Hotel Sport, Viale Segantini 4, Levico Terme, Tel. +39 0461 706297 Ristorante Al Brenta, Via Claudia Augusta 17, Levico Terme, Tel. +39 0461 706131 Parc Hotel Du Lac, Loc. Lago 2, Levico Terme, Tel. +39 0461 706590 Negozio Lanza Sport, Via Marino Stenico 16, Trento, Tel. +39 0461 822121 Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 531151 Bar La Taverna, Loc. Lago 2, Levico Terme, Tel. +39 0461 707937 Camping Levico, Loc. Pleina 5, Levico Terme, Tel. +39 0461 706491 Bar Snack Posta, Via Nazionale 5, Marter, Tel. +39 0461 764467
Apt Valsugana, Piazza Degasperi, Borgo Valsugana, Tel. +39 0461 752393 Edicola Da Paola, Via 15 Agosto, Scurelle Celtic Café, Piazza Maggiore, Scurelle Agritur Malga Caserina (dopo il 01/06), Val Campelle, Scurelle, Tel. +39 333 6065019 Associazione Pescatori Dilettanti di Grigno Bar Serafini, Loc. Serafini, Grigno, Tel. +39 0461 769157 Associazione Pescatori Dilettanti Valle del Tesino Apt Valsugana, via Dante 10, Castello Tesino, Tel. +39 0461 593322 Bar Stazione IP, Loc. Figliezzi, Castello Tesino, Tel. +39 0461 593303 Bar Al Ponte, Loc. Molini, Castello Tesino, Tel. +39 0461 594444 Bar Cima d’Asta, Via Brigata Abruzzi, Pieve Tesino, Tel. +39 0461 592112 Bar Villaggio De Gasperi, Loc. Valmalene, Pieve Tesino, Tel. +39 0461 594627 Bar Camping Valmalene, Loc. Valmalene, Pieve Tesino, Tel. +39 0461 594214
REGOLAMENTO DELLA PESCA (D.P.G.P. 3 dicembre 1979, n. 22-18/Leg. e successivi aggiornamenti) TIPI DI ZONE DI PESCA Si definiscono zone bandite i tratti dove è vietata la pesca e qualunque attività che possa recare danno o disturbo ai pesci. Si definiscono zone aperte alla pesca a prelievo nullo tratti di corsi d’acqua dove è vietato trattenere il pesce. Si definiscono zone a trofeo i tratti di corsi d’acqua dove è consentito trattenere solo un esemplare di misura significativamente superiore a quella minima prevista dalle tabelle delle singole associazioni. TIPI DI LICENZE a. valida solo per i pescatori professionisti b. valida solo per i pescatori dilettanti d. per stranieri che viene rilasciata, presentandosi con un documento d’identità valido e con 2 marche da bollo (acquistabili presso i “Tabacchi” autorizzati) da euro 14,62 l’una, dai seguenti uffici: CORPO FORESTALE PROVINCIALE – PERGINE VALSUGANA Ufficio distrettuale provinciale Viale Dante, 1 – 38057 Pergine Valsugana Tel. +39 0461 501804 Aperto: Dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle 12.45; Giovedì pomeriggio dalle 14.00 alle 16.00
Per la gioia di grandi e piccini che non dispongono della licenza è possibile inoltre praticare la pesca sportiva nei seguenti laghetti:
CORPO FORESTALE PROVINCIALE – BORGO VALSUGANA Ufficio distrettuale provinciale Via Temanza, 4 – 38051 Borgo Valsugana Tel. +39 0461 755802 Aperto: Dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle 13.00
For the joy of young and old who do not have a fishing license it is possible to fish in the following lakes:
PERMESSI DI PESCA Sul libretto/permesso d’ospite, prima di iniziare l’attività di pesca, il pescatore deve segnare la data e la zona di pesca; inoltre è tenuto ad annotarvi di volta in volta i capi di salmonidi catturati (per le altre razze a fine giornata di pesca).
Zur Freude von Jung und Alt können alle, die keine Angelerlaubnis besitzen, in folgenden See angeln: Voor groot en klein die niet over een vergunning beschikken, is het mogelijk het sportvissen in één van de volgende meren te beoefenen: “Associazione Pesca Sportiva Lago Stefy”, Via Prima Paludi 18, Novaledo, tel. +39 0461 721421 (aprile – novembre) “Al Laghetto”, Località Musiera, Telve Valsugana, tel. +39 0461 766414 “Sella Agricola”, Località Val di Sella, Borgo Valsugana, tel.+39 339 7136065 “Al pescatore”, Località Tollo, Grigno, tel. +39 0461 765148 “Azienda Agricola Fabbro Ezio”, Loc. Masetto, Castello Tesino, tel. +39 347 8630858 “Associazione Pesca Sportiva Troticoltura Sille”, Loc. Sille di Madrano tel. +39 0461 859010 / +39 348 1501437/8 - acaresia@alice.it
2. Di contro in tutte le acque è vietato l’uso: a. dell’elettricità; b. degli esplosivi; c. delle sostanze inebrianti e venefiche; d. della fiocina; e. di tutti gli strumenti non espressamente richiamati nel presente regolamento; 3. Sono altresì vietate: a. la pesca con le mani; b. l’uso a strappo di attrezzi armati con amo e ancoretta, intendendosi con “uso a strappo” l’esecuzione di manovre atte ad allamare il pesce in parti del corpo che non siano l’apparato boccale; c. la raccolta di macroinvertebrati (organismi animali di piccole dimensioni viventi stabilmente sul fondo) da usarsi come esca nel periodo 1 gennaio – 30 aprile, che comporti qualsiasi movimentazione di sassi o ciottoli, o comunque del materiale del fondo dell’alveo; 4. Per regolamentazione dei mezzi e metodi di pesca in acque correnti o stagnanti fare riferimento ai regolamenti interni delle singole associazioni. LIMITI DI CATTURA Per ogni giornata il pescatore non può comunque catturare più di 5 salmonidi. Per il numero di capi e le relative misure minime fare riferimento ai regolamenti interni delle singole associazioni. MISURE E DIVIETI DI PESCA 1. La pesca nelle acque correnti è vietata dal primo novembre al 31 gennaio (salvo ulteriori restrizioni delle singole associazioni). Tale divieto non si applica nelle acque del Brenta dalle origini al ponte/ stazione di Barco; 2. La pesca notturna è consentita per le sole anguilla, carpa, tinca e bottatrice, in tutte le acque stagnanti, limitatamente al periodo 1 luglio – 30 settembre; 3. (Fatto salvo quanto disposto dal Capo II del regolamento) la pesca subacquea è vietata; 4. In presenza di particolari fattori ambientali o cause di forza maggiore, l’ufficio competente, sentito il comitato della pesca, può autorizzare l’acquicoltore a ridurre le misure minime o i periodi di divieto in vigore.
