Voices december 2015

Page 1

VOICES Magazine for all young people in Macedonia

December 2015

Christmas markets No hate speech Venice English

Македонски

Shqip


Editorial

T

he end of the year is approaching and a new one will replace it. Such as the years goes by, in VCS some people are leaving and new one are coming.

Jacopo, our dear Italian photographer and Marko, the creative social worker end their mission after one year of volunteering in Macedonia. We wish them all the best for their future life after EVS. And, as each departure leaves room for a new beginning, we are really glad to welcome two new French volunteers : Guilhem and Cyrielle. They’ll help us in our daily tasks, for VOICES magazine, for the Daily Care Center in Shutka, and preparing some events. Have a good time here in Skopje !

К

рајот на годината се приближува и Новата ќе ја замени. Како што одминуваат годините, во ВЦС некои луѓе си заминуваат, а нови доаѓаат.

Јакопо, нашиот драги италијански фотограф и Марко, креативниот социјален работник, ја завршија својата мисија по една година волонтирање во Македонија. Им посакуваме се најдобро за нивниот иден живот по ЕВС. А, како и секое заминување така и ова остава можност за нов почеток, ние сме навистина среќни да ги пречекаме двајцата нови волонтери од Франција: Гиљем и Сириел. Тие ќе ни помогнат во нашите секојдневни активности, за списанието ВОИОСЕС, во центарот за дневен престој во Шутка, и подготовка на некои настани. Ви посакуваме убаво да си поминете тука во Скопје!

The air is colder, snow is falling on Vodno and all the mountains around Macedonia : Winter is now firmly here. We’re preparing ourselves to deal with the next freezing months. Some of us, volunteers, are not used to this cold temperature. We have to change our wardrobe by buying some new clothes, eating hot meals, drinking soup, turning on the heating and take benefit from the long nights of this period of the year.

Воздухот е постуден, снег паѓа на Водно и сите планини низ Македонија: Зимата е сега дефинитивно тука. Се подготвуваме да се справиме со следните студени месеци. Некои од нас, волонтерите, не се навикнати на вакви студени температури. Мораме да ја смениме нашата гардероба со купување на некои нови алишта, да јадеме топли оброци, супа, да го вклучиме греењето и да ги искористиме долгите ноќи од овој период на годината.

The month of December is also synonym of Christmas preparation. You can enjoy (or not) all the decorations in the streets of the Capital or even the Christmas trees scattered everywhere. If you like those folk traditions don’t miss the article about Christmas markets in Europe ! For this edition we also have two articles about fighting against hate speech so during your hollidays spread love among your relatives for New Years Eve and to all the people in general, it’s such a good feeling. You will find as well some topics about volunteering, travelling and sports. So keep being curious, active and enjoy this December issue of VOICES magazine !

Месецот декември е исто така синоним за Божиќна подготовка. Можете да уживате (или не) во сите декорации на улиците на главниот град, па дури и на новогодишни елки расфрлани насекаде. Ако ви се допаѓаат овие народни традиции, не пропуштајте ја статијата за Божиќните пазари во Европа! За ова издание имаме и две статии за борба против говорот на омраза, па за време на празниците споделувајте љубов со вашите најблиски за новогодишната ноќ и со сите луѓе во целина, чувството е прекрасно. Меѓу темите ќе најдете исто така и за волонтерство, патување и спорт. Така да продолжете да бидете љубопитни, активни и да уживате во ова декемвриско издание на магазинот ВОИСЕС!

2 - VOICES


Contents

TOPIC OF THE MONTH

CULTURE

VCS Events

Christmas markets

ERASMUS+ WORLD

TRAVELLING

Georgia - No hate speech

Venezia

Tereza Lišková and Carina Tomasch

Dragan Lazeski

Michaela Kawanová

Jacopo Landi

On-arrival training

Sport

Tereza Lišková

Taï Chi

OPINION

Sanja Stojcheva

United against hate

LIFESTYLE

Kristina Mitrovska

Macedonian model of United Nation

Crowdfunding

Rusid Mahmud

Rugilė Vailionytė

VOICES TEAM: Ana-Marija Karadjovska Angela Gjekanovikj Anita Kirkovska Arbina Ajdar Bojana Drangova Bujar Islami Damjan Serafimovski Danche Azmanova Dzvezda Mihajlova Elena Petrevska Elena Micevska Gjoko Vukanovski Goran Galabov

Hristina Tanevska Ivana Angjelovska Ivana Dimitrievska Jacopo Landi Jana Gjorgjievska Kiril Dimitrovski Kristina Mitrovska Lazar Mikov Lirie Memeti Marina Tanevska Martina Dimevska Michaela Kawanová Mihajlo Donev Milan Gjapik

Milica Kaevska Monika Stojmanovska Nikola Peshevski Quentin Mauboussin Rugilė Vailionytė Sandra Ivanovska Sanja Stojcheva Simona Georgievska Sokol Makolli Tamara Canevska Tamara Jovanovska Tereza Lišková Tijana Markovska Zuhri Kamberi

Production & Coordination: Nikola Stankovski Gjoko Vukanovski Sanja Stojcheva

Contact:

Volunteer Centre Skopje Emil Zola 3/2-3, 1000 Skopje Tel./Fax. +389 22 772 095 vcs_contact@yahoo.com www.vcs.org.mk

VOICES - 3


Topic of the month

Langua

ge C

4 - VOICES


Тема на месецот

Café

VOICES - 5


O

ne of the most interesting things that come along with the Erasmus+ programme is the possibility to meet people from different countries and therefore to get in touch with different languages – an opportunity that you may not have had otherwise. It’s not only fun to hear others talking in their mother tongue and finding similarities to your own language, but it also gives you the chance to learn or practice. The volunteers from Volunteers Centre Skopje and Mladiinfo found that everybody should have the opportunity to exchange languages in an informal way. And which setting could be more informal and comfortable than a nice café where you can sit, drink and talk in a cosy atmosphere?

Language Coffee No sooner said than done: In the evening of the 29th of October the „language café“ took place in „Kafe Bar Ljubov“. Anybody who was interested had the chance to practice their language skills in French, German, Italian, Slovak, Czech, Slovenian and Lithuanian. Each language had its own separate table, distinguishable by the flags of the particular country. The guests could choose whether to switch tables to get to know a little bit about every language, or to stay at one table, chatting with other interested people. Depending on the language skills of the dialogue partners the participants talked in one of the offered languages, but also in English.

6 - VOICES


Тема на месецот

Kafe Bar Ljubov

The volunteers provided leaflets with phrases in their mother tongue, containing important sentences such as „You look nice.“, „Can I buy you a drink?“ or „Could I have your telephone number?“. Besides this little flirting guide the participants had a lot to talk about, for example experiences in foreign countries or cultural differences. Interesting topics were discussed, new friends were made and the feedback from the participants was very positive. All in all you can say that the language café was a big success, and who knows, maybe even the flirting guide was useful that evening? ;)

VOICES - 7


NGO Fair 8 - VOICES


Тема на месецот

VOICES - 9


O

n the 4th December 2015, Volunteers Centre Skopje in cooperation with the City of Skopje, MCC and other partners, has successfully organized the NGO Fair for volunteering and active citizenship of the City of Skopje. The event was attended by sixty NGOs / associations of citizens registered in the territory of the city and other NGOs / associations that carry out activities for the benefit of the citizens of the City. The show, which runs parallel to the Forum for volunteering organized by the Civica Mobilitas MCIC (with their partners) have visited more than 600 citizens from all age categories.

