Manual instalación lf 400

Page 1


LF 400


Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de empleo Instruções de utilização

Leggere attentamente le istruzioni Read the instructions carefully Lire attentivement le mode d’emploi Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen Leer atentamente las instrucciones Ler atentamente as instruções


Congratulazioni! Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina espresso Lavazza LF 400 e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie a Lavazza! Congratulations! Dear Customer, we would like to congratulate you on your choice of the Lavazza LF 400 espresso machine and thank you for choosing us. Before starting the coffee machine, you are recommended to read carefully the instructions below that explain how to use it , to clean it and to keep it in perfect operating conditions. Now, enjoy many excellent cups of coffee with Lavazza! Félicitations! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine pour espresso Lavazza LF 400, et nous vous remercions de votre confiance. Avant de mettre en service la machine, nous conseillons de lire attentivement les instructions d’utilisation, la nettoyer et la maintenir en parfaites conditions de fonctionnement. Il nous reste qu’à vous souhaiter de préparer d’excellents cafés grâce à Lavazza!

Pagina

3

EN Page

15

FR Page

27

Herzlichen Glückwunsch! Sehr geehrter Kunde wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Espressomaschine Lavazza LF 400 und bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie uns entgegengebracht haben. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden. Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstlichen Kaffees mit Lavazza!

DE

¡Enhorabuena! Estimado Cliente le damos nuestra más sincera enhorabuena por haber elegido la máquina espresso Lavazza LF 400 y le agradecemos por depositar su confianza en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina, recomendamos leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla para una eficiencia perfecta. ¡Sólo nos resta desearle la preparación de óptimos cafés gracias a Lavazza!

ES

Parabéns! Prezado Cliente, parabéns por ter escolhido a máquina expresso Lavazza LF 400 e agradecemos a confiança dada. Antes de colocar em função a máquina, aconselhamos de ler com muita atenção as instruções de uso que explicam como utiliza-la, limpe-a e conserve-a em perfeita eficiência. Nós apenas temos que desejar-lhes a preparação de muitos e ótimos cafés graças a Lavazza! 2

IT

Seite

39

Página

51

PT Página

63


SICUREZZA

IT

Destinazione d’uso:

Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali: – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale; – negli ambienti tipo bed and breakfast. È vietato qualunque utilizzo improprio (non descritto nelle presenti istruzioni). È vietato apportare modifiche tecniche. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

Ubicazione:

Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito. Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 4°C poiché il gelo potrebbe danneggiarla. Non usare la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e/o nelle vicinanze di fiamme libere.

Alimentazione di corrente:

Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina.

Cavo d’alimentazione:

Non usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo; non toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali. 3


IT

SICUREZZA

Pericolo di folgorazione:

Non mettere mai a contatto dell’acqua le parti sotto tensione e/o corrente. Questo apparrecchio non deve essere immerso nell’acqua.

Protezione di altre persone:

Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la macchina.

Pericolo di ustioni:

Non toccare le parti calde (gruppo portacapsula, etc.) subito dopo l’uso dell’apparecchio. Durante l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad eventuali schizzi di liquido caldo. Non sollevare mai la leva caricamento capsule durante l’erogazione.

Pulizia:

Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Sostituire l’acqua nel serbatoio dopo 3 giorni di inutilizzo. Per evitare di danneggiare l’apparecchio non utilizzare detergenti alcalini per la pulizia, bensì un panno morbido e un detergente delicato.

Custodia della macchina:

Riparazioni / Manutenzione:

Serbatoio acqua:

4

Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa e custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni. Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gasata. Non mettere in funzione la macchina se non c’è acqua a sufficienza nel serbatoio.

Vano capsule: ESPRESSO AROMATICO

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

100% ARABICA

Nel vano capsule devono essere inserite solo capsule compatibili; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta.


SICUREZZA

IT

Smaltimento della macchina a fine vita:

INFORMAZIONE AGLI UTENTI: il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

5


IT

COMPONENTI E COMANDI Leva caricamento capsule

Coperchio serbatoio acqua

Gruppo comandi

Serbatoio acqua

Tasto on/ stand-by

Cavo alimentazione

Beccuccio erogatore

Griglia poggia tazza Cassetto raccogli gocce Cassetto raccogli capsule usate GRUPPO COMANDI 1

Tasto erogazione espresso corto.