In order to fish, you must be in possession of a fishing license which qualifies you to practise and an authorization (these documents are personal). Anglers holding a daily or weekly fishing permit or those aged under 16 if accompanied by a qualified angler do not need to have a fishing qualification. Upon request of surveillance officers who carry out checks, anglers must open portable containers or other means of transport, excluding those of private property like cars, caravans and the like. FISHING REGULATIONS (D.P.G.P. 3 December 1979, n. 22-18/Leg and subsequent amendments) DIFFERENT FISHING AREAS Fishing is not allowed in areas where this is clearly stated and where any activity whatsoever may damage or disturb the fish. Fishing is allowed but without keeping the fish in areas where this is stated. Trophy areas are those where a fixed number of fish can be kept above the minimum allowed by individual associations. TYPES OF LICENSE a. valid only for professional anglers b. valid only for amateur anglers d. for tourists, and are released upon presentation of a valid ID document and 2 stamps of the value of €14,62 (which can be bought at “Tabacchi” newsagents) by the following offices: CORPO FORESTALE PROVINCIALE – PERGINE VALSUGANA Ufficio distrettuale provinciale Viale Dante, 1 – 38057 Pergine Valsugana Tel. +39 0461 501804 Opening hours: From Monday to Friday from 09.00 to 12.45; Thursday afternoon from 14.00 to 16.00. CORPO FORESTALE PROVINCIALE – BORGO VALSUGANA Ufficio distrettuale provinciale Via Temanza, 4 – 38051 Borgo Valsugana Tel. +39 0461 755802 Opening hours: From Monday to Friday from 09.00-13.00. FISHING PERMITS You must note the date and fishing area on the visitors’book/permit before starting; you must also note each time the number of salmo type fish caught ( for other species this can be noted at the end of the day). HOW TO FISH Fishing is allowed from one hour before sunrise until one hour after sunset. If a lake, pond, or artificial lake is mostly covered in ice, fishing is not allowed in the said areas and also in their emissaries for a distance of 100metres. An angler must fish at a suitable distance, so as not to disturb, any other angler already on site. Anglers must remain in the immediate vicinity of their equipment.
2. You cannot use: a. electricity; b. explosives; c. inebriating and poisonous substances; d. harpoons; e. all instruments not mentioned in these rules, 3. It is also forbidden to: a. fish using hands; b. fish using instruments which may hook the fish in any other part of the body apart form the mouth opening; c. collect macroinvertabrates (small animal organisms that permanently live on the water bed) to be used as bait in the period between 1st January and 30th April, which involves moving rocks and stones on the water bed; 4. Please refer to internal regulations and individual associations for rules and regulations on means and methods of fishing in running stream water or stagnant waters. FISHING LIMITS Anglers cannot, in any case, catch more than 5 salmonoids per day. For numbers and minimum numbers that can be caught, please refer to internal regulations and individual associations. PROTECTIVE MEASURES 1. Fishing in running stream water is forbidden from 1st November to 31st January (with the exception of further restrictions made by individual associations). This measure does not apply to the waters of the Brenta from its origins to the bridge/station in Barco; 2. Night fishing is allowed for eels, carp, tench in all stagnant waters in the period 1st July to 30th September. 3. (With the exception of Point 2 of the regulations) underwater fishing is forbidden; 4. The competent fishing office, having heard the fishing committee, can authorize the aquaculture to modify the minimum number or the periods in which fishing is forbidden for reasons beyond control or in specific environmental situations.
PLEASE READ INTERNAL REGULATIONS BELONGING TO ALL ASSOCIATIONS BEFORE FISHING.
SI PREGA DI VISIONARE I REGOLAMENTI INTERNI DELLE ASSOCIAZIONI PRIMA DI INIZIARE L’ATTIVITÀ DI PESCA.
