Magystra
THE COFFEE SHOP EXPERTISE , THE PLEASURE OF CHOICE.
Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de empleo Instruções de utilização Leggere attentamente le istruzioni Read the instructions carefully Lire attentivement le mode d’emploi Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen Leer atentamente las instrucciones Ler atentamente as instruções
lavazza.com
Congratulazioni! Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina espresso Lavazza Magystra e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie a Lavazza!
Pagina
3
Congratulations! Dear Customer, we would like to congratulate you on your choice of the Lavazza Magystra espresso machine and thank you for choosing us. Before using the machine we would advise you to closely read the instruction booklet, which explains how to use it, clean it and keep it in proper working condition. All that remains is for us to wish you all the best in preparing many excellent Lavazza coffees!
EN
Félicitations! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine pour espresso Lavazza Magystra et nous vous remercions de votre confiance. Avant de faire fonctionner la machine, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi qui explique comment l’utiliser, la nettoyer et la maintenir en excellent état. Il ne nous reste qu’à vous souhaiter de préparer beaucoup d’excellents cafés grâce à Lavazza!
FR
Herzlichen Glückwunsch! Sehr geehrter Kunde wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Espressomaschine Lavazza Magystra und bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie uns entgegengebracht haben. Vor Inbetriebnahme der Maschine raten wir Ihnen die Betriebsanleitungen sorgfältig zu lesen, die Ihnen erklären wie sie zu benutzen, zu reinigen und in einem perfekten Zustand zu halten ist. Wir wünschen Ihnen, dass Sie dank Lavazza viele ausgezeichnete Tassen Kaffee zubereiten werden!
DE
¡Enhorabuena! Estimado Cliente le damos nuestra más sincera enhorabuena por haber elegido la máquina espresso Lavazza Magystra y le agradecemos por depositar su confianza en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina, le aconsejamos leer atentamente las instrucciones de empleo que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfecto estado de funcionamiento. ¡Sólo nos queda desearle ¡muchos deliciosos cafés gracias a Lavazza!
ES
Parabéns! Prezado Cliente, parabéns por ter escolhido a máquina expresso Lavazza Magystra e agradecemos a confiança dada. Antes de usar a máquina, aconselhamos ler atentamente as instruções de uso, que explicam como utilizá-la, limpá-la e mantê-la perfeitamente eficiente. Depois disso, desejamos que prepare tantos ótimos cafés com a Lavazza! 2
IT
Page
15
Page
27
Seite
39
Página
51
PT Página
63
SICUREZZA
IT
Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni professionali e similari quali: – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale; – negli ambienti tipo bed and breakfast. È vietato qualunque utilizzo improprio (non descritto nelle presenti istruzioni). È vietato apportare modifiche tecniche. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. Ubicazione: Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito. Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 5°C poiché il gelo potrebbe danneggiarla. Non usare la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e/o nelle vicinanze di fiamme libere. Alimentazione di corrente: Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina. Cavo d’alimentazione: Non usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo; non toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali. Pericolo di folgorazione: Non mettere mai a contatto dell’acqua le parti sotto tensione e/o corrente. Questo apparrecchio non deve essere immerso nell’acqua. Protezione di altre persone: Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la macchina.
3
IT
SICUREZZA
Pericolo di ustioni: Non toccare le parti calde (gruppo portacapsula, etc.) subito dopo l’uso dell’apparecchio. Durante l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad eventuali schizzi di liquido caldo. Pulizia: Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Sostituire l’acqua nel serbatoio dopo 3 giorni di inutilizzo. Per evitare di danneggiare l’apparecchio non utilizzare detergenti alcalini per la pulizia, bensì un panno morbido e un detergente delicato. Custodia della macchina: Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa e custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Riparazioni / Manutenzione: Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni. Serbatoio acqua: Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gasata. Non mettere in funzione la macchina se non c’è acqua a sufficienza nel serbatoio. Vano capsule: Nel vano capsule devono essere inserite solo capsule compatibili; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta. Smaltimento della macchina a fine vita: INFORMAZIONE AGLI UTENTI: il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
4
IT
COMPONENTI
Coperchio serbatoio acqua Serratura coperchio serbatoio acqua Display Tasti preselezione quantitĂ Tasti selezione bevande Porta
Sportello vano inserimento capsule
Serratura porta laterale
Beccuccio erogatore Cassetto raccogli capsule usate
Griglia poggia tazzina ribaltabile
Galleggiante cassetto raccogli gocce Cassetto raccogli gocce
Griglia poggia tazza/bicchiere Cavo alimentazione*
Interruttore generale
(*) Le caratteristiche del cavo di alimentazione possono variare in base al mercato di riferimento. 5
IT
COMANDI
GRUPPO COMANDI
6
Tasto erogazione ESPRESSO
Tasto erogazione MOCACCINO
Tasto erogazione ESPRESSO MACCHIATO
Tasto erogazione CIOCCOLATA
Tasto erogazione ESPRESSO LUNGO
Tasto quantità PICCOLA
Tasto erogazione BEVANDA SOLUBILE
Tasto quantità MEDIA
Tasto erogazione CAPPUCCINO
Tasto quantità GRANDE
Tasto erogazione LATTE MACCHIATO
Display
IT
SEGNALAZIONI
STATO MACCHINA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
DISPLAY
Riscaldamento
ATTENDERE... TEMPERATURA
Energy Saving
ENERGY SAVING REGALATEVI UN MOMENTO DI RELAX
Raggiunta temperatura, macchina pronta
LAVAZZA REGALATEVI UN MOMENTO DI RELAX
Mancanza acqua
AGGIUNGERE ACQUA
Selezione bevanda che richiede capsula senza introduzione capsula Sportello vano inserimento capsula aperto
MANCA CAPSULA INTRODURRE CAPSULA
Prodotto selezionato in erogazione
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ IN PREPARAZIONE
Erogazione terminata
PRELEVARE GRAZIE
Cassetto capsule pieno
SVUOTARE CASSETTO CAPSULE
Cassetto capsule assente
INSERIRE CASSETTO CAPSULE
Spento
Acceso
Lampeggiante
7
IT
PREDISPOSIZIONE MACCHINA
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni eseguite presso centri d’assistenza non autorizzati; • manomissione del cavo d’alimentazione; • manomissione di qualsiasi componente della macchina; • impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali; • mancata decalcificazione; • stoccaggio in locali al di sotto di 5°C; • utilizzo al di sotto di 5°C; • utilizzo al di sopra di 35°C; • utilizzo di capsule non compatibili. In questi casi viene a decadere la garanzia. I danni causati alla macchina a causa della mancata osservazione delle indicazioni presenti su questo libretto non sono coperti da garanzia.
L’utilizzo di un filtro dell’acqua (accessorio opzionale) migliora la qualità dell’acqua e allunga la durata dell’apparecchio. Utilizzare esclusivamente prodotti specifici per macchine da caffè, comunemente reperibili in commercio, e conformi alle vigenti normative in materia. Per inserire il filtro seguire il foglio di istruzione allegato all’accessorio. Per la sostituzione del filtro fare riferimento alle scadenze riportate sul foglietto di istruzione del filtro. Richiudere il coperchio del serbatoio acqua bloccandolo con la chiusura a chiave. Assicurarsi che le mani, la macchina, il cavo e la superficie d’appoggio della macchina non siano bagnati. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa situata sul retro della macchina.
AVVIAMENTO MACCHINA Ruotare la chiave in senso antiorario per aprire il coperchio del serbatoio acqua. Sollevare e togliere il coperchio del serbatoio acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua usando solo acqua fresca potabile non gasata. Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente.
Premere l’interruttore generale portandolo in posizione [ON]. Il display segnala l’accensione della macchina.
Un galleggiante rosso all’interno del serbatoio indica il livello massimo di riempimento.
8
IT
PREPARAZIONE BEVANDE PREDISPOSIZIONE ALLA PREPARAZIONE DELLE BEVANDE La macchina dispone di due posizioni per tazza/ tazzina. ➤➤ Tazzina caffè espresso: ruotare verso il basso la griglia poggia tazzina (Ved. punto ESPRESSO). ➤➤ Tazza grande: ruotare verso l’alto la griglia poggia tazzina sino ad inserirla e fermarla nella sua sede sulla parete del cassetto raccogli capsule (Ved. punto CAPPUCCINO). All’accensione della macchina ed al rientro in funzione dopo lo stato di Energy saving sul display compare l’indicazione: ATTENDERE... TEMPERATURA
Piccola
Media
Grande
I tasti di preselezione quantità possono essere premuti o prima di selezionare la bevanda o dopo averla selezionata. In base alla preselezione scelta utilizzare una tazza adeguata.
ESPRESSO Ruotare verso il basso la griglia poggia tazzina.
La macchina segnalerà poi la conclusione del riscaldamento e lo stato di pronto, visualizzando in modo alternato sul display: LAVAZZA
REGALATEVI UN MOMENTO DI RELAX
Appoggiare la tazzina.
EROGAZIONE BEVANDE Alla pressione di un tasto caffè, di un tasto solubili che necessita del caffè o del tasto bevande calde senza avere preventivamente inserito la capsula non segue alcuna attività.
Sul display appare il messaggio: MANCA CAPSULA
L’ erogazione del solubile nelle bevande solubili o miste può essere interrotta premendo nuovamente il tasto della bevanda selezionata. Nella bevanda “LATTE MACCHIATO” è possibile interrompere l’erogazione del latte nella prima e nell’ultima fase dell’erogazione.
Aprire il cassetto inserimento capsula utilizzando l’apposita presa.
TASTI PRESELEZIONE QUANTITÀ
I tasti di preselezione determinano la quantità di bevanda desiderata. 9
IT
PREPARAZIONE BEVANDE
Sul display comparirà il messaggio: INTRODURRE CAPSULA
Inserire la capsula nell’apposita sede.
ESPRESSO MACCHIATO Posizionare la tazzina/tazza sulla griglia poggia tazze. Eseguire i passaggi 3, 4 e 5 del paragrafo ESPRESSO. Premere il tasto relativo all’ESPRESSO MACCHIATO, premere il tasto relativo alla preselezione quantità. Attendere i passaggi 7 e 8 del paragrafo ESPRESSO.
ESPRESSO LUNGO Posizionare la tazza/bicchiere sulla griglia poggia tazze. Eseguire i passaggi 3, 4 e 5 del paragrafo ESPRESSO. Premere il tasto relativo all’ ESPRESSO LUNGO, premere il tasto relativo alla preselezione quantità. Non introdurre mai le dita od oggetti nel vano di inserimento capsula. Nel vano inserimento capsula devono essere inserite esclusivamente capsule compatibili. Inserire una sola capsula per volta.
Attendere i passaggi 7 e 8 del paragrafo ESPRESSO.
CAPPUCCINO/ LATTE MACCHIATO/ MOCACCINO / BEVANDA SOLUBILE Posizionare la tazza/bicchiere sulla griglia poggia tazze.
Chiudere il cassetto caricamento capsula ed attendere che sul display appaia il messaggio: SELEZIONARE BEVANDA
Premere il tasto relativo all’ ESPRESSO, premere il tasto relativo alla preselezione quantità. Sul display comparirà il numero della bevanda scelta e successivamente lo stato di avanzamento della bevanda in preparazione: BEVANDA N° 1 IN PREPARAZIONE
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ IN PREPARAZIONE
Attendere che sul display compaia il messaggio: PRELEVARE GRAZIE 10
Eseguire i passaggi 3, 4 e 5 del paragrafo ESPRESSO. Premere il tasto relativo alla bevanda desiderata, premere il tasto relativo alla preselezione quantità. Attendere i passaggi 7 e 8 del paragrafo ESPRESSO.
BEVANDA AL GUSTO DI CIOCCOLATA Posizionare la tazza/bicchiere sulla griglia poggia tazze. Premere il tasto relativo alla bevanda CIOCCOLATA, premere il tasto relativo alla preselezione quantità. Attendere i passaggi 7 e 8 del paragrafo ESPRESSO.
