in piscina. La grande vasca semi-olimpionica è dedicata agli adulti mentre la vasca per i bambini, più raccolta, meno profonda e riscaldata, permette così anche ai più piccini di muoversi e giocare senza difficoltà. È questo lo spazio della spensieratezza e del divertimento, oppure del relax. Ascoltando musica o assaporando un bel libro.

11


Energie FITNESS 24-H energia h24 Ore 9.00 stretching. Ore 11.00 zumba. Ore 17.00 spinning. È tempo di vivere l’energia al Park Gallanti con il programma sportivo, dedicato agli amanti del fitness ma anche per chi semplicemente desidera divertirsi mantenendosi in forma. Per respirare tutta la libertà e la vitalità dell’estate e per ritrovare il benessere. 9:00 stretching. 11:00 Zumba. 17:00 spin gym. It is time to feel the energy at Park Gallanti with the fitness programme, dedicated to fitness enthusiasts but also to those who just want to stay in shape while having fun. Fully enjoy a carefree and living summer and rediscover well-being.

12

Um 9.00 Uhr Stretching. Um 11.00 Uhr Zumba. Um 17.00 Uhr Spinning. Es ist Zeit, die Energie des Park Gallanti beim Sportprogramm für alle FitnessFans, aber auch für alle, die Spaß haben wollen und dabei in Form bleiben möchten, zu spüren. Um die Freiheit und die Vitalität des Sommers in vollen Zügen zu genießen und sich wieder wohl zu fühlen.


Happy COMFORT BUNGALOW VILLETTA CHALET STUDIO

LA TUA CASA AL MARE.

ELEGANTE E RAFFINATA.

DENTRO LA NATURA.

PICCOLO E CONFORTEVOLE.

La soluzione pensata per le vacanze formato famiglia: i Bungalow Mare sono bilocali in muratura che possono ospitare fino a cinque persone, moderni, confortevoli, estremamente curati nei dettagli. Vicini alle aree del parco giochi e a due passi dal mare.

Ideate per esaltare il comfort e il relax di una vacanza sul mare, le nuove Villette Lux rappresentano la sintesi perfetta tra eleganza e design. Piacevolmente inserite nel verde, a pochi metri dal mare, queste nuove unità possono ospitare fino a sei persone e sono adatte alle famiglie con bambini.

Un habitat speciale per ritrovare e vivere appieno il ritmo più segreto della natura. Gli Chalet sono unità eleganti e accessoriate, con due camere da letto: al comfort di locali spaziosi uniscono il piacere di un design raffinato, ispirato all’ambiente marino.

La soluzione ideale per la coppia o la piccola famiglia. Gli Studio sono stanze doppie o triple con angolo cottura e grande balcone; è incluso il riordino giornaliero. Immerse nel verde del parco, sono la scelta migliore per sentirsi in hotel con la libertà del villaggio.

DEIN HAUS AM MEER. YOUR HOME BESIDE THE SEA.

ELEGANZ UND RAFFINESSE. ELEGANT AND REFINED.

MITTEN IN DER NATUR. IMMERSED IN NATURE.

KLEIN UND BEHAGLICH. SMALL AND COMFORTABLE.

Die ideale Lösung für den Familienurlaub. Die gemauerten Bungalow Mare mit zwei Zimmern bieten Platz für bis zu fünf Personen und sind modern, komfortabel und detailverliebt eingerichtet. Sie liegen in unmittelbarer Nähe des Spielplatzes und direkt am Meer.

Die neuen Villetta Lux wurden entworfen, um den Komfort und die Entspannung eines Badeurlaubs zu garantieren. Hervorragend in das Grün des Feriendorfes eingebettet, sind diese neuen Wohneinheiten für sechs Personen nur wenige Meter von der Adria entfernt und daher besonders für Familien mit Kindern geeignet.

