VOICES January 2017 Magazine for all young people in Macedonia
HANDBALL
SOUTH AFRICA - BODY LANGUAGE - EVS - SKI English - Македонски - Shqip
VOICES - 1
Editorial W
hat a very eventful month: So much snow since many years nor more, Handball Championship in France and never mind, all the things, dear readers, what you might have experienced. On account of these events it is logical that one writes about them. Immediately at the beginning of this magazine, you can get information about the handball world championship. Unfortunately Macedonia and also my homeland Germany are already out of the championship. That’s Sport! Everything can happen and this time we weren’t lucky, Macedonia. Other subjects are the interesting aspects of body language, or EVS in Denmark, but we also want to introduce you to the great ski resorts in Macedonia. So enjoy reading our new magazine! Have fun
2 - VOICES
Contents TOPIC OF THE MONTH 4
8
TRAVELLING
Handball Dominik Daniel
26
South Africa Patrick Zimmermann
SPORT
30
Marrakesh Juliette Caron
Ski Resorts in Macedonia Milan Gjapikj
34
Selinunte Igor Giammanco
ERAMUS +
38
Vilnius Laura Babaityte
12
EVS in Denmark Ognen Anchevski
16
Something happened in Romania Goran Galabov
FOOD 40
CULTURE
LIFE STYLE
20
Whirling Dervishes Valeria Ferrante
24
The St Andrea Monastery Igor Pop Trajkov
42
NATURE 25
Galette Laurene Duvert
Вевчани Злате Богоевски
Motivation Laura Babaityte
OPINION 44
Occupy University Lazar Mikov
46
Body Language Tugce Tezdiya
VOICES TEAM: Ana Ilievska Ana-Marija Karadjovska Ana-Marija Velinovska Angela Rajchevska Angela Mihajlovska Anushka Dvemkovska Anita Kirkovska Arbina Ajdar Afra Fekri Blendi Rochi Bujar Islami Danche Azmanova Dominik Daniel Damjan Georgievski Dzvezda Mihajlova Elena Petrevska
Gjoko Vukanovski Goran Galabov Igor Giammanco Igor Pop Trajkov Ivana Angjelovska Ivana Dimitrievska Juliette Caron Kiril Dimitrovski Kristina Mitrovska Laura Babaityte Laurene Duvert Lazar Mikov Lile Jovanovska Lirie Memeti Маја Bibanovska Marina Tanevska
Martina Dimevska Milan Gjapik Milica Kaevska Patrick Zimmermann Simona Georgievska Sokol Makolli Tamara Canevska Tamara Jovanovska Tugce Tezdiya Valeria Ferrante Vesna Radinovska Zuhri Kamberi
Production & Coordination: Nikola Stankovski Gjoko Vukanovski Ivana Angjelovska
Contact:
Volunteer Centre Skopje Emil Zola 3/2-3, 1000 Skopje Tel./Fax. +389 22 772 095 vcs_contact@yahoo.com https://voiceskopje.org
VOICES - 3
O
2017 World Men’s Handball Championship
n 11th of January, it is time again for the 25th Men’s Handball Championship, hosted by the International Handball Federation, shortly IHF.
This year France is the host nation. In 8 different cities 24 teams will be competing for the title World Champion 2017. The final is at the 29th of January in Paris. France has to defend its title because France was the winner of the World Men’s Handball Championship 2015 in Qatar, and it is a rule that the winner of the previous competition is automatically qualified for the next competition.
However France is also host nation and as a consequence was also automatically qualified. The IHF decided to allow Qatar,2nd in the World Championship 2015, to be also automatically qualified for this competition.
4 - VOICES
Sport Until 21 June 2016 the world teams fought to enter this competition.. These nations are qualified for this competition in France. France Qatar Bahrain Japan Saudi Arabia Egypt (1st) Tunisia (2nd) Angola ( 3rd) Germany (1st) Spain ( 2nd) Croatia (3rd) Belarus Denmark Hungary Iceland Macedonia Poland Russia Slovenia Sweden Brazil (1st) Chile (2nd) Argentina (3rd) Norway
Host nation 2015 World Championship 2016 Asian Men’s Handball Championship 2016 Asian Men’s Handball Championship 2016 Asian Men’s Handball Championship 2016 African Men’s Handball Championship 2016 African Men’s Handball Championship 2016 African Men’s Handball Championship 2016 European Men’s Handball Championship 2016 European Men’s Handball Championship 2016 European Men’s Handball Championship European qualification European qualification European qualification European qualification European qualification European qualification European qualification European qualification European qualification 2016 Pan American Men’s Handball Championship 2016 Pan American Men’s Handball Championship 2016 Pan American Men’s Handball Championship Wildcard
In the first round of this competition the twenty-four teams are divided into 4 groups with six teams. Group A France Poland Russia Brazil Japan Norway
Group B Spain Slovenia Macedonia Iceland Tunisia Angola
Group C Germany Croatia Belarus Hungary Chile Saudi Arabia
Group D Qatar Denmark Sweden Egypt Bahrain Argentina
In the preliminary round of this competition every team has to play each other to get in the next round. The four best teams of every group are qualified and play in the knockout stage. Here we still have 16 teams competing. The quarter finals with 8 teams start 24th of January, semi finals at 27th/ 28th January .
Then we will know which team will play the final and for the bronze medal Every match is 60 minutes and everybody who plays handball or has seen a match knows that handball is a very fast sport and everything can happen. So let’s look forward to ahopefully exciting matches and maybe Macedonia can surprise us…. by Dominik Daniel
VOICES - 5
Kampionati Botëror në Hendboll 2017 Meshkujt
M
ë 11 Janar është koha përsëri për të 25-tin Kampionat të Hendbollit – Meshkujt, pritur nga Federata Internacionale e Hendbollit, shkurt FIH. Këtë vit është Franca komb pritës. Në 8 qytete të ndryshme 24 ekipe do të konkurojnë për titullin e Kampionit Botëror 2017. Finalja është më 29 Janar në Paris.
Franca duhet ta mbrojë titullin sepse Franca ishte fituese e Kampionatit Botëror të Hendbollit të meshkujve në Katar më 2015, dhe është rregull që fituesi i konkurencës paraprake automatikisht kualifikohet për konkurencën e ardhshme. Sidoqoftë Franca poashtu është vend pritës dhe si konsekuencë poashtu është kualifikuar automatikisht. FIH vendosi që Katari , i 2-ti në kampionatin Botëror 2015, poashtu të kualifikohet automatikisht për këtë konkurencë.
6 - VOICES
Sport Deri më 21 Qershor ekipet botërore luftuan për këtë konkurencë. Këto kombëtare janë kualifikuar për këtë konkurencë në Francë. Franca Katari Bahraini Japonia Arabia Saudite Egjipti (1-ri) Tunizia (2-ti) Angola (3-ti) Gjermania (1-ri) Spanja (2-ti) Kroacia( 3-ti) Bjellorusia Danimarka Hungaria Islanda Maqedonia Polonia Rusia Sllovenia Suedia Brazili (1-ri) Kili (2-ti) Argjentina (3-ti) Norvegjia
Kombëtare Pritëse Kampionati Botëror 2015 Kampionati Aziatik Botëror i Hendbollit 2016 - Meshkujt Kampionati Aziatik Botëror i Hendbollit 2016 - Meshkujt Kampionati Aziatik Botëror i Hendbollit 2016 - Meshkujt Kampionati Afrikan Botëror i Hendbollit 2016 - Meshkujt Kampionati Afrikan Botëror i Hendbollit 2016 - Meshkujt Kampionati Afrikan Botëror i Hendbollit 2016 - Meshkujt Kampionati Europian i Hendbollit 2016 – Meshkujt Kampionati Europian i Hendbollit 2016 – Meshkujt Kampionati Europian i Hendbollit 2016 – Meshkujt Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kualifikimi Europian Kampionati Pan Amerikan i Hendbollit – Meshkujt Kampionati Pan Amerikan i Hendbollit – Meshkujt Kampionati Pan Amerikan i Hendbollit – Meshkujt Kartoni i egër
Në gjiron e parë të kësaj konkurence njëzet e katër ekipet janë ndarë në 4 grupe me nga 6 ekipe Grupi A Franca Polonia Rusia Brazili Japonia Norvegjia
Grupi B Spanja Sllovenia Maqedonia Islanda Tunizia Angola
Grupi C Gjermania Kroacia Bjellorusia Hungaria Kili Arabia Saudite
Grupi D Katari Danimarka Suedia Egjipti Bahraini Argjentina
Në gjiron preliminare të kësaj konkurence secili ekip duhet të luaj me njëri tjetrin për të shkuar në gjiron tjetër. Katër ekipet më të mira të secilit grup kualifikohen dhe pastaj luajnë në pjesën eliminuese. Në këtë pjesë akoma kemi 16 ekipe që garojnë.
