Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY
ITALIANO
MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO
ESPAÑOL
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRÉS
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS
LB 4703 RESTYLING LB 4704 RESTYLING
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Istruzioni per l’utente
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Instrucciones para el usuario
MACHINE A CAFE ESPRESS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Instructions pour l’utilisateur
ESPRESSO COFFEE MACHINE
USE AND MAINTENANCE MANUAL Instructions for the user
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Anweisungen für den Benutzer
ESPRESSOMACHINE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Instructies voor de gebruiker
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO MANUAL DE USO E DE MANUTENÇÃO Instruções para o utilizador
CONTROLLO DELLE REVISIONI REV.
DATA
REALIZZ.
CONTROLL.
APPROV.
PAG.
00
10/2012
A.Chies
G.Rossetto
G.Rossetto
----
MODIFICA Emissione documento
ITALIANO
page
7
ESPAÑOL
page
23
FRANÇAIS
page
39
ENGLISH
page
55
DEUTSCH
page
71
NEDERLANDS
page
87
PORTUGUÊS
page
103
ITALIANO
Sommario LEGGERE ATTENTAMENTE .................................................................................... pag.9 COME UTILIZZARE QUESTO MANUALE .................................................................. pag.9 AVVERTENZE GENERALI........................................................................................ pag.9 SIMBOLOGIA........................................................................................................ pag.11 PRESENTAZIONE ................................................................................................. pag.11 DATI TECNICI ....................................................................................................... pag.11 1.
DESCRIZIONE GENERALE .......................................................................... pag.12
2.
PULSANTIERE............................................................................................ pag.12
3.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA ............................................................ pag.12
4.
ATTIVAZIONE DELLA MACCHINA ................................................................ pag.13
5.
UTILIZZO DELLA MACCHINA ...................................................................... pag.13 5.1 PREPARAZIONE CAPSULA ................................................................ pag.13 5.2 EROGAZIONE CAFFE’ ....................................................................... pag.14
6.
PREPARAZIONE BEVANDE CALDE ............................................................. pag.14 6.1 EROGAZIONE ACQUA CALDA ............................................................ pag.14 6.2 EROGAZIONE VAPORE ..................................................................... pag.14
7.
PROGRAMMAZIONE ................................................................................... pag.15 7.1 PROGRAMMAZIONE DOSI CAFFÈ ..................................................... pag.15 7.2 PROGRAMMAZIONE ACQUA CALDA .................................................. pag.15 7.3 CARICAMENTO DATI DEFAULT .......................................................... pag.16
8.
ADDOLCITORE ........................................................................................... pag.17
9.
PULIZIA ..................................................................................................... pag.18
10. CONTROLLI e MANUTENZIONE.................................................................. pag.19 11. CONSIGLI PER OTTENERE UN BUON CAFFE’ ............................................. pag.19 12. ELENCO DEI RISCHI ................................................................................... pag.20 13. MALFUNZIONAMENTI e RELATIVI RIMEDI .................................................. pag.21
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
LEGGERE ATTENTAMENTE in ogni sua parte questo manuale prima di utilizzare il prodotto. La macchina per caffè espresso che avete acquistato è stata progettata e costruita con metodi e tecnologie innovative che assicurano qualità e affidabilità nel tempo. Questo manuale è la guida che Vi permetterà di conoscere i vantaggi acquisiti scegliendo questo prodotto. Vi troverete notizie su come utilizzare nel modo ottimale le potenzialità della macchina, su come mantenerla efficiente e su come comportarsi in caso di difficoltà. Conservare con cura questo manuale in un luogo protetto. In caso di smarrimento del presente, può essere richiesta copia sostitutiva al costruttore. BUONA LETTURA E … BUON CAFFÈ
COME UTILIZZARE QUESTO MANUALE Il fabbricante si assicura il diritto di apportare eventuali migliorie al prodotto. Garantisce inoltre che il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della commercializzazione del prodotto. Si coglie l’occasione per invitare la gentile clientela a segnalare eventuali proposte di miglioramento, sia del prodotto sia del manuale.
AVVERTENZE GENERALI • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio;in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi direttamente al rivenditore. • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto fonte di potenziale pericolo. Si consiglia di conservare l’imballaggio fino a garanzia scaduta. • Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta dati della macchina posta sotto la bacinella di scarico. • L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato e preparato. Un’installazione errata può causare danni a persone, cose o animali. • La sicurezza di questo apparecchio è totale solo quando è collegato ad un efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle attuali norme di sicurezza. È importante far verificare questo requisito ed, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato all’impianto da parte di personale qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile di eventuali danni causati da un’errato dispositivo di messa a terra. • All’installazione dell’apparecchio occorre far montare da personale qualificato un interruttore generale di protezione come previsto dalle normative di sicurezza vigenti, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. • È sconsigliabile l’uso di prolunghe o adattatori elettrici con prese multiple. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, utilizzare solamente adattatori semplici o multipli, e prolunghe rispondenti alle vigenti norme di sicurezza. Non superare mai il valore di portata in kW indicato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di potenza massima indicato sull’adattatore. • Assicurarsi che la macchina sia utilizzata in un locale sufficientemente illuminato, areato, igienico e la presa di corrente sia facilmente raggiungibile. italiano
9
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
• Devono essere lasciati liberi gli spazi di accesso alla macchina ed alla spina, per consentire all’utente di poter intervenire senza alcuna costrizione ed anche di poter abbandonare immediatamente l’area in caso di necessità. • La macchina per caffè espresso è destinata alla preparazione di bevande calde quali caffè, tè, latte caldo. Questo apparecchio dovrà essere destinato strettamente all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. Il costruttore non può ritenersi responsabile di eventuali danni causati da un uso errato ed irragionevole. • L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sottostare alle norme comportamentali di sicurezza:
- non toccare l’apparecchio quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi;
- non usare l’apparecchio a piedi nudi;
- non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia o bagno;
- non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente;
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.); - non permettere che l’apparecchio sia utilizzato da bambini o da incapaci.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disattivare l’apparecchio dalla rete elettrica tramite l’interruttore generale. • Per le operazioni di pulizia quotidiana, attenersi specificatamente a quanto indicato nel presente manuale. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, non tentare nessun intervento di riparazione ma chiamare il tecnico specializzato. • Eventuali riparazioni dovranno essere effettuate solamente dalla casa costruttrice o da un centro di assistenza autorizzato, utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di questa norma compromette la sicurezza dell’apparecchio e fa decadere la garanzia. • Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere la macchina e rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. • In caso si decidesse di non utilizzare più l’apparecchio si raccomanda di farlo scollegare dalla rete elettrica e di farlo svuotare dall’acqua da personale qualificato. • Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento, è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore, facendo eseguire da personale qualificato le operazioni di manutenzione periodica e un controllo su tutti i dispositivi di sicurezza. • Non toccare mai il gruppo erogatore in quanto molto caldo. • Non esporre le mani o altre parti del corpo in direzione dei beccucci erogatori di caffè, o in direzione dei terminali di erogazione vapore ed acqua calda. Il vapore e l’acqua che escono dalle lance, possono provocare ustioni. • In condizioni di funzionamento, le lance vapore e acqua, e le coppette portafiltro sono surriscaldate e vanno maneggiate con cura solo nei punti previsti. • Tazze e tazzine devono essere appoggiate sull’apposito piano solo dopo essere state accuratamente asciugate. • Sul piano tazze vanno collocate le stoviglie inerenti alla macchina stessa. La collocazione di qualsiasi altro oggetto non previsto è da considerarsi errata. • La manomissione non autorizzata di qualsiasi parte della macchina, fa decadere qualunque garanzia.
GARANZIA
La garanzia ha una durata di 12 mesi su tutti i componenti esclusi i componenti elettrici ed elettronici nonché i pezzi d’ usura.
10
italiano
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
SIMBOLOGIA Questo simbolo avvisa che vi sono importanti istruzioni a cui attenersi scrupolosamente onde evitare ferimenti gravi e/o danneggiamenti della macchina! Questo simbolo indica le operazioni da seguire con maggior scrupolosità, per un migliore rendimento della macchina.
PRESENTAZIONE Questo prodotto è costruito in conformità ai requisiti richiesti per le macchine agroalimentari come indicato dal par. 2.1 della Direttiva 2006/42/CE. La macchina per caffè espresso è destinata ad un uso prettamente professionale; essa è progettata per la preparazione di bevande calde quali tè, cappuccini, caffè nelle varianti lungo, corto, espresso, ecc. È disponibile una gamma di accessori tale da garantire un uso pratico e funzionale della macchina. Se il modello dispone di due gruppi, l’utilizzo può essere svolto da parte di due persone contemporaneamente; questa caratteristica, unita al fatto che la macchina è in grado di erogare bevande senza soluzione di continuità, garantisce un uso intensivo della stessa. Di seguito vengono riportate le istruzioni per un corretto utilizzo della macchina; verranno inoltre esaminati i vari accessori forniti unitamente all’apparecchio. L’utilizzatore deve possedere un’istruzione sufficiente a far funzionare correttamente la macchina. Si raccomanda inoltre di non effettuare interventi sulla stessa che possano manomettere o alterare la funzionalità. A MACCHINA OPERATIVA, LA CALDAIA CONTIENE VAPORE E ACQUA CALDA IN PRESSIONE.
DATI TECNICI Tensione Frequenza alimentazione Potenza assorbita Capacità caldaia Pressione caldaia Taratura valvola di sicurezza Pressione acqua alimentazione Pressione erogazione caffè Peso netto Larghezza Profondità Altezza
230/400 V 50/60 Hz 3700 W 10,5 lt 0,8 - 1,2 bar MAX 1,9 bar 1,5 - 5 bar MAX 8 - 9 bar 73,5 kg 730 mm 560 mm 545 mm
Campo di lavoro e condizioni di immagazzinamento
+5°C +40°C max 95% U.R.
Posizione targhetta dati italiano
11
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DESCRIZIONE GENERALE
1
2
3
2
Griglia appoggia tazze
4
Pulsantiera
5
Pulsantiera servizi Livello ottico acqua caldaia Manopola vapore
12
5
Lancia vapore Portafiltro Lancia acqua calda 6
Piedino regolabile
11
Manometro Commutatore accensione Spia accensione macchina
10
6
9
7
8
7
2. PULSANTIERE
2 Caffè espresso 1 Caffè espresso
3.
2 Caffè lunghi 1 Caffè lungo
Erogazione manuale Stop Programmaz.
Erogazione manuale Acqua calda
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
La preparazione della macchina e le operazioni di installazione devono essere effettuate esclusivamente dal personale qualificato. Posizionare la macchina su una base di appoggio stabile adatta ad un comodo e corretto utilizzo della macchina per caffè. Per il suo corretto funzionamento, la macchina deve appoggiare su di un piano perfettamente orizzontale. Eventuali correzioni di allineamento della macchina possono essere effettuate regolando i piedini. L’utilizzo della macchina senza l’effettuazione di tutte le operazioni di installazione da parte del personale tecnico può comportare gravi danni all’apparecchiatura.
12
italiano
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
4.
ATTIVAZIONE DELLA MACCHINA
Prima di accendere la macchina accertarsi che il livello dell’acqua in caldaia sia superiore a quello minimo indicato dal livello ottico (1). In caso di mancanza d’acqua (prima installazione o dopo la manutenzione alla caldaia) è necessario effettuare un riempimento preventivo della caldaia, in modo da evitare un surriscaldamento della resistenza. Procedere come segue:
1
• Aprire il rubinetto acqua della rete idrica e dell’addolcitore. • Ruotare l’interruttore nella posizione “1” (alimentazione elettrica della pompa per il riempimento automatico della caldaia e dei servizi della macchina) e attendere il caricamento automatico dell’acqua in caldaia.
0 1
2
• Ruotare l’interruttore nella posizione “2” (alimentazione elettrica totale compresa la resistenza in caldaia) e attendere il completo riscaldamento della macchina. •
durante la fase di riscaldamento della macchina (circa 20 minuti), la valvola antidepressione rilascerà vapore per alcuni secondi fino alla chiusura della valvola stessa
•
prima di utilizzare la macchina, effettuare erogazioni a vuoto con i portafiltri agganciati per alcuni secondi, allo scopo di far uscire l’eventuale aria presente nel circuito, permettendo il completo riscaldamento dei gruppi erogatori
•
prima di utilizzare la macchina, effettuare l’erogazione di alcuni caffè per controllare la pressione di esercizio della macchina
U L T I M A T E
L AV
PREPARAZIONE CAPSULA
A Z Z
S S O R E
5.1
A
P
UTILIZZO DELLA MACCHINA
E S
5.
B E S T
Portafiltro 2 tazze
• Inserire la capsula nel portafiltro, come indicato in figura; • agganciare il portafiltro al gruppo, e serrare con decisione. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Portafiltro 1 tazza (opzionale)
Utilizzare esclusivamente capsule del tipo “LAVAZZA BLUE”. Le capsule sono da usarsi una sola volta. Nel portafiltro non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto.
A Z Z
U L T I M A T E
P
S S O R E
B E S T
Prestare attenzione durante l’inserimento delle capsule, affinché vadano collocate nel corretto portafiltro (ad 1 o 2 beccucci).
E S
L AV
A
Portafiltro 1 tazza per cappuccino
italiano
13
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente 1
5.2
EROGAZIONE CAFFE’
• Posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione; • premere il tasto dose desiderato (1): attendere l’effettuazione dell’erogazione di caffè (accensione del led); • per bloccare in anticipo l’erogazione caffè, premere nuovamente il tasto erogazione o il tasto STOP; • in caso di anomalie o blocco della pulsantiera utilizzare l’interruttore manuale.
6.
PREPARAZIONE BEVANDE CALDE
6.1
EROGAZIONE ACQUA CALDA
1
2
Posizionare la tazza sotto la lancia acqua calda (1). Premere il tasto acqua calda (2) : attendere l’effettuazione dell’erogazione di acqua calda. Per bloccare in anticipo l’erogazione, premere nuovamente il tasto acqua calda.
2
6.2 3
5
4
14
italiano
EROGAZIONE VAPORE
Per ottenere l’erogazione di vapore, ruotare in senso antiorario la manopola del rubinetto (3): la fuoriuscita dalla lancia di vapore (4) sarà proporzionale all’apertura del rubinetto. Prima di utilizzare il vapore per il riscaldamento delle bevande o la schiumatura del latte, è necessario effettuare una erogazione di vapore a vuoto fino alla completa fuoriuscita dell’acqua di condensa. Manovrare con prudenza la lancia vapore tramite l’apposito gommino antiscottatura (5) e non toccare la lancia acqua calda: il contatto con il vapore e l’acqua calda può provocare danni a persone, cose o animali.
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
7.
PROGRAMMAZIONE
Le operazioni di programmazione devono essere effettuate da parte del personale tecnico.
7.1
PROGRAMMAZIONE DOSI CAFFÈ
• Posizionare in ON la levetta di programmazione (1) posta sotto il copricaldaia della macchina; • inserire una capsula nel portafiltro ed agganciarlo al gruppo, serrando con decisione; • posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione; • premere il tasto PROG/STOP (2) per circa 8-10 secondi: accensione di tutti i led dei tasti dose; • premere il tasto dose desiderato (3); • raggiunta la dose desiderata confermare premendo il tasto PROG/STOP (2); • ripetere l’operazione per gli altri tasti dose; • a fine della programmazione, rispostare la levetta di programmazione (1) in posizione di OFF.
3
3
3
3
2
1
La programmazione di ogni dose deve essere effettuata con capsula nuova e non con capsule precedentemente utilizzate.
ON
Programmando per prima le dosi della pulsantiera di sinistra, si programmano automaticamente anche le dosi della pulsantiera destra. E’ possibile e consigliabile comunque programmare autonomamente le pulsantiere facendo attenzione a iniziare sempre dalla pulsantiera di sinistra.
7.2
PROGRAMMAZIONE DOSE ACQUA CALDA
• Posizionare in ON la levetta di programmazione (1) posta sotto il copricaldaia della macchina; • posizionare la tazza sotto la lancia acqua calda (4); • premere il tasto PROG/STOP (2) della pulsantiera sinistra per circa 8-10 secondi: accensione di tutti i led dei tasti dose; • premere il tasto erogazione acqua calda (6); • raggiunta la dose desiderata confermare premendo nuovamente il tasto acqua calda (6); • a fine della programmazione, rispostare la levetta di programmazione (1) in posizione di OFF.
4
5
6
italiano
15
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
7.3
CARICAMENTO DATI DI DEFAULT
Per ripristinare la programmazione di fabbrica procedere nel seguente modo : • Posizionare in ON la levetta di programmazione (1) posta sotto il copricaldaia della macchina; • accendere la macchina mantenendo premuti contemporaneamente il tasto (2) secondi;
e il tasto (3)
per almeno 5
• posizionare in OFF la levetta di programmazione (1) posta sotto il copricaldaia della macchina. 1 ON
2
3
Le operazioni di programmazione devono essere effettuate da parte del personale tecnico. Fare attenzione all’accesso all’interno della macchina (settaggio della levetta di programmazione) per l’elevata temperatura di alcuni componenti e la presenza di parti in tensione.
16
italiano
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
8.
ADDOLCITORE (opzionale)
Nell’acqua di rete sono presenti dei sali non solubili, responsabili della formazione di calcare in caldaia ed in altre parti della macchina. L’addolcitore permette di eliminare o ridurre sensibilmente la presenza di questi sali minerali. L’addolcitore a resine ha la proprietà di trattenere il calcio presente nell’acqua. Per questo motivo, dopo un certo periodo le resine si saturano e vanno rigenerate con sale grosso da cucina (NaCl, cloruro di sodio) o sale specifico per addolcitori. È molto importante rigenerare l’addolcitore alle scadenze previste. La rigenerazione va effettuata regolarmente ogni 15 giorni. Tuttavia, in luoghi dove l’acqua è molto dura, occorrerà rigenerare ad intervalli più corti. La stessa regola è applicabile in luoghi nei quali si ha un grande consumo di acqua calda per tè o altro.
Rigenerazione dell’addolcitore Procedere come segue: • spostare le levette (2) e (5) da sinistra verso destra; • togliere il coperchio svitando il pomolo (1); • far uscire l’acqua dal tubo (3) quanto basta per far posto al sale da introdurre nella quantità prescritta in funzione del modello (vedi tabella); • pulire la guarnizione situata sul coperchio da eventuali residui di sale o resina; • rimettere il coperchio avvitando il pomolo (1) in modo sicuro e riportare la levetta (2) da destra verso sinistra; • lasciare scaricare l’acqua salata dal tubetto (4) sino a che l’acqua non è più salata (30-60 minuti circa), il sale permette di rilasciare i sali minerali accumulati; • riportare la levetta (5) da destra verso sinistra in posizione iniziale. Modello addolcitore 8 litri
Quantità di sale 1,0 kg
2
12 litri
1,5 kg
5
16 litri
2,0 kg
1 3
4
La formazione di calcare nel circuito idraulico e nella caldaia inibiscono lo scambio termico pregiudicando il buon funzionamento della macchina. La presenza di forti incrostazioni in caldaia può causare lunghi periodi di blocco della macchina e comunque annulla qualsiasi garanzia perché significa che la rigenerazione è stata trascurata. Allo scopo di mantenere sempre in perfetta efficienza l’addolcitore e quindi la macchina, è necessario effettuare la rigenerazione periodicamente in base all’utilizzo dell’addolcitore e alla durezza dell’acqua impiegata. La tabella qui a fianco riporta i valori di quantità di acqua addolcita in funzione della durezza dell’acqua espressa nelle varie unità di misura: - f°: grado francese - d°: grado tedesco = 1,8 °f - mg CaCO3
Quantità di acqua addolcita in funzione della durezza f°
30°
40°
60°
80°
d°
16,5°
22°
33°
44°
mg CaCO3
30
40
60
80
8 litri
1000 lt
900 lt
700 lt
500 lt
1,0 kg
12 litri
1500 lt
1350 lt
1050 lt
750 lt
1,5 kg
16 litri
2100 lt
1800 lt
1400 lt
1000 lt
2,0 kg
sale
Per maggiori dettagli sulle modalità di installazione, messa in funzione e rigenerazione dell’addolcitore, si rimanda alla consultazione del relativo manuale istruzioni. italiano
17
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
9.
PULIZIA
Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio si rendono necessarie alcune semplici operazioni di pulizia delle parti funzionali e degli accessori nonché dei pannelli della carrozzeria. Le indicazioni qui riportate sono da ritenersi valide per un uso normale della macchina per caffè, nei casi di impieghi pesanti della macchina, le operazioni di pulizia devono essere effettuate con maggiore frequenza. Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che la macchina si raffreddi.
PULIZIA
Giornal. Settim.
PORTACAPSULE Quotidianamente si rende necessario pulire i portacapsule in acqua calda. L’ideale è lasciarli immersi nell’acqua calda tutta la notte, in modo da permettere ai depositi grassi di caffè di sciogliersi e successivamente risciacquare il tutto con acqua. La mancanza della pulizia quotidiana dei portacapsule comporta un decadimento della qualità del caffè erogato e del corretto funzionamento del portacapsule.
X
CARROZZERIA Effettuare la pulizia dei pannelli della carrozzeria con un panno inumidito con acqua tiepida. Evitare l’impiego di detersivi abrasivi che potrebbero graffiare la superficie della carrozzeria.
X
PORTACAPSULE Immergere per almeno 10 minuti i portacapsule in acqua calda con apposito detergente (vedi ricambi). Successivamente risciacquare il tutto con acqua.
X
LANCE VAPORE Effettuare la pulizia delle lance vapore con un panno inumidito con acqua tiepida. Controllare i terminali e pulirli ripristinando i fori di uscita con un piccolo ago.
X
GRUPPO EROGAZIONE Effettuare il lavaggio dei gruppi come qui indicato : 1) utilizzare il portafiltro cieco; 2) versare l’apposito detergente (vedi ricambi) nel filtro cieco e agganciare il portafiltro; 3) effettuare una serie di erogazioni finché dallo scarico uscirà acqua pulita; 4) togliere il portafiltro dal gruppo ed effettuare almeno una erogazione in modo da eliminare i residui di detergente.
X
Per le operazioni di pulizia utilizzare sempre panni perfettamente puliti ed igienizzati.
Non immergere la macchina nell’acqua. E’ severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Mai utilizzare detergenti alcalini, solventi, alcol o sostanze aggressive. Durante la pulizia fare attenzione alle punte del perforatore capsula situate all’interno dell’anello agganciatore del gruppo.
18
italiano
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
10. CONTROLLI e MANUTENZIONE Per assicurare una perfetta efficienza e la sicurezza dell’apparecchio nel tempo, si rendono necessarie attività di manutenzione. In particolare si consiglia di richiedere al Servizio di Assistenza un controllo generale della macchina almeno 1 volta all’anno. Periodicamente verificare i seguenti aspetti: • controllare la pressione della pompa mediante il manometro che deve indica un valore di circa 8-9 bar. In caso di anomalie richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica; • sempre mediante il manometro verificare la pressione della caldaia che deve essere di circa 0,8-1,2 bar. Anche in questo caso può essere necessario l’intervento dell’Assistenza Tecnica;
11. CONSIGLI PER OTTENERE UN BUON CAFFE’ • • • • • •
Per poter ottenere un caffè qualitativamente ottimo è importante che il grado di durezza dell’acqua utilizzata abbia un valore di 4-5°f (gradi francesi). Nel caso in cui la durezza dell’acqua sia superiore a tale valore, si consiglia di impiegare un addolcitore; in situazione di durezza dell’acqua con valore inferiore a 4°f si sconsiglia l’utilizzo di addolcitori; nei casi in cui il sapore di cloro nell’acqua fosse particolarmente evidente, si consiglia di installare un filtro specifico; dopo un periodo di inattività della macchina (2-3 ore) è preferibile effettuare alcune erogazioni a vuoto; mantenere agganciato il portafiltro al gruppo erogatore in modo che sia sempre pronto alla temperatura ideale; è fondamentale effettuare costantemente la pulizia e la manutenzione periodica della macchina.
italiano
19
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
12. ELENCO DEI RISCHI In questo capitolo vengono presentati alcuni rischi ai quali l’utente può andare incontro se non si attiene alle norme specifiche di sicurezza (descritte nel presente manuale). L’apparecchio dev’essere collegato ad un efficiente sistema di messa a terra Se questo non viene eseguito, l’apparecchio può rivelarsi fonte di pericolose scariche elettriche in quanto non è più in grado di scaricare a terra eventuali perdite di elettricità. Non utilizzare acqua corrente per il lavaggio L’utilizzo di acqua in pressione direttamente sulla macchina può danneggiare in modo grave le apparecchiature elettriche. Non utilizzare mai getti d’acqua per il lavaggio di nessuna parte dell’apparecchio. Non toccare il gruppo erogazione L’elevata temperatura del gruppo erogazione può essere fonte di rischi di scottature. Evitare il contatto del gruppo erogazione con le mani e altre parti del corpo. Fare attenzione alle punte del perforatore Durante le operazioni di pulizia fare attenzione alle punte del perforatore situate all’interno dell’anello agganciatore del gruppo superiore. Fare attenzione alle lance vapore e acqua calda Con l’uso le lance vapore ed acqua calda, si surriscaldano e costituiscono quindi fonte di potenziale pericolo. Maneggiare con cura tali parti. Non indirizzare mai getti di vapore o acqua calda direttamente su parti del corpo. Non intervenire sulla macchina in tensione Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio occorre spegnerlo agendo sull’interruttore generale di rete, o meglio scollegare i terminali dall’allacciamento in rete. Non togliere mai nessun pannello della carrozzeria quando la macchina è in tensione. Non agire mai sull’impianto idraulico prima di averlo svuotato Sono da evitare tutti gli interventi inerenti l’impianto idraulico e la relativa caldaia quando vi è ancora acqua e pressione nell’impianto. Occorre quindi svuotarlo preventivamente chiudendo il rubinetto di rete e facendo funzionare per breve tempo il gruppo erogatore a vuoto. Spegnere la macchina e aprire tutti i rubinetti vapore e acqua. A pressione zero, svuotare la caldaia completamente aprendo l’apposito rubinetto situato nella parte inferiore della stessa. Se quanto detto sopra non viene correttamente eseguito, l’apertura di una qualsiasi parte dell’impianto idraulico può provocare la brusca fuoriuscita di acqua surriscaldata in pressione. Utilizzo apparecchiatura Questa macchina per caffè espresso, è un apparecchiatura destinata ad un uso esclusivamente professionale. Ogni altro utilizzo è da considerarsi errato e pertanto pericoloso. Non permettere mai l’utilizzo da parte di bambini o persone incapaci.