Ein ganz besonderer Ort, um den geheimnisvollen Rhythmus der Natur wiederzuentdecken und zu erleben. Die Chalets sind elegante, gut ausgestattete Wohneinheiten mit zwei Schlafzimmern, die den Komfort großer Räume mit einem ansprechenden Design im marinen Stil verbinden.

Thought to enhance the comfort and relaxation of your holiday, the new Villetta Lux represent the perfect combination of elegance and design. Pleasantly surrounded by the green areas, these new living units can host up to six people and are especially suitable for families with kids, as they are just a stone’s throw away from the sea.

Die beste Lösung für Paare oder kleine Familien. Kleine Studios, die täglich gereinigt werden mit zwei oder drei Betten, Kochecke und großem Balkon. Die Studios liegen eingebettet im Grünen und sind ideal für die, die nicht auf den Komfort eines Hotels verzichten möchten aber die Freiheit eines Feriendorfs lieben.

A special place to rediscover and fully immerse yourself in the secret rhythm of nature. The chalets are stylish and fully equipped units, with two bedrooms: the spacious rooms combine comfort and the pleasure of elegant design, inspired by the marine environment.

The holiday solution designed for family-sized groups. The Bungalow Mare are two-room apartments that can accommodate up to five people, are modern, comfortable, and designed with careful attention to detail. Close to playground areas and only a stone’s throw from the sea.

The ideal solution for couples or small families. Studios are double or triple rooms, kitchenettes and large balconies, with daily cleaning included. Immersed in the greenery of the park, they are the best choice for those looking for hotel accommodation within the freedom of the village.


bungalow DOTAZIONI E SERVIZI 36 mq / 3+2 posti letto o 54 mq con 2 camere da letto Soggiorno con 2 divani letto 190x90 Cucina attrezzata TV con canali nazionali ed esteri Frigorifero con celletta freezer Seggiolone disponibile Culla disponibile Lenzuola con cambio settimanale Camera con letto matrimoniale 200x180 (2 letti 200x90) + 1 letto 190x80 Bagno con lavabo, box doccia, WC, bidet Climatizzatore caldo/freddo Terrazza coperta Tavolo da giardino con sedie Spiaggia riservata con ombrellone + 1 lettino + 1 sedia sdraio Posto auto riservato

AUSSTATTUNG UND SERVICE

BUNGALOW MARE

36 m2 / 3+2 Betten oder 54 m2 mit 2 Schlafzimmern Wohnraum mit 2 Bettsofas 190x90 Ausgestattete Küche Fernseher mit ausländischen Sendern Kühlschrank mit Gefrierfach Kinderstuhl auf Anfrage Kinderbett auf Anfrage Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel Schlafzimmer mit Doppelbett 200x180 (2 Betten 200x90) + 1 Bett 190x80 Badezimmer mit Waschbecken, Duschkabine, WC, Bidet Klimaanlage warm/kalt Überdachte Terrasse Gartentisch mit Gartenstühlen Strandplatz mit Sonnenschirm + 1 Sonnenliege + 1 Liegestuhl Autostellplatz

14


EQUIPMENT AND FACILITIES 36 sq.m / 3+2 Beds 54 sq.m with 2 bedrooms Living room with 2 sofa beds – size 190x90 Equipped kitchen TV with international channels Fridge with a small freezer High chair available Cradle available Bed linen with weekly change Bedroom with double bed – size 200x180 (2 beds - size 200x90) + 1 bed - size190x80 Bathroom with wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Covered terrace Garden table with chairs Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space

15


VILLETTA LUX DOTAZIONI E SERVIZI 54 mq / 5+1 posti letto Soggiorno con divano letto 2 televisori LCD con canali esteri Cucina attrezzata con piastra ad induzione Frigorifero con congelatore Lavastoviglie Seggiolone a richiesta Culla a richiesta Camera con letto matrimoniale 200x160 + 1 letto 190x80 Cameretta con 2 letti singoli 190x80 Biancheria da letto con cambio settimanale Bagno con lavabo, box doccia, WC, bidet Climatizzatore caldo/freddo Terrazza pavimentata parzialmente coperta Tavolo da giardino con sedie Spiaggia riservata con ombrellone + 1 lettino + 1 sedia sdraio Posto auto riservato