Çerek Finalja me 8 ekipe starton më 24-ër Janar, gjysëm finalja më 27-ë/28-ë Janar. Atëherë do të kuptojmë se cili ekip do të luajë në finale dhe për medalen e bronztë. Çdo lojë është 60 minuta dhe secili që luan hendboll apo ka parë ndeshjë e din që hendbolli është sport i shpejtë dhe gjithçka mund të ndodh. Andaj të shohim dhe të shpresojmë për ndeshje eksituese dhe ndoshta Maqedonia do të na befasojë neve… VOICES - 7
Ski resorts in Macedonia Like every previous year, also this one,lovers of winter and winter sports look forward to the snow to head to the mountains to enjoy the nature, clean air, and of course winter sports. Macedonia abounds with mountains and ski centers that each season are a major destination for lovers of winter sports whether it is for beginners or professionals. Mavrovo, PopovaShapka and Krushevo are just part of the offer and therefore would have kept on them. Let`s start from Mavrovo, the most popular ski resort both for domestic and foreign visitors. Ski Center “ZareLazarevski” is located on the slopes of the mountain“Bistra”on 1240 altitude it is a part of the National Park “Mavrovo” dates from 1964 when the first tracks and ski lifts were built. Today is most equipped ski resort in Macedonia for lovers of alpine and Nordic skiing. Special attraction adds nighttime skiing followed by music and entertainment. Of course there are discos that offer excellent entertainment in the evening and night hours. Accommodation in hotels is on high level but also can find a cheap accommodation in private houses. There are the events that are regularly held such as international competition in Nordic skiing, amateur humanitarian giant slalom, national and international competitions in slalom and giant slalom, the European Snowboarding Cup and the attraction “Snow City”. PopovaShapka is one of the oldest and largest ski resorts in Macedonia, which dates from 1947 and is situated on the slopes of one of the highest mountains in Macedonia, SharPlanina. Situated at an altitude of
8 - VOICES
Sport 1,800 meters, it is characterized by many sunny days with snow cover suitable for quality skiing from late November to April. The ski center has several cable cars and ski lifts, whose total length is 11,000 meters, with a capacity of 8,000 skiers per hour. The total length of ski slopes is about 20 km and the ski area extends over 35 square kilometers. The ski trails are suitable for all levels of skiing, from beginners to professional free-ride adventures. The center has three paths, according to FIS-criteria, which is held each year the international “Sharplaninski Cup� slalom and giant slalom. Do not forget the Krushevo, small town with a rich history, architecture and beautiful scenery. Krusevo offers excellent conditions for skiing from December to early March. The ski slopes are located next to the city at an altitude of 1400 meters. It is suitable for professionals and beginners skiers. Special attention is paid to Nordic skiing where stem and top athletes. Also walking on glowing slopes with snow is a real attraction to be snowy town. If you love winter, nature and winter sports will definitely not be wrong if you decide to visit any of these destinations. You will havegood memories, experiences and a desire to visit again.
By Milan Gjapikj
VOICES - 9
Ски-центри во Македонија Како и секои изминати години така и оваа љубителите на зимата и зимските спортови со нетрпение го очекуваат снегот за да се упатат кон планините да уживаат во природата, чистиот воздух, и секако зимските спортови. Македонија изобилува со планини и ски-центри кои што секоја сезона се главна дестинација на љубителите на зимските спортови сеедно дали станува збор за почетници или професионалци. Маврово, Попова Шапка и Крушево се само дел од понудата и затоа би се задржале на нив. Да започнеме од Маврово, најпопуларниот ски-центар како за домашните така и за странските
посетители. Ски-центарот “Заре Лазаревски” сместен на падините на Бистра на 1240м надморска височина е дел од националниот парк “Маврово” датира уште од 1964 година кога се изградени првите патеки и жичарници. Денес претставува најопремен ски-центар во Македонија за љубителите на алпското и нордиското скијање. Особена привлечност му додава ноќното скијање проследено со музика и забава. Секако тука се дискотеките кои нудат одлична забава во вечерните и ноќните часови. Сместувањето во хотелите е на високо ниво но исто така може да се најде евтино сместување во приватни планински куќи и викендици. Тука се и настаните кои редовно се одржуваат како што се меѓународниот натпревар во нордиско скијање, хуманитарниот аматерски велеслалом, национални и меѓународни натпревари во слалом и велеслалом, европскиот куп во сноуборд и секако атрактивниот снежен град. Попова Шапка е еден од најстарите и најголеми 10 - VOICES
Sport ски-центри во Македонија, кој датира уште од 1947 година и е распослан на падините на една од највисоките планини во Македонија, Шар Планина. Сместен на надморска висина од 1.800 м, се одликува со голем број сончеви денови и со снежна покривка погодна за квалитетно скијање од крајот на ноември до април. Ски-центарот располага со повеќе жичници и ски-лифтови, чија вкупна должина е 11.000 м, со капацитет до 8.000 скијачи на час. Вкупната должина на ски-патеките е околу 20 км, а скијачкиот простор се протега над 35 квадратни километри. Скијачките патеки се погодни за сите нивоа на скијање, од почетници до професионални фрирајдавантури. Центарот располага и со три патеки според ФИСкритериуми, на кои секоја година се одржува меѓународниот Шарпланински куп во слалом и во велеслалом. Да не го заборавиме и Крушево, гратчето со богата историја, архитектура и прекрасна природа. Крушево нуди прекрасни услови за скијање од декември до
почетокот на март. Скијачките терени се наоѓаат непосредно до самиот град на надморска височина од 1400 метри. Погодни се за скијачи професионалци како и за скијачи почетници. Посебно внимание се посветува на Нордиското скијање од каде произлегуваат и врвни спортисти. Исто така пешачењето по сјајните падини со снег е вистинска атракција за да се биде во снежното Крушево. Ако сте љубители на зимата, природата и зимските спортови дефинитивно нема да погрешите ако одлучите да посетите некоја од горенаведените дестинации. Остануваат убави спомени, искуства и желба за повторна посета. Од Милан Ѓапиќ
VOICES - 11
I
EVS in Denmark
t all began one year ago when I was informed about an open concurs in the Danish organization AAGM. Before I have compiled the necessary documents I was skeptic: How is it going to be? Am I going to fit in? And then came the moment when I was supposed to talk with the AAGM’s Director. I was really excited. I had thousand questions in my head: Will they take me in? Will I show myself in good light? The following day I was informed that I have been elected, and that I was supposed to leave for Denmark in a month. On 4th of May 2016 I arrived in Denmark. During the first two weeks everything was new and weird to me, even the culture. Nevertheless, I got used to it as time went by. When I arrived here the days were long. Even the amazing sunset here lasts longer. I have gained new experiences with the time. My whole program is based on the whole process of one video. I work as a cameraman and video editor. In my free time I walk around the city and draw landscapes inspired by
it. Besides the work there is also a lot of fun on the sets, as well as, in the office. If we have any energy left, we go to drink a cold beer in the city center. I am accommodated in the city of Aarhus, which is only 4- hour- drive away from Copenhagen. Since I am here, I had a lot of opportunities to attend big events, for example: presentation of books by world famous writers (the writers were also present) , “a couple-of- days- during” concerts. One such concert that made most impression on me is “Mosstock Festival “that lasted for 5 days. During those 5 days I literally lived in the festival’s spirit, forgetting about everything else outside it. And so the summer went quickly by and the days became shorter. Since I have arrived here the whole city has been preparing for Aarhus 2017 – European Capital of Culture. Every single place from the city has been carefully prepared for the opening. In the city they have built the largest
12 - VOICES
Erasmus+ library (DOKK1). They city has a lot of museums and art shows take place every day. There is something for everyone. The night life? There are a lot of parks where the young people can gather and have fun. Or if
one is not into sitting in parks there are a lot of pubs, where one can drink beer. Later in the night, one can go in one of the night clubs. They work from Thursday to Sunday. Seven months have passed since I have arrived in Denmark. It is simply wonderful. Everything is organized and under control. There are bike tracks everywhere. For me this is an excellent experience. Thanks to the courses for video editing I feel that I am improving my knowledge every day. The older colleagues are also here. They are always willing to share some hints with me. As I have mentioned earlier, the opening of Aarhus 2017 is approaching, so the whole city is living in its spirit. We are also getting ready for the big opening scheduled for 20th of January. I hope I have stolen just a little bit from your attention with this text.
•раTra nslation: Angela Mihajlovska
VOICES - 13
ЕВС во Данска
С
е започна пред една година кога ме известија дека има отворен конкурс за волонтер во Данската организација Aarhus Global Media (AAGM) пред да ги поднесам потребните документи бев скептик. како ќе биде? Дали ќе се снајдам ? Дојде моментот кога требаше да разговарам со директорот на AAGM, бев премногу возбуден, во главата ми се вртеа милион прашања....дали ќе ме примат?