NGO Fair

10 - VOICES


Тема на месецот

Visitors could also buy beautiful mosaic and Christmas cards made in Daily Care Center for street children in Shutka. Thanks to Mila and Simona, who was helping with those creative activities!

Many thanks to the City of Skopje, and Civica Mobilitas MCC for their support in organizing the fair, especially big thanks to all our local and international volunteers, without whose help we would not be achieved this great success !!! VCS Team

VOICES - 11


volunteer’s coffee 12 - VOICES


Тема на месецот

VOICES - 13


5

Vo l

un

te e

r’ sC

of

fe e

th of December was International Volunteer´s day and also 10 years of VCS. For this day our VCS team organized Volunteer´s coffee in the same place as Language café at „Kafé Bar Ljubov“.. Everyone who came, had opportunity to talk with EVS volunteers about their experiences of volunteering in VCS and also about EVS in Macedonia. Mostly came our

14 - VOICES


Тема на месецот friends or volunteers whom we met at the NGO fair and due this informal event we had the chance to get to know each other better. Even If not so much people came, we had a great time. And who knows, maybe we inspired someone to be EVS volunteer! The favourite part was taking the pictures with Volunteer’s star (the paper one) and taking sweets with quotes connected with volunteering.

Kafé Bar Ljubov We would like to organize Language café every month in the same place where you will have opportunity to meet our international volunteers, talk with them about their culture and experiences during their time in Macedonia. And more…

VOICES - 15


Erasmus +

No Hate Speech Training course

in Rustavi, Georgia by Dragan Lazeski од Драган Лазески

G

enerally speaking, the right to freedom of expression extends to unpopular ideas and statements which “shock, offend or disturb.”Nevertheless, a number of human rights treaties, including the ICCPR (International Covenant on Civil and Political Rights), not only permit states to prohibit hate speech but actually require them to do so. So, in this direction, 22 young, highly motivated and enthusiastic people from different countries from Europe, such as: Georgia, Armenia, France, Czech Republic, Hungary, Poland, Montenegro, Macedonia, Norway and Slovakia, gathered together to a Training Course called: “Hate is not our fate” that was held in Rustavi, Georgia, in order to gain more knowledge and experience as well as sharing and developing new ideas and actions in combating against the Hate Speech online and offline. As an outcome of this project, the participants had to work together in order to plan and realize one local event in Tbilisi, Georgia connected to the main topic of it. So, we started our brain engines and started thinking about what activities could we do in Tbilisi. After a long time of thinking, brainstorming and discussing, finally we have brought a final product which we can do it. We have combined several activities together which were: Body percussion with some small slogans and words of no hate speech, spreading, some promo materials, leaflets and other stuff with a message of fighting against Hate Speech, and Umbrella Taxi, which was an Info promotion for the interested audience. All of us were very happy and satisfied from the activities so, every one of us started with the preparation of the

16 - VOICES


Ерасмус+

materials. The whole atmosphere of the preparation process was very amazing, All of us, gathered together at one corner of the plenary room in the Youth Scout Center in Rustavi, we looked as same as Santa’s elves, with happy and smiling faces producing the materials and the other accessories that we needed for the activity. Also, at the other corner of the room, other group of the participants was preparing the body percussion performance and it sounded very magic. We worked until late in the evening, but we didn’t have any sense for the time.

The other morning, we started our journey from Rustavi to Tbilisi and finally, we arrived in front of the University campus in Tbilisi, where actually we wanted to do our activity. At first, nobody was interested what’s going on from the local people and the students studying there, but as we started preparing ourselves with many accessories promoting the combating Hate Speech, the people from the surrounding started to be curious and slowly, they were surrounding us and approaching to us.

VOICES - 17


О As we started with the body percussion performance, many people were attracted from it and some of them were even joining us in our performance. At the same time there were some of the participants and also some local volunteers from DRONI organization from Georgia, who were spreading leaflets and were informing the interested people about the happening and the reasons why we were doing it. I think that we have left a great interest and impact among the local Youth in Tbilisi about Hate Speech and Combating against it. The whole process of our activity has been repeated for three times and after every time more people were intrigued by it and were approaching us for more Information. I can say that this small activity had a great influence among the local people in Tbilisi, and It might be an inspiration for many future projects and activities in terms of recognizing and fighting against Hate Speech on local and global level.

18 - VOICES

пшто земено, правото на слобода на изразување се протега на непопуларните идеи и изјави како што се: “шок, навреди или вознемируваат.” Сепак, голем број на договори за човекови права, вклучувајќи го и МПГПП (Меѓународниот пакт за граѓански и политички права), а не само што дозволува државите да го забрануваат говорот на омраза, но, всушност, бараат од нив реално да го сторат тоа. Затоа, во оваа насока, 22 млади, високо мотивирани и ентузијастични луѓе од различни земји од Европа, како што се: Грузија, Ерменија, Франција, Чешка, Унгарија, Полска, Црна Гора, Македонија, Норвешка и Словачка, се собраа заедно со курс на Тренинг курс со наслов: “Омразата не е наша судбина”, кој се одржа во Рустави, Грузија, со цел да се здобијат со повеќе знаење и искуство, како и споделување и развој на нови идеи и активности во борбата против говорот на омраза онлајн и офлајн. Како резултат на овој проект учесниците работеа заедно со цел да се планира и изреализира еден локален настан во Тбилиси, Грузија поврзан со


Erasmus+ главната тема на истиот. Значи, ги стартувавме нашите мотори во мозоците и почнавме да размислуваме за тоа какви активности би можеле да направиме во Тбилиси. По долго време на размислување, колективно нафрлање идеи и дискусии, конечно донесовме финален производ кој реално можевме да го изведеме. Искомбиниравме неколку активности заедно, кои беа: Давање ритам преку користење на телесна перкусија со изговор на мали слогани и зборови без говор на омраза и ширење, делење промотивни материјали, флаери и други работи со порака за борба против говорот на омраза, и “Чадор такси, кое беше всушност инфо такси околу Говор на омраза, што претставува всушност говорот на омраза и околу информирање за настанот за заинтересираната публика.” Сите бевме многу среќни и задоволни од активностите така што, секој од нас започна со подготовка на материјали. Целата атмосфера за време на процесот на подготовка беше извонреден. Дел од нас, се собравме заедно во еден агол на пленарната сала во Извидничкиот центар за млади во Рустави, наликувавме како џуџињата на Дедо Мраз, со среќни и насмеани лица задлабочени во производството на материјали и други додатоци кои што беа потребни за успешно извршување на настанот. Исто така, на другиот агол од собата, друга група на учесниците ја подготвуваше изведбата на телесната перкусија и тоа ми звучеше многу магично. Работевме до доцна во ноќта, но немавме никакво чувство за време. Следното утро, го започнавме нашето патување од Рустави во Тбилиси и, конечно, стигнавме во предниот дел на кампусот од