ANGELGESETZ (Provinzgesetz 12. Dezember 1978, Nr. 60 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen) Die Ausübung des Angelns ist an das Vorhandensein einer Angelerlaubnis, deren Berechtigung und der Erlaubnis des Konzessionärs (aufgeführte Dokumente sind unbedingt persönlich) gebunden. Besitzer eines Tages- oder Wochenangelscheines und Jugendliche bis 16 Jahre, wenn sie von einem Besitzer einer Berechtigung des Angelsportes begleitet werden, müssen nicht in Besitz einer solchen Berechtigung des Angelsportes sein. Auf Anfrage der Personen, die die Kontrollen durchführen, sind die Angler verpflichtet, Behältnisse zu öffnen und Kontrollen des Inhalts zu ermöglichen, davon ausgenommen sind Behälter an privaten Orten wie in Pkws, Wohnwagen o.ä. ANGELORDNUNG (Dekret des Präsidenten des Provinzausschusses 3. Dezember 1979, Nr. 22-18/Leg. und nachfolgende Aktualisierungen) VERSCHIEDENE ANGELZONEN Zone bandite (Schongebiete) heißen die Zonen, in denen das Angeln und jegliche Aktivität, die den Fischen Schaden oder Störung verursachen könnte, verboten sind. Zone aperte alla pesca (offene Angelzonen) ohne Entnahme sind die Abschnitte der Wasserstraßen, in denen ein Einbehalten der Fische verboten ist. Zone a trofeo (Zone der Trophäe) heißen die Abschnitte der Wasserstraßen, wo man nur ein Exemplar behalten kann, das gegenüber der, in der Tabelle der einzelnen Angelvereine angegebenen, Mindestgröße bedeutend größere Ausmaße besitzt. VERSCHIEDENE LIZENZTYPEN a. gültig nur für Profiangler b. gültig nur für Hobbyangler d. für Ausländer, die Angelerlaubnis wird vergeben, wenn man sich mit einem gültigen Dokument und 2 Steuermarken (käuflich in den Läden mit dem Zeichen „Tabacchi“) je €14,62 in einem der folgenden Büros präsentiert: CORPO FORESTALE PROVINCIALE PERGINE VALSUGANA Bezirksamt der Provinz Viale Dante, 1 - 38057 Pergine Valsugana Tel. +39 0461 501804 Geöffnet: von Montag bis Freitag von 9.00 bis 12.45; Donnerstag Nachmittag von 14.00 bis 16.00 Uhr CORPO FORESTALE PROVINCIALE BORGO VALSUGANA Bezirksamt der Provinz Via Temanza, 4 – 38051 Borgo Valsugana Tel. +39 0461 755802 Geöffnet: von Montag bis Freitag von 9.00 bis 13.00 Uhr ANGELERLAUBNIS Im Buch/Erlaubnis des Gastes muss der Angler, bevor er mit dem Angeln beginnt, die Angelzonen angeben; darüber hinaus ist er dazu angehalten, jedes Mal die Stückzahl der gefangenen Salmoniden einzutragen (die anderen Rassen am Ende des Tages). ANGELARTEN Man kann ab einer Stunde vor Sonnenaufgang bis zu einer Stunde nach Sonnenuntergang angeln (astronomische Uhrzeit). Wenn Seen, Teiche oder künstliche Gewässer größtenteils mit Eis bedeckt sind, ist das Angeln in diesen Gewässer und ihren Zuflüssen, bis zu einer Entfernung von 100m vom stehenden Gewässer, verboten.
ANGELBEDARF UND KÖDER 1. In allen Wassern ist die Benutzung folgender Angelgeräte erlaubt: a. Kescher und Haken ausschließlich, um schon gefangenen Fisch herauszuholen; b. als Köder zu benutzenden Fisch nur, wenn er von folgenden Spezies stammt: Elritze, Rotfeder, Weißfisch, Rotauge, Strömer, Döbel, Schmerle, gemeine Barbe (mit Ausnahme anderer Restriktionen der einzelnen Vereine); c. darüber hinaus die anderen natürlichen und künstlichen Köder, außer dem kleinen Seidenspinner (der Larve der Fleischfliege) auf fließenden Gewässern; d. aus der Flasche zum Fangen maximal 50 Elritzen pro Tag als Köder benutzen; 2. In allen Wassern ist die Benutzung von folgenden Dingen verboten: a. von Strom; b. von Sprengstoff; c. von berauschenden oder giftigen Substanzen; d. von Harpunen; e. von allen nicht ausdrücklich in der Angelordnung aufgeführten Dingen; 3. Darüber hinaus sind verboten: a. das Angeln mit den Händen; b. ruckweise Benutzung von mit Fischangel oder Anker verstärkten Mitteln; dabei heißt „ruckweise Benutzung“ die Ausübung von Manövern, die dazu dienen, den Fisch in anderen Körperteilen als dem Maul zu verletzten; c. die Sammlung von Makrowirbeltieren (tierische Miniorganismen, die auf dem Boden leben), um sie vom 1. Januar bis zum 30. April als Köder zu nutzen, da dieses Einsammeln Bewegungen von Steinen, Kieseln oder anderen Materialien des Flussbettes mit sich bringen würde; 4. für die Vorschriften zu den Angelgerätenund Methoden in fließenden und stehenden Gewässern gelten als Anhaltspunkt die internen Angelordnungen der einzelnen Vereine. FANGGRENZE Jeden Tag darf der Angler nicht mehr als 5 Salmoniden angeln. Für die Anzahl der Fische und die gültigen Mindestmaße halten Sie sich bitte an die internen Angelordnungen der einzelnen Vereine. MASS UND ANGELVERBOT 1. Das Angeln in fließenden Gewässern ist vom 1. November bis zum 31. Januar (ausgenommen weitere Restriktionen der einzelnen Angelvereine) verboten. Dieses Verbot gilt nicht für den Fluss Brenta und zwar von seiner Quelle bis zur Brücke/Ort Barco; 2. Das Nachtangeln gilt nur für Aale, Karpfen, Schleie und Quappe in allen stehenden Gewässern, im Zeitraum 1. Juli bis 30. September. 3. (Ausgenommen die Bestimmungen des Absatzes II der Angelordnung) das Angeln unter Wasser ist verboten; 4. Bei besonderen Umwelteinflüssen oder höheren Gewalten kann das zuständige Amt, einmal das Angelkomitee unterrichtet, die zuständigen Behörden autorisieren die Mindestmaße zu reduzieren oder die gültigen Angelsperrperioden verändern. WIR BITTEN SIE, VOR DEM ANGELN, DIE INTERNEN ANGELORDNUNGEN DER EINZELNEN ANGELVEREINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