Il non rispetto delle norme sopra descritte può provocare seri danni a persone, cose o animali. Non intervenire mai sull’apparato elettronico quando la macchina è ancora in tensione. Disattivare completamente la macchina scollegandola dalla rete prima di effettuare qualsiasi operazione.
20
italiano
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
13. MALFUNZIONAMENTI e RELATIVI RIMEDI Segnalazione
Causa
Rimedio
1) L’interruttore della macchina è in posizione “0” o “1”.
1) Girare l’interruttore della macchina in posizione “2”.
2) L’interruttore di rete è in posizione OFF.
2) Commutare l’interruttore di rete in posizione ON.
MANCA ACQUA IN CALDAIA
Il rubinetto della rete idraulica è chiuso.
Aprire il rubinetto della rete idraulica.
TROPPA ACQUA IN CALDAIA
Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica.
1) Lo spruzzatore della lancia è ostruito.
1) Pulire lo spruzzatore della lancia vapore.
2) Il commutatore della macchina è in posizione “1”.
2) Girare il commutatore della macchina in posizione “2”.
DALLE LANCE ESCE VAPORE MISTO AD ACQUA
Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica.
EROGAZIONE ASSENTE
Il rubinetto della rete idraulica è chiuso.
Aprire il rubinetto della rete idraulica.
1) La vaschetta non scarica.
1) Controllare lo scarico fognario.
2) Il tubo di scarico è rotto o staccato o con impedimenti nel deflusso dell’acqua.
2) Verificare e ripristinare il collegamento del tubo di scarico.
Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica.
IL MANOMETRO INDICA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto UNA PRESSIONE idraulico. NON CONFORME
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica.
MANCA POTENZA ALLA MACCHINA
DALLE LANCE NON ESCE VAPORE
PERDITE DI ACQUA DALLA MACCHINA
CAFFE’ TROPPO CALDO o TROPPO FREDDO
italiano
21
macchina per caffè espresso - istruzioni per l’utente
Segnalazione
Causa
Rimedio
Dopo pochi minuti il caricamento automatico I LED DI TUTTE LE PULSANTIERE LAMPEGGIANO
dell’acqua si blocca: 1) Intervento del dispositivo Time-out
1) Spegnere la macchina e riaccenderla
2) Manca l’acqua in rete
2) Aprire il rubinetto della rete idraulica
Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica
LA POMPA FUNZIONA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto SOLO CON IL TASTO idraulico EROGAZIONE MANUALE
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica
BLOCCO DEL SISTEMA ELETTRONICO
Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica
Guasto della pompa
Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica
EROGAZIONE CAFFE’ SOLO MEDIANTE IL TASTO MANUALE
LA POMPA PERDE ACQUA IL MOTORE SI FERMA BRUSCAMENTE O IL PROTETTORE TERMICO INTERVIENE PER UN SOVRACCARICO LA POMPA FUNZIONA AL DI SOTTO DELLA PORTATA NOMINALE LA POMPA E’ RUMOROSA
In caso di mancata risoluzione del mal funzionamento, spegnere la macchina e richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica. Non tentare nessun intervento di riparazione.
22
italiano
ESPAÑOL
Índice LEA DETENIDAMENTE ........................................................................................ Pág. 25 CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL.......................................................................... Pág. 25 ADVERTENCIAS GENERALES .............................................................................. Pág. 25 SIMBOLOGÍA ...................................................................................................... Pág. 27 PRESENTACIÓN .................................................................................................. Pág. 27 DATOS TÉCNICOS ............................................................................................... Pág. 27 1.
DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................................................... Pág. 28
2.
BOTONERAS .............................................................................................Pág. 28
3.
PREPARACIÓN DE LA MAQUINA ............................................................... Pág. 28
4.
ACTIVACIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................... Pág. 28
5.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................. Pág. 29 5.1 PREPARACIÓN DE LA CÁPSULA ...................................................... Pág. 29 5.2 SUMINISTRO DE CAFÉ ....................................................................Pág. 30
6.
PREPARACIÓN DE BEBIDAS CALIENTES...................................................Pág. 30 6.1 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ...................................................Pág. 30 6.2 SUMINISTRO DE VAPOR .................................................................Pág. 30
7.
PROGRAMACIÓN .......................................................................................Pág. 32 7.1 PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS DE CAFÉ .......................................Pág. 32 7.2 PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS DE AGUA CALIENTE ......................Pág. 33 7.3 CARGA DE DATOS PREDETERMINADOS ..........................................Pág. 33
8.
SUAVIZADOR ............................................................................................Pág. 34
9.
LIMPIEZA .................................................................................................. Pág. 35
10. CONTROLES Y OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ................................Pág. 36 11. CONSEJOS PARA OBTENER UN BUEN CAFÉ .............................................Pág. 37 12. LISTA DE RIESGOS ...................................................................................Pág. 37 13. MAL FUNCIONAMIENTO y REMEDIOS CORRESPONDIENTES ....................Pág. 38
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
LEA DETENIDAMENTE en su totalidad este manual antes de usar el producto. La maquina de café expreso que ha comprado ha sido diseñada y fabricada con métodos y tecnología innovadoras que garantizan calidad y fiabilidad en el tiempo. Este manual es la guía que le permitirá conocer las ventajas de haber escogido nuestro producto. Aquí encontrará información útil para sacar el máximo provecho de la máquina, mantenerla en perfectas condiciones y hacer frente a las posibles anomalías. Conserve con cuidado este manual en un sitio protegido. En caso de pérdida, es posible pedir otra copia al fabricante. QUE DISFRUTE DEL MANUAL... Y DEL CAFÉ
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL El fabricante se reserva el derecho de realizar eventuales mejoras del producto. Se garantiza que este manual refleja el estado de la técnica en el momento de la puesta a la venta de la máquina. Se aprovecha la ocasión para invitar a la amable clientela a que proponga mejoras tanto para el producto como para el manual.
ADVERTENCIAS GENERALES • Después de haber retirado el embalaje, compruebe la integridad del aparato. En caso de duda, no lo utilice y diríjase directamente al distribuidor. • Los componentes del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños, puesto que pueden representar un peligro. Se aconseja conservar el embalaje hasta el vencimiento de la garantía. • Antes de usar la máquina, compruebe que la tensión de la red coincida con las indicaciones que se muestran en la placa de datos de la máquina. • La instalación debe ser realizada por personal cualificado y preparado en conformidad con las normas de seguridad vigentes. Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas. • La seguridad de este aparato es total sólo cuando está conectado a una instalación de toma a tierra, tal y como indican las actuales normas de seguridad. Es importante comprobar este requisito y, en caso de duda, solicitar un minucioso control de la instalación por parte de personal cualificado. El fabricante no podrá ser considerado responsable por los daños causados por un dispositivo de toma de tierra incorrecto. • Durante la instalación del aparato es necesario encargar a personal cualificado del montaje de un interruptor general de protección, como prevén las normas de seguridad vigentes, con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. • Se desaconseja utilizar prolongadores o adaptadores eléctricos con tomas múltiples. Si su uso fuera indispensable, utilice solamente adaptadores simples o múltiples y prolongadores que se ajusten a las normas de seguridad vigentes. No supere nunca el valor del caudal de corriente en kW indicado sobre el adaptador simple y en los prolongadores, o el de potencia máxima indicado sobre el adaptador. • Esta máquina de café expreso está destinada a la preparación de bebidas calientes como café, té o leche caliente. Debe destinarse exclusivamente al uso para el que ha sido fabricada. Cualquier otro uso ha de ser considerado como no apropiado y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños ocasionados por un uso incorrecto e irracional. • Asegúrese de que la máquina se use en un local suficientemente iluminado, ventilado e higiénico, y de que la toma de corriente se puede alcanzar con facilidad. español
25
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
• Deben dejarse libres los espacios de acceso a la máquina y a la clavija, para permitir que el usuario pueda intervenir sin problemas y para poder abandonar el área inmediatamente en caso de necesidad. • Los aparatos eléctricos deben utilizarse según las normas de conducta de seguridad: - no toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos; - no use el aparato con los pies descalzos; - no utilice prolongadores en lugares destinados a la ducha o al baño; - no tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la toma de corriente; - no deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) - no permita que niños o personas discapacitadas utilicen el aparato. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica por medio del interruptor general. • Para su limpieza habitual, aténgase estrictamente a lo indicado en el presente manual. • En caso de avería o de funcionamiento defectuoso, apague el aparato y no intente efectuar ninguna operación de reparación. Llame a un técnico especializado. • Cualquier posible reparación ha de ser efectuada solamente por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado, empleando repuestos originales exclusivamente. El incumplimiento de esta norma compromete la seguridad del aparato y anula la garantía. • El usuario no debe sustituir el cable de alimentación del aparato. Si se estropea el cable, apagar la máquina y ponerse en contacto solo con personal cualificado. • Si se decide dejar de usar el aparato, es aconsejable encargar a personal cualificado de desconectarlo de la red eléctrica y de vaciarlo. • Para garantizar la eficacia de la máquina y su correcto funcionamiento, es indispensable atenerse a las indicaciones del fabricante y encargar a personal cualificado las operaciones de mantenimiento periódicas y el control de todos los dispositivos de seguridad. • No exponga las manos o cualquier otra parte del cuerpo a los pitones de suministro de café o en la dirección de los terminales de suministro de vapor y de agua caliente. El vapor y el agua que salen de los tubos pueden provocar quemaduras. • Durante el funcionamiento de la máquina las lanzas del vapor y del agua están muy calientes, por lo que han de ser manejadas con cuidado y sólo en los puntos previstos. • Las tazas y tacitas deben apoyarse en la superficie solo después de haberlas secado cuidadosamente. • En la superficie de las tazas se debe colocar la vajilla propia de la máquina. La colocación de cualquier otro objeto diferente se considerará incorrecto. • La modificación ilícita y no autorizada de cualquier parte de la máquina anula cualquier garantía.
GARANTÍA
A 12 meses para todos los componentes, a excepción de los componentes eléctricos y electrónicos, así como aquéllos sujetos a desgaste.
26
español
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
SIMBOLOGÍA ¡Este símbolo avisa de que hay importantes instrucciones que deben respetarse escrupulosamente para evitar heridas graves y/o daños de la máquina! Este símbolo indica las operaciones que se deben efectuar con el mayor escrúpulo, para una mejor utilización de la máquina.
PRESENTACIÓN Este producto ha sido fabricado conforme a los requisitos establecidos para las máquinas agroalimentarias por la Directiva CEE 2006/42/CE. La máquina de café expreso está destinada únicamente a uso profesional. Ha sido ideada para la preparación de bebidas calientes tales como té, capuchinos, café en todas sus variedades, largo, corto, expreso, etc. Hay disponible una gama de accesorios que garantizan un uso práctico y funcional de la máquina. Si el modelo dispone de dos grupos, la utilización puede ser realizada por dos personas contemporáneamente; esta característica, junto con el hecho que la máquina puede suministrar bebidas sin solución de continuidad, garantiza un uso intensivo de la misma. A continuación se proporcionan las instrucciones para la correcta utilización de la máquina. También se examinarán los accesorios que acompañan a la máquina. El usuario debe adquirir la información necesaria para poder hacer funcionar correctamente la máquina. Se recomienda no realizar intervenciones en la misma que puedan alterar o modificar su funcionamiento. CON LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO, LA CALDERA CONTIENE VAPOR Y AGUA A PRESIÓN.
DATOS TÉCNICOS Tensión de alimentación Frecuencia Potencia Capacidad caldera Presión caldera Regulación válvula seguridad Presión agua alimentación Presión de suministro café Peso neto Ancho Profundidad Altura
230/400 V 50/60 Hz 3700 W 10,5 lt 0,8 - 1,2 bar MAX 1,9 bar 1,5 - 5 bar MAX 8 - 9 bar 73,5 kg 730 mm 560 mm 545 mm
Condiciones de trabajo y de almacenamiento
+5°C +40°C max 95% U.R.
Ubicación placa datos
español
27
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DESCRIPCIÓN GENERAL
1
2
3
2
Rejilla de apoyo para tazas
4
Botonera
5
Botonera servicios Nivel óptico agua caldera
12
Regulador vapor
5
Lanza vapor Portafiltro Lanza agua caliente 6
Pata regulable
11
Manómetro Conmutador de encendido Piloto de encendido máquina
10
6
9
7
8
7
2. BOTONERAS
2 Cafés expresos 1 Cafés expresos
3.
2 Cafés largo 1 Cafés largo
Suministro manual Stop Programmación
Suministro manual Agua caliente
PREPARACIÓN DE LA MAQUINA
La preparación de la máquina y las operaciones de instalación deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Coloque la máquina sobre una base de apoyo estable, adecuada para un uso cómodo y correcto de la máquina de café. Para su funcionamiento correcto, la máquina debe apoyarse en un plano perfectamente horizontal. Las correcciones de alineamiento de la máquina que resulten necesarias podrán efectuarse regulando las patas. El uso de la máquina sin que el personal técnico haya realizado todas las operaciones de instalación puede conllevar graves daños para el aparato.
28
español
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
4.
ACTIVACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de encender la máquina, asegúrese de que el nivel de agua de la caldera sea superior al mínimo indicado por el nivel óptico (1). En caso de que falte agua (primera instalación o después de realizar las operaciones de mantenimiento de la caldera) es necesario llenar previamente la caldera, a fin de evitar el sobrecalentamiento de la resistencia. Siga estas instrucciones:
1
• Abra el grifo del agua de la red hídrica y del suavizador. • Gire el interruptor hasta la posición “1” (alimentación eléctrica de la bomba para el relleno automático de la caldera y de los servicios de la máquina) y espere a que se cargue automáticamente el agua en la caldera.
0 1
2
• Gire el interruptor hasta la posición “2” (alimentación eléctrica total comprendida la resistencia en la caldera) y espere a que la máquina se caliente completamente. •
en la fase de calentamiento de la máquina (unos 20 minutos), la válvula antidepresión liberará vapor durante algunos segundos hasta el cierre de la válvula misma.
•
antes de utilizar la máquina, efectúe durante unos segundos algunos suministros en vacío con los portafiltros enganchados a fin de permitir que salga el aire presente en el circuito y que se calienten completamente los grupos de suministro.
•
antes de utilizar la máquina, efectúe el suministro de algunos cafés para comprobar la presión de funcionamiento de la máquina.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1
PREPARACIÓN DE LA CÁPSULA
A
A Z Z
U L T I M A T E E S
L AV
5.
P
Portafiltro de 2 tazas.
S S O R E
B E S T
• Introduzca la cápsula en el portafiltro, como se muestra en la figura; • enganche el portafiltro al grupo sin cerrarlo demasiado para evitar que la junta se desgaste con rapidez; A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Portafiltro de 1 taza (opcional).
Utilice exclusivamente cápsulas del tipo “LAVAZZA BLUE”. No introduzca los dedos ni cualquier otro objeto en el portafiltros. Las cápsulas solo pueden usarse una vez.
A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Preste atención durante la introducción de las cápsulas para colocarlas en el portafiltros correcto (de 1 ó 2 pitones).
Portafiltro de 1 taza para capuchino.
español
29
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario 1
5.2
SUMINISTRO DE CAFÉ
• Coloque la taza debajo del pitón de suministro; • pulse la tecla de la dosis deseada (1): espere que se efectúe el suministro de café (encendido del led); • para detener con antelación el suministro de café, pulse de nuevo el botón de suministro o el botón STOP; • en caso de anomalías o de bloqueo del panel de mandos, usar el interruptor manual.
6.
PREPARACIÓN DE BEBIDAS CALIENTES
6.1
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
1
2
Colocar la taza bajo la lanza de agua calientea (1). Pulsar el botón de agua caliente (2) : esperar a que se realice el suministro de agua. Para detener el suministro con antelación, pulsar de nuevo el botón de suministro de agua caliente.
2
6.2 3
5
SUMINISTRO DE VAPOR
Para realizar el suministro de vapor, gire el mando del grifo (3) en sentido contrario al de las agujas del reloj: el caudal de salida de la lanza de vapor (4) será proporcional a la apertura del grifo. Antes de utilizar el vapor para calentar bebidas o espuma de leche, deber hacer un suministro de vapor a vacio hasta que todos consenso fugas de agua de condensado.
4 Maneje con prudencia la lanza de vapor, usando la adecuada protección contra las quemaduras (5) y no toque la lanza de agua caliente: el contacto con el vapor o con el agua caliente puede causar daños a personas, animales o cosas.
30
español
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
7.
PROGRAMACIÓN
7.1
PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS DE CAFÉ
Las operaciones de programación deben ser efectuadas por parte de personal técnico.
• Coloque en ON la palanca de programación (1) situada debajo del cubre-caldera de la máquina; • coloque la taza debajo del pitón de suministro; • pulse la tecla PROG/STOP (2) durante unos 8-10 segundos: encendido de todos los led de las teclas de dosis;
3
3
3
3
2
• pulse la tecla de dosis deseada (3); • una vez alcanzada la dosis deseada, confirme pulsando el botón PROG/STOP (2);
1
• repita la operación para los otros botones de dosis;
ON
• al terminar la programación, coloque de nuevo la palanca de programación (1) en la posición OFF. La programación de cada dosis debe realizarse con una cápsula nueva y no con cápsulas utilizadas anteriormente. En caso de máquina de dos grupos, programando primero la dosis de la botonera de la izquierda, se programan automáticamente también las dosis de la botonera de la derecha. De todas formas, es posible y aconsejable programar autónomamente los teclados empezando siempre por el teclado de la izquierda.
4
7.2
PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE AGUA CALIENTE
• Coloque en ON la palanca de programación (1) situada debajo del cubre-caldera de la máquina; • coloque la taza debajo del pitón de suministro (4);
5
5
• pulse la tecla PROG/STOP (2) durante unos 8-10 segundos: encendido de todos los led de las teclas de dosis; • pulse la tecla de agua caliente (5); • una vez alcanzada la dosis deseada, confirme pulsando el botón(5); • al terminar la programación, coloque de nuevo la palanca de programación (1) en la posición OFF.
español
31
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
7.3
CARGA DE DATOS PREDETERMINADOS
Para restablecer la programación de fábrica, proceda como sigue: • coloque en ON la palanca de programación (1) situada bajo la rejilla superior de la máquina; • encienda la máquina manteniendo pulsados simultáneamente el botón (2) cinco segundos;
y el botón (3)
durante, al menos,
• coloque en OFF la palanca de programación (1) situada bajo la rejilla superior de la máquina; 1 ON
2
3
Las operaciones de programación deben ser efectuadas por parte de personal técnico. Preste atención al acceso al interior de la máquina (configuración de la palanca de programación) por la elevada temperatura de algunos componentes y por la presencia de partes en tensión.
32
español
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
8.
SUAVIZADOR (opcional)
En el agua de la red hay sales no solubles, responsables de la formación de cal en la caldera y en otras partes de la máquina. El suavizador permite eliminar o reducir notablemente la presencia de estas sales minerales. El suavizador de resinas tiene la propiedad de retener el calcio presente en el agua. Por este motivo, después de un cierto periodo, las resinas se saturan y deben regenerarse con sal gorda de cocina (NaCl, cloruro de sodio) o sal específica para suavizadores. Es muy importante regenerar el suavizador en los plazos previstos. La regeneración se debe efectuar regularmente cada 15 días. No obstante, en lugares en los que el agua es particularmente dura, será necesario efectuar la regeneración con una mayor frecuencia. La misma regla se aplica a los lugares en los que se da un gran consumo de agua caliente para té u otras bebidas.
Regeneración del suavizador Siga estas instrucciones: Desplace las palancas (2) y (5) de izquierda a derecha; quite la tapa desenroscando el pomo (1); • haga salir el agua del tubo (3) lo suficiente para hacer sitio para la sal, que se introducirá en la cantidad prescrita en función del modelo (ver cuadro); • limpie de posibles residuos de sal o resina la junta situada en la tapa; • vuelva a colocar la tapa enroscando el pomo (1) firmemente y desplace la palanca (2) de derecha a izquierda; • deje que salga el agua salada del tubo (4) hasta que el agua deje de ser salada (30-60 minutos aproximadamente). La sal hace que se liberen las sales minerales acumuladas; • mueva la palanca (5) de derecha a izquierda hasta volver a la posición inicial. 1 2 Modelo de Cantidad suavizador de sal 3 8 litros 1,0 Kg. 12 litros
1,5 Kg.
16 litros
2,0 Kg.
5 4
La formación de incrustaciones de cal en el circuito hidráulico y en la caldera inhibe el intercambio térmico y perjudica el buen funcionamiento de la máquina. La presencia de fuertes incrustaciones en la caldera puede causar largos periodos de bloqueo de la máquina y anula toda posible garantía puesto que significa que ha sido descuidada la regeneración. Para mantener siempre en condiciones de máxima eficiencia el suavizador y por tanto de la máquina, es necesario efectuar la regeneración periódicamente, según el uso que se haga del suavizador y la dureza del agua que se emplea. El cuadro de al lado presenta los valores de cantidad de agua suavizada en función de la dureza del agua expresada en las distintas unidades de medida: - f°: grado francés - d°: grado alemán = 1,8 °f - mg CaCO3
Cantidad de agua suavizada en función de la dureza f°
30°
40°
60°
80°
d°
16,5°
22°
33°
44°
mg CaCO3
30
40
60
80
8 litros
1000 l
900 l
700 l
500 l
1,0 Kg.
12 litros
1500 l
1350 l
1050 l
750 l
1,5 Kg.
16 litros
2100 l
1800 l
1400 l
1000 l
2,0 Kg.
sal
Para obtener más detalles sobre las modalidades de instalación, puesta en funcionamiento y regeneración del suavizador, consulte el manual de instrucciones correspondiente. español
33
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
9.
LIMPIEZA
Para mantener una perfecta higiene y eficacia del aparato, es necesario realizar algunas operaciones sencillas de limpieza en las partes funcionantes y en los accesorios, así como en los paneles de la carcasa. Las indicaciones presentadas a continuación deben considerarse válidas para un uso normal de la máquina de café. En caso de uso intensivo de la máquina, las operaciones de limpieza deben ser efectuadas más a menudo. Antes de limpiar la máquina, es indispensable desconectar la clavija de la toma de corriente y esperar que la máquina se enfríe.
LIMPIEZA
Diaria Semanal
PORTACAPSULAS Es necesario limpiar a diario los portacapsule en agua caliente con especifico detergente. Lo ideal es dejarlos en agua caliente toda la noche, de manera que se disuelvan los depósitos grasos del café y a continua-ción aclarar todo con agua. Si no se limpian a diario los filtros y los portafiltros se produce una disminución de la calidad del café suministrado..
X
CARCASA Efectúe la limpieza de los paneles de la carcasa con un paño humedecido con agua templada. Evite el empleo de detergentes abrasivos que podrían arañar la superficie de la carcasa.
X
PORTACAPSULAS Poner como mínimo 10 minutos los portacapsule en agua caliente con especifico detergente (ver repuestos). A continua-ción aclarar todo con agua.
X
LANZAS DE VAPOR Mantenga constantemente limpias las lanzas del vapor. Compruebe los terminales y límpielos introduciendo en los orificios de salida una pequeña aguja.
