"Patrimoines - Paysages - Perspectives"
Arezzo : 8-15 mai 2016 Paris, Dudelange, Arezzo, Berlin
1
IL LICEO COLONNA LANCIA AREZZO IN EUROPA CON IL PROGETTO TRANSNAZIONALE ERASMUS
Arezzo il suo passato storico, monumentale, paesaggistico e futuribile sarà oggetto di un video girato dagli alunni della 2M Esabac e della 2N Linguistico del Liceo Colonna, coinvolti dal 8 al 15 maggio 2016 nella fase di scambio in entrata del Progetto Erasmus + “Patrimoines, Paysages-Perspectives”, finanziato dai fondi europei, con il Liceo lussemburghese Lycée Nic-Biever di Dudelange e con il liceo tedesco Romain Rolland Gymnasium di Berlino, alla presenza dei docenti con l’Ecole Supérieure d’architecture di Paris-Val-de-Seine. 11 percorsi tematici a gruppi transnazionali presenteranno la città antica, quella medievale, rinascimentale e moderna. e porteranno da “Ambasciatori di Arte” Arezzo in Europa. Foto, video, panoramiche, favole e rappresentazioni teatrali di Arezzo antica si alterneranno a interviste su progetti futuribili immaginati dai ragazzi (ristrutturazione di zone industriali dismesse e mappa del metro urbano), create con il lavoro dell’équpe dei docenti francesi del Colonna proff. Sciarrotta, Badiali e Cardot, con la collaborazione del Comune di Arezzo, degli Sbandieratori, dei Quartieri del Saracino, del Centro Affari e delle Belle Arti. (Articolo del Prof. Massimiliano Badiali) PROJET La rencontre et la confrontation de trois faits européens différents, représentés par les trois villes participant au projet : Dudelange ( Luxembourg), Arezzo (Italie), Berlin (Allemagne), avec la collaboration 2
décisive de l'Ecole Nationale Supérieure d'Architecture de Paris Val- de-Seine (Enseignement supérieur). On demandera aux étudiants d'échanger avec leurs contreparties(homologues) la nature et les particularités de leur environnement et les caractéristiques de leur ville d'un point de vue architectural aussi bien qu'économique et social. La langue commune utilisée pendant le projet sera le Français. L'impact prévu sur les étudiants sera la sensibilisation à la variété et diversité culturelle européenne et une amélioration marquée des compétences linguistiques et ICT skillsets. De la part des professeurs, le projet devrait encourager la collaboration entre collègues et faciliter une approche pluridisciplinaire du travail, en s’engageant davantage dans la didactique numérique. OBJECTIFS Compétences et aptitudes à développer et à affiner : - savoir modéliser et présenter des informations complexes au niveau urbanistique, culturel et social ; savoir travailler de manière collaborative en groupes transnationaux; - savoir questionner son propre environnement ainsi que celui des partenaires de façon critique, grâce à des catégories d'interprétation précises (cat. historique, artistique, …). TRAVAIL Trois échanges in situ sont prévus entre tous les élèves participant à ce projet, notamment à Arezzo (mai 2015), Berlin et Dudelange (année scolaire 2016-2017). Entre temps, les élèves travailleront à distance - et donc virtuellement - en équipes transnationales. Chaque équipe devra traiter des aspects particuliers de la thématique globale (patrimoines - paysages - perspectives). Grâce à la collecte, la hiérarchisation et l'interprétation d'informations explorant les patrimoines culturels et urbanistiques, les élèves construiront peu à peu une vision actuelle et aussi future du monde qui les entoure. RÉSULTATS En fonction de ce qui a été expliqué en amont, une plateforme virtuelle ((3D-modeling) sera créée par l'Ecole Nationale Supérieure d'Architecture de Paris Val-de-Seine et qui reprendra tous les sites exploités par les élèves. Le visiteur externe pourra librement y avoir accès et y découvrir les différentes productions des élèves. Il s'agira notamment de productions écrites, de vidéos, de documents audio, etc., le tout inséré dans une narration au sens large. Côté enseignant, l'expérience de ce projet permettra d'affiner la pratique pédagogique autour des TIC certes existante, pour en faire profiter activement le corps enseignant au sein des établissements participant au projet.
Programme Erasmus+ Arezzo, 9-14 mai 2016 Dimanche 8 mai 2016 : 18h30 rendez-vous au parking Rossellino pour l’arrivée des Correspondants Allemands et Luxembourgeois Lundi 9 mai 2016 08h20
Matin Présentation multimédia d’Arezzo
14h00 3
Après-midi Groupe A e B :
09h00 10h00
Visite de la vieille ville présentée par les Italiens (Piazza grande, Pieve, Cathédrale, San Francesco, …)
Accueil du Proviseur du Lycée Vittoria Colonna Accueil du Maire d’Arezzo, photo officielle, rencontre avec un architecte – urbaniste qui présentera des exemples de réaménagements du centre historique, visite de la Tour de l’Horloge de la Mairie, questionnaires découverte
17h00
Mardi 10 mai 2016 08h00
Matin Rendez-vous à la gare d’Arezzo
14h00
Après-midi Ponte Vecchio, Santa Croce, …
08h35
Train pour Florence
17h00
Retour à Arezzo
Activités : Fiche découverte de Florence, comparaison Arezzo-Florence Visite de la vieille ville présentée par les Italiens : Santa Maria del Fiore, Palazzo Vecchio, Uffizi, … Mercredi 11 mai 2016 Matin
Après-midi
4
08h20
Groupe A : Activités en ville (sujets 01-06)
14h00
Groupe A : Activités en salle informatique (sujets 01-06)
Groupe B : Activités en ville (sujets 07-11)
Groupe B : Activités en salle informatique (sujets 07-11)
Jeudi 12 mai 2016 08h20
09h00
Matin ⇒ les élèves italiens devront participer à l’examen national obligatoire INVALSI
Après-midi Groupe A : Activités en salle informatique (sujets 01-06)
14h00
Groupe B : Activités en salle informatique (sujets 07-11)
Visite du musée archéologique, de la Chapelle Bacci à San Francesco, de la maison Vasari
Vendredi 13 mai 2016 08h20
Matin Groupe A : Activités en ville (sujets 01-06)
Après-midi 14h00 Groupe A : Finalisation des activités en salle informatique (sujets 01-06)
Groupe B : Activités en ville (sujets 07-11)
Groupe B : Finalisation des activités en salle informatique (sujets 07-11) Présentation des travaux
Samedi 14 mai 2016 5
08h20
Matin Départ des Luxembourgeois Les élèves italiens et allemands assisteront au Giro d’Italia qui passera par la ville dans la matinée.
Après-midi 14h00 Après-midi et soirée en famille
Dimanche 15 mai 2016 08h45
Matin Rendez-vous Parking Rossellino ; Départ des Allemands
IL NOSTRO LICEO, LE NOSTRE CLASSI 2M ESABAC e 2N LINGUISTICO Sedici alunne selezionate della 2M Esabac e sette della 2N Linguistico saranno coinvolte, dal 8 al 15 maggio 2016, nella fase di scambio in entrata del Progetto Erasmus + “Patrimoines - Paysages - Perspectives” con il lussemburghese Lycée NicBiever di Dudelange (Lussemburgo) e con il Romain Rolland Gymnasium di Berlino (Germania). Saranno presenti anche dei docenti dell’École Supérieure d’Architecture di Paris-Val-de-Seine. Ogni alunna italiana ospiterà due corrispondenti, per poi partire per la Germania (novembre 2016) e il Lussemburgo (maggio 2017). Il Progetto è interamente finanziato con fondi europei.
6
CLASSE 2M
CLASSE 2N
1
BARACCHI AMINA
1
BORGOGNI BEATRICE
2
BIGI VIOLA
2
CECCHI CAMILLA
3
BRUSCHI ALESSANDRA
3
COTTINI ANNA
4
DEMA ANNA
4
DOTTARELLI IRENE
5
DI MARIA CARMELA
5
FARDELLI MATILDE
6
FERRI GIULIA
6
NERI LIVIA
7
HJSKAJ VIVIANA
7
RASCHI MARGHERITA
8
LIPPI LARA
9
MARCUCCI SARA
10
PEZZI GIULIA
11
RICCIARINI ALESSIA
12
RUCCO MARIKA
13
SEVERI ELEONORA
14
TOGNALINI LISA
15
TONDELLI DUCCI MARIA
16
VERACINI GIULIA
Durante la settimana Erasmus i discenti saranno impegnati mattina e pomeriggio in 11 percorsi tematici su Arezzo antica e Arezzo moderna. Ciascuno degli 11 gruppi è costituto da 2 alunni di ogni nazionalità, coordinati da un docente. 7
Nell’esecuzione dei lavori multimediali, ciascun gruppo sarà seguito nell’uso dei programmi multimediali (sketch-up, panotour, prezi) dai docenti dell’École Supérieure d’Architecture di Parigi Val-de-Seine, per la realizzazione di un video di presentazione di Arezzo in lingua francese. Il video verrà poi inviato alla Commissione Erasmus d’Europa per la valutazione e diffuso nei vari Paesi.