2

Tasto erogazione espresso lungo.

3

Tasto erogazione caffè lungo.

4

Tasto erogazione espresso dose libera.

1

4

2 6

3


IT

SEGNALAZIONI STATO MACCHINA

1

2

3

4

Riscaldamento

Macchina pronta (in temperatura) Erogazione espresso corto (tasto 1) Erogazione espresso lungo (tasto 2) Erogazione caffè lungo (tasto 3) Erogazione espresso dose libera (tasto 4) Programmazione dose espresso corto (tasto 1) Programmazione dose espresso lungo (tasto 2) Programmazione dose caffè lungo (tasto 3) Programmazione espresso dose libera (tasto 4) Mancanza acqua nel circuito idraulico Esempio: durante l’erogazione espresso corto (tasto 1) Cassetto raccogli gocce/capsule usate pieno, posizionato male o assente Decalcificazione richiesta Macchina guasta = Spento

= Acceso

= Lampeggiante

= Lampeggiante rapido

= In sequenza

= Suono 7


IT

PREDISPOSIZIONE MACCHINA

Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni eseguite presso centri d’assistenza non autorizzati; • manomissione del cavo d’alimentazione; • manomissione di qualsiasi componente della macchina; • impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali; • mancata decalcificazione; • stoccaggio in locali al di sotto di 4°C; • utilizzo al di sotto di 5° C; • utilizzo al di sopra di 40° C; • utilizzo di capsule non compatibili. In questi casi viene a decadere la garanzia.

Il livello dell’acqua non deve mai superare il MAX e deve sempre essere mantenuto sopra il MIN. Utilizzare esclusivamente acqua fresca potabile non gasata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. Assicurarsi che le mani, la macchina, il cavo e la superficie d’appoggio della macchina non siano bagnati. 2

Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente.

3

Premere il tasto (on/stand-by). Attendere l’accensione a luce fissa dei quattro tasti di erogazione. A questo punto la macchina è pronta all’utilizzo.

AVVIAMENTO MACCHINA Posizionare la macchina su una superficie piana e stabile, lontano da acqua e fonti di calore. Non collegare la macchina all’alimentazione elettrica. I danni causati alla macchina a causa della mancata osservanza di queste indicazioni non sono coperti da garanzia. 1

Risciacquare il serbatoio prima di utilizzarlo. Riempire il serbatoio del­l’acqua usando soltanto acqua fresca potabile non gasata. È possibile sollevare il coperchio e riempire diret­tamen­te il serbatoio. L’utilizzo di un filtro dell’acqua (accessorio opzionale) migliora la qualità dell’acqua e allunga la durata dell’apparecchio. Utilizzare esclusivamente prodotti specifici per macchine da caffè, comunemente reperibili in commercio, e conformi alle vigenti normative in materia. Per inserire il filtro seguire il foglio di istruzione allegato all’accessorio. Per la sostituzione del filtro fare riferimento alle scadenze riportate sul foglietto di istruzione del filtro.

8

ON/STAND-BY


PREDISPOSIZIONE MACCHINA PREDISPOSIZIONE ALLA PREPARAZIONE CAFFÈ

3

IT

Per utilizzare la tazza grande, appoggiare la tazza o il bicchiere direttamente sulla griglia in basso.

Al primo avviamento o in caso di mancanza di acqua nel circuito idraulico, la macchina eseguirà per qualche secondo il ciclo di innesco. La macchina dispone di due posizioni per la preparazione del caffè: tazzina o tazza grande. 1

Per utilizzare una tazzina caffè espresso, togliere la griglia poggia tazza e inserirla nell’apposita fessura in alto. Al primo avviamento effettuare un’erogazione di almeno 0,5 litri d’acqua senza capsula.

PROGRAMMAZIONE DOSE CAFFÈ La programmazione della dose va eseguita utilizzando sempre lo stesso tasto; qualsiasi intervento su altri tasti verrà ignorato. La quantità programmata di caffè erogato (minimo 20 cc) può essere modificata ripetendo la programmazione. Se viene impostata una dose inferiore ai 20 cc la macchina memorizza comunque la dose minima impostabile.

2

Appoggiare la tazzina sulla griglia.