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di eseguire operazioni di pulizia assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica sia scollegata ed attendere il raffreddamento della macchina.
Rimuovere il vano poggia tazze e il cassetto raccogli capsule usate dalla vaschetta raccogli gocce.
PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE/ CAPSULE USATE La pulizia del cassetto raccogli gocce/capsule usate deve essere eseguita regolarmente e comunque ogni qualvolta il display mostri il seguente messaggio: SVUOTARE CASSETTO CAPSULE
Il funzionamento della macchina sarà inibito finché non sarà svuotato il cassetto capsule. Estrarre il cassetto raccogli gocce/capsule usate. Il display segnala in modo alternato: RESET CONTATORE CASSETTO CAPSULE
INSERIRE CASSETTO CAPSULE
Il galleggiante posto sulla griglia poggia tazze/ bicchieri indica il livello massimo di capienza del cassetto raccogli gocce. Svuotare la vaschetta e il cassetto raccogli capsule usate e lavarli con una soluzione di detergente neutro. É possibile lavare i componenti in lavastoviglie ad una temperatura non superiore di 40°. Reinserendo il cassetto si accendono tutti i led e sul display compare la scritta:
LAVAZZA
REGALATEVI UN MOMENTO DI RELAX
11
IT
MESSAGGI DI ALLARME SUL DISPLAY
Display
Stato macchina
Eventi
Rimedi
SVUOTARE CASSETTO CAPSULE
» Cassetto capsule usate pieno.
» È possibile solo l’erogazione di solubili senza l’uso delle capsule.
» Svuotare il cassetto e lavarlo.
INSERIRE CASSETTO CAPSULE
»A pertura cassetto con macchina in temperatura.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Chiudere il cassetto.
ATTENDERE... TEMPERATURA
» Componenti macchina in fase di riscaldamento.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Attendere riscaldamento. Se il messaggio non scompare, contattare l’assistenza.
MANCA CAPSULA
» Selezione bevanda che richiede capsula senza introduzione capsula.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Inserire la capsula per effettuare l’erogazione.
INTRODURRE CAPSULA
» Cassetto inserimento capsule aperto.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Inserire la capsula per effettuare l’erogazione.
OFF 5 EAROM
» Integrati della CPU non funzionano correttamente.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Contattare l’assistenza.
OFF 6 AGGIUNGERE ACQUA
» Manca acqua nel serbatoio o manca serbatoio.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Riempire il serbatoio con acqua potabile, fresca, non gasata o inserire il serbatoio.
OFF 7 CONTATORE VOLUMETRICO
» Errore nella misura della quantità di acqua nel circuito idraulico.
» Visualizzazione messaggio: ”AGGIUNGERE ACQUA, SPEGNERE E RIACCENDERE”.
» Aggiungere acqua nel serbatoio, spegnere e riaccendere la macchina.
OFF 8 GRUPPO CAPSULE
» Gruppo capsule guasto.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Contattare l’assistenza.
OFF 10 EAROM
» Errore di scrittura o di lettura dati non memorizzati.
» Funzionamento complessivo del distributore può essere difforme dall’atteso.
» Contattare l’assistenza.
OFF 17 TASTIERA DI SELEZIONE
» Tastiera selezione guasta.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Contattare l’assistenza.
OFF 24 ALIMENTATORE
» Alimentatore guasto.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Contattare l’assistenza.
OFF 33 ERRORE TEMPERATURA
» Il valore della temperatura non è corretto.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Contattare l’assistenza.
GUASTO AL FLUSSIMETRO
» F lussimetro guasto, numero impulsi non raggiunti.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Contattare l’assistenza.
12
IT
MESSAGGI DI ALLARME SUL DISPLAY Display
Stato macchina
Eventi
Rimedi
ALLARME SONDA
» Sonda in corto o aperta.
» Non è possibile effettuare erogazioni.
» Contattare l’assistenza.
SOSTITUIRE ADDOLCITORE
» Il filtro addolcitore ha esaurito la sua capacità filtrante.
» È possibile l’erogazione di tutti i prodotti.
» Contattare l’assistenza.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ai Centri di Assistenza Autorizzati Lavazza.
CARATTERISTICHE TECNICHE Per le caratteristiche tecniche fare riferimento alla targhetta dati presente sulla macchina. • Voltaggio: 220-240 V / 50 Hz • Potenza totale: 1300 W • Capacità serbatoio: 3,6 l
• Peso: 21 kg • Materiali impiegati per la carrozzeria: termoplastico • Capacità cassetto capsule usate: 25 capsule • Dimensioni: Alt. 560 mm - Larg.310 mm - Prof. 420 mm
13
NOTE
SAFETY
EN
Purpose of appliance: This device is intended for use in professional and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. Any improper use, not provided for by these instructions, is strictly forbidden. Likewise, no technical modification must be made. The machine may not be used by children under 8 years of age or persons with physical, sensory or mental impairment, or lacking the necessary experience, unless supervised or after being instructed in the safe use of the machine and understanding the potential dangers. Do not let children play with the machine. Keep the machine and its mains lead out of the reach of children under 8 years of age. The necessary cleaning and maintenance must not be carried out by children if not under direct supervision. Installation site: Place the coffee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be injured by it. Do not keep the machine at a temperature below 5°C (41°F) as freezing may damage it. Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine on very hot surfaces or close to flames. Power Supply: Only connect the coffee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s label. Power Cord: Do not use the coffee machine if the power cord is defective. Should the power cord be damaged, have it replaced by the manufacturer or the relevant service centre or in any case by a similar skilled person in order to avoid any hazard. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. Do not pull out the plug by pulling on the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves. Danger of electric shocks: Never allow the live parts and/or the parts where current flows to come into contact with water. Do not immerse the machine in water. Protection for Other People: Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electric household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
15
EN
SAFETY
Danger of Burns: Do not touch the hot parts (capsule-holder, etc.) just after using the machine. Be careful of hot liquid spurting while the coffee is issuing from the spout. Cleaning: Before cleaning, unplug the machine and let it cool down. Do not immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Change the water in the tank if not used for 3 days. To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent. Storing the Machine: If the machine is to remain inactive for a long time, unplug it and store it in a dry place out of reach of any children. Keep it protected from dust and dirt. Servicing / Maintenance: In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined. Water tank: Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Do not operate the machine if there is not enough water in the tank. Pod compartment: Put only compatible capsules in the capsule compartment; do not put your fingers or any other object inside the compartment. Pods shall be used once only. Machine disposal at the end of its operational life: INFORMATION FOR THE USER: the symbol of the crossed-out wheeled bin on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its operational life. The user must therefore take the appliance to be disposed of to an appropriate separate collection centre for electrical and electronic equipment. Appropriate separate collection for the dismantled appliance being subsequently sent out for recycling, treatment and for environmentally friendly disposal, contribute to the prevention of possible negative effects on the environment and on human health, and encourage recycling of the materials the appliance is made of. Specific administrative sanctions provided for by current regulations will be applied for illicit disposal of the product by the user.
16
EN
COMPONENTS
Water tank cover Water tank cover lock Display Amount pre-selection keys Beverage selection keys Door
Capsule insertion compartment lid
Side door lock
Supply spout Used capsule drawer
Folding drip tray
Drop drawer float
Cup/glass rest grid
Power supply cable*
Drip tray
General switch
(*) The characteristics of the power cord may vary according to the reference market. 17
EN
CONTROLS
CONTROL UNIT
18
ESPRESSO supply key
MOCACCINO supply key
ESPRESSO MACCHIATO supply key
CHOCOLATE supply key
LONG ESPRESSO supply key
SMALL amount key
SOLUBLE BEVERAGE supply key
MEDIUM amount key
CAPPUCCINO supply key
LARGE amount key
LATTE MACCHIATO supply key
Display
EN
INDICATOR LIGHTS
MACHINE STATUS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
DISPLAY PLEASE WAIT… TEMPERATURE
Heating
ENERGY SAVING TAKE A RELAX MOMENT
Energy Saving Temperature reached, machine ready
LAVAZZA TAKE A RELAX MOMENT
No water
REFILL WATER
Select beverage that requires capsule without introducing capsule Capsule insertion compartment lid open
NO CAPSULE INSERT CAPSULE ❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ DISPENSING
Selected product in dispensing Dispensing completed
TAKE, THANKS
Capsule drawer filled
EMPTY THE CAPSULE DRAWER
No capsule drawer
INSERT CAPSULE DRAWER
Off
On
Flashing lights
19
EN
PREPARING THE MACHINE
We are not liable for any damages in case of: • incorrect use and other uses than the intended purposes; • repairs performed at unauthorised service centres; • tampering with the power cord; • tampering with any part of the machine; • use of spare parts and accessories which are not original; • no water softening; • storage in rooms below 5°C (41°F); • use below 5° C (41°F); • use over 35° C (95°F); • using non-compatible capsules. In any of these cases, the warranty is cancelled. Damages to the machine due to failure to follow instructions provided in this booklet are not covered by the warranty.
The use of a water filter (an optional accessory) improves water quality and prolongs machine life. Only use products specifically for coffee machines, commonly available on the market and in compliance with current pertinent standards. In order to insert the filter, follow the instruction sheet which comes with the accessory. Change the filter at the intervals indicated on the filter instructions sheet. Close the water tank cover and lock it with key lock. Ensure that hands, machine, power cord and the surface under the machine are not wet. Plug the power cord into the socket at the back of the machine.
STARTING THE MACHINE Turn the key counter-clockwise to open the water tank cover. Lift and remove the lid of the water tank. Rinse the tank before use. Fill the water tank using only non carbonated fresh drinking water.
Plug the cord into the mains socket.
Press the main switch and put it in position [ON]. The display will show the machine is turned on.
A red float inside the tank indicates the maximum filling level.
20
EN
DRINKS PREPARATION INITIALISING FOR DRINKS PREPARATION The machine has two positions for cup/small cup. ➤➤ Espresso coffee cup: rotate the small cup-support rack downwards (See point ESPRESSO). ➤➤ Large cup: rotate the cup-support rack upwards until it is inserted and fix it in its housing on the side of the capsules drawer (See point CAPPUCCINO). When the machine is switched on, on exiting the menu and returning to operation after Energy Saving mode the display will show the indication: PLEASE WAIT…TEMPERATURE
Small
Medium
Large
Amount pre-selection keys may be pressed before selecting the beverage or after selecting it. Use the proper cup according to the pre-selection chosen.
ESPRESSO Rotate the small cup-support rack downwards.
The machine then signals the conclusion of the heating phase and the ready state, displaying alternately on the display: LAVAZZA
TAKE A RELAX MOMENT
Place the cup on the rack.
DRINKS DISPENSING Upon pressing a coffee key, a soluble powder key that requires coffee or the hot drinks key, without having inserted a capsule beforehand, nothing will happen.
The display will show the message: NO CAPSULE
Open the capsule insertion drawer using the grip.
Soluble supply in the soluble or mixed beverages can be stopped by pressing again the selected beverage key. In the “LATTE MACCHIATO” beverage, milk supply can be stopped in the first and in the last supply phase.
AMOUNT PRE-SELECTION KEYS
Pre-selection keys determine the required beverage amount. 21
EN
DRINKS PREPARATION
The display will show the message: INSERT CAPSULE
Insert the capsule into place.
ESPRESSO MACCHIATO Position the espresso coffee cup/large cup on the cup-support rack. Execute steps 3, 4, 5 of the ESPRESSO paragraph. Press the key for ESPRESSO MACCHIATO, press the amount pre-selection key. Wait for steps 7 and 8 of the paragraph ESPRESSO.
LONG ESPRESSO Position the cup/glass on the cup-support rack. Execute steps 3, 4, 5 of the ESPRESSO paragraph. Press the key for LONG ESPRESSO, press the amount pre-selection key. Wait for steps 7 and 8 of the paragraph ESPRESSO. Never put your fingers or other objects into the capsule insertion compartment. Only compatible capsules must be inserted into the capsule insertion compartment. Insert only one capsule at a time.