VISWET (L.P. 12 december 1978, n. 22-18/Leg. en daaropvolgende wijzigingen) Het beoefenen van de hengelsport is verbonden aan het bezit van een visvergunning, de bevoegdheid hiervan en de vergunning van de concessiehouder (deze documenten zijn strikt persoonlijk). Het bezit van de visbevoegdheid is niet noodzakelijk voor de houders van dag- of weekvergunningen evenals voor jongeren tot 16 jaar mits zij worden begeleid door een houder van de visbevoegdheid. Op verzoek van personen van overheidswege zijn de vissers verplicht, om controle mogelijk te maken, hun tassen, containers of andere transportmiddelen te openen met uitsluiting van middelen behorende tot de privé woonplaats als auto’s, aanhangers e.d. VISREGLEMENT (D.P.G.P. 3 december 1979, n 22-18/Leg. en daaropvolgende wijzigingen) VISZONES Reservaten zijn de gebieden waar het verboden is te vissen of elke andere activiteit uit te oefenen die schade of verstoring aan de vissen toebrengt. De open viszones waar niets uit de wateren genomen mag worden, is het verboden vissen te houden/vast te houden. De trofeezones zijn de wateren waar het is toegestaan slechts één exemplaar van groter formaat dan de minimale voorziene op de tabel van de diverse verenigingen te houden. SOORT VERGUNNINGEN a. enkel geldig voor professionele vissers b. enkel geldig voor amateur vissers d. voor buitenlanders/toeristen, die wordt afgegeven op vertoon van een geldig persoonsbewijs met 2 zegels (te koop bij de geautoriseerde “Tabacchi” krantenwinkels) t.w.v. Euro 14,62 per stuk, bij de volgende kantoren: CORPO FORESTALE PROVINCIALEPERGINE VALSUGANA Ufficio distrettuale provinciale Viale Dante, 1 – 38057 Pergine Valsugana Tel. +39 0461 501804 Geopend: van maandag tot vrijdag van 09.00 tot 12.45. Donderdagmiddag van 14.00 tot 16.00 CORPO FORESTALE PROVINCIALE BORGO VALSUGANA Ufficio distrettuale provinciale Via Temanza, 4 – 380151 Borgo Valsugana Tel. +39 0461 755802 Geopend: van maandag tot vrijdag van 09.00 tot 13.00 VISVERGUNNING Op de toeristen vergunning dient voor aanvang van het vissen, datum en viszone te worden aangeduid; tevens dient elke gevangen zalmachtige te worden genoteerd (voor de overige soorten steeds aan het einde van de dag). VISWIJZE Het vissen is toegestaan vanaf een uur vòòr zonsopgang tot een uur na zonsondergang. In het geval een meer, vijver of kunstmatig water grotendeels door ijs is bedekt, is het vissen hierin en in hun zijrivieren verboden tot een afstand van 100m van het stilstaande water. Een visser dient van een andere aanwezige visser een dusdanig afstand te houden dat het vissen door deze persoon niet wordt verstoord.
MATERIALEN EN LOKAAS 1. In alle wateren is het gebruik toegestaan van: a. schepnet en vishaak exclusief voor het binnenhalen van reeds gevangen vis; b. vissen als levend aas mits deze behoren tot de volgende soorten: elrits, ruisvoorn, alborella, triotto, vairone, kopvoorn, bermpje, barbeel (behoudens beperkingen van de diverse verenigingen). c. resten van kunst- en natuurlijk aas in stromend water, met uitsluiting van zijderupsen of larven hiervan. d. de fles voor het vangen van maximaal 50 elritsen per dag als lokaas; 2. In alle wateren is het gebruik verboden van: a. elektriciteit; b. explosieven; c. bedwelmde en giftige substanties; d. harpoen; e. alle materialen die niet in het reglement worden genoemd; 3. Ook verboden zijn: a. het vissen met de hand; b. trekkende middelen voorzien van vishaak en ankertjes, oftewel het “strop” systeem waarbij de vissen bij een ander deel van het lijf worden gevangen dan via de bek; c. het verzamelen van macro ongewervelden (kleine diertjes die op de bodem leven) om als aas te gebruiken in de periode 1 januari – 30 april, waarbij stenen en kiezel wordt bewogen oftewel materiaal op de bedding;
Anglers by Nature has been created to promote a healthy passion for fishing, as long as it respects the environment and fish numbers in our waters, and it has the ambition of encouraging a knowledge of awareness in our territory. Living our territory to its full means knowing the paths that reach the highest mountains, or peacefully enjoying the silence of our lakes and woods, respectfully observing the flowers and wildlife, becoming spellbound by the colours of the different seasons and listening to the water. And the Lagorai and Valsugana are particularly rich in water: the Caldonazzo Lake (the largest in the Trentino region) and the Levico Lake are both ideal for swimming in, as well as the wealth of small mountain lakes, several rivers and many streams immersed in nature where it has always been possible to practise trout, char, tench and perch fishing.