X
GRUPO DE SUMINISTRO Efectúe el lavado de los grupos de la manera indicada aquí: 1) utilice el portafiltro ciego; 2) vierta el especifico detergente (ver repuestos) en el filtro ciego y enganche el portafiltro; 3) efectúe una serie de suministros hasta que por el desagüe salga agua limpia; 4) quite el portafiltro del grupo y efectúe al menos un suministro para eliminar los restos de detergente.
X
Para las operaciones de limpieza, usar siempre paños perfectamente limpios e higienizados.
No sumerja la máquina en agua. Está terminantemente prohibido intentar intervenir en el interior de la máquina. No use nunca detergentes alcalinos, disolventes, alcohol o sustancias agresivas. Durante la limpieza preste atención a las puntas del perforador situadas en el interior del anillo de enganche del grupo.
34
español
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
10. CONTROLES Y OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Para asegurar una perfecta eficiencia y la máxima seguridad del aparato, es necesario efectuar algunas actividades de mantenimiento. En particular, se aconseja solicitar al Servicio de Asistencia una revisión general de la máquina por lo menos una vez al año. Compruebe periódicamente los siguientes aspectos: • compruebe la presión de la bomba con un manómetro. Éste debe indicar un valor de 8 o 9 bar, aproximadamente. En caso de anomalías, solicite la intervención de la Asistencia Técnica; • también con un manómetro, compruebe la presión de la caldera, que debe estar entre 0,8 y 1,2 bar. En este caso, también puede ser necesaria la ayuda de la Asistencia Técnica.
11. CONSEJOS PARA OBTENER UN BUEN CAFÉ Para obtener un café con una calidad válida, es importante que el grado de dureza del agua usada tenga un valor de 4-5 °f (grados franceses). Si la dureza supera estos valores, se aconseja usar un suavizador. Evite emplear el suavizador en casos de dureza de agua por debajo de los 4 °f. Si el sabor de cloro en el agua resulta demasiado evidente, se aconseja instalar un filtro específico. Tras un periodo relativamente largo de inactividad de la máquina (de 2 a 3 horas), efectúe algunos suministros en vacío. Efectúe siempre la limpieza y el mantenimiento periódico.
español
35
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
12. LISTA DE RIESGOS En este capítulo se presentan algunos riesgos a los cuales el usuario estará sometido si no se atiene a las normas de seguridad especificadas (descritas en el presente manual). El aparato debe ser conectado a un sistema de toma de tierra eficiente. En caso contrario el aparato podrá resultar peligroso y producir descargas eléctricas, ya que no será capaz de descargar a tierra las eventuales pérdidas de electricidad. No utilice agua corriente para el lavado. La utilización de agua a presión directamente sobre la máquina puede dañar gravemente las partes eléctricas. No utilice nunca chorros de agua para lavar ninguna de las partes del aparato. Tenga cuidado con las lanzas de vapor y agua caliente. Con el uso, las lanzas de vapor y de agua caliente se sobrecalientan, por lo que constituyen una fuente potencial de peligro. Maneje con cuidado estas partes. No dirija nunca chorros de vapor o de agua caliente directamente al cuerpo. No realice intervenciones en la máquina mientras esté enchufada. Antes de efectuar cualquier operación en el aparato es necesario apagarlo mediante el interruptor general de la red o, mejor aún, desconectando los terminales de la conexión a red. No retire nunca ningún panel de la carcasa cuando la máquina esté recibiendo alimentación. No efectúe ninguna operación en la instalación hidráulica antes de haberla vaciado. Se deben evitar todas las operaciones relacionadas con la instalación hidráulica y la caldera mientras todavía haya agua y presión en la instalación. Habrá que vaciarla previamente cerrando la llave de la red y haciendo funcionar al vacío el grupo de suministro durante un tiempo breve. Apague la máquina y abra todos los grifos de vapor y de agua. Con la presión a cero, vacíe la caldera completamente abriendo el grifo correspondiente que está situado en la parte inferior de esta. Si lo indicado arriba no se realiza correctamente, la apertura de cualquier parte de la instalación hidráulica podrá provocar una brusca salida de agua caliente a presión. Utilización del equipo Esta máquina para café expreso es un equipo destinado a un uso exclusivamente profesional. Cualquier otro uso debe considerarse erróneo y por lo tanto peligroso. No permita su utilización a niños o personas discapacitadas. El incumplimiento de las normas descritas anteriormente puede provocar graves daños a personas, animales o cosas. No intervenga nunca en el sistema electrónico cuando la máquina esté recibiendo alimentación. Desactive completamente la máquina desconectándola de la red antes de efectuar cualquier operación.
36
español
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
13. MAL FUNCIONAMIENTO y REMEDIOS CORRESPONDIENTES Indicación
Causa
LA MÁQUINA NO RECIBE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
1) El interruptor de la máquina está en posición 1) Gire el interruptor de la máquina a la posición “0” o “1”. “2”. 2) El interruptor de red está en posición OFF.
Remedio
2) Ponga el interruptor de red en la posición ON
FALTA AGUA EN LA CALDERA
La llave de la red hidráulica está cerrado
Abra la llave de la red hidráulica
DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA
Rotura de la instalación eléctrica o de la instalación hidráulica
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
NO SALE VAPOR DE LAS LANZAS
1) El pulverizador de la lanza está obstruido
1) Limpie el pulverizador de la lanza de vapor
2) El conmutador de la máquina está en posición “1”.
2) Gire el conmutador de la máquina a la posición “2”.
SALE VAPOR MEZCLADO CON AGUA DE LAS LANZAS
Rotura de la instalación eléctrica o de la instalación hidráulica
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
NO SE PRODUCE EL SUMINISTRO
La llave de la red hidráulica está cerrada
Abra la llave de la red hidráulica
PÉRDIDAS DE AGUA EN LA MÁQUINA
1) La pileta no se desagua
1) Controlar el desagüe al sistema colector
2) El tubo de desagüe está roto o desconectado, o 2) Compruebe y restablezca la conexión del tubo de desagüe a la pileta presenta obstáculos para el flujo del agua
CAFÉ CALIENTE O DEMASIADO FRÍO
Rotura de la instalación eléctrica o de la instalación hidráulica
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
EL MANÓMETRO INDICA UNA PRESIÓN NO ADECUADA
Rotura de la instalación eléctrica o de la instalación hidráulica
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
español
37
máquina para café expreso - instrucciones para el usuario
Indicación
Causa
Remedio
Después de pocos minutos el llenado automático del agua se bloquea:
LOS LEDS DE TODAS LAS BOTONERAS PARPADEAN
1) Ha intervenido el dispositivo Time-out
1) Apague y vuelva a encender la máquina
2) Falta agua en la red
2) Abra la llave de la red hidráulica
SUMINISTRO DE CAFÉ SOLO CON LA TECLA MANUAL
Rotura de la instalación eléctrica o de la instalación hidráulica
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
LA BOMBA FUNCIONA SÓLO CON LA TECLA SUMINISTRO MANUAL
Rotura de la instalación eléctrica o de la instalación hidráulica
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
BLOQUEO DEL SISTEMA ELECTRÓNICO
Rotura de la instalación eléctrica o de la instalación hidráulica
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
Rotura de la bomba
Solicite la intervención de la Asistencia Técnica
LA BOMBA PIERDE AGUA EL MOTOR SE DETIENE BRUSCAMENTE O LA PROTECCIÓN TÉRMICA SE DISPARA POR UNA SOBRECARGA LA BOMBA FUNCIONA POR DEBAJO DEL CAUDAL NOMINAL LA BOMBA HACE RUIDO
En caso de que no se encuentre una solución para el mal funcionamiento, apaguela máquina y solicite la ayuda de la Asistencia Técnica. No intente efectuar ninguna reparación.
38
español
FRANÇAIS
Table des matières LIRE ATTENTIVEMENT ...................................................................................... page 41 COMMENT UTILISER CE MANUEL ...................................................................... page 41 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX .......................................................................... page 41 SYMBOLES ...................................................................................................... page 42 PRÉSENTATION ................................................................................................. page 42 DONNÉES TECHNIQUES .................................................................................... page 42 1
DESCRIPTION GÉNÉRALE ........................................................................ page 44
2.
CLAVIER ................................................................................................... page 44
3.
PRÉPARATION DE LA MACHINE .............................................................. page 44
4.
ACTIVATION DE LA MACHINE .................................................................. page 45
5.
UTILISATION DE LA MACHINE.................................................................. page 45 5.1 PRÉPARATION DE LA CAPSULE ..................................................... page 45 5.2 DISTRIBUTION DE CAFÉ................................................................. page 46
6.
PRÉPARATION DES BOISSONS CHAUDES ............................................... page 46 6.1 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE ...................................................... page 46 6.2 DISTRIBUTION DE VAPEUR ............................................................ page 46
7.
PROGRAMMATION ................................................................................... page 47 7.1 PROGRAMMATION DES DOSES DE CAFÉ ....................................... page 47 7.2 PROGRAMMATION DES DOSE EAU CHAUDE .................................. page 47 7.3 RETURNER A LA PROGRAMMATION ORIGINALE ............................ page 48
8.
ADOUCISSEUR ......................................................................................... page 49
9.
NETTOYAGE ............................................................................................. page 50
10. CONTRÔLES et ENTRETIEN .................................................................... page 51 11. CONSEILS POUR OBTENIR UN BON CAFÉ ............................................... page 51 12. LISTE DES RISQUES ................................................................................ page 52 13. MAUVAIS FONCTIONNEMENT et SOLUTIONS........................................... page 53
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
LIRE ATTENTIVEMENT chaque partie de ce manuel avant d’utiliser le produit. La machine à café espresso que vous venez d’acheter a été conçue et réalisée avec des méthodes et des technologies innovatrices qui assurent qualité et fiabilité dans le temps. Ce manuel est un guide qui vous permettra de connaître les avantages que vous avez acquis en choisissant ce produit. Vous y trouverez les informations nécessaires pour utiliser au mieux toutes les possibilités d’utilisation de votre machine, pour l’entretenir afin d’avoir toujours un excellent rendement et pour savoir que faire en cas de difficulté. Conserver le présent manuel soigneusement et en lieu sûr. En cas de perte, le client pourra en demander copie au fabricant. BONNE LECTURE ET … BON CAFÉ
COMMENT UTILISER CE MANUEL Le fabricant se réserve le droit d’apporter des améliorations au produit. Nous garantissons que le manuel présent respecte l’état technique de la machine au moment de sa commercialisation. Nous profitons de cette occasion pour inviter la clientèle à nous proposer des modifications éventuelles en vue d’améliorer aussi bien le produit que le manuel présent.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Après avoir déballé l’appareil, s’assurer de son intégrité ; en cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser directement au revendeur. • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. Il est conseillé de conserver l’emballage jusqu’à échéance de la garantie. • Avant d’utiliser l’ appareil, contrôler que la tension électrique corresponde aux indications reportées sur la plaquette d’immatriculation placée en dessous du bassin de décharge eau. • L’installation doit être effectuée dans le respect des normes de sécurité en vigueur et par du personnel qualifié et préparé. Une installation erronée pourrait causer des dommages aux personnes, aux biens ou aux animaux. • Cet appareil n’est vraiment sûr que lorsqu’il est branché à une installation efficace de mise à la terre, effectuée conformément aux normes actuelles de sécurité. Il est important de vérifier ce branchement ; en cas de doute, demander à du personnel qualifié de contrôler soigneusement votre installation. Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable des dommages causés par un dispositif erroné de mise à la terre. • Lors de l’installation de l’appareil, faire monter par du personnel qualifié un interrupteur général de protection conformément aux normes de sécurité en vigueur, avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. • Il est déconseillé d’utiliser des rallonges ou des adaptateurs électriques pour prises multiples. Si vous ne pouvez pas faire autrement, utilisez uniquement des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Ne jamais dépasser la valeur de la charge kW indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges de même que celle de la puissance maximale indiquée sur l’adaptateur. • La machine pour café espresso est destinée à la préparation de boissons chaudes telles que café, thé, lait chaud. Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation sera considérée impropre et par conséquent dangereuse. Le fabricant déclinera toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés par un usage erroné ou irrationnel. • Veiller à ce que la machine soit utilisée dans un local salubre, bien éclairé et aéré, et que la prise de courant soit facilement accessible. français
41
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
• Les espaces d’accès à la machine et à la fiche de courant doivent être bien dégagés pour permettre à l’utilisateur de pouvoir intervenir facilement et de quitter immédiatement la zone s’il y a lieu. • L’usage d’un appareil électrique doit être conforme aux normes comportementales de sécurité :
- ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides ;
- ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ;
- ne pas utiliser de rallonges dans des pièces où une douche ou une salle de bains a été installée ;
- ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise de courant ;
- ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ; - ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou par des personnes incompétentes.
• Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau électrique moyennant l’interrupteur général. • Pour le nettoyage quotidien, suivre rigoureusement les indications du manuel présent. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil, ne tenter aucune intervention de réparation mais appeler un technicien spécialisé. • Toute réparation ne devra être effectuée que par le fabricant ou par un service après-vente agréé, en utilisant exclusivement des pièces détachées originales. Le non respect de cette norme peut compromettre la sécurité de l’appareil et entraîne la déchéance de la garantie. • Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être changé par l’utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre la machine et s’adresser exclusivement à un personnel professionnellement qualifié. • Au cas où vous décideriez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le faire débrancher et de faire vider l’eau par un personnel qualifié. • Pour que la machine ait un bon rendement et qu’elle fonctionne correctement, il est indispensable de suivre rigoureusement les instructions du fabricant, en faisant faire au personnel qualifié les opérations d’entretien périodique ainsi que le contrôle de tous les dispositifs de sécurité. • Ne jamais toucher le groupe de distribution car celui-ci est très chaud. • Ne jamais mettre les mains ou d’autres parties du corps en direction des becs verseurs de café, ou en direction de la partie terminale des tuyaux d’où sortent la vapeur et l’eau chaude. La vapeur et l’eau chaude qui sortent de ces tuyaux peuvent provoquer des brûlures. • Lorsque l’appareil est en marche, les tuyaux de sortie vapeur et eau et les coupelles porte-filtre sont surchauffés : il faut donc faire attention à ne toucher que les endroits prévus. • Après les avoir bien essuyées, les petites et les grandes tasses doivent être placées à l’emplacement prévu à cet effet. • Sur le plan pour les tasses, vous devez ranger uniquement la vaisselle qui va avec la machine. C’est une erreur que de mettre tout autre objet non prévu. • La manipulation non autorisée d’une partie quelconque de la machine annule la garantie.
GARANTIE
La garantie a une durée de 12 mois sur tous les composants sauf les composants électriques et électroniques et les pièces d’usure.
42
français
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
SYMBOLES Ce symbole avertit qu’il y a d’importantes instructions à suivre scrupuleusement afin d’éviter des blessures graves et/ou des dommages à la machine ! Ce symbole indique les opérations à suivre avec la plus grande attention, pour une meilleure utilisation de la machine.
PRÉSENTATION Ce produit est construit conformément aux conditions requises pour les machines agroalimentaires, comme indiqué par la Directive CEE 2006/42/CE. La machine à café espresso est destinée à un usage strictement professionnel. Elle a été conçue pour préparer des boissons chaudes comme par exemple le thé, le cappuccino, le café long ou court, le café espresso, etc. Il existe une gamme d’accessoires qui permet d’utiliser la machine de manière pratique et fonctionnelle. Si le modèle dispose de deux groupes, la machine peut être utilisée simultanément par deux ou par plusieurs personnes. Ajoutons à cette caractéristique que la machine est en mesure de distribuer des boissons sans solution de continuité, garantissant un emploi intensif de celle-ci. Ci-après, sont reportées les instructions pour un emploi correct de la machine. Vous trouverez également les différents accessoires fournis avec la machine. L’utilisateur doit avoir une bonne connaissance des instructions pour pouvoir utiliser correctement la machine. En outre, nous vous recommandons de ne pas effectuer d’interventions qui pourraient l’endommager ou en altérer le fonctionnement. LORSQUE LA MACHINE FONCTIONNE, LA CHAUDIÈRE CONTIENT DE LA VAPEUR ET DE L’EAU CHAUDE SOUS PRESSION.
DONNÉES TECHNIQUES Tension d’alimentation Fréquence Puissance Capacité chaudière Pression chaudière Tarage soupape de sécurité Pression eau alimentation Pression distributeur café Poids net Largeur Profondeur Taille
230/400 V 50/60 Hz 3700 W 10,5 lt 0,8 - 1,2 bar MAX 1,9 bar 1,5 - 5 bar MAX 8 - 9 bar 73,5 kg 730 mm 560 mm 545 mm
Plage de fonctionnement et conditions de stockagee
+5°C +40°C max 95% U.R.
Emplacement plaque données
français
43
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1
2
3
2
Grille rangement tasses
4
Clavier
5
Clavier pour services Niveau optique eau chaude Manette vapeur
12
5
Tuyau vapeur Porte-filtre Tuyau eau chaude
6
Pied réglable
11
Manomètre Commutateur mise en marche
Voyant lumineux mise en marche machine 10
6
9
7
8
7
2. CLAVIER
2 Cafés espresso 1 Café espresso
3.
2 Cafés long 1 Café long
Distribution manuelle Stop Programmation
Distribution manuelle Eau chaude
PRÉPARATION DE LA MACHINE
La préparation de la machine et les opérations d’installation doivent exclusivement être effectuées par du personnel qualifié. Positionner la machine sur une base d’appui stable, adaptée pour une utilisation commode et correcte de la machine à café. Pour un bon fonctionnement, la machine doit être placée sur une surface parfaitement plane. Au besoin, il est possible d’ajuster l’alignement de la machine en réglant les pieds. L’utilisation de la machine sans avoir auparavant fait effectuer toutes les opérations d’installation par un personnel technique peut comporter de graves dommages à l’appareil.
44
français
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
4.
ACTIVATION DE LA MACHINE
Avant de mettre la machine en marche, vérifier que le niveau de l’eau dans la chaudière soit supérieur au niveau 1 minimum indiqué par le niveau optique (1). En cas de manque d’eau (première installation ou suite à des opérations d’entretien de la chaudière), il est nécessaire d’effectuer au préalable un remplissage de la chaudière, de façon à éviter la surchauffe de la résistance. Procéder de la façon suivante : • Ouvrir le robinet d’eau du réseau de distribution et de l’adoucisseur. • Tourner l’interrupteur sur la position “1” (alimentation électrique de la pompe pour le remplissage automatique de la chaudière et des auxiliaires de la machine) et attendre le remplissage automatique de la chaudière.
0 1
2
• Tourner l’interrupteur sur la position “2” (alimentation électrique totale, y compris la résistance de la chaudière) puis attendre que la machine soit complètement chauffée. au cours de la phase de chauffage de la machine (20 minutes environ) la soupape anti-dépression émettra de la vapeur pendant quelques secondes jusqu’à sa fermeture.
•
avant d’utiliser la machine, effectuer des distributions à vide avec les porte-filtres enclenchés pendant quelques secondes dans le but de faire sortir l’air éventuellement présent dans le circuit et permettre le chauffage complet des groupes de distribution.
•
avant d’utiliser la machine, effectuer la distribution d’un certain nombre de cafés pour contrôler la pression de fonctionnement de la machine.
UTILISATION DE LA MACHINE S S O R E
B E S T
PRÉPARATION DE LA CAPSULE
U L T I M A T E E S
5.1
A Z Z
L AV
A
P
5.
•
Porte-filtre 2 tasses.
• Introduire la capsule dans le porte-filtre, comme indiqué sur la figure ; • enclencher le porte-filtre au groupe, sans trop le serrer pour éviter une usure trop rapide du joint. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Utiliser exclusivement des capsules du type “LAVAZZA BLUE”. Ne pas mettre les doigts, ou tout autre objet, dans le porte-filtre. Les capsules ne doivent être utilisées qu’une seule fois.
Porte-filtre 1 tasse (optionnel)
A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Faire attention pendant l’introduction des capsules afin que celles-ci soient placées dans le porte-filtre correct (à 1 ou 2 becs verseurs).
Porte-filtre 1 tasse pour cappuccino
français
45
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur 1
5.2
DISTRIBUTION DE CAFÉ
• Positionner la tasse sous le bec verseur ; • appuyer sur la touche dose souhaitée (1) : attendre que la distribution du café soit finie (la del s’allume) ; • pour bloquer à l’avance la distribution du café, appuyer de nouveau sur la touche de distribution ou appuyer sur la touche STOP ; • en cas d’anomalie ou de blocage du clavier, utiliser l’interrupteur manuel.
6.
PRÉPARATION DES BOISSONS CHAUDES
6.1
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
1
2
Positionner la tasse sous le tuyau de sortie d’eau chaude (1). Appuyer sur al touche eau chaude (2) : attendre que la distribution d’eau soit finie. Pour bloquer à l’avance la distribution, appuyer de nouveau sur la touche de distribution eau chaude.
2
6.2 3
46
français
DISTRIBUTION DE VAPEUR
Pour obtenir de la vapeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la manette du robinet (3): le débit du tuyau de vapeur (4) sera proportionnel à l’ouverture du robinet.
5
Avant d’utiliser la vapeur pour chauffer les boissons ou de mousse de lait, vous devez fournir un distribution de vapeur jusqu’à ce que toutes les fuites d’eau du consentement.
4
Manouvrer prudemment le tuyau de vapeur en utilisant le clip anti-brûlures prévu à cet effet (5) et ne pas toucher le tuyau de distribution de l’eau chaude: le contact avec la vapeur et avec l’eau chaude peut causer des dommages aux personnes, aux biens ou aux animaux.
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
7.
PROGRAMMATION
Les opérations de programmation doivent être effectuées seulement par le personnel technique.
7.1
PROGRAMMATION DES DOSES DE CAFÉ
• Placer sur ON le levier de programmation (1) situé au-dessous du cachechaudière de la machine ; • insérer une capsule dans le porte-filtre et l’enclencher au groupe, en serrant fort ; • positionner la tasse sous le bec verseur ; • appuyer sur la touche PROG/STOP (2) pendant environ 8-10 secondes : toutes les leds des touches dose s’allument ; • appuyer sur la touche dose souhaitée (3) ;
3
3
3
3
2
• une fois obtenue la dose souhaitée, confirmer en appuyant sur la touche PROG/STOP (2) ; • répéter l’opération pour les autres touches dose ;
1
• à la fin de la programmation, replacer le levier de programmation (1) en position OFF.
ON
La programmation de chaque dose doit être effectuée avec une capsule neuve et non pas avec des capsules déjà utilisées. Dans le cas d’une machine à deux groupes, en programmant d’abord les doses sur le clavier de gauche, on programme automatiquement aussi les doses du clavier de droite. Il est possible et , quoi qu’il en soit recommandé, de programmer indépendamment les claviers en veillant à toujours commencer par le clavier de gauche.
7.2
PROGRAMMATION DOSE EAU CHAUDE
• placer sur ON le levier de programmation (1) situé au-dessous du cache-chaudière de la machine; • positionner la tasse sous le tuyau d’eau chaude (4);
4
5
5
• appuyer sur la touche PROG/STOP (2) pendant environ 8-10 secondes : toutes les leds des touches dose s’allument; • appuyer sur la touche de distribution d’eau chaude (5); • une fois obtenue la dose souhaitée, confirmer en appuyant de nouveau sur la touche distribution d’eau chaude (5); • à la fin de la programmation, replacer le levier de programmation (1) en position OFF.
français
47
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
7.3
RETURNER A LA PROGRAMMATION ORIGINALE
Pour retourner à la programmation originale procéder de la manière suivante : • Mettre le levier de programmation (1) , placé en dessous de la grille supérieure de la machine, en position ON; • allumer la machine en poussant sur les touches (2)
et (3) en même temps pour minimum 5 secondes;
• à la fin de la programmation, replacer le levier de programmation (1) en position OFF. 1 ON
2
3
Les opérations de programmation doivent être effectuées seulement par le personnel technique. En ouvrant la machine, pour effectuer la programmation, faire attention à la haute température de certains composants et des parties avec électricité.
48
français
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
8.
ADOUCISSEUR (optionnel)
L’eau du réseau contient des sels non solubles qui sont responsables de la formation de calcaire dans la chaudière et dans d’autres parties de la machine. L’adoucisseur permet d’éliminer ou de réduire sensiblement la présence de ces sels minéraux. L’adoucisseur à résines a la propriété de retenir le calcaire de l’eau. Pour cette raison, après un certain temps, les résines se saturent et doivent être régénérées avec du gros sel de cuisine (NaCl, chlorure de sodium) ou du sel spécial pour adoucisseurs. Il est très important de régénérer l’adoucisseur dans les délais prévus. La régénération doit être effectuée régulièrement tous les 15 jours. Cependant, dans les régions où l’eau est particulièrement dure, il faudra régénérer à intervalles plus courts. Cette même règle vaut lorsqu’une grande quantité d’eau chaude est consommée pour la préparation de thé ou autre boisson.