CAPPUCCINO/ LATTE MACCHIATO/ MOCACCINO / SOLUBLE BEVERAGE Position the cup/glass on the cup-support rack.
Close the capsules insertion drawer and wait for the display to show the message: CHOOSE DRINK
Press the ESPRESSO key, press the amount preselection key. The display will show the number of the selected beverage and then the progress in the preparation of the beverage: BEVERAGE NO. 1 IN PREPARATION
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ DISPENSING
Wait for the display to show the message: TAKE, THANKS 22
Execute steps 3, 4, 5 of the ESPRESSO paragraph. Press the key relevant to the required beverage, press the amount pre-selection key. Wait for steps 7 and 8 of the paragraph ESPRESSO.
CHOCOLATE FLAVOURED BEVERAGE Position the cup/glass on the cup-support rack. Press the key corresponding to the CHOCOLATE beverage, press the amount pre-selection key. Wait for steps 7 and 8 of the paragraph ESPRESSO.
MAINTENANCE AND CLEANING Before carrying out cleaning operations always ensure the electricity supply is disconnected and wait for the machine to cool down.
EN
Remove the cup rest compartment and the spent capsule drawer from the drop drawer.
CLEANING OF DRIP TRAY/USED CAPSULES DRAWER Cleaning of the drip tray/used capsules drawer must be performed regularly and in any case every time the display shows the following message: EMPTY THE CAPSULE DRAWER
The operation of the machine will be inhibited until the capsule drawer is emptied. Take the drop/spent capsule drawer out. The display shows alternately: RESET DRAWER CAPSULE COUNTER
INSERT CAPSULE DRAWER
The float on the cup/glass rest grid indicates the max. level of the drop drawer capacity. Empty the drop drawer and the spent capsule drawer and wash them with a mild detergent solution. Components can be washed in the dishwasher at a temperature not higher than 40°. Reinserting the drawer will light up all the LEDs and on the display appears the message:
LAVAZZA
TAKE A RELAX MOMENT
23
EN
ALARM MESSAGES ON THE DISPLAY
Display
Machine status
Events
Remedies
EMPTY THE CAPSULE DRAWER
» Used capsules drawer full.
» Only soluble products can be supplied without using the capsules.
» Empty drawer and wash it.
INSERT CAPSULE DRAWER
»D rawer opened with machine at temperature.
» Not possible to dispense.
» Close the drawer.
PLEASE WAIT… TEMPERATURE
» Machine components in heating process.
» Not possible to dispense.
» Wait for heating. If the message does not disappear, contact the Service Centre.
NO CAPSULE
» Selection of a beverage requiring the capsule without having inserted the capsule.
» Not possible to dispense.
» Insert the capsule to start the supply.
INSERT CAPSULE
» Capsule insertion drawer open.
» Not possible to dispense.
» Insert the capsule to start the supply.
OFF 5 EAROM
» CPU integrated circuits not working properly.
» Not possible to dispense.
» Contact customer service.
OFF 6 REFILL WATER
» No water in the tank or tank missing.
» Not possible to dispense.
» Fill the tank with noncarbonated fresh drinking water or insert the tank.
OFF 7 VOLUMETRIC COUNTER
» Water flow counting error in hydraulic circuit.
» Message: ”ADD WATER, SWITCH OFF AND THEN ON AGAIN” displayed.
» Add water in the tank, switch the machine off and then on again.
OFF 8 CAPSULE UNIT
» Capsule unit damaged.
» Not possible to dispense.
» Contact customer service.
OFF 10 EAROM
» Not stored data writing or reading error.
» The overall operation of the vending machine may be otherwise than expected.
» Contact customer service.
OFF 17 SELECTION KEYBOARD
» Selection keyboard damaged.
» Not possible to dispense.
» Contact customer service.
OFF 24 POWER SUPPLY UNIT
» Power supply damaged
» Not possible to dispense.
» Contact customer service.
OFF 33 TEMPERATURE ERROR
» The temperature value is not correct.
» Not possible to dispense.
» Contact customer service.
FAULT ON FLOW METER
» F low meter faulty, number of pulses not reached.
» Not possible to dispense.
» Contact customer service.
24
EN
ALARM MESSAGES ON THE DISPLAY Display
Machine status
Events
Remedies
SENSOR ALARM
» Sensor shorted or open.
» Not possible to dispense.
» Contact customer service.
REPLACE SOFTENER
» The water softener filter has exhausted its filtering capacity.
» The dispensing of all products is possible.
» Contact customer service.
Contact Authorised Lavazza Service Centres for failures not included in the table above or if the proposed solutions do not solve the problem.
TECHNICAL SPECIFICATIONS For technical specifications please refer to the machine data plate. • Voltage: 220-240 V / 50 Hz • Total power: 1300 W • Tank capacity: 3,6 l (121.76 oz)
• Materials used for the casing: thermoplastic • Used capsules drawer capacity: 25 capsules • Dimensions: Height 560 mm (22.04 in) Width 310 mm (12.20 in) Depth 420 mm (17.71 in) • Weight:
21 kg (7,6 lb)
25
NOTES
SÉCURITÉ
FR
Destination d’emploi: Cet appareil est utilisé dans les applications professionnelles et similaires telles que : – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels; – dans les usines; – utilisation par les clients des hôtels, motels, et autres endroits à caractère résidentiel; – dans les pièces de type bed and breakfast. Toute utilisation impropre (non décrite dans les présentes instructions) est interdite. Il est interdit d’apporter des modifications techniques. L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ou par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore par des personnes inexpérimentées ou ne possédant pas les connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des consignes relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et aux risques qu’il comporte. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et son câble loin de la portée des enfants de moins de 8 ans. Les opérations de nettoyage et de maintenance de l’appareil du ressort de l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par des enfants sans surveillance. Emplacement: Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Ne pas garder la machine au-dessous de 5° puisque le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité d’une flamme nue. Alimentation du secteur: Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine. Câble d’alimentation: Ne pas utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, son service d’assistance technique ou une personne qualifiée pour prévenir tout risque. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la fiche en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères. Danger d’électrocution: Ne jamais mettre en contact de l’eau avec les parties sous tension et/ou courant. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Protection des autres personnes: Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants. 27
FR
SÉCURITÉ
Danger de brûlures: Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-dosettes, etc.) tout de suite après avoir utilisé l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, faire attention aux éventuelles éclaboussures de liquide chaud. Nettoyage: Avant de nettoyer la machine, il faut débrancher la fiche de la prise et attendre qu’elle se refroidisse. Ne pas plonger la machine dans l’eau! Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Remplacer l’eau dans le réservoir au bout de 3 jours d’inutilisation. Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon souple et un détergent délicat ; ne pas utiliser de détergents alcalins afin de ne pas l’abîmer. Rangement de la machine: Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, débrancher la fiche de la prise et la ranger dans un endroit sec non accessible aux enfants. La protéger contre la poussière et les saletés. Réparations / Entretien: En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne pas mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non effectuée dans les règles de l’art. Réservoir à eau: Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche potable non gazeuse. Ne pas mettre la machine en marche si l’eau ne dépasse pas le niveau minimum indiqué sur le réservoir. Compartiment capsules: Dans le compartiment capsules doivent être insérées uniquement des capsules compatibles; ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet. Les capsules ne doivent être utilisées qu’une seule fois. Élimination de la machine à la fin de sa vie utile: INFORMATIONS AUX UTILISATEURS: le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie, ce produit doit être traité séparément des autres déchets. Lors de la fin de vie de l’appareil, l’utilisateur devra par conséquent le remettre à un centre de collecte spécialisé en déchets électriques et électroniques. La collecte sélective visant à l’envoi du vieil appareil dans un centre spécialisé en recyclage, traitement et élimination de ce type de déchets permet de sauvegarder l’environnement et contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des personnes et à favoriser le recyclage et la réutilisation des matériaux dont l’appareil est constitué. L’élimination abusive du produit de la part de son utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
28
FR
COMPOSANTS
Couvercle réservoir eau Serrure couvercle réservoir d’eau Écran Touche présélection quantité Touches sélection boissons Porte
Volet logement insertion capsules
Serrure porte latérale
Bec de distribution Bac à capsules usagées
Grille repose tasse basculante
Flotteur tiroir récolte-gouttes Bac récolte gouttes
Grille repose tasse/verre Câble alimentation*
Interrupteur général
(*) Les caractéristiques du câble d’alimentation peuvent varier en fonction du marché de référence. 29
FR
COMMANDES
UNITÉ DE COMMANDES
30
Touche de préparation EXPRESSO
Touche de préparation MOCACCINO
Touche de préparation EXPRESSO MACCHIATO
Touche de préparation CHOCOLAT
Touche de préparation EXPRESSO LONG
Touche quantité PETITE
Touche de préparation BOISSON SOLUBLE
Touche quantité MOYENNE
Touche de préparation CAPPUCCINO
Touche quantité GRANDE
Touche de préparation LAIT MACCHIATO
Écran
FR
SIGNALISATIONS
ÉTAT DE LA MACHINE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
ÉCRAN ATTENDEZ SVP TEMPERATURE
Chauffage
ENERGY SAVING PRENDRE INSTANT DE RELAX
Économie d’ènergie Température atteinte, machine prête
LAVAZZA PRENDRE INSTANT DE RELAX
Manque d’eau
AJOUTEZ DE L’EAU
Sélection boisson qui requiert capsule sans introduction de capsule Volet logement insertion capsules ouvert
PAS DE CAPSULE INTRODUIRE CAPSULE ❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ PRÉPARATION
Produit sélectionné en distribution Distribution terminée
PRÉLEVER SVP
Tiroir capsules plein
VIDER TIROIR CAPSULES
Tiroir capsules absent
INSÉRER TIROIR CAPSULES
Éteint
Allumé
Clignotant
31
FR
PRÉPARATION DE LA MACHINE
La responsabilité du fabricant ne pourra être mise en cause en cas de dommages provoqués par: • une utilisation erronée et non conforme à ce pourquoi la machine a été conçue; • réparations effectuées auprès de centres d’assistance non autorisés; • détérioration du câble d’alimentation; • détérioration de quelconque composant; • utilisation de pièces de rechange et accessoires non originaux; • détartrage insuffisant; • stockage dans des locaux en dessous de 5°C; • utilisation en dessous de 5°C; • utilisation au dessus de 35°C; • utilisation de capsules non compatibles. Tous ces cas rendent la garantie caduque. Les dommages causés à la machine en cas de non respect des indications présentes dans la présente notice ne sont pas couverts par la garantie.
L’utilisation d’un filtre de l’eau (accessoire optionnel) améliore la qualité de l’eau et prolonge la durée de l’appareil. Utiliser exclusivement des produits spécifiques pour machines à café normalement disponibles dans le commerce et conformes aux normes en vigueur en la matière. Pour insérer le filtre, suivre la notice d’emploi jointe à l’accessoire. Pour le remplacement du filtre, se reporter aux échéances indiquées dans la notice de celui-ci. Refermer le couvercle du réservoir eau en le bloquant avec la fermeture à clé. Assurez-vous que vos mains, la machine, le câble et la surface d’appui de la machine ne soient pas humides. Insérer la fiche du câble d’alimentation dans la prise située sur l’arrière de la machine.
DÉBALLAGE ET MISE EN PLACE Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir le couvercle du réservoir d’eau. Soulever et enlever le couvercle du réservoir d’eau. Rincer le réservoir avant de l’utiliser. Remplir le réservoir d’eau en n’utilisant que de l’eau fraîche potable non gazeuse.
Insérer la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
Appuyer l’interrupteur général en le mettant en position [ON]. L’ écran affiche la mise en route de la machine.