Angler von Natur aus im Valsugana&Lagorai
Vissers van nature in Valsugana Lagorai
D
„Angler von Natur aus“ entstand, um eine gesunde Leidenschaft für den Angelsport voranzutreiben und dabei gleichzeitig den Schutz der Umwelt und des Fischbestandes unserer Gewässer zu garantieren. Es hat das ehrgeizige Ziel, die Personen zu bewegen, die Umgebung bewusst zur Kenntnis zu nehmen. Unser Territorium zu leben, heißt: die Wege zu kennen, die auf die höchsten Gipfel führen, entspannt die Stille der Seen und der Wälder zu genießen, respektvoll die Flora und die Fauna zu beobachten, sich von den Farben der verschiedenen Jahreszeiten verzaubern zu lassen und dem Geräusch des Wassers zu lauschen. Die Lagorai-Kette und das Valsugana verfügen über viel Wasser: den Caldonazzosee (dem Größten des Trentino) und den Levicosee, beides Badeseen, daneben die zahlreichen Bergseen, verschiedene Flüsse und unzählige Bäche, wo man in einer intakten Natur schon seit jeher Forellen, Saiblinge, Schleie und Barsche angeln kann.
NL
“Vissers van nature” is ontstaan om op “gezonde” wijze van hengelsport te promoten met respect voor de omgeving en de visstand in onze wateren en heeft tot doel de kennis van de natuur te vergroten. Het leven in onze streek betekent het kennen van de paden naar de diverse hoge bergtoppen, of genieten van de rust en stilte bij de meren en in de bossen, respectvol de flora en fauna te bekijken, je laten verleiden door de kleuren van de diverse seizoenen, luisteren naar het kabbelende water. En aan water in het Lagoraigebergte en in Valsugana geen gebrek: het Caldonazzomeer (het grootste meer van Trentino) en het Levicomeer, beiden met heerlijk zwemwater, maar ook talrijke bergmeren, diverse rivieren en vele bergstromen in de ongerepte natuur, die het mogelijk maken om te vissen op forel, zalmforel, zeelt en baars.
4. Om de middelen en viswijzes te regelen in de stromende en stilstaande wateren dient u het visreglement van de desbetreffende visvereniging te raadplegen. VANGSTLIMIET Elke visdag mogen er maximaal 5 zalmachtigen worden gevangen. Voor het aantal vissen en de minimale afmetingen geldt het reglement van de diverse visverenigingen. MATEN EN VISVERBODEN 1. Het vissen in stromend water is verboden van 1 november tot 31 januari (behoudens verdere beperkingen van de diverse verenigingen). Dit verbod is niet van toepassing op het water van de Brenta van haar oorsprong tot de brug/station van Barco; 2. ‘s Nachts vissen is enkel toegestaan op aal, karper, zeelt in alle stilstaande wateren, enkel in de periode van 1 juli – 30 september; 3. (Behoudens hetgeen vermeld in Capo II van het reglement) het onder water vissen oftewel tijdens duiken is verboden; 4. In geval van bijzondere omgevingsfactoren of redenen van overmacht kan het dienstdoende kantoor, als het vis comité, de viskweker toestemming geven de minimale afmetingen of periodes van verbod te beperken. U WORDT VERZOCHT HET REGLEMENT VAN DE VERENIGINGEN TE BEKIJKEN ALVORENS TE GAAN VISSEN
CREDITS: Archivio APT VALSUGANA, Maurizio Corradi, “I Trecento laghi del Trentino di Gino Tomasi - Artimedia - Temi (2004)
MODI DI PESCA La pesca è consentita a partire da un’ora prima che sorga il sole fino ad un’ora dopo il tramonto (orario astronomico). Qualora un lago, uno stagno, un bacino artificiale sia per la maggior parte coperto di ghiaccio, è vietata la pesca negli stessi e nei loro immissari fino alla distanza di 100 m dall’acqua stagnante. Un pescatore deve tenersi ad una distanza tale da un altro pescatore già sul posto, da non intralciare l’esercizio della pesca. I pescatori devono rimanere nelle immediate vicinanze dei loro attrezzi di esercizio.
1. In tutte le acque è consentito l’uso: a. del guadino e del raffio esclusivamente per estrarre il pesce già allamato; b. di pesci utilizzati quali esche vive solo se appartenenti alle seguenti specie: sanguinerola, scardola, alborella, triotto, vairone, cavedano, cobite e barbo comune (salvo restrizioni delle singole associazioni); c. delle restanti esche artificiali e naturali, con l’esclusione del bigattino (larve di mosca carnaria) sulle acque correnti; d. della bottiglia per la cattura fino ad un massimo giornaliero di 50 sanguinerole da usarsi come esca;
1. In all waters you can use: a. A fishing net and grappling iron exclusively to release the fish already caught; b. fish as live bait if they belong to the following species: rudd, chub, loach and common barbell (unless not permitted by local associations). c. Artificial and natural bait, with the exception of fly larvae in running stream water; d. Bottles to catch a daily maximum of 50 sanguinerole to use as bait.
“Pescatori per natura” nasce per promuovere una sana passione per la pratica della pesca, purchè rispettosa dell’ambiente e del patrimonio ittico delle nostre acque, ed ha l’alta ambizione di incoraggiare una conoscenza più consapevole del territorio. Vivere il nostro territorio significa conoscere i sentieri per raggiungere le vette più alte, o godersi in tranquillità i silenzi dei laghi e del bosco, osservare con rispetto la flora e la fauna, farsi incantare dai colori delle diverse stagioni, ascoltare il rumore delle acque. E di acque il Lagorai e la Valsugana ne sono particolarmente ricchi: i laghi di Caldonazzo (il più grande del Trentino) e di Levico entrambi balneabili, oltre agli innumerevoli laghetti di montagna, diversi fiumi e moltissimi torrenti dove immersi nella natura più intatta è da sempre possibile praticare la pesca alla trota, al salmerino, alla tinca ed al persico reale.