Дали ќе се покажам во доволно добро светло? итн. Наредниот ден ме известија дека сум примен и дека за месец ипол заминувам во Данска. Во Данска пристигнав на 4 мај 2016 првите неколку недели се ми беше ново и чудно, па дури и културата на луѓето. Но како поминуваше времето така се навикнував. Кога пристигнав овде деновите беа долги, а и преубавото зајдисонце трае долго. Како поминуваше времето така стекнував нови искуства. Мојата програма се базира на целиот процес на едно видео. Работам како камерман и монтажа на видео. А додека во моето слободно време одам и правам пејсажи од градот. Покрај работата нормало има и доста забава, како и на снимање така и во фирмата AAGM па ако остане енергија се оди во центарот на градот на некое ладно пиво. Сместен сум во градот Аархус кој се наога на 4 саати возење од Копенхаген. Од како сум дојден овде имав можност да одам на доста големи настани. На пример: презентација на книга од светски познати автори ( беа присутни и авторите ) концерти кој трае по неколку дена еден од нив кој навеќе ми остави впечаток е „Mosstock Festival„ кој траеше 5 дена. Тие пет дена буквално живееш во духот на фестивалот забораваш на се друго кое се случува надвор од „границите„ на фестивалот. Така летото си летна полека деновите стануваа се помали и помали.
14 - VOICES
Erasmus+ Од како дојдов овдека целиот град се спрема за Aarhus 2017 - European Capital of Cultureсекое ќоше се спремаше внимателно за отварањето. Во градот ја имаат изградено најмодерната библиотека (DOKK1 ) од културна гледна точка градот е доста развиен има огромен број на музеи секој дневни уметнички настани. Па така за секого има по нешто. Ноќниот живот? Има изобилство на паркови каде може младите да се соберат и да се забавуваат. Или ако не си љубител на седење во парк има доста пабови каде може да се седне на некое пиво. Подоцна се оди во некој од многуте ноќни клубови. Ноќните клубови работат од четврток до недела.
Еве поминаа 7 месеци од како сум пристигнат во Данска. Едноставно е прекрасно. Се е организирано се е под контрола. На секаде има патеки за точаци. За мене ова е одлично искуство сега се осекам дека одам од ден во ден се понапред и понапред со моето знаење. Благодарение на курсевите кој се одржуваат за видео за монтажа на видео за тон и така натаму. А секако тука се и постарите колеги кој секогаш се расположени да ти откријат некој нов трик. Како што спомнав погоре се ближи отварањето на Aarhus 2017. Па така цел град живее во тој дух па така и ние се подготвуваме за големото отварање кое е закажано за 20 Јануари. Се надевам дека барем малку ви го украдов вниманието со овој текст.
Автор: Огнен Анчевски
VOICES - 15
Something happened in Romania
E
very project of the Erasmus+ program that I have realized for the Volunteers Centre Skopje had a certain challenge for me, to push the boundaries even more. And every participant I met had influenced my life so far, not only professionally, to learn about different culture but to discover something new about myself. That`s why I`m always enthusiastic when there`s an opportunity to learn new skills and develop competences.
December 2016. Preparing myself for departure to Busteni, Romania on a project with intriguing title: What if? That would be a training course about risks management related to the projects. I needed to broaden my knowledge in this field and a reason more to visit again my favorite little place in the Carpathian Mountains, equally beautiful in all seasons of the year, and my friend Tolea who always delivers top quality projects in the Erasmus+ program.The enthusiasm was rising also because my dear friend and great collaborator Maja is on board with me. Actually we knew each other only for a month but we realized a great training course together in Croatia and since then our cooperation and support to each other is enormous. Last coordination with our organization, the Volunteers Centre Skopje and we are on the road, talking about strategies and sharing experiences with Maja, enjoying the scenery and the sights the trip has provids for us. And late in the evening we are there, in the Carpathian Mountains, experiencing the charm of the snow for the first time this year. I lead the way that I already knew to our venue. The teams are almost completed. Short evening intro and tomorrow we start. The first day everyone is enthusiastic and motivated to meet new friends, collaborators, future partners: 16 countries per 2 participants plus 5 experts, experienced participants, more or less and everybody`s trying to give contribution to the group work. The group dynamic is high all the time during this week. We are working hard within our tight schedule but not forgetting to smile, have fun and ask questions through all the methods of non-formal education: presentation, debates, team building, role play theatre, indoors as well as outdoors activities, intercultural group work. 16 - VOICES
Erasmus+ We got deeply into the topic: risks assessment and management. We learned and discovered so many new tips and skills to implement to make our future projects more successful and easy to handle. Working in mixed groups from the morning till the evening sessions we brainstormed and created outcomes to help us in our work as well as toolkit for others youth worker, coordinators and managers. The intercultural evenings with traditional food, beverages and dances just strengthen our awareness for the differences and similarities. And of course, the cultural visit of the castles in Sinaia, Bran and the city of
Brasov also distinguish our strong team spirit we created and cherished during this training. I`ve neither forgotten the old friendships: my dearest friend Giulia from a previous project visited me there just to remind me of the old times and how Erasmus+ can connect people through this kind of projects. We are getting close to the end so it`s time for the evaluations, sharing memories and impressions and ideas to make another projects so we can work again together. As the Christmas time was just a week away, our facilitator Tolea prepared a pre-Christmas party for the group with Santa delivering presents for the participants. It was a great success and another opportunity to strengthen the team spirit. We were just amazed how the things were going on and on. And again: time to go home, the departure day. Hugs, tears, emotions, exchange of presents and contacts, inviting friends to visit your country and promises to see each other again. As I took the hot seat back for home I tried to figure out what happened back there in Romania. I have learn a lot on the topic as well the others, met amazing people and great friend just by hard and fun work we had, lead by the team spirit we created. I felt very strong emotions and connection with this people that even exceeded my regular expectations. My friend Tolea did it again: made an excellent project that connected participants` hearts on his own, unique way, as well as their competences and preferences to collaborate again. Like a new Shakespeare he put ahead of us an epic question: What if? A question that was powerful enough to motivate the participants to deliver such a results. And I think everybody was aware that has been a part of something big, something that has changed our perception and attitude. That`s how some people change the world: simply by changing themselves and spreading the word. What if I didn`t accept the challenge? What if I didn`t come? Would I been aware of such a beauty? Would I been so fulfilled and self-confident to go further? What if? That`s a question that I should ask more often. That`s a question that pulls out of you the best answers‌
By Goran Galabov
VOICES - 17
НЕШТО СЕ СЛУЧИ ВО РОМАНИЈА
С
екој еден проект што сум го реализирал за мојот Волонтерски Центар Скопје имал извесен предизвик за мене, да ги поместам границите уште понапред. И секој учесник што сум го запознал имал одредено влијание врз мене, не само професионално, да запознаам нови културни вредности туку и да откријам нешто ново за мене самиот. Затоа и секогаш сум полн со ентузијазам кога има можност да се совладаат нови вештини и развијат старите.
Декември 2016 година. Се припремам за Буштени, Романија со предизвикувачки наслов: “Што ако?” Тоа ќе биде тренинг курс за справување со ризикот што се појавува при реализација на проекти. Чувствував потреба да ги продлабочам своите познавања во оваа област, а и причина повеќе да го посетам пак моето омилено место во Карпатите, подеднакво импресивно во сите годишни времиња, како и мојот стар пријател Толеа кој секогаш реализира проекти со висок квалитет во рамките на Еразмус+ програмата.
Воодушевувањето е уште поголемо бидејќи мојата драга пријателка и одличен соработник Маја овојпат доаѓа заедно со мене. Всушност се познаваме само еден месец но реализиравме заедно одличен тренинг курс во Хрватска и оттогаш нашата соработка и меѓусебна подршка постојано расте. Последни подготовки и координација со нашиот Волонтерски Центар Скопје и повторно сме на пат, разгледуваме стратегии и споделуваме искуства со Маја уживајќи во пределите и местата што патувањето ни ги донесува. И доцна вечерта веќе сме таму, Карпатите, уживајќи во убавините на снегот за првпат оваа година.Чекориме по патот до нашето одредиште, веќе добро познат, а тимовите се скоро комплетни. Кратко вечерно запознавање и од утре започнуваме. Првиот ден сите се мотивирани да ги запознаат новите пријателчиња, соработници и идни партнери: 16 држави по 2 учесника плус 5 експерти, искусни учесници, повеќе или помалку и секој на свој начин го дава својот допринос во групната работа. Динамиката на групата е на високо ниво за време на целата недела на тренингот. Се работи со сите сили во рамките на исполнетиот распоред но не забораваме да се насмевнеме, забавуваме и поставуваме прашања преку сите методи на неформалното образование: презентација, дебати, тимска работа, театарски изведби, активности надвор на отворено како и внатре во просториите, меѓукултурна соработка по групи и слично. Навлегуваме се подлабоко во темата: проценка и справување со ризикот. Научивме многу
18 - VOICES
Erasmus+ начини и вештини што можеме да ги искористиме за нашите следни проекти да бидат поуспешни и полесно да се справуваме. Работејќи од наутро до вечерните сесии дојдовме до одлични заклучоци и резултати за нашата работа како и креирање на прирачник за сите младински работници, координатори и проект менаџери. Интеркултурните вечери што ги организиравме со традиционални јадења, пијалоци и национални танци само ја зајакнуваат нашата претстава и познавање како за разлиностите така и за сличностите. И се разбира, културната посета на замоците во Синаја, Бран и градот Брашов уште еднаш го истакнаа тимскиот дух што го создадовме и негувавме за време на тренингот. Не ги забораавам и старите пријателства: мојата најдрага пријателка Џулија од претходниот проект ме посети таму за да се потсетиме на старите дружења и како Еразмус+ проектите ги соединуваат луѓето. Се наближуваме кон крајот на проектот па време е за евалуација, споделување впечатоци и идеи за следни проекти на кои би соработувале. Бидејќи Божиќните празници се приближуваа
нашиот фасилитатор Толеа ни организираше предбожиќна забава за целата група со Дедо Мраз и подароци за учесниците. Тоа беше уште еден успешен настан кој го зацврсти тимскиот дух на групата. Едноставно сите беа воодушевени како настаните продолжуваа да се одвиваат. И повторно: време е за разделба. Гушкања, солзи, емоции, размена на подароци и контакти, понуди до пријателчињата да ја посетат вашата држава и ветувања за повторни средби. И кога веќе седнав во жешкото столче на пат кон дома се обидував да сфатам и да си разјаснам што се случи таму во Романија. Наушив многу работите за темата за која дојдов, исто како и другите учесници, запознав чудесни луѓе и извонредни пријателчиња преку напорна но забавна работа, понесени од тимскиот дух кој го создадовме. Чувствував силни емоции и поврзаност што дури и ги надмина моите секојдневни очекувања. Мојот пријател Толеа повторно успеа: изработи одличен проект кој ги поврза срцата на учесниците, на начин на кој само тој може, исто како и нивните способности и вештини за идна соработка. Во стилот на еден Шекспир на новото време тој постави пред нас епско прашање: Што ако? Прашање доволно силно да ги мотивира учесниците да постигнат такви извонредни резултати. И сите беа свесни дека беа дел од нешто многу големо, нешто што ја промени нашата перцепција и ставови. Па така и некои луѓе го менуваат светот: едноставно со менување себе си и пренесување на добрите работи понатаму. Што ако не го прифатев предизвикот? Што ако не присуствува? Ќе бев ли свесен за овој прекрасен настан? Ќе бев ли толку исполнет и самоуверен да продолжам да чекорам понатаму? Што ако? Тоа е прашање што треба да си го поставувам почесто. Тоа е прашање што ги извлекува од вас најдобрите одговори...