Un flotteur rouge à l’intérieur du réservoir indique le niveau maximum de remplissage. 32
FR
PRÉPARATION DE BOISSONS PRÉPARATIFS POUR LA PRÉPARATION DES BOISSONS La machine comporte deux positions pour grande tasse/petite tasse. ➤➤ Petite tasse de café expresso: faire tourner vers le bas la grille appuie-tasse (cf. point EXPRESSO). ➤➤ Grande tasse: faire tourner vers le haut la grille appuie-tasse jusqu’à ce qu’elle se place et se bloque dans son emplacement sur le côté du tiroir ramassecapsules (cf. point CAPPUCCINO). Lors de la mise en route de la machine, lors de la sortie du menu et lors de la reprise de fonction en quittant le mode d’Économie d’énergie, l’écran affiche:
Petite
Moyenne
Grande
Les touches de présélection de la quantité peuvent être enfoncées soit avant de sélectionner la boisson soit après la sélection. En fonction de la présélection choisie, utiliser une tasse adéquate.
EXPRESSO Faire tourner ver le bas la grille repose tasse.
ATTENDEZ SVP TEMPERATURE
La machine indiquera la conclusion du chauffage et l’état prêt; ces états s’inscrivent sur l’afficheur de manière alternée: LAVAZZA
PRENDRE INSTANT DE RELAX
Poser la petite tasse.
DISTRIBUTION DES BOISSONS Si vous appuyez sur une touche café, sur une touche soluble nécessitant du café ou sur la touche de boissons chaudes sans avoir au préalable inséré une capsule, rien ne se passe.
L’ écran affiche le message: PAS DE CAPSULE
Ouvrir le tiroir d’insertion de la capsule par le biais de la poignée.
La distribution du soluble pour les boissons solubles ou mixtes peut être interrompue en enfonçant la touche de la boisson sélectionnée. Pour la boisson « LAIT MACCHIATO », on peut interrompre la descente du lait dans la première et la dernière phase de la distribution.
TOUCHES PRÉSÉLECTION DE LA QUANTITÉ
Les touches de présélection déterminent la quantité de boisson voulue. 33
FR
PRÉPARATION DE BOISSONS
L’écran affichera le message:
EXPRESSO MACCHIATO Placer la petite tasse/tasse sur la appuie-tasse.
INTRODUIRE CAPSULE
Insérer la capsule dans son emplacement.
Suivre les étapes 3, 4 et 5 du paragraphe EXPRESSO. Appuyer sur la touche EXPRESSO MACCHIATO, enfoncer la touche relative à la présélection de la quantité. Attendre les passages 7 et 8 du paragraphe EXPRESSO
EXPRESSO LONG Placer la tasse/le verre sur la grille appuie-tasse. Suivre les étapes 3, 4 et 5 du paragraphe EXPRESSO. Appuyer sur la touche EXPRESSO LONG, enfoncer la touche relative à la présélection de la quantité. Attendre les passages 7 et 8 du paragraphe EXPRESSO. Ne jamais introduire les doigts ou des objets dans le réceptacle d’insertion de la capsule. Vous devez exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion de la capsule des capsules compatibles. Insérer une seule capsule à la fois.
CAPPUCCINO/ LAIT MACCHIATO/ MOCACCINO / BOISSON SOLUBLE Placer la tasse/le verre sur la grille appuie-tasse.
Fermer le tiroir de chargement de la capsule et attendre que l’ écran affiche le message: SÉLECTIONNER BOISSON
Enfoncer la touche relative à l’ESPRESSO, puis enfoncer la touche correspondant à la présélection de la quantité. L’afficheur montrera le numéro de la boisson choisie puis la progression de la préparation de la boisson: BOISSON N° 1 EN PRÉPARATION
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ PRÉPARATION
Attendre que l’ écran affiche le message: PRÉLEVER SVP 34
Suivre les étapes 3, 4 et 5 du paragraphe EXPRESSO. Appuyer sur la touche correspondant à la boisson choisie, enfoncer la touche relative à la présélection de la quantité. Attendre les passages 7 et 8 du paragraphe EXPRESSO.
BOISSON AU CHOCOLAT Placer la tasse/le verre sur la grille appuie-tasse. Enfoncer la touche relative à la boisson CHOCOLAT, enfoncer la touche correspondant à la présélection de la quantité. Attendre les passages 7 et 8 du paragraphe EXPRESSO.
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant toute intervention de nettoyage, veuillez toujours vérifier que l’alimentation électrique est débranchée et veuillez attendre le refroidissement de la machine.
Qu’il est nécessaire de retirer le logement reposetasses et le tiroir de récolte des capsules usées à partir du bac récolte des gouttes.
NETTOYAGE DU TIROIR RAMASSEGOUTTES/CAPSULES USAGÉES Le nettoyage du tiroir ramasse-gouttes/capsules usagées doit être effectué régulièrement et de toute manière à chaque fois que l’écran affiche le message suivant: VIDER TIROIR CAPSULES
Le fonctionnement de la machine sera bloqué tant que le tiroir à capsules ne sera pas vidé. Extraire le tiroir ramasse-gouttes/capsules usées. L’afficheur signale de manière alternée: RESET COMPTEUR BAC CAPSULES
INSÉRER TIROIR CAPSULES
Le flotteur situé sur la grille repose tasses/verres indique le niveau maximum de contenance du tiroir récolte gouttes. Vider le bac et le tiroir de récolte des capsules usées puis les laver avec une solution neutre. Les composants peuvent être lavés dans un lavevaisselle à une température ne dépassant pas 40°. Quand on remet le tiroir en place, tous les voyants s’allument et on lit sur l’afficheur:
LAVAZZA
PRENDRE INSTANT DE RELAX
35
FR
MESSAGES D’ALARME SUR L’ÉCRAN
Écran
État de la machine
Actions
Solutions
VIDER TIROIR CAPSULES
» Tiroir capsules usagées plein
» Sans l’insertion de capsules, la machine ne peut effectuer que la distribution de solubles.
» Vider le tiroir et le laver.
INSÉRER TIROIR CAPSULES
»O uverture tiroir à machine en température
» Aucune distribution n’est possible.
» Fermer le tiroir.
ATTENDEZ SVP TEMPERATURE
» Composants machine en phase de chauffage.
»A ucune distribution n’est possible.
» Attendre le terme du chauffage. Si le message ne disparaît pas, contacter le service d’assistance.
PAS DE CAPSULE
» Cette boisson a besoin d’une capsule mais cette dernière n’a pas été introduite.
» Aucune distribution n’est possible.
» Insérer la capsule pour effectuer la distribution.
INTRODUIRE CAPSULE
» Tiroir introduction capsules ouvert.
» Aucune distribution n’est possible.
» Insérer la capsule pour effectuer la distribution.
OFF 5 EAROM
» Intégrés par l’Unité Centrale ils ne fonctionnent pas correctement.
» Aucune distribution n’est possible.
» Contacter l’assistance.
OFF 6 AJOUTEZ DE L’EAU
» Il manque de l’eau dans le réservoir ou le réservoir est absent.
» Aucune distribution n’est possible.
» Remplir le réservoir avec de l’eau potable, non gazeuse ou entrer dans le réservoir.
OFF 7 COMPTEUR VOLUMÉTRIQUE
» Erreur dans la mesure de la quantité d’eau dans le circuit.
» Affichage message : ”AJOUTER L’EAU, ÉTEINDRE PUIS RALLUMER”.
» Ajouter de l’eau dans le réservoir, éteindre puis rallumer la machine.
OFF 8 GROUPE CAPSULES
» Groupe de capsules en panne.
» Aucune distribution n’est possible.
» Contacter l’assistance.
OFF 10 EAROM
» Erreur d’écriture ou de lecture de données non enregistrées.
» Fonctionnement global du distributeur peut être différent de ce qu’on attendait.
» Contacter l’assistance.
OFF 17 CLAVIER DE SÉLECTION
» Pavé de sélection en panne.
» Aucune distribution n’est possible.
» Contacter l’assistance.
OFF 24 ALIMENTATEUR
» Alimentateur en panne.
» Aucune distribution n’est possible.
» Contacter l’assistance.
OFF 33 ERREUR TEMPÉRATURE
» La valeur de la température n’est pas correcte.
» Aucune distribution n’est possible.
» Contacter l’assistance.
PANNE SUR LE FLUXMÈTRE
» L e fluxmètre est en panne, nombre d’impulsion non atteint
» Aucune distribution n’est possible.
» Contacter l’assistance.
36
FR
MESSAGES D’ALARME SUR L’ÉCRAN Écran
État de la machine
Actions
Solutions
ALARME SONDE
» Sonde en court-circuit ou ouverte.
» Aucune distribution n’est possible.
» Contacter l’assistance.
ÉCHANGER ADOUCISSEUR
» Le filtre adoucisseur a terminé sa capacité filtrante
» La distribution de tous les produits est possible
» Contacter l’assistance.
Pour les pannes non prévues par le tableau ci-dessus ou dans le cas où les remèdes suggérés ne les résolvent pas, contacter les Centres d’Assistance Autorisés Lavazza.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les caractéristiques techniques sont référencées sur la plaquette d’identification présente sur la machine. • Voltage: 220-240 V / 50 Hz • Puissance totale: 1300 W • Capacité du réservoir: 3,6 l
• Poids: 21 kg • Matériau utilisé pour le châssis: thermoplastique • Capacité du tiroir de capsules usagées: 25 capsules • Dimensions: Haut. 560 mm - Larg. 310 mm - Prof. 420 mm
37
NOTES
SICHERHEIT
DE
Verwendungszweck: Dieses Gerät ist für professionelle Anwendungen und Ähnliches vorgesehen: – Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast). Jeglicher (in der vorliegenden Gebrauchsanleitung nicht beschriebener), unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt. Technische Änderungen dürfen nicht vorgenommen werden. Die Maschine kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne Erfahrung und ohne entsprechende Kenntnisse benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. Die Maschine und ihr Kabel müssen sich außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden. Die vom Benutzer auszuführende Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Standort: Die Kaffeemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Verletzung von Personen besteht. Die Maschine sollte Temperaturen von unter 5° nicht ausgesetzt werden, da die Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt werden könnte. Die Kaffeemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. Die Aufstellung der Maschine auf heißen Oberflächen und/oder in der Nähe von offenem Feuer vermeiden. Stromversorgung: Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild der Maschine angegeben ist. Netzkabel: Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Ein beschädigtes Kabel muss vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst ausgetauscht werden, oder in jedem Fall von einem Professionisten, um jegliche Risiken zu vermeiden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Kaffeemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden. Schlaggefahr: Die unter Strom und/oder Spannung stehenden Teile dürfen nie mit Wasser in Berührung kommen. Diese Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Schutz anderer Personen: Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. 39
DE
SICHERHEIT
Verbrennungsgefahr: Bei Betriebseinstellung des Geräts niemals die heißen Teile berühren (Gruppe Kapselhalter, usw.). Während des Kaffeeausschanks nehmen Sie sich von heißen Spritzern in acht. Reinigung: Bevor die Maschine gereinigt wird, muss der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus muss abgewartet werden, bis die Maschine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Maschine ist strengstens verboten. Das Wasser im Tank ersetzen, wenn die Maschine 3 Tage lang nicht verwendet wird. Zur Vermeidung von Beschädigung des Gerätes sollten keine alkalischen Putzmittel für die Säuberung verwendet werden, sondern ein weiches Tuch und ein leichtes Reinigungsmittel. Aufbewahrung der Maschine: Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen und die Maschine sollte an einem trockenen Ort für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. Vor Staub und Schmutz schützen. Reparaturen / Pflege: Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt. Wassertank: Den Wassertank ausschließlich mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure füllen. Die Maschine darf nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn sich keine ausreichende Wassermenge im Tank befindet. Kapselraum: In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden; keinen Finger oder jeglichen anderen Gegenstand hinein stecken. Die Kapseln dürfen nur ein Mal benutzt werden. Entsorgung der Maschine am Ende des Betriebslebens: BENUTZERINFORMATIONEN: das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das außer Betrieb genommene Gerät aus diesem Grunde entsprechenden Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronikmüll. Die geeignete Entsorgung über die Wertstofftrennung und die Zuführung der außer Betrieb genommenen Maschine in das Recycling, die Aufbereitung und die umweltgerechte Entsorgung tragen zur Vermeidung von möglichen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit bei und ermöglichen die Wiederverwendung der Materialien, aus denen die Maschine besteht. Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts durch den Besitzer zieht die Verhängung von Verwaltungsstrafen gemäß der geltenden Gesetzgebung nach sich.