Villetta Lux (mq. 54) 6 posti letto / Betten / beds

AUSSTATTUNG UND SERVICE 54 m² / 5+1 Betten Aufenthaltsraum mit Bettsofa 2 TV LCD mit ausländischen Programmen Ausgestattete Küche mit Induktionsherd Kühl-Gefrier-Kombination Spülmaschine Kinderstuhl auf Anfrage Kinderbett auf Anfrage Schlafzimmer mit Doppelbett 200×160 und 1 Bett 190x80 Kinderzimmer mit 2 Betten 190×80 Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel Badezimmer mit Waschbecken, Dusche, WC, Bidet Klimaanlage warm/kalt Geräumige teilweise überdachte Terrasse Gartentisch mit Stühlen Strandplatz mit Sonnenschirm + 1 Sonnenliege + 1 Liegestuhl Privatparkplatz

16


EQUIPMENT AND FACILITIES 54 sq.m / Sleeps 5+1 Living room with sofa bed 2 LCD TV with foreign channels Fully equipped kitchen with induction cooktop Fridge with freezer Dishwasher Highchair upon request Cradle upon request Bedroom with double bed 200Ă—160 and 1 single bed 190x80 Small bedroom with 2 single beds 190Ă—80 Bed linen with weekly change Bathroom with washbasin, shower, WC, bidet Air conditioning and heating unit Partially covered terrace Garden table with chairs Private beach area with beach umbrella + 1 sunlounger + 1 deckchair Private parking space

17


chalet DOTAZIONI E SERVIZI 36 mq 4+1+2 posti letto Soggiorno con divano letto Cucina attrezzata 2 TV con canali nazionali ed esteri Frigorifero + freezer Microonde Seggiolone disponibile Culla disponibile Lenzuola con cambio settimanale Camera matrimoniale 2 letti 200x80 + 1 letto a scomparsa 190x80 Bagno con lavabo, box doccia, WC, bidet Climatizzatore caldo/freddo Terrazza coperta Tavolo da giardino con sedie Spiaggia riservata con ombrellone + 1 lettino + 1 sedia sdraio Posto auto riservato

AUSSTATTUNG UND SERVICE

EQUIPMENT AND FACILITIES

36 m2 4+1+2 Betten Wohnraum mit Bettsofa

36 sq. m 4+1+2 beds Living room with sofa bed

Ausgestattete Küche 2 Fernseher mit ausländischen Sendern Kühl-Gefrier-Kombination Mikrowelle Kinderstuhl auf Anfrage Kinderbett auf Anfrage Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel Schlafzimmer mit 2 Betten 200x80 + 1 Einzelbett 190x80 Badezimmer mit Waschbecken, Duschkabine, WC, Bidet Klimaanlage warm/kalt Überdachte Terrasse Gartentisch mit Gartenstühlen Strandplatz mit Sonnenschirm + 1 Sonnenliege + 1 Liegestuhl Autostellplatz

Equipped kitchen 2 TVs with national and international channels Fridge with freezer Microwave High chair available Cradle available Bed linen with weekly change Bedroom with 2 double beds – size 200x80 + 1 hidden bed – size 190x80 Bathroom with a wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Covered terrace Garden table with chairs Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space

18


studio DOTAZIONI E SERVIZI 22 o 28 mq / 2 o 3 posti letto Angolo cottura attrezzato 1 TV con canali nazionali ed esteri Frigorifero + freezer Microonde Camera matrimoniale 2 letti 200x80 + 1 divano letto 190x80 Bagno con lavabo, box doccia, WC, bidet Climatizzatore caldo/freddo Balcone con tavolo e sedie Riordino giornaliero Cambio asciugamani giornaliero Spiaggia riservata con ombrellone + 1 lettino + 1 sedia sdraio Posto auto riservato