Од Горан Галабов VOICES - 19
I
n April 2015 I was in Istanbul, amegalopolis at the Western geographical boarders where 14 milion people live. The city extends itself on two sides, one belongs to the European continent and the other one belongsto the Asian continent. Istanbul is an amazing city: you can walk in the central streets and you can lose yourself inside the thousands of colours of the Gran Bazar, inside the smells of Spices Market, you can be surprised everytime you hear the voice of the imam from the mosquee. A mix of cultures from different times that made this city as a unique place: you can see very high buildings and commercial centre, but also traditional kebab and hawkers of simit. Istanbul is a lot of things: the minarets of the mosquee, the orange sunsets, the
bridges on the river. When I came to visit it, I wanted to attend a traditional cerimony: the whirling dervishes. The cerimony of the whirling dervishes is an ancient costume which is executed by the sufi confraternity. The sufism is a mystical current of Islam which aims to distance from material and go towards a direct knowledge of God. The dervishes, with the support of the music, theycarry out a mystical and spiritual research. We arrived where the cerimony took place and three girlshave invited us to go inside. We put off the shoes, as ruled, and we sit in a little waiting room. They will call us when the cerimony will begin. In the meanwhile, from the open door we can hear the prayer of the devotes, which is ever more persistent. I didn’t understand
20 - VOICES
Culture
a word of the prayer, but the atmosphere was solemn. When the prayer was finished they called us and we went in a big room, with a side for visitors and another one for musicians. When everything was ready, the musicians began to play a muffled and whispered music, repetitive, such as a litany. The protagonists began to enter in the room: six or seven men with a long white tunic and a long cylindrical black headgear. They declaim a litany while walking in circle one behind the other, in a march in time, turning around the room. They stop. The first man went to the center of the room. He starts to whirl, slowly, in himself. The others follow him and start to whirl in a circle. The rotation is always faster, following the music rhythm which is always more
excited, the tunics move up the air in the room making wind, the dervishes have closed eyes, relaxed expression in their faces, the head is bended on one side, the arms are up, and they do not do anything but turn faster and faster, as fast as the music. A movement which enchant everyone who observe it. The cerimony involves the visitors in a kind of meditation’s condition which, at the end of the rite, is not just for the dervishes. At the end, after more than three hours, a spectator tell us which we were lucky, because that night the dervishes were very inspired and the meditation was longer.
By Valeria Ferrante
VOICES - 21
Разиграни Дервиши
В
о април 2015 година бев во Истанбул, мегалополис на западно географските граници, каде што живеат 14 милиони луѓе. Градот се протега на два континента, еден дел од градот се наоѓа на европскиот континент, а другиот на азискиот. Истанбул е неверојатен град. Таму можеш да шеташ низ главните улици и патем да се загубиш во шареноликоста на Гран Базар, во внатрешноста на мирисите на зачини на пазарот, можеш да се изнендиш, секојпат кога ќе го чуеш гласот на имамот од џамијата . Мешавината на култури од различни времиња го прават овој град уникатен. Од една страна, можете да видите огромни згради и трговски центри, од друга, традиционални ќебапи и улични продавачи на симит. Истанбул е составен од многу нешта, како прекрасните минариња во џамиите, портокаловите зајдисонца и величенствените мостови на реките. Кога јас го посетив,
22 - VOICES
Culture
присуствував на традиционалната церемонија “Разиграни Дервиши”. Оваа церемонија е античка кореографија која ја изведуваат суфистите. Суфизмот е гранка од исламот која има за цел да се дистанцира од материјализмот и да се насочи директно кон Бога. Дервишите, со поддршка од музиката, со нивната изведба, ни пренесоа едно неверојатно мистично и духовно патешествие. Како што е редот, ги оставивме чевлите надвор и седнавме во една мала соба за чекање. Во меѓувреме, од отворената врата ја слушавме молитвата. Не разбрав ниту збор од молитвата, но атмосферата беше свечена. Кога заврши молитвата, нè повикаа и отидовме во една голема соба, со другите посетители и музичарите. Кога сè беше подготвено, музичарите почна да играат и шепотат некоја мелодија, повторувајќи, како да е молитва. Актерите почна да влегуваат во собата, шест или седум мажи со долги бели туники и долги цилиндрични црни капи. Рецитираа делови од молитвата, одејќи во круг, еден зад друг, марширајќи. Потоа запраа. Првиот човек отиде во центарот на собата. Тој почна да се вртаи, полека, околу себе. Другите го следеа и да почнаа да се вртат во круг. Ротација се повеќе се забрзуваше, следејќи го ритамот кој стануваше се повозбудлив. Туниките се движеа нагоре правејќи ветер во собата. Очите на дервишите беа затворени и имаа опуштен израз на нивните лица. Главата им беше навалена на една страна, рацете горе, и не правеа ништо освен што се вртеа сè побрзо и побрзо, според музиката. Нивните движења ги пленеа набљудувачите. Церемонијата ги поведе посетителите во еден вид состојба на медитација. На крајот, по повеќе од три часа, водичот ни кажа дека сме среќници, бидејќи оваа ноќ дервишите беа доста инспирирани и медитацијата траеше подолго.
Од Валериа Феранте Превод: Ангела Рајчевска VOICES - 23
Culture
The Monastery of St. Andrea
T
he monastery of St. Andrea is located in the gorge Matka. This place fascinates with its beautiful landscape. The artificial lake with the dam is one of the tallest in the region. Its designer when it was built, almost 100 years ago, was largely criticized that it will fall down. But he stood on top of it and said vigorously - “if it falls let it fall down with me”. So far it didn’t fall. Though some ecologists criticized that this lake destroyed the natural habitat of this area, I think it looks quite beautiful. This monastery has a fist that is engraved in its facade - it is believed that anybody that could fit his fist in this engraving could turn down the monastery. The icons are fascinating though they are not so famous, because the people of the church were somewhat afraid of them because they depict certain violence that is untypical for this period. This church was erected in 1389 by the second son of kingVolkashin - Andrea. It was frescoed by the metropolitan Jovan (he also did with his brother Makarie the frescoes in the Prilep village of Zrze , in the monastery of St.Spas, that was erected by their grand-father: monk German), the deacon Grigorie; assisted by the kalistKiril and other monks in 1401. In the mid of the XVI century a parvis was added to the monastery, and it was fresco painted in 1559/60. This monastery is mentioned in a 1642 record of Menaion. In this monastery the painters freed themselves from the Byzantine tradition - which was presenting the lives of the saints and scenes from the new testimony. In the monastery of St. Andrea they presented the full length figures of the holy warriors. They also modernized the perspective and the by Igor Pop Trajkov composition of the painting - almost until the level of the today’s comics.