40
DE
KOMPONENTEN
Wasserbehälterdeckel Deckelverschluss Wassertank Display Mengenvorwahltasten Getränkauswahltasten Klappe
Klappe des Kapseleinlagefachs
Schloss Seitentür
Ausgabehahn Schublade gebrauchte Kapsel
Einklappbarer Tassenaufstellrost
Schwimmer Tropfenauffangfach Auflagegitter für Tasse/Becher Einspeisungskabel*
Schublade für die Tropfen-aufnahme
Hauptschalter
(*) Die Eigenschaften des Netzkabels können auf Grund des Bezugmarktes unterschiedlich sein. 41
DE
BEDIENELEMENTE
BEDIENTASTEN
42
Ausgabetaste für ESPRESSO
Ausgabetaste für MOCACCINO
Ausgabetaste für ESPRESSO MIT MILCH
Ausgabetaste für SCHOKOLADE
Ausgabetaste für LANGEN ESPRESSO
Taste für KLEIN Menge
Ausgabetaste für LÖSLICHES GETRÄNK
Taste für MITTEL Menge
Ausgabetaste für CAPPUCCINO
Taste für GROSS Menge
Ausgabetaste für LATTE MACCHIATO
Display
DE
ANZEIGEN
SUMMTON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
DISPLAY
Erhitzung
BITTE WARTEN... TEMPERATUR
Standby
ENERGY SAVING NEHMEN SIE SICH ZEIT ZUM RELAXEN
Temperatur erreicht, die Maschine ist gebrauchsbereit
LAVAZZA NEHMEN SIE SICH ZEIT ZUM RELAXEN
Kein Wassser
WASSER FUELLEN
Ein Getränk, für das eine Kapsel benötigt wird, auswählen ohne jedoch die Kapsel einzulegen
KEINE KAPSEL
Kapseleinlegfachklappe offen
KAPSEL EINLEGEN
Abgabe des ausgewählten Produktes
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ IN VORBEREITUNG
Abgabe beendet
ENTNEHMEN, DANKE
Kapselfach voll
KAPSELBEHÄLTER LEEREN
Kapselfach nicht vorhanden
KAPSELFACH EINSETZEN
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
Blinklicht
43
DE
VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
Es kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden infolge: • einer unsachgemäßen Handhabung und Nichtbeachtung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs; • von Reparaturen, die nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum vorgenommen werden; • eines unsachgemäßen Gebrauchs des Netzkabels; • eines unsachgemäßen Gebrauchs irgendeines Bestandteils des Geräts; • der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen bzw. Zubehör; • einer nicht vorgenommene Entkalkung; • Lagerung in Räumen unter 5°C; • Verwendung unter 5°C; • Verwendung über 35°C; • Verwendung von anderen als den angegebenen Kapseln. In solchen Fällen kommt die Garantie nicht zur Anwendung.
Der Einsatz eines Wasserfilters (optional) verbessert die Wasserqualität und verlängert die Lebensdauer des Geräts. Nur spezielle Produkte für Kaffeemaschinen verwenden, die im Handel allgemein erhältlich sind und den geltenden einschlägigen Vorschriften entsprechen. Zum Einlegen des Filters beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung, die dem Zubehör beigelegt ist. Was den Filterwechsel betrifft, auf die auf der Gebrauchsanweisung des Filters angegebenen Intervalle Bezug nehmen. Den Wassertankdeckel wieder schließen und mit dem Schlüsselverschluss blockieren. Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände, das Gerät, das Netzkabel und die Aufstellfläche des Geräts trocken sind. Das Netzkabel in die Steckdose auf der hinteren Seite des Geräts einstecken.
Aufgrund der Größe und des Gewichtes soll die Justierung der Füße so wie die Aufstellung durch mindestens zwei Personen durchgeführt werden.
VORBEREITUNG DES GERÄTS Zur Öffnung des Wassertankdeckels drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn. Den Deckel des Wassertanks anheben und entfernen. Den Wassertank vor der Verwendung ausspülen. Den Wassertank ausschließlich mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure auffüllen.
Den Gerätestecker in die Steckdose stecken.
Den Hauptschalter drücken und auf Stellung [ON] bringen. Der Display zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Ein roter Schwimmer im Tankinneren zeigt das maximale Füllniveau an. 44
DE
VORBEREITUNG GETRÄNKE
➤➤ ➤➤
VORBEREITUNG GETRÄNKE Das Gerät verfügt über zwei Positionen für große und kleine Tassen. Espresso-Tasse: den Abstellrost für kleine Tassen nach ESPRESSO). unten verschieben (siehe Punkt Große Tasse: den Abstellrost für große Tassen nach oben verschieben, bis er am Kapselauffangbehälter CAPPUCCINO). einrastet (siehe Punkt Beim Einschalten des Geräts, beim Verlassen des Menüs und beim Inbetriebnehmen nach dem Standby-Modus erscheint folgende Meldung im Display: BITTE WARTEN...TEMPERATUR
Klein
Mittel
Gross
Die Mengenvorwahltasten können sowohl vor als nach Auswahl des Getränks betätigt werden. Tassen geeigneter Größe entsprechend der Vorwahl benutzen.
ESPRESSO Den Abstellrost für kleine Tassen nach unten verschieben.
Die Maschine zeigt dann abwechselnd das Ende der Erhitzung und die Bereitschaft auf dem Display an: LAVAZZA
NEHMEN SIE SICH ZEIT ZUM RELAXEN
Die Tasse darauf stellen.
GETRÄNKEAUSGABE Werden die Tasten für Kaffee, für ein lösliches Getränk, das Kaffee benötigt oder für ein Heissgetränk gedrückt, ohne zuvor eine Kapsel eingesetzt zu haben, wird der Befehl vom Gerät nicht ausgeführt.
Im Display erscheint folgende Meldung: KEINE KAPSEL
Das Kapseleinsatzfach mit dem dafür vorgesehenen Hebel öffnen.
Die Abgabe des löslichen Materials bei löslichen oder gemischten Getränken kann durch erneuten Druck der Taste des ausgewählten Getränks unterbrochen werden. Für das Getränk “LATTE MACCHIATO” kann die Milchabgabe in der ersten und letzten Abgabephase unterbrochen werden.
TASTEN FÜR VORAUSWAHL DER MENGE
Die Vorwahltasten bestimmen die Menge des gewünschten Getränks. 45
DE
VORBEREITUNG GETRÄNKE
Im Display erscheint folgende Meldung:
ESPRESSO MIT MILCH Die Tasse/Becher auf den Tassenrost stellen.
KAPSEL EINLEGEN
Die Kapsel einsetzen.
Siehe Schritte 3, 4 und 5 bei ESPRESSO. Die Taste für ESPRESSO MIT MILCH drücken, die Taste für die Mengenvorwahl betätigen. Die Vorgänge 7 und 8 des Abschnitts ESPRESSO abwarten.
LANGEN ESPRESSO Die Tasse oder das Glas auf den Abstellrost stellen. Siehe Schritte 3, 4 und 5 bei ESPRESSO. Die Taste für LANGEN ESPRESSO drücken, die Taste für die Mengenvorwahl betätigen. Die Vorgänge 7 und 8 des Abschnitts ESPRESSO abwarten. Keine Gegenstände oder Finger in das Kapselfach einführen. In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden. Jeweils nur eine Kapsel einsetzen.
CAPPUCCINO/ LATTE MACCHIATO/ MOCACCINO / LÖSLICHES GETRÄNK Die Tasse oder das Glas auf den Abstellrost stellen.
Das Kapseleinsatzfach schließen und warten, bis im Display folgende Meldung erscheint: GETRÄNK WÄHLEN
Die Taste für ESPRESSO drücken, dann die Taste für die Mengenvorwahl. Auf dem Display erscheint die Nummer des ausgewählten Getränks und danach das Fortschreiten der Zubereitung des Getränks: GETRÄNK NR. 1 WIRD ZUBEREITET
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ IN VORBEREITUNG
Warten, bis im Display folgende Meldung erscheint: ENTNEHMEN, DANKE 46
Siehe Schritte 3, 4 und 5 bei ESPRESSO. Für das gewünschte Getränk die betreffende Taste drücken, die Taste für die Mengenvorwahl betätigen. Die Vorgänge 7 und 8 des Abschnitts ESPRESSO abwarten.
GETRÄNK MIT SCHOKOLADENGESCHMACK Die Tasse oder das Glas auf den Abstellrost stellen. Die Taste für das SCHOKOLADEN-Getränk betätigen, dann die Taste für die Mengenvorwahl. Die Vorgänge 7 und 8 des Abschnitts ESPRESSO abwarten.
DE
WARTUNG UND REINIGUNG Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Stromanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist.
Das Tassenaufnahmefach und das Sammelfach für benutzte Kapseln vom Tropfenauffangbehälter entfernen.
REINIGUNG DER ABTROPFSCHALE / KAPSELAUFFANGBEHÄLTER Die Reinigung der Abtropfschale/Kapselauffangbe-hälter sollte regelmäßig durchgeführt werden und jedes Mal, wenn folgende Meldung im Display erscheint: KAPSELBEHÄLTER LEEREN
Der Betrieb der Maschine ist bis zur Entleerung des Kapselfachs gesperrt. Nach Auszug der Auffangschale für Tropfen/benutzte Kapseln. Auf dem Display erscheint abwechselnd: RESET ZÄHLER KAPSEL DRAWER
KAPSELFACH EINSETZEN
Der Schwimmer auf dem Tassen/Becher-Rost zeigt den maximalen Stand der Kapazität des Tropfenauffangbehälters an. Den Behälter und das Fach der benutzten Kapseln entleeren und dann mit einem neutralen Reinigungsmittel säubern. Die Einzelteile können im Geschirrspüler bei Temperaturen bis 40°C gereinigt werden. Nach erneutem Einsatz des Fachs leuchten alle LED auf und auf dem Display erscheint:
LAVAZZA
NEHMEN SIE SICH ZEIT ZUM RELAXEN 47
DE
ALARMMELDUNGEN IM DISPLAY
Display
Gerätestatus
Ereignisse
Lösung
KAPSELBEHÄLTER LEEREN
» Kapselfach voll.
» Es kann nur lösliches Material ohne Verwen-dung von Kapseln abgegeben werden.
» Den Behälter leeren und reinigen.
KAPSELFACH EINSETZEN
» B ehälter geöffnet, Gerät aufgeheizt.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Behälter schließen.
BITTE WARTEN... TEMPERATUR
»H eizphase der Maschinenelemente.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Erhitzung abwarten. Sollte die Meldung andauern, wenden Sie sich an den Kundendienst.
KEINE KAPSEL
» Auswahl eines Getränkes, für das Kapseln notwendig sind, ohne jedoch eine Kapsel einzugeben.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kapseln für die Abgabe einlegen.
KAPSEL EINLEGEN
» Kapseleinlegefach steht offen.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kapseln für die Abgabe einlegen.
OFF 5 EAROM
» Die CPU-Integrierten arbeiten nicht korrekt.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
OFF 6 WASSER HINZUFÜGEN
» Kein Wasser vorhanden oder der Wassertank fehlt.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Den Wassertank mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure auffüllen oder geben Sie den Wassertank.
OFF 7 VOLUMENZÄHLER
» Messfehler der Kaffeewassermenge.
» Es erscheint die Meldung: “WASSER AUFFÜLLEN, AUSSCHALTEN UND WIEDER EINSCHALTEN”.
» Wasser in den Tank einfüllen, die Maschine abschalten und wieder einschalten.
OFF 8 KAPSELBRÜHER
» Kapselgruppe defekt.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
OFF 10 EAROM
» Schreib- oder Lesfehler, Daten nicht gespeichert.
» Funktionieren nicht korrekt.
» Kundenservice kontaktieren.