Régénération de l’adoucisseur Procéder de la façon suivante : • déplacer les leviers (2) et (5) de gauche à droite ; • retirer le couvercle en dévissant le pommeau (1); • faire sortir assez d’eau du tuyau (3) pour pouvoir faire place à la quantité de sel prescrite en fonction du modèle (voir tableau) ; • nettoyer le joint situé sur le couvercle de toutes traces de sel ou de résines ; • remettre en place le couvercle en vissant bien le pommeau (1) et reporter le levier (2) de droite à gauche ; • laisser s’écouler l’eau salée du tuyau (4) jusqu’à ce que l’eau ne soit plus salée (30-60 minutes environ), le sel permet de libérer les sels minéraux accumulés ; • reporter le levier (5) de droite à gauche dans sa position initiale. Modèle adoucisseur 8 litres
Quantité de sel 1,0 kg
2
12 litres
1,5 kg
5
16 litres
2,0 kg
1 3
4
La formation de tartre dans le circuit hydraulique et dans la chaudière entrave l’échange thermique et compromet le bon fonctionnement de la machine. La présence de fortes incrustations dans la chaudière peut entraîner de longues périodes de blocage de la machine et, quoi qu’il en soit, annule toute garantie puisque ce fait démontre que la régénération a été négligée. Afin de conserver l’adoucisseur et par conséquent la machine dans les meilleures conditions de fonctionnement possibles, effectuer périodiquement la régénération en fonction de la fréquence d’utilisation de l’adoucisseur et de la dureté de l’eau utilisée. Le tableau ci-contre reporte les valeurs en quantité de l’eau adoucie en fonction de la dureté de l’eau, exprimées selon différentes unités de mesure : - f° : degré français - d° : degré allemand = 1,8 °f - mg CaCO3
Quantité d’eau adoucie en fonction de la dureté f°
30°
40°
60°
80°
d°
16,5°
22°
33°
44°
mg CaCO3
30
40
60
80
8 litres
1000 l
900 l
700 l
500 l
1,0 kg
12 litres
1500 l
1350 l
1050 l
750 l
1,5 kg
16 litres
2100 l
1800 l
1400 l
1000 l
2,0 kg
sel
Pour plus de détails sur les modalités d’installation, de mise en service et de régénération de l’adoucisseur, se reporter au manuel relatif d’instructions. français
49
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
9.
NETTOYAGE
Pour garantir une hygiène et une efficacité optimale de l’appareil, il est nécessaire d’effectuer quelques simples opérations de nettoyage des parties fonctionnelles et des accessoires ainsi que des panneaux de la carrosserie. Les instructions du manuel présent ne sont valables que si la machine à café est utilisée normalement. En cas d’utilisations plus lourdes, les opérations de nettoyage devront être effectuées plus fréquemment. Avant de nettoyer la machine, il faut nécessairement débrancher la fiche de la prise de courant et attendre le refroidissement de la machine.
NETTOYAGE
Journ.
PORTE-CAPSULES Laver quotidiennement le porte-capsules avec de l’eau chaude et adapté détergent. L’idéal serait de les laisser tremper toute la nuit dans de l’eau chaude, afin que les dépôts gras de café puissent se dissoudre puis de rincer le tout à l’eau claire. Si ne sont pas nettoyés tous les jours, la qualité des cafés préparés diminuera.
X
CARROSSERIE Nettoyer les panneaux de la carrosserie avec un chiffon imbibé d’eau tiède. Éviter l’emploi de détergents abrasifs qui pourraient rayer la surface de la carrosserie.
X
Hebdo.
PORTE-CAPSULES Mettre au moins 10 minutes le porte-capsules avec de l’eau chaude et adapté détergent (voir détachées). Puis rincer tous avec de l’eau.
X
TUYAUX DE VAPEUR Veiller à ce que les tuyaux de vapeur soient toujours propres. Tous les mois, contrôler la partie terminale des tuyaux de vapeur et nettoyer les orifices de sortie avec une petite aiguille.
X
GROUPE DE DISTRIBUTION Effectuer le lavage des groupes comme indiqué ci-contre : 1) utiliser le porte-filtre aveugle ; 2) verser le adapté détergent (voir détachées) dans le filtre aveugle et enclencher le porte-filtre ; 3) effectuer une série de distributions jusqu’à ce que l’eau écoulée soit parfaitement propre; 4) retirer le porte-filtre du groupe et effectuer au moins une distribution de manière à éliminer les résidus de détergent.
X
Pour les opérations de nettoyage, utiliser toujours des chiffons très propres et désinfectés.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Il est formellement interdit d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne jamais utiliser de détergents alcalins, de solvants, d’alcool ou de substances agressives. Pendant le nettoyage, faire attention aux pointes du perforateur de capsule, situées à l’intérieur de l’anneau de fixation du groupe.
50
français
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
10. CONTRÔLES et ENTRETIEN Pour garantir une parfaite efficacité et la sécurité de l’appareil de façon durable, des opérations d’entretien sont nécessaires. En particulier, il est conseillé de faire effectuer au Service Après-Vente un contrôle général de la machine au moins 1 fois par an. Contrôler périodiquement les aspects suivants : • contrôler la pression de la pompe à l’aide d’un manomètre qui doit indiquer une valeur d’environ 8-9 bars. En cas d’anomalie, demander l’intervention de l’Assistance technique; • contrôler aussi sur le manomètre, la pression de la chaudière qui doit être d’environ 0,8-1,2 bar. S’il y a lieu, demander l’intervention de l’Assistance technique.
11. CONSEILS POUR OBTENIR UN BON CAFÉ Pour obtenir un café de bonne qualité, il est important que le degré de dureté de l’eau utilisée ait une valeur de 4-5 °f (degrés français). Si la dureté dépasse ces valeurs, nous conseillons d’utiliser un adoucisseur. Éviter d’utiliser l’adoucisseur si les valeurs de dureté de l’eau sont inférieures à 4 °f. Si l’eau utilisée a un goût chloré particulièrement évident, nous conseillons d’installer un filtre spécifique. Après un arrêt relativement prolongé de la machine (2-3 heures), effectuer quelques distributions à vide. Effectuer constamment le nettoyage et l’entretien périodique.
français
51
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
12. LISTE DES RISQUES Dans ce chapitre, est énumérée une série de risques qui peuvent se présenter lorsque l’utilisateur ne respecte pas les normes de sécurité (décrites dans le manuel présent). L’appareil doit être raccordé à un réseau de mise à la terre efficace. Si ce raccordement n’est pas effectué, l’appareil peut provoquer des décharges électriques dangereuses, dans la mesure où il ne peut plus décharger à terre les éventuelles dispersions de courant. Ne pas utiliser de l’eau courante pour nettoyer la machine. L’emploi d’eau sous pression dirigée directement sur la machine peut endommager sérieusement les éléments électriques. Ne jamais utiliser de jets d’eau pour le nettoyage des parties de l’appareil. Ne pas toucher le groupe de distribution La température élevée du groupe de distribution est une source de risques de brûlure. Éviter le contact du groupe de distribution avec les mains et autres parties du corps. Faire attention aux pointes du perforatuer Pendant le nettoyage, faire attention aux pointes du perforateur de capsule, situées à l’intérieur de l’anneau de fixation du groupe. Faire attention aux tuyaux de sortie de vapeur et d’eau chaude. Avec l’usage, les tuyaux de vapeur et d’eau chaude surchauffent et constituent par conséquent une source de danger potentielle. Les manier avec soin. Ne jamais diriger directement les jets de vapeur ou d’eau chaude sur les parties du corps de la machine. Ne pas intervenir sur la machine lorsqu’elle est branchée. Éteindre l’appareil en utilisant l’interrupteur général du réseau avant d’effectuer toute opération, de quelque nature que ce soit, ou mieux, débrancher les prises d’alimentation au secteur. Ne pas enlever les panneaux de la carrosserie lorsque la machine est branchée. Ne jamais intervenir sur le circuit hydraulique avant de l’avoir vidé. Éviter toute intervention sur le circuit hydraulique et sur la chaudière en présence d’eau et/ou de pression dans l’installation. Par conséquent, les vider au préalable, en fermant le robinet de distribution et en faisant fonctionner le groupe distributeur à vide pendant quelques instants. Éteindre la machine et ouvrir tous les robinets de vapeur et d’eau. Lorsque la pression est à zéro, vider complètement la chaudière en ouvrant le robinet prévu à cet effet au bas de celle-ci. Si les opérations indiquées ci-dessus ne sont pas exécutées correctement, l’ouverture de l’une des parties du circuit hydraulique pourra provoquer une brusque sortie d’eau chaude sous pression. Utilisation de l’appareil. Cette machine à café espresso est un appareil destiné à un usage exclusivement professionnel. Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et par conséquent dangereuse. Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes incompétentes d’utiliser la machine. Le non respect des prescriptions décrites ci-dessus peut entraîner de sérieux dommages aux personnes, aux choses ou aux animaux. Ne jamais intervenir sur le circuit électronique lorsque la machine est encore sous tension. Désactiver complètement la machine en la débranchant du réseau électrique avant d’effectuer toute opération, de quelque nature que ce soit.
52
français
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
13. MAUVAIS FONCTIONNEMENT et SOLUTIONS Message
Cause
Solution
1) L’interrupteur de la machine est en position “0” 1) Tourner l’interrupteur de la machine sur la ou “1” position “2” LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE 2) L’interrupteur du réseau est sur la position 2) Commuter l’interrupteur du réseau sur la OFF position ON IL MANQUE DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE
Le robinet du réseau hydraulique est fermé.
Ouvrir le robinet du réseau hydraulique.
TROP D’EAU DANS LA CHAUDIÈRE
Panne de l’installation électrique ou du circuit hydraulique.
Demander l’intervention de l’Assistance technique.
LA VAPEUR NE SORT PAS DES TUYAUX
1) Le gicleur du tuyau est obstrué.
1) Nettoyer le gicleur du tuyau de vapeur
2) Le commutateur de la machine est en position 2) Tourner le commutateur de la machine en “1”. position “2”
DE LA VAPEUR MÉLANGÉE À DE L’EAU SORT DES TUYAUX
Panne de l’installation électrique ou du circuit hydraulique.
Demander l’intervention de l’Assistance technique.
PAS DE DISTRIBUTION
Le robinet du réseau hydraulique est fermé.
Ouvrir le robinet du réseau hydraulique.
FUITES D’EAU PROVENANT DE LA MACHINE
1) La cuvette n’évacue pas.
1) Contrôler l’évacuation des eaux usées. 2) Le tuyau d’évacuation est endommagé ou 2) Vérifier et rétablir le raccordement du tuyau débranché ou quelque chose entrave le flux d’évacuation de la cuvette. de l’eau.
CAFÉ TROP CHAUD ou TROP FROID
Panne de l’installation électrique ou du circuit hydraulique.
Demander l’intervention de l’Assistance technique.
LE MANOMÈTRE INDIQUE UNE PRESSION NON CONFORME
Panne de l’installation électrique ou du circuit hydraulique.
Demander l’intervention de l’Assistance technique.
français
53
machine à café espresso - instructions pour l’utilisateur
Message
Cause
Solution
Après quelques minutes, le remplissage automatique de l’eau se bloque :
LES DEL DE TOUS LES CLAVIERS CLIGNOTENT
1) Déclenchement du dispositif Time-out
1) Éteindre la machine puis la rallumer
2) Absence d’eau sur le réseau
2) Ouvrir le robinet du réseau hydraulique
DISTRIBUTION DE CAFÉ UNIQUEMENT A PARTIR DE LA TOUCHE MANUELLE
Panne de l’installation électrique ou du circuit hydraulique.
Demander l’intervention de l’Assistance technique
LA POMPE NE FONCTIONNE QU’AVEC LA TOUCHE DE DISTRIBUTION MANUELLE
Panne de l’installation électrique ou du circuit hydraulique.
Demander l’intervention de l’Assistance technique.
BLOCAGE DU SYSTÈME ÉLECTRONIQUE
Panne de l’installation électrique ou du circuit hydraulique.
Demander l’intervention de l’Assistance technique.
Panne de la pompe
Demander l’intervention de l’Assistance technique.
LA POMPE PERD DE L’EAU LE MOTEUR S’ARRÊTE BRUSQUEMENT OU LE PROTECTEUR THERMIQUE INTERVIENT POUR UNE SURCHARGE LA POMPE FONCTIONNE AU DESSOUS DU DÉBIT NOMINAL LA POMPE EST BRUYANTE
Si un dysfonctionnement devait persister, éteindre l’appareil et demander l’intervention de l’Assistance technique. Ne tenter aucune intervention de réparation.
54
français
ENGLISH
Summary READ CAREFULLY ............................................................................................. page 57 HOW TO USE THIS MANUAL .............................................................................. page 57 GENERAL WARNINGS......................................................................................... page 57 SYMBOLS ...................................................................................................... page 59 PRESENTATION ................................................................................................. page 59 TECHNICAL DATA ............................................................................................... page 59 1.
GENERAL DESCRIPTION .......................................................................... page 60
2.
PUSH BUTTON PANEL ............................................................................. page 60
3.
PREPARATION OF THE MACHINE ............................................................ page 60
4.
ACTIVATION OF THE MACHINE ................................................................ page 61
5.
USE OF THE MACHINE............................................................................. page 61 5.1 POD PREPARATION ....................................................................... page 61 5.2 DISPENSING COFFEE ..................................................................... page 62
6.
PREPARATION OF HOT BEVERAGES ....................................................... page 62 6.1 DISPENSING HOT WATER............................................................... page 62 6.2 DISPENSING STEAM....................................................................... page 62
7.
PROGRAMMING ....................................................................................... page 63 7.1 PROGRAMMING COFFEE DOSES .................................................... page 63 7.2 PROGRAMMING CAPPUCCINO DOSES ............................................ page 63 7.3 TO RESET THE ORIGINAL FACTORY PROGRAMME ......................... page 64
8.
SOFTENER ............................................................................................... page 65
9.
CLEANING ................................................................................................ page 66
10. CHECKS and MAINTENANCE .................................................................... page 67 11. SUGGESTIONS FOR OBTAINING GOOD COFFEE ....................................... page 67 12. LIST OF HAZARDS .................................................................................. page 68 13. MALFUNCTIONS and RELATIVE SOLUTIONS............................................ page 69
espresso coffee machine - user instructions
READ CAREFULLY all parts of this manual before using the product. The espresso coffee machine that you have purchased has been designed and manufactured with innovative methods and technology which ensure long lasting quality and reliability. This manual will guide you in discovering the advantages of selecting this product. You will find information on how to get the best out of your machine, how to always keep it efficient and what to do if you should have any problems. Keep this manual in a safe place. If you lose it you can ask the manufacturer for another copy. ENJOY YOUR READING … AND YOUR COFFEE
HOW TO USE THIS MANUAL The manufacturer has the right to make any improvements on the product. We also guarantee that this manual reflects the technical state of the product at the time it is marketed. We would like to take this opportunity to invite the customers to make any suggestions for improvement of the product or the manual.
GENERAL WARNINGS • After removing the packaging, check the condition of the appliance. If in doubt, do not use it but contact the retailer directly. • The packaging material must not be left within the reach of children since it is a potential source of danger. It is advisable to keep the packaging until after the guarantee has expired. • Before you turn the machine on, please make sure that the electrical mains are in accordance with the indications given on the machine data plate which is set just below the discharge tray. • The installation must be done in accordance with the safety standards in force and by qualified and trained personnel. Incorrect installation may be harmful to people, property or animals. • This appliance is completely safe only if it is connected to an effective grounding system, executed as required by current safety standards. It is important to have compliance with this requirement checked. If in doubt, have the system carefully checked by qualified personnel. The manufacturer cannot be considered responsible for any damage caused by an incorrect grounding device. • Upon installation of the machine, qualified personnel will be required to install a main switch as required by current safety regulations, with a contact aperture of at least 3 mm. • It is not advisable to use extensions or electrical adaptors with multiple outlets. If their use is indispensable, use only simple or multiple plug adaptors and extensions which are in accordance with the safety standards in force. Never exceed the capacity value in kW indicated on the simple adaptor or on the extensions and the maximum power value indicated on the adaptor. • The espresso coffee machine is intended for the preparation of hot beverages such as coffee, tea or warm milk. This appliance is to be used only for its intended purpose. Any other use is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be responsible for any damage caused by incorrect and unreasonable use. • Make sure that the machine is used in a room that is sufficiently lit, aerated, and hygienic and the mains socket is easy to reach.
English
57
espresso coffee machine - user instructions
• The spaces accessing the machine and the plug must be left clear in order to allow the user to intervene with constrictions and to be able to leave the area immediately in the case of necessity. • When using the electrical appliance, several safety standards must be observed : - do not touch the appliance when hands or feet are wet or damp; - do not use the appliance in bare feet; - do not use extensions in rooms where there are showers or baths; - do not pull on the power cord to disconnect the appliance from the power outlet; - do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.) - do not allow the appliance to be used by children or the disabled. • Before any maintenance, disconnect the appliance from the electrical network through the main switch. • For daily cleaning, follow the instructions in this manual. • In case of breakdowns or poor functioning, turn off the appliance and unplug it. Do not attempt any repairs; call for specialised technical service. • Any repairs must be done only by the manufacturer or an authorised service centre using original spare parts only. If this requirement is not observed, the safety of the appliance is compromised and the guarantee becomes void. • The power cord of the appliance must not be replaced by the user. If the cable is damaged, turn the machine off and contact professionally qualified personnel only. • If you should decide not to use the appliance any longer, unplug it and have it drained of water by qualified personnel. • To guarantee that the machine is efficient and to keep it operating correctly, it is indispensable to follow the manufacturer’s instructions, having periodical maintenance and a check of all the safety devices done by qualified personnel. • Never touch the dispensing unit as it is very hot. • Do not expose your hands or other body parts in the direction of the coffee dispensing spouts or in the direction of the steam and hot water dispensing terminals. The steam and the water that exit the nozzles can cause burns. • When in operation, the steam and water nozzles and the filter holder cups are overheated and should be handled with care only in the indicated parts. • Cups must be placed on the special surface only after having been thoroughly dried. • The dishes belonging to the machine itself are to be placed on the cup surface. It is incorrect to place any other object on this surface. • Any unauthorised tampering with any part of the machine renders all guarantees null and void.
GUARANTEE
The guarantee is valid for 12 months on all components except electrical and electronic components and expendable pieces.
58
English
espresso coffee machine - user instructions
SYMBOLS This symbol warns you that there are important instructions that must be strictly followed in order to avoid severe injury and/or damage to the machine! This symbol indicates the operations that should be carried out more thoroughly for better use of the machine.
PRESENTATION This product has been manufactured in compliance with the regulations for foodstuffs machinery according to EEC Directive 2006/42/EC. The espresso coffee machine is strictly for professional use only. It is designed for the preparation of hot drinks such as tea, cappuccinos and long, short and espresso coffee, etc. A range of accessories is available to guarantee practical and functional use of the machine. If the model has two groups, it can be used by two people simultaneously. This characteristic, together with the fact that the machine is able to deliver beverages continuously without any problems, guarantees its intensive use. The following are the instructions for correct use of the machine. The various accessories supplied with the appliance will also be examined. The user must be sufficiently informed to correctly operate the machine. It is recommended not to carry out any operations on the machine which may modify or alter its operation. WHEN THE MACHINE IS OPERATIVE THE BOILER CONTAINS STEAM AND HOT WATER THAT ARE UNDER PRESSURE.
TECHNICAL DATA Power supply voltage Frequency Power Boiler capacity Boiler pressure Safety valve calibration Supply water pressure Coffee dispensing pressure Net weight Width Depth Height
230/400 V 50/60 Hz 3700 W 10,5 lt 0,8 - 1,2 bar MAX 1,9 bar 1,5 - 5 bar MAX 8 - 9 bar 73,5 kg 730 mm 560 mm 545 mm
Operative range and storing conditions
+5°C +40°C max 95% U.R.
Location date plate
English
59
espresso coffee machine - user instructions
1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
GENERAL DESCRIPTION
1
2
3
2
Cup support grille
4
Push button
5
Service push button Boiler level-check window
12
Steam pressure gauge
5
Steam nozzle Coffee filter holder Hot water nozzle 6
Adjustable foot
11
Pressure gauge Power switch Machine-ON indicator light
10
6
2.
7
8
7
PUSH BUTTON PANEL
2 Espresso 1 Espresso
3.
9
2 Long coffee 1 Long coffee
Manual dispensing Stop Programming
Manual dispensing Hot water
PREPARATION OF THE MACHINE
The preparation of the machine and its installation must be carried out by qualified personnel. Place the coffee machine on a stable base suitable for a comfortable and correct use of the appliance. For the machine to operate correctly it must be positioned on a perfectly horizontal surface. Any corrections in machine alignment must be made by adjusting the feet. Use of the machine without all the installation operations having been carried out by technical personnel could damage it seriously.
60
English
espresso coffee machine - user instructions
4.
ACTIVATION OF THE MACHINE
Before starting the machine, make sure that the level of water in the boiler is higher than the minimum level on the level-check window (1). If there is no water (first installation or after boiler maintenance), it is necessary to fill the boiler in advance, so as to prevent overheating of the heating element.
1
Proceed as follows: • Open the water tap of the water mains and of the softener. • Turn the switch to position “1” (electrical power supplied to the pump for automatic boiler filling and machine services) and wait for the boiler to be automatically filled with water.
0 1
2
• Turn the switch to position “2” (full electrical power supplied, including the heating element in the boiler) and wait for the machine to warm up completely. •
during the machine’s warm-up phase (roughly 20 minutes), the negative pressure valve will release steam for a few seconds until the valve itself closes.
•
before using the machine, run dry deliveries with the filter holder attached for a few seconds to release any air which may be in the circuit, so that the delivery groups are completely heated. before using the machine, dispense a few servings of coffee to check the operating pressure of the machine.
•
5.
USE OF THE MACHINE A Z Z
U L T I M A T E
S S O R E
POD PREPARATION
P
B E S T
5.1
E S
L AV
A
• Insert the pod into the filter holder, as shown in the figure;
2-Cup filter holder
• hook the filter holder to the group without closing it too tightly in order to avoid excessive wear of the seal. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
1-Cup filter holder (optional)
Use “LAVAZZA BLUE” pods only. Do not insert your fingers into the filter-holder or any other object. The pods are to be used once only. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Be careful to insert the pod in the correct filter holder (with 1 or 2 spouts).
1-Cup filter holder for cappuccino
English
61
espresso coffee machine - user instructions 1
5.2
DISPENSING COFFEE
• Put the coffee cup under the dispensing spout; • press the desired dose button (1) and wait for coffee to be delivered (the LED comes on); • to stop the delivery of coffee in advance, press the delivery button again or press the STOP button; • in the event of anomalies or if the push button panel is locked, use the manual switch.
6.
PREPARATION OF HOT BEVERAGES
6.1
DISPENSING HOT WATER
1
2
Put the cup under the hot water spout (1). Press the hot water key (2) : wait for the delivery of water. To stop delivery in advance, press the hot water delivery key.
2 3
5
6.2
DISPENSING STEAM
To dispense steam, turn the tap knob (3) counter-clockwise: the steam coming out of the nozzle (4) will be proportional to the opening of the tap. Before using the steam to heat beverages or foam milk, you must supply a steam vacuum until all water leakage of consent.
4 Carefully move the steam nozzle with the anti-burn rubber (5) and do not touch the hot water nozzle: contact with the hot water and steam may be harmful to people, animals or property.
62
English
espresso coffee machine - user instructions
7.
PROGRAMMING All programming operations must be made by qualified technical personnel.
7.1
PROGRAMMING COFFEE DOSES
• Place the programming lever (1), located under the boiler cover of the machine, in the ON position; • insert a pod in the filter holder and attach it to the group, tightening firmly; • put the coffee cup under the dispensing spout; • press the PROG/STOP button (2) for about 8-10 seconds; all the dose button LEDs will come on; • press the desired dose button(3); • when the desired dose has been attained, confirm by pressing the PROG/STOP button (2);
3
3
3
3
2
• repeat this operation for the other dose buttons; • when finished programming, return the programming lever (1) to the OFF position.
1
The programming of each dose must be done with a new pod and not with previously used pods.
ON
For machines with two groups, programming the doses of the left-hand push button panel first automatically programs the doses of the right-hand push button panel. It is, however, both possible and advisable to program the push button panels independently, taking care to always start from the left-hand push button panel.
7.2
PROGRAMMING DOSE OF HOT WATER
• Turn the programming key (1) to ON; • put the cup under the hot water spout (4);
4
5
5
• press the PROG/STOP button (2) for about 8-10 seconds; all the dose button LEDs will come on; • press the hot water delivery key (5); • upon reaching the desired dose confirm by again pressing the key for hot water delivery (5); • when finished programming, return the programming lever (1) to the OFF position.
English
63
espresso coffee machine - user instructions
7.3
TO RESET THE ORIGINAL FACTORY PROGRAMME
To reset the original factory programme, proceed as follows : • set the programming lever (1) under the top grill of the machine to the ON position; • turn on the machine by pressing simultaneously button (2)
and button (3)
for at least 5 seconds;
• turn the programming lever (1) under the upper grill of the machine to the OFF position.