Универзитетот во Тбилиси, каде што, всушност, сакавме да ја направиме нашата активност. Во прво време, никој не беше заинтересиран за она што се случува од локалните луѓе и студенти кои студираат таму, но како што сме започнавме подготвувајќи се себеси со многу материјали и додатоци за промоција на борбата против говорот на омраза, луѓето околу нас почна да стануваат љубопитни и полека, почнаа да прават круг околу нас и се приближуваат кон нас. Како што започнавме со перформансот на телесната перкусија, многу луѓе беа привлечени од него, и некои од нив дури и ни се придружија во самата изведба. Во исто време, имаше некои од учесниците, како и некои локални волонтери од DRONI организација од Грузија, кои ги ширеа летоците и ги информираа заинтересираните лица за случувањето и причините зошто го правиме тоа. Мислам дека оставивме голем интерес и влијание меѓу локалната младина во Тбилиси во врска со говорот на омраза и борбата против него. Целиот процес на нашата активност се повторуваше три пати и после секој пат повеќе луѓе беа заинтригирани од тоа и се приближува кон нас за повеќе информации. Можам да кажам дека оваа мала активност имаше големо влијание кај локалното население во Тбилиси, и тоа би можело да биде инспирација за многу идни проекти и активности во насока на препознавање и борба против говорот на омраза на локално и на глобално ниво.

VOICES - 19


On arrival training

Në arritje trajnimi

Обука при Пристигнување

A

s you already know, On arrival training is for fresh EVS volunteers. This o.a.t. was held from 14th to 16th November 2015 in Hotel Continental, in Skopje. The “fresh” volunteer´s group consisted people from Skopje and Tetovo, altogether 12 participants. We had a chance through the teambuilding activitites to get to know each other more. For our trainer was a big surprise that we don´t know each other well.

20 - VOICES

К

ако што знаете, „Обука при Пристигнување„ е за нови EВС волонтери. Оваа обука се одржуваше од 14 до 16 Ноември, 2015 во Хотелот Континентал во Скопје. Групата на нови волонтери се состоеше од луѓе од Скопје и Тетово, и севкупно имаше 12 учесници. Имавме шанса преку тимски активности да се запознаеме едни со други. За нашиот тренер беше навистина големо изненадување дека ние не се познававме едни со други. Нашиот тренер беше Наталија,

S

iç e dini të gjithë, Në arritje trajnimi është për Vullnetarët e freskët të EVS. Ky n.a.t. është mbajtur 1416.11.2015 në Hotel Continental, në Shkup. Grupi Ii Vullnetarëve të freskët përbëhej prej njerëzve nga Shkupi dhe Tetova, së bashku 12 pjesëmarrës. Ne kishim rastin përmes aktiviteteve ekipndërtues të njohim njëri tjetrin më shumë. Për trajnerin tonë ishte befasi e madhe që ne nuk njiheshim me njëri tjetrin aq mirë.


Еrasmus+

Our trainer was ex-EVS volunteer Natalia from Bulgaria and she was amazing trainer with young spirit. Due her accompany we felt really comfortable and were looking forward for the next activities. She had prepared for us lots of energizers, especially in the morning and after lunch. Because in this time we were really sleepy and had in mind taking rest in bed. Our favourite energizer was “pop corn” and “taka taka”. Let´s say Ok for most of us :-) Even we thought we will have on arrival training for all of us, EVS volunteers from Macedonia, we had really good time even If it was bit tiring. But tiring in a good way :-) I think it´s not necessary to write too long, every on-arrival training is same (the schedule), but also different, because of the trainer and EVS volunteers. I can say that we had great a time! And hope to see u again guys!

поранешен ЕВС волонтер од Бугарија. Таа беше навистина прекрасен тренер со млад дух. Во нејзино друштво се чувствувавме навистина пријатно и се радувавме на следните активности. Таа имаше подготвено за нас многу енерџајзери, посебно наутро и на пладне. Во тие периоди ние навистина бевме поспани и се што ни се вртеше во глава беше да си легнеме. Нашите најомилени енерџајзери беа „pop corn„ и „така така“. Да кажеме дека беа ОК за повеќето од нас :). Иако се мислевме поради тоа што ќе имаме обука за сите ЕВС волонтери од Македонија, поминавме прекрасно време заедно. Се заморувавме, ама на добар начин :).

Trajneri ynë ishte ish EVS vullnetar Natalia nga Bullgaria dhe ajo ishte trajnere e mrekullueshme me shpirt të ri. Gjatë shoqërimit të saj në ndjeheshim me të vërtetë këndshëm dhe mezi pritshim për aktivitete tjera. Ajo kishte përgatitur për neve shumë energji, vecanërisht në mëngjes dhe pas dreke. Për shkak se në këtë kohe ne u ndjenim të përgjumur dhe kishim në mendje për të pushuar në krevat. Energjia jonë favorite ishin “kokoshkat” dhe “taka taka”. Të themi Ok për shumicën nga ne:-) Edhe pse mendonim qe do të kemi në arritje trajnim për të gjithe në vullnetarët e EVS nga Maqedonia, ne kaluam shumë kohë të mirë edhe pse pak e lodhshme. Por të lodhur në mënyrë të mirë. Unë mendoj se nuk është e nevojshme të shkruhet më gjatç, çdo nç arritje trajnim është I njëjtë ( orari ) por më ndryshe, për shkak të trajnuesit dhe EVS vullnetarëve. Unë mund të them se ne kishim kohë të mrekullueshme! Dhe shpresoj qe të ju shoh juve njerëz përsëri!

Мислам дека не е неопходно да се пишува многу долго – секоја обука при пристигнување е иста (исти распоред), но во исто време и различна (различен тренер и нови ЕВС волонтери). Можам да кажам дека имавме неверојатно време заедно! И се надевам дека повторно ќе ве видам сите!

Tereza Lišková Тереза Лишкова

VOICES - 21


Opinion

UNITED AGAINST HATE

22 - VOICES


Opinion

by Kristina Mitrovska

“United Youth Combating Hate”

is a long-term training program for youth workers and leaders of the EU and the Eastern Partnership Bulgaria, Romania, Czech Republic, Macedonia, Azerbaijan, Armenia, Moldova, Estonia, Georgia and Turkey. The project is aimed at developing skills in the fight against hate speech by training in human rights. The project tackles the more and more alarming situation among young people, namely the growing hatred and xenophobia caused by religious and ethnic conflict on international level. Аs a response to this training which started in Bulgaria from 17 to 24 August the participants from Macedonia organized the workshop named: “No Hate Speech” on which activists, leaders and volunteers discussed the opportunities, capacities and future plans to raise awareness between the youth that is using the internet and are witnesses of the daily hate speech online. Are you a witness, victim or maybe you use the hate speech online?