OFF 17 TASTATUR
» Auswahltastatur defekt.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
OFF 24 NETZTEIL
» Einspeisung defekt.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
OFF 33 WASSER ESPRESSOKAFFEE
» Temperaturwert nicht korrekt.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
DEFEKT AM DURCHFLUSSMESSER
» Durchflussmesser defekt, Anzahl Impulse nicht erreicht.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
48
DE
ALARMMELDUNGEN IM DISPLAY Display
Gerätestatus
Ereignisse
Lösung
ALARM SONDE
» Sonde in Kurzschluss oder offen.
» Getränkeausgabe nicht möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
ERSETZEN WEICHMACHER
» Der Enthärtungsfilter hat seine Filtriertätigkeit beendet.
» Die Abgabe aller Produkte ist möglich.
» Kundenservice kontaktieren.
Für nicht in der o. g. Tabelle genannte Defekte oder wenn die empfohlenen Maßnahmen diese nicht lösen, wenden Sie sich an die Autorisierten Kundendienstzentren von Lavazza.
TECHNISCHE DATEN Für technische Merkmale siehe Datenschild am Gerät. • Spannung: 220-240 V / 50 Hz • Gesamtleistung: 1300 W • Wassertankkapazität: 3,6 l
• Gewicht: 21 kg • Gehäusematerialien: Thermoplastik • Kapazität der Kapselauffangschale: 25 Kapseln • Masse: Höhe 560 mm - Breite 310 mm - Tiefe 420 mm
49
NOTIZEN
SEGURIDAD
ES
Uso: Esta máquina está destinada a ser utilizada en las aplicaciones profesionales y similares como: – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes; – ambientes tipo “Bed and Breakfast”. Se prohíbe cualquier uso impropio (no descrita en las presentes instrucciones). Se prohíbe introducir modificaciones técnicas. El aparato puede ser utilizado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia o cuyos conocimientos son insuficientes, siempre que estén bajo la supervisión de un adulto o bien después de haber recibido las instrucciones necesarias para utilizar en condiciones seguras el aparato y estar enterados de los peligros que el uso del mismo conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños de edad inferior a 8 años. La limpieza y el mantenimiento son operaciones a cargo del usuario y no deberán ser realizadas por niños sin la supervisión de una persona adulta. Ubicación: Colocar la máquina para café en un lugar seguro, donde no pueda caerse o dañar a alguien. No mantener la máquina a una temperatura inferior a 5°, el hielo podría dañarla. No utilizar la máquina al aire libre. No colocar la máquina sobre superficies muy calientes y/o cerca de llamas libres. Corriente de alimentación: Enchufar la máquina exclusivamente a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponderse con indicada en la etiqueta de la máquina. Cable de alimentación: No usar la máquina si el cable de alimentación está dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio de asistencia técnica, o por una persona que posea una cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. No hacer que el cable pase por ángulos o esquinas cortantes o sobre objetos muy calientes y protegerlo del aceite. No transportar o tirar de la máquina cogiéndola por el cable. No extraer el enchufe tirando del cable; no tocarlo con las manos mojadas. Evitar que el cable de alimentación caiga libremente desde mesas o estanterías. Peligro de electrocución: Nunca poner en contacto con el agua las partes con corriente eléctrica. No sumergir este aparato en el agua. Protección de las otras personas: Mantener siempre a los niños supervisados para evitar que jueguen con la máquina. Los niños no se dan cuenta del peligro de los electrodomésticos. Mantener fuera de su alcance los materiales utilizados para embalar la máquina.
51
ES
SEGURIDAD
Peligro de quemadura: No tocar las partes calientes (grupo portacápsula, etc.) inmediatamente después de usar la máquina. Durante la erogación de la bebida prestar atención a eventuales salpicaduras de líquido caliente. Limpieza: Antes de limpiar la máquina, es indispensable desenchufar el cable de la toma de corriente y esperar a que la misma se enfríe. ¡No sumergir la máquina en el agua! Está terminantemente prohibido manipular el interior de la máquina. Cambiar el agua en el depósito después de 3 días de no utilizar la máquina de café. Para evitar que se dañe el aparato no limpiar con detergentes alcalinos sino con un paño suave y un detergente delicado. Custodia de la máquina: Cuando la máquina permanece inutilizada durante un periodo prolongado de tiempo, desenchufarla y guardarla en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad. Reparaciones/Mantenimiento: En caso de averías, defectos o sospecha de que se haya producido un daño tras una caída, desenchufar la máquina inmediatamente. No poner en funcionamiento una máquina dañada. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden efectuar intervenciones y reparaciones. En caso de intervenciones no realizadas conforme a lo establecido, se declina cualquier tipo de responsabilidad frente a eventuales daños. Depósito de agua: Rellenar el depósito sólo con agua fresca potable sin gas. No poner en funcionamiento la máquina si el agua no supera el nivel mínimo indicado en el depósito. Compartimiento de cápsulas: En el compartimento de las cápsulas se deben colocar sólo las cápsulas compatibles. No introducir los dedos ni cualquier otro objeto. Las cápsulas no se deben reutilizar. Eliminación de la máquina tras su vida útil: INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: el símbolo del cubo de la basura tachado presente en el aparato y/o en el embalaje del mismo indica que el producto al final de su vida útil, deberá ser eliminado de modo diferente a los demás residuos normales. Por lo tanto, una vez finalizada la vida útil, la máquina se deberá llevar a un centro de recogida diferenciada específico para residuos eléctricos y electrónicos. La recogida diferencia de dichos aparatos para su reciclaje y/o eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos nocivos sobre el medioambiente y sobre la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que componen la máquina. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva a sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
52
ES
COMPONENTES
Tapa del depósito de agua Cerradura tapa depósito de agua Pantalla Teclas de preselección de cantidades Teclas selección bebidas Tapa
Portezuela compartimiento para cápsulas
Cerradura tapa lateral
Boquillade suministro Bandeja para cápsulas usados
Rejilla apoya-tazas abatible
Flotadores cajón recolector de gotas Bandeja de goteo
Rejilla para apoyar tazas/vasos Cable de alimentación*
Interruptor general
(*) Las características del cable de alimentación pueden variar en función del mercado de referencia. 53
ES
MANDOS
UNIDAD DE CONTROL
54
Botón de erogación EXPRESO
Botón de erogación CAFÉ MOCA
Botón de erogación EXPRESO MANCHADO
Botón de erogación CHOCOLATADA
Botón de erogación EXPRESO LARGO
Tecla de cantidad PEQUEÑA
Botón de erogación BEBIDA SOLUBLE
Tecla de cantidad MEDIA
Botón de erogación CAPPUCCINO
Tecla de cantidad GRANDE
Botón de erogación LATTE MACCHIATO
Pantalla
ES
SEÑALES
ESTADO DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Calefacción
PANTALLA ESPERE…TEMPERATURA
Ahorro de energía
ENERGY SAVING PERMITASE UN MOMENTO DE RELAX
Temperatura alcanzada: máquina preparada
LAVAZZA PERMITASE UN MOMENTO DE RELAX
Falta de agua
AGREGAR EL AGUA
Selección bebida que requiere cápsula sin introducir cápsula Portezuela compartimiento para cápsulas abierto
FALTA CÁPSULA INTRODUCIR CÁPSULA
Suministro producto seleccionado
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ EN PREPARACIÓN
Suministro terminado
EXTRAER GRACIAS
Cajón para cápsulas lleno
VACIO CAJON CAPSULAS
Cajón para cápsulas ausente
INTRODUCIR CAJÓN PARA CÁPSULAS
Apagado
Encendido
Intermitente
55
ES
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
No somos resposnsables de ningún daño en caso de: • el uso incorrecto y otros usos diferentes de los fines previstos; • las reparaciones no realizadas en los centros autorizados de servicio; • alteración del cable de alimentación; • alteración a cualquier parte de la máquina; • el uso de repuestos y accesorios que no sean los originales; • sin ablandador de agua; • almacenamiento en locales por debajo de 5°C; • uso por debajo de 5°C; • uso por encima de 35°C; • uso de las cápsulas no compatibles. En estos casos se cancela la garantía. Los daños provocados en la máquina a causa del incumplimiento de las indicaciones presentes en este manual no están cubiertos por la garantía.
El uso de un filtro de agua (accesorio opcional) mejora la calidad del agua y aumenta la duración de la cafetera. Utilizar exclusivamente productos específicos para máquina de café disponibles a la venta, y conformes a las normativas vigentes en materia. Para insertar el filtro, seguir la hoja de instrucciones adjunta al accesorio. Para cambiar el filtro, respetar los plazos indicados en la hoja de instrucciones del filtro. Cerrar nuevamente la tapa del depósito del agua bloqueándola con llave. Asegúrese de que sus manos, la máquina, el cable y la superficie de apoyo de la máquina no estén mojados. Introduzca la clavija del cable de alimentación en la toma situada en la parte posterior de la máquina.
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Girar la llave hacia la izquierda para abrir la tapa del depósito de agua. Levante y extraiga la tapa del depósito de agua. Enjuagar el depósito antes de utilizarlo. Llene el depósito de agua únicamente con agua fresca potable sin gas.
Introduzca la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente.
Presionar el interruptor general llevándolo hasta la posición [ON]. La pantalla indica el encendido de la máquina.
Un flotador rojo dentro del depósito indica el nivel máximo de llenado. 56
ES
PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS PUESTA A PUNTO PARA LA PREPARACIÓN DE BEBIDAS La máquina dispone de dos posiciones, para taza grande y para taza pequeña. ➤➤ Tacita pequeña para expreso: gire la rejilla apoya tazas hacia abajo (Véase punto EXPRESO). ➤➤ Taza grande: gire la rejilla apoya tazas hacia arriba hasta introducirla y situarla en la ranura correspondiente de la pared de la bandeja para cápsulas (Véase punto CAPPUCCINO). Cuando se enciende la máquina, se sale del menú o la máquina se activa después de salir del modo de ahorro de energía, en la pantalla aparece el mensaje: ESPERE…TEMPERATURA
Pequeña
Media
Grande
Las teclas de preselección de cantidades pueden presionarse antes o después de seleccionar la bebida. La taza debe escogerse en función de la preselección configurada.
EXPRESO Gire la rejilla apoya tazas hacia abajo.
La máquina indicará, luego, que el calentamiento ha concluido y el estado de listo señalizándolo de forma alternada en la pantalla: LAVAZZA
PERMITASE UN MOMENTO DE RELAX
Coloque una taza pequeña encima de ella.
PREPARACIÓN DE BEBIDAS Si pulsa un botón de selección de café, de soluble que requiere café o de bebidas calientes sin haber introducido previamente la cápsula, la máquina no llevará a cabo ninguna acción.
En la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: FALTA CÁPSULA
El suministro del soluble en las bebidas solubles o mixtas puede interrumpirse presionando nuevamente la tecla de la bebida seleccionada. En la bebida “LATTE MACCHIATO” se puede interrumpir el suministro de la leche en la primera y en la última fase del mismo.
Abra el espacio para la inserción de las cápsulas utilizando el tirador correspondiente.
TECLAS DE PRESELECCIÓN DE CANTIDADES
Las teclas de preselección determinan la cantidad de bebida deseada. 57
ES
PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS
En la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: INTRODUCIR CÁPSULA
Introduzca la cápsula en el sitio correspondiente.
EXPRESO MANCHADO Colocar la taza pequeña o grande en la rejilla para apoyar tazas. Siga los pasos 3, 4 y 5 del apartado que explica cómo preparar un EXPRESSO. Pulse el botón de selección de EXPRESO MANCHADO, presionar la tecla correspondiente a la preselección de la cantidad. Remitirse a los pasos 7 y 8 del apartado EXPRESO.
EXPRESO LARGO Coloque la taza o el vaso sobre la rejilla apoya tazas. Siga los pasos 3, 4 y 5 del apartado que explica cómo preparar un EXPRESSO.
No introduzca nunca los dedos ni cuerpos extraños en el espacio para a inserción de cápsulas. En el compartimento de las cápsulas se deben colocar únicamente cápsulas compatibles. Inserte solo una cápsula cada vez.