Gli alunni saranno, inoltre,
“Ambasciatori di Arte”, presentando ai corrispondenti le città di Arezzo e di Firenze in lingua francese. PROGRAMMA DIDATTICO Professori e Scuole → BADIALI Massimiliano, CARDOT Brigitte, SCIARROTTA Achiropita - Liceo Vittoria Colonna, Arezzo → KAZDA Oliver B. , REINICKE Aurore - Romain-Rolland-Gymnasium, Berlino → ROSS Ève, BOUET Olivier, DE FAYET Gilles - École Nationale Supérieure d’Architecture di Parigi - Val de Seine → THOMAS Christiane, WAILLANT Mylène, WELTER Christian, Lycée Nic-Biever, Dudelange, Lussemburgo Note preliminari : → Gli alunni dei tre Licei sono stati suddivisi in 11 gruppi trinazionali. Ad ogni gruppo è stato attribuito un soggetto da sviluppare prima e durante la prima mobilità comune, in maggio 2016 ad Arezzo → Sono stati creati due macro-gruppi: → A Centro storico → B Urbanistica e Arezzo moderna;
8
[Sujet 01] Logge Vasari - Piazza Grande – Giostra del Saracino Elèves et responsables → (09) DOTTARELLI Irene – KLIMA Emil – LOUALICHE Amine → (17) RASCHI Margherita – REDENZ Henriette – OVERMANN Nina → Christian W. La joute du Sarrasin Qu’est-ce que c’est la joute du Sarrasin? (Questions faites par les luxem-allemands) IRENE studia a memoria La célèbre Giostra del Saracino (La joute du Sarrasin) est un tournoi à cheval d'origine médiéval qui oppose quatre quartiers de la ville Quand la joute se déroule-t-elle? ? (Questions faites par les luxem-allemands) IRENE studia a memoria La joute a lieu chaque année, sur la Piazza Grande, l’avant-dernier samedi de juin en nocturne et le premier dimanche de septembre au cours de l’après-midi Combien de quartiers il y a? (Questions faites par les luxem-allemands) IRENE studia a memoria Il y a 4 quartiers : - Porta S. Andrea, (blanc et vert) qui se trouve au sud-est de la ville - Porta Del Foro, (jaune et cramoisi) qui se trouve au nord-ouest - Porta S. Spirito, (jaune et bleu) qui se trouve au sud-ouest - Porta Crucifera, (rouge et vert) qui se trouve au nord-est En quoi la joute consiste-t-elle? ? (Questions faites par les luxem-allemands) MARGHERITA studia a memoria Les chevaliers des 4 quartiers doivent planter leur lance dans un bouclier-cible, tenu par un mannequin représentant un sarrasin, roi des Indes. Le quartier qui obtient le plus grand nombre de points, de 0 à 5, gagne la “Lance d’Or” jusqu’au tournoi suivant. 9
Quelles sont les règles du jeu? ? (Questions faites par les luxem-allemands) MARGHERITA studia a memoria Le chevalier qui est désarmée par le Sarrasin perd tous ses points. Le chevalier qui est frappé par le fouet perd 2 points. Le chevalier qui casse sa lance en frappant le bouclier du Sarrasin gagne le double des points marqués. Comment sont-ils habillés ? Qui sont-ils? ? (Questions faites par les luxem-allemands) MARGHERITA studia a memoria Sbandieratori (Lanceurs de drapeaux) L’association Sbandieratori d’Arezzo, existe depuis 1960, c’est une organisation autonome, qui vise à rendre l'art de «porter le drapeau" dans sa forme la plus complète, en restant fidèle à la tradition militaire, mais sans oublier l'aspect artistique et chorégraphique. L'Association est particulièrement liée à la joute du Sarrasin, une manifestation historique de la ville d'Arezzo, qui a lieu 2 fois par an. En plus le groupe des Sbandieratori participe à des manifestations culturelles et récréatives en Italie et dans le monde entier. Le répertoire du groupe comprend également des chorégraphies et des spectacles fidèles à la tradition historique mais aussi plus élaborées et «modernes». Le groupe est accompagné de musique de tambours et de trompettes. L'Association emploie actuellement environ 60 porteurs de drapeaux et 30 joueurs de tambours et trompettes. Voyons ce que vous savez faire ? (Questions faites par les luxem-allemands)
EXIBITION Piazza Grande A quel type d’architecture appartient-elle? ? (Questions faites par les luxem-allemands) IRENE impara a memoria Piazza Grande est caractéristique par sa forme oblique et trapézoïdale. Elle illustre bien l’architecture toscane grâce aux monuments qui l’entourent, allant du 12ème au 17ème siècles et exemples de l’art roman, de la Renaissance et du Baroque. Piazza Grande, centre de la ville dès le 18e siècle, est caractérisée par son plan incliné de 10 m et bordée par l'abside de l'église Santa Maria della Pieve, la fontaine créée au 16e siècle, l’ancien palais du tribunal et les loges de Vasari.
10
Qui a construit le Palais des Loges ? (Questions faites par les luxem-allemands) IRENE impara a memoria Palazzo delle logge (le palais des loges) a été construit dès 1573 sur un projet de Vasari et terminé en 1595 sous la direction d'Alfonso Parigi.
[Sujet 02] Cattedrale (San Donato) & Pieve Santa Maria Elèves et responsables → (10) FARDELLI Matilde – SCHAAL Christian – LORAN Anne → (23) VERACINI Giulia – TAGHINAZHAD Carola – WELTER Marie → Mylène W. - Gilles
IL DUOMO GIULIA legge interpretando C'était l'église réservée aux nobles. C'est le principal endroit de culte catholique arétin. Elle est située probablement à l’endroit où il y avait l'acropole citadine à l’époque romaine.
11
C’est une cathédrale gothique à trois nefs, à cinq travées encadrées par des colonnes fasciculées et à voûte d'arêtes. Cette construction en blocs de grès assemblés suivant les principes du style gothique- précédée d`une grande et spectaculaire rampe d`escaliers sur laquelle la statue de Ferdinando Ier des Medicis semble veiller sur elle - fut commencée en 1278 pour être terminée trois siècles plus tard. Toutefois la façade de l`église est le fruit de travaux exécutés au début du 20ème siècle en suivant le dessin de l` architecte d`Arezzo Dante Viviani. A l'intérieur nous pouvons y admirer la fresque de Piero della Francesca, représentant Marie Madeleine . GIULIA legge interpretando Le 15 février, Arezzo fête Notre-Dame de la Consolation à la cathédrale. Notre-Dame de la Consolation est une image sacrée de Marie qui , selon la tradition catholique , a fait un miracle ayant eu lieu à Arezzo dans l'après-midi du 15 Février 1796 . Un soir, la terre trembla à Arezzo. Des personnes qui se trouvaient dans une cave devant l’image sacrée de Notre-Dame de la Consolation lui demandèrent pardon et se mirent à prier. L’image de la Vierge se mit soudain à briller d’un blanc scintillant. Dès ce moment, le tremblement de terre cessa et l’image en terre cuite de la Vierge de Provenzano fut amenée à la Cathédrale où on y fit ce jour là une grande fête. Depuis 1796, les habitants d’Arezzo vénèrent leur Vierge et lui sont reconnaissants puisqu’elle les réconforte en les libérant du fléau des tremblements de terre. Elle est devenue la protectrice de leur ville. En 1993, elle a été déclarée par le Pape Jean Paul II patronne du diocèse d'Arezzo, de Cortona et de Sansepolcro . Cette fête est tellement importante pour les Arétins qu’il existe une page Facebook à son nom. Lisez quelques messages qui témoignent la gratitude des Arétins envers la Madonne del Conforto. La vénération des habitants d’Arezzo pour leur Vierge n’a pas changé depuis ce temps ancien. htt ps://www.facebook.com/pages/Madonna-Del-Conforto/50246059265
12
PIEVE MATILDE legge interpretando L'église se trouve dans le centre historique d'Arezzo, entre le cours Italie, où est exposée sa façade, et Piazza Grande sur laquelle se dresse son abside. Son extérieur est surprenant : on y voit 4 niveaux superposés et les façades ont été recouvertes d'arcades aveugles de style Romano-Pisan. Elle a été construite à la fin du 12ème siècle, sur une église préexistante. Cette église romane en grés possède une façade composée de 5 arcades soutenant un porche sur lequel prédominent 68 colonnes toutes dissemblables. Le clocher de 59 mètres de haut est appelé « aux cent trous » en raison de ses 40 vitraux sur 2 fenêtres. Pieve vient du latin plebs/plebis et signifie « le peuple », parce que cette église était réservée aux pauvres, tandis
que la cathédrale était fréquentée par les riches. On y observe 5 arcades soutenues par des colonnes entre lesquelles s’ouvrent 3 portails. Il y a 3 étages de loges fermées par une élégante colonnade. Remarquez comment le nombre des colonnes augmente en montant vers le haut de la façade. Enfin, sur la droite et dominant 13
l’ensemble, nous retrouvons le campanile habituel. On peut remarquer que 3 portails donnent accès à l’église…….