Every day we face the hate speech online but how much do we do to stop it? The young VCS volunteers stand for breaking stereotypes and prejudices as a root cause of the problem of hate speech. “We wanted to share the message that is better to love than to hate” – was the message of the volunteers. At the workshop which was held in the office of VCS we made posters with messages that had the aim to spread the message to wider audience and to encourage them to think of the daily life full of hate speech. Did you check your Facebook account and noticed any hate speech? Did you respond to it and how? We encourage you to think twice before clicking “send” to the message full of hate speech and to support the No Hate Speech Movement in Macedonia. Contribute by sharing your own photo against

the prejudices and stereotypes and at the fan page Заедно Против Омразата (United Against Hate) on Facebook, by sharing the already taken photos with messages and be part of the change we want to see. On 6th December starting at 15:00h till 19:00h at Public Room is organized the event called: Human Library. Each of us can represent a book because we all have a story to share. The Human Library is a concept that includes interaction between people as a tool of breaking stereotypes and prejudices in our society. This event will gather more people which will share their story. One on one, in a non-formal way the visitors will have the chance to ask the questions. The objective is to promote the mutual understanding and to decrease prejudices through fun. Activist of the No Hate Speech Campaign in Macedonia will attend at the event and the visitors will have the opportunity to find out more on No Hate Speech Movement, campaign and future plans. Feel free to join the campaign.

VOICES - 23


ЗАЕДНО ПРОТИВ ОМРАЗАТА “United Youth Combating Hate” (“Обединети Млади Против

Омразата”) е проект кој вклучува млади акитивисти и лидери од Македонија, Бугарија, Романија, Чешка , Македонија , Азербејџан, Ерменија, Молдавија, Естонија, Грузија и Турција. Проектот има за цел да развие вештини против говорот на омраза преку тренинг за човековите права. Истиот проект е засегнат од се поалармантната ситуација на пораст на омразата, ксенофобијата предизвикана од религија и етнички конфликти помеѓу младите луѓе.

24 - VOICES


Мислење Како одговор на овој тренинг проект кој започна во Бугарија и траеше од 17-ти до 24-ти Август, учесниците од Македонија подготвија работилница на тема “Говор на Омраза” на која присуствуваа млади активисти, лидери и волонтери а беа дискутирани можностите, капацитетите и идните залагања за будење на свеста кај младите кои ги користат социјалните мрежи и се сведоци на говорот на омраза на интернет. Дали ти си сведок, жртва или пак можеби си оној кој користи говор на омраза? Секојдневно се соочуваме со говор на омраза на интернет, но колку често правиме нешто за да го спречиме? Она за што се залагаат младите волонтери на ВЦС е рушење на стереотипите и предрасудите како корен на проблемот со говор на омраза воопшто. “Ние сакавме заеднички да ја пренесеме пораката дека е подобро да се сака отколку да се мрази.” – беше пораката на волонтерите. На работилницата која се одржа во просториите на Волонтерски Центар Скопје изготвивме постери со пораки кои имаа за цел да допрат до што е можно поширока публика и да ја поттикнат да размисли за секојдневието исполнето со говор на омраза. Дали вие го провервте својот Facebook профил и забележавте говор на омраза? Како би одговориле на истиот? Ве поттикнуваме да размислите пред да кликнете “испрати” на пораката со навредлива соддржина и да се приклучите на “No Hate Speech” кампањата во Македонија. Допринесете со споделување на своја сопствена слика со порака против предрасудите, стереотипите и говорот на омраза на фан страната “Заедно против Омраза” на Фејсбук, споделете ги веќе посточките пораки и заедно да бидеме промената која очекуваме да се случи. На 6-ти декември од 15:00 до 19:00 часот во просториите на Јавна Соба ќе се организира настанот “Жива библиотека”. Секој од нас може да претставува книга, поради тоа што сите имаме приказна која можеме да ја споделиме. Жива Библиотека претставува иновативен концепт, кој воведува интеракција меѓу луѓето како алатка за намалување на предрасудите и стереотипите во нашето општество. На овој настан се овозможува колектирање на луѓе кои сакаат да ја споделат својата приказна. Еден на еден, на неформален начин посетителите ќе имаат можност да ги постават своите љубопитни прашања. Целта е да се зголеми меѓусебното разбирање и да се намалат предрасудите, се разбира секогаш преку забавен начин. На настанот ќе присуствуваат и активисти од кампањата “No Hate Speech Movement”, па одблиску ќе можете да дознаете повеќе. Вклучете се и бидете и ВИЕ дел од кампањата.

VOICES - 25


Text by RugilÄ— VailionytÄ—

S

26 - VOICES

o you a have a great idea (let it be the best morning mug or a documentary about taxidermy) but have no recourses to make it happen. What do you do? Ask strangers for money on the Internet.


Opinion

GET MONEY, GIVE SOMETHING The most popular crowdfunding sites, Kickstarter and Indiegogo, were created about six years ago. They both work in (almost) the same way – a person presents his or hers idea, sets the amount of money the project needs and lists the rewards to give to backers. People from all around the world can pledge as much (or as little) as they want. The major difference between these two platforms is that Kickstarter has its all-or-nothing rules, which means that if you don’t meet your fundraising goal, all the money is returned to the pledgers.

GET MONEY FOR A CAUSE If you have an outstanding idea for helping the world (or just yourself) but no cool tech product or service to give to backers, you’re basically asking for charity. Most popular fundraising sites for charity-minded ideas are CrowdRiseand GoFundMe. So if you’re rebuilding after a disaster or creating a product with charitable impact, don’t hesitate – crowfunding helps.

MAKE IT A FULL-TIME JOB Many people that find out about crowdfunding websites get very excited and make mistake of thinking that these sites are magical cures for all of their revenue woes. Crowdfunding sites can be a huge help but they are not a fundraising panacea. For example, one of the great things about these websites is that once you get some traction on your campaign, other people from around the world may decide to pledge solely based on the strength of your project. That being said, don’t expect to start up a fundraising campaign, go away for three weeks, then come back to find that you’ve raised 1 million. It doesn’t work that way. You’ll need to get the world know about your project first, get some traction from your own supporters, and then you may get some unexpected help.

WHY CROWDFUNDING IS BEAUTIFUL Lots of people have good ideas and crowdfunding really allows people to reach their goals, and also lets folks contribute to causes they believe in. That’s the true beauty of the Internet – helping people out.

VOICES - 27


Culture

The Christmas markets in Europe

If you are looking for a place with wonderful atmosphere where you can enjoy the season of Advent, visit the Christmas markets. You will find there the lovely smell of a Christmas tree and the lovely sound of Christmas carols, special food and drinks like sausages, roasted chestnuts, Christmas pastries, mulled wine or punch, you can buy hand-made gifts or enjoy the Christmas concerts. The winter in Europe is wonderful, don’t miss to visit the beautifully decorated European cities with the festive Christmas markets. Here you have some tips for the best destinations for your perfect Christmas holidays. 28 - VOICES


Culture

1. Strasbourg, “the Capital of Christmas”, France, From 27th November to 31st December 2015 The granddaddy of all Christmas markets, the Strasbourg Christkindelsmärik is the oldest in France, dating from 1570 and one of the largest on the entire continent. Strasbourg is lit with thousands of lights, there is a giant Christmas tree and the air fragrant with vin chaud (hot mulled wine), Christmas cakes, Bredele Christmas biscuits, gingerbread and Kouglof (a sweet brioche bread with raisins and almonds). You can taste the delicious food and wine brought to you by local bakers, winegrowers, Alsace foie gras producers and local beer brewers. Every day from 10 a.m. to 8 p.m., 300 wood chalets will sell the traditional Alsatian Christmas decoration wood ornaments, crafts and the local products. The market will feature street parades, sound and light shows or bands playing Christmas music.