24 - VOICES
Nature
Вевчани - вевчански извори
К
ога ќе сакате да побегнете од градската бучава и да се одморите од сè, топло ви препорачуваме да го посетите Вевчани. На патот кон Струга,во падините на планината Јабланица е сместено едно најубавите македонски села. Доколку патувате од Охрид, оддалечено е 30km.На сред село не пречекаа љубезните жители на Вевчани, кои со душа чекаат посетители за да ги раскажат легендарните приказни врзани за ова место. Освен што е препознатливо по традиционалниот карневал кој секоја година се одржува на Василица 13ти и 14ти јануари, Вевчани изобилува со неверојатна природна убавина, а вистинска атракција се Вевчанските извори.Тие се извори кои изобилуваат со смиреност и не многу голема бучава.
Главниот извор е сместен постојани извори кои на Вевчанските Извори во околу 1.500 литри во
во отворот на пештера. На десетина метри подолу, се наоѓаат неколку подземно комуницираат со главниот извор. Капацитетот влажниот период од годината изнесува секунда.
Вевчанските извори се составени од 7 се соединуваат и го реката викана Матица Вевчанската река е долга Велешта се влива во оваа река низ Вевчани вода се наводнува Водата до изворот долга 100 метри, разлика изнесува 10 повеќегодишните просечно во една вода кои дел преку пиење,а друг дел Ова богатство од месеци па се до јуни-јули месец, слика за врутокот и за убавината на изворот.
во внатрешноста помали извори кои сочинуваат текот на или Вевчанска река. 6 километри и под селото реката Црни Дрим. Од течат три јазови од чија вевчанското поле. доаѓа од подземна патека а нејзината висинска метри. Од изворот, според мерења е утврдено дека секунда истекуваат 1500 литри водовод служат за вода за за наводнување. вода најголемо е во пролетните создавајќи една прекрасна
од Злате Богоевски VOICES - 25
H
appy New Year and all the best! Many of us have many intentions for the New Year, for example meeting new people, losing weight or saving money for something important. But one of the most common intentions is travelling. That’s why you can read in this new episode of VOICES my suggestion to go to South Africa (the garden route)! Africa at its self is the biggest continent on this world and with it comes a big variety of climate, animals and fauna. Because South Africa is surrounded by three different oceans (South Atlantic, Indian and Southern Ocean) the climate produces nearly all the time a continuing steady blow of wind and at the southern shore a steady rain fall throughout the whole year affecting a green landscape. This area is known as the Garden Route. The Garden Route stretches out from the southern eastern coast including: Mossel Bay Knysna, Plettenberg Bay, Little Brak Riverland, Natures Valley and George (the largest city in the Garden Route). The first place of arrival is for the most people Cape Town. Cape Town is a very nice city and you can go to several beaches, hiking up to the Tabletop Mountain or Lionshead , have a swim with penguins(!) or simply hang out at the waterfront or long street for a couple beers and to enjoy mediterranean climate.
26 - VOICES
Travelling Now when you’re heading to the eastern shore you pass by Mossel Bay. Mosel Bay is a nice little city at the ocean. You can eat some good fresh fish over there and go to a safari in a private game reserve. In a game reserve you get in a four wheel drive off road vehicle and drive around for approximately 2 hours. Within those 2 hours you’ll see, if you are lucky enough (it depends on the time) Africa’s BIG FIVE and many more animals. The Big Five including: Lion, African elephant, Cape buffalo, leopard and rhinoceros. When you drive a bit into the heart of the country you come to Outdshoorn. Close to Outdshoorn you have the most beautiful mountain pass in whole South Africa. The Swartberg Pass and with it the Swartberg mountains, are amongst the best exposed f o l d mountain chains in the world. The view is just stunning. Another m u s t do are the Cango Caves. The tunnel system goes on to almost 4 kilometers and with a guide you can explore a bit of the caves. In some places you have to crawl and climb through different rock formations. But even without the little adventure tour you can see the breathtaking limestone cave with its stalactites and stalagmites. When you head even further to the east coast you pass by Plettenberg Bay. Plettenberg Bay is close to the Tstsikamma National Park. The park covers an 80 kilometers long stretch of coastline. Nature’s Valley is at the western end of the park, and the main accommodation is at Storms River Mouth. Near the park is the Bloukrans Bridge, the world’s highest bungee jump at 216 meters. It is well known for its indigenous forests, dramatic coastline, and the Otter Trail. The Otter Trail is a hiking trail which is 41km long and takes 5 days with comfortable huts and superb views.
You made it to the end! Hopefully this short article gave you a little imagination and inspiration for your next holiday trip or road trip. Thank you very much for reading. (:
By Patrick Zimmermann VOICES - 27
С
Јужна Африка ” The Garden Route ” реќна Нова Година и се најдобро! Многумина од нас имаат многу планови за новата година. На пример, да запознаме нови луѓе, да ја намалиме својата тежина или да заштедиме пари за нешто важно. Но, еден од нашите најчести планови е патувањето. Затоа, во оваа нова епизода на Воисес, мојот предлог е да отпатувате во Јужна Африка! Африка како н а ј г о л е м континент на светот со себе носи широк спектар на климатски услови и разновидна флора и фауна. Бидејќи Јужна Африка е опкружена од три океани
(Североатлански, Индиски и Северен Океан) климата постојано поизведува ветер, а во јужниот брег постојан дожд кои придонесуваат за неверојатниот зелен пејсаж. Оваа област е позната како The Garden Route. Garden Route се протега од јужниот дел на источниот брег, вклучувајќи ги Mossel Bay Knysna, Plettenberg Bay, BrakRiverland, Natures Valley и George (најголемиот град во оваа област). Местото кое луѓето најпрво го посетуваат е Cape Town. Cape Town е многу убав град во којшто можете да посетите неколку плажи, да се искачите на планините Tabletop или Lionshead, да пливате со пингвини или едноставно да се дружите покрај водата, пиејќи пиво долж улиците, уживајќи во медитеранската клима.
28 - VOICES
Travelling Кога се упатувате кон источниот брег поминувате покрај Mossel Bay. Mossel Bay е малечко убаво градче среде океан. Таму можете да вкусите добра свежа риба и да отидете на сафари. На сафарито имате можност да се возите на off road возило со четири тркала цели два часа. За време на тие два часа, доколку имате среќа, можете да ги видите Африканските топ пет и многу други животни. Големата петторка ги вклучува: лавот,
африканскиот слон, бафалото, леопардот и носорогот. КогавозитеконсрцетоназемјатадоаѓатедоOutdshoorn. Близу до Outdshoorn го имате најубавиот планински превој во цела Јужна Африка. Превојот Swartberg, како и планините Swartberg. На листата за посетување се и пештерите Cango. Тунелскиот систем се протега 4 километри и со водач можете да истражите дел од пе штерите. Во некои места морате да ползите и да се искачувате преку различни карпи. Но, и без оваа мала авантуристичка тура вие можете да ја видите вчудоневидувачката варовна пештера со своите сталактити и сталагмити. Кога се упатувате уште подалеку, кон источниот брег, поминувате покрај Plettenberg Bay. Plettenberg Bay се наоѓа близу до националниот парк Tstsikamma. Паркотпокрива 80 километри од крајбрежјето. Nature’s Valley е западниот крај на паркот, а главното сместување е воStorms River Mouth. Близу до паркот се наоѓа мостотBloukrans, највисокото место за банџи скок во светот, 216 метри. Познато е по домородните шуми и драматичното крајбрежје и по Otter Trail. Otter Trail е пешачка патека долга 41 километри и се поминува за пет дена. Долж оваа патека има удобни колиби и восхитувачки кадри.
Успеавте до крајот! Се надевам дека оваа кратка репортажа ја разбранува вашата имагинација и ви даде инспирација за вашето следно патување. Ви благодарам за вниманието. (:
Од Патрик Циммерман Преведе: Ангела Рајчевска VOICES - 29
N
icknamed the red city, Marrakech is a colorful place where the ramparts encircling the Medina are the reminder of its past imperial city. I will tell you about 8 things to do if you go to Marrakech one day. Hoping that this article will bring you a bit of heat in those frigid days
M
e nofkën qyteti i kuq, Marrakesh është një vend shumëngjyrësh ku ledhet që e rrethojnë medinën janë një kujtesë për të kaluarën e saj e qytetit perandorak. Unë do të ju tregoj rreth 8 gjëra nëse ju shkoni në Marrakesh një ditë. Duke shpresuar se ky artikull do të ju sjell pak ngrohtësi në këto ditë të ftohta.
At 2 pm, it offers nothing more than a lambda place. It is however the center of the city. From 5 pm, it becomes black. Charmers of snakes, chiromancers, tattooists, and then when it is night, itinerant restaurants guarantee an extraordinary animation and extraordinary food. Të ngrënit në tezga të vendit Janaa el Fnaa Në 2 pasdite, nuk ofron asgjë më shumë se një lambda vend. Sidoqoftë është qendra e qytetit. Nga ora 5 pasdite, bëhet i errët. Sharmantët e gjarpërinjëve, lozonjarët, tattuistët, dhe pastaj kur është natë, restorantët udhëtues garantojnë animacion të jazhtëzakonshëm dhe ushqim të jashtëzakonshëm.