Le cycle des mois de l'église Santa Maria Assunta GIULIA legge interpretando La Pieve di Santa Maria Assunta à Arezzo, merveille romane du XIIe siècle, cache une myriade de chefs-d'œuvre artistiques. Au XIIIe siècle, on sculpta 12 figurines représentant le cycle des mois de l’année sur l’arcade de son portail principal. Chaque personnage est lié aux activités agricoles du calendrier annuel. Le thème de la représentation des mois, qui existait déjà sur les mosaïques chrétiennes romaines, se développa en France et en Italie au cours du Moyen Age. Pour une lecture ordonnée du « cycle des mois », qui est divisé en quatre compartiments, chacun contenant trois mois, il est nécessaire de commencer à lire à partir de la droite externe, puis passer à la gauche externe et ensuite à la gauche interne, pour terminer par la droite interne. Janvier est représenté avec une forme classique, Janus aux deux visages, l’un regardant vers le passé, l'autre vers le futur. Le personnage se réchauffe devant le feu, en dégustant un verre de vin nouveau. Février montre un jeune homme qui, après avoir taillé une branche, la façonne pour réaliser un outil de travail. Mars est un homme qui souffle dans une corne, une allégorie des vents capricieux de la saison. Avril est un jeune homme avec une couronne sur sa tête et une fleur à la main, symbolisant la venue du printemps. Mai est un chevalier habillé en costume de parade, parce que la venue de l'été marque aussi la reprise des campagnes militaires 14
MATILDE legge interpretando Juin représente un paysan ayant l’intention de faucher le blé avec une faucille. Juillet montre la même récolte de blé battu. Août, le tonnelier contrôle avec un maillet les récipients de vin. Septembre, le mois de la récolte, représente un jeune homme qui cueille les raisins. Octobre l'agriculteur sème du blé, en utilisant son manteau comme un sac. Novembre est la récolte des navets . Décembre, on tue le cochon. On peut remarquer, à l’endroit où le porc est équarri, la couleur blanche. C’est un animal appelé aujourd'hui «Cinta Senese», mais qui était élevé en profusion au Moyen Age dans la région d’ Arezzo, en particulier dans le Val di Chiana. La restauration du cycle a commencé en 1993 et a duré près de dix ans. Ce travail a été connu à l'échelle internationale. L'état de dégradation dans lequel se trouvait la polychromie d'origine, en raison de la météo, des polluants et de la saleté, n'a pas empêché de récupérer 90% de l’œuvre initiale. Avec cette restauration, ce qui a donné des résultats sensationnels, le cycle des mois de la Pieve est entré à faire partie des chefs-d'œuvre de la sculpture médiévale européenne.
15
QUESTIONS POSÉES PAR LES LUX-ALLEMANDS : Pourquoi on tuait le cochon? GIULIA (a memoria) Le cochon est à la base de la cuisine d’Arezzo mais le plat de viande par excellence est le bifteck de boeuf, la "Fiorentina". Pour les amateurs de gibier on prépare des civets de lièvre, de sanglier ou de chevreuil aux olives et laurier. Même la viande de porc détient dans la cuisine toscane une toute première place grâce aux cochons de race Cinta Senese qui sont élevés en semi-liberté dans les bois et qui se nourrissent principalement de glands, de tubercules et de racines. MATILDE (a memoria) Leur viande est très tendre et savoureuse. Le filet de Cinta Senese (race de petit cochon noir) en croûte de romarin, la Tagliata avec des haricots blancs al'Fiasco, et évidemment les plateaux de grillades mixtes vous sont recommandés. Une alternative intéressante à la viande ce sont les omelettes aux herbes du jardin, les légumes grillés (natures ou pannés). Sans oublier les artichauts en poivrade ou en plat avec des pommes de terre, et au printemps les asperges sauvages et les « baccelli » (fèves fraîches) au fromage de brebis. VISITE ET QUESTIONS SUR 2/3 ECHOPPES ALIMENTAIRES Où L’ON TROUVE DE LA CHARCUTERIE : 1. Comment s’appelle ce genre de magasins en Italie? (question des élèves lux-alle) MATILDE (a memoria) On les appelle, des « botteghe alimentari » 2. Quel est la caractéristique de ces fonds de commerce où se sont commerçants? (question des élèves lux-alle) GIULIA (a memoria)
établis les
Ce sont de vieilles échoppes médiévales en couloir avec des plafonds avec poutres apparentes et les murs quelques fois en pierres. On a l’impression de revenir dans le passé. 3. Comment s’appelle les charcuteries que l’ont trouve dans les échoppes alimentaires près de la Pieve? (question des élèves lux-alle)
16
MATILDE (a memoria) Le prosciutto crudo, il salame, la finochionna et plein de bonnes choses. 4. Comment les mangent-on? (question des élèves lux-alle) GIULIA (a memoria) On les mange avec du pain de campagne sans sel moulu sur pierre « pane macinato a pietra »
[Sujet 03] Deux grands Arétins : Pétrarque & Vasari Elèves et responsables → (02) BIGI Viola – RISTOW Gina-Maria – SCHINTGEN Yana → (13) LIPPI Lara – BERTUCCO Patrick – JUCHEM Loïc → Badiali M.. & Jun Shi (étudiant de Paris Val-de-Seine)
PETRARQUE LARA legge Pétrarque (Arezzo, 20 juillet 1304 - Arquà 19 juillet 1374), est un érudit, poète et humaniste italien. Avec Dante Alighieri et Boccace, il compte parmi les premiers grands auteurs de la littérature italienne. Plus que Dante avec Béatrice, Pétrarque est passé à la postérité pour la 17
perfection de sa poésie qui met en vers son amour pour Laure. Pour beaucoup, l'ensemble de sa gloire, l'essentiel de sa renommée, la portée de son influence, tant stylistique que linguistique, tiennent uniquement à un volume, son immortel « Canzoniere » dans lequel il rénova la manière des écrivains du « dolce stil novo » VIA MADONNA LAURA VIOLA LEGGE Pétrarque était seul et pensif. (Un luxembourgeois brun interprète Pétrarque, il doit tenir la main sur sa tête) Solo e pensoso i più deserti campi vo misurando a passi tardi e lenti; e gli occhi porto, per fuggire, intenti, ove vestigio uman l'arena stampi. Altro schemlo non trovo che mi scampi dal manifesto accorger de le genti; perchè ne gli atti d'allegrezza spenti di fuor si legge com'io dentro avampi: si ch' io mi credo omai che monti e piagge e fiumi e selve sappian di che tempre sia la mia vita, ch'è celata altrui. Ma pur si aspre vie né si selvagge cercar non so, ch'Amor non venga sempre ragionando con meco, ed io con lui. SOTTOTITOLI Seul et pensif, les champs les plus déserts Je vais arpentant, à pas lents et hésitants ; et je maintiens un regard attentif, pour fuir les lieux qui portent l' empreinte de pas humains. Je ne trouve d'autres abris qui me protège de la claire connaissance que tous ont, en me voyant, de mon état; car à mon apparence, où toute joie est éteinte, Dehors on lit comme dedans je brûle. (1) Ainsi je crois désormais que les monts et les plaines, les fleuves et les forêts savent de quelle nature est ma vie, que je cache aux autres. Mais cependant je ne sais pas trouver de chemins si âpres et si sauvages qu'Amour ne vienne raisonner avec moi et moi avec lui. 18
LARA legge Il voit soudain une lumière qui illumine ses yeux et d’une beauté extraordinaire. Il la regarde et sent son âme se soulever vers Dieu. Son sourire est si magnifique
Quand je le vois sur ton visage, Que je pourrais croire que c’est magique, Mais ce n’est plus de mon âge… Ô combien de fois M’as-tu fait ce sourire-là Que tu ne fais que pour moi, Que quand je suis là ? Ton sourire me berce, Il est la source de mon énergie ! Ton sourire est caresse, Et le restera à l’infini ! VIOLA (a memoria) Il lui dit: “Madame, êtes-vous une sainte?” Laure ne répond pas, elle continue à marcher..