1 ON
2
3
All programming operations must be made by qualified technical personnel. Take care when accessing the inside of the machine to set the programming lever: some of the components are scalding hot and there are parts under electrical tension.
64
English
espresso coffee machine - user instructions
8.
SOFTENER (optional)
Mains water contains insoluble salts, which cause the build-up of lime scale deposits in the boiler and in other parts of the machine. The softener makes it possible to eliminate or substantially reduce the presence of these mineral salts. The resin softener has the property of retaining the calcium contained in the water. For this reason, the resins become saturated after a certain period and must be regenerated with coarse kitchen salt (NaCl, sodium chloride) or special water softening salt. It is very important to regenerate the softener within the established times. The regeneration is to be done regularly every 15 days. However, in locations with very hard water, it will be necessary to regenerate more frequently. The same is true of places in which there is a large consumption of hot water for tea or other uses.
Softener regeneration Proceed as follows: • move the levers (2) and (5) from left to right; • remove the lid by loosening the knob (1); • release enough water through the pipe (3) to make room for the amount of salt as required depending on the model (see table); • clean any salt or resin residue from the gasket located on the lid; • put the lid back in place by screwing the knob (1) down securely and move the lever (2) back from right to left. • let the salt water drain from the small tube (4) until the water is no longer salty (about 30-60 minutes). The salt allows the accumulated mineral salts to be released; • move the lever (5) from right to left back to its initial position. Softener model 8 litres
Amount of salt 1.0 kg
2
12 litres
1.5 kg
5
16 litres
2.0 kg
1 3
4
The build-up of lime scale in the hydraulic circuit and boiler inhibit thermal exchange, thus compromising proper operation of the machine. Heavy incrustation in the boiler may cause long machine shutdowns and in any case invalidate any guarantee, because this symptom indicates that regeneration has been neglected. In order to keep the softener and hence the machine in perfect operating condition, it is necessary to perform regeneration periodically based on the use of the softener and the hardness of the water that is used. The table alongside shows the quantity of softened water based on the hardness of the water in the various units of measure: - f°: French degree - d°: German degree = 1.8 °f - mg CaCO3
Amount of softened water based on hardness f°
30°
40°
60°
80°
d°
16.5°
22°
33°
44°
mg CaCO3
30
40
60
80
8 litres
1000 lt
900 lt
700 lt
500 lt
1.0 kg
12 litres
1500 lt
1350 lt
1050 lt
750 lt
1.5 kg
16 litres
2100 lt
1800 lt
1400 lt
1000 lt
2.0 kg
salt
For further information on installation, start-up and regeneration of the softener, refer to the relative instruction manual. English
65
espresso coffee machine - user instructions
9.
CLEANING
For perfect cleaning and efficiency of the appliance, several simple cleaning operations are necessary on the functional parts and accessories as well as the body panels. The indications given here are applicable for normal use of the coffee machine. If the machine is heavily used then cleaning should be performed more frequently. Before cleaning the machine you must remove the plug from the mains socket and wait for the machine to cool down.
CLEAN
Daily
PODS HOLDERS The pods holders must be cleaned daily in hot water with apposite detergent. The best thing to do is to let them soak in hot water overnight so that the fatty coffee deposits can dissolve and then to rinse everything off with water. Failure to clean the filters and filter holders daily will compromise the quality of the coffee.
X
BODY Clean the panels of the body with a cloth dampened in lukewarm water. Do not use abrasive detergents which may scratch the surface of the body.
X
Weekly
PODS HOLDERS Put at least 10 minutes the pods holders in hot water with apposite detergent (see spares). Later rinse all with water.
X
STEAM NOZZLES The steam nozzles must be kept clean at all times. Check the ends of the steam nozzles and clean them monthly, clearing out the exit holes with a small needle.
X
DISPENSING unit Wash the units as indicated: 1) Use the solid filter holder 2) Pour the apposite detergent (see spares) on the solid filter and attach the filter holder
X
3) Carry out a series of deliveries until the water comes out clean 4) Remove the filter holder from the unit and carry out at least one delivery so as to eliminate the detergent residue
When cleaning, always use cloths that are completely clean and hygienic.
Do not immerge the machine into water. Attempts at intervention inside the machine are strictly forbidden. Never use alkaline detergents, solvents alcohol or aggressive substances. During cleaning, be careful of the tips of the pod perforator located inside the clamping ring of the group.
66
English
espresso coffee machine - user instructions
10. CHECKS and MAINTENANCE To ensure perfect safety and efficiency of the machine over time, it is necessary to carry out maintenance. In particular, it is advisable to ask Technical Service to carry out an overall check of the machine at least once a year. Check the following on a regular basis: • Check pump pressure with a pressure gauge which should indicate a pressure of around 8-9 bar. In case of anomalies, contact Technical Service; • check the boiler pressure also with a pressure gauge, which should indicate about 0.8-1.2 bar. This may also require the assistance of Technical Service.
11. SUGGESTIONS FOR OBTAINING GOOD COFFEE To obtain high-quality coffee, it is important that the hardness of the water used does not exceed 4-5 °f (French degrees). If the water hardness exceeds these values, it is advisable to use a water softener. Avoid using a water softener if the water hardness is less than 4 °f. If the taste of chlorine in the water is particularly strong, a special filter should be installed. After the machine has not been used for a period of time (2-3 hours) make a few dry runs. Be sure to carry out regular cleaning and maintenance.
English
67
espresso coffee machine - user instructions
12. LIST OF HAZARDS This chapter describes possible hazards for the user if the specific safety standards (described in this manual) are not adhered to. The appliance must be connected to an efficient grounding system If this is not done, the appliance can be a source of dangerous electrical discharges in that it is no longer able to discharge electricity to earth. Do not use running water for washing. The use of pressurized water directly on the machine can seriously damage electrical appliances. Never use water jets to wash any part of the appliance. Do not touch the dispensing unit The high temperature of the dispensing unit may cause burns Avoid contact of the dispensing unit with the hands or other parts of the body. Be careful of the tips of the pod perforator During cleaning, be careful of the tips of the pod perforator located inside the clamping ring of the group. Be careful with the steam and hot water nozzles. During use, the steam and hot water nozzles may overheat, thus becoming a source of danger. Handle these parts carefully. Never direct steam or hot water jets directly on parts of the body. Do not work on the machine when it is supplied with electrical power. Before carrying out any maintenance or repair work on the machine you must turn it off by means of the main network switch or, better yet, disconnecting the connection terminals in the network. Never remove any body panel when the machine is supplied with electrical power. Never work on the hydraulic system before having emptied it. All work regarding the hydraulic system and the relative boiler are to be avoided when there is still water and pressure in the system. You must therefore empty it beforehand, closing the mains tap and dry-running the delivery group for a short time. Switch off the machine and open all the steam and water taps. When the pressure is zero, completely empty the boiler, unscrewing the special pipe fitting located on the lower part of it. If the above procedure is not correctly carried out, opening any part of the hydraulic system can cause a sudden outlet of overheated water under pressure. Use of the appliance This espresso coffee machine is an appliance for professional use only. Any other type of use is considered incorrect and therefore dangerous. Never allow children or incapacitated persons to use the machine. Non-observance of the above standards can cause serious harm to people, property or animals. Never work on the electronic apparatus when the machine is still supplied with electrical energy. Shut down the machine completely by unplugging it from the mains before carrying out any operation.
68
English
espresso coffee machine - user instructions
13. MALFUNCTIONS and RELATIVE SOLUTIONS Indication MACHINE LACKING POWER
Cause
Solution
1) The machine power switch is in position “0” or “1”.
1) Turn the machine switch to the “2” position.
2) The mains power supply switch is in the OFF position.
2) Place the mains switch in the ON position.
WATER LACKING IN BOILER
The water mains tap is closed.
Open the water mains tap.
TOO MUCH WATER IN THE BOILER
Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Contact Technical Service.
STEAM DOES NOT COME OUT OF NOZZLES
1) The nozzle sprayer is clogged
1) Clean the steam nozzle sprayer
2) The machine power switch is in position “1”
2) Turn the machine power switch to position “2”
STEAM MIXED WITH WATER COMES OUT OF THE NOZZLES
Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Contact Technical Service.
NO DISPENSING
The water mains tap is closed.
Open the water mains tap.
WATER LEAKS FROM THE MACHINE
1) The tub does not drain. 2) The drain tube is broken or detached or has an obstruction in the water flow.
1) Check the sewer drain. 2) Check and restore the connection.
COFFEE IS TOO HOT or TOO COLD
Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Contact Technical Service.
THE PRESSURE GAUGE INDICATES AN UNACCEPTABLE PRESSURE
Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Contact Technical Service.
English
69
espresso coffee machine - user instructions
Indication
Cause
ALL THE LED’s OF ALL THE PUSH BUTTON PANELS ARE FLASHING
After a few minutes, automatic filling with water is stopped:
Solution
1) Time control device has cut in.
1) Turn the machine off and then back on.
2) No water in mains.
2) Open the water mains tap.
COFFEE DELIVERY OCCURS ONLY USING THE MANUAL BUTTON
Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Contact Technical Service.
THE PUMP WORKS ONLY WITH THE MANUAL DELIVERY BUTTON
Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Contact Technical Service.
SHUTDOWN OF THE ELECTRONIC SYSTEM
Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Contact Technical Service.
Pump malfunction.
Contact Technical Service.
THE PUMP LEAKS WATER THE MOTOR STOPS SUDDENLY OR THE THERMAL PROTECTOR INTERVENES DUE TO OVERLOAD THE PUMP FUNCTIONS BELOW THE NOMINAL CAPACITY THE PUMP IS NOISY
If the problem cannot be resolved, turn the machine off and contact Technical Service. Do not attempt any sort of repairs.
70
English
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis AUFMERKSAM DURCHLESEN ............................................................................ Seite 73 WIE IST DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZU VERWENDEN ................................ Seite 73 ALLGEMEINE HINWEISE .................................................................................... Seite 73 SYMBOLE ...................................................................................................... Seite 75 EINLEITUNG ...................................................................................................... Seite 75 TECHNISCHE DATEN .......................................................................................... Seite 75 1.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ................................................................. Seite 76
2.
WAHLTASTE ............................................................................................. Seite 76
3.
VORBEREITUNG DER MASCHINE ............................................................. Seite 76
4.
EINSCHALTEN DER MASCHINE ................................................................ Seite 76
5.
GEBRAUCH DER MASCHINE ..................................................................... Seite 77 5.1 VORBEREITUNG KAPSEL ............................................................... Seite 77 5.2 KAFFEEABGABE............................................................................. Seite 78
6.
ZUBEREITUNG HEISSER GETRÄNKE ........................................................ Seite 78 6.1 HEISSWASSERABGABE .................................................................. Seite 78 6.2 DAMPFABGABE.............................................................................. Seite 78
7.
PROGRAMMIERUNG ................................................................................. Seite 79 7.1 PROGRAMMIERUNG KAFFEEDOSIERUNG ....................................... Seite 79 7.2 PROGRAMMIERUNG HEISSWASSERMENGE .................................... Seite 79 7.3 LADEN DER DEFAULTDATEN .......................................................... Seite 80
8.
ENTHÄRTER ............................................................................................ Seite 81
9.
REINIGUNG .............................................................................................. Seite 82
10. KONTROLLEN UND WARTUNG ................................................................. Seite 83 11. RATSCHLÄGE ZUR BEREITUNG EINES GUTEN KAFFEES .......................... Seite 83 12. RISIKOHINWEISE...................................................................................... Seite 84 13. FUNKTIONSSTÖRUNGEN und ABHILFE ................................................... Seite 85
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
AUFMERKSAM DURCHLESEN Vor der Benutzung des Produktes dieses Handbuch ganz durchlesen. Die Espresso-Kaffeemaschine, die Sie gekauft haben, wurde nach modernsten Methoden und innovativen Technologien geplant und hergestellt, die Ihnen Qualität und Zuverlässigkeit über Jahre garantieren. Dieses Handbuch erläutert Ihnen die Vorteile, die Sie mit diesem Produkt erworben haben. Sie finden hier alle Anleitungen, wie Sie die Vorzüge des Gerätes optimal einsetzen können, wie Sie dessen Leistungsfähigkeit erhalten, und was im Falle von Problemen zu tun ist. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig und an einem geschützten Ort auf. Sollte es verloren gehen, fordern Sie bitte beim Hersteller ein Ersatzexemplar an. VIEL SPASS BEIM LESEN UND … EINEN GUTEN KAFFEE
WIE IST DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZU VERWENDEN Der Hersteller behält sich vor, jederzeit Änderungen zur Verbesserung des Produktes vorzunehmen. Wir garantieren außerdem, dass dieses Handbuch den aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Vermarktung der Maschine wiedergibt. Bei dieser Gelegenheit bitten wir unsere Kundschaft, sich mit Verbesserungsvorschlägen zum Produkt oder diesem Handbuch direkt an uns zu wenden.
ALLGEMEINE HINWEISE • Vergewissern Sie sich nach Entfernung der Verpackung, dass das Gerät in unversehrtem Zustand ist, im Zweifelsfall das Gerät nicht in Betrieb nehmen und den Verkäufer verständigen. • Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern verwahren, da es sich um eine potentielle Gefahrenquelle handelt. Es wird empfohlen, die Verpackung bis zum Ablauf der Garantie aufzubewahren. • Vor Inbetriebnahme der Maschine prüfen, ob die Netzspannung den angegebenen Daten auf dem Typenschild der Maschine entspricht. • Die Installation muss unter Beachtung der gültigen Sicherheitsnormen und durch qualifiziertes, ausgebildetes Fachpersonal vorgenommen werden. Eine unsachgemäße Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen. • Die absolute Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet, wenn es an eine leistungsfähige geerdete Anlage angeschlossen wird und der Anschluss entsprechend den gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen wird. Es ist wichtig, diese Voraussetzung zu überprüfen und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf eine fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind. • Bei der Installation des Gerätes muss durch Fachpersonal ein allgemeiner Schutzschalter laut geltenden Sicherheitsvorschriften montiert werden, dieser muss einen Abstand der Kontaktöffnungen von 3 mm oder darüber haben. • Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder elektrischen Adaptern mit Mehrfachsteckdosen ist nicht empfehlenswert. Wenn sich deren Verwendung als notwendig erweisen sollte, sind nur Einfach- oder Mehrfach-Adapter und Verlängerungen zu verwenden, die den gültigen Sicherheitsvorschriften entsprechen. Die auf dem einfachen Adapter und auf den Verlängerungen in kW angegebenen maximalen Leistungen dürfen niemals überschritten werden. • Die Espresso-Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von warmen Getränken wie Kaffee, Tee und heißer Milch bestimmt. Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Jede andere Verwendung ist als unsachgemäß und daher als gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund einer falschen bzw. unvernünftigen Benutzung entstehen. • Prüfen, dass die Maschine in einem ausreichend beleuchteten, belüfteten und sauberen Raum benutzt wird und dass die Stromsteckdose leicht zu erreichen ist. Deutsch
73
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
• Damit der Benutzer ohne Einengungen eingreifen und nötigenfalls den Bereich sofort verlassen kann, dürfen die Freiräume für den Zugriff auf Maschine und Stecker nicht verstellt werden. • Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheitsverhaltensregeln erfolgen: - Gerät nicht berühren, wenn Hände oder Füße nass oder feucht sind; - Gerät nicht barfuss benutzen; - keine Verlängerungskabel in Badezimmern benutzen; - nicht am Netzkabel ziehen, um das Gerät von der Steckdose zu trennen; - das Gerät keinen Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne usw.); - achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kinder oder unfähigen Personen benutzt wird. • Vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten ist das Gerät durch den Hauptschalter vom Stromnetz zu trennen. • Für die täglichen Reinigungsarbeiten halten Sie sich genau an die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. • Bei Schaden oder Betriebsstörung Gerät sofort abschalten, keine Reparaturversuche durchführen, sondern einen qualifizierten Techniker rufen. • Eine eventuelle Reparatur des Geräts darf nur durch die Herstellerfirma oder von einem autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, wobei ausschließlich Originalersatzteile zu verwenden sind. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann die Gerätesicherheit beeinträchtigen und führt zu Garantieverlust. • Das Stromkabel darf nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden. Im Falle einer Beschädigung des Stromkabels Gerät abschalten und sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. • Sollte das Gerät nicht mehr benutzt werden, wird geraten, es vom Stromnetz zu trennen und das Wasser durch Fachpersonal entleeren zu lassen. • Um die Leistungsfähigkeit und die korrekte Funktionsweise des Gerätes zu garantieren, ist es unbedingt notwendig, sich an die Anweisungen des Herstellers zu halten und die periodischen Wartungsarbeiten sowie eine Überprüfung sämtlicher Sicherheitsvorrichtungen durch qualifiziertes Fachpersonal vornehmen zu lassen. • Hände oder andere Körperteile nicht in die Nähe der Ausgüsse der Kaffeeausgabe oder in Richtung der Düsenenden der Dampf- oder Heißwasserausgabe bringen. Der Dampf oder das Wasser, die aus den Düsen ausströmen, können Verbrennungen hervorrufen. • Während des Betriebes sind die Dampf- und Wasserdüsen sowie die Filterschalen sehr heiß und dürfen daher nur an den vorgesehen Stellen angefasst werden. • Die Tassen und Tässchen müssen sorgfältig abgetrocknet werden, bevor sie auf die Abstellfläche gestellt werden. • Auf der Abstellfläche für Tassen darf nur zum Gerät selbst gehörendes Geschirr platziert werden. Das Abstellen anderer Gegenstände ist nicht erlaubt. • Ein nicht befugter Eingriff an einem Maschinenteil führt zum Verfall jeglicher Garantie.
GARANTIE
12 Monate auf alle Bauteile, ausgenommen elektrische und elektronische Teile und Teile, die Verschleiß unterliegen.
74
Deutsch
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
SYMBOLE Dieses Symbol zeigt an, dass wichtige Anweisungen folgen, die genauestens einzuhalten sind, um schwere Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine zu vermeiden! Dieses Symbol zeigt an, dass die nachfolgenden Arbeiten sehr sorgfältig durchgeführt werden müssen, um den bestmöglichen Betrieb der Maschine zu gewährleisten.
EINLEITUNG Wie in der EU-Richtlinie 2006/42/CE angegeben, wurde dieses Produkt gemäß den geforderten Auflagen für Lebensmittel- und Industriegeräte hergestellt. Die Espresso-Kaffeemaschine ist ausdrücklich für gewerbliche Zwecke bestimmt, sie wurde zur Herstellung von heißen Getränken, wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den unterschiedlichen Zubereitungsarten langer, kurzer Kaffee, Espresso usw. geplant. Es ist eine Reihe von Zubehörteilen erhältlich, um eine praktische und funktionelle Benutzung der Kaffeemaschine zu garantieren. Wenn das Modell über zwei Einheiten verfügt, kann es gleichzeitig von zwei Personen benutzt werden. Dieses Merkmal gewährleistet, zusammen mit der Tatsache, dass die Maschine in der Lage ist, ununterbrochen Getränke abzugeben, eine intensive Benutzung des Gerätes. Nachfolgend sind Anweisungen zu einer korrekten Benutzung der Maschine aufgeführt; darüber hinaus werden auch die mitgelieferten Zubehörteile vorgestellt. Der Benutzer muss eine ausreichende Einweisung erhalten, um die Maschine korrekt betätigen zu können. Wir empfehlen darüber hinaus nichts zu unternehmen, was die Funktionsweise verändern oder beeinträchtigen könnte. WENN DAS GERÄT EINGESCHALTET IST, ENTHÄLT DER HEIZKESSEL DAMPF UND WASSER, DIE UNTER DRUCK STEHEN.
TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung Frequenz Leistung Fassungsvermögen Kessel Kesseldruck Einstellung Sicherheitsventil Wasserdruck Versorgung Abgabedruck Kaffee caffè Nettogewicht Weite Tiefe Größe Arbeitsbereich und Lagerbedingungen
230/400 V 50/60 Hz 3700 W 10,5 lt 0,8 - 1,2 bar MAX 1,9 bar 1,5 - 5 bar MAX 8 - 9 bar 73,5 kg 730 mm 560 mm 545 mm +5°C +40°C max 95% U.R.
Location dataplate
Deutsch
75
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
1.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1 Tassenabstellgitter 2 Wahltaste 3 Wahltaste Schalter manuelle
1
2
3
2 4
5
Abgabe + Heisswasserabgabe
4 Schauglas Pegelstand des
12
5 6 7 8 9 10 11 12
11
Kesselwassers
5
Dampfknopf Dampfdüse Filterhalter
6
Heißwasserdüse Einstellbarer Fuß Manometer Umschalter Einschaltung Betriebsleuchte Maschine
10
6
9
7
8
7
2. WAHLTASTE
2 Espresso 1 Espresso
3.
2 Verlängerte
1 Verlängerter
Stop Programmierung
Schalter manuelle Abagabe
Schalter manuelle Abagabe
Heisses Wasser
VORBEREITUNG DER MASCHINE
Die Vorbereitung der Maschine und deren Anschlussarbeiten sind von Fachpersonal vorzunehmen. Die Maschine auf einer stabilen Stellfläche aufstellen, die sich für den bequemen und sachgerechten Gebrauch der Kaffeemaschine eignet. Zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes muss die Maschine auf einer vollkommen waagrechten Fläche aufgestellt werden Eine Ausrichtung der Maschine kann darüber hinaus durch Betätigung der höhenverstellbaren Füße vorgenommen werden. Der Einsatz der Maschine ohne Ausführung aller Installationsarbeiten durch Fachpersonal kann zu schweren Beschädigungen des Geräts führen.
76
Deutsch
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
4.
EINSCHALTEN DER MASCHINE
Vor Einschaltung der Maschine prüfen, ob der Wasserstand im Heizkessel über dem Minimum des Schauglases (1) liegt. Falls Wasser fehlt (bei Erstinbetriebnahme oder nach Wartung des Kessels), muss der Heizkessel vorbeugend aufgefüllt werden, um auf diese Weise eine Überhitzung des Heizelements zu vermeiden. Wie folgt vorgehen:
1
• Den Wasserhahn der Wasserleitung und des Enthärters öffnen. 0
• Den Schalter in die Stellung “1” (Stromversorgung der Pumpe für die automatische Heizkesselfüllung und die Betriebsabläufe der Maschine) bringen und den automatischen Wassereinlauf in den Heizkessel abwarten.
1
2
• Den Schalter in die Stellung “2” (volle Stromversorgung einschließlich des Heizkesselwiderstandes) bringen und die vollständige Aufheizung der Maschine abwarten. •
Während der Aufheizphase der Maschine (zirka 20 Minuten), lässt das Druckventil für einige Sekunden Dampf ab, bis es von selbst wieder schließt
•
Vor dem Einsatz der Maschine für einige Sekunden Leerläufe der Abgabe mit eingehängtem Filterhalter vornehmen, damit eventuell vorhandene Luft aus dem Kreislauf austreten kann und die Aufheizung der Abgabegruppen vervollständigt werden kann
•
Vor dem Einsatz der Maschine einige Kaffeeportionen als Probe der Mahlung und Kontrolle des Betriebsdrucks der Maschine ausgeben
GEBRAUCH DER MASCHINE
5.1
VORBEREITUNG KAPSEL
A
A Z Z
U L T I M A T E E S
L AV
5.
P
S S O R E
B E S T
Filterhalter 2 Tassen.
• Die Kapsel in den Filterhalter einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt; • Den Filterhalter an der Einheit einhängen ohne diese zu fest zuzudrehen, um auf diese Weise einen zu raschen Verschleiß der Dichtung zu vermeiden. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Filterhalter 1 Tasse (fakultativ).
Nur Kapseln des Typs “LAVAZZA BLUE” verwenden. Die Finger oder andere Gegenstände nicht in den Filterhalter stecken. Die Kapseln nur einmal benutzen. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Beim Einsetzen der Kapseln darauf geachtet werden, den richtigen Filterhalter (für 1oder 2 Ausläufe) zu verwenden.
Filterhalter 1 Tasse für Cappuccino.
Deutsch
77
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer 1
5.2 KAFFEEABGABE • Die Tasse unter die Abgabeöffnung stellen; • Die Taste der gewünschten Menge drücken (1): Die Abgabe des Kaffees abwarten (Einschaltung der LED); • Zur Unterbrechung der Kaffeeabgabe erneut die Abgabetaste oder die Taste STOP drücken; • Bei Störungen oder Blockierung der Tastatur den manuellen Schalter benutzen.
6.
ZUBEREITUNG HEISSER GETRÄNKE
1
2
6.1 HEISSWASSERABGABE Die Tasse unter die Heisswasserlanze (1) stellen; die Heisswassertaste drücken (2) : die Heisswasserabgabe zur vorzeitigen Unterbrechung der Abgabe erneut die Abgabetaste Heisswasser drücken.