Und so erreichen Sie uns
Associazione Pescatori Dilettanti di Levico Terme
Associazione Pescatori Dilettanti di Scurelle
L’esercizio della pesca è legato al possesso della licenza di pesca, dell’abilitazione alla pesca e del permesso del concessionario (detti documenti sono strettamente personali). Non è richiesto il possesso dell’abilitazione alla pesca ai titolari di permessi giornalieri o settimanali, nonché ai giovani fino al 16° anno di età purché accompagnati da un titolare di abilitazione alla pesca. Su richiesta delle persone incaricate della vigilanza, i pescatori sono obbligati, per consentire i necessari controlli, ad aprire i contenitori portatili o gli altri mezzi di trasporto con esclusione di quelli costituenti luoghi di privata dimora come autovetture, roulottes e simili.
STRUMENTI ED ESCHE
FISHING LAWS (L.P. 12 December 1978, n. 60 and subsequent changes and amendments)
De vissers dienen in de directe omgeving van hun visspullen te blijven. Visser met een boot zijn verplicht, bij de presentatie van controleurs, naar de kant terug te keren voor de nodige controles. Het gebruik van echolood is tijdens het vissen verboden. Gevangen vis in een verbod periode of van formaat, kleiner dan het minimale toegestane, dienen onmiddellijk, met de maximale zorg, te water worden gelaten, ook als het nodig is de vislijn los te snijden. Het is verboden lokaas of vis op de oever of in het water achter te laten.
Come raggiungerci
Acque Correnti e Altri Laghi (Fersina, Mandola, Centa e affluenti, Brenta, Bacino Cimadom, Lago Erdemolo, Lago Valle, Lago Lavarone, Lago Malga Laghetto) Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 531151 Bar Lex – Distributore Carburante, Corso Alpini, Calceranica Al Lago Pizzeria Anna, Via Lagorai 43, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 532424 Negozio Pesca Petri, Piazza Garibaldi 11, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 532557 Hotel Sport, Viale Segantini 4, Levico Terme, Tel. +39 0461 706297 Ristorante Al Brenta, Via Claudia Augusta 17, Levico Terme, Tel. +39 0461 706131 Bar Campiello, Fraz. Campiello – S.S. 47, Novaledo
LEGGE SULLA PESCA (L.P. 12 dicembre 1978, n.60 e successive modificazioni ed integrazioni)
INSTRUMENTS AND BAIT
Hieronder verstrekken we u de geldende basiswetten (2009) van de autonome provincie Trento t.a.v. de hengelsport (eventuele aanpassingen dient u bij de betrokken instanties te controleren). Elke visvereniging beschikt over een eigen reglement dat strenger kan zijn en de regelgeving per gebied bepaalt; deze reglementen worden normaal bij de toeristenvergunning bijgevoegd die bij de genoemde verkooppunten verkrijgbaar zijn.
Über die Autobahn A22 Brenner-Modena: Ausfahrt Trento Centro (km 20) Staatsstraße Nr. 47 in Richtung PadovaVenezia (auf der Schnellstraße “Superstrada Valsugana”)
Bar Sport, Via Giamaolle 2, Borgo Valsugana Bar Cusso, Piazza Dante 17, Borgo Valsugana, Tel. +39 0461 753029 Bar Bocciodromo, Via Fossa 7, Borgo Valsugana, Tel. +39 0461 752775 Bar Villa, Strada del Tesino 25, Villa Agnedo, Tel. +39 0461 763898 Bar Chin, Piazza Municipio, Castelnuovo, Tel. +39 0461 753446 Bar Panorama, Località Nale, Telve Bar Snack Posta, Via Nazionale 5, Marter, Tel. +39 0461 764467 Negozio Lanza Sport, Via Marino Stenico 16, Trento, Tel. +39 0461 822121
Ein Angler muss von einem anderen Angler so weit entfernt sein, dass er diesen nicht stört. Die Angler müssen in der näheren Umgebung ihrer Ausrüstung bleiben. Ein vom Boot aus Angelnder ist dazu verpflichtet, wenn das für eine Kontrolle gefordert wird, ans Ufer zu kommen. Die Benutzung von Echoloten ist während des Angelns verboten. Der gefangene Fisch, der in Angelsperrzeiten gefangen wurde oder der kleiner als das vorgegebene Mindestmaß ist, ist unter höchstmöglicher Sorgfalt sofort wieder ins Wasser zu setzen. Wenn nötig, ist dabei auch Angelschnur abzuschneiden. Es ist verboten, am Ufer oder im Wasser Köder oder Fische liegen zu lassen.