VIA DELL’ORTO Le poète commence..
19
Un italien lit Erano i capei d’oro a l’aura sparsi che ’n mille dolci nodi gli avolgea, e’l vago lume oltra misura ardea di quei begli occhi, ch’or ne son sì scarsi; e’l viso di pietosi color’ farsi, non so se vero o falso, mi parea: i’ che l’ésca amorosa al petto avea, qual meraviglia se di sùbito arsi? Non era l’andar suo cosa mortale, ma d’angelica forma; et le parole sonavan altro, che pur voce humana. Uno spirto celeste, un vivo sole fu quel ch’i’ vidi: et se non fosse or tale, piagha per allentar d’arco non sana.
SOTTOTITOLI Il était une fois des cheveux d’or Des cheveux d’or qui s’envolaient en mille doux lieux, Et la lumière vague brûlait étrangement, Les beaux yeux ne sont pas aussi faibles qu’ils paraissent. Et je les vis de la pitoyable couleur des farces, Je ne sais si c’était vrai ou faux, il me semblait Que l’appât amoureux arrivait à ma poitrine, Quelle merveille est si vite brûlée? Les pas ne sont pas chose mortelle mais angéliques formes; et les paroles sonnent autrement, pure voix humaine. Un esprit du ciel, un vivant esseulé, Exista comme je vis; et sans limites, La plaie ne guérit pas, une fois l’arc détendu.
LARA dice a memoria Qui êtes-vous ?
20
VASARI Un garçon allemand ou lux dit (interprète Vasari) Moi, je suis Giorgio Vasari peintre, architecte et écrivain toscan. Je suis né dans une famille modeste et je deviens l'élève de Guglielmo da Marsiglia. À 16 ans, le cardinal Silvio Passerini m'envoie poursuivre mes études à Florence. J’ai construit plus d’édifices que fait de peintures, même si j’ai peint les murs de ma maison arétine. J’ai fondé l'Académie de dessin de Florence en 1563, avec le grand-duc et Michel-Ange comme premiers directeurs de l'établissement et trente-six artistes choisis comme membres. En 1547, j’ai fait construire cette maison, devenue maintenant un musée qui m’est consacré. QUESTION SUR LA MAISON DU VASARI
1. Quand a été construite la maison de Vasari? Combien de temps il a fallu pour la construire? (question posée par élèves lux-allemands) Lara impara a memoria En 1547, Vasari se fait construire une maison à Arezzo et consacre une bonne partie de son temps et de sa vitalité à décorer les murs et les voûtes. Il a mis 7 ans pour la construire et la décorer, exactement de 1542 à 1548. 2. Où se trouve la maison? (question posée par élèves lux-allemands) Viola impara a memoria Elle se trouve au centre de la vieille ville d’Arezzo, via XX settembre pas très loin de l’église San Domenico.
21
3. Pour combien de temps il a habité dans cette maison? Vasari y a habité seul ? (question posée par élèves lux-allemands) Lara impara a memoria Il y a vécu 2 ou 3 ans avec sa très jeune femme Niccolosa Bacci, fille d’un très riche marchand arétin, jusqu’en 1550, quand il a dû se rendre à Rome et ensuite à Florence pour son travail. Il y revenait de temps en temps pour y laisser des œuvres d’art qu’il collectionnait. 4. Quel est le style architectural de sa maison? (question posée par élèves luxallemands) Viola impara a memoria Sa maison est en style fin Renaissance décorée de fresques peintes par lui-même et ses élèves Elle est construite sur 3 étages avec un petit jardin suspendu.
INTERVIEW http://prezi.com/iy1hi0wjlq12/?utm_campaign=share&utm_medium=copy&rc=ex0share
[Sujet 04] Piero della Francesca, inventeur de la perspective moderne Elèves et responsables → (07) DEMA Anna – MENZINGER Gabriel – DIAZ Luna → (12) HJSKAJ Viviana – GRABELEU Melissa – NILLES Julie → Christiane Thomas. & Aurore
SAN FRANCESCO 22
ANNA legge interpretando L’église San Francesco se trouve sur la place homonyme. Elle conserve dans son abside le chef-d’œuvre « La Légende de la vraie croix » que Piero della Francesca a peint de 1452 à 1459. Les aspects fondamentaux de son œuvre sont la luminosité des couleurs, le jeu des lumières et la perspective. La basilique San Francesco contient les fresques de Piero della Francesca sur le cycle de La Légende de la Vraie Croix illustrant la Légende dorée de Jacques de Voragine, restaurées récemment (2000) après 15 ans de travaux.
PIERO DELLA FRANCESCA Viviana legge interpretando Piero Della Francesca, de son nom complet Piero di Benedetto de Franceschi , né entre 1412 et 1420 à Borgo San Sepolcro, en Toscane, et mort le 12 octobre 1492, est un artiste peintre. Son travail s'inspire de la perspective géométrique inventée par Brunelleschi et théorisée par Alberti. Sa production artistique est considérée comme une recherche rigoureuse de la perspective et de l'utilisation expressive de la lumière. LA LEGENDE DE LA VRAIE CROIX
Anna legge interpretando La Légende de la Vraie Croix est un cycle de fresques de Piero della Francesca, situé dans le chœur de la chapelle Bacci dans la basilique SaintFrançois d'Arezzo. Tout d’abord commencée en 1447 par Bicci di Lorenzo, elle est commanditée par la famille arétine Bacci, pour la chapelle principale de l'église consacrée à 23
Saint François, son patron. À la mort de Bicci en 1452 la réalisation des fresques est confiée à Piero della Francesca.
LE RÊVE DE COSTANTINO Viviana legge interpretando Le rêve de Constantin est une fresque de Piero Della Francesca qui fait partie de la « Légende de la vraie croix », dans la basilique de Saint-François d’Arezzo, datant de 1458 à 1466. Dans son sommeil, sous la tente, Constantin voit un ange lui apportant la Croix qui lui donnera la victoire. (Episode V)
AREZZO ANCIEN
Anna legge interpretando Dans le panneau du 8ème épisode de la “Lègende de la vraie croix”: “ Découverte par Sainte Hélène (mère de Constantin) et preuve formelle de la Vraie 24
Croix “, on peut voir sur la droite du panneau, une partie de la ville correspondant au lieu où se trouve l’actuel rue BUIA. Le lycée Vittoria COLONNA se situe aujourd’hui dans cette rue.
À l’époque il y avait déjà le monastère de Sainte_Marguerite, fondé au début du XIVe siècle, qui est à la base de la structure architectonique de ce Lycée arétin. La vue d’Arezzo est peinte en haut à gauche du panneau. La ville est représentée de façon synthétique par une construction spatiale et volumétrique de lignes géométriques. Le génie multiple de Piero, qui trouve son inspiration dans l’observation des villes comme Arezzo ou Florence, se manifeste ici à son apogée visuel. À la limite de la colline, sur le sommet de laquelle luit une lumière d’après-midi d’automne, l’on voit la ville de Jérusalem. Il s’agit en réalité d’une vue d’Arezzo, close dans ses murs et embellie par des constructions de couleurs différentes, depuis le gris de la pierre jusqu’au rouge de la brique.
[Sujet 05] Forteresse médicéenne, « il Prato » et les remparts Elèves et responsables → (18) RICCIARINI Alessia – MARCOVIC Maressa – CARUSO Zoé → (22) TONDELLI Maria – HEIN Ariane – FATTEBENE Chiara → Ève Ross & Angela Masi
FORTERESSE MEDICEENNE ALESSIA legge interpretando La forteresse médicéenne d'Arezzo, se trouve sur la colline de San Donato, la partie la plus haute de la ville, et constitue un important exemple d'architecture militaire défensive 25
italienne du XVIeme siècle. Entre 1343 et 1398, la forteresse a été démolie de nombreuses fois et reconstruite ensuite par les Florentins. En 1868, elle fut restaurée. Depuis 2011 la forteresse est en restauration.
La forteresse médicéenne d’Arezzo, construite au XVIe siècle, domine la ville du côté nord-est, le point le plus élevé de la ville, et ferme le circuit défensif délimitant la ville d'Arezzo de son territoire : les remparts ♣Elle a une forme pentagonale avec 5 bastions aux sommets présentant des parties intérieures et extérieures de différentes dimensions ♣ Le centre de la forteresse, jadis occupé par des bâtiments destinés à des logements militaires, se compose d'un espace ouvert avec une grande ferme et une petite maison. ♣ Sa restauration et l’ouverture de ses portes au public représentent l'un des événements culturels les plus intéressants de notre époque, compte tenu du fait qu'elle est au cœur d’un pays, l’Italie, qui concentre le plus haut pourcentage de monuments, d’œuvres d’art et de musées au monde. ♣ Les multiples interventions sur la forteresse médicéenne apportent un grand intérêt pour les entrepreneurs qui organisent des manifestations comme les spectacles médiévaux sons et lumières, des kermesses de haute couture et qui s’occupent de loisirs, de culture et de tourisme. ♣ Ce lieu deviendra un nouveau «conteneur» d’événements publics au centre de la ville et attirera de nombreux visiteurs étrangers. MARIA legge interpretando
La Forteresse médicéenne d’Arezzo est en restauration Ces travaux font partie d’un projet de réaménagement global visant à donner à la ville un atout artistique et culturel. ♣ L'administration locale s’est engagée à accueillir des flux touristiques de plus en plus importants. 26
♣ Les travaux de restauration seront terminés en 2016 , à l'exclusion des lieux suivants: ♣ Bastion Belvedere ♣Domus romaine et des domaines connexes QUESTIONS -Combien de vallées il y a autour Arezzo? (question des élèves lux-all) Maria studia a memoria La commune d'Arezzo est située à la confluence des quatre vallées qui composent sa province : le Casentino, la Valtiberina, la Valdichiana et le Valdarno. • Le Casentino se trouve au nord de la province d’Arezzo et abrite de nombreuses usines mondialement connues comme la T.A.C.S ( fabrication de tissus en pure laine) • La Valtiberina est une vallée parallèle au Casentino et on peut y voir passer un Rally deux fois par an. • La Valdichiana est une vallée d’origine alluviale, située entre la province d'Arezzo et la province de Sienne. On y a construit récemment un grand centre commercial Outlet (Valdichiana Outlet Village) • Le Valdarno est la vallée parcourue par le fleuve Arno. On y a construit le siège de Prada, l’Outlet Prada de Levanella et l’Accademie Technique Prada pour former chaque année 60 élèves de 16 à 21 ans.
- Quelle est l’importance des 4 vallées? (question des élèves lux-all) Alessia studia a memoria Elles délimitent la campagne toscane. Le paysage toscan, représenté dans d'innombrables œuvres, a été «bâti» par des générations d'agriculteurs qui ont conjugué l'utilité et la beauté, la variété des formes et des couleurs.
Au fil des siècles, les hommes y ont laissé leurs traces bien visibles. Les Étrusques étaient les premiers. Ils ont répandu l'agriculture, planté des vignes et des oliviers, asséché des marais, exploité les ressources minérales et construit la 27
première ville sur les collines, protégée par des murs qui existent encore. Les collines sont le principal élément du paysage, cultivées au fil du temps pour former l'un des paysages les plus
humanisés du monde. Le ciel et la terre, les prés et les vignobles, les églises et les villages émergent comme des îles dans toute sa gloire, c'est la campagne toscane. INTERVIEW https://prezi.com/vwly6ijnsote/untitled-prezi/# http://prezi.com/8k9pg7craknz/?utm_campaign=share&utm_medium=copy
[Sujet 06] Arezzo ville étrusque & romaine, Mécène Elèves et responsables → (04) BRUSCHI Alessandra – DOVENON Lionel – MARQUES GONÇALVES David → (08) DI MARIA Carmela – BOUCHART Cédric → (19) RUCCO Marika – JÄGER Anna → Cardot B. & Guillaume (étudiant de Paris Val-de-Seine) Carmela legge INTRODUCTION • Arezzo, fondée vers le Ve siècle av. J.-C., est une des principales cités étrusques ; selon les textes, elle fait partie de la Ligue étrusque. Elle produit des objets d’art exceptionnels, tels la Chimère en bronze conservée au musée archéologique national de Florence (salle des grands bronzes).
28
• Au IIIe siècle av. J.-C., la cité passe sous le contrôle des Romains qui en font un municipium et la nomment Arretium. Elle devient un centre très actif de production d’objets en métal, et surtout de céramique sigillée à la belle couleur corail, d'où son nom de corallini. • Constituée en commune libre de Toscane en 1098, Arezzo poursuit son développement durant les siècles suivants. Des tours et un premier mur d'enceinte apparaissent. • La puissance de la ville augmente encore au XIVe siècle sous la seigneurie des Tarlati et construit un deuxième mur d'enceinte. La ville passe toutefois sous la domination de Florence en 1384 et commence un lent déclin. • Au XVIe siècle, sous Cosme 1er de Médicis, Arezzo subit des transformations, avec notamment la construction de la citadelle et d'un troisième mur d'enceinte, travaux dirigés par Giuliano da Sangallo et Antonio da Sangallo le Jeune. • Sous Napoléon 1er, Arezzo est le chef-lieu d'un arrondissement français du département de l'Arno, créé le 30 mai 1808 dans le cadre de la nouvelle organisation administrative mise en place par l’Empereur en Italie, et supprimé le 30 mai 1814 après la chute de l'Empire. Marika legge, interpretando
FABLE LA METAMORHOSE D’ARRETIA
Il était une fois, dans une ville romaine nommée Arretium, 2 esclaves mari et femme : Adaucus, basané, corsé, avait un visage calme et doux, un esprit libre, qui rêvait la liberté loin des chaînes maudites, placées sur son corps. Il faisait le travail quotidien d'un animal de meute. Mellita sa femme était encore une jeune fille, d'environ vingt-cinq ans : les signes de la fatigue se lisaient sur son visage. Elle apportait l'eau de la source de la rivière Arno, tous les jours avec des ânes qui partaient et revenaient le soir alourdis par le poids des cruches. Leur fille s’appelait Aretia.
29
Aretia grandissait forte et vitale. Sa solitude austère créait en elle une force profonde et sensible. Elle passait son enfance à travailler dans les champs et à soigner les animaux, la nuit elle était seule dans sa cellule. Elle ne voyait sa mère que quelques fois par mois, pendant quelques minutes. Elles ne se parlaient pas, mais se souriaient avec douleur et amour. Audaucus travaillait à Arretium . Après plusieurs tentatives d’évasion, enfin une nuit, Aretia trouva son père près du Forum romain. Les centurions, qui entouraient les esclaves enchaînés les uns aux autres, dormaient sous les lèvres douces de Bacchus. À pas silencieux, elle le vit et son cœur se mit à palpiter à des rythmes forts. Adaucus pleura des larmes de joie et de douleur, mais il demanda à Aretia de fuir pour éviter d'être découverte. «Père, injuste Jupiter » implora-il « qui ne permet pas que nous soyons des hommes, protège Aretia sur la difficile route de ses chaînes. " Quelques jours plus tard, un soir, Aretia chercha son père au même endroit, mais ne le trouva pas. Cachée et protégée dans la nuit de Sélène, elle arriva en face d'un immense bâtiment, éclairé par des torches et se cacha dans un buisson. Elle cherchait Adaucus. Ses yeux incrédules virent une énorme structure, des croquis de temps et d'énormes dalles de pierre de grès. Aretia n’avait pas vu son père. Elle regardait tout autour d’elle et finalement le vit sur la plateforme surélevée, dans le Podium. Là haut, son père lui sembla un héros. Avec d'autres esclaves il transportait des blocs de travertin, pour compléter les escaliers d’accès au podium de l'amphithéâtre. Les yeux fixés vers sa fille, comme s’il la voyait, sa vie fut à jamais brisée par la chute d'un de ces blocs de pierre. Aretia voulut crier, mais se tut. Les centurions ordonnèrent de récupérer le bloc de travertin, en laissant là le corps d’Adaucus sans vie .