2
6.2 DAMPFABGABE 3
5
4
78
Deutsch
Für die Dampfabgabe, den Hebel des Hahns (3) gegen den Uhrzeigersinn drehen: der Dampfaustritt aus der Düse (4) richtet sich nach der Öffnung des Hahns. Bevor Sie den Dampf, um Getränke oder Schaum Milch erwärmen, müssen Sie ein Dampf-Vakuum-versorgung, bis alle Wasseraustritt der Zustimmung.
Die Dampfdüse mit den Verbrennungsschutzgummi (5) benutzen und die Heißwasserdüse nicht berühren: die Berührung mit dem Dampf oder Heißwasser kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen.
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
7.
PROGRAMMIERUNG
7.1
PROGRAMMIERUNG KAFFEEDOSIERUNG
• Den Programmierhebel (1), der unter der Kesselabdeckung angebracht ist, auf ON stellen; • Die Tasse unter die Abgabeöffnung stellen; • Die Taste PROG/STOP (2) ungefähr 8-10 Sekunden drücken: alle LED-Anzeigen der Dosiertasten sind eingeschaltet; • Die Taste der gewünschten Menge drücken (3); • Wenn die gewünschte Dosierung erreicht ist, die Taste PROG/STOP (2) zur Bestätigung drücken; • Diesen Vorgang mit den anderen Dosiertasten wiederholen; • Nach beendeter Programmierung den Programmierhebel (1) wieder in die Stellung OFF bringen.
3
3
3
3
2
1 Die Programmierung jeder einzelnen Menge muss mit einer neuen Kapsel durchgeführt werden und nicht mit bereits verwendeten Kapseln.
ON
Bei Maschinen mit zwei Gruppen zuerst die Dosierung der linken Bedienblende programmieren, die Dosierung der rechten Bedienblende wird dann automatisch programmiert. Die Bedienblenden können und sollten auch einzeln programmiert werden, darauf achten, dass immer mit der linken Bedienblende begonnen wird.
7.2
PROGRAMMIERUNG HEISSWASSERMENGE
• Den Programmierhebel (1), der unter der Kesselabdeckung angebracht ist, auf ON stelle; • Die Tasse unter die Heisswassermenge stellen (4);
4
5
5
• Die Taste PROG/STOP (2) ungefähr 8-10 Sekunden drücken: alle LED-Anzeigen der Dosiertasten sind eingeschaltete; • Die Taste Heisswassermenge (5); • Diesen Vorgang mit den anderen Dosiertasten wiederholen (5); • Nach beendeter Programmierung den Programmierhebel (1) wieder in die Stellung OFF bringen.
Deutsch
79
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
7.3
LADEN DER DEFAULTDATEN
Zur Wiederherstellung der werkseitigen Programmierung wie folgt vorgehen : • Den Programmierhebel (1), der sich unter dem oberen Gitter der Maschine befindet, auf ON stellen; • Durch gleichzeitiges Drücken der Taste (2) einschalten.
und der Taste (3)
für mindestens 5 Sekunden, die Maschine
• Den Programmierhebel (1), der sich unter dem oberen Gitter der Maschine befindet, auf OFF stellen. 1 ON
2
3
Die Programmierabläufe müssen von ausgebildeten Technikern vorgenommen werden.
Beim Zugriff auf die internen Bauteile der Maschine (Einstellen des Programmierhebels) auf die hohe Temperatur einiger Komponenten und auf unter Spannung stehende Teile achten.
80
Deutsch
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
8. ENTHÄRTER Im Leitungswasser sind nicht lösliche Salze enthalten, die für die Kalkbildung im Heizkessel und in anderen Teilen der Maschine verantwortlich sind. Der Enthärter ermöglicht die Beseitigung oder deutliche Reduzierung dieser Mineralsalze. Der Harzenthärter hat die Eigenschaft, den Kalk aus dem Wasser herauszufiltern. Dieses Granulat sättigt sich nach einiger Zeit und muss mit Hilfe von grobem Kochsalz (NaCl, Natriumchlorid) oder geeignetem Salz für Enthärter regeneriert werden. Es ist sehr wichtig, den Wasserenthärter nach Ablauf der vorgesehenen Zeit zu regenerieren. Die Regenerierung muss regelmäßig alle 15 Tage durchgeführt werden. In Gegenden mit sehr hartem Wasser muss die Regenerierung in kürzeren Zeitabständen durchgeführt werden. Dasselbe gilt, wenn große Mengen heißen Wassers zur Teezubereitung oder für Anderes notwendig sind.
Regenerierung des Enthärters Wie folgt vorgehen: • Die Hebel (2) und (5) von links nach rechts verstellen; • Den Deckel durch Ausschrauben des Knaufs (1) abnehmen; • Soviel Wasser aus dem Rohr (3) laufen lassen, wie Platz für die Salzmenge notwendig ist, die entsprechend dem Modell vorgeschrieben ist (siehe Tabelle); • Die auf dem Deckel befindliche Dichtung von eventuellen Salz- oder Harzresten befreien; • Den Deckel wieder auflegen und den Knauf (1) wieder sicher einschrauben und den Hebel (2) von rechts nach links stellen; • Das Salzwasser aus dem Röhrchen (4) ausfließen lassen bis das Wasser nicht mehr salzhaltig ist (ca. 30 - 60 Minuten), das Salz ermöglicht die Freigabe der angesammelten Mineralsalze; • Den Hebel (5) von rechts nach links in die Anfangsposition zurückbringen. Enthärtermodell
Salzmenge
8 Liter
1,0 kg
12 Liter
1,5 kg
16 Liter
2,0 kg
1
2
3 5 4
Die Kalkablagerungen im Wasserkreislauf und im Kessel behindern den Wärmeaustausch und damit den einwandfreien Maschinenbetrieb. Das Vorhandensein starker Verkrustungen im Kessel kann zu langen Ausfallzeiten der Maschine führen und führt in jedem Fall zum Verfall der Garantie, denn es bedeutet, dass die Regenerierung vernachlässigt worden ist. Um den Enthärter und folglich die Maschine einwandfrei leistungsfähig zu halten, muss je nach Einsatz des Enthärters und der Wasserhärte in regelmäßigen Abständen die Regenerierung durchgeführt werden. Die hier seitlich stehende Tabelle zeigt die Mengenwerte des enthärteten Wassers in den einzelnen Messeinheiten je nach Wasserhärte an: - f°: Französischer Grad - d°: Deutscher Grad = 1,8 °f - mg CaCO3
Enthärtete Wassermenge je nach Härtegrad f°
30°
40°
60°
80°
d°
16,5°
22°
33°
44°
mg CaCO3
30
40
60
80
8 Liter
1000 l
900 l
700 l
500 l
1,0 kg
12 Liter
1500 l
1350 l
1050 l
750 l
1,5 kg
16 Liter
2100 l
1800 l
1400 l
1000 l
2,0 kg
Salz
Für weitere Einzelheiten zur Installation, zur Inbetriebnahme und Regenerierung des Enthärters wird auf die entsprechenden Anweisungen im Handbuch verwiesen. Deutsch
81
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
9.
REINIGUNG
Für eine vollkommene Hygiene und Effizienz des Gerätes müssen einige einfache Säuberungsvorgänge beachtet werden. Die hier angeführten Anweisungen gelten für einen normalen Gebrauch der Kaffeemaschine. Bei häufigerer Nutzung der Maschine müssen auch die Reinigungsmaßnahmen häufiger durchgeführt werden. Vor der Reinigung der Maschine muss der Stecker aus der Steckdose gezogen und die Abkühlung der Maschine abgewartet werden.
REINIGUNG
Täglich Wöchentlich
KAPSELAHALTER Reinigung Die Kapselhalter täglich in warmen Wasser zu reinigen mit geeignet Reinigungsmittel. Ideal wäre es, sie die ganze Nacht über im warmen Wasser zu lassen, sodaß sich die fetthaltigen Kaffeeablage-rungen lösen können und anschliessend alles mit Wasser nachzuspülen. Bei mangelnder täglicher Reinigung Die Kapselaufnahme verschlechtert sich die Qualität des Kaffees bzw.
X
GEHÄUSE Die Gehäusepaneele mit einem in lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch abwischen. Die Verwendung von scheuernden Reinigungsmitteln, die Kratzer auf der Gehäuseoberfläche verursachen könnten, vermeiden.
X
KAPSELAHALTER Legen mindestens 10 Minute Die Kapselhalter täglich in warmen Wasser zu reinigen mit geeignet Reinigungsmittel (sehen Ersatzteile). Später spülen alle mit Wasser.
X
DAMPFDÜSE Die Dampfdüsen immer sauber halten. Die Enden der Dampfdüsen sind monatlich zu kontrollieren und durch Durchstechen der Öffnungen mit einer kleinen Nadel zu reinigen.
X
ABGABEGRUPPE Die Spülung der Gruppen wie nachfolgend beschrieben vornehmen: 1) Die Blindfilterhalterung benutzen 2) Das entsprechende geeignet Reinigungsmittel (sehen Ersatzteile) in den Blindfilter gießen und den Filterhalter an der Gruppe einhängen; 3) Eine Reihe von Ausgaben veranlassen, bis aus dem Auslauf sauberes Wasser austritt 4) Die Filterhalterung von der Gruppe abnehmen und zumindest eine Abgabe durchführen, um die Reste des Reinigungsmittels zu beseitigen
X
Für die Reinigungsarbeiten immer vollkommen saubere und hygienische Lappen verwenden.
Die Maschine nicht in Wasser tauchen. Ein Eingriff in der Maschine ist streng verboten. Auf keinen Fall alkalihaltige Reiniger, Lösungsmittel, Alkohol oder aggressive Substanzen verwenden. Während der Reinigung auf die Spitzen des Perforators achten, der im Inneren des Aufhängrings der Gruppe angebracht ist.
82
Deutsch
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
10. KONTROLLEN UND WARTUNG Um die einwandfreie Leistungsfähigkeit und Sicherheit der Maschine für lange Zeit zu erhalten, sind einige Wartungsarbeiten notwendig. Besonders empfohlen wird wenigstens einmal pro Jahr die allgemeine Kontrolle der Maschine. Regelmäßig folgende Punkte kontrollieren: • Den Pumpendruck über das Manometer, das einen Wert von ungefähr 8-9 Bar aufweisen muss. Bei Abweichungen den Technischen Kundendienst verständigen; • Ebenso über das Manometer den Heizkesseldruck prüfen, er muss ungefähr 0,8-1,2 Bar betragen. Auch in diesem Fall kann ein Eingriff des Technischen Kundendienstes angezeigt sein.
11. RATSCHLÄGE ZUR BEREITUNG EINES GUTEN KAFFEES Für einen qualitativ guten Kaffee ist es wichtig, dass das verwendete Wasser einen Härtegrad von 4-5 °f (französischer Grad) hat. Falls die Wasserhärte diese Werte übersteigt, ist ein Enthärter zu empfehlen. Ein Enthärter sollte nicht verwendet werden, wenn die Härtewerte des Wassers unter 4 °f liegen. Sollte der Chlorgeschmack des Wassers sehr stark sein, ist ein Spezialfilter zu installieren. Nach einem längeren Stillstand der Maschine (2-3 Stunden) einige Leerläufe durchführen. Die Reinigung und die regelmäßige Wartung konstant vornehmen.
Deutsch
83
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
12. RISIKOHINWEISE In diesem Kapitel werden einzelne Risiken dargestellt, mit denen sich der Benutzer konfrontiert sehen könnte, wenn er sich nicht an die speziellen Sicherheitsvorschriften hält (die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind). Das Gerät muss an ein wirkungsvolles Erdungssystem angeschlossen werden. Ist dies nicht der Fall, kann das Gerät durch elektrische Entladungen zu einer Gefahrenquelle werden, weil eventuelle Stromverluste nicht mehr in die Erde entladen werden können. Kein fließendes Wasser zur Reinigung verwenden. Die direkte Verwendung von Druckwasser an der Maschine kann zu einer schweren Beschädigung der elektrischen Teile führen. Niemals Wasser zum Abwaschen über irgendwelche Geräteteile gießen. Achten Sie auf die Dampf- und Heißwasserdüsen Die Dampf- und Heißwasserdüsen erhitzen sich beim Gebrauch und werden zu einer potentiellen Gefahr. Mit diesen Teilen vorsichtig umgehen. Den Dampf- oder Heißwasserstrahl niemals direkt auf Körperteile richten. Eingriffe niemals an unter Spannung stehendem Gerät vornehmen. Vor der Durchführung jeglichen Eingriffs muss das Gerät durch Betätigung des Netzhauptschalters abgeschaltet werden, noch besser den Netzanschluss abtrennen. Entfernen Sie niemals eine Außenwand, während das Gerät unter Spannung steht. Keine Arbeiten an der Wasseranlage vornehmen, bevor diese nicht entleert worden ist. Sämtliche Eingriffe an der Wasseranlage und dem dazugehörigen Heizkessel sind zu vermeiden, solange sich noch Wasser in der Anlage befindet bzw. die Anlage unter Druck steht. Die Anlage muss also vorher entleert werden, wobei der Hahn zur Wasserleitung zu schließen ist, und danach muss die Abgabegruppe leer betrieben werden. Die Maschine abstellen und alle Dampf-und Wasserhähne öffnen. Wenn sich der Druck auf Null befindet, ist der Heizkessel durch völliges Öffnen des Hahns, der sich im unteren Teil des Kessels befindet, vollständig zu entleeren. Wenn die oben erwähnte Vorgangsweise nicht ausdrücklich befolgt wird, kann die Öffnung eines Teils der Wasseranlage zum plötzlichen Austritt von heißem, unter Druck stehendem Wasser führen. Verwendung der Maschine Diese Espressokaffeemaschine ist ein Gerät, das ausschließlich für gewerbliche Zwecke bestimmt ist. Jede andere Verwendung ist als falsch und daher als gefährlich anzusehen. Lassen Sie keinen Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder unfähige Personen zu. Die Nichtbeachtung oben genannter Vorschriften kann zu schwerwiegenden Schäden an Personen, Gegenständen oder Tieren führen. Keine Eingriffe an der Elektronik des Gerätes vornehmen, solange es noch unter Spannung steht. Vor jedem Eingriff die Maschine ganz abstellen und vom Stromnetz trennen.
84
Deutsch
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
13. FUNKTIONSSTÖRUNGEN und ABHILFE Anzeige SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG
IM KESSEL FEHLT WASSER
ZUVIEL WASSER IM KESSEL
Ursache
Abhilfe
1) Der Maschinenumschalter ist in der Stellung “0” 1) Den Betriebsschalter der Maschine auf “2” oder “1”. stellen. 2) Der Netzschalter ist in der Stellung OFF.
Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen.
Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
2) Den Netzschalter in die Stellung ON bringen.
Den Wasserleitungshahn öffnen.
Den Technischen Kundendienst anfordern.
1) Die Sprühvorrichtung der Dampfdüse reinigen. 1) Die Sprühvorrichtung der Düse ist verstopft. AUS DEN DÜSEN TRITT KEIN DAMPF AUS 2) Der Maschinenumschalter ist in der Stellung “1”. 1) Den Umschalter der Maschine in die Stellung “2” bringen. AUS DEN DÜSEN TRITT MIT WASSER Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage. GEMISCHTER DAMPF AUS
Den Technischen Kundendienst anfordern.
KEINE ABGABE
Den Wasserleitungshahn öffnen.
WASSERAUSTRITT AN DER MASCHINE
Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen.
1) Die Auffangschale leitet nicht ab.
1) Die Abflussleitung kontrollieren.
2) Das Abflussrohr ist beschädigt oder abgelöst 2) Den Anschluss des Ablaufrohrs an die Auffangschale prüfen und wieder herstellen. oder der Wasserabfluss ist behindert.
ZU HEISSER oder ZU KALTER KAFFEE
Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
Den Technischen Kundendienst anfordern.
DAS MANOMETER ZEIGT EINEN UNGEEIGNETEN DRUCK
Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
Den Technischen Kundendienst anfordern.
Deutsch
85
Espresso-Kaffeemaschine - Anweisungen für den Benutzer
Anzeige
Ursache
Abhilfe
Die automatische Wassereinfüllung blockiert sich nach wenigen Minuten:
DIE LED ALLER TASTATUREN BLINKEN 1) Eingriff der Vorrichtung Time-out 2) In der Leitung fehlt Wasser
1) Die Maschine aus- und wieder einschalten 2) Den Wasserleitungshahn öffnen
KAFFEEAUSGABE Störung in der elektrischen oder hydraulischen NUR ÜBER MANUELLE Anlage TASTE
Den Technischen Kundendienst anfordern.
DIE PUMPE FUNKTIONIERT NUR MIT DER MANUELLEN ABGABETASTE
Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage
Den Technischen Kundendienst anfordern.
BLOCKIERUNG Störung in der elektrischen oder hydraulischen DES ELEKTRONISCHEN Anlage SYSTEMS
Den Technischen Kundendienst anfordern.
DIE PUMPE VERLIERT WASSER DER MOTOR BLEIBT PLÖTZLICH STEHEN ODER DIE THERMOSCHUTZVORRICHTUNG SPRICHT AUFGRUND EINER ÜBERLASTUNG AN
Pumpe beschädigt
Den Technischen Kundendienst anfordern.
DIE PUMPE FUNKTIONIERT UNTER IHRER NENNLEISTUNG DIE PUMPE ARBEITET LAUT
Falls die Behebung der Betriebsstörung nicht möglich sein sollte, die Maschine ausschalten und den Technischen Kundendienst anfordern. Keine Reparaturversuche unternehmen.
86
Deutsch
NEDERLANDS
Inhoudsopgave AANDACHTIG DOORLEZEN ................................................................................ Page 89 HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING ...........................................................Page 89 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN......................................................................... Page 89 SYMBOLEN ......................................................................................................Page 91 INLEIDING ......................................................................................................Page 91 TECHNISCHE GEGEVENS ................................................................................... Page 91 1.
ALGEMENE BESCHRIJVING .....................................................................Page 92
2.
BEDIENINGSPANEEL................................................................................Page 92
3.
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE ........................................................Page 92
4.
INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE .................................................Page 92
5.
GEBRUIK VAN DE MACHINE.....................................................................Page 93 5.1 VOORBEREIDING VAN DE KOFFIEPAD ...........................................Page 93 5.2 KOFFIE...........................................................................................Page 94
6.
WARME DRANKEN MAKEN....................................................................... Page 94 6.1
WARM WATER AFTAPPEN .............................................................Page 94
6.2 STOOMAFGIFTE ............................................................................. Page 94 7.
PROGRAMMERING ...................................................................................Page 95 7.1 DE KOFFIEHOEVEELHEDEN PROGRAMMEREN..............................Page 95 7.2 DE WARM WATER AFTAPPEN PROGRAMMEREN ............................Page 95 7.3 DE DEFAULTGEGEVENS LADEN......................................................Page 96
8.
WATERONTHARDER .................................................................................Page 97
9.
REINIGING ..............................................................................................Page 98
10. CONTROLES en ONDERHOUD .................................................................Page 99 11. TIPS OM LEKKERE KOFFIE TE ZETTEN ...................................................Page 99 12. RISICOLIJST ..........................................................................................Page 100 13. STORINGEN en BIJBEHORENDE OPLOSSINGEN ....................................Page 101
espressomachine - instructies voor de gebruiker
AANDACHTIG DOORLEZEN Lees deze handleiding volledig door, alvorens het product te gebruiken. Het espressoapparaat is ontworpen en gemaakt volgens de allerlaatste methoden en technologieën, die kwaliteit en lange duur garanderen. Deze handleiding is de gids, waarmee u de voordelen leert kennen die u heeft verkregen door dit product te kiezen. U vindt er informatie om de mogelijkheden van het apparaat optimaal te gebruiken, over hoe u het efficiënt kunt houden en wat u moet doen in geval van storingen. Bewaar deze handleiding op een beschermde plaats. Indien deze kwijtraakt, kan bij de fabrikant een kopie ervan aangevraagd worden. WE WENSEN U VEEL LEESPLEZIER … EN LEKKERE KOFFIE
HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING De fabrikant behoudt zich het recht voor eventuele verbeteringen aan het product aan te brengen. Deze handleiding weerspiegelt de technische staat van het apparaat bij de verkoop. Onze klanten worden verzocht eventuele verbeteringen aan zowel het product als de handleiding aan de fabrikant voor te leggen.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN • Na de verpakking te hebben verwijderd, verzekert u zich ervan of het apparaat heel is. Wend u in geval van twijfel rechtstreeks tot de dealer. • Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen, omdat het een mogelijke bron van gevaar kan zijn. Bewaar de verpakking tot de garantie vervalt. • Verzeker u er voordat u het apparaat in gebruik neemt van of de netspanning overeenkomt met de gegevens die op het plaatje met gegevens van de machine staan. • De installatie dient te worden verricht volgens de geldende veiligheidsvoorschriften en door vakmensen. Een verkeerde installatie kan schade veroorzaken aan personen, voorwerpen of dieren. • Dit apparaat is alleen volledig veilig, indien het op een goed werkende aardinstallatie is aangesloten, die uitgevoerd is zoals voorzien door de geldende veiligheidsvoorschriften. Het is belangrijk dit vereiste te laten controleren en in geval van twijfel om een grondige controle van de installatie door vakmensen te vragen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade ontstaan door een verkeerde aardinstallatie. • Bij de installatie van het apparaat dient door vakmensen een algemene veiligheidsschakelaar gemonteerd te worden, met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm, zoals voorzien is door de geldende veiligheidsvoorschriften. • Het wordt afgeraden verlengsnoeren of elektrische verloopstekkers met meerwegstekkers te gebruiken. Gebruik alleen enkelvoudige of meerwegstekkers en verlengsnoeren die conform zijn aan de geldende veiligheidsnormen, indien het gebruik daarvan noodzakelijk blijkt. Het vermogen in kW dat op de enkelvoudige verloopstekker en op de verlengsnoeren is aangeduid, mag niet overschreden worden, en ook niet het maximum vermogen dat op de verloopstekker is aangeduid. • Het espressoapparaat is ervoor bestemd om warme dranken te maken, zoals koffie, thee, warme melk. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het gebruik waarvoor het is gemaakt. Elk ander gebruik is oneigenlijk en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade ontstaan door een verkeerd en onredelijk gebruik. • Verzeker u ervan dat de machine in een voldoende verlichte, geventileerde en hygiënische ruimte wordt gebruikt en dat het stopcontact eenvoudig bereikbaar is. Nederlands
89
espressomachine - instructies voor de gebruiker
• De stroomkabel van het apparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen. Schakel het apparaat bij beschadiging van de kabel uit en wend u uitsluitend tot een professioneel erkende technicus. • Het gebruik van een elektrisch apparaat brengt de inachtneming van enkele gedragsvoorschriften met betrekking tot de veiligheid met zich mee : - kom niet aan het apparaat als u natte of vochtige handen of voeten heeft; - gebruik het apparaat niet op blote voeten; - gebruik geen verlengsnoeren in badkamers of douchecellen; - trek niet aan de stroomkabel om het apparaat uit het stopcontact te halen; - stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden (regen, zon, enz.) - zorg dat het apparaat niet wordt gebruikt door kinderen of onbevoegden. • Voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht, koppelt u het apparaat via de hoofdschakelaar van het elektriciteitsnet. • Houd u voor de dagelijkse reiniging aan de instructies die in deze handleiding worden beschreven. • Schakel het apparaat bij storing of slechte werking uit, probeer het niet te repareren, maar wend u tot een gespecialiseerde technicus. • Eventuele reparaties dienen alleen door de fabrikant of door een erkende servicedienst verricht te worden, waarbij uitsluitend originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden. Door de niet-inachtneming van deze voorschriften, kan de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht worden en komt de garantie te vervallen. • De stroomkabel van het apparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen. Schakel het apparaat bij beschadiging van de kabel uit en wend u uitsluitend tot een professioneel erkende technicus. • Indien u besluit het apparaat niet meer te gebruiken, wordt aangeraden het door vakmensen van het elektriciteitsnet te laten koppelen en deze er het water uit te laten halen. • Om een goede werking van het apparaat te garanderen, moeten de door de fabrikant gegeven instructies worden opgevolgd en moet het apparaat regelmatig onderhouden worden door vakmensen, die ook alle veiligheidsuitrustingen moeten controleren. • Kom niet met de handen of andere lichaamsdelen in de buurt van de openingen waar koffie, stoom of warm water uitkomt. De stoom en het water die uit de pijpjes komen, kunnen brandwonden veroorzaken. • Tijdens de werking van het apparaat zijn de stoom- en waterpijpjes en de filterhouders oververhit en mag u er alleen op de aangegeven punten voorzichtig aankomen. • Koppen en kopjes moeten op het speciale vlak worden gezet, maar alleen nadat ze goed zijn afgedroogd. • Op het kopjesvlak moeten ook de spullen van de machine zelf worden gelegd. Er mogen geen andere voorwerpen op worden gelegd. • Bij ongeautoriseerd geknoei aan delen van het apparaat komt de garantie te vervallen.