2. Aachen, Germany, From 20th November to 23rd December 2015 The glorious fair in the Aachen “Christmas City” attracts about 1.5 million visitors every year. The atmosphere in the historical centre and streets is charming, because of various lights and decorations, festive sounds and seductive smells. For its pleasant and familiar atmosphere people come there to meet their families and friends, drink mulled wine, eat potato fritters and enjoy the concerts. You will find there a large variety of Aachener Printen - a traditional German baked Christmas treat sweetened with syrup from sugar beets, other fresh and tasty Christmas cakes and biscuits, gingerbread and marzipan. The colorful stalls offer enormous choice of precious and stylish goods. Also the program for the children is very rich, they can enjoy carousels, create the Christmas cards or have their own photo with Santa Claus.

VOICES - 29


3. Vienna, Austria, From 13th November to 26th December 2015 The Vienna´s Christmas Markets are age-old tradition, it´s a charming place during the Advent. The stalls offer Christmas decorations, traditional hand-crafted goods, glass decorations, ceramics and special culinary delights. The aroma of candied fruits, candies and other delicacies like Christmas punch, mulled wine (Glühwein) and roasted chestnuts is wafting around. There is also an area dedicated to children, where they can learn how to make Christmas cookies or candles and the areas for the playing ice sports. The Viennese Christmas Market in front of the City Hall is an unforgettable highlight, the trees are festively decorated, you can also listen to international choirs singing carols. 5. Budapest, Hungary From 13th November 2015 to 6th January 2016 The spectacular Christmas Markets in Budapest are located on Vörösmarty and St. Stephen’s Square. It’s a charming place full of colours, festive sounds, and enticing smells. You can find there 100 wooden market stalls, the concert stage, thousands of handmade gifts like traditional fur hats and gloves, jewelry, handmade chocolates and honey cakes. Try the cinnamon pastries (Kurtoskalacs – Chimney Cake), sausages, grilled vegetables, street snacks like Langos, dodolle (potato dumplings), etc. There are many free entertainments at the market, several concerts late afternoon, even on weekdays. Don’t miss a glass of Hungarian sparkling wine in Varosliget café overlooking the ice rink.

4. Nuremberg, Germany, From 27th November to 24th December 2015 The symbol and most important representative of the Nuremberg Christmas Market is the Christkind. Every week from Tuesday to Friday the Christkind visits the Christkindlesmarkt daily at 3 p.m., you can take a picture or even give your wishing. The smells of rum punch, roasted almonds, Nuremberg bratwurst and the famous Nuremberg gingerbread fill the air. Join a stagecoach tour with the horses and the couchmen around the festive city. Traditional hand craft products and Christmas tree decorations made from wood or glass are sold in Christmas stalls. There is also the Children’s Christmas Market, where you can find merry-go-round, a Christmas bakery, a Santa Clause house and much more.

30 - VOICES


Culture

6. Prague, Czech Republic, From 28th November 2015 to 1st January 2016 During the time of Advent and Christmas Prague looks especially romantic and magical. There are various Christmas Markets in Prague, the main is at Old Town Square and at Wencelas Square. The spectacular Christmas trees light up the markets every night. At each Christmas Market you will find the traditional Czech food, such as barbecued pork and potato pancakes (bramboráky), roasted chestnuts, Trdelník - the traditional sweet pastry, beer, punch, mulled wine or hot chocolate. On the programme are open air concert performances, nativity scenes, open air ice-rinks or petting zoo with live donkeys and sheeps. Gift shops include wood-carved toys, glass-work ware, candles, hats and scarves, decorations for the Christmas tree and other traditional crafts.

7. Ljubljana, Slovenia, From 27th November 2015 to 3rd January 2016 The Christmas in Ljubljana has a truly festive atmosphere, Ljubljana’s centre is decorated with colourful Christmas lights that turn the city into a beautiful winter scene. The Christmas Market is located along the Ljubljanica river and is adorned by a tall Christmas tree and a range of wooden stalls decorated with Christmas ornaments and lights crafts. You can buy the traditional hand-crafted goods, Slovenian speacialities, mulled wine (kuhano vino), warm honey schnapps, fried sausages, roasted chestnuts and other delicious snacks.

VOICES - 31


Pazaret e Krishtlindjeve në Evropë

N

ëse jeni duke kërkuar një vend me atmosferë të mrekullueshme ku do ta shijoni sezonin e Adventit, vizitoni ndonjë Pazar të Krishtlindjeve. Do të gjeni erën e mirë të bredhit dhe tingullin e ëmbël të këngëve të Krishtlindjes, ushqimit dhe pijeve të veçanta sikur salsiçet, gështenjat e pjekura, tortat e Krishtlindjes, verës ose ponçit të ngrohur, mund të blini punë dore ose të shijoni ndonjë koncert. Dimri në Evropë është i bukur, mos lëshoni mundësinë ti vizitoni qytetet e stolisura evropiane me pazaret festive të Krishtlindjeve. Këtu ju sjellim disa këshilla për destinacionet më të mira të pushimeve tuaja për Krishtlindje.

Pragë, Republika Çeke, nga 28 nëntor 2015 deri më 1 janar 2016 Gjatë kohës së Adventit dhe Krishtlindjeve, Praga duket veçanërisht romantike dhe magjike. Ka pazare të ndryshme të Krishtlindjeve, kryesori është në sheshin e vjetër, tek sheshi Wencelas. Bredhi i mahnitshëm ndriçon pazaret çdo natë. Në çdo Pazar do të gjeni ushqim tradicional çek si p.sh mish gici në zgarë dhe krepa nga patatet (bramboráky), gështenja të pjekura, torta e ëmbël tradicionale – Trdelnik, birrë, ponç, verë të ngrohur ose çokollatë të nxehtë. Në program përfshihen koncerte të hapura, skena të ndryshme, patinazh të hapur ose kopshte zoologjike me gomarë dhe dele. Shitoret me dhurata kanë lodra të gdhendura druri, stoli të qelqit, qiri, kapela, shalle, stoli për bredhin dhe punime tjera tradicionale.

Ahen, Gjermani, nga 20 nëntor deri më 23 dhjetor Panairi i madh në Qytetin e Krishtlindjeve në Ahen tërheq rreth 1,5 miliona vizitorë çdo vit. Atmosfera në qendrën historike dhe në rrugë është e këndshme, për shkak të dritave dhe stolive, tingujve solemn dhe aromave joshëse. Për atmosferën e këndshme familjare njerëzit shkojnë për të takuar familjen dhe shoqërinë, pinë verë të ngrohur, hanë patate të skuqura shijojnë koncertet. Do të gjeni llojllojshmëri të Aachener Printen – ëmbëlsirë e pjekur tradicionale gjermane, e ëmbëlsuar me shurup nga kallam sheqeri, ëmbëlsira tjera freskët të pjekura dhe biskota, marcipan dhe kek xhenxhefili. Tezgat shumëngjyrëshe ofrojnë një sërë prodhimesh të vlefshme. Edhe programi për fëmijë është shumë i pasur, ata mund ti shijojnë këngët e Krishtlindjeve, të krijojnë kartolina ose të fotografohen me Babagjyshin.