Le lendemain Arétia dit à sa mère : "Mère, écoutez Adaucus, votre mari est décédé hier sous un bloc de travertin". Et ce furent ses dernières syllabes. Mellita cria le cœur brisé et pleura. Arétia resta impassible. Deux ans plus tard, Mellita, tout en portant de l’eau, mourra épuisée. 30
Arétia rêva ce qui était arrivé et où était le corps de sa mère. Elle retrouva le corps de Mellita, dans un endroit isolé et le remplit de câlins et de baisers, sans aucunes larmes ni gémissements. Elle enterra les restes de sa mère bien-aimée dans la terre fraîche. Arétia pria: "Sélène, écoute ma prière, unis-moi à jamais aux corps de mon père et de ma mère." Sélène pleura et réveilla l’Olympus. Jupiter eut pitié d’Arétia. Ses pieds se clouèrent au sol, en devenant des racines, les cheveux devinrent des feuilles frisées. Les jambes d’Aretia étaient d’énormes racines, comme exemple de son grand amour qui vécût le martyre du silence dans le silence.
Le corps d’Aretia se transforma entièrement en arbre couché, qui faisait de l'ombre au corps de sa mère. Le corps de son père fut enterré à côté par Sélène. L'ancienne cour a été ensuite remplacée par une belle forteresse. C’est ici que, même aujourd'hui, les promeneurs solitaires, la nuit, entendent souvent des bruissements ressemblant à des mots humains. Et quand ils observent l'arbre et sa bogue de feuillage de mère nature vivante arboricole, ils entendent les mots doux et feuillus qu’Arétia chuchote. Cet arbre est le symbole de l'amour qu’aucune chaine ne put briser, l'amour d’Aretia, Mellita et Audaucus. On est où ? (questions des élèves lux-allem) ALESSANDRA studia a memoria On est au Musée archéologique d’Arezzo qui occupe un ancien monastère construit en partie sur les ruines d’un amphithéâtre romain (12). Il présente une vaste collection de vases corallins, poteries rouge foncé produites dans la région au 1er s. av. J.C. et exportées dans tout l’Empire romain. Le musée est dédié à Caius Cilnius Mæcenas, dont le nom francisé est Mécène. 31
Qui est Mécène ? (questions des élèves lux-allem) MARIKA studia a memoria C’était un homme politique romain et un proche de l'empereur Auguste, célèbre pour avoir consacré sa fortune et son influence à promouvoir les arts et les lettres. Patron des poètes, Mécène apparaît très fréquemment dans leurs vers, soit à visage découvert, soit sous divers masques où il est toujours représenté comme un modèle d’élégance, de goût, d’humanité, et de sensibilité douloureuse, s’opposant à un Auguste violent, grossier, dominateur et menaçant.. Que signifie le mot mécène? (questions des élèves lux-allem) MELANIA studia a memoria Le mot “mécène” dérive du nom Maecenas et, dans toutes les langues, ce mot indique une personne qui aide financièrement ou matériellement le développement des arts. Quel est le symbole de votre ville ? (questions des élèves lux-allem) MELANIA studia a memoria On va à la Porte San Lorentino Qu’est-ce que c’est ? (questions des élèves lux-allem) MARIKA studia a memoria
LA CHIMÈRE La Chimère a été retrouvée à Arezzo en 1553 durant des travaux de fortification de la porte S. Lorentino et représente un animal mythologique à la fois lion, chèvre et dragon. Ce chef d’œuvre étrusque en bronze, qui date du VIe siècle av. notre ère, faisait vraisemblablement partie d’un ensemble. 32
[Sujet 07] Les bâtiments modernes et la cohabitation avec l'architecture ancienne Elèves et responsables → (01) BARACCHI Amina – GUEDELEKIAN David – CARVALHO TEIXEIRA Bruno → (15) NERI Livia – KÜHN Leonard – BISSEN Alex → Sciarrotta T.
LE PALAIS DE JUSTICE Qu’est-ce qu’accueille la nouvelle partie du tribunal? (questions posées par un lux-allemand) LIVIA studia a memoria Elle accueille les archives, les garages, les bureaux et la salle de presse Quand le nouveau tribunal a-t-il été inauguré? (questions posées par un lux-allemand) AMINA studia a memoria Il a été inauguré le 16 Février 2008 Par qui a-t-il été conçu? (questions posées par un lux-allemand) LIVIA studia a memoria Il a été conçu par l’architecte Manfredi Nicoletti
33
AMINA legge, interpretando
L’Hôpital Garbasso L’Hôpital Antonio Garbasso se trouvait sur la Place “Falcone e Borsellino 1” et divisait la ville d’Arezzo en deux zones. En 2002, la partie centrale à été destinée à héberger les bureaux du Palais de justice. Les travaux ont duré de 2003 à 2008. Les pavillons latéraux ont été abattus pour laisser la place à la nouvelle partie, la plus moderne du tribunal, qui accueille les archives, les garages, les bureaux et la salle de presse. La construction projetée par l’architecte Manfredi Nicoletti, a été inaugurée le 16 Février 2008. Le plan du site est basé sur une ellipse, une section conique avec une pente inclinée par rapport à l'axe vertical du bâtiment . La paroi nord est en granit et suit la courbure de la surface du cône , mais sa gaine extérieure est constituée par une série de dalles plates de taille identique . La paroi Sud est formée par deux surfaces ondulées, réalisées avec des colonnes en acier disposées chacune selon une inclinaison différente , qui soutiennent des éléments de connexion plats modulaires en acier , tous rectilignes . Le projet se rapporte à deux métaphores: celle des anciens murs de la ville et celle de la fragilité d’une feuille. C’est l’un des plus importants bâtiments de la ville d’Arezzo et il a reçu le prix International IAA pour le meilleur bâtiment de 2002. INTERVIEW ARCHITECTE BORGOGNI
34
INTERVIEW ARCHITECTE URBANISTE DE LA MAIRIE (Monsieur CARLETTI) Les élèves luxe-all posent les questions: LIVIA traduce le domande in italiano : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
De quoi s’occupe votre bureau? Pourriez-vous nous illustrer tous ces plans sur les murs? A quels projets avez-vous travaillé ces dernières années? Quand est-ce que l’on a conçu le plan d’aménagement? Où sont situées les activités productives de la ville? Qu’est-ce que l’on prévoit de réaliser sur la friche industrielle Lebole? Est-ce que l’on prévoit d’y réaliser des espaces pour les jeunes? Quelles sont les perspectives d’avenir de la ville?
LIVIA legge
CloudItalia “CloudItalia” est une société italienne de logiciels, fondée en juin 2012 et son siège se trouve dans la ville d’Arezzo. Elle est très importante en Europe et son objectif est d’améliorer les réseaux de communication.
35
[Sujet 08] Les espaces publics et la cohabitation ancien - moderne Elèves et responsables → (06) COTTINI Anna – LABITZKE Nils – PILLOKAT Laurids → (16) PEZZI Giulia – SQUARRA Pierre – GALES Chico → Cardot B. & Gilles
LE PRATO ANNA legge
Le « Prato », situé entre la cathédrale et la forteresse Médicéenne, est le plus
ancien parc de ville et d'une beauté extrême dûe à sa position panoramique, ses arbres, son emplacement dans une zone de grand intérêt archéologique et en pleine évolution. Il occupe la superficie d'un vaste terrain irrégulier qui séparait deux pics montagneux il y a quelques siècles: la colline de San Pietro et le Colle de San Donato, correspondant aux collines de la
Cathédrale et de la Forteresse Médicéenne.