GARANTIE
12 maanden op alle onderdelen, op de elektrische en elektronische onderdelen, en de onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn na.
90
Nederlands
espressomachine - instructies voor de gebruiker
SYMBOLEN Dit symbool waarschuwt dat er belangrijke instructies zijn waaraan u zich exact moet houden, om ernstige verwondingen en/of schade van de machine te voorkomen! Dit symbool geeft de werkzaamheden aan die voor een beter gebruik van de machine nauwgezet moeten worden gevolgd.
INLEIDING Dit product is gemaakt overeenkomstig de vereisten voor machines voor agrolevensmiddelen, zoals beschreven door de EGrichtlijn 2006/42/EG. De espressomachine is bestemd voor een professioneel gebruik. Ze is ontworpen om warme dranken zoals thee, cappuccino, slappe-, sterke- en espressokoffie, enz. te maken. Er is een hele reeks accessoires om een praktisch en functioneel gebruik van de machine te garanderen. Als het model voorzien is van twee groepen kan de machine door twee personen tegelijk worden gebruikt. Deze eigenschap samen met het feit dat de machine ononderbroken dranken af kan geven, garandeert een intensief gebruik ervan. Vervolgens worden de instructies voor een correct gebruik van het apparaat beschreven. Bovendien worden de verschillende accessoires beschreven, die bij het apparaat worden geleverd. De gebruiker moet over voldoende kennis beschikken om het apparaat op correcte wijze te laten functioneren. Aanbevolen wordt geen ingrepen op het apparaat te verrichten die de werking ervan kunnen schaden. BIJ WERKEND APPARAAT BEVAT DE KETEL ONDER DRUK STAANDE STOOM EN WARM WATER.
TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanning Frequentie Vermogen Ketelinhoud Keteldruk Jking veiligheidsventiel Voedingswaterdruk Druk koffieafgifte Nettogewicht Breedte Diepte Hoogte Werkbereik en opslagvoorwaarden
230/400 V 50/60 Hz 3700 W 10,5 lt 0,8 - 1,2 bar MAX 1,9 bar 1,5 - 5 bar MAX 8 - 9 bar 73,5 kg 730 mm 560 mm 545 mm +5°C +40°C max 95% U.R.
Locatie plaat gegevens
Nederlands
91
espressomachine - instructies voor de gebruiker
1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
ALGEMENE BESCHRIJVING 1
Rooster om de kopjes op te zetten
2
3
2 4
Bedieningspaneel Bedieningspaneel voor diensten
5
Kijkglas waterpeil ketel Stoomknop
12
5
Stoompijpje Filterhouder Warmwaterpijpje Stelpootje
6
Manometer
11
Startschakelaar Controlelampje werking machine 10
6
9
7
8
7
2. BEDIENINGSPANEEL
2 Espresso’s 1 Espresso
3.
1 Slappe koffie
2 Slappe koffie Stop Programmering
Tiragem manual
Tiragem manual Warmwater
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE
De machine moet uitsluitend door vakmensen worden voorbereid en geĂŻnstalleerd. Zet de machine op een stevige ondergrond, die geschikt is voor een handig en goed gebruik van het koffiezetapparaat. Voor een goede werking moet de machine op een perfect horizontaal vlak staan. Indien nodig kan de machine met de stelpootjes waterpas worden gezet. Als de machine wordt gebruikt zonder dat alle installatiewerkzaamheden door vakmensen zijn verricht, kan dit ernstige schade aan het apparaat veroorzaken.
92
Nederlands
espressomachine - instructies voor de gebruiker
4.
INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE
Voordat u de machine aanzet, verzekert u zich ervan dat het waterpeil in de ketel hoger is dan het minimum dat door het kijkglas (1) wordt aangeduid. Als er geen water in zit (voor de installatie of na onderhoud van de ketel), moet de ketel eerst worden gevuld om oververhitting van de weerstand te voorkomen. Handel als volgt:
1
• Open het kraantje van de waterleiding en de waterontharder. • Draai de schakelaar op stand “1” (elektrische voeding van de pomp om de ketel automatisch te vullen en van de diensten van de machine) en wacht tot de ketel automatisch met water is gevuld.
0 1
2
• Draai de schakelaar op stand “2” (volledige elektrische voeding inclusief de weerstand in de ketel) en wacht tot de machine helemaal is verwarmd. • • •
5.
tijdens de verwarmingsfase van de machine (ongeveer 20 minuten) komt er gedurende enkele seconden stoom uit de onderdrukklep tot de klep zelf dichtgaat voordat u de machine gebruikt, verricht u gedurende enkele seconden lege afgiftes met aangebrachte filterhouders, om de eventuele lucht die in het circuit aanwezig kan zijn eruit te laten, zodat de afgiftegroepen volledig warm kunnen worden voordat u de machine gebruikt, tapt u enkele kopjes koffie af om de werkdruk van de machine te controleren.
GEBRUIK VAN DE MACHINE
A Z Z
U L T I M A T E
S S O R E
B E S T
VOORBEREIDING VAN DE KOFFIEPAD
P
5.1
E S
L AV
A
Filterhouder voor 2 kopjes
• Doe de koffiepad in de filterhouder, zoals in de afbeelding wordt getoond; • haak de filterhouder op de groep vast, zonder hem te forceren, om een snelle slijtage van de dichting te voorkomen. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Gebruik uitsluitend koffiepads van het type “LAVAZZA BLUE”. Steek de vingers of andere voorwerpen niet in de filterhouder. De koffiepads mogen maar één keer worden gebruikt.
Filterhouder voor 1 kopje.
A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Kijk bij het aanbrengen van de koffiepads goed uit, zodat u ze in de juiste filterhouder doet (met 1 of 2 tuitjes).
Filterhouder voor 1 kopje cappuccino
Nederlands
93
espressomachine - instructies voor de gebruiker 1
5.2 KOFFIE • Zet het kopje onder het afgiftetuitje; • druk op de gewenste doseertoets (1): wacht tot de koffie is afgegeven (de led gaat branden); • om de afgifte eerder te stoppen, drukt u nogmaals op de afgiftetoets, of op de STOP toets; • bij storing of blokkering van het bedieningspaneel gebruikt u de schakelaar voor handmatige afgifte.
6. 6.1
WARME DRANKEN MAKEN 1
WARM WATER AFTAPPEN
2
Zet een kopje onder het warmwaterpijpje (1). houd de toets om warm water af te tappen (2) ingedrukt. Als de gewenste hoeveelheid water in het kopje zit, laat u de toets los.
2
6.2 STOOMAFGIFTE 3
94
Nederlands
Om stoom af te geven, draait u de knop van het kraantje (3) tegen de klok in: de hoeveelheid stoom die uit het stoompijpje (4) komt, is evenredig aan de opening van het kraantje
5
Voordat u de stoom dranken of melk schuim warmte, moet u voorzien in een vacuüm stoom totdat al het water lekkage van de toestemming.
4
Bedien het stoompijpje voorzichtig met het rubbertje, om brandwonden te voorkomen (5). Kom niet aan het pijpje voor warm water: aanraking met het stoom en het warme water kan schade aan personen, voorwerpen en dieren veroorzaken.
espressomachine - instructies voor de gebruiker
7.
PROGRAMMERING
7.1
DE KOFFIEHOEVEELHEDEN PROGRAMMEREN
• Zet het programmeerhendeltje (1) onder het deksel van de ketel op ON; • zet het kopje onder het afgiftetuitje; • druk ongeveer 8-10 seconden op de PROG/STOP toets (2): alle leds van de doseertoetsen gaan branden; • druk op de gewenste doseertoets (3); • als de gewenste hoeveelheid is bereikt, bevestigt u die door op de PROG/STOP toets (2) te drukken; • herhaal de handeling bij de andere doseertoetsen;
3
3
3
3
2
• zet programmeerhendeltje (1) na de programmering weer op OFF. 1 Elke hoeveelheid moet met een nieuwe koffiepad en niet met al gebruikte koffiepads geprogrammeerd worden.
ON
Bij een machine met twee groepen worden de hoeveelheden van het rechter bedieningspaneel ook automatisch geprogrammeerd, als het linker bedieningspaneel als eerste wordt geprogrammeerd. Het is echter mogelijk en raadzaam de bedieningspanelen afzonderlijk te programmeren. Let er echter op, dat u altijd met het linker bedieningspaneel begint.
4
7.2
WARM WATER AFTAPPEN PROGRAMMEREN
• Zet het programmeerhendeltje (1) onder het deksel van de ketel op ON;
5
5
• zet het kopje onder het afgiftetuitje (4); • druk ongeveer 8-10 seconden op de PROG/STOP toets (2): alle leds van de doseertoetsen gaan branden; • druk op de gewenste doseertoets (5); • als de gewenste hoeveelheid is bereikt, bevestigt u die door (5); • zet programmeerhendeltje (1) na de programmering weer op OFF.
Nederlands
95
espressomachine - instructies voor de gebruiker
7.3
DE DEFAULTGEGEVENS LADEN
Handel als volgt om de fabrieksprogrammering te herstellen: • Zet het programmeerhendeltje (1) onder het bovenste rooster van de machine op ON; • zet de machine aan en houd toets (2)
en toets (3)
gedurende minstens 5 seconden tegelijk ingedrukt;
• zet het programmeerhendeltje (1) onder het bovenste rooster van de machine op OFF. 1 ON
2
3
De programmeringshandelingen moeten door technisch personeel worden verricht. Kijk uit als u toegang tot de binnenkant van de machine krijgt (instelling van het programmeringshendeltje) ,vanwege de hoge temperatuur van sommige onderdelen en de aanwezigheid van onder spanning staande delen.
96
Nederlands
espressomachine - instructies voor de gebruiker
8. WATERONTHARDER In het netwater zijn onoplosbare zouten aanwezig, die in de ketel en in andere gedeelten van de machine kalkvorming veroorzaken. Door de waterontharder kunnen deze minerale zouten worden verwijderd of duidelijk worden verminderd. De harsontharder heeft de eigenschap de kalk die in het water aanwezig is vast te houden. Daarom is de hars na een bepaalde tijd verzadigd en moet hij met grof keukenzout (NaCl, keukenzout) of speciaal zout voor waterontharders worden geregenereerd. Het is erg belangrijk de waterontharder met de voorziene tussenpozen te regenereren. De regeneratie moet volgens de regels om de 15 dagen worden verricht. Op plaatsen waar het water zeer hard is, moet echter met kortere tussenpozen worden geregenereerd. Hetzelfde geldt voor plaatsen met een groot verbruik van warm water voor thee en dergelijke.
De waterontharder regenereren Handel als volgt: • verplaats de hendeltjes (2) en (5) van links naar rechts; • verwijder het deksel door knop (1) los te draaien; • laat zoveel water uit de buis (3) lopen dat er plaats is voor het zout, waarvan de hoeveelheid afhankelijk is van het model (zie tabel); • ontdoe de dichting die zich op deksel bevindt van eventuele zout- of harsresten; • zet het deksel weer op zijn plaats door knop (1) veilig aan te draaien en zet hendel (2) weer van rechts naar links; • laat het zoute water uit het buisje (4) lopen tot het water niet meer zout is (ongeveer 30-60 minuten). Door het zout komen de opgehoopte mineraalzouten los; • zet hendel (5) weer van rechts naar links op de beginstand. Model waterontharder 8 liter
Hoeveelheid zout 1,0 kg
2
12 liter
1,5 kg
5
16 liter
2,0 kg
1 3
4
Kalkvorming in het watercircuit en in de ketel belemmert de warmteuitwisseling, waardoor de goede werking van de machine wordt geschaad. Door de aanwezigheid van veel kalkaanslag in de ketel kan de machine gedurende lange tijd geblokkeerd raken en vervalt in elk geval de garantie, daar het een teken is dat de regeneratie is verwaarloosd. Om de waterontharder in perfecte staat te houden, moet de regeneratie regelmatig op grond van het gebruik van de waterontharder en de hardheid van het gebruikte water worden verricht. De tabel hiernaast vermeldt de gegevens betreffende de hoeveelheid onthard water afhankelijk van de hardheid van het water uitgedrukt in de verschillende meeteenheden: - f°: Franse graden - d°: Duitse graden = 1,8 °f - mg CaCO3
Hoeveelheid onthard water afhankelijk van de hardheid f°
30°
40°
60°
80°
d°
16,5°
22°
33°
44°
mg CaCO3
30
40
60
80
8 liter
1000 l
900 l
700 l
500 l
1,0 kg
12 liter
1500 l
1350 l
1050 l
750 l
1,5 kg
16 liter
2100 l
1800 l
1400 l
1000 l
2,0 kg
zout
Voor meer informatie over de installatiewijzen, inbedrijfstelling en de regeneratie van de waterontharder wordt verwezen naar de bijbehorende handleiding. Nederlands
97
espressomachine - instructies voor de gebruiker
9.
REINIGING
Voor een perfecte hygiëne en efficiëntie van de machine, zijn enkele eenvoudige schoonmaakwerkzaamheden nodig van de functionele gedeelten, de accessoires en de panelen van de machine. De hier weergegeven aanwijzingen gelden bij een normaal gebruik van het koffiezetapparaat. In geval van veelvuldig gebruik van de machine dienen de schoonmaakwerkzaamheden vaker te worden verricht. Voordat u de machine reinigt, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en moet worden gewacht tot de machine is afgekoeld.
REINIGING
Wekelijks Dagelijks
KOFFIEPAD HOUDERS Dagelijks moeten de koffiepad houders in warm water met passend reingingsmiddel. Beter is indien ze de hele nacht in warm water gedompeld blijven, zodan de neergestorte koffievetgedeekten zich kunnen oplossen en daarna alles goed af te spoelen met warm water. Een regelmatig onderhoud en een goede schoonmaak zijn bepalend voor het verkrijgen van een lekkere koffie.
X
BEHUIZING Reinig de panelen van de behuizing met een met lauw water bevochtigde doek. Gebruik geen schuurmiddelen, omdat ze het oppervlak van de behuizing kunnen bekrassen.
X
KOFFIEPAD HOUDERS Neerzetten minstens 10 minuten de koffiepad houders in warm water met passend reingingsmiddel (zien onderdelen). Later spoelen alle met water.
X
STOOMPIJPJES Houd de stoompijpjes altijd schoon. Controleer de uiteinden van de stoompijpjes maandelijks, maak ze schoon door de gaatjes met een kleine naald weer open te maken.
X
AFGIFTEGROEP Reinig de groepen, zoals hier wordt beschreven: 1) gebruik het blinde filter; 2) doe het reinigingsmiddel in het blinde filter en bevestig de filterhouder; 3) tap een aantal keren water af tot er schoon water uit de afvoer komt; 4) neem de filterhouder van de groep en tap minstens één keer water af om resten reinigingsmiddel te verwijderen.
X
Gebruik voor de reiniging altijd perfect schone en hygiënische doeken. Dompel de machine niet in water. Het is streng verboden ingrepen in de machine te verrichten. Gebruik nooit alkalische reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of agressieve middelen. Kijk tijdens de reiniging uit voor de punten van de koffiepadperforator in de bevestigingsring van de groep.
98
Nederlands
espressomachine - instructies voor de gebruiker
10. CONTROLES en ONDERHOUD Om een perfecte efficiëntie en veiligheid van het apparaat over lange tijd te garanderen, zijn onderhoudswerkzaamheden nodig. het wordt in het bijzonder aangeraden de machine minstens 1 keer per jaar door de Servicedienst na te laten kijken. Controleer de volgende punten regelmatig: • controleer de pompdruk met de manometer, die een waarde van ongeveer 8-9 bar moet aangeven. Wend u in geval van storing tot de Technische Dienst; • controleer met behulp van de manometer de druk van de ketel, die tussen de 0,8 en 1,2 bar dient te zijn. Ook in dit geval kan een ingreep van de Technische Dienst nodig zijn.
11. TIPS OM LEKKERE KOFFIE TE ZETTEN Voor lekkere koffie is het belangrijk dat de hardheid van het gebruikte water 4-5 °f (Franse graden) is. Als het water harder is, wordt aangeraden een waterontharder te gebruiken. Gebruik de waterontharder niet als het water zachter is dan 4 °f. Als het water heel duidelijk naar chloor smaakt, wordt aangeraden een speciaal filter aan te brengen. Na een relatief lange tijd waarin de machine niet is gebruikt (2-3 uur) verricht u enkele afgiftes zonder koffie. Houd de machine voortdurend schoon en verricht het periodieke onderhoud.
Nederlands
99
espressomachine - instructies voor de gebruiker
12. RISICOLIJST In dit hoofdstuk worden enkele risico’s beschreven, die de gebruiker kan lopen als hij zich niet aan de specifieke veiligheidsvoorschriften houdt (die in de handleiding worden beschreven). De machine moet op een goede aarding zijn aangesloten Indien dit niet gebeurt, kan de machine bron zijn van gevaarlijke elektrische ontladingen, aangezien ze niet in staat is eventuele elektriciteitslekken te aarden. Gebruik nooit stromend water bij het schoonmaken Het gebruik van water onder druk rechtstreeks op de machine kan de elektrische apparatuur ernstig beschadigen. Gebruik nooit waterstralen om het apparaat te reinigen. Let op de stoom- en warmwaterpijpjes Door het gebruik raken de stoom- en warmwaterpijpjes oververhit en vormen dus een mogelijke bron van gevaar. Ga dus voorzichtig met deze delen om. Richt stoom- of warmwaterstralen nooit rechtstreeks op delen van het lichaam. Verricht geen ingrepen als er spanning op de machine staat Alvorens ingrepen op de machine te verrichten, moet ze eerst via de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld, of nog beter, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Verwijder nooit panelen van de behuizing, als er spanning op de machine staat. Verricht geen ingrepen op de hydraulische installatie voordat deze is geleegd Verricht geen ingrepen op de hydraulische installatie en de bijbehorende ketel als er nog water in zit en er nog druk op de installatie staat. Maak de installatie dus eerst leeg door de netkraan te sluiten en de afgiftegroep gedurende korte tijd leeg te laten functioneren. Zet de machine uit en open alle stoom- en waterkranen. Als er geen druk meer is, maakt u de ketel helemaal leeg door de speciale kraan te openen, die zich eronder bevindt. Als het bovenbeschrevene niet op correcte wijze wordt verricht, kan er bij de opening van een onderdeel van de hydraulische installatie plotseling onder druk staand oververhit water uitkomen. De apparatuur gebruiken Deze espressomachine is een apparaat dat uitsluitend voor professioneel gebruik is bestemd. Elk ander gebruik is oneigenlijk en dus gevaarlijk. Sta niet toe dat de machine wordt gebruikt door kinderen of onbevoegden. Niet nakoming van bovenbeschreven voorschriften kan ernstige schade aan personen, voorwerpen of dieren veroorzaken. Verricht geen ingrepen op de elektronische installatie als er nog spanning op de machine staat. Schakel de machine volledig uit door haar van het elektriciteitsnet te koppelen, voordat u welke handeling dan ook verricht.
100
Nederlands
espressomachine - instructies voor de gebruiker
13. STORINGEN en BIJBEHORENDE OPLOSSINGEN Melding
Oorzaak
ER STAAT GEEN STROOM OP DE MACHINE
1) De schakelaar van de machine staat op 1) Draai de schakelaar van de machine op stand stand “0” of “1” “2”
ER ZIT GEEN WATER IN DE KETEL
2) De netschakelaar staat op OFF.
Het kraantje van de waterleiding is dicht.
ER ZIT TE VEEL WATER Er is een storing in de elektrische of hydraulische installatie. IN DE KETEL
Oplossing
2) Zet de netschakelaar op ON
Open het kraantje van het waternet.
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
1) De spuit van het stoompijpje is verstopt. 1) Reinig de spuit van het stoompijpje. ER KOMT GEEN STOOM UIT DE STOOMPIJPJES 2) De keuzeschakelaar van de machine staat op 2) Zet de keuzeschakelaar van de machine op stand “1”. stand “2”. ER KOMT STOOM Er is een storing in de elektrische of GEMENGD MET WATER hydraulische installatie. UIT DE STOOMPIJPJES
GEEN AFGIFTE
Het kraantje van de waterleiding is dicht.
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
Open het kraantje van het waternet.
1) Het bakje voert niet af.
1) Controleer de afvoer naar de riolering. ER LEKT WARM WATER 2) De afvoerslang is kapot, zit los of is verstopt, 2) Controleer en herstel de aansluiting van de UIT DE MACHINE waardoor het water niet kan worden afgeafvoerslang op het bakje. voerd. TE WARME of TE KOUDE Er is een storing in de elektrische of hydraulische installatie. KOFFIE
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
DE MANOMETER GEEFT Er is een storing in de elektrische of EEN VERKEERDE DRUK hydraulische installatie. AAN
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
Nederlands
101
espressomachine - instructies voor de gebruiker
Melding
Oorzaak
Oplossing
Het automatische watervulsysteem stopt na enkele ALLE LEDS VAN DE minuten: BEDIENINGSPANELEN 1) Ingreep van het time-out mechanisme 1) Schakel de machine uit en zet haar weer aan KNIPPEREN 2) Er is geen water in het waternet 2) Open het kraantje van het waternet KOFFIEAFGIFTE ALLEEN MET DE HANDMATIGE TOETS
Er is een storing in de elektrische of hydraulische installatie.
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
DE POMP WERKT ALLEEN MET DE Er is een storing in de elektrische of hydraulische installatie. TOETS VOOR HANDMATIGE AFGIFTE
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
HET ELEKTRONISCHE Er is een storing in de elektrische of SYSTEEM IS hydraulische installatie. GEBLOKKEERD
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
ER LEKT WATER UIT DE POMP DE MOTOR STOPT PLOTSELING OF DE THERMISCHE BEVEILIGING GRIJPT IN WEGENS OVERBELASTING
De pomp is kapot
Vraag de Technische Dienst het apparaat te repareren.
DE POMP FUNCTIONEERT ONDER HET NOMINALE POMPVERMOGEN DE POMP MAAKT LAWAAI
Als het niet lukt de storing op te heffen, zet u de machine uit en vraagt u de Technische Dienst haar te repareren. Probeer haar niet zelf te repareren.
102
Nederlands
PORTUGUÊS
Sumário LER ATENTAMENTE ..........................................................................................pág 105 COMO UTILIZAR ESTE MANUAL.........................................................................pág 105 ADVERTÊNCIAS GERAIS.....................................................................................pág 105 SIMBOLOGIA ..................................................................................................... pág 107 APRESENTAÇÃO ................................................................................................pág 107 1.
DESCRIÇÃO GERAL ..................................................................................pág 108
2.
PAINEL DE COMANDOS ...........................................................................pág 108
3.
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA .................................................................... pág 108
4.
ACTIVAÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................ pág 108
5.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA........................................................................ pág 109 5.1 PREPARAÇÃO DA CÁPSULA ........................................................... pág 109 5.2 TIRAGEM DE CAFÉ .........................................................................pág 110
6.
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS QUENTES .....................................................pág 110 6.1 TIRAGEM DE ÁGUA QUENTE ..........................................................pág 110 6.2 TIRAGEM DE VAPOR ......................................................................pág 110
7.
PROGRAMAÇÃO .......................................................................................pág 110 7.1 PROGRAMAÇÃO DAS DOSES DE CAFÉ ...........................................pág 111 7.2 PROGRAMAÇÃO DAS DOSES DE ÁGUA QUENTE ............................pág 111 7.3 CARREGAMENTO DE DADOS DE DEFAULT .....................................pág 112
8.
DESCALCIFICADOR...................................................................................pág 113
9.
LIMPEZA .................................................................................................. pág 114
10. CONTROLOS e MANUTENÇÃO .................................................................pág 115 11. CONSELHOS PARA OBTER UM BOM CAFÉ ..............................................pág 115 12. LISTA DOS RISCOS ..................................................................................pág 116 13. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO e SOLUÇÕES .....................................pág 117
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
LER ATENTAMENTE todas as partes deste manual antes de utilizar o produto. A máquina para café expresso que adquiriu foi concebida e fabricada com métodos e tecnologias inovadores que asseguram qualidade e fiabilidade no tempo. Este manual é o guia que lhe permitirá conhecer as vantagens adquiridas ao escolher este produto. Encontrará informações sobre como utilizar do melhor modo as potencialidades da máquina, como mantê-la eficiente e sobre como comportar-se em caso de dificuldade. Conserve com cuidado este manual num lugar protegido. Em caso de perda do presente, pode pedir uma cópia substituta ao fabricante. BOA LEITURA E … BOM CAFÉ
COMO UTILIZAR ESTE MANUAL O fabricante possui o direito de efectuar eventuais melhorias do produto. Garante ainda que o presente manual representa o estado da tecnologia no momento da comercialização do produto. Aproveita-se a ocasião para convidar gentilmente os clientes a sugerir eventuais propostas de melhoramento, quer do produto quer do manual.