32 - VOICES

Strasburg, kryeqyteti I Krishtlindjeve, Francë nga 27 nëntor deri më 31 dhjetor Babagjyshi i tërë pazareve është pazari Christkindelsmärik (pazari i Jezuit foshnje) në Strasburg. Ai është më i vjetri në Francë, daton nga viti 1570 dhe është më i madhi në kontinent. Strasburgu ndriçohet me mijëra drita, vendoset bredhi gjigant dhe ajri kundërmon nga vin chaud (vera e ngrohtë), ëmbëlsirat dhe keksët e Krishtlindjeve: Bredele, Kouglof (bukë e ëmbël me fruta të thata dhe bajame). Mund ta shijoni ushqimin dhe verën e shijshme që e sjellin bukëpjekësit, vjelësit e rrushit, kuzhinierët lokal. Çdo ditë nga 10 paradite deri më 8 në mbrëmje, 300 kasolle druri shesin stolitë tradicionale të Alsatës, ornamente druri, punë dore dhe prodhime vendase. Pazari përfshin parada rrugore, spektakël drite ose grupe që luajnë muzikë të Krishtlindjeve.


Culture Vjenë, Austri, nga 13 nëntor deri më 26 dhjetor 2015 Pazaret e Krishtlindjeve të Vjenës janë traditë e vjetër, është qytet i këndshëm gjatë Adventit. Tezgat ofrojnë stoli, sende të punuara me dorë, stoli qelqi, keramike dhe specialitete të kuzhinës. Aroma e frutave të thata, bonboneve dhe delikatesave si ponçi i Krishtlindjes, vera e ngrohur (Glühwein) dhe gështenjave të pjekura ndihet kudo. Poashtu është edhe pjesa e përkushtuar fëmijëve, ku mund të mësojnë se si të përgatisin ëmbëlsira të Krishtlindjeve ose qiri dhe fusha për sporte në akull. Pazari vjenez i Krishtlindjeve para Këshillit të qytetit është ngjarje e paharrueshme, drunjtë janë bukur të stolisur dhe kore ndërkombëtare këndojnë këngët e Krishtlindjeve.

Budapesti, Hungari, nga 13 nëntor 2015 deri më 6 janar 2016

Nuremberg, Gjermani, nga 27 nëntor deri më 24 dhjetor 2015 Simboli dhe përfaqësuesi më i rëndësishëm i pazarit të Krishtlindjeve në Nuremberg është Christkind. Çdo javë nga e marta në të premte Christkind-i viziton Pazarin në ora 3, ku mund të fotografoheni dhe të mendoni një dëshirë. Aroma e ponçit të rumit, bajameve të pjekura, salsiçes së njohur Bratwurst dhe kekut të xhenxhefilit mbushin ajrin. Bëni një turrë me karrocë dhe kuaj nëpër qytetin festiv. Prodhimet tradicionale të zejtarëve dhe stolitë e bredhit, të përpunuara nga druri dhe qelqi shiten në tezgat e pazarit. Poashtu ekziston edhe pazari për fëmijë, ku mund të gjeni një furrë, shtëpi

Pazaret spektakolare të Krishtlindjeve në Budapest gjenden në Vörösmarty dhe në sheshin Shën Stefani. Është vend i bukur përplot me ngjyra, tinguj festiv dhe aroma joshëse. Mund të gjeno 100 tezga të drurit, skenë koncerti, me mijëra dhurata të punuara me dorë dhe kapela dhe dorëza të leshta, aksesoarë, çokollata dhe kek mjalti. Mund ti shijoni ëmbëlsirat nga cimeti (Kurtoskalacs), salsiçet, perimet në zgarë, ushqimet e rrugës si Langos dhe dodolle. Ka shumë zbavitje falas në këtë Pazar, koncerte në mbrëmje, edhe gjatë ditëve të punës. Mos lëshoni një gotë verë hungareze me gaz në kafenenë Varosliget me pamje nga patinazhi. Ljubljana, Slloveni, nga 27 nëntor deri më 3 janar 2016 Krishtlindjet në Ljubljanë kanë atmosferë vërtet festive, qendra e qytetit dekorohet me stoli shumëngjyrëshe të Krishtlindjes që e shndërrojnë qytetin në një skenë të bukur dimërore. Pazari i Krishtlindjeve gjendet buzë lumit Ljubljanica dhe përfshin një bredh të madh të stolisur dhe tezga të drurit, të dekoruara me ornamente dhe drita. Mund të bleni sende tradicionale të punuara me dorë, specialitete sllovene, verë të ngrohur (kuhano vino), raki të mjaltit, salsiçe të fërguara, gështenja të pjekura dhe ushqime tjera të shijshme.

VOICES - 33


Travelling

The pearl of the Adriatic text and photos by Jacopo Landi

W

hat can I say about Venice that hasn’t already been said? Everyone has an image in their mind of winding canals, beautiful paved streets, ancient buildings and historical landmarks and you know what the best part is? It’s all true! The city is indeed a marvel to wonder at. It is difficult to imagine how people have been able to build such a thing during the past centuries. The power Venice held over the Adriatic during almost one thousand years enabled her to harness the best materials and most skillful artists and architects who put this jewel together. The city was the capital of the Republic of Venice, a great commercial power in the medieval world (from 697 to 1797 a.d.) and it’s influence stretched along the coasts of present-day Croatia, Greece and Turkey, as far as the Black sea. Venetian style bell towers can still be seen in the cities of Piran and Rovinj.

34 - VOICES


Патување

If you plan to visit Venice (and you should at least once in a lifetime) my advice would be to try and get lost. Sure the famous monuments are worth seeing, but once you’ve done that stray away from the beaten direct path to San Marco’s cathedral. In truth it’s not that difficult. No map can precisely show all the canals and their twists and turns and after a while they are also difficult to tell apart, although always beautiful. This is why the city is also called the city of Love. Not just because it is unique and romantic, which it certainly is, but because if your couple survives the experience of trying to navigate thousands of small streets and dead ends it means you will be able to stand one another for a very long time. Being Italian, I can also recommend you to try Spritz, something similar to Macedonian Spritzer but with the addition of Aperol, at least my favorite kind, which makes it a great mix especially for hot summer days.

Another speciality of the italian North-Eastern coast are sardoni in savor’, sardines marinated in vinegar, sometimes fried, and eaten with onions. Add a glass of white wine and you have a winning combination. It had been a long time that I hadn’t seen Venice, according to that strange human behavior that makes you ignore the jewels that are closer to you. The more time I spend away from Italy now the more I realize the quantity of interesting and amazing sight it contains, and it makes me want greatly shorten the time before my next visit.