Pulse el botón de selección de EXPRESO LARGO, presionar la tecla correspondiente a la preselección de la cantidad. Remitirse a los pasos 7 y 8 del apartado EXPRESO.
CAPUCHINO/ LATTE MACCHIATO/ CAFÉ MOCA / BEBIDA SOLUBLE Coloque la taza o el vaso sobre la rejilla apoya tazas.
Cierre el espacio para la inserción de cápsulas y espere a que en la pantalla aparezca el siguiente mensaje: SELECCIONAR LA BEBIDA
Presionar la tecla correspondiente al EXPRESO; presionar la tecla correspondiente a la preselección de la cantidad. En la pantalla aparecerá el número de la bebida seleccionada y, luego, el estado de avance de la bebida que se preparará: BEBIDA N° 1 EN PREPARACIÓN
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ EN PREPARACIÓN
Espere a que en la pantalla aparezca el siguiente mensaje: EXTRAER GRACIAS 58
Siga los pasos 3, 4 y 5 del apartado que explica cómo preparar un EXPRESSO. Presionar la tecla correspondiente a la bebida deseada, presionar la tecla correspondiente a la preselección de la cantidad. Remitirse a los pasos 7 y 8 del apartado EXPRESO.
BEBIDA SABOR A CHOCOLATADA Coloque la taza o el vaso sobre la rejilla apoya tazas. Presionar la tecla correspondiente a la bebida CHOCOLATADA; presionar la tecla correspondiente a la preselección de la cantidad. Remitirse a los pasos 7 y 8 del apartado EXPRESO.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de limpiar la máquina, cerciórese siempre de que el cable de alimentación eléctrica esté desenchufado y espere a que la máquina se haya enfriado.
ES
Retirar el compartimiento para apoyar tazas y el cajón recolector de cápsulas usadas de la cubeta recolectora de gotas.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO Y DE LA BANDEJA PARA CÁPSULAS USADAS La limpieza de la bandeja de goteo y de la bandeja para cápsulas usadas debe realizarse periódicamente y, en cualquier caso, cuando la pantalla muestre el siguiente mensaje: VACIO CAJON CAPSULAS
El funcionamiento de la máquina se inhibirá hasta que se vacíe el cajón de cápsulas. Extraer el cajón de recogida de gotas/cápsulas usadas. La pantalla indica de forma alternada: RESET CONDADOR CAJON CAPSULAS
INTRODUCIR CAJÓN PARA CÁPSULAS
El flotador ubicado en la rejilla para apoyar tazas/ vasos indica el máximo nivel de capacidad del cajón recolector de gotas. Vaciar la cubeta y el cajón recolector de cápsulas usadas y lavarlos con una solución de detergente neutro. Se pueden lavar los componentes en el lavavajillas a una temperatura no superior a 40°. Al introducir el cajón, se encienden todos los leds y en la pantalla aparece la leyenda:
LAVAZZA
PERMITASE UN MOMENTO DE RELAX 59
ES
MENSAJES DE ALERTA EN LA PANTALLA
Pantalla
Estado de la máquina
Eventos
Solución
VACIO CAJON CAPSULAS
» Bandeja para cápsulas usadas llena.
» Solo se pueden suministrar solubles sin utilizar las cápsulas.
» Vacíe la bandeja y límpiela.
INTRODUCIR CAJÓN PARA CÁPSULAS
»A pertura de la bandeja con la máquina caliente.
» No es posible preparar bebidas.
» Cierre la bandeja.
ESPERE…TEMPERATURA
» Componentes de la máquina en fase de calentamiento.
» No es posible preparar bebidas.
» Aguardar el calentamiento. Si el mensaje no desaparece, contactar con la asistencia.
FALTA CÁPSULA
» Selección de bebida que requiere cápsula sin introducción de la misma.
» No es posible preparar bebidas.
» Introducir la cápsula para realizar el suministro.
INTRODUCIR CÁPSULA
» Cajón de introducción de cápsulas abierto.
» No es posible preparar bebidas.
» Introducir la cápsula para realizar el suministro.
OFF 5 EAROM
» Los componentes de la CPU no funcionan correctamente.
» No es posible preparar bebidas.
» Contactar el centro de asistencia.
OFF 6 AGREGAR EL AGUA
» Falta agua en el depósito o falta el depósito.
» No es posible preparar bebidas.
» Llene el depósito con agua potable fresca sin gas o entrar en el depósito.
OFF 7 CONTADOR VOLUMÉTRICO
» Error en la medición de la cantidad de agua en el circuito hidráulico.
» Visualización del mensaje: ”AGREGAR AGUA, APAGAR Y VOLVER A ENCENDER”.
» Agregar agua en el depósito, apagar y volver a encender la máquina.
OFF 8 GRUPO CÁPSULAS
» Grupo de cápsulas averiado.
» No es posible preparar bebidas.
» Contactar el centro de asistencia.
OFF 10 EAROM
» Error de escritura o de lectura de datos no memorizados.
» El funcionamiento general del distribuidor puede ser diverso del esperado.
» Contactar el centro de asistencia.
OFF 17 TECLADO INTERNO
» Teclado de selección averiado.
» No es posible preparar bebidas.
» Contactar el centro de asistencia.
OFF 24 ALIMENTADOR
» Alimentador averiado.
» No es posible preparar bebidas.
» Contactar el centro de asistencia.
OFF 33 ERROR DE TEMPERATURA
» El valor de la temperatura no es correcto.
» No es posible preparar bebidas.
» Contactar el centro de asistencia.
AVERÍA EN EL MEDIDOR DE FLUJO
» E l medidor de flujo está averiado. No se alcanzan el número de impulsos.
» No es posible preparar bebidas.
» Contactar el centro de asistencia.
60
MENSAJES DE ALERTA EN LA PANTALLA Pantalla
Estado de la máquina
Eventos
Solución
ALERTA SONDA
» Sonda en cortocircuito o abierta.
» No es posible preparar bebidas.
» Contactar el centro de asistencia.
REEMPLAZAR SUAVIZANTE
» El filtro suavizante ha agotado su capacidad filtrante
» Se pueden suministrar todos los productos
» Contactar el centro de asistencia.
ES
Por fallos no contemplados en la tabla anterior o en caso de que las soluciones sugeridas no sean efectivas, dirigirse a los Centros de Asistencia Autorizados Lavazza.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para conocer las características técnicas de la máquina, consulte su placa de datos técnicos. • Voltaje: 220-240 V / 50 Hz • Potencia total: 1300 W • Capacidad del depósito: 3,6 l
• Peso: 21 kg • Materiales utilizados para el cuerpo: Termoplástico • Capacidad de la bandeja para cápsulas usadas: 25 cápsulas • Dimensiones: Altura 560 mm - Anchura 310 mm - Prof. 420 mm
61
NOTAS
SEGURANÇA
PT
Utilização prevista: Este aparelho é destinado para ser utilizado nas aplicações profissionais e similares quais: – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e em outros ambientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; – nos ambientes de tipo bed and breakfast. É proibido qualquer uso impróprio (não descrito nas presentes instruções). É proibido realizar modificações técnicas. A máquina pode ser utilizada por crianças com idade inferior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de as mesmas receberem as instruções relativas à utilização em segurança da máquina e à compreensão dos perigos inerentes à mesma. As crianças nunca devem brincar com a máquina. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior aos 8 anos. A limpeza e a manutenção a ser efetuada pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão. Posição: Coloque a máquina para café num lugar seguro, onde ninguém possa derruba-la ou ser ferido. Não conserve a máquina em temperatura inferior a 5° pois o gelo poderia danifica-la. Não use a máquina para café ao ar livre. Não coloque a máquina sobre superfícies muito quentes e/ou nas proximidades de chamas. Alimentação de corrente: Conectar a máquina para café somente em uma tomada de corrente adequada. A voltagem deve corresponder aquela indicada na etiqueta da máquina. Cabo de alimentação: Não utilizar a máquina para café se o cabo de alimentação está defeituoso. Se o cabo de alimentação for estragado, este deve ser substituído pelo construtor ou pelo o serviço de assistência técnica ou em todos os casos por uma pessoa com a mesma qualificação em maneira de prevenir qualquer risco. Não fazer passar o cabo de alimentação por ângulos e cantos vivos, sobre objetos muito quentes e protege-lo do óleo. Não colocar ou puxar a máquina para café segurando-a pelo cabo. Não extrair a tomada puxando-a pelo cabo; não toca-la com as mãos molhadas. Evitar que o cabo de alimentação caia livremente das mesas ou prateleiras. Perigo de fulguração: Nunca coloque em contato direto com a água as partes em tensão e/ou corrente. Este aparelho não deve ser mergulhado em água. Proteção de outras pesoas: Manter as crianças sob supervisão, para evitar que possam brincar com o aparelho. As crianças não percebem o perigo ligado aos eletrodomésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar a máquina. 63
PT
SEGURANÇA
Perigo de queimaduras: Não tocar as partes quentes (grupo porta-cápsula, etc.) logo depois do uso do aparelho. Durante a distribuição da bebida preste atenção aos eventuais borrifos de líquido quente. Limpeza: Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a tomada elétrica da corrente e esperar que a máquina se resfrie. Não imergir a máquina na água! É expressamente proibido tentar de intervir no interno da máquina. Substituir a água no depósito após 3 dias de inutilização. Para evitar estragos no aparelho não usar detergentes alcalinos durante a limpeza, mas sim um pano mórbido e um detergente delicado. Guardar a máquina: Quando a máquina permanece inutilizada por um período prolongado, desligue a tomada elétrica e a coloque em um lugar seco e não acessível as crianças. Protege-la contra as poeiras e a sujeira. Reparações / Manutenção: No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito depois de uma queda, desligue imediatamente a tomada elétrica. Não coloque em função uma máquina defeituosa. Somente os Centros de Assistência Autorizados podem efetuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não executadas perfeitamente, se declina qualquer responsabilidade por eventuais danos. Reservatório de água: Introduzir no reservatório somente água fresca potável e sem gás. Não coloque a máquina em função se não tem suficiente água no reservatório. Vão cápsulas: No vão das cápsulas devem ser introduzidas somente cápsulas compatíveis; não introduzir os dedos ou qualquer outro objeto. As cápsulas devem ser utilizadas somente uma vez. Eliminação da máquina no fim da sua vida: INFORMAÇÃO PARA OS USUÁRIOS: o símbolo da lixeira barrada ilustrado no aparelho ou na sua confecção indica que o produto no fim da própria vida útil deve ser coletado separadamente dos outros lixos. O usuário deverá, portanto, entregar o aparelho que chegou no seu fim de vida aos idôneos centros de coleta diferenciada dos lixos elétricos e eletrônicos. A adequada coleta diferenciada para a ativação sucessiva do aparelho eliminado para a reciclagem, ao tratamento e a eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e na saúde e favorece a reutilização e/ou reciclo dos materiais de cujo é composto o aparelho. A eliminação abusiva do produto pelo usuário comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa vigente.