GB
Anglers by Nature in Valsugana and Lagorai
Autostrada A22 Brennero-Modena Uscita Trento Centro (km 20) Statale n° 47 (Superstrada della Valsugana) indicazioni per Padova-Venezia
Per il Lago di Caldonazzo: Negozio Pesca Filippi, Viale Venezia 32, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 531151 Negozio Pesca Petri, Piazza Garibaldi 11, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 532557 Bar El Faro, SS. 47, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 532209 Hotel Da Ciolda, Loc. Valcanover 95, Pergine Valsugana, Tel. +39 0461 548007 Bar Lex – Distributore Carburante, Corso Alpini, Calceranica Al Lago Hotel Lido, Viale Lungo Lago 1, Caldonazzo, Tel. +39 0461 723455
Im Folgenden geben wir die grundlegenden Gesetze der Autonomen Provinz von Trient wieder, die seit 2009 in Kraft sind und den Angelsport betreffen (eventuelle nachfolgend getätigte Veränderungen/Variationen sind in den dafür zuständigen Büros zu prüfen). Jeder Angelverein verfügt außerdem über ein interne Angelordnung, die einschränkender sein kann und die die Normen definiert, denen man in den einzelnen Gegenden folgen muss; diese Angelordnungen werden normalerweise dem Angelschein beigefügt, den man in den unten aufgeführten Verkaufsstellen erhalten kann.
I
Hoe bereikt u ons
Associazione Pescatori Dilettanti della Valsugana
Anglers with fishing boats must come to shore if requested to do so by the competent authorities. Sonic aids are not allowed whilst fishing. Fish caught in times of the year when fishing is not allowed or under-sized fish must immediately be thrown back into the water with care, even by cutting the fishing line, if necessary.
Pescatori Per Natura in Valsugana e Lagorai
How to reach us
Associazione Pescatori del Fersina e Alto Brenta
We list below the main regulations in force (2009) as required by the Trentino Province with reference to fishing (subsequent variations must be checked with the proper office). Each fishing association has internal regulations which may be more restrictive and defines rules to follow in each area; these regulations are usually enclosed with the visitors’ license which can be bought at the below-listed sales points.
NL
VISSERS VAN NATURE
Autosnelweg A22 Brennero-Modena: afrit Trento Centro (km 20) Provinciale weg SS 47 richting Padova Venezia (“superstrada Valsugana”)
WHERE TO BUY FISHING PERMITS VERKAUFSORTE DER ANGELSCHEINE VERKOOPPUNTEN VAN VERGUNNINGEN
Il pescatore con natante è obbligato, in seguito a manifesto richiamo del personale addetto alla sorveglianza, ad avvicinarsi alla riva per gli opportuni controlli. E’ vietato l’uso dell’ecoscandaglio durante l’esercizio della pesca. Il pesce catturato in periodi di divieto o di misura inferiore alla minima prevista, deve essere immediatamente rimesso in acqua con la massima cura, anche tagliando la lenza, se ciò si rende necessario. E’ vietato abbandonare esche o pesce lungo le rive e nelle acque.
D
ANGLER VON NATUR AUS
A22 Brennero-Modena motorway take the exit for Trento Centro (km 20) National road (Statale) n° 47 direction Padova-Venezia (the Valsugana Highway)
Di seguito riportiamo le leggi basilari in vigore (2009) della Provincia Autonoma di Trento riguardanti l’attività della pesca (eventuali modifiche/variazioni successive sono da verificare con gli uffici competenti). Ogni Associazione Pescatori dispone di un regolamento interno che può essere più restrittivo e definisce le normative da seguire in ogni zona; questi regolamenti sono normalmente allegati al permesso d’ospite acquistabile presso i punti vendita sotto elencati.
GB
ANGLERS BY NATURE
Viale V. Emanuele, 3 38056 Levico Terme (TN) Tel. +39 0461 706101 Fax +39 0461 706004 info@valsugana.info
Punti vendita dei permessi
I
VALSUGANA Azienda per il Turismo Tourist Board Tourismusverband V.V.V. Kantoor
Pescatori per natura
Official sponsor
ASSOCIAZIONI PESCATORI IN VALSUGANA E LAGORAI
www.valsugana.info
Salmo trutta marmoratus Cuv. Trota Marmorata | Marble Trout | Marmorierte Forelle | Forel Marmorata
Salmo trutta fario Trota Fario | Fario Trout | Bachforelle | Forel Fario
Oncorhyncus mykiss Trota Iridea | Rainbow Trout | Regenbogenforelle | Forel Iridea
Thymallus thymallus Temolo | Grayling | Äsche | Vlagzalm
Cyprinus carpio Carpa | Carp | Karpfen | Karper
Perca fluviatilis Persico Reale | Perch | Königsbarsch | Baars
Micropterus salmoides Persico Trota | Largemouth bass | Forellenbarsch | Forelbaars
pescatori per natura fishing
Tinca tinca Tinca | Tench | Schleie | Zeelt
Salvelinus alpinus salmarinus Salmerino Alpino | Alpine Char | Alpiner Saibling | Berg zalmachtige
Phoxinus phoxinus Sanguinerola | Common Minnow | Bauchschmerle | Elrits
Leuciscus cephalus Cavedano | Chub | Döbel | Kopvoorn
Cottus gobio Scazzone | European Bullhead | Groppe | Rivierdonderpad
Coregonus – forma hybrida Coregone | Whitefish | Maräne Hybrid-Fisch | Houting I
GB
Esox lucius Luccio | Pike | Hecht | Snoek
Anguilla anguilla Anguilla | Eel | Aal | Paling
Barbus barbus plebejus Barbo | Barbel | Barbe | Barbo
Alburnus alburnus alborella Alborella | Bleak | Weißer Ukelei | Alborella
Salmo trutta trutta Trota Lacustre | Lake trout | Seeforelle | Zeeforel
Scardinius erythrophthalmus Scardola | Rudd | Rotfeder | Ruisvoorn
Pescando in laghi e torrenti Fishing in lakes and streams
D
Angeln in Seen und Flüssen
NL
Vissen in meren en rivieren