36
PARCO PERTINI OU PARCO GIOTTO
GIULIA legge Le parc se trouve dans la partie inférieure de la ville, qui s'étend le long du premier tronçon de l’avenue Giotto. Le parc a pris le nom de Sandro Pertini, un ancien président de la République. Dans le passé, il abritait l’industrie
“Sacfem” surnommée “Fabbricone” par tous les arétins. SACFEM Anna legge interpretando Parmi les usines les plus importantes du territoire d’Arezzo , la SACFEM a représenté un enrichissement social et économique pour la population d’Arezzo. “Il Fabbricone” était le surnom donné à cette usine. Elle est née en 1906 et elle se trouvait au dehors des remparts de la ville, dans la zone actuellement occupée par le Parc Pertini et la via Giotto. L’usine était spécialisée dans la construction de chariots pour les trains , c’était donc une usine sidérurgique. La Sacfem a permis à la ville de passer d’une économie rurale à une économie industrielle grâce aussi à la Lebole et l’Unoaerre. Puis, la grande force économique du “Fabbricone” s’est affaibli et à la fin des années 70 il a fermé définitivement ses portes. Enfin, au début des années 80, l’usine a été complètement démolie et de nouveaux immeubles et un grand poumon vert, le parc Pertini, ont été construits sur sa friche. Il ne faut pas oublier que cette usine a été d’une très grande importance pour le développement de 37
l’économie locale même si elle a provoqué beaucoup de décès à cause de la présence de l’amiante.
QUESTIONS JEUNES 1) Pourquoi il n’y a pas d’activités pour les adolescents dans les parcs? (questions posée par un lux-all) ANNA a memoria
Parce que souvent les parcs sont des lieux archéologiques, mais ce
n’est pas juste puisque de cette façon, les jeunes n’apprécient pas la beauté de la ville où ils vivent. 2) Vous aimeriez que l’on y fasse quelque chose ? (qu posée par un lux-all) GIULIA a memoria
On a pensé au projet d’une salle polyvalente de jeux assez
grande, plus ou moins de 500 m2 qui accueillerait jusqu'à 100 personnes . On pourrait y trouver des tables multi-jeux convertibles, incluant des plateaux de baby-foot, de pingpong, de hockey de table et de billard/snooker, mais aussi une salle de karaoké avec un
écran géant et même y jouer de la musique.
38
3) Qu’est-ce qui manque à Arezzo pour les jeunes ?(questions posée par un lux-all) ANNA a memoria Selon nous, il n’y a pas de manifestations en été. Les jeunes préfèrent aller à l’étranger parce qu’ici il il n’y a pas de divertissements. 4) Est-ce qu’il y a des lieux pour faire du sport ? (questions posée par un lux-all) GIULIA a memoria
Oui, il y a le Palasport, qui est un centre sportif ou les écoles de
danse et de gymnastique qui préparent des spectacles. 5) Vous
n’avez
pas
de
pôles
sportifs ?(questions
posée
par
un
lux-all)
ANNA a memoria Oui, il y en a un depuis peu.. On l’appelle la « Cittadella dello sport ». On vient d’y construire un nouveau stade d'athlétisme qui est parmi les 5 premiers d’Italie. Il y a 8 pistes, 1.220 places de gradins , dont 880 sont couverts , 4 vestiaires pour 20 athlètes chacun et un autre vestiaire avec 8 places . Et la région a offert mille euros pour 70 équipements sportifs.
LA CITADELLE DU SPORT 6) Où
se
trouve-t-elle ?
(questions
posée
par
un
lux-all)
GIULIA a memoria Près du stade. Comme vous pouvez le voir, la réalisation des travaux du nouveau stade d’athlétisme va compléter la dotation de la « Cittadella dello Sport » , située dans une zone de grande valeur environnementale et où ils existent presque tous les
équipements
sportifs
de
39
la
ville
d'Arezzo
.
7) Quelles
sont
ces
collines?
(questions
posée
par
un
lux-all)
GIULIA a memoria C’est un lieu absolument magnifique et spécial. Ici, nous avons les collines de Saint- Corneille et Sainte-Marie. A cet endroit, on a créé une vraie village du sport avec le Stade Municipal, des terrains de foot amateur, de rugby, de baseball, et même de softball. Il y a aussi une piscine publique, des salles de boules, des terrains de tennis
8)
mais
surtout
un
foyer
pour
loger
les
sportifs.
Vous aimeriez y trouver d’autres sports ? (questions posées par un lux-all) GIULIA a memoria
Oui, bien entendu, on a eu une idée : une patinoire couverte assez
grande pour satisfaire la demande. Voilà le Plan du site, on pourrait préparer un projet tous
ensemble……….
(voir
la
carte
ci-dessous
et
y
ajouter
la
patinoire)
https://prezi.com/8k9pg7craknz/le-prato-situe-entre-la-cathedrale-et-de-la-forteresse/?utm_campaign=share&utm_medium=copy
40
[Sujet 09] Transport et circulation Elèves et responsables → (03) BORGOGNI Beatrice – BOUCHART Lucie – HALILOVIC Dalila → (20) SEVERI Eleonora – JERCHOW Luca – MUHOVIC Anida → Kazda O.. & Prof Liceo Colonna
ESCALATORS BEATRICE legge interpretando Les escalators se trouvent à Arezzo près de la Cathédrale et de la forteresse Médicéenne. Ils ont été construits en 2000. A leurs pieds, il y a un parking. Pour tous les Arétins comme pour les touristes , ils sont très pratiques pour rejoindre le centre ville. Il y a deux escalators internes et quatre escalators externes (il y a aussi des escaliers pour les plus courageux) Depuis quelques années , les murs des escalators sont recouverts de photos des fresques de Piero de la Francesca. A mi-chemin, il y a aussi une boutique de
souvenirs et un Office de tourisme .
41
ZTL BEATRICE legge interpretando Arezzo est une ville où il n’est pas facile de circuler dans le centre ville, car il y a des zones à circulation limitée, où il y à des caméras de contrôle.Ces zones s’appellent ZTL Il y a deux types de ZTL : A et B + la Zone piétonne
A dans cette ZTL la circulation et le parking sont interdits pour tous les véhicules, sauf pour ceux qui ont l’autorisation. Seuls les motos et les cyclomoteurs peuvent passer librement. De 8h30 à 12h00 et de 17h00 à 20h00 Via Guadagnoli Via Nencetti (aucoinde Pietro ARETINO) Porta Trento Trieste Via B. Buozzi Via San clemente(aucoinde via Garibaldi) Vicolo san finale (aucoinde via Garibaldi) Via San lorentino (aucoin de via Garibaldi) Via Isidoro del lungo (aucoinde la piazzetta delle logge del grano ) Via Guido monaco (près de la Poste Centrale )
B dans cette ZTL la circulation et le parking sont interdits pour tous les véhicules qui n’ont pas d’autorisation. Cette zone piétonne est le cœur du centre historique d’Arezzo 42
De 8h30 à 24h00 Via Madonna del prato Corso italia (aucoinde Via Spinello et aucoinde Via Roma) Via Mazzini Via Borgunto Piaggia San Martino
Zone Piétonne et Parkings ELEONORA legge interpretando Dans la zone piétonne, la circulation et le parking sont interdits sauf pour les véhicules des zones A et B qui ont le permis de charger ou décharger. Depuis quelques années, Arezzo dispose de nombreux parkings non loin des rues piétonnes du centre-ville afin d’y accéder en toute facilité. - Au sud des remparts le parking Mecenate et le parking Eden - A l’ouest des remparts le parking FS et le parking Baldaccio - Au nord des remparts le parking Pietri d’où s’élèvent des escalators « Hémicycle Giovanni Paolo II » permettant l’accès à la ville ancienne et débouchant aux pieds de la cathédrale San Donato. - A l’est des remparts le parking du Palais de Justice Tous ces parkings sont le point de départ d’un service publique de location de vélos ARBik, une initiative venant de la mairie d’Arezzo et de l’entreprise de bus urbain ATAM. Ces stations de distributions situées non loin des portes de la vieille-ville permettent donc aux visiteurs de garer facilement leur voiture et de rejoindre assez rapidement leur destination. Tous les cyclistes vous le diront : ce sont les pistes cyclables et, d'une manière plus réduite, les bandes cyclables (peintes au sol) qui protègent le mieux des voitures. La mairie d’Arezzo multiplie ces espaces réservés. A ce jour, le réseau des pistes et bandes cyclables dépasse les ……..km dans Arezzo intra-muros.
43
TRAMWAY A Arezzo il y a des bus? (question posée par un lux-alle) BEATRICE a memoria Oui il y a plusieurs lignes, mais pour la ville nous voudrions aller plus loin avec l’installation d’une ligne de tramway.