30 - VOICES
Travelling
This sublime garden owes its fame to French couturier Yves Saint-Laurent, who bought it in 1980 to restore it, in accordance with its original design by the painter Jacques Majorelle. Plants from all over the world flourish in this island of freshness. On the death of Yves Saint-Laurent, his ashes were scattered. Shëtitje në kopshtin Majorelle Ky kopsht madhështor ka marrë famën nga disejnatori frëng Yves Saint-Laurent, i cili bleu atë për ta riparuar në përputhje me dizajnin origjinal që kishte nga piktori Zhak Majorrelle. Bimët nga e gjithë bota e lulëzojnë këtë ishull freskie. Me rastin e vdekjes së Yves Saint-Laurent, hiri i tij u shpërnda gjithandej.
You will not get tired of it. Being a Muslim country, alcohol is not easy to find in Morocco, but tea is delicious. During the hot season, a Moroccan mint tea can be surprisingly refreshing. It will be even better when it is offered to you by a local.
Pini çaj Marokien më vendasit Ju nuk do të lodheni nga kjo. Duke qenë një vend musliman, alkoholi nuk është lehtë për tu gjetur në Maroko, por çaji është i shijshëm. Gjatë stinës së nxehtë, çaji i mentës Marokien mund të jetë çuditërisht freskues. Ai do të dijë çdo të mirë pas përqafimit që ju ofrohet nga ndonjë vendas.
VOICES - 31
It is the souk, you are pulled by the arm to attract you to a store or another. But what an atmosphere! Bargaining is a must, and we like to get lost in the streets. A real labyrinth! You can find wonders: spices, jewelry, clothes, decoration, ... Të humbur në Souk Është souk, ju tërhiqeni nga krahu për vëmendje nga një dyqan apo tjetër. Por çfarë atmosfere! Shitblerja është një domosdoshmëri, dhe ne e pëlqejmë të humbemi nëpër rrugë. Një labirint i vërtetë! Ju mund të gjeni mrekullira: erëza, bizhuteri, veshje, dekorime…
There are a lot of terraces on the roofs of Marrakech and if you like to relax and watch people go by, there are quite a few close to the main square from where you can sit down, tea or cocktail in hand, With an eye on what happens down there. Relaksohuni në çatia Atje ka shumë tarraca në çatitë e Marakesh dhe nëse ju pëlqen të relaksoheni dhe ti shikoni njerëzit tek kalojnë andejpari, janë fare pak pranë sheshit kryesor ku ju mund të uleni, çaj apo koktej në dorë, me njërin sy duke shikuar poshtë se çfarë po ndodh.
32 - VOICES
Travelling
Koranic school for more than 4 century, the medersa is today one of the largest of the Maghreb. It has an architecture full of richness where cohabite: marble, wood, basin of water. A real sight for the eyes! Admirojeni medersën Ben-Youssef Shkollë kurani për më shumë se 4 shekuj, medersa sot është një nga më të mëdhajat e Maghreb-it. Ajo ka një arkitekturë plot pasuri kohabite: mermer, dru, pellgje uji. Një pamje e vërtetë për sy!
With its 77 meters of height it is without a doubt the most recognizable monument in all Marrakech. Religious monument for the Moroccans it is also a representative place of the SpanishMoorish art. It is particularly beautiful when illuminated at night Për tu vënë në gjumë më lutje nga xhamia Koutoubia Me gjatësinë e saj 77 metra pa dyshim që është monumenti më i njohur në të gjithë Marakesh-in. Monument fetar për Marokienët është gjithashtu një vend përfaqësues i artit Spanjoll-Morish, dhe veçanërisht është e bukur natën kur ndriçohet. By Juliette Caron Translation by : Sokol Makolli
VOICES - 33
SELINUNTE
T
his article may be present in an imaginary column called “Sicily is not only Mafia”. It’s important to note that I didn’t write: in Sicily there is no Mafia, I wrote that there is, but fortunately there’s something else. For example there are wonderful places, such as Selinunte, perhaps one of the best summary of what Sicily is: splendour and neglect. Let’s start from the splendour. Selinunte is one of the largest archaeological sites in Europe (when I was a child teachers told me that is the biggest, but they probably were impartial). It was founded by Doric Greek colonists fromthe city of Megara Hyblea between 650 and 630 BCin the southwestern corner of Sicily,between the valleys of the Belice and Modione rivers. The name is supposed to have beenderived from the wild celery (ancient Greek: σέλινον: selinon) that grew on the spot.
Certainlyfor a whileSelinunte was one of the most eminent cities in Magna Graecia, second in importance only to Syracuse, especially thanks to the commerce and the resulting wealth that permitted the inhabitants to erect the splendid temples and buildings. However, like all beautiful things, Selinunte could not last forever. After seven decades of peace and prosperity, the end came when the Carthaginians assaulted the city. They used the pretext of some minor border skirmishes between Selinunte and the Elymian-Greeks of Segesta as an excuse to march upon Selinunte to aid their old allies. They sent an army estimated at 100,000 men, breached the walls of Selinunte and easily overwhelmed the defenders. What followed was an orgy of destruction, torture, rape, murder and looting that was considered abhorrent even by the standards of those days. This brutal massacre marked the end of Selinunte’s glory. During the first Punic War with Rome in 250 BC, the Carthaginian forces, fleeing the Roman advance towards Panormus (Palermo), deprived the Romans of a prize by destroying Selinunte. The site of the city remained an abandoned ruin for centuries. 34 - VOICES
Travelling
Nowadays it lies within the territory of Castelvetrano, a small town in the province of Trapani. The spot is still gorgeous, sitting in a wilderness areaon a high plain and overlooking the sea, flanked on either side by golden beaches.There are two entrances to the archaeological site, one to the east from Marinella di Selinunte and one to the west from Triscina.The site’s temples are identified by letters. Temple G is the last and largest. It is thought to have been built around 530 BC, but was never completed. This large temple was the fourth largest Greek temple ever built, not only in Sicily but in all the Greek world. Unfortunately, only one large column is still standing. The rest of Temple G is a great pile of large stones.Even if completely destroyed, Selinunte still has its fascination. The archaeological park, partially reconstructed in 1927, could represent an important resource for the city, it could attract many tourists. Sadly, the splendour of the past was followed by the neglect of the present. The
whole area is left to itself, full of rubbish, unlit, lacking of info-points for the tourists. Despite this, or maybe thanks to this, Selinunte is a magical place, where you can breathe the historyand remember how high humanity can get, and how far down.
By Igor Giammanco
VOICES - 35
Селинунте
О
вој текст може да биде објавен во така наречена имагинарна колумна “Сицилија не е само мафија”. Важно е да се напомене дека не сум напишал: во Сицилија нема мафија, напишав дека постои, но за среќа, има и нешто друго. На пример, има прекрасни места, како што е Селинунте, можеби едно од најдоброто резиме на она што Сицилија е: раскош и запоставување.
Да почнеме од сјајниот раскош. Селинунте е едно од најголемите археолошки локалитети во Европа (кога бев дете наставниците ми кажа дека е најголемиот, но тие веројатно се пристрасни). Откриено од страна на Дорски грчки колонисти од градот Мегара Хибреа помеѓу 650 и 630 п.н.е во југо-западниот агол на Сицилија, помеѓу долините на реките Белисе и Модионе. Името се претпоставува дека е изведен од див целер (старогрчки: σέλινον: selinon) кое растело на самото место. Секако за одреден период Селинунте беше еден од најистакнатите градови во Голема Грција, втор по важност за Сиракуза благодарение на трговијата, и како резултат на богатство кое го имаа, им дозволило на жителите да подигнат прекрасни храмови и згради. Сепак, како и сите убави нешта, Селинунте не можело да трае вечно. По седум децении во мир и просперитет, крајот дојде кога Картагинците го нападнаа градот. Тие се користеа со изговорот поради некои помали гранични несогласувања меѓу Селинунте и Елимианците-Грци од Сегеста како повод да маршираат кон Селинунте да им помогнат на своите стари сојузници. Тие испратија војска која се проценува на околу 100.000 луѓе во судир со ѕидовите на Селинунте и лесно ги совладаа бранителите. Следеше оргија на уништување, тортура, силувања, убиства и грабежи што се сметаа за гнасни работи дури и според стандардите на тоа време. Овој брутален масакр го означи крајот на славата на Селинунте. Во текот на првата Пунска војна со Рим во 250 година п.н.е., Картагинските сили, јуреа на Римјаните кон Панормус (Палермо), лишувајќи ги Римјаните од наградата со уништување на Селинунте. Таа страна од градот остана во пропаст со векови. Денес, се наоѓа во рамките на територијата на Кастелветрано, мал град во провинцијата Трапани.