VOICES - 35


Ш

то би можало да кажам за Венеција, што сè уште не било кажано? Секој има слика во својот ум од преплетени канали, убави калдрмени улици, антички згради и историски знаменитости и знаете што најдобриот дел е тоа? Тоа е вистина! Градот е навистина чудо за воодушевување. Навистина е тешко да се замисли како луѓето можеле да изградат такво нешто за време на изминатите векови. Моќта која Венеција ја задржала на Јадранот за време на илјада години и овозможило да ги роди најдобрите материјали и најумешните уметници и архитекти кои ја сложиле оваа скапоценост. Овој град бил главниот град на Републиката Венеција, силната комерцијална моќ во средниот век (од 697 до 1797 н.е.) и чијешто влијание се протегна преку бреговите на денешна Хрватска, Грција, Турција, се до Црното Море. Кулите во венециски стил се уште може да се видат во градовите Пиран и Ровињ. Ако планирате да ја посетите Венеција (и ќе треба барем еднашка во животот) мојот совет е да се обидете да се изгубите. Сигурно е дека вреди да се видат познати споменици, но чим го направите тоа избегајте далеку од директниот пат до катедралата на Сан Марко. Искрено, тоа не е и толку тешко. Нема карта која може прецизно да ги прикаже сите канали

36 - VOICES

со нивните пресврти и вртења и по некое време тие исто така тие се тешки за распознавање. Сепак се тие секогаш убави. Ова е причината зошто градот исто така е наречен градот на љубовта. Не само затоа што тоа е уникатен и романтични, што секако е, туку затоа што ако вашата двојка преживее движејќи се по илјадници мали улици и мртви краеви тоа значи дека ќе се издржите еден со друг многу долго време. Како Италијанец, ви препорачувам да пробате „Шприц“ нешто слично на македонскиот шприцер, но со додаток на Аперол (бар во мојот омилен тип), коешто го прави совршена мешавина за во летните денови. Друг специјалитет од италијанското североисточно крајбрежје се “sardoni in savor”, сардини маринирани во оцет, некогаш испечени, кои може да се јадат со кромид. Додадете чаша бело вино и имате добитна комбинација. Има долго време одкога јас не сум ја видел Венеција. По правилото на она чудно човеково однесување да ги занемарува скапоценостите кои се блиску до него. Колку подолго сум надвор од границите од Италија, толку повеќе сум свесен на количината на интересни и прекрасни знаменитости во неа. Тоа ми прави да го скратам времето кога повторно ќе ја посетам.


Travelling

Ç

farë mund të them për Venediku-n e që nuk është thënë deri tani? Gjithsecili e ka një imazh në mendjen e tyre për kanalet me puhizë, rrugë të gdhendura bukur, ndërtesa antike, monumente historike dhe a e dini se cila është pjesa më e bukur ? Është e gjitha e vërtetë! Qyteti me të vërtetë është mrekulli për tu habitur. Është e vështirë të imagjinohet se sa njerëz ishin në gjendje ta ndërtonin një gjë të tillë gjatë shekujve të kaluar. Fuqia e Venedikut e mbajtur mbi Adriatik përgjatë afër një mijë vjetëve mundësoi asaj për të shfrytëzuar artistët dhe arkitektët më të zellshëm që e bënë këtë xhevahir së bashku. Qyteti ishte kryeqyteti i Republikës së Venedikut, fuqi madhështore komerciale në botën mesjetare (prej 697 deri 1797 p.k) dhe influenca e saj është shtrirë përgjatë brigjeve të Kroacisë së sotme, Greqisë dhe Turqisë, aq larg deri tek Deti i zi. Kullat e këmbanave me stil Venecian mund që të shihen akoma në qytetet e Piran dhe Rovinj. Nëse planifikoni për të vizituar Venedikun ( dhe ju duhet së paku një herë në jetë) këshilla ime është të provoni dhe të humbeni. Sigurisht monumentet e famshme ja vlen që të shihen, por pasi të keni bërë këtë, mos e humbni rrugën e rrahur drejpërdrejtë në katedralen e Shën Marko’s. Në

të vërtetë nuk është edhe aq e vështire. Asnjë hartë nuk mund që të tregojë saktësisht të gjitha kanalet me lakesat dhe kthesat e tyre dhe pas pak ato janë të vështira të tregohen, edhe pse gjithmonë të bukura. Kjo është pse thirret Qyteti i Dashurisë. Jo vetëm se është unik dhe romantik, që sigurisht është, por për arsye se nëse jeni qift dhe mbijetoni eksperiencen duke u përpjekur për të naviguar mijëra rrugë të vogla dhe mbarime të vdekura nënkupton që ju mund të qëndroni me njëri tjetrin për një kohë të gjatë. Të qenit Italian, Unë ju rekomandoj që të provoni Spritz, diçka e ngjajshme me Spritzerin Maqedon por me shtimin e Aperol, së paku lloji favorit imi, e cila e bën një miks madhështor veçanërisht për ditë të nxehta të verës. Një tjetër specialitet italian i bregut Veri-Perëndimor janë Sardoni në erë, sardina të marinuara në uthull, ndonjëherë të fërguara, për tu ngrënë me qepë. Është një kohë e gjatë që unë se kam parë Venedikun, sipas asaj sjelljes të quditshme njerëzore e cila ju bën që të injoroni xhevahirët që keni afër. Aq më shumë kohë që unë kaloj larg nga Italia më shumë e kuptoj sasinë e mrekullueshme dhe interesante që përmban, dhe më bën të deshiroj kohë me të shkurtë para vizitës sime të ardhshme

VOICES - 37


Sport

ТАИ ЧИ ЧУАН

Човекот е физичко, ментално и спиритуално битие. Здравјето е дејствување, проникнување и рамнотежа помеѓу овие три гледишта. Кога ќе се изгуби рамнотежата, се губи состојбата на здравје и се појавува чувството на болест. Тогаш се тргнува по патот на лековите, психијатриските третмани, физиотерапиите, модерните спортски форми, диетите, масажите, и што уште не. Трагачи по сопственото здравје денес срекаваме по парковите, како трчаат, ролаат, возат велосипед или едноставно седат загледани во далечина. Меѓу нив, редовно во парковите на Истокот, а во последните двесетина години и кај нас, ќе забележите луѓе кои сами, или во групи, изведуваат еден вид спори, брановидни, нежни

38 - VOICES


движења на рацете и телото. Тоа е Таи Чи Чуан. Базирајќи се на традиционалната кинеска медицина, експертите во Кина од средината на дваесеттиот век, ја поставуваат вештината на Таи Чи Чуан која во основа и по потекло е боречка вештина, во средиштето на замислата за здрава нација. Кога љубопитен минувач набљудува вежбач на Таи Чи Чуан во парк, тој ја гледа спората форма на Таи Чи Чуан, аменета за одржување и подобрување на здравјето. Ефектот врз здравјето, како последица од вежбањето Таи Чи Чуан, произлегува оттаму што секое движење на телото се изведува на начин каков што го наменила природата. Ако се изведуваат ставовите правилно, р’бетот

релаксација на нервниот систем и како последица на тоа се јавува состојба во која вежбачот се чувствува пријатно, свежо и опуштено. Потклекнатиот став при вежбањето проследен со длабоки вдишувања ја зголемува кардиоваскуларната ефикасност, доведува до нормализирање на крвниот притисок без дополнително оптоварување на срцето. Посебно благотворно дејство од овие вежби се согледува во зајакнување на фасциите, соединителните ткивни омотувачи на мускулите и органите. Тие овозможуваат да се зголеми ефикасноста на секој поодделен орган. На тој начин се овозможува проточноста на телесните течности и активација на целокупниот нервен систем. Меѓу другото, се спречува и дегенеративниот процес на коските и се обновува коскената срж. VOICES - 39


се поставува во својата природна линија и во сооднос со внатрешните органи кои ја завземаат својата природна позиција. Постојаните всукувачки движења на струкот предизвикуваат состојба на своевидна внатрешна масажа која ја поттикнува нормалната работа на органите. Нежните, спори и флуидни движења, проследени со правилно дишење овозможуваат целосна Севкупно, се премостуваат блокадите во клучниот триаголник на нормалната физиолошка состојба: ендокриниот, нервниот и имунолошкиот систем. Како последица на подобрената поврзаност на системите се пројавува зголемена чувствителност на сетилните органи, зголемена сексуална активност, зголемена отпорност кон болести и скратено време на оздравување.