Legenda | Key | Legende | Legenda Laghetto di Pesca Sportiva | Game Fishing Lake | See für Sportangler | Meer voor Sportvissers
Zona di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti di Levico Terme | Fishing Area Fishing Association Levico Terme | Angelgebiet des Vereins der Hobbyangler von Levico Terme | Viszone Visvereniging van Levico Terme Zona di Pesca Lago di Caldonazzo e Lago di Lavarone | Fishing Area Caldonazzo Lake and Lavarone Lake | Angelgebiet Caldonazzosee und Lavaronesee | Viszone Caldonazzomeer en Lavaronemeer Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti del Fersina e Alto Brenta | Fishing Areas Amateur Fishing Association Fersina and Alto Brenta | Angelgebiete des Vereins der Hobbyangler Fersina | Viszone Amateur Visvereniging Fesina en Alto Brenta Confini Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti del Fersina e Alto Brenta | Borderlines Fishing Areas Amateur Fishing Association Fersina and Alto Brenta | Grenz-Angelzonen des Vereins der Hobbyangler Fersina | Grens-Viszone Amateur Visvereniging Fesina en Alto Brenta Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti della Valsugana | Fishing Areas Amateur Fishing Association Valsugana | Angelgebiete des Vereins der Hobbyangler des Valsugana | Viszone Amateur Visvereniging van Valsugana
Legenda | Key | Legende | Legenda Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti della Valle del Tesino | Fishing Areas Amateur Fishing Association Tesino Valley | Angelzonen des Vereins der Hobbyangler Tal des Tesino | Viszone Amateur Visvereniging van Tesino Vallei Confini Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti della Valle del Tesino | Borderlines Fishing Area Amateur Fishing Association Tesino Valley | Grenz-Angelzonen des Vereins der Hobbyangler Tal des Tesino | GrensViszone Amateur Visvereniging van Tesino Vallei Zona di Pesca sulla Sponda Destra Orografica del torrente | Fishing Area on the downriver right bank of the river | Angelgebiet am orografisch rechten Ufer des Flusses | Viszone aan de rechter bank van de rivier Zona di Pesca sulla Sponda Sinistra Orografica del torrente | Fishing area on the downriver left bank of the river | Angelgebiet am orografisch linken Ufer des Flusses | Viszone aan de linker bank van de rivier Zone di Pesca comuni per Associazione Pescatori Dilettanti della Valsugana e di Scurelle | Common Fishing Areas for Amateur Fishing Associations of Valsugana and Scurelle | Gemeinsame Angelgebiete der Vereine der Hobbyangler des Valsugana und von Scurelle | Gemeenschappelijke Viszone Amateur Visvereniging van Valsugana en Scurelle
Confini Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti della Valsugana | Borderlines Fishing Areas Fishing Association Valsugana | GrenzAngelzonen des Vereins der Hobbyangler des Valsugana | Grens-Viszone Amateur Visvereniging van Valsugana Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti di Scurelle | Fishing Areas Amateur Fishing Association Scurelle | Angelzonen Verein der Hobbyangler von Scurelle | Viszone Amateur Visvereniging van Scurelle Confini Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti di Scurelle | Borderlines Fishing Areas Amateur Fishing Association Scurelle | GrenzAngelzonen des Vereins der Hobbyangler von Scurelle | Grens-Viszone Amateur Visvereniging van Scurelle Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti di Grigno | Fishing areas Amateur Fishing Association Grigno | Angelgebiete des Verein der Hobbyangler von Grigno | Viszone Amateur Visvereniging van Grigno Confini Zone di Pesca Associazione Pescatori Dilettanti di Grigno | Fishing Area Borderlines Amateur Fishing Association Grigno | Grenz-Angelzonen des Vereins der Hobbyangler von Grigno | Grens-Viszone Amateur Visvereniging van Grigno
Nota dell’autore Ho cercato di elaborare questa cartina nella maniera più accurata possibile, ma potrebbe contenere delle imperfezioni. Resto a disposizione per qualsiasi chiarimento o informazione. I tried to prepare this map as accurately as possible, but may contain some shortcomings. I remain at your disposal for any clarification or information Ich habe versucht, diese Karte mit der größten Sorgfalt zu erarbeiten, trotzdem kann es Mängel geben. Ich stehe gerne für Erläuterungen und Informationen jeglicher Art zur Verfügung Ik heb geprobeerd deze kaart zo accuraat mogelijk voor te bereiden, maar het kan zijn dat er iets tekort komt. Voor vragen en/of onduidelijkheden, vraag gerust Cristina Facen, tel. +39 0461 593322, fax +39 0461 593306, cristina.facen@valsugana.info
Legenda | Key | Legende | Legenda Edifici | Buildings | Gebäude | Gebouwen Lago – Palude,Biotopo | Lake – Marsh, Biotope | See – Moor, Biotop | Meer - Biotoop Fiume – Torrente | River – Stream | Fluss – Wildbach | Rivier - Stroom SS 47 della Valsugana | National Road 47 Valsugana | Staatsstraße 47 des Valsugana | Nationale Weg 47 Valsugana Strada Principale | Main Road | Hauptstraße | Hoofdstraat Strada Secondaria | Secondary Road | Nebenstraße | Zijweg Sentiero | Path | Pfad | Pad Ferrovia | Railway | Eisenbahnlinie | Spoorweg Quota | Altitude | Höhe | Hoogte Comuni | Towns | Gemeinde, Stadt | Dorpen Frazioni | Hamlet | Ortsteil | Deel Confine provinciale | Regional Boundary | Provinzgrenze | Provinciegrens 1 : 75.000 cartografia:pradelm@gmail.com
Scala | scale | Maßstab | Schaal