36 - VOICES
Travelling
Ова место се уште е прекрасно, седи во дивата ареа во височина со поглед на море, од двете страни со златни плажи.Има два влеза на археолошкиот локалитет, еден на исток од Маринела ди Селинунте и една на запад од Трисчина.Страните се идентификувани од страна на букви. Храмот Г е последниот и најголем. Се смета дека е изградена околу 530 п.н.е., но никогаш не бил завршен. Овој голем храм беше на четвртата по големина грчки храм што некогаш бил изграден, и тоа не само во Сицилија, туку во целиот грчки свет. За жал,
само една голема колона се уште стои. Остатокот од храмот Г е голем куп на големи камења. Иако целосно уништен, Селинунте сеуште преставува фасцинација. Археолошкиот парк, делумно реконструиран во 1927 година, може да претставува важен извор на информации за градот, тоа може да привлече многу туристи. За жал, престижот на минатото беше проследено со занемарување на сегашноста. Целата област е оставена самата на себе, полна со ѓубре, неосветлена, во недостаток на инфо-точки за туристи. И покрај тоа, или можеби благодарение на тоа, Селинунте е магично место, каде што може да вдишите историско сеќавање колку високо може да достигне човештвото, но и колку длабоко во пропаст . Од Игор Џиаманко Превод: Рушид Махмуд
VOICES - 37
V
Vilnius
ilnius is the biggest city and the capital of Lithuania, one of the Baltic states in northern Europe. Vilnius is not only the capital, but truly the heart of Lithuania. It is modern, has astonishing architecture, beautiful landscapes and wonderful people of varied ethnicities. Vilnius Historic Center is even in the list of UNESCO protected sites. I you ever decide to visit Vilnius, I suggest to take a free tour, it‘s going everyday and starts at 12PM in Vilnius Town Hall (Didžioji st. 31). If you‘re giving yourself a tour, here places you would like to visit and things to know about Vilnius.
38 - VOICES
Places to visit:
So, definetely the Old Town, Cathedral, Palace of the Grand Dukes of Lithuania (you should visit it if you‘re into history), Gediminas mountain and castle, Bernardinai gardens, St. Anne‘s and Bernardinai churches, Užupis Republic, and all of these place are nearby, so you can walk to reach them. You should also hitSt. Peter andd Povilas church, which, in 2016, was anounced as one of the most beautiful Catholic churce. Three Cross Mountain, Vilnius University museum (which has the tower with one of the best views of the city, entrance is 2Eur, totally worth it), and Lukiškės square is near the city center. Other places worth visiting, but a bit further from centeris Verkiai park, VU botanical gardens, ŠMC (Modern art center, Wednesdays from 5PM the antrance is free).
Travelling Transportation:
Vilnius is not a big city, you can walk to the most of the famous places by foot if you want to save money, but there‘s plenty of buses, trolleybuses and mini-vans, that will take you to your destination. 1 way ticket is 1Eur (can buy it from the driver and need to mark it), taxi is a bit too expensive to travel with in Lithuania.
Night life, events, festivals:
Depending on what you like most of the people can find their favorite place in Vilnius. „Būsi trečias“ and „Šnekutis“ ir my favorite breweries. Piano bar, Berlin, Studio 9, Wine Box is also good clubs/pubs/wine houses to spend a good evening. Loftas has parties, concerts and some events most of the weekends. In May Vilnius Old Town is organising Street Music Day (GMD, more of a weekend) and if you‘re visiting in summer, then „Vasaros terasa“ is a perfect place to spend th evening, they have concerts almost everyday, tickets are 2-3 Eur. Also in June we have Culture Night, which brings all city to live, it‘s colourful, lound and entertaining. And on first days of September there is „Loftas fest“, which is the annual city festival in Vilnius area.
The best time to visit:
In my opinion – sumer, its warm, everything is green, you can really feel and enjoy nature in the city. The city in not that crowded, since a lot of people are on vacations, but it‘s still buzzing, you have events everywhere.
Prices:
Couchsurfing is quite popular in Lithuania, so you can always try it. The prices of the hostels boggle from 8 to 30Eur per night. You can find quality in both price and food, just look. If you want to try Lithuanian food you should go to some of this places: „Bernelių užeiga“, „Agotos gryčia“, „Būsi Trečias“ (serves not only good bwwer but also lithuanian food, the best place ever), „Forto dvaras“. Good food, friendly prices (around 5-10 Eur per meal, depens how much do you like to eat). By Laura Babaityte
VOICES - 39
T
he Galette is a french tradition for epiphany, made with 2 puff pastry between then, you can find a frangipane and an hidden « fève », this like a little figurine. In the tradition, we cut the galette in the number of persons around the table and one more « for the poor » and you give this one at the first poor who you meet. The must younger go under the table and distributed all parts of the pastry. Which find the « fève », win the crown and became the king for the day.
- 2 puff pastry - 140g powder almond - 100g sugar - 2 eggs - 70g butter - 1 egg yolk - 1 « fève », figurine
- Put the puff pastry paste on baking paper and prick the paste with fork - In a bowl mix the powder almond, the sugar, 2 eggs and soft butter - Place the mix in the center of the first puff pastry, display and hide the figurine in the mix - Cover everything with the second puff pastry and bond the borders of the 2 puff pastry - Draw something on the top of the cake with knife - Baste a mix of milk and egg yolk - Put on the oven 20 - 30 min at 200°C check when it look like gild
40 - VOICES
Food
Epiphany Galette rhyme with cider so drink a glass of cider with your pastry it’s even better. It’s done ! Eat with your Family or your friends and try to be the king !
The galette is a dynamic tradition have fun with the recipe ! You can put rum, chocolate, vanilla or do the same with apple. Every family have a different galette create yours !
: The galette is made only for epiphany, this tradition come from this celebration and start by a bread, added a bean and years after years the bread become a cake and the bean become a figurine.
By Laurene Duvert
VOICES - 41
A
New Year‘s Resolutions Motivation
nyone who has ever had a goal (like wanting to lose ten pounds or wanting to run a marathon) probably immediately realizes that simply having the desire to accomplish something is not enough. Achieving such a goal requires the ability to persist through obstacles and endurance to keep going in spite of difficulties. If you‘re one of the people, who makes New Year‘s Resolutions every year and find it hard to keep them, maybe this will help you. Don‘t fell into traps of achieving everything quickly, easy or in big amounts at once. To change your day-to-day behaviour you also have to change your thinking.
Do one thing at a time. One of the easiest routes
to failure is to have too many resolutions. Eat healthier. Give up drinking. Give up smoking. Join a gym. I know it all sound connected, but be kind to yourself, leave yourself a treat. Pick one. Once you have got one thing under your control, you can begin a second resolution.
Be realistic. You need to begin by making resolutions
that you can keep and that are practical. If you want to exercise more, but you didn’t before, don’t go full monster mode, try 20 minutes a day, and keep induce. Start walking more before starting jogging. Also, breaking up the longer-term goal into more manageable short-term goals can be beneficial and more rewarding.
Be SMART. Anyone working in a job that includes setting
goals will know that goals should be SMART, that is, specific, measurable, achievable, realistic and timebound. Resolutions shouldn’t be any different. If you want to get in shape, you need to decide if you’re losing weight or working on your muscles. Set reasonable goal, like losing 2-4 kg per month, or if you are preparing for bikini season, say lose 7 kg till June. If you’re dealing with dependence, go slowly but persistent, reducing it by day, rather to try “cold turkey” method.
42 - VOICES
Life Style Tell someone your resolution. Letting family and Don’t Limit Yourself friends know that you have a New Year’s resolution that you really want to keep will act as both a safety barrier and a face-saver. If you really want to cut down smoking or drinking, real friends won’t put temptation in your way and can help monitor your behaviour. Don’t be afraid to ask for help and support from those around you.
The goal is not to give up. Accept lapses as part of the process. You shouldn’t feel guilty about giving in to your cravings but accept that it is part of the learning process. Just keep going the right direction.
Change your behaviour with others. Trying to change habits on your own can be difficult. For instance, if you and your partner both smoke, drink and eat unhealthily, it is really hard for one partner to change their behaviour if the other is still engaged in the same old bad habits. By having the same resolution, such as going on a diet, the chances of success will improve.
If you think this all sounds like too much hard work and that it’s not worth making resolutions to begin with, bear in mind that people who make New Year’s resolutions are ten times more likely to achieve their goals than those who don’t.
By Laura Babaityte VOICES - 43
W
hile most Georgians are celebrating Christmas in the comfort of their homes, some students in Georgia celebrated Christmas occupying the university. Georgian Students are not satisfied with two major issues. First they are not happy with the quality of the education. And secondis misspending the budget of the current self-government. The major protests of Georgian Students started back in March 2016, when up to a 1000 students rebelled in front of Tbilisi State University against the selection of the new chancellor, who was previously accused of misspending the budget of the self government. The self-governmentalso organised a counter protest in defence of the chancellor candidate. Even though the rebelliousstudents managed to remove the new chancellor, their demands became complete reform of the self-government as an institution. The protests stopped only after the country’s Prime Minister intervened to meet the demonstrators and promise changes.