1

Inserire la capsula Lavazza FIRMA nell’apposito vano.

Premere e mantenere premuto uno dei quattro tasti erogazione caffè per almeno 3 secondi. Il tasto selezionato lampeggerà e la macchina entrerà in modalità di programmazione. A questo punto rilasciare il tasto. 2

3

Una volta raggiunta la quantità di caffè desiderata interrompere l’erogazione premendo nuovamente il tasto precedentemente utilizzato. Se la programmazione della dose supera la quantità massima consentita (340 cc) la macchina ferma l’erogazione automaticamente, il tasto di erogazione lampeggia e rimane in memoria la dose dell’ultimo valore programmato. Se viene a mancare l’alimentazione durante la programmazione rimane in memoria l’ultimo valore programmato. 9


IT 1

PREPARAZIONE CAFFÈ

EROGAZIONE ESPRESSO DOSE LIBERA CAFFÈ Posizionare la tazza/tazzina come indicato (vedi PREDISPOSIZIONE ALLA PREPARAZIONE CAFFÈ) e sollevare la leva caricamento capsula.

3

Abbassare completamente la leva caricamento capsula.

Assicurarsi che la macchina sia pronta all’erogazione: tasti di erogazione accesi con luce fissa. Premere il tasto espresso dose libera caffè per iniziare l’erogazione. Una volta raggiunta la quantità desiderata di caffè erogato premere nuovamente il tasto per terminare l’erogazione. 4

Non introdurre mai le dita o oggetti nel vano di inserimento capsula. Nel vano inserimento capsula devono essere inserite esclusivamente capsule compatibili. 2

Inserire la capsula Lavazza FIRMA nell’apposito vano.

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

10

Durante l’erogazione del caffè il tasto utilizzato si accende in modalità lampeggiante. Ad erogazione terminata il tasto ritorna acceso con luce fissa, segnalando lo stato di macchina pronta.


IT

PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ ESPRESSO CORTO/ LUNGO Eseguire passaggi 1, 2, 3 del paragrafo EROGAZIONE ESPRESSO DOSE LIBERA CAFFÈ. 4

Assicurarsi che la macchina sia pronta all’erogazione: tasti di erogazione accesi con luce fissa. Premere il tasto espresso corto o espresso lungo per iniziare l’erogazione. La macchina termina automaticamente l’erogazione una volta raggiunta la dose di caffè programmata.

RIMOZIONE CAPSULE USATE Un lampeggio dei tasti inferiori, erogazione espresso lungo ed erogazione caffè lungo, e l’accensione dei tasti superiori, erogazione espresso corto ed erogazione espresso dose libera, indica che il cassetto capsule usate è pieno ed occorre svuotarlo e reinserirlo. Estraendo il cassetto per più di 5 secondi, la macchina azzera il conteggio delle capsule inserite.

EROGAZIONE CAFFÈ LUNGO Eseguire passaggi 1, 2, 3 del paragrafo EROGAZIONE ESPRESSO DOSE LIBERA CAFFÈ. 4

Assicurarsi che la macchina sia pronta all’erogazione: tasti di erogazioni accesi con luce fissa. Premere il tasto caffè lungo per iniziare l’erogazione. La macchina termina automaticamente l’erogazione una volta raggiunta la dose programmata. Se durante l’erogazione si verifica una mancanza d’acqua nel serbatoio, la macchina sospende l’erogazione ed emette un segnale acustico. Genera un segnale di allarme facendo lampeggiare tutti i tasti di erogazione escluso il tasto in uso. Per riprendere l’erogazione, aprire il coperchio del serbatoio, riempirlo con acqua fresca e richiuderlo, ripremere nuovamente il pulsante di erogazione precedentemente selezionato e attendere l’innesco. La macchina terminerà la dose precedentemente interrotta.

ESSO ATICO CA ESPR AROMARABI

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

100%

SSO A ESPREATICO AROM ARABIC 100%

ESPR ARO ESSO MAT

100%

ARAB

ICO

ICA

RISPARMIO ENERGETICO Dopo circa 30 minuti di inattività la macchina passa alla modalità risparmio energetico e il tasto on/stand-by si spegne. La macchina può essere portata in questa modalità manualmente, prima dei 30 minuti, premendo l’apposito tasto. 11


IT

MANUTENZIONE E PULIZIA

Prima di eseguire operazioni di pulizia assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica sia scollegata ed attendere il raffreddamento della macchina. Non lasciare l’acqua nel circuito e nel serbatoio per più di 3 giorni, se questo dovesse accadere svuotare, sciacquare e riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca, quindi effettuare un’erogazione (senza capsula) prima di erogare il caffè o una bevanda. Svuotare e pulire ogni due/tre giorni il cassetto raccogli gocce, o comunque quando è pieno. Non utilizzare forni a microonde o tradizionali per asciugare la macchina o le sue parti. Mai utilizzare detergenti alcalini, solventi, alcool o sostanze aggressive. Tutti i componenti estraibili sono lavabili in lavastoviglie. Non immergere la macchina in acqua. Salvo specifiche indicazioni tutti i componenti non smontabili (esclusi quelli elettrici) della macchina vanno lavati utilizzando acqua fredda o tiepida e panni o spugne non abrasive.

1

Estraendo il cassetto per più di 5 secondi, la macchina azzera il conteggio delle capsule inserite. 2

Estrarre il cestello e svuotare le capsule usate. Svuotare i liquidi presenti nel cassetto.

3

Separare i componenti e lavarli con acqua fredda o tiepida, quindi asciugarli e rimontarli correttamente.

PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE/CAPSULE USATE Estrarre il cassetto raccogli gocce/capsule usate.

La macchina è dotata di un dispositivo Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technology compatible) per la verifica e la manutenzione da parte dei centri d’assistenza autorizzati.

12


IT

MANUTENZIONE E PULIZIA DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso della macchina; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una difficoltà di erogazione. Il ciclo di decalcificazione viene richiesto dalla macchina (se abilitato) attraverso l’apposita segnalazione.

Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti separatamente, qualora sussista un conflitto.

1

3

3

Per eseguire la decalcificazione, utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Controllare che il vano inserimento capsule sia vuoto prima d’iniziare il ciclo di decalcificazione.

Non bere la soluzione decalcificante e i prodotti erogati fino al completamento del ciclo. Non utilizzare in nussun caso l’aceto come decalcificante. 1

2

Per terminare il ciclo di risciacquo è necessario che venga erogato un serbatoio completo, rabboccare se necessario. Il ciclo può essere momentaneamente interrotto premendo il tasto (on/stand-by) per consentire lo svuotamento del contenitore. In questo caso premere il tasto (on/stand-by) per riavviare il ciclo. Una volta avviato il ciclo deve essere concluso.

Riempire il serbatoio con il prodotto decalcificante diluito in acqua secondo le quantità riportate sulle istruzione dello stesso. Per il ciclo di decalcificazione è necessario inserire un contenitore capiente sotto il beccuccio.

Per avviare la procedura di decalcificazione premere contemporaneamente per 5 secondi i tasti 1 e 3. La macchina emette un segnale acustico.

Premere il tasto (on/stand-by) per avviare il ciclo di decalcificazione. Durante il ciclo di decalcificazione il tasto (on/stand-by) lampeggia. Per aumentare l’efficacia dell’azione del prodotto decalcificante, la macchina effettua in automatico delle pause. Allo svuotamento del serbatoio il ciclo viene momentaneamente interrotto e il tasto (on/stand-by) si accende a luce fissa. La macchina emette un segnale acustico. Risciacquare e lavare accuratamente il serbatoio, quindi riempirlo con acqua fresca potabile, svuotare il contenitore utilizzato per la raccolta della soluzione e riposizionarlo sotto il beccuccio. Premere il tasto (on/stand-by) per avviare il ciclo di risciacquo.

4

Allo svuotamento del serbatoio il ciclo è concluso. La macchina emette un segnale acustico e ritorna al suo precedente stato. 13


IT

SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI

Problema riscontrato

Cause possibili

Rimedio

La macchina non si accende.

» Macchina non collegata alla rete elettrica.

» Verificare il corretto inserimento delle prese.

Le spie lampeggiano velocemente.

» Si è verificato un guasto.

» Contattare il Centro di Assistenza Autorizzato Lavazza.

La leva caricamento capsula non raggiunge la posizione di chiusura.

» Cassetto raccogli gocce/capsule usate » Vuotare il cassetto raccogli gocