www.valsugana.info
IT
Intro
GB
D
nL
Valsugana, Lagorai, Terme, Laghi
HTL
AGR
AFT
CMP
APT
BTE
B&B
RIF
Hotels - Agritur - AffittAcAmere - rooms to let - PrivAtzimmer - KAmers te lAten - cAmPeggi cAmPsites - cAmPingPl채tze - cAmPings - APPArtAmenti APArtments - ferienwoHnungen - APPArtementen BAite - AlPine Huts - AlmH체tten - cHAlets - B&B rifugi - refuges - BergH체tten - BergHutten
ospITaLI per naTura
L EVICO
N ATURALMENTE T RENTINA.
Acqua Levico. centenaria dell’ 36,3 mg/l di residuo fisso e con un bassissimo valore di nitrati). Ideale per l’infanzia. Naturalmente ecologica, perché confezionata esclusivamente in vetro, riciclabile al 100%. Naturalmente sulla vostra tavola, perché basta chiamare il numero verde per avere direttamente a casa vostra Acqua Levico.
DALLE SORGENTI TRENTINE
800-259811 Dal lunedì al venerdì dalle 8:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 18:00. www.levicoacque.it
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 2
26/01/11 12.29
Il sorriso del Trentino / The smile of Trentino Das Lächeln des Trentino / De glimeach van Trentino >> …ESPERIENZE DA VIVERE, ATTIMI DA RICORDARE… Lunghe giornate di piacere distesi a crogiolarsi pigramente al sole, una leggera brezza che solletica il corpo finalmente libero di respirare, il dolce rumore dell’acqua di lago che accarezza i sensi più profondi: benvenuti in Valsugana e Lagorai! Lasciatevi conquistare dal silenzio, dai colori della natura che qui si è espressa al meglio delle sue potenzialità regalando paesaggi di poetica bellezza, dai profumi ormai dimenticati, dai sapori di antica tradizione, dall’emozione di uno sguardo ed una stretta di mano da chi ha fatto dell’accoglienza un vero e proprio mestiere di vita. Vi offriamo l’incanto dell’acqua, quella delle terme di Levico, IT
Vetriolo e Roncegno, dei laghi di Levico e Caldonazzo e dei torrenti di alta montagna; la purezza dell’aria, quella dei boschi e delle montagne più selvagge del Lagorai; l’amore della terra, quella dei campi coltivati come un tempo, dei lunghi tracciati da scoprire a piedi, a cavallo o in bicicletta. Vi offriamo il senso dell’ozio: un ozio prezioso che cambia la vita, che fa sorridere, che fa tornare felici e spensierati come bambini. Vi offriamo ciò che noi abbiamo la fortuna di vivere ogni giorno: la Valsugana e il Lagorai. …l’incanto è iniziato… ci vediamo in Valsugana e Lagorai!
>> ...EXPERIENCES TO LIVE, MOMENTS TO REMEMBER... Long, pleasurable days spent lazily relaxing in the sun with a soft breeze caressing your body which is finally free to breathe at ease, and the gentle sound of the lake water arousing your inner most senses: welcome to Valsugana and the Lagorai chain! You will be overcome by the silence, by the colours of Mother Nature who, here, has given her utmost to present you with a landscape of poetic beauty, of long-gone scents, of traditional tastes and with the look and the handshake that convey the emotions of someone who has made hospitality their way of life. We offer the enchanting water of the spa towns of Levico, GB
Vetriolo and Roncegno, of the Caldonazzo and Levico lakes and mountain streams; the purity of the air in the woods and among the wildest mountains of the Lagorai chain; the love of the earth, of fields that are cultivated now as in the past, of long walks waiting to be discovered on foot, on horseback or by bike. We offer a feeling of relaxation: a precious moment which changes your life, makes you smile and takes you back to your carefree childhood. We offer what we are lucky to have and experience every day: the Valsugana and Lagorai. ...the spell has begun... see you in Valsugana and Lagorai!
>> ...ERFAHRUNGEN LEBEN, MOMENTE ZUM ERINNERN… Lange Tage voller Vergnügen warten auf euch, aalt euch faul in der Sonne, eine leichte Brise streichelt euren Körper, atmet tief durch, der süße Klang des Wasser wird die tiefsten Empfindungen wecken: herzlich willkommen im Valsugana und Lagorai! Lasst euch von der Stille, den Farben der Natur, die sich hier in ihrer schönsten Form mit wunderschönen Landschaften zeigt, den schon längst vergessen geglaubten Gerüchen und den antiken Traditionen einfangen. Ein Blick, ein Handschlag der Menschen, die Gastfreundlichkeit zu ihrer Lebensaufgabe gemacht haben, wird euch willkommen heißen. Wir bieten euch den Zauber des Wassers der Therme von D
Levico, Vetriolo und Roncegno, der Seen von Levico und Caldonazzo und der vielen Gebirgsbäche; die Reinheit der Luft der Wälder und der gewaltigen Berge der Kette Lagorai; die Erde der Felder, die wie einst bewirtschaftetet werden und der Wege, die man zu Fuß, zu Pferd oder auf dem Rad entdecken kann. Genießt das süße Nichtstun: ein kostbares Gut, das das Leben verändert und eine gewisse Unbeschwertheit und Freude wie in Kindertagen mit sich bringt. Wir bieten euch all das, was wir zum Glück jeden Tag erleben dürfen: das Valsugana und die Bergkette Lagorai. …der Zauber hat begonnen… wir sehen uns im Valsugana & Lagorai!
>> ...ERVARINGEN OM TE BELEVEN, MOMENTEN OM TE HERINNEREN… Lange dagen om ontspannen te genieten van de zon, van een lichte bries die het lichaam vrij laat ademen en het geluid van zacht kabbelend water van de meren: welkom in Valsugana en Lagorai! Laat je verleiden door de stilte, de kleuren van de natuur die dit landschap een poëtische schoonheid geven, lang vervlogen geuren, traditionele smaken, de emotie van een blik of handdruk van iemand die je van harte welkom heet. Wij bieden het genot van water, zoals van de thermen van Levico, Vetriolo en Roncegno, de meren van Levico en Caldonazzo en de hooggelegen bergstromen: de NL
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 3
zuiverheid van de lucht, van de bossen en meest ongerepte bergen van Lagorai; de liefde van de aarde, van de bewerkte velden, van lange paden die te voet, te paard of met de fiets ontdekt kunnen worden. Wij bieden je alle gelegenheid tot rust te komen: het zalige nietsdoen dat je leven verandert, je doet lachen en je zorgeloos en gelukkig laat voelen als kinderen. Wij bieden je datgene waarvan wij gelukkig elke dag mogen genieten: Valsugana en Lagorai. ...de betovering is begonnen... tot zien in Valsugana en Lagorai!
26/01/11 12.29
[04] vacanze 2011
I laghi rappresentano uno dei tesori naturali più importanti della Valsugana e del Lagorai. La presenza di numerose distese d’acqua sul territorio dà la possibilità di praticare molte attività: si va dal nuoto, alla vela, al windsurf, allo sci d’acqua, alla canoa e canottaggio, passando per il dragon boat, fino alla pesca. E per i più pigri... sarà indimenticabile passeggiare lungo le incantevoli spiagge libere o i tranquilli pontili. LAGO DI CALDONAZZO. È il più grande lago presente nel territorio, attrezzato con diversi lidi, l’unico dove è possibile praticare lo sci nautico. I paesi che sorgono sulle sue rive, Calceranica, Caldonazzo, Tenna e Pergine offrono interessanti spunti per una visita e sono punto di partenza per numerose passeggiate. Molte sono le spiagge libere adatte ai più piccoli e i diversi stabilimenti balneari attrezIT
zati offrono servizi come sale giochi, aree per i bambini, noleggio pedalò, servizi bar e ristorante. I quattro club nautici organizzano regate e competizioni a livello nazionale ed internazionale. LAGO DI LEVICO. È il secondo lago della Valsugana per estensione ed è diventato una forte attrattiva turistica grazie alla vicina stazione termale. Circondato dal verde, ricorda per la sua conformazione un fiordo norvegese. Le sue rive sono attrezzate con due stabilimenti balneari e una spiaggia libera. Mentre la Via dei Pescatori, una suggestiva passeggiata lungo il lago, immersi nella natura, è l’occasione ideale per ritemprare lo spirito e il fisico. L’attività più praticata è la pesca grazie alle tante specie che vi abitano, da ricordare il biotopo Canneto di Levico che si trova all’estremità meridionale del lago.
L’acqua il nostro primo elemento
[
>> …rigenerare il corpo e la mente: i laghi di Levico e Caldonazzo… >> …revitalize mind and body: Levico and Caldonazzo lakes... >> …Regeneration von Körper und Geist: Caldonazzo und Levicosee... >> ...het verfrissen van lichaam en geest: Caldonazzo- en Levicomeer...
[
Water - our main natural element The lakes represent one of the most important natural treasures of the Valsugana and the Lagorai chain. The presence of numerous lakes on the territory gives us the possibility to practice many activities: from swimming to sailing, windsurfing, water skiing, canoeing, boating, dragon boat, and also fishing. And for those less active…unforgettable strolls along the enchanting shores, beaches and piers. CALDONAZZO LAKE. It is the largest lake present in the region, has many beach areas and the only one where waterskiing is practised. The towns and villages that surround its shores, Calceranica, Caldonazzo, Tenna and Pergine are interesting to visit and are the starting point for many walks in the area. There are many free beaches suitable for children and the bathing establishments offer facilities such as games arcades, children’s play area, GB
boat to hire, bars and restaurants. The four water skiing clubs organize regattas and competitions at national and international level. LEVICO LAKE. It is the second largest lake in Valsugana and has become a popular tourist attraction thanks to the nearby spa establishment. Completey set in a natural, green environment, thereby reminding you of a Norwegian fjord. Its shores are equipped with two bathing establishments and one free beach area, and there is also the Via dei Pescatori (Fisherman’s Way), a charming walk along the lake shore, immersed in nature, which invigorates mind and body. Fishing is common on the lake thanks to the many species which inhabit it, and the reed nature reserve on the southern most shore is worth a mention.
www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 4
26/01/11 12.29
Intro [05]
Die Seen gehören zu den wichtigsten Naturschätzen des Valsugana & Lagorai. Hier und auf den anderen Seen des Territoriums kann man unzählige Aktivitäten ausüben: wie schwimmen, segeln, surfen, Wasserski, Kanu oder Drachenboot fahren und angeln. Und auf die “Faulenzer” wartet ein Spaziergang an den wunderschönen Freistränden oder entlang der vielen Stege am Ufer. DER CALDONAZZOSEE. Mit seinen 5km Länge und 2km Breite, ist der Caldonazzosee der größte, ganz im Trentino liegende, See und der einzige, auf dem man Wasserski fahren kann. Die Orte Calceranica al Lago, Caldonazzo, Tenna und Pergine, die am Ufer des Sees liegen, bieten einige interessante Sehenswürdigkeiten und sind Ausgangspunkt für zahlreiche Spaziergänge. Es gibt ebenso für die Kleinsten geeignete Freistrände, gut D
ausgestattete Badeanstalten mit Spielsälen, Spielplätze, Wassertreterverleihe, Bars und Restaurants. Die drei Wassersportclubs organisieren Regatten und Wettkämpfe auf internationalem und nationalem Niveau. DER LEVICOSEE. Ist der zweitgrößte See des Valsugana. Er hat auch wegen der Nähe zum Thermalzentrum stark an touristischer Attraktivität gewonnen. Von Grün umgeben, erinnert er von der Form her an ein norwegisches Fjord. An seinem Ufer findet man 2 Badeanstalten und einen Freistrand. Die “Strada dei Pescatori” hingegen eignet sich hervorragend für einen erholsamen Spaziergang am See entlang. Auf diese Weise kann man Körper und Geist in der Natur entspannen. An den Levicosee kommen dank der Fischvielfalt viele Angler und dank des Biotops, an der Südspitze des Sees, viele Naturliebhaber.
Das Wasser unser erstes Element
Water, ons basiselement De meren behoren tot de belangrijkste natuurverschijnselen van Valsugana en Lagorai. De aanwezigheid van veel water in deze streek maken talrijke activiteiten mogelijk: zoals zwemmen, zeilen, surfen, waterskiën, kanoën, dragon boat varen en vissen. En voor de minder actieve vakantieganger is het heerlijk wandelen langs de diverse mooie openbare stranden en uitrusten op de steigers langs de oever. HET CALDONAZZOMEER. Het grootste meer binnen Trentino met diverse stranden en zwemgelegenheden en het enige meer waar je kunt waterskiën. De dorpen op de oever als Calceranica, Caldonazzo, Tenna en Pergine zijn een bezoek waard en vormen tevens het vertrekpunt van vele wandelingen. Bovendien zijn er veel openbare stranden die ook voor de kleinsten geschikt zijn evenals strandtenten NL
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 5
met uiteenlopende faciliteiten als speelzalen, speeltuinen, verhuur waterietsen, bars en restaurants. De vier watersportclubs organiseren regatta’s en wedstrijden op nationaal en internationaal niveau. HET LEVICOMEER. Is het op één na grootste meer van Valsguana en is tevens vanwege het thermale center een bekende toeristische plaats geworden. Door groene hellingen omgeven doet deze omgeving aan een Noors fjord denken. Op het strand zijn er twee strandtenten met een openbaar strand. De “Strada dei Pescatori” is daarentegen ideaal voor een prachtige wandeling langs het meer en middenin de natuur waarbij lichaam en geest zich kunnen ontspannen. De meest beoefende sport is het vissen dankzij de vele vissoorten en de biotoop “Canneto di Levico” die zich in de meest zuidelijk punt van het meer bevindt.
26/01/11 12.29
[06] vacanze 2011
La bellezza intatta della montagna che fa da corona ai laghi e i boschi verdi sono disponibili a due passi per essere vissuti in una pausa di rilassante benessere. A piedi seguendo i sentieri che portano in quota verso il gruppo del Lagorai, nei boschi ombrosi dell’Altopiano del Tesino, sui pascoli dell’Altopiano di Vezzena, mille sono le sfumature ma è il verde che domina. La Valsugana e il Lagorai, con la Panarotta e il Passo Brocon, l’Altopiano della Marcesina e la vicina Valle dei Mocheni sono punto di partenza ideale per numerosi itinerari alla scoperta di un mondo dove non è ancora giunto il turismo di massa e dove regnano sovrani quiete, bellezze naturali e ambiente incontaminato. IT
Trekking, camminate, escursioni a cavallo o in bicicletta oppure un semplice pic–nic all’aria aperta… un’immersione totale nel silenzio per scoprire i laghi, i ruscelli di montagna, le vallate, la flora e la fauna e per vivere momenti irripetibili. Qui si possono trovare ghiotte opportunità per chi è in cerca di perdute sensazioni e per chi vuole scoprire le più genuine produzioni tipiche nel magico periodo dei raccolti durante i quali nei campi si ripetono i millenari riti delle civiltà contadine. Un’esperienza che sorprende e incanta, quando i boschi cambiano colore e il verde dei pini si mescola alle tinte calde dei castagni e dei vigneti.
Le mille sfumature della natura!
[
>> …Lagorai, una scenografia in cui liberare il proprio spirito… >> …Lagorai, the ideal setting in which to set one’s spirit free… >> …Lagorai, der ideale Ort zum Seele baumeln lassen… >> ...Lagorai, een decor waarin je je gedachten de vrije loop kunt laten...
[
A thousand shades of nature! The untouched beauty of the mountains surrounding the lakes and the woods are within easy reach and waiting to be discovered during moments of healthy relaxation. Even if the colour green predominates, you can see a thousand shades as you walk along the footpaths that take you up towards the Lagorai chain of mountains, or in the shady woods of the Tesino plateau, or across the meadows of the Vezzena highlands. Valsugana and Lagorai, with Panarotta and the Brocon Pass, the Marcesina highlands and the nearby Mocheni valley, are ideal starting points for exploring a world which mass tourism has yet to discover and where natural beauty and an uncontaminated environment dominate. GB
Val Campelle
Trekking, walking, excursions on horseback or by bike or simply having a picnic in the open air….you will be completely taken in by the silence and discover the lakes, the mountain streams, the valleys, the animal wildlife and wild flowers and experience unique moments. Here a wealth of possibilities can be found by whoever is looking for lost or forgotten sensations and whoever wants to savour genuine typical products during the harvest season when ageold traditions of farming communities can be seen in the fields. It is an experience which surprises and enchants, like the changing colours of the woods and the green pine trees that blend with the warm colours of the chestnut trees and the vineyards.
www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 6
26/01/11 12.29
Intro [07]
Die unberührte Schönheit der Berge, die als Krone der Seen und der grünen Wälder fungieren, kann man in wenigen Minuten erreichen und in einer erholsamen Pause genießen. Zu Fuß geht es auf Wanderwegen hinauf zu den Gipfeln der Bergkette Lagorai, durch die schattigen Wälder der Hochebene des Tesino oder über die Almwiesen der Hochebene von Vezzena. Überall gibt es tausend Nuancen, aber das Grün überwiegt eindeutig. Das Valsugana&Lagorai ist mit der Panarotta, dem Brocon-Pass, der Hochebene der Marcesina und dem nahen Fersental der ideale Ausgangspunkt für zahlreiche Wandertouren, bei denen man Orte erkundet, die der MassenD
tourismus noch nicht eingeholt hat und wo Stille, natürliche Schönheit und unberührte Natur vorherrschen. Trekking, Wanderungen, Exkursionen zu Pferd oder auf dem Rad, ein Picknick im Freien…das volle Programm an Stille, um Seen, Gebirgsbäche, Täler, die Flora und die Fauna zu entdecken und unvergessliche Momente zu erleben. Hier warten vielerlei Möglichkeiten auf alle diejenigen, die verloren geglaubte Sensationen suchen, genuine typische Produkte der Saison, die hier vor Ort nach antiken Traditionen angebaut werden, probieren möchten. Eine Erfahrung, die überrascht und verzaubert, besonders wenn sich das Grün der Kiefernwälder mit den warmen Herbstfarben der Kastanien und der Weinreben mischt.
Die tausend Schattierungen der Natur!
De duizenden nuances van de natuur! De ongerepte schoonheid van de bergen, als een kroon boven de meren en groene bossen, zijn op enkele passen te bereiken voor een ontspannende en gezonde pauze. Te voet over de vele paden die je omhoog brengen naar de bergketen Lagorai, naar de bossen van de hoogvlakte van Tesino, de weides van de hoogvlakte van Vezzena, duizenden zijn de kleurnuances maar het groen domineert. Valsugana en Lagorai, met de Panarotta, Passo Brocon, hoogvlakte van Marcesina en nabijgelegen Valle dei Mocheni zijn de vertrekpunten van vele paden om een wereld te ontdekken die bij het het massatoerisme nog NL
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 7
niet bekend is en waar rust, natuurlijke schoonheid en ongereptheid overheersen. Trekking, wandelingen, tochten te paard of met de fiets of een picknick... een duik in de natuur om de meren, bergstromen, dalen, flora en fauna te ontdekken en onvergetelijke momenten te beleven. Hier zijn er vele aantrekkelijke mogelijkheden om verloren gevoelens terug te vinden evenals pure lokale producten tijdens de oogst wanneer er op de velden eeuwenoude boeren tradities herleven. Een ervaring die je verrast en betovert wanneer de bossen van kleur veranderen en het groen van de sparren zich mengt met de warme nuances van de kastanjes en wijnranken.
26/01/11 12.29
[08] vacanze 2011
IT Le acque arsenicali-ferruginose delle Terme di Levico, Vetriolo e Roncegno sgorgano da sorgenti situate a 1.500 metri di quota. Tali acque, uniche in Italia e rare in Europa, permettono di risolvere gli stati di astenia o di esaurimento causati dallo stress tipico della nostra epoca, consentendo il recupero di energie vitali, fisiche e psichiche. Inoltre queste acque sono particolarmente indicate per affezioni delle vie respiratorie, reumatismi, problemi della tiroide, ginecologici e del sangue. Le cure praticate sono la balneoterapia, le inalazioni, le irrigazioni e la fangoterapia con fanghi maturati nell’acqua termale di Levico. Le cure sono convenzionate con il Servizio Sanitario Nazionale. Per sottoporsi a cure termali è richiesta la prenotazione.
Die Thermen Die Kurbäder Levico, Vetriolo und Roncegno besitzen arsen- und eisenhaltige Heilquellen, die in 1500m Höhe entspringen. Das Wasser übt eine heilende Wirkung bei Asthenie und Erschöpfungszuständen aus, die auf den Stress unseres Zeitalters zurückzuführen sind. Die Heilquellen eignen sich außerdem zur Behandlung von Erkrankungen der Atemwege, Rheuma, Schilddrüsenbeschwerden, Frauenleiden und Blutkrankheiten. Verabreicht werden Badekuren, Inhalationen, Irrigationen und Fangokuren, bei denen direkt im Thermalwasser von Levico gereifter Schlamm zur Anwendung kommt. D
Le Terme
The Spa The arsenic ferruginous water that supplies the thermal spas of Levico, Vetriolo and Roncegno emerges from two springs at an altitude of 1,500 metres. This water is able to resolve states of asthenia and exhaustion caused by stress typical of our era, allowing the recuperation of vital physical and psychic energy. The medical profession recommends this water for rheumatism, affections of the respiratory airways, of the thyroid gland, of the blood and for gynaecological problems. The cures carried out are balneotherapy, inhalations, irrigations andmud-therapy with applications ofmud prepared directly in the thermal waters. GB
De thermen van Levico en Vetriolo mogen vanwege het arseenen ijzerhoudende water niet alleen in Italië maar ook in heel Europa als uniek beschouwd worden. De waterbronnen ontspringen op een hoogte van 1500 meter. Het water werkt uitstekend tegen moedeloosheid en overspannenheid en stimuleren het opwekken van lichamelijke en geestelijke energie. Levico staat bekend om de goede uitwerking van de antistresskuren. De kuren die toegepast worden zijn badtherapie, inhalatie, fangotherapie met modder die rechtstreeks in het thermale water van Levico gerijpt is, en irrigatie. NL
De Thermen www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 8
26/01/11 12.29
Intro [09]
Gli stabilimenti / The spa centres Die Thermalzentren / De Thermaalcentrums
PALAZZO DELLE TERME
Viale Vittorio Emanuele, 10 38056 Levico Terme Tel +39 0461 706481 Fax +39 0461 706077 www.termedilevico.it info@termedilevico.it Apertura / Opening: Fine Aprile - Fine ottobre / End of April - End of October
PALAZZO TERME DI VETRIOLO
Loc. Vetriolo Terme 38056 Levico Terme Tel +39 0461 701835 www.termedilevico.it info@termedilevico.it Apertura / Opening: Fine giugno - Inizio settembre End of June - Beginning of September
TERME IMPERIAL
Via Silva Domini, 1 38056 Levico Terme Tel +39 0461 706104 www.termedilevico.it info@termedilevico.it Apertura / Opening: Aprile - Novembre / April - November
CASA DI SALUTE RAPHAEL
Piazza A. De Giovanni, 4 38050 Roncegno Terme Tel +39 0461 772000 Fax +39 0461 764500 www.casaraphael.com mail.info@casaraphael.com Apertura / Opening: Marzo - Novembre / March - November
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 9
26/01/11 12.29
[10] vacanze 2011
Da oggi potresti realizzare il tuo sogno di adottare una mucca e addirittura mangiare i formaggi prodotti in malga con il suo latte! “Adotta una mucca” è infatti una simpatica iniziativa della Valsugana e del Lagorai nata per farti conoscere la natura incontaminata di queste montagne, per insegnarti come si produce il formaggio secondo metodi antichi e per capire cosa significa vivere in una malga e portare le mucche all’alpeggio. Adottando una mucca avrai diritto a ricevere prodotti caseari di malga, all’unica condizione di andare a trovare la tua mucca di persona! Oltre al progetto “Adotta una Mucca” da anni l’Apt ValsuIT
gana si sta impegnando per fare in modo che i prodotti locali vengano consumati prevalentemente nei luoghi di produzione e presso le strutture ricettive di zona. Questo obiettivo è stato abbracciato anche dalla Strada del Vino e dei Sapori di Trento e Valsugana, che ha collaborato a questo progetto selezionando gli agricoltori e i produttori della valle in grado di farvi conoscere i loro prodotti e i metodi di produzione o lavorazione. Tuffatevi anche voi in questo viaggio gastronomico alla scoperta dei prodotti locali: piccoli frutti, insaccati, formaggi, mele, radicchio di Bieno, farina della Valsugana, erbe officinali, miele e per terminare la grappa! Richiedi la brochure presso i nostri Uffici!
Adotta una mucca e la filiera corta: dal produttore al consumatore
Adopt a cow and a short journey: from the producer to the consumer From today, you can make your dream come true: adopt a cow and even eat the cheese that has been produced with her milk. “Adopt a cow” is, in fact, a fun venture created and undertaken by the Valsugana and Lagorai so that you can see the uncontaminated environment of these mountains, learn how cheese is produced, following age-old traditions and understand what it means to live in a mountain chalet and take cows to graze on mountain pastures. By adopting a cow, you will receive mountain dairy products, and the only condition is that you have to go and visit your cow personally! As well as the “Adopt a cow” project, the Valsugana TouGB
Passo Brocon
rist Association has, for years, been committed to having local products eaten mainly in the areas of production and in local accommodation and eating facilities. This aim has also been embraced by the Trento and Valsugana Wine Route and Flavour Route, which has helped this project by choosing producers and farmers of the valley who can make their produce available, and their methods of production known. Embark on this gourmet journey to discover our territory’s local produce: forest fruits, salamis and cured meats, cheese, apples, radicchio from Bieno, flour from Valsugana, medicinal plants, honey and, to end with, grappa! Ask for our brochure in our offices.
www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 10
26/01/11 12.29
Intro [11]
Von heute an kannst du dir deinen Traum erfüllen, eine Kuh adoptieren und den, von ihrer Milch in der Almhütte hergestellten, Käse essen! “Adoptiere eine Kuh” ist eine sympathische Initiative des Tourismusverbandes Valsugana&Lagorai, ins Leben gerufen, um dir die unberührte Natur dieser Berge, die Herstellung des Käses, die noch heute nach antiken Methoden erfolgt und das Leben eines Almhirtes, der seine Kühe zum Weiden auf die Alm führt, vorzustellen. Wenn du eine Kuh adoptierst, hast du das Recht, Milchprodukte der Almhütte zu erhalten. Einzige Bedingung ist, dass du deine Kuh besuchen kommst! Neben dem Projekt “Adoptiere eine Kuh” bemüht sich der D
Tourismusverband seit Jahren, dass lokale Produkte vorwiegend vor Ort und auch in den Gästeunterkünften konsumiert werden. Für dieses Anliegen tritt auch die Straße des Weins und des Geschmacks von Trient und Valsugana ein, die an diesem Projekt mitarbeitet und Landwirte und Produzenten des Tals ausgewählt hat, um deren Produkte und Herstellungsweisen vorzustellen. Nehmt auch ihr an dieser gastronomischen Reise teil und entdeckt die lokalen Produkte: kleine Früchte, Wurstwaren, Käsesorten, Äpfel, die rote Zichorie von Bieno, das Mehl des Valsugana, Heilkräuter, den Honig und zum Abschluss den Grappa! Frag in unseren Informationsbüros nach der Broschüre!
Adoptiere eine Kuh und die kurze Produktionskette: vom Hersteller zum Konsumenten
Adopteer een koe en “geen omwegen”: van producent naar consument Vanaf vandaag kun je je droom om een koe te adopteren verwezenlijken en zelfs de kaas eten die van haar melk op de bergboerderij is gemaakt! “Adotta una mucca” (adopteer een koe) is inderdaad een leuk initiatief van Valsugana en Lagorai ontstaan om je kennis te laten maken met de ongerepte natuur van deze bergen, te leren hoe kaas naar oude wijze wordt gemaakt en om te begrijpen wat het betekent op een bergboerderij te leven en koeien te weiden. Als je een koe hebt geadopteerd, heb je recht op huisgemaakte producten van de boerderij met als enige voorwaarde dat je je koe persoonlijk gaat bezoeken! Naast het project “Adopteer een koe” spant VVV ValsuNL
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 11
gana zich al jaren in om lokale producten voornamelijk op plaats van productie en bij de lokale gastronomische instellingen te consumeren. Dit doel is omarmd door de “Strada del Vino e Sapori di Trento e Valsugana” (route van de wijn en smaak), die aan dit project meewerkt door landbouwers en producenten uit de vallei te selecteren om zo hun producten te leren kennen evenals de productie- en bewerkingswijze. Duik ook in deze gastronomische reis ter ontdekking van lokale producten: klein fruit, vleeswaren, kaas, appels, radicchio uit Bieno, meel uit Valsugana, geneeskrachtige kruiden, honing en om af te sluiten grappa! Vraag bij onze kantoren de brochure aan!
26/01/11 12.29
[12] vacanze 2011
La valle, solcata dal fiume Brenta, che nasce dai laghi di Levico e Caldonazzo per poi sfociare dopo 175km nella laguna di Venezia, è sempre stata un’importante via di comunicazione dalle montagne verso il mare, un luogo di passaggio ed incontro tra le genti germaniche e quelle latine che hanno lasciato le loro tracce nella storia, tradizioni e gastronomia. Il fiume Brenta e il suo corso rappresentano un itinerario unico caratterizzato da aspetti storico-culturali, nonché artistici e naturali di estremo interesse, attraverso territori ricchi di attrattive. La ciclopista della Valsugana che collega il Lago di Caldonazzo con Bassano del Grappa, è un vero e proprio paIT
radiso per tutti gli appassionati delle due ruote a pedali: 80km lungo i quali si intrecciano cultura, storia e paesaggi naturali davvero unici, a cavallo tra Trentino e Veneto. Due regioni legate da un sentiero d’acqua che è diventato un sentiero della cultura al pari dei grandi sentieri europei. CARATTERISTICHE DELLA PISTA Lunghezza: 80km circa - Larghezza media: 3,00m - Tempo medio percorrenza: circa h7 - Dislivello non significativo, percorso prevalentemente pianeggiante - Tipo di fondo: asfalto - Stagione consigliata: da primavera ad autunno. www.laviadelbrenta.it | www.valsuganainbici.info
La via del Brenta e la ciclopista della Valsugana
[
>> …dalle terre degli Asburgo alle terre dei Dogi… >> …From Habsburg territory to the Dogi ones… >> …vom Land der Habsburger ins Land der Dogen… >> ...van het Habsburgse rijk tot de hertogen van Venetië...
[
Brenta way and Valsugana cycle track The valley is crossed by Brenta river that rises in Levico and Caldonazzo Lakes flowing, after 175km, into the Venice lagoon. It has always been an important way of communication from the mountains to the sea and a meeting point for Germanic and Latin peoples which have left their traces in history, traditions and gastronomy. The course of Brenta river is a unique way marked by cultural and historycal aspects, but also artistics and naturals, that passed through regions of many charms. Valsugana Cycle track, that links up Caldonazzo Lake with Bassano del Grappa, is a real paradise for bike lovers. Over this cycling route of 80km, that straddles Trentino and VeGB
neto regions, culture and history mingle with natural landscapes. Trentino and Veneto are linked by a “water path” that has become a “culture path” at the same level of the most famous European paths. INFORMATION ABOUT THE PATH Lenght: about 80km - Width average: 3,00m Time average: 7 hours - Height difference: not significant, essentially flat - Road: asphalt - Suggested season: from spring to autumn. www.laviadelbrenta.it | www.valsuganainbici.info
www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 12
26/01/11 12.29
Intro [13]
Das Tal, durch das der Fluss Brenta fließt, der hier in den Seen von Levico und Caldonazzo entspringt und nach 175km in die Lagune von Venedig mündet, war immer eine wichtige Kommunikationsstraße von den Bergen hin zum Meer. Es war Durchgangsort und Treffpunkt für Menschen der germanischen und lateinischen Kultur, die ihre Spuren in der Geschichte, den Traditionen und der Gastronomie hinterlassen haben. Der Fluss Brenta und sein Wasserverlauf stellen einen einzigartigen Weg dar, der sich durch geschichtlich-kulturelle, künstlerische und natürliche Aspekte von hohem Interesse auszeichnet und durch Territorien verläuft, die reich an Attraktionen sind. Der Radweg des Valsugana verbindet den Caldonazzosee mit Bassano del Grappa und ist ein wirkliches Paradies für alle D
leidenschaftlichen Radler: 80km voller Kultur, Geschichte und natürlichen Landschaften, wahrhaft einzigartig im Gebiet zwischen dem Trentino und Venetien. Zwei Regionen, die durch eine Wasserstraße verbunden sind, die zu einer Kulturstraße geworden ist und sich hinter den großen europäischen Straßen nicht zu verstecken braucht. CHARAKTERISTIKEN DES RADWEGES Länge: ca. 80km - Breite durchschnittlich: 3,00m Dauer durchschnittlich: 7 Stunden - Höhenunterschied: nicht bedeutend, meistens eben - Untergrund Asphalt Empfohlene Saison: von Frühjahr bis Herbst. www.laviadelbrenta.it | www.valsuganainbici.info
Die “Via del Brenta” und der Radweg des Valsugana
De weg van de Brenta en het fietspad van Valsugana De vallei wordt doorkliefd door de rivier Brenta die ontstaat vanuit de meren van Levico en Caldonazzo en 175km verderop uitmondt in de lagune van Venetië. Deze rivier is altijd een belangrijke doorvoerroute geweest vanuit de bergen naar de Adriatische zee; een plaats met vele passages en een ontmoetingsplek tussen de Duitsen Latijnse bevolking die hier hun sporen hebben achtergelaten in de geschiedenis, traditie en lokale keuken. De rivier Brenta en haar loop staan voor een unieke route, gekenmerkt door cultureelhistorische aspecten als ook een route die op artistieke en natuurlijke wijze van groot belang is voor deze aantrekkelijke gebieden. Het fietspad van Valsugana, dat het Caldonazzomeer NL
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 13
met Bassano del Grappa verbindt, is een puur paradijs voor alle !etsliefhebbers: 80km lang cultuur, geschiedenis en landschap die zich tussen Trentino en Veneto in elkaar overgaan. Twee regio’s verbonden door een waterweg dat een cultureel pad is geworden en zich kan meten met bekende Europese routes. KENMERKEN VAN HET FIETSPAD Lengte: 80km - Breedte: 3.00m - Tijdsduur: 7 uur Niveau verschil: Niet van toepassing, route voornamelijk vlak - Weg: asfalt - Aanbevolen seizoen: vanaf het voorjaar tot aan de herfst. www.laviadelbrenta.it | www.valsuganainbici.info
26/01/11 12.29
[14] vacanze 2011
IT Non mettete limiti alla vostra voglia di avventura e di scoprire nuove sensazioni, al piacere di sperimentare la natura in assoluta libertà con il programma: ATTIVI PER NATURA. Paesaggi straordinari di incontaminata bellezza vi attendono per essere vissuti come mai prima d’ora: diventate protagonisti di un’esperienza unica, uscite dagli schemi per regalarvi una vacanza diversa dal solito a 361°. ATTIVI PER NATURA saprà sorprendervi con tante idee e proposte per inventare a vostro piacimento un programma che ogni giorno si trasforma in puro divertimento.