40 - VOICES

Како и да се пристапи кон вештината на Таи Чи Чуан, било како боречка вештина или како вежби за здравје, се истакнува една особина која е од пресудно значење во современото живеење. Денешното секојдневие се базира на безразложно натпреварување во сите сегменти на животот, при што неосетно исчезнува и се погазува било каква хумана димензија. Филозофијата на Таи Чи Чуан дава други решенија, различни од тој концепт.

Таа промовира неагресивен, смирен, цврст духовен став на среќни луѓе кои взаемно си помагаат во индивидуалните напори за хумано живеење во сопственото здравје.


Инструктор: Валентина Манева За повеќе информации и зачленување 070 601361 Е-мail : manevtv@t.mk VOICES - 41


LIFESTYLE

MMUN MMOH

42 - VOICES


Lifestyle

VOICES - 43


Macedonian Model United Nations (MMUN)

H

ave you ever thought of (UN). First, what exactly is term UN, who they are. How they work, what is their structure. How does their meetings look, how it looks like their day. The way these people make decisions. You’ve probably thought, but have you thought about how it is YOU to be in their places, in their shoes.

UN is an international organization in order to implement international law, security, human rights, economic and social progress, easier way for countries around the world. There is simulation called Model United Nations (MUN). Model United Nations, also known as Model UN or MUN is educational and academic competition in which students learn about international relations and diplomacy of the United Nations. MUN includes and teach research, public speaking, debating, writing skills, critical thinking, teamwork and leadership skills. MUN conference participants are referred as delegates and leaders of the teams, team-leaders, delegates are allocated in committees and their assigned countries they represent. They are familiar with their tasks in advance, with topics to discuss in their committee. Delegates conduct research and formulate positions that are debated among fellow delegates in the commission. In Macedonia there is also MUN. Coalition of youth organizations SEGA in cooperation with volunteers from the Peace Corps in Macedonia implements the Macedonian Model United Nations (MMUN) with support from the US Embassy in Macedonia.

44 - VOICES

In 2011 Peace Corps volunteers organized the first MMUN in Tetovo with 60 participants. Then in 2012 in Stip, 2013 in Prilep, Kavadarci 2014, 2015 in Skopje when for the very first time were included participants from Kosovo. We are already in preparations for the MMUN 2016. Were elected leaders who participated in the training team leaders, the teams are made from 7-12 young people, organizing meetings, each leader is responsible for his team, next are the local workshops, regional workshops, preparing the team for the conference, and the Conference. We are in constant communication with SEGA and responsible volunteer corpus. Just as like in the world, in our country also, participants explore the country, they are in the roles of diplomats, investigate international issues, debate, consult, and then bring solutions for the world problems.

The sessions are moderated by the President and operates under the Parliamentary procedure. Team leaders refer to as “captains� lead the research and the activities of the team. Besides the solution to the global problem, in the end of the Conference it will be declared the best delegates. Excellent chance for young people from Macedonia, a great experience, an opportunity for the young people to acquire knowledge, excellent simulations, interesting and fun way to strengthen the capacity of youth. In the next number of the magazine you will read about our progress.


Lifestyle

VOICES - 45


Македонски Модел на Обединети Нации

С

те помислиле ли некогаш на Обединети Нации (ОН). Најнапред што точно претставува поимот, кои се тие, што се. Како тие функционираат, каква е нивната структура. Како изгледа нивниот состанок, како изгледа нивниот ден. На кој начин тие луѓе носат одлуки. Веројатно сте помислиле, но дали сте помислиле какво би било чувството ВИЕ да бидете на нивното место, ВИЕ да бидете во нивната кожа па макар и само на еден ден. ОН е меѓународна организација со цел да се спроведе меѓународното право, безбедноста, човековите права, економскиот и социјалниот напредок, сето тоа на еден полесен начин за земјите од целиот свет. Постои симулација наречена Модел на Обединети Нации (МОН). Модел на Обединети Нации исто така познат како Модел на ОН или МОН, е образовен и академски натпревар во кој студентите учат за меѓународните односи и дипломатија на Обединетите нации. МОН вклучува и предава за истражување,

46 - VOICES

јавно говорење, дебатирање, вештини за пишување, критичко размислување, тимска работа и лидерски способности. Учесниците на МОН конференцијата се наведени како делегати, а лидерите на групите пак тим-лидери, делегати се распределени во комисии и им се доделени


Животен стил

M M O H регионални работилници, подготовки на тимовите за учество на конференцијата, и учество на Конференцијата, и сме во постојана комуникација со СЕГА и одговорниот волонтер на мировниот корпус. Како во светски рамки така и кај нас, учесниците истражуваат на земјата, се во улоги на дипломати, истражуваат меѓународни прашања, дебатираат, се консултираат, за потоа да се донесат решенија за светски проблеми. Обединети Нации (ММОН) со поддршка од Амбасадата на САД во Македонија. земји кои што ги претставуваат. Тие се запознаени со своите задачи однапред, заедно со темите за кои ќе разговараат во нивните комисија. Делегатите спроведуваат истражување и се формулираат позиции за кои се дебатира меѓу колеги-делегати во комисијата. Во Македонија исто така постои МОН. Коалиција на младински организации СЕГА во соработка со волонтерите на Мировниот Корпус во Македонија ја спроведува програмата Македонски Модел на

Во 2011 год. волонтерите на мировниот корпус го организираа првиот ММОН во Тетово со 60 учесници. Понатака 2012 во Штип, 2013 во Прилеп, 2014 во Кавадарци, 2015 во Скопје каде за првпат биле вклучени и учесници од Косово. Веќе во тек е подготовката за ММОН 2016, избрани се лидери кои учествуваа на Обуката за тим-лидери, направени се тимовите од 7-12 млади луѓе, се организираат состаноци, секој лидер си е одговорен за својот тим, следуваат локални работилници,

Седниците се модерирани од страна на претседателот и се работи под Парламентарна постапка. Тимските лидери се однесуваат како «капетани», го водат истражувањето и активностите на тимот. Покрај решение за глобалниот проблем, на крај се прогласуваат и најдобрите делегати. Одлична шанса за младите од Македонија, одлично искуство, можност да се здобијат младите со многу знаења, одлични симулации, Интересен и забавен начин да се зајакнат капацитетите на младите. Во другиот број ќе прочитате како напредуваме.

VOICES - 47


VCS team wish you all the best for New Year and good celebrations during the next days !


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.