AUSSTATTUNG UND SERVICE

EQUIPMENT AND FACILITIES

22 oder 28 m2 / mit 2 oder 3 Betten

22 or 28 sq. m / 2 or 3 Beds

Ausgestattete Kochecke Fernseher mit ausländischen Sendern Kühlschrank mit Gefrierfach Mikrowelle Schlafzimmer mit 2 Betten 200x80 + 1 Bettsofa 190x80 Badezimmer mit Waschbecken, Duschkabine, WC, Bidet Klimaanlage warm/kalt Balkon mit Tisch und Stühlen Tägliches Aufräumen und Reinigung Täglicher Handtuchwechsel Strandplatz mit Sonnenschirm + 1 Sonnenliege + 1 Liegestuhl Autostellplatz

Mini equipped kitchenette 1 TV with national and international channels Fridge with freezer Microwave Bedroom with 2 beds – size 200x80 + 1 sofa bed 190x80 Bathroom with wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Balcony with table and chairs Daily cleaning Daily towel change Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space

19


buongiorno allegria GUTEN MORGEN SPASS GOOD MORNING FUN

20

A ritmo di musica, balli, feste a tema e spettacoli di magia, la notte si accende per i grandi ma soprattutto per i bambini. Sono loro i protagonisti instancabili di avventure che iniziano la mattina con le attività del Kids Club, i laboratori e le gare di castelli, le sfide con mamma e papà organizzate dal team di animatori. Wenn es Abend wird, geht es erst richtig los. Mit Musik, Tanz, Festen und Zaubervorführungen, für die Großen vor allem aber auch für die Kinder. Sie sind die unermüdlichen Hauptdarsteller der Abenteuer, die morgens mit dem Kids Club, dem Basteln, dem Sandburgenbauen und den Wettkämpfen mit Mama und Papa beginnen, die von unseren Animateuren organisiert werden.


buonasera magia GUTEN ABEND MAGIE GOOD EVENING MAGIC

To the rhythm of music, dancing, themed parties and magic shows, the night comes alive for grown-ups, but especially for children. They are the energetic centre of attention in the adventures that start in the morning with the Kids Club activities, workshops and sand castles competitions, and contests with mum and dad organized by the animation team.

21


Un aperitivo guardando il mare. Una cena in terrazza rinfrescati dalla brezza della sera. Il beach bar e il ristorante Park Gallanti sono spazi pensati per trascorrere momenti di convivialità, atmosfera e divertimento. E in tavola, fare un viaggio alla scoperta dei sapori: dalle prelibate specialità dell’Emilia Romagna alle proposte più sfiziose della cucina internazionale.

22

Ein Aperitif in der Beach Bar mit Meerblick. Ein romantisches Abendessen bei einem leichten Windhauch auf der Terrasse des Restaurants. So genießt man unbeschwerte Momente in guter Gesellschaft und angenehmer Atmosphäre. Und die Karte lädt dazu ein, immer neue Köstlichkeiten zu entdecken, von den regionalen Spezialitäten aus Emilia Romagna bis zu den leckeren Gerichten der internationalen Küche.


GUTEN appetit enjoy your meal

An aperitif gazing at the sea. A dinner on the terrace enjoying the evening breeze. The beach bar and the restaurant Park Gallanti are spaces projected to entertain, soak in the atmosphere, and have fun. And the menu takes you on a culinary journey of discovery: from the delectable specialties of Emilia Romagna to the most delicious dishes of international cuisine.

23


È un paesaggio incontaminato quello che circonda il Park Gallanti. Il Delta del Po (riconosciuto dall’UNESCO come riserva MAB Man and Biosphere) con il suo intreccio di canali e le Valli di Comacchio con la salina che conserva un impianto realizzato in epoca napoleonica. 52.000 ettari, dove è emozionante addentrarsi, osservare i colori che cambiano con la giornata, documentarsi sulle specie vegetali e animali oppure attendere in silenzio di scorgere il volo di un fenicottero (riconoscimento Lipu come Città del Birdwatching).