Pourquoi?(questions posée par un lux-alle) ELEONORA a memoria Le tram faciliterait notre quotidien et améliorerait notre cadre de vie. Alimenté par l’énergie électrique, il est écologique et silencieux puisque, contrairement aux voitures qui émettent du monoxyde et du dioxyde de carbone en consommant de 44
l’essence, le tramway ne rejette ni gaz, ni fumée, et ne pollue pas. Enfin le tramway est un moyen de transport séduisant et moderne qui peut embellir l’espace public et la vie quotidienne des usagers. Il transporte ses passagers dans des conditions modernes de confort (espace, luminosité, éclairage, accès facile pour les handicapés) Combien de lignes voudriez-vous?(questionsposée par un lux-alle) BEATRICE a memoria Trois lignes, la rouge, la verte et la violette. La rouge pour le centre historique, la verte pour le centre, la violette pour la banlieue?
Combien de stations voudriez-vous?(question posée par un lux-alle) ELEONORA a memoria
Je dirais 12 pour la rouge, 12 pour la verte, 6 pour la violette
45
[Sujet 10] Le textile: un secteur économique en crise, mais avec des exceptions Elèves et responsables → (11) FERRI Giulia – KAYSER Ludwig – SARTOR Mike → (14) MARCUCCI Sara – REICHELT Michelle – PAVAN Claire → Badiali M.; Olivier Bouet
LEBOLE
Sara legge interpretando Elle est née dans les années cinquante grâce à Mario et Giovanni Lebole, deux industriels toscans qui depuis des années étaient au sommet de la mode
européenne. Dans la ruelle Pietro da Cortona, il y eu très vite deux cents employés, principalement des femmes, dirigées par la Mère Catherine et développant une production de plus en plus standardisée. La vieille fabrique ne suffit plus et la Chiassa Superiore servira à un premier transfert. Mais déjà en 1961, la construction d'une nouvelle usine devient nécessaire via Ferraris. On y embauchera des milliers et des milliers de travailleurs, principalement des femmes provenant de la campagne et c’est vers 1968 que l’usine atteindra environ 5.000 ouvriers et employés, un record pour Arezzo. Tout va finir au
46
milieu des années 90. A présent, les coûts de production sont trop élevés pour les vêtements en série. L'usine a été vendue à Marzotto en 1987 mais a perdu progressivement ses ouvriers. Malgré les tentatives de relancement, la fermeture arrive inévitablement en 2000. Les frères Lebole sont partis: Mario s’est suicidé en 1983 après quelques mésaventures financières. Giannetto est mort à la fin des années ‘90.
MONNALISA
:
GIULIA legge Monnalisa société de vêtements pour enfants située à Arezzo, a été fondée en 1968 par Piero Jacomoni et Barbara Bertocci, maintenant Président du Conseil d'administration et Directeur de la création. Grâce à l'engagement et l'enthousiasme de tous les employés, la société, est bien placée sur le marché de vêtements haut de gamme pour enfants. La philosophie de Monnalisa repose sur la combinaison unique d'activités entrepreneuriales, d’innovations, de la recherche de nouveaux marchés, d’un style original et d’attentions aux compétences de développement et des ressources. Distribution : Monnalisa est présente dans plus de 60 pays à travers une distribution qualifiée par des magasins phares, des coins et shop-in-shops dans les plus prestigieux grands magasins et boutiques du monde entier. La répartition des ventes est de 74 % domestiques (UE 17) et
26 % d’outre-mer. 47
INTERVIEW AU RESPONSIBLE Questions posées par les lux-all Sara traduit en italien 1) Depuis quand existe Monnalisa? 2) Pourquoi avez-vous choisi la mode pour enfants? 3) Combien d’ouvriers et d’employés avez-vous? 4) Produisez-vous tout sur place?
Questions posées par les lux-all Giulia traduit en italien 5) Tandis que votre entreprise se développait, le textile à Arezzo disparaissait. Comment expliquez-vous votre essor contre-courant? 6) Dans combien de pays vous exportez et quels sont-ils? 7) Dans quels pays avez-vous implanté vos boutiques? 8) Vous utilisez la langue française dans le commerce?
[Sujet 11] L’orfèvrerie: Unoaerre, PMI, Fiera Oroarezzo Elèves et responsables → (05) CECCHI Camilla – KIRCHHOF Franziska – BAUERNFEIND Anna → (21) TOGNALINI Lisa – SCHECHTER Maren – HEILBRONN Yara → Sciarrotta T. et technicien Dudelange CENTRO AFFARI Qu’est -ce que c’est le « Centro Affari »?(questions posées par un lux-allemand)
48
Camilla impara a memoria Le “Centro Affari e Convegni” d’Arezzo est le siège principal où sont organisées des expositions , des conférences, des réunions, des spectacles musicaux , des manifestations sportives , des défilés de mode et des banquets. C’est une structure modulaire allant de 1000 à 13.000 m2. Une salle de congrès pouvant contenir 900 places et être divisé en 2 salles de 320 et 510 places.
Qu’est -ce que c’est la foire de l’or? »? (questions posées par un lux-allemand) LISA impara a memoria : Un des événements les plus importants du « Centro Affari » Quel est son but? (questions posées par un lux-allemand) CAMILLA impara a memoria : L'objectif est de mettre en contact les expositeurs et les acheteurs. Lisa legge interpretando Le Palais des Congrès a été construit à la fin du XXe siècle et il a une grande surface, avec 6 pavillons. OroArezzo est une exposition de bijoux originaux est une importante avantpremière des orientations stylistiques de la bijouterie et de l’orfèvrerie italienne suivant de plus en plus les tendances de la mode. En 2016, elle offrira une splendide présentation d’objets nouveaux et mettra en valeur la créativité protagoniste des artisans locaux. C’est une vitrine prestigieuse pour les usines afin de les faire participer à une campagne promotionnelle massive et de visibilité.
49
FOIRE DE L'OR CAMILLA legge : La première foire a été organisée en 1980 avec 86 exposants. Aujourd’hui il y
a 1000 exposants. Elle a lieu dans le Centro Affari e Congressi. QUESTIONS Comment seront sélectionnées les usines gagnantes ? (questions posées par un luxallemand) CAMILLA impara a memoria : L’année 2017 sera caractérisé par un sujet qui rapprochera toutes les créations présentées. On prévoit un Jury qualifié d'opérateurs et d’experts du secteur de la bijouterie, de la mode, de la communication qui voteront les meilleurs bijoux de l’année, ils seront qualifiés pour être publicisé sur le marché de l’orfèvrerie. INTERVIEW UNOAERRE Les questions sont posées par un élève lux et 1 all La traduzione è fatta da Camilla
Qu'est-ce que vous produisez dans l'usine? Depuis combien d'années vous vous occupez de cette usine? Est-ce que l'or est encore un produit vendu? Dans quels pays du monde UNOAERRE est répandue et quels sont les plus grands acheteurs? Quels sont les produits les plus vendus? Vous aimez votre travail? Dans quels pays vouz êtes allé? Quels sont les produits que vous aimez vendre? De quels pays viennent les acheteurs avec qui vous vous trouvez le mieux? 50
UNOAERRE Lisa legge interpretando UNOAERRE a été fondée en Mars 1926 par Leopoldo Gori et Carlo Zucchi et est devenu la première grande usine de bijoux à Arezzo . Gori et Zucchi associent l'unification de nouvelles technologies à une vieille expérience de bijoutiers locaux, sans augmenter le coût de ses produits. Le plus grand taux de production de l’UnoAErre est atteint dans les années 1960, lorsque l’entreprises et ses usines emploient plus de 1.200 personnes. C’est dans les années 1970 que l’enseigne commence à baisser progressivement sa production, et aujourd'hui, elle n’emploie environ que 500 personnes. En 1990, la société a été vendu par Gori-Zucchi à l'allemande Morgenf Anfield, mais a ensuite été racheté par la famille Zucchi.
LE MUSÉE Camilla legge interpretando Le Musée «UnoAErre» est un petit musée privé à Arezzo appartenant à la célèbre entreprise de bijoux, l'une des plus grandes au monde. L'entreprise est spécialisée dans la fabrication et la distribution mondiale de bijoux en or, en particulier des alliances. https://prezi.com/okdlfso5liz7/edit/#18_30863873 http://prezi.com/okdlfso5liz7/?utm_campaign=share&utm_medium=copy
Liceo Vittoria Colonna Arezzo Réalisation: proff. Achiropita Sciarrotta, Massimiliano Badiali, Brigitte Cardot
51