64
PT
COMPONENTES
Tampa do reservatório de água Fechadura da tampa do reservatório de água Ecrã Teclas de pré-seleção da quantidade Teclas de seleção das bebidas Porta
Portinhola do vão de introdução de cápsulas
Fechadura da porta lateral
Boquillade suministro Gaveta para usado cápsulas
Grade de apoio das xícaras inclinável
Boia da gaveta de coleta gotas Grade de apoio da xícara/copos Cabo de alimentação*
Gaveta recolhe-gotas
Interruptor geral
(*) As características do fio de alimentação podem variar em base ao mercado de referência. 65
PT
COMANDOS
UNIDADE DE CONTROLO
66
Botão café EXPRESSO
Botão café MOCACCINO
Botão café EXPRESSO MACCHIATO
Botão café CHOCOLATE
Botão café EXPRESSO LONGO
Tecla de quantidade PEQUENA
Botão café BEBIDA SOLÚVEL
Tecla de quantidade MÉDIA
Botão CAPPUCCINO
Tecla de quantidade GRANDE
Botão LATTE MACCHIATO
Ecrã
PT
SINALIZAÇÕE
ESTADO DA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Aquecimento
ECRÃ ESPERAR ...TEMPERATURA ENERGY SAVING TOME UM MOMENTO RELAX
Energy Saving (Modo económico) Foi alcançada a temperatura, máquina pronta
LAVAZZA TOME UM MOMENTO RELAX
Falta de água
ADICIONAR ÁGUA
Seleção da bebida que requer cápsula sem a introdução da cápsula Portinhola do vão de introdução cápsula aberta
FALTA CÁPSULA INTRODUZIR CÁPSULA ❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ NA PREPARAÇÃO
Produto selecionado em fornecimento Fornecimento terminado
RETIRAR OBRIGADO
Gaveta de cápsulas cheia
VAZIA GAVETA DE CÁPSULAS INTRODUZIR A GAVETA DE CÁPSULAS
Gaveta de cápsulas ausente
Desligado
Ligado
Intermitente
67
PT
CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA
Não somos responsáveis por quaisquer danos em caso de: • utilização incorrecta e outras utilizações que não sejam a finalidade prevista; • reparações executadas em centros de serviço não autorizados; • adulteração do cabo de corrente; • adulteração de qualquer peça da máquina; • utilização de peças de substituição e acessórios não originais; • não utilização de suavização de água; • armazenagem em locais com temperatura abaixo de 5°C; • utilização abaixo de 5°C; • utilização acima de 35°C; • uso de cápsulas não compatíveis. Nestes casos, a garantia é cancelada. Os danos causados na máquina a causa da falta de observação das indicações presentes neste livrete não estão cobertos pela garantia.
A utilização de um filtro (acessório opcional) melhora a qualidade da água e aumenta a duração do aparelho. Utilizar produtos específicos para máquinas de café, normalmente disponíveis no mercado e que cumpram com as disposições legais vigentes sobre a matéria. Para introduzir o filtro, ler as instruções que acompanham esse acessório. Para substituir o filtro consultar os prazos no folheto de instruções do filtro. Fechar novamente a tampa do reservatório de água bloqueando-a com o fechamento a chave. Certifique-se de que as mãos, a máquina, o cabo eléctrico e a superfície de apoio da máquina não estão molhados. Ligue o cabo eléctrico à ficha situada na parte de trás da máquina.
INICIAR A MÁQUINA Rodar a chave em sentido anti-horário para abrir a tampa do reservatório de água. Levante e retire a tampa do depósito de água. Enxaguar o depósito antes de usá-lo. Encha o depósito de água usando apenas água potável fria e sem gás.
Insira a ficha eléctrica na tomada eléctrica.
Pressionar o interruptor geral colocando-o na posição [ON]. O ecrã indica que a máquina está ligada.
Uma boia vermelha no interno do reservatório indica o nível máximo de enchimento. 68
PT
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS CONFIGURAÇÃO PARA A PREPARAÇÃODE BEBIDAS A máquina dispõe de duas posições para chávenas. ➤➤ Chávena pequena de café expresso: rode para baixo o tabuleiro para chávenas (Ver. ponto EXPRESSO). ➤➤ Chávena grande: rode para cima o tabuleiro para chávenas, inserindo-o e fechando-o na respectivaposição na parede da gaveta para cápsulas (Ver. ponto CAPPUCCINO). Ao ligar a máquina, saindo do menu e depois de voltar a funcionar após o estado de Energy Saving, aparece no ecrã a indicação: ESPERAR...TEMPERATURA
Pequena
Media
Grande
As teclas de pré-seleção de quantidade podem ser pressionadas, antes de selecionar a bebida ou depois de havê-la selecionada. Em base a pré-seleção escolhida utilizar uma xícara adequada.
EXPRESSO Rode para baixo o tabuleiro para chávenas.
A máquina sinalizará em seguida a conclusão do aquecimento e o estado de pronto, visualizando de modo alternado no display: LAVAZZA
TOME UM MOMENTO RELAX
Apoie a chávena.
DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDAS Se premir um botão de café, de produto solúvel que necessite de café ou de bebida quente sem ter anteriormente inserido a cápsula, não acontece nada.
No ecrã surge a mensagem: FALTA CÁPSULA
O fornecimento de solúvel nas bebidas solúveis ou mistas pode ser interrompida pressionando novamente a tecla da bebida selecionada. Na bebida “LATTE MACCHIATO” é possível interromper o fornecimento do leite na primeira e na última fase do fornecimento.
Abra a gaveta para inserção de cápsulas utilizando a pega respectiva.
TECLAS DE PRÉ-SELEÇÃO DE QUANTIDADE
As teclas de pré-seleção determinam a quantidade de bebida desejada. 69
PT
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS
No ecrã aparece a mensagem: INTRODUZIR CÁPSULA
Insira a cápsula no local respectivo.
EXPRESSO MACCHIATO Posicione a xícara de café/xícara sobre a grade de apoio de xícaras. Siga os pontos 3, 4 e 5 do parágrafo EXPRESSO. Prima o botão relativo ao EXPRESSO MACCHIATO, pressionar a tecla relativa à pré-seleção de quantidade. Aguardar as passagens 7 e 8 do parágrafo EXPRESSO.
EXPRESSO LONGO Coloque a/o chávena/copo no tabuleiro para chávenas. Siga os pontos 3, 4 e 5 do parágrafo EXPRESSO. Prima o botão relativo ao EXPRESSO LONGO, pressionar a tecla relativa à pré-seleção de quantidade. Não introduza nunca os dedos ou objectos no espaço de inserção da cápsula. No vão de introdução de cápsula devem ser introduzidas exclusivamente cápsulas compatíveis. Insira apenas uma cápsula de cada vez.
Aguardar as passagens 7 e 8 do parágrafo EXPRESSO.
CAPPUCCINO/ LEITE MACCHIATO/ MOCACCINO / BEBIDA SOLÚVEL Coloque a/o chávena/copo no tabuleiro para chávenas.
Feche a gaveta das cápsulas e aguarde que apareça no ecrã a mensagem: SELECIONAR BEBIDA
Pressionar a tecla relativa ao EXPRESSO, pressionar a tecla relativa à pré-seleção de quantidade. No display aparecerá o número da bebida escolhida e sucessivamente o estado de avançamento da bebida em preparação: BEBIDA N° 1 NA PREPARAÇAO
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚ NA PREPARAÇAO
Aguarde que apareça no ecrã a mensagem: RETIRAR OBRIGADO 70
Siga os pontos 3, 4 e 5 do parágrafo EXPRESSO. Pressione a tecla respectiva à bebida desejada, pressionar a tecla relativa à pré-seleção de quantidade. Aguardar as passagens 7 e 8 do parágrafo EXPRESSO.
BEBIDA AO SABOR DE CHOCOLATE Coloque a/o chávena/copo no tabuleiro para chávenas. Pressionar a tecla relativa à bebida CHOCOLATE, pressionar a tecla relativa à pré-seleção de quantidade. Aguardar as passagens 7 e 8 do parágrafo EXPRESSO.
PT
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de iniciar qualquer operação de limpeza, certifique-se sempre de que a máquina está desligada da corrente eléctrica e aguarde que a mesma arrefeça.
Remover o vão de apoio de xícaras e a gaveta de coleta de cápsulas utilizadas do recipiente de coleta de gotas.
LIMPEZA DA GAVETA PARA GOTAS/CÁPSULAS USADAS A limpeza da gaveta para gotas/cápsulas usadas deve ser efectuada regularmente e sempre que o ecrã exiba a seguinte mensagem: VAZIA GAVETA DE CÁPSULAS
O funcionamento da máquina será inibido até quando não será esvaziada a gaveta de cápsulas. Extrair a gaveta de coleta das gotas/cápsulas utilizadas. O display sinaliza de modo alternado: CONTADOR RESTAURADO A GAVETA DE CÁPSULAS
INTRODUZIR A GAVETA DE CÁPSULAS
A boia colocada sobre a grade de apoio de xícaras/copos indica o nível máximo de capacidade da gaveta de coleta de gotas. Esvaziar o recipiente e a gaveta de coleta de cápsulas utilizadas e lava-las com uma solução de detergente neutro. É possível lavar os componentes na máquina de lavar louças com uma temperatura não superior de 40°. Ao introduzir novamente a gaveta se acendem todos os led e no display aparece a escrita:
LAVAZZA
TOME UM MOMENTO RELAX 71
PT
MENSAGENS DE ALARME NO ECRÃ
Ecrã
Estado da máquina
Eventos
Soluções
VAZIA GAVETA DE CÁPSULAS
» Gaveta para cápsulas usadas cheia.
» É possível somente o fornecimento de solúveis sem o uso das cápsulas.
» Esvazie e lave a gaveta.
INTRODUZIR A GAVETA DE CÁPSULAS
»A bertura da gaveta com a máquina quente.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Feche a gaveta.
ESPERAR ....TEMPERATURA
» Componentes da máquina em fase de aquecimento.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Aguardar o aquecimento. Se a mensagem não desaparecer, contatar a assistência.
FALTA CÁPSULA
» Seleção da bebida que requer cápsula sem a introdução de cápsula.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Introduzir a cápsula para efetuar o fornecimento.
INTRODUZIR CÁPSULA
» Gaveta de introdução de cápsulas aberta.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Introduzir a cápsula para efetuar o fornecimento.
OFF 5 EAROM
» Integradas da CPU não funcionam corretamente.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Contacte a assistência técnica.
OFF 6 ADICIONAR ÁGUA
» Falta água no depósito ou falta o depósito.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Encha o depósito com água potável, fria e sem gás ou introduzir o depósito.
OFF 7 VOLUMÉTRICAS METER
» Erro na medição da quantidade de água no circuito hidráulico.
» Visualização da mensagem: ”ADCIONAR ÁGUA, DESLIGUE E LIGUE NOVAMENTE”.
» Adicionar água no reservatório, desligue e ligue novamente a máquina
OFF 8 GRUPO DE CÁPSULAS
» Grupo de cápsulas avariado.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Contacte a assistência técnica.
OFF 10 EAROM
» Erro de escritura ou de leitura de dados não memorizados.
» Funzionamento complessivo del distributore può essere difforme dall’atteso.
» Contacte a assistência técnica.
OFF 17 TECLADO DE SELEÇÃO
» Teclado de seleção avariado.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Contacte a assistência técnica.
OFF 24 ALIMENTADOR
» Alimentador avariado.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Contacte a assistência técnica.
OFF 33 ERRO DE TEMPERATURA
» O valor da temperatura não é correto.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Contacte a assistência técnica.
AVARIA DO FLUXÓMETRO
» F luxómetro avariado, número de impulsos não atingido.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Contacte a assistência técnica.
72
PT
MENSAGENS DE ALARME NO ECRÃ Ecrã
Estado da máquina
Eventos
Soluções
ALARME SONDA
» Sonda no mínimo ou aberta.
» Não é possível efectuar a distribuição.
» Contacte a assistência técnica.
SUBSTITUIR AMACIANTE
» O filtro amaciante esgotou a sua capacidade filtrante.
» É possível o fornecimento de todos os produtos.
» Contacte a assistência técnica.
Para as avarias não descritas na acima citada planilha ou no caso em que as soluções sugeridas não as resolvam, consulte os Centros de Assistência Autorizados Lavazza.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para saber quais as características técnicas, consulte a etiqueta de dados presente na máquina. • Voltagem: 220-240 V / 50 Hz • Potência total: 1300 W • Capacidade do depósito: 3,6 l
• Peso: 21 kg • Materiais utilizados na caixa exterior: termoplástico • Capacidade da gaveta para cápsulas usadas: 25 cápsulas • Dimensões: Alt. 560 mm - Comp. 310 mm - Prof.420 mm
73
NOTAS
produttore Rhea Vendors Group S.p.A. Via Valleggio, 2/bis - 22100 Como - (CO) - Italia costruttore della macchina Rheavendors Industries S.p.A. Via Garavaglia, 58 - 21042 Caronno Pertusella - (VA) - Italia Model: LB 2600 10085835 - 01-17