24

Park Gallanti ist von einer unberührten Naturlandschaft umgeben und liegt im Po-Delta (von der UNESCO anerkanntes MAB-Reservat “Der Mensch und die Biosphäre”) mit seinen verschlungenen Kanälen, den Valli di Comacchio und einer Saline mit einer Anlage, die aus der Zeit Napoleons stammt. 52.000 Hektar, die zu begeisternden Ausflügen einladen und mit ihren im Tageslicht wechselnden Farben bezaubern. Hier kann man interessante Pflanzen und Tiere beobachten oder einfach nur die Stille genießen und den Flamingos bei ihrem Flug zuschauen (verzeichnet im Lipu-Führer für Birdwatching).

It is an untouched landscape that surrounds Park Gallanti. The Po Delta (recognized by UNESCO as part of the MAB Man and the Biosphere reserves) with its network of canals and the Comacchio Valleys with the salt pans that preserve a system created in the Napoleonic era. It consists of an area of 52,000 hectares, where you can watch the colours of nature change during the day, read up on the plant and animal species or wait in silence to see the flight of a flamingo (named by LIPU as a Birdwatching City).


Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang FROM SUNRISE TO SUNSET

25


zwischen dem Meer und Land between the land and the sea


Il Park Gallanti mette a disposizione degli ospiti diverse opportunità di turismo “slow”, partendo direttamente dal villaggio. Una passeggiata in gruppo, accompagnati da una guida, un giro in bicicletta o un’escursione a cavallo, in un contesto naturalistico unico, come sospeso tra il mare e la terra. Park Gallanti bietet seinen Gästen ein Programm für den “Slow Tourism” mit Ausgangspunkt direkt im Feriendorf: ein begleiteter Spaziergang in der Gruppe, ein Radausflug oder ein Ausritt in dieser einzigartigen Naturlandschaft zwischen Meer und Land.

Park Gallanti offers its guests several opportunities for “slow” tourism, setting out directly from the village: walks in groups, accompanied by a guide, bike rides or treks on horseback, in a unique natural environment, between the land and the sea.

TRA TERRA E MARE 27


VON SCHÖNHEIT UMGEBEN BEAUTIFUL CITIES OF ART

Comacchio, zauberhafte Stadt reich an Kultur und Geschichte. Pomposa mit der großartigen Abtei. Ravenna mit den wundervollen Mosaiken, Ferrara, Stadt der Renaissance und von der UNESCO zum Weltkulturerbe ernannt. Park Gallanti ist ein optimaler Ausgangspunkt für einen Ausflug zu einigen der berühmtesten Kunstund Kulturstädte Italiens. Bestens geeignet für einen Nachmittag in der Altstadt oder für einen Tagesausflug: mit zahlreichen Sehenswürdigkeiten, von der Natur über die Architektur bis zur Kunst.

28

Comacchio characteristical city rich in culture and history; Pomposa with its magnificent Abbey; Ravenna, and the splendour of its mosaics; Ferrara, named by UNESCO as a City of the Renaissance World Heritage Site. Park Gallanti is an excellent starting point to visit some of the most famous Italian art cities. They all are ideal destinations for an afternoon in the city centre or an out-of-town day trip: from the splendours of nature to those of Italian architecture and art.


DI BELLEZZA IN BELLEZZA

Comacchio, perla di bellezza ricca di storia e cultura; Pomposa, con il gioiello della sua Abbazia; Ravenna e lo splendore dei mosaici; Ferrara, a cui l’UNESCO ha conferito il titolo di Città del Rinascimento, patrimonio mondiale dell’umanità. Il Park Gallanti è un ottimo punto di partenza per visitare alcune tra le più celebri città d’arte italiane. Mete ideali per un pomeriggio in centro storico o una gita fuori porta di una giornata: dalle suggestioni della natura a quelle della tradizione architettonica e artistica italiana.