Aktiv von Natur aus Setzt eurer Abenteuerlust keine Grenzen, entdeckt neue Sensationen, probiert die Natur in absoluter Freiheit, mit dem Programm: AKTIV VON NATUR AUS. Außergewöhnliche Landschaften von unberührter Schönheit warten auf euch, erlebt sie wie nie zuvor: werdet zu Protagonisten dieser einzigartigen Erfahrung, brecht aus den vorgegebenen Mustern aus und schenkt euch einen Urlaub anders als sonst, einen Urlaub in 361 Grad. AKTIV VON NATUR AUS wird euch mit vielen Ideen und Vorschlägen überraschen und jeden Tag in pures Vergnügen verwandeln. D
Attivi per natura
>> …lo sport in tutte le sue forme… >> …sport, in all its forms… >> …Sport in all seinen Formen… >> ...sport in al zijn vormen...
Active by nature Don’t limit your want of adventure and discovering new sensations or the pleasure of exploring nature in total freedom with the ACTIVE BY NATURE programme. Extraordinary views of uncontaminated beauty are waiting to be experienced as never before: become the protagonist of a unique experience, get out of your daily routine and take a different type of holiday - one at 361°. ACTIVE BY NATURE will know how to surprise you with many ideas and suggestions so that you can create a programme as you please, which will become pure enjoyment every day. GB
Laghi di Levico e Caldonazzo - Levico and Caldonazzo lakes
Stel geen grenzen aan uw verlangen naar avontuur, om nieuwe sensaties te ontdekken. Beleef de natuur in absolute vrijheid met het programma: “NATUURLIJK AKTIEF”. Prachtige, betoverende, landschappen wachten op u om ontdekt te worden: wordt de hoofdpersoon van een unieke ervaring, stap uit de dagelijkse routine en geniet van een vakantie op 361°, die anders zal zijn dan alle andere. NATUURLIJK AKTIEF, zal u verrassen met vele ideeën en adviezen en biedt u elke dag een programma vol vermaak. NL
Natuurlijk aktief www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 14
26/01/11 12.30
Intro [15]
Le attività da non perdere / Activities not to forget / Interessante Aktivitäten / Aktiviteiten om zeker niet te vergeten MOUNTAINBIKE CON ISTRUTTORE VISITA ALLE GROTTE DI CASTELLO TESINO ESCURSIONI DI TREKKING CON GUIDA ALPINA IT
Inoltre qui potrete praticare altre attività sportive come l’Acropark, family rafting, sci nautico, equitazione e molto altro.
MOUNTAINBIKE WITH INSTRUCTOR VISIT TO THE CAVES OF CASTELLO TESINO NORDIC WALKING AND TREKKING EXCURSIONS WITH ALPINE GUIDES… GB
Moreover here you can practise other activities like Climbing in Acropark, Family rafting, Water-skiing, Horse-riding and much more.
MOUNTAINBIKE MIT MTB-LEHRER BESICHTIGUNG DER GROTTE VON CASTELLO TESINO TREKKINGAUSFLÜGE MIT BERGFÜHRER D
Außerdem könnt ihr hier andere Sportarten wie Klettern im Acropark, rafting, Wasserski, Reiten u.v.m. praktizieren.
MOUNTAINBIKE MET INSTRUCTEUR BEZOEK AAN DE GROTTEN VAN CASTELLO TESINO TREKKING MET INSTRUCTEUR NL
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 15
Tevens kan men hier ook vele andere aktiviteiten beoefenen zoals: Acropark, familie rafting, waterskieën, paardrijden en nog veel meer.
26/01/11 12.30
[16] vacanze 2011
Cavalieri per natura
Reiter von Natur aus
Stare a contatto con i cavalli è da sempre un attività coinvolgente sia per i grandi che per i più piccoli! Nei vari centri Ippici della Valsugana sono a vostra disposizione istruttori qualificati per lezioni o escursioni giornaliere; mentre se volete avventurarvi per due o più giorni da un Centro Ippico ad un punto tappa, basta contattare il Centro Prenotazioni Ippovia del Trentino Orientale. Associazione Turismo Equestre - Tel +39 3409985448 www.ippoviatrentinorientale.it
Den Kontakt mit Pferden pflegen, war und ist für Groß und Klein schon immer eine mitreißende Tätigkeit! In den verschiedenen Reitschulen des Valsugana stehen erfahrene Reitlehrer für Reitstunden oder Tagesausflüge zur Verfügung. Für mehrtätige Exkursionen, von der Reitschule bis zum Etappenpunkt, könnt ihr einfach das Reservierungszentrum der Ippovia des Östlichen Trentino anrufen. Associazione Turismo Equestre - Tel +39 3409985448 www.ippoviatrentinorientale.it
Stay with horses is always an involving activity for young and old! In the several Valsugana riding centres, there are qualified instructors available for lessons or daily excursions; if you want to venture on a trip of two or more days, starting from a Riding Centre and arriving to a stopping place, you have to contact the Reservation Centre of East Trentino Horse Route. Request our guide! Associazione Turismo Equestre - Tel +39 3409985448 www.ippoviatrentinorientale.it
Paardrijden is zowel voor groot als klein een bijzondere belevenis! Als je nog onervaren bent, staan er bij de diverse Maneges in Valsugana kwalificeerde instructeurs voor je klaar voor lessen en dagtochten. Ben je echter een ervaren ruiter en wil je twee of meer dagen vanaf een manege de natuur in trekken, neem dan contact op met het Reserveringscentrum Ippovia del Trentino Orientale. Associazione Turismo Equestre - Tel +39 3409985448 www.ippoviatrentinorientale.it
IT
GB
D
NL
Riders by nature
Ruiters van nature
I centri ippici / The Riding centres CENTRO EQUITAZIONE PAOLI HOTEL
Loc. Lochere, 6 - Caldonazzo Tel +39 348 1635629 / +39 0461 700017 www.equipaoli.com - info@paolihotel.com CENTRO EQUITURISTICO “AIRONE”
Strada Romana, 28/b - Barco di Levico Terme Tel + 39 339 6768993
CENTRO IPPICO AMICI DEL CAVALLO
Loc. Spagolle - Castelnuovo Tel +39 348 8090317 / +39 0461 757021 www.amicidelcavallo.net - aadc@fastwebnet.it RANCH DEI LUPI
Loc. Castrozze, Lupi - Strigno Tel & Fax +39 0461 596524 / +39 334 2210496 www.ranchdeilupi.it - info@ranchdeilupi.it
RANCH AL TOTEM
Via Campregheri - Novaledo Tel & Fax + 39 0461 773117 / +39 3485484645 www.ranchaltotem.com - info@ranchaltotem.com
Die Reitschulen / De manegge www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 16
26/01/11 12.30
Intro [17]
Arte Sella Da non perdere una visita ad “Arte Sella”, biennale internazionale di arte contemporanea, nata nel 1986, che si svolge all’aperto nei prati, nei boschi della Val Sella nei pressi di Borgo Valsugana. Si propone un ideale percorso chiamato “Artenatura” lungo il quale il visitatore può vedere le opere e allo stesso tempo godere delle particolarità ambientali del luogo. Per informazioni: Arte Sella tel. 0461 751251 - www.artesella.it. IT
You cannot fail to visit “Arte Sella”, an international exhibition of contemporary art that was founded in 1986 and is held outdoors in the meadows and woods of the Sella Valley near Borgo Valsugana. Following a recommended itinerary called “Artenatura”, the visitor will enjoy the various artistic works as well as the particular local environment. For further information: Arte Sella tel. 0461 751251 - www.artesella.it. GB
Besuchstipp: “Arte Sella”, Biennale der Zeitgenössischen Kunst, die seit 1986 im Freien auf den Wiesen und in den Wäldern des Sella-Tals in der Nähe von Borgo Valsugana stattfindet. “Artenatura” (Kunst-Natur) nennt sich die Strecke, auf der der Besucher gleichzeitig Kunstwerke besichtigen und die besonderen natürlichen Gegebenheiten der Umgebung genießen kann. Infos: Arte Sella Tel. 0461 751251 - www.artesella.it. D
Om zeker niet over te slaan is een bezoek aan de “Arte Sella”, tweejaarlijks internationaal evenement van eigentijdse kunst dat voor de eerste keer in 1986 gehouden werd en dat in de openlucht op de weiden en in de bossen van de Sella Vallei in de buurt van Borgo Valsugana gehouden wordt. Men biedt een ideale route die “Artenatura” heet en waar de bezoeker de kunstwerken kan aanschouwen en tegelijkertijd van de natuurlijke schoonheid kan genieten. Voor meer informatie: Arte Sella tel. 0461 751251 - www.artesella.it. NL
Pergine Spettacolo Aperto “Pergine Spettacolo Aperto”, il prestigioso festival che nei mesi di luglio e agosto offre una vasta gamma di appuntamenti con spettacoli di musica, teatro, cinema e balletto. www.perginepsa.it. IT
Pergine Spettacolo Aperto the prestigious open air festival that offers entertaining appointments with music, theatre, cinema and ballet during the months of July and August. www.perginepsa.it. GB
D
Pergine Spettacolo Aperto, das bekannte Festival bietet Musik, Theater, Filme und Ballett (Juli und August). www.perginepsa.it.
Pergine Spettacolo Aperto een vermaard festival, dat in de maanden juli en augustus in het overdekte openluchttheater in Pergine een uitgebreide reeks muziek-, theater-, film- en balletvoorstellingen op het programma heeft staan. www.perginepsa.it. NL
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 17
26/01/11 12.30
[18] vacanze 2011
>> …alla scoperta delle tradizioni locali >> …discovering the local traditions… Museo Soggetto Montagna Donna
Mostre e musei in Valsugana e Lagorai IT
Tante sono le attrattive che vi aspettano, ognuna vi offre la possibilità di conoscere il territorio e le sue tradizioni.
Museo Casa De Gasperi
Exhibitions and museums in Valsugana & Lagorai GB Many sightseeings await you for discovering the area and
the traditions.
MUSEO DEGLI ATTREZZI AGRICOLI E ARTIGIANALI CANEZZA DI PERGINE
MUSEUM OF AGRICULTURAL AND HANDICRAFT TOOLS CANEZZA DI PERGINE
Le attività agricole di un tempo - Tel 0461 530322
The old activities of the countryside - Tel 0461 530322
MUSEO DELLA CENTRALE IDROELETTRICA - SERSO
MUSEUM OF THE HYDROELECTRIC POWER STATION - SERSO
Il primo impianto idroelettrico dell’Impero Asburgico Tel 0461 532448 MUSEO DELLA BANDA SOCIALE - PERGINE VALSUGANA
Raccolta di arte moderna con tema la musica Tel 0461 532508 MUSEO DELLA SCUOLA - PERGINE VALSUGANA
Attività scolastiche di un tempo - Tel 0461 532448
The first plant in the Hapsburg Kingdom Tel 0461 532448 MUSEUM OF THE CITIZENS BAND - PERGINE VALSUGANA
Contemporary art on music - Tel 0461 532508 SCHOOL MUSEUM - PERGINE VALSUGANA
Old school activities - Tel 0461 532448
MUSEO DEGLI SPAVENTAPASSERI - RONCEGNO TERME
SCARECROWS MUSEUM - RONCEGNO TERME
Immagini e ben 60 spaventapasseri Tel 0461 764387 / 764028
Pictures and 60 scarecrows - Tel 0461 764387 / 764028
MUSEO DELLA MINIERA - CALCERANICA AL LAGO
Tel 0461 723161
Tel 0461 723161 PARCO MINERARIO - CALCERANICA AL LAGO
Dove si estraeva la pirite - Tel 0461 718091 MUSEO CASA DE GASPERI - PIEVE TESINO
La vita del grande statista - Tel 334 6452867 FUCINA TOGNOLLI - BORGO VALSUGANA
MINE MUSEUM - CALCERANICA AL LAGO MINE PARK - CALCERANICA AL LAGO
Where did pyrite come from - Tel 0461 718091 MUSEUM HOUSE DE GASPERI - PIEVE TESINO
The life of a big statesman - Tel 334 6452867 FUCINA TOGNOLLI, BORGO VALSUGANA
Attrezzi per i lavori del bosco e per la pastorizia Tel 0461 754052
Tools for the wood works and sheep farming Tel 0461 754052
MOSTRA PERMANENTE DELLA GRANDE GUERRA IN VALSUGANA E SUL LAGORAI - BORGO VALSUGANA
Memories 1915-1918 - Tel 0461 757195
Testimonianze 1915-1918 - Tel 0461 757195 CASA ANDRIOLLO, SOGGETTO MONTAGNA DONNA - OLLE
Spazio dedicato al vissuto femminile - Tel 0461 754052 GARAGE BIKE MUSEUM - LOC. LOCHERE - CALDONAZZO
Dedicato alle moto dagli anni 70 in poi - Tel 0461 706737
PERMANENT EXHIBITION OF THE WWI - BORGO VALSUGANA CASA ANDRIOLLO, SOGGETTO MONTAGNA DONNA - OLLE
Museum dedicated to women - Tel 0461 754052 GARAGE BIKE MUSEM - LOC. LOCHERE - CALDONAZZO
Motorbikes exhibition from ’70s - Tel 0461 754052
www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 18
26/01/11 12.30
Gasperi
Intro [19]
Sulle tracce della storia e dell’arte
Im Valsugana zeugen Burgen und Schlösser von einer tausendjährigen Geschichte. Sie erheben sich in strategisch günstiger, talbeherrschender Lage, wie das türmereiche Schloss Pergine, eine magische Stätte der Begegnung zwischen Mittelalter und moderner Kunst, die hier alljährlich in prestigeträchtigen Ausstellungen präsentiert wird, Schloss Ivano und Schloss Telvana in Borgo Valsugana mit Blick auf die Stadt. Wahre Juwele der Baukunst sind die alten Kirchen, die sich im Gebiet des Valsugana und der Hochebene Tesino befinden. Aus jüngerer Zeit stammen die österreichisch-ungarischen Festungen des Ersten Weltkriegs, die in Tenna, in Levico Terme und auf der Hochebene von Vezzena zu besichtigen sind. D
Sono i castelli le testimonianze più eclatanti della storia millenaria della Valsugana. Sorgono in posizione strategica e dominano la vallata, come il turrito Castello di Pergine, magico luogo creatività contemporanea grazie alle prestigiose mostre che annualmente ospita, il Castel Ivano antico maniero che ospita l’Associazione Castel Ivano Incontri e il Castel Telvana di Borgo Valsugana che domina l’omonimo paese. Autentici gioielli architettonici sono inoltre le antiche chiese dislocate su tutto il territorio della Valsugana e dell’Altopiano del Tesino. Ad epoche più recenti risalgono invece le fortezze austroungariche della Grande Guerra di Tenna, Levico Terme e dell’altopiano di Vezzena. IT
Auf den Spuren der Geschichte und der Kunst
>> …atmosfere di un tempo lontano… >> …atmospheres of ancient times… >> …Atmosphären der Vergangenheit… >> ...proef de sfeer uit vroeger tijden...
In het spoor van de geschiedenis en de kunst
Castello di Pergine - Pergine Castle
The castles are the most sensational evidence of the Valsugana’s millenary history. They rise in strategic positions and dominate the valley, like the turreted Castle of Pergine, a magical place where annual prestigious exhibitions are held creating a blend contemporary originality, the Ivano Castle that hosts “The Castel Ivano Incontri” Association and Castel Telvana of Borgo Valsugana that rises upon the homonym town. Authentic architectonic jewels are the ancient churches situated along the Valsugana Valley and on the Tesino Plateau. The Austro-Hungarian forts of the Great War in Tenna, Levico Terme and on the Vezzena highland date back to more recent eras. GB
De Middeleeuwse kastelen zijn de voornaamste getuigen van de lange geschiedenis van Valsugana. Ze domineren de vallei op strategische punten zoals het dubbelommuurde kasteel van Pergine, waar jaarlijks een tentoonstelling van hedendaagse kunst is te zien of kasteel Ivano, een antiek landhuis waar de vereniging Castel Ivano Incontri is gevestigd en kasteel Telvana in Borgo Valsugana dat tevens het stadje domineert. Bouwkundige juweeltjes zijn de oude kerken, die in Valsugana en Tesino te vinden zijn. Uit recentere tijden (WOI) stammen de Oostenrijks-Hongaarse forten, die men kan bezoeken in Tenna, Levico Terme en op de hoogvlakte van Vezzena. NL
Following the history and art trail
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 19
26/01/11 12.30
[20] vacanze 2011
IT Vivere la montagna significa conoscere i sentieri per raggiungere le vette più alte, godersi in tranquillità i silenzi del bosco, osservare con rispetto la flora e la fauna ascoltare i rumori delle acque. E di acque la Valsugana ed il Lagorai ne sono particolarmente ricchi: i 2 laghi balenabili più grandi del Trentino, più di 90 laghetti di montagna, diversi fiumi e moltissimi torrenti dove immersi nella natura più intatta è da sempre possibile praticare la pesca alla trota, al salmerino, alla tinca e al persico reale. La cartina “Pescatori per Natura - Guida pratica del pescatore” nasce proprio per promuovere una sana passione per la pratica della pesca, purchè rispettosa dell’ambiente e del patrimonio ittico delle nostre acque, ed ha l’alta ambizione di incoraggiare una conoscenza più consapevole del territorio. Richiedi la cartina presso i nostri uffici
Angler von Natur aus Die Berge zu erleben, bedeutet die Wanderwege zu kennen, die bis auf die höchsten Gipfel führen, die Ruhe der Wälder zu genießen, die Flora und die Fauna respektvoll zu beobachten, dem Rauschen des Wassers zuzuhören. Und Wasser hat das Valsugana&Lagorai wirklich viel zu bieten: die 2 größten Badeseen des Trentino, mehr als 90 Bergseen, verschiedene Flüsse und unzählige Bäche, wo man mitten in intakter unberührter Natur Forellen, Saiblinge, Schleie oder Barsche angeln kann. Die Karte “Angler von Natur aus - Praktischer Angelführer” wurde in der Tat ins Leben gerufen, um eine gesunde Leidenschaft für den Angelsport voranzutreiben und dabei die Umwelt und den Fischbestand unserer Gewässer zu schützen und ein verantwortungsvolles Bewusstsein für das Territorium zu fördern. Frag in unseren Informationsbüros nach der Karte. D
Pescatori per natura
[
>> …a pesca di emozioni in Valsugana e Lagorai… >> …fishing for emotions in Valsugana and Lagorai… >> …im Valsugana&Lagorai Emotionen angeln… >> …vissen naar emoties in Valsugana & Lagorai...
[
Anglers by nature Living the mountain to its full means knowing the paths that reach the highest peaks, peacefully enjoying the silence of the forests, respectfully observing the flora and wildlife, listening to the sound of the water. And the Valsugana and Lagorai are particularly rich in water: the two largest lakes in Trentino that you can swim in, more than 90 small mountain lakes, several rivers and many streams immersed in uncontaminated surroundings where you can fish trout, char salmon, tench and royal perch. The map “Anglers by nature - practical guide to fishing”, has been precisely written to promote a healthy passion for fishing, one that respects the environment and fish numbers present in our waters, and whose ambition is to encourage an awareness and knowledge of the territory. Ask for the guide map in our offices. GB
Van de bergen genieten wil zeggen het kennen van de paden die je naar de hoogste toppen voeren, genieten van de rust in de bossen, met respect kijken naar de flora en fauna, luisteren naar het stromende water. En water daar ontbreekt het niet aan in Valsugana en Lagorai: de 2 grootste meren met zwemwater in Trentino, meer dan 90 bergmeren, vele rivieren en bergstromen midden in de ongerepte natuur waar op forel, zalmforel, zeelt en baars gevist kan worden. De kaart “Vissers van nature - praktische gids voor vissers” is ontstaan om deze gezonde passie voor de hengelsport te promoten evenals het milieu en de visstand te respecteren en meer kennis over dit gebied op te doen. Vraag bij onze kantoren naar de kaart. NL
Vissers van nature www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 20
26/01/11 12.30
Intro [21]
Il Golf in Valsugana è autorigenerazione: gioco, allenamenti e competizioni; occasione di prova e avviamento per chi non ha mai giocato. Le Scuole estive offrono la possibilità di avvicinarsi a questo sport sotto la guida di maestri in corsi individuali o collettivi, nonché di migliorarsi con programmi personalizzati.
Golf im Valsugana bedeutet Regeneration: Spiel, Training, Wettkämpfe und für absolute Anfänger die Möglichkeit, den Sport auszuprobieren. Die SommerGolfschulen bieten einen ersten Kontakt mit diesem Sport, erfahrene Trainer helfen dabei. Es gibt individuelle und kollektive Kurse, personalisierte Trainingsprogramme, um das eigene Spiel zu verbessern.
Playing golf in Valsugana is revitalizing: the chance to play a game, practice greens and competitions, the possibility of learning and practising for those who have never played. The golf summer schools offer everybody the chance to get to know this sport, to try it under guide by taking lessons individually or in groups.
Golfen in Valsugana is ontspanning: spel, training en wedstrijden; de kans om te oefenen en uit te proberen voor wie nog nooit heeft gespeeld. De zomerscholen van Golf bieden aan iedereen de mogelijkheid om deze sport uit te proberen onder leiding, individuele en groepscursussen, danwel je eigen techniek te verbeteren met een persoonlijk trainingsprogramma of door je in te schrijven voor wedstrijden.