However, after a few months, students still felt that their demands were not met and renewed protests in November. Rene, a journalism student says: “This is the first time students in Georgia have managed to come together and fight for their rights to better education and better system”. The fact that they have managed to keep up the struggle for almost a year shows that Rene’s words are grounded. At the moment, one of about a dozen buildings of the University is actively occupied. Speakers that want to show solidarity hold public lectures on various topics. Sometimes, there are even small concerts by the local singers. Students discuss the way the self-government spends the budget and what they want their educational system to look like. “We want total autonomy, qualified professors, more funding for research, better dormitories,” – says Lola, student of phycology who is one of the protestors.The occupation is going to continue until the students get their demands fulfilled, and if that does not happen soon, they are planning to expand occupation. By Lazar Mikov
44 - VOICES
Opinion
Окупирај го универзитетот
Д
одека низ целата држава се празнуваше, студенти од Грузија го поминаа Божиќ окупирајќи го универзитетот. На грузиските студенти им пречат две работи. Прво, не се задоволни од квалитетот на образованието. Второ, им пречи начинот на кој актуелната универзитетска управа ги троши буџетските средства. Протестите започнаа во март 2016 година кога речиси 1000 студенти се побунија пред државниот универзитет во Тбилиси против изборот на нов ректор кој претходно бил обвинет за несоодветно трошење на буџетот. Универзитетската управа, пак, организираше контрапротест во знак на поддршка на ректорскиот кандидат. Откако студентите издејствуваа промена на новиот ректор, почнаа да се залагаат за сеопфатна реформа на универзитетска управа како институција. Протестите престанаа откако грузискиот премиер им вети промени на демонстрантите. Неколку месеци подоцна, студентите сè уште имаа впечаток дека нивните барања не се исполнети и во ноември повторно почнаа да протестираат. Рене, студент по новинарство, вели „Ова е првпат студентите во Грузија да се обединат и да се борат за нивните права на подобро образование и подобар систем“. Фактот што студентите упорно се борат речиси една година оди во прилог на неговото тврдење. Во моментов една од десетината универзитетски згради е под окупација. Говорници кои сакаат да се солидаризираат со студентите држат јавни предавања на различни теми. Понекогаш се одржуваат и концерти на локални музичари. Студентите дискутираат за тоа како универзитетската управа ги троши парите и како би сакале да изгледа образовниот систем. „Сакаме целосна автономија, квалификувани професори, поголеми фондови за истражувања, подобри студентски домови.“ вели Лола, студент по психологија и учесник во протестот. Окупацијата ќе продолжи се додека не се исполнат барањата на студентите, а ако тоа не се случи наскоро, окупацијата ќе се прошири. Од Лазар Миков Превод: Весна Радиновска
VOICES - 45
BODY LANGUAGE The difference between the words people speak and our understanding of what they are saying comes from non-verbal communication, otherwise known as “body language.” By developing your awareness of the signs and signals of body language, you can more easily understand other people, and more effectively communicate with them. There are sometimes subtle – and sometimes not so subtle – movements, gestures, facial expressions and even shifts in our whole bodies that indicate something is going on. The way we talk, walk, sit and stand all say something about us, and whatever is happening on the inside can be reflected on the outside. By becoming more aware of this body language and understanding what it might mean, you can learn to read people more easily. This puts you in a better position to communicate effectively with them. What’s more, by increasing your understanding of others, you can also become more aware of the messages that you convey to them. There are times when we send mixed messages – we say one thing yet our body language reveals something different. This non-verbal language will affect how we act and react to others, and how they react to us. This article will explain many of the ways in which we communicate non-verbally, so that you can use these signs and signals to communicate more effectively.
F
irst Impressions and Confidence Typical things to look for in confident people include:
• Posture – standing tall with shoulders back. • Eye contact – solid with a «smiling» face. • Gestures with hands and arms – purposeful and deliberate. • Speech – slow and clear. • Tone of voice – moderate to low.
46 - VOICES
Opinion
D
ifficult Meetings and Defensiveness : Some of the common signs that the person you are speaking with may be feeling defensive include:
• Hand/arm gestures are small and close to his or her body. • Facial expressions are minimal. • Body is physically turned away from you. • Arms are crossed in front of body. • Eyes maintain little contact, or are downcast.
W
orking With Groups and Disengagement : you can actively engage the audience when you need to if you’re alert to some of the typical signs and signals of people not being engaged. Some of these signs and signals include: • Heads are down. • Eyes are glazed, or gazing at something else. • Hands may be picking at clothes, or fiddling with pens. • People may be writing or doodling. • They may be sitting slumped in their chairs.
L
ying : Some of the typical signs and signals that a person is lying include:
• Eyes maintain little or no eye contact, or there may be rapid eye movements,
with pupils constricted.
• Hand or fingers are in front of his or her mouth when speaking. • His or her body is physically turned away from you, or there are unusual/ un-natural
body gestures.
• His or her breathing rate increases. • Complexion changes such as in color; red in face or neck area. • Perspiration increases. • Voice changes such as change in pitch, stammering, throat clearing.
I
nterviews and Negotiations, and Reflection
• Eyes look away and return to engage contact only when answering. • Finger stroking on chin. • Hand to cheek. • Head tilted with eyes looking up.
By Tugce Tezdiya
VOICES - 47
Ndryshimi mes fjalëve që njerëzit flasin dhe ajo se çka ne kuptojmë se çfarë janë duke thënë vjen nga komunikimi jo-verbal, ndryshe e njohur si “gjuha e trupit”. Duke e zhvilluar ndërgjegjen e juaj për shenjat dhe signalet e gjuhës së trupit, ju mund të kuptoni më lehtë njerëzit tjerë, dhe të komunikoni në mënyrë më efektive me ta. Ndonjëherë ka lëvizje delikate dhe ndonjëherë jo delikate, gjeste, shprehje të fytyrës dhe poashtu ndryshime në të gjithë trupin tonë që tregon se diçka është duke ndodhur. Mënyra si ne flasim, ulemi dhe qëndrojmë që të gjitha tregojnë dicka për neve, dhe çfarëdo që është duke ndodhur në mbrendësi mund të reflektohet jashtë. Dukë u bërë më të vëmendshëm për këtë gjuhë të trupit dhe të kuptuarit se çfarë mund të thotë, ju mund që të lexoni njerëzit më lehtë. Kjo ju bën juve në një pozitë më të mirë për të komunikuar më me efektivitet me ta. Për më shumë, duke e rritur të kuptuarit e të tjerëve, ju poashtu mund të bëheni më të vëmendshëm për porositë që ju përcillni tek ta. Ndonjëherë ne dërgojmë porosi të përziera- themi diçka por trupi jonë zbulon diçka tjetër. Kjo gjuhë jo-verbale ndikon si ne sillemi dhe reagojmë ndaj të tjerëve dhe si ata reagojnë ndaj neve. Ky artikull do të shpjegojë shumë mënyra në të cilat në komunikojmë jo-verbalisht, që ju mund ti përdorni këto shenja dhe signale për të komunikuar më me efektivitet. Përshtypja e parë dhe Besimi Gjërat tipike për të parë tek njerëzit me besim përfshijnë: • Qëndrimi – duke qëndrur drejt me shpatulla mrapa. • Kontakti i syve – i qëndrueshëm me fytyrë “qeshur”. • Gjestet me duar dhe krahë – qellimshëm dhe të qëllimshme. • Fjalimi – i ngadaltë dhe i pastër. • Toni i zërit – moderuar të ulët. Takimet e vështira dhe Mbrojtjet Disa nga shenjat e rregullta që përsoni që jeni duke biseduar ndoshta është duke u ndjerë në mbrojtje përfshinë: • • • • •
Gjestet e duarve/krahëve janë të vogla dhe afër trupit të tij/saj. Shprehjet e fytyrës janë mimimale. Trupi fizikisht është i kthyer larg nga ju. Duart janë të kryqëzuara para trupit. Sytë mbajnë pak kontakt apo shikuar poshtë.
48 - VOICES
Opinion
Të punuaritme grupe dhe Mosangazhimi Ju mund të angazhoheni në mënyrë aktive në audiencë kur keni nevojë, nëse jeni të vëmendshëm për shenjat tipike dhe signalet e njerëzve që s’janë të angazhuar. Disa nga këto shenja dhe signale përfshijnë: • Kokat janë poshtë • Sytë janë duke shikuar diçka tjetër. • Duart janë dukë kërkuar në rroba apo duke lozur me lapsa • Njerëzit janë duke shkruar apo vizatuar. • Ata mund të jenë ulur jo rehatshëm në karriget e tyre. Të gënjyerit Disa nga shenjat tipike dhe signalet se personi është duke gënjyer përfshijnë: • Sytë mbajnë kontakt të shkurtë apo nuk mbajnë fare, ose mund të ketë lëvizje të shpejta të syve, me qëpalla të kufizuara • Duartë apo gishtërinjët janë para gojës së tij/saj kur flasin. • Trupi i tij/saj fizikisht është i larguar nga ju, apo ka gjeste të trupit jo të zakonshme/ jo të natyrshme. • Rritet frymëmarrja e tij/saj • Kompleksi ndryshon në ngjyrë; I kuq në fytyrë apo në pjesën e qafës • Djersitja rritet • Zëri ndryshon si ndryshim në thënie, belbëzim dhe tharje të fytit. Intervistat dhe Negociatat, dhe Reflektimi • Sytë shikojnë tjetërkah dhe kthehen për të pasë kontakt vetëm gjatë përgjigjes. • Prekje e gishtave në mjekër. • Duart në mjekër. • Koka në lëvizje me shikim lart. Translation by : Sokol Makolli VOICES - 49
SKOPJE
IN SNOW =
https://voiceskopje.org
*****
VOICES - 50