29


come arrivare IN AUTO Dall’autostrada A13 Bologna-Padova uscire a Ferrara Sud e proseguire lungo la superstrada Ferrara-Mare fino al termine. Poi prendere la SS 309 “Romea” in direzione Venezia. Dopo 4 Km, al Km 30 entrare al Lido di Pomposa. Dall’autostrada A22 “del Brennero” uscire a Verona Sud ed immettersi nella superstrada SS 434 fino a Villa Marzana (Rovigo), entrare in A13 direzione Bologna e uscire a Ferrara Sud. Poi come sopra. IN AEREO Arrivando all’aeroporto “Guglielmo Marconi” di Bologna (100 Km) prendere l’autostrada A13 in direzione Padova ed uscire a Ferrara Sud poi prendere la superstrada “FerraraMare”. Per chi invece atterra all’aeroporto “Marco Polo” di Venezia (110 Km) prendere la tangenziale di Mestre in direzione Ravenna e poi la strada statale 309 Romea fino alla località Lido di Pomposa.

MIT DEM AUTO Autobahn A13 Bologna-Padova, Ausfahrt Ferrara Sud, dann weiter auf der Bundesstraße Ferrara-Mare bis zum Ende. Weiter auf der SS 309 Romea Richtung Venedig. Nach vier Kilometer bei Km 30 die Ausfahrt Lido di Pomposa nehmen. Brennerautobahn A22, Ausfahrt Verona Sud, weiter auf der Bundesstraße SS 434 bis Villa Marzana (Rovigo), dann auf die A13 Richtung Bologna auffahren bis zur Ausfahrt Ferrara Sud. Weiter wie oben. MIT DEM FLUGZEUG Vom Flughafen „Guglielmo Marconi“ in Bologna (100 Km) Richtung Padova auf der Autobahn A13, Ausfahrt Ferrara Sud, dann weiter auf der Bundesstraße Ferrara-Mare. Vom Flughafen „Marco Polo“ in Venedig (110 Km) auf der Umgehungstraße von Mestre Richtung Ravenna fahren und dann auf der Bundesstraße SS 309 Romea bis Lido di Pomposa.

IN TRENO Dalla stazione di Ferrara, autobus Tper diretto a Ferrara Lidi. I collegamenti sono frequenti.

MIT DEM ZUG Vom Bahnhof in Ferrara mit dem Tper-Autobus, mit direkter Verbindung nach Ferrara Lidi.

HOLIDAY VILLAGE

PARK GALLANTI HOLIDAY VILLAGE HOLIDAY VILLAGE

VIALE ALPI ORIENTALI NORD 118 / 44020 LIDO DI POMPOSA / COMACCHIO (FE) / ITALY

phone +39 0533 380130 / www.parkgallanti.it 30


HOW TO GET HERE

PARK GALLANTI LIDO DI POMPOSA

BY PLANE From “Guglielmo Marconi” airport in Bologna (100 km), take the A13 motorway towards Padua and exit at Ferrara Sud, then take the Ferrara–Mare highway. From “Marco Polo” airport in Venice (110 Km), take the Mestre ring road towards Ravenna and then the SS 309 Romea to Lido di Pomposa. BY TRAIN From Ferrara station, take a Tper bus in the direction of Ferrara Lidi. There are often runs.

BY CAR

From the A13 Bologna-Padua motorway, take the Ferrara Sud exit. Continue along the Ferrara-Mare highway until the end. GPS N 44° 43’ 18’’ E 12° 14’ 21’’ www.autostrade.it www.google.it/maps

Then take the “Romea” SS 309 towards Venice. After 4 km, at Km 30 you will arrive at Lido di Pomposa. From the A22 “del Brennero” motorway, take the Verona Sud exit and then the SS 434 until you reach Villa Marzana (Rovigo), get on the A13 towards Bologna and exit at Ferrara Sud. Then as explained above.

www.trenitalia.it Park Gallanti Village is a brand of VACANZE & NATURA® www.vacanze-natura.it

31


nr. 2.500 - 01/2019

HOLIDAY VILLAGE

HOLIDAY VILLAGE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.