ADVERTÊNCIAS GERAIS • Depois de desembalar a máquina assegure-se da sua integridade, em caso de dúvida não a utilize e dirija-se directamente ao revendedor. • Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois são fontes potenciais de perigo. Aconselha-se que conserve a embalagem ao termo da garantia. • Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que a tensão da rede corresponde aos valores indicados na chapa de dados da máquina. • A instalação deve ser efectuada de acordo com as normas de segurança vigentes e por pessoal qualificado e preparado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, coisas ou animais. • A segurança deste aparelho é total somente quando é ligado a um eficiente sistema de ligação à terra, executado como previsto nas actuais normas de segurança. É importante verificar este requisito e, em caso de dúvida, solicitar um controle cuidadoso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados por um sistema de ligação à terra errado. • Durante a instalação do aparelho é necessário mandar instalar a pessoal qualificado um interruptor geral de protecção como previsto nas normas de segurança vigentes, com distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm. • Não é aconselhado o uso de extensões ou adaptadores eléctricos com tomadas múltiplas. Se o uso de tais componentes for indispensável, utilize somente adaptadores simples ou múltiplos, e extensões que cumpram as normas de segurança vigentes. Nunca supere o valor de capacidade em kW indicado no adaptador simples e nas extensões, e o de potência máxima indicado no adaptador. • A máquina para café expresso é destinada à preparação de bebidas quentes tais como café, chá, leite quente. Este aparelho deve ser destinado estritamente ao uso para o qual foi fabricado. Qualquer outra utilização é considerada imprópria e portanto perigosa. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados pelo uso errado e irracional. • Certifique-se de que a máquina é utilizada num local suficientemente iluminado, arejado, higiénico e a tomada de corrente seja de fácil acesso. português
105
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
• Devem ser deixados livres os espaços de acesso à máquina e à ficha, para permitir ao utilizador de intervir sem qualquer dificuldade e também de abandonar imediatamente a área em caso de necessidade. • O uso de um aparelho eléctrico deve cumprir as normas comportamentais de segurança:
- não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos;
- não use o aparelho com os pés descalços;
- não use extensões em locais destinados ao duche ou banho;
- não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho da tomada de corrente;
- não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos (sol, chuva, etc.);
- não permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas não capazes.
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o aparelho da rede eléctrica usando o interruptor geral. • Para as operações de limpeza diária, respeite especificamente o indicado no presente manual. • Em caso de avaria ou de funcionamento anómalo, desligue o aparelho e não tente qualquer intervenção de reparação, chame um técnico especializado. • Eventuais reparações só podem ser efectuadas pela casa fabricante ou por um centro de assistência autorizado, utilizando exclusivamente peças originais. O desrespeito desta norma compromete a segurança do aparelho e provoca a perda da garantia. • O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador. Em caso de dano do cabo, desligue a máquina e dirija-se exclusivamente a pessoal profissionalmente especializado. • Caso decida deixar de utilizar o aparelho recomenda-se de o desligar da rede eléctrica e de mandar esvaziar a água a pessoal qualificado. • Para garantir a eficiência da máquina e para o seu correcto funcionamento, é indispensável respeitar as indicações do fabricante, solicitando a pessoal qualificado de realizar as operações de manutenção periódica e o controlo de todos os dispositivos de segurança. • Não exponha as mãos ou outras partes do corpo na direcção dos bicos de saída de café, ou na direcção dos terminais de saída de vapor e água quente. O vapor e a água que saem dos bocais, podem provocar queimaduras. • Em condições de funcionamento, os bocais de vapor e água, e as taças porta-filtro estão quentes e devem ser manejadas com cuidado somente nos pontos previstos. • As chávenas e xícaras devem ser apoiadas sobre o espaço destinado a estas somente depois de serem cuidadosamente enxugadas. • Na superfície para as chávenas devem ser colocadas as louças inerentes à própria máquina. Colocar qualquer outro objecto não previsto é considerado errado. • O manuseamento não autorizado de qualquer parte da máquina faz perder qualquer garantia.
GARANTIA
12 meses para todos os componentes excluindo os componentes eléctricos e electrónicos, bem como as peças de desgaste.
106
português
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
SIMBOLOGIA Este símbolo avisa que existem importantes instruções a serem cumpridas escrupulosamente para evitar ferimentos graves e/ou danos da máquina! Este símbolo indica as operações a seguir com maior atenção, para utilizar melhor a máquina.
APRESENTAÇÃO Este prodotto é fabricado em conformidade com os requisitos exigidos para as máquinas agro-alimentares, como disposto na Directiva CEE 2006/42/CE. A máquina para café expresso é destinada a um uso estritamente profissional. Esta foi concebida para a preparação de bebidas quentes como chá, “cappuccini”, (café com leite), café nas variantes longo, curto, expresso, etc. Está disponível uma gama de acessórios capazes de garantir um uso prático e funcional da máquina. Se o modelo dispor de dois grupos, a utilização pode ser efectuada por duas pessoas contemporaneamente, esta característica unida ao facto que a máquina é capaz de produzir bebidas sem problemas de continuidade, garante um uso intensivo da mesma. Em seguida são indicadas as instruções para uma correcta utilização da máquina, serão também examinados os vários acessórios fornecidos junto com o aparelho. O utilizador deve possuir instrução suficiente para saber como fazer funcionar correctamente a máquina. Recomenda-se também de não efectuar intervenções que possam adulterar ou alterar a funcionalidade da mesma. QUANDO A MÁQUINA ESTÁ LIGADA, A CALDEIRA CONTÉM VAPOR E ÁGUA SOB PRESSÃO.
DADOS TÉCNICOS Tensão de alimentação Frequência Potência Capacidade da caldeira Pressão da caldeira Calibração da válvula de segurança ressão da água de alimentação Pressão de tiragem do café Peso líquido Largura Profundidade Altura Campo de trabalho e condições de armazenagem
230/400 V 50/60 Hz 3700 W 10,5 lt 0,8 - 1,2 bar MAX 1,9 bar 1,5 - 5 bar MAX 8 - 9 bar 73,5 kg 730 mm 560 mm 545 mm +5°C +40°C max 95% U.R.
Local placa dados
português
107
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DESCRIÇÃO GERAL
1
2
3
2
Grelha para apoiar as chávenas Painel de comandos
4 5
Painel serviços Nível óptico da água na caldeira Manípulo do vapor
12
5
Bocal do vapor Porta-filtro Bocal da água quente 6
Pé regulável
11
Manómetro Comutador para ligar Luz ligação máquina
10
6
2.
7
8
7
PAINEL DE COMANDOS
2 Café expresso 1 Café expresso
3.
9
2 Café longo 1 Café longo
Tiragem manual Stop Programação
Tiragem manual Água quente
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA
A preparação da máquina e as operações de instalação devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal especializado. Posicione a máquina sobre uma base de apoio estável, adequada para uma utilização cómoda e correta da máquina de café. Para o seu funcionamento correcto, a máquina deve ficar apoiada sobre uma superfície perfeitamente horizontal. Eventuais correcções de alinhamento da máquina podem ser efectuadas regulando os pés. A utilização da máquina sem efectuar todas as operações de instalação por parte do pessoal técnico pode provocar graves danos no aparelho.
108
português
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
4.
ACTIVAÇÃO DA MÁQUINA
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que o nível da água na caldeira é superior ao mínimo indicado no nível óptico (1). No caso de falta de água (antes da instalação ou após a manutenção da caldeira) é necessário efectuar o enchimento prévio da caldeira, de modo a evitar o sobreaquecimento da resistência. Proceda como segue:
1
• Abra a torneira da água da rede hídrica e do descalcificador.
0
• Rode o interruptor para a posição “1” (alimentação eléctrica da bomba para o enchimento automático da caldeira e dos componentes da máquina) e aguarde o abastecimento automático da água na caldeira.
1
2
• Rode o interruptor para a posição “2” (alimentação eléctrica total incluindo a resistência na caldeira) e aguarde o aquecimento completo da máquina. •
durante a fase de aquecimento da máquina (cerca de 20 minutos), a válvula anti depressão liberta vapor durante alguns segundos até a própria válvula se fechar
•
antes de utilizar a máquina, efectue tiragens sem cápsula com os porta-filtros encaixados durante alguns segundos, a fim de fazer sair o eventual ar presente no circuito, permitindo o completo aquecimento dos grupos de tiragem
•
antes de utilizar a máquina, efectue a tiragem de alguns cafés para controlar a pressão de funcionamento da máquina
A Z Z
U L T I M A T E
L AV
A
B E S T
PREPARAÇÃO DA CÁPSULA
S S O R E
5.1
P
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA E S
5.
• Insira a cápsula no porta-filtro, como ilustrado na figura; • encaixe o porta-filtro no grupo, sem o apertar demasiado, para evitar um desgaste muito rápido da guarnição. A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Porta-filtro para 1 chávena (opção).
Utilize exclusivamente cápsulas do tipo “LAVAZZA BLUE”. Não insira os dedos ou qualquer outro objecto no porta-filtro. As cápsulas só podem ser usadas uma vez.
A Z Z
U L T I M A T E
E S
L AV
A
P
S S O R E
B E S T
Preste atenção durante a inserção das cápsulas, para que sejam colocadas no correcto porta-filtro (de 1 ou 2 bicos).
Porta-filtro para 2 chávenas.
Porta-filtro para 1 chávena para cappuccino.
português
109
máquina de café expresso - instruções para o utilizador 1
5.2
TIRAGEM DE CAFÉ
• Posicione a chávena por baixo do bico de tiragem; • carregue no botão dose desejado (1): aguarde a tiragem do café (acende-se o led); • para bloquear antecipadamente a tiragem do café, carregue novamente no botão de tiragem ou no botão STOP; • em caso de anomalias ou bloqueio do painel de comandos utilize o interruptor manual.
6.
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS QUENTES
6.1
TIRAGEM DE ÁGUA QUENTE
1
2
Posicione a chávena por baixo do bocal de água quente (1). Aperte o botão água quente (2) : aguarde a tiragem da água. Para bloquear o pagamento antecipado, pressione o botão da água quente.
2
6.2 3
5
TIRAGEM DE VAPOR
Para obter a tiragem de vapor, rode para a esquerda o manípulo da torneira (3): a saída do bocal de vapor (4) será proporcional à abertura da torneira.
Antes de usar o vapor para aquecer bebidas ou espuma de leite, você deve fornecer um vácuo a vapor até que todas as fugas de água de consentimento.
4 Manipule com prudência o bocal de vapor usando a respectiva borracha anti queimadura (5) e não toque o bocal de água quente: o contacto com o vapor e a água quente pode provocar danos a pessoas, coisas ou animais.
110
português
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
7.
PROGRAMAÇÃO
7.1
PROGRAMAÇÃO DAS DOSES DE CAFÉ
• Posicione em ON a alavanca de programação (1) situada por baixo da cobertura da caldeira da máquina; • posicione a chávena por baixo do bico de tiragem; • carregue no botão PROG/STOP (2) durante cerca de 8-10 segundos: acendem-se todos os leds dos botões dose; • carregue no botão dose desejado (3); • obtida a dose desejada, confirme premendo o botão PROG/STOP (2);
3
3
3
3
2
• repita a operação para os outros botões dose; • no fim da programação, coloque novamente a alavanca de programação (1) na posição de OFF.
1
A programação de cada dose deve ser efectuada com cápsula nova e não com cápsulas precedentemente utilizadas.
ON
No caso de máquina com dois grupos, programando primeiro as doses do painel de comandos da esquerda, programa-se automaticamente também as doses do painel de comandos da direita. É possível e aconselhável, no entanto, programar autonomamente os painéis de comandos prestando atenção de iniciar sempre do painel de comandos da esquerda.
4
7.2
PROGRAMAÇÃO DAS DOSES ÁGUA QUENTE
• Posicione em ON a alavanca de programação (1) situada por baixo da cobertura da caldeira da máquina; • posicione a chávena por baixo do bico de tiragem (4); • carregue no botão PROG/STOP (2) durante cerca de 8-10 segundos: acendem-se todos os leds dos botões dose; • carregue no botão água quente (5); • obtida a dose desejada, confirme premendo o botão água quente (5); • no fim da programação, coloque novamente a alavanca de programação (1) na posição de OFF.
5
5
português
111
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
7.3
CARREGAMENTO DE DADOS DE DEFAULT
Para restaurar a programação de fábrica efectue quanto a seguir : • posicione em ON a alavanca de programação (1) situada por baixo da grade superior da máquina; • ligue a máquina mantendo carregados simultaneamente o botão (2)
e o botão (3)
no mínimo 5 segundos;
• posicione em OFF a alavanca de programação (1) situada por baixo da grade superior da máquina; 1 ON
2
3
As operações de programação devem ser efectuadas pelo pessoal técnico. Preste atenção no excesso na parte interna da máquina (configuração da alavanca de programação) pela elevada temperatura de alguns componentes e a presença de partes sob tensão.
112
português
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
8. DESCALCIFICADOR Na água de rede estão presentes sais não solúveis, responsáveis pela formação de calcário na caldeira e em outras partes da máquina. O descalcificador permite eliminar ou reduzir sensivelmente a presença destes sais minerais. O descalcificador de resinas tem a propriedade de reter o cálcio presente na água. Por este motivo, depois de um certo período, as resinas ficam saturadas e devem ser regeneradas com sal grosso de cozinha (NaCl cloreto de sódio) ou sal específico para descalcificadores. É muito importante regenerar o descalcificador nas datas previstas. A regeneração deve ser efectuada regularmente a cada 15 dias. Todavia, em locais onde a água é muito dura, é preciso regenerar a intervalos mais breves. A mesma regra é aplicável em locais onde existe um grande consumo de água quente para chá ou outros.
Regeneração do descalcificador Proceder como segue: • coloque as alavancas (2) e (5) da esquerda para a direita; • tire a tampa desparafusando o puxador (1); • faça sair a água do tubo (3) o quanto baste para dar lugar ao sal que será introduzido nas quantidades descritas em função do modelo (veja tabela); • limpe a guarnição situada na tampa de eventuais resíduos de sal ou resina; • recoloque a tampa aparafusando o puxador (1) de modo seguro e recoloque a alavanca (2) da direita para a esquerda; • deixe descarregar a água salgada pelo tubo (4) até que a água deixe de ser salgada (cerca de 30-60 minutos), o sal liberta os sais minerais acumulados; • recoloque a alavanca (5) da direita para a esquerda na posição original. Modelo do descalcificador 8 litros
Quantidade de sal 1,0 kg
2
12 litros
1,5 kg
5
16 litros
2,0 kg
1 3
4
A formação de calcário no circuito hidráulico e na caldeira inibem a transferência térmica prejudicando o bom funcionamento da máquina. A presença de grandes incrustações na caldeira pode causar longos períodos de bloqueio da máquina e anula qualquer tipo de garantia, porque significa que a regeneração foi ignorada. A fim de manter sempre o perfeito funcionamento do descalcificador e da máquina, é necessário efectuar a regeneração periodicamente, com base na utilização do descalcificador e na dureza da água utilizada. A tabela ao lado apresenta as quantidades de água descalcificada em função da dureza da água expressas nas várias unidades de medida: - f°: grau francês - d°: grau alemão = 1,8 °f - mg CaCO3
Quantidade de água descalcificada em função da dureza f°
30°
40°
60°
80°
d°
16,5°
22°
33°
44°
mg CaCO3
30
40
60
80
8 litros
1000 l.
900 l.
700 l.
500 l.
1,0 kg
12 litros
1500 l.
1350 l.
1050 l.
750 l.
1,5 kg
16 litros
2100 l.
1800 l.
1400 l.
1000 l.
2,0 kg
sal
Para mais informações sobre as modalidades de instalação, colocação em serviço e regeneração do descalcificador, consulte o respectivo manual de instruções. português
113
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
9.
LIMPEZA
Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho, são necessárias algumas simples operações de limpeza das partes funcionais e acessórios, bem como dos painéis externos. As indicações aqui presentes devem ser consideradas válidas para o uso normal da máquina de café, nos casos de utilização intensiva da máquina, as operações de limpeza devem ser efectuadas com maior frequência. Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a ficha da tomada de corrente e esperar que a máquina arrefeça.
LIMPEZA
Diária
PORTA-CÁPSULAS Diariamente, é necessário limpiar os porta-cápsula em água quente com detergente apropriado e sucessivamente enxaguar tudo con água quente. O ideal é deixá-los submersos em água quente por toda a noite, em modo a permitir aos depósitos de gordura de café de dissolver-se. A limpeza do porta-cápsula são determinates para o bom resultado do café.
X
PAINÉIS EXTERNOS Efectue a limpeza dos painéis externos com um pano embebido em água morna. Evite o uso de detergentes abrasivos que poderiam riscar a superfície externa da máquina.
X
Semanal
PORTA-CÁPSULAS Colocar pelo menos 10 minutos os porta-cápsula em água quente com detergente apropriado (veja-se peças sobressalentes). Successivamente enxaguar todos com água.
X
BOCAIS DE VAPOR Mantenha constantemente limpos os bocais de vapor. Mensalmente verifique os terminais e limpe-os, desobstruindo os furos de saída com uma agulha.
X
CONJUNTO DE TIRAGEM Efectue a lavagem dos conjuntos conforme indicado a seguir : 1) utilize o porta-filtro cego 2) coloque o detergente apropriado (veja-se peças sobressalentes) no filtro cego e encaixe o porta-filtro 3) efectue uma série de tiragens até sair água limpa pela descarga 4) remova o porta-filtro do conjunto e efectue pelo menos uma tiragem de modo a eliminar os resíduos de detergente
X
Para as operações de limpeza utilize sempre panos perfeitamente limpos e desinfectados.
Não imirja a máquina na água. É severamente proibido tentar intervir no interior da máquina. Nunca utilize detergentes alcalinos, solventes, álcool ou substâncias agressivas. Durante a limpeza preste atenção aos bicos do perfurador da cápsula situados dentro do anel de encaixe do grupo.
114
português
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
10. CONTROLOS e MANUTENÇÃO Para assegurar um perfeito funcionamento e a segurança do aparelho no tempo, são necessárias actividades de manutenção. Em particular aconselha-se de solicitar ao Serviço de Assistência um controlo geral da máquina pelo menos 1 vez por ano. Periodicamente verifique os seguintes aspectos: • verifique a pressão da bomba através do manómetro que deve indicar um valor de cerca de 8-9 bar. Em caso de anomalias solicite a intervenção da Assistência Técnica; • sempre através do manómetro verifique a pressão da caldeira que deve ser de cerca de 0,8-1,2 bar. também neste caso pode ser necessário a intervenção da Assistência Técnica.
11. CONSELHOS PARA OBTER UM BOM CAFÉ Para poder obter um café qualitativamente válido é importante que o grau de dureza da água utilizada tenha um valor de 4-5 °f (graus franceses). Caso a dureza supere esses valores aconselha-se de utilizar um descalcificador. Evite utilizar o descalcificador em caso de valores de dureza da água inferiores a 4 °f. No caso do sabor de cloro na água ser particularmente evidente, aconselha-se de instalar um filtro específico. Após um período relativamente longo de inactividade da máquina (2-3 horas) efectue algumas tiragens sem cápsula. Efectue constantemente a limpeza e a manutenção periódica.
português
115
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
12. LISTA DOS RISCOS Neste capítulo são apresentados alguns riscos que o utilizador pode correr se não respeitar as normas específicas de segurança (descritas no presente manual). O aparelho deve ser ligado a um eficiente sistema de ligação à terra. Se isto não acontecer, o aparelho pode revelar-se fonte de perigosas descargas eléctricas, pois não é capaz de descarregar para a terra eventuais perdas de electricidade. Não utilize água corrente para a lavagem. A utilização de água sob pressão directamente sobre a máquina pode danificar de modo grave os componentes eléctricos. Nunca utilize jactos de água para a lavagem de nenhuma parte do aparelho. Atenção aos bocais de vapor e água quente. Com o uso o bocal de vapor e de água quente, aquecem e constituem fonte de perigo potencial. Manuseie com cuidado tais partes. Nunca aponte jactos de vapor ou água quente directamente sobre partes do corpo. Não intervenha na máquina sob tensão. Antes de efectuar qualquer intervenção no aparelho é necessário desligá-lo usando o interruptor geral da rede, ou melhor ainda desligando os terminais de ligação à rede. Nunca abra painel externo algum quando a máquina está sob tensão. Nunca intervenha no sistema hidráulico antes de o esvaziar. Devem ser evitadas todas as intervenções inerentes ao sistema hidráulico e à relativa caldeira quando ainda existe água e pressão no sistema. É necessário esvaziá-lo previamente fechando a torneira da rede e deixando o grupo de tiragem funcionar vazio durante um tempo breve. Desligue a máquina e abra todas as torneiras de vapor e água. Com pressão zero, esvazie a caldeira completamente abrindo a torneira correspondente situada na parte inferior da mesma. Se tudo o que foi dito acima não for correctamente executado, a abertura de uma qualquer parte do sistema hidráulico pode provocar a saída brusca de água quente sob pressão. Utilização do aparelho Esta máquina de café expresso é um aparelho destinado ao uso exclusivamente profissional. Qualquer outra utilização é considerada errada e portanto perigosa. Nunca permita o uso por parte de crianças ou pessoas não capazes. O desrespeito das normas acima descritas pode provocar sérios danos a pessoas, coisas ou animais. Nunca intervenha na parte electrónica quando a máquina ainda está sob tensão. Desactive completamente a máquina desligando-a da rede antes de efectuar qualquer operação.
116
português
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
13. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO e SOLUÇÕES Sinalização FALTA POTÊNCIA À MÁQUINA
Causa
Solução
1) O interruptor da máquina está na posição “0” 1) Rode o interruptor da máquina para a posição ou “1”. “2”. 2) O interruptor de rede está na posição OFF.
2) Coloque o interruptor de rede na posição ON.
FALTA ÁGUA NA CALDEIRA
A torneira da rede hidráulica está fechada.
Abra a torneira da rede hidráulica.
DEMASIADA ÁGUA NA CALDEIRA
Avaria no circuito eléctrico ou no circuito hidráulico.
Solicite a intervenção da Assistência Técnica.
NÃO SAI VAPOR DOS BOCAIS
1) O borrifador do bocal está obstruído. 2) O comutador da máquina está na posição “1”.
1) Limpe borrifador do bocal de vapor. 2) Rode o comutador da máquina para a posição “2”.
SAI VAPOR COM ÁGUA DOS BOCAIS
Avaria no circuito eléctrico ou no circuito hidráulico.
Solicite a intervenção da Assistência Técnica.
TIRAGEM AUSENTE
A torneira da rede hidráulica está fechada.
Abra a torneira da rede hidráulica.
PERDAS DE ÁGUA DA MÁQUINA
1) O reservatório não descarrega.
1) Verifique a descarga dos esgotos.
2) O tubo de descarga está roto ou desligado ou 2) Verifique e restabeleça a ligação do tubo de descarga ao reservatório. com impedimentos no defluxo da água.
CAFÉ MUITO QUENTE ou MUITO FRIO
Avaria no circuito eléctrico ou no circuito hidráulico.
Solicite a intervenção da Assistência Técnica.
O MANÓMETRO INDICA UMA PRESSÃO NÃO CONFORME
Avaria no circuito eléctrico ou no circuito hidráulico.
Solicite a intervenção da Assistência Técnica.
português
117
máquina de café expresso - instruções para o utilizador
Sinalização
Causa
OS LEDS DE TODOS OS PAINÉIS DE COMANDOS PISCAM
Solução
Após poucos minutos o abastecimento automático da água bloqueia-se: 1) Intervenção do dispositivo Time-out
1) Desligue a máquina e ligue-a novamente
2) Falta a água da rede
2) Abra a torneira da rede hidráulica
TIRAGEM DE CAFÉ SÓ COM O BOTÃO MANUAL
Avaria no circuito eléctrico ou no circuito hidráulico.
Solicite a intervenção da Assistência Técnica.
A BOMBA SÓ FUNCIONA COM O BOTÃO TIRAGEM MANUAL
Avaria no circuito eléctrico ou no circuito hidráulico.
Solicite a intervenção da Assistência Técnica.
BLOQUEIO DO SISTEMA ELECTRÓNICO
Avaria no circuito eléctrico ou no circuito hidráulico.
Solicite a intervenção da Assistência Técnica.
Avaria da bomba
Solicite a intervenção da Assistência Técnica
A BOMBA PERDE ÁGUA O MOTOR PÁRA REPENTINAMENTE OU O PROTECTOR TÉRMICO INTERVÉM POR UMA SOBRECARGA A BOMBA FUNCIONA ABAIXO DA CAPACIDADE NOMINAL A BOMBA É RUIDOSA
No caso de não resolução da anomalia, desligue a máquina e solicite a intervenção da Assistência Técnica. Não tente qualquer intervenção de reparação.
118
português
WEGA MACCHINE PER CAFFE’ S.r.l. - Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 www.wega.it - info@wega.it
Assistenza Tecnica - Technical Service Tel.+39.011.23981 - Fax +39.011.2398324 Cod. WY02000501 - Rev. 00 - 01/2013