IT
GB
D
NL
Golf Valsugana Lagorai esprit
I campi della Valsugana The golf greens in Valsugana BREAK POINT GC
Maso Grillo, 4 - 38057 Pergine Valsugana (TN) Tel 347 4647351 - Fax 0461 531058 breakpoint@lagorosso.191.it - www.breakpointgolf.it
GOLF CLUB RONCEGNO
Loc. Stangade, via Ferme - 38050 Roncegno Terme (TN) Tel 0461 773337 - Fax 0461 773337 info@golfclubroncegno.it - www.golfclubroncegno.it
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 21
Die Trainingscamps De velden in Valsugana
GOLF CLUB TESINO “LA FARFALLA”
Coldanè - 38050 Pieve Tesino (TN) Tel 0461 593253 - Fax 0461 593253 segreteria@tesinogolf.com - www.tesinogolf.com
26/01/11 12.30
[24] vacanze 2011
Valsugana Lagorai Campings 17 campeggi per le vostre vacanze in piena libertà. I laghi di Caldonazzo e Levico, immersi nel cuore della Valsugana, e il verde dell’altopiano del Tesino sono un vero e proprio paradiso naturale per gli amanti del turismo all’aria aperta. Sui due laghi si trovano 12 moderni campeggi dotati di ogni comfort, che dispongono in totale di oltre 6.800 posti letto mentre sull’altopiano del Tesino e in Valsugana Orientale se ne trovano 5 altrettanto attrezzati. Il campeggio è la soluzione ideale per vivere una vacanza a stretto contatto con la natura, in maniera dinamica ed allo stesso tempo rilassante, in totale libertà e senza costrizioni di alcun genere. I campeggi offrono numerosi servizi, infrastrutture sportive e animazione per una vacanza all’altezza di ogni aspettativa. Per maggiori informazioni visitate il sito www.valsuganacamping.it. IT
17 Camp sites for a holiday of total freedom. The lakes of Caldonazzo and Levico, nestled in the heart of Valsugana, and the green scenary of the Tesino plateau are an authentic natural paradise for the lovers of open - air tourism. There are 12 modern camp sites around the two lakes equipped with all home comforts and with space for over 6.800 people and 5 situated on the Tesino Plateau and in Eastern Valsugana as much equipped. Camping is the ideal solution for a relaxing holiday in close contact with nature, and in total liberty with no restrictions. In addition allca mpings offer many services, sports facilities and animation for a holiday to meet the highest expectations. For futher information www.valsuganacamping.it. GB
17 Campingplätze für einen Urlaub in totaler Freiheit. Die Seen von Caldonazzo und Levico, mitten im Herzen des Valsugana und das Grün der Hochebene des Tesino sind ein wahres Naturparadies für die Liebhaber des Tourismus an der frischen Luft. An den Ufern der beiden Seen liegen 12 moderne, bestens ausgestattete Campingplätze, die mehr als 6800 Gäste aufnehmen können, während sich auf der Hochebene des Tesino und im östlichen Valsugana 5 ebenso gut ausgestattete Campingplätze befinden. Sie sind ideal für Personen, die einen dynamischen und zugleich erholsamen Urlaub in engstem Kontakt mit der Natur verbringen wollen, in völliger Freiheit und Ungebundenheit. Die Campingplätze bieten zahlreiche Dienstleistungen, Infrastrukturen, sportliche Einrichtungen für einen Urlaub, der jedem Anspruch gerecht wird. Für weitere Infos www.valsuganacamping.it. D
17 campings voor een vakantie in het teken van vrijheid. Het Caldonazzo- en Levicomeer, die zich in het groen van Valsugana baden, zijn een natuurparadijs voor liefhebbers van het toerisme in de buitenlucht. Rondom de meren bevinden zich 12 moderne campings, die aan meer dan 6.800 gasten slaapplaats bieden terwijl er op de hoogvlakte van Tesino en in Oost-Valsugana zich nog eens 5 campings zijn. Kamperen is dè ideale oplossing voor een vakantie in nauw contact met de natuur, om te kunnen genieten van rust en vrijheid zonder al te veel verplichtingen. De campings bieden naast vele faciliteiten ook talrijke sportieve activiteiten en amusement voor een vakantie die aan iedere verwachting voldoet. Voor meer informatie: www.valsuganacamping.it. NL
Lago di Caldonazzo - Caldonazzo lake
www.valsugana.info
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 24
26/01/11 12.30
Intro [25]
Appartamenti / Apartments / Ferienwohnungen / Appartamenten CLASSIFICAZIONE APPARTAMENTI PER LE VACANZE È un progetto elaborato e posto in essere in tutto il Trentino e si basa sulla valutazione e classificazione degli appartamenti situati nei territori delle APT. I criteri di classificazione sono uguali su tutto il territorio trentino.
IT
Il progetto ha come obiettivi: •
Stabilire un insieme di criteri di Qualità condivisi dalle diverse APT.
•
Aumentare il livello di riconoscibilità delle strutture esaltando quelle ad elevato livello qualitativo.
•
Tracciare delle linee guida per creare maggiore chiarezza verso l’ospite.
La classificazione degli Appartamenti vacanza del Trentino avviene con il simbolo della genziana blu, sinonimo di qualità e permette di trovare la comodità e l’indipendenza di casa propria anche in vacanza. Gli appartamenti sono suddivisi in base ad una nuova classificazione, da 1 a 4 genziane. Ognuno degli appartamenti classificati, infatti, è stato visitato da un valutatore, che ha verificato le dotazioni previste. Per gli ospiti, la classificazione in genziane rappresenta una garanzia di massima trasparenza delle informazioni e qualità dell’offerta turistica.
CLASSIFICATION OF HOLIDAY APARTMENTS It is a project for the whole region Trentino and it is based on a va-
GB luation and classification of the apartments in the area of every single
foto
Tourist Board. The classification criteria are the same in the whole territory of Trentino. The project has following aims: •
to establish a mass of quality criteria shared by the different Tourist Boards.
•
Increase the level of recognizable structures exalting those which have an high quality level.
•
Indicate guidelines to create major clearness for the guests.
The classification of holiday apartments in Trentino is symbolized by a blue genzian, synonymous of quality and the possibility to find comfort and independence also in your holiday. The apartments are subdivided in a new classification, from 1 to 4 genzians. Every classified apartment, in fact, was visited by an expert, that has checked the foreseen supplies. For the guests the genzian classification represents a guaranty of maximum transparency of information and quality of the tourist offer.
KLASSIFIKATION VON FERIENWOHNUNGEN Es handelt sich um ein Gesamtprojekt der Region Trentino, dass auf einer Bewertung und Klassifizierung von Wohnungen auf dem Gebiet der Tourismusverbände basiert. Die Kriterien der Klassifizierung gelten gleichermaßen für das gesamte trentiner Territorium.
D
Das Projekt hat folgende Ziele: •
für alle Tourismusverbände vertretbare Kriterien stabilieren.
•
Den Widererkennungswert der Strukturen erhöhen und dabei die qualitativ Hochwertigen hervorheben.
•
Richtlinien umreißen, um eine höhere Transparenz für den Gast zu kreieren.
Die Einstufung der Ferienwohnungen des Trentino erfolgt duch einen blauen Enzian, einem Synonym für Qualität. Bei den ausgezeichneten Strukturen findet man den Komfort und die Unabhängigkeit des eigenen Zuhauses auch im Urlaub wieder. Die Ferienwohnungen wurden auf der Grundlage einer neuen Klassifikation eingestuft, es gibt 1-4 Enziane. Jede Ferienwohnung wurde von einem Prüfer besichtigt, der die vorgesehenen Ausstattung kontrolliert hat. Für die Gäste bedeutet eine solche Einstufung eine hohe Transparenz der Informationen und ebenso ein Qualitätsmerkmal des touristischen Angebot.
Apt_cat2011_1-57_lay37.indd 25
CLASSIFICATIE VAN APPARTEMENTEN NL Het gaat om een project dat ontwikkeld is voor de regio Trentino en
is gebaseerd op de waardebepaling en indeling van appartementen, gelegen op het grondgebied van APT. De indelingscriteria zijn voor het hele gebied van Trentino gelijk. Doelstellingen van het project: •
Vaststelling van een kwaliteitscriteria door de APT.
•
Verhoging van het niveau, erkenning van deze structuren door de kwaliteit te verbeteren.
•
Richtlijnen te ontwikkelen naar de wensen van de gast.
De indeling van de appartementen in Trentino is gebaseerd op het symbool van Gentiaanblauw, synoniem voor kwaliteit en stelt u in staat om zelfstandig het comfort van thuis, ook tijdens de vakantie, te beleven. De appartementen zijn verdeeld op basis van een nieuwe classificatie, er zijn 1 tot 4 gentianen. Elk appartement is bezocht door een kontroleur, die de appartementen geïnspecteerd heeft en beoordeeld.
26/01/11 12.30
VALSUGANA Azienda per il Turismo TOURIST BOARD / TOURISMUSVERBAND / V.V.V. KANTOOR
Viale V. Emanuele, 3 - 38056 Levico Terme (TN) Tel. +39 0461 727700 - Fax +39 0461 727799 info@valsugana.info - www.valsugana.info
BRENNERO
BOLZANO Panarotta Ss47 La g od La i Le go vic di o Ca ldo VA na zzo LS Lagorai U
TRENTO MILANO
TRENTINO
A22 Lago di Garda
GA N
A
FS Vezzena Val di
Sella
VERONA
BASSANO
PADOVA
A4
VENEZIA
Valsugana
Lago di Garda: 60km Verona:
120km
Venezia:
140km
Innsbruck:
190km
Milano:
250km
M端nchen:
320km
Stuttgart:
480km
Utrecht:
1000km
OFFICIAL SPONSOR
www.valsugana.info Apt_cat2011_58-116_lay37.indd 116
26/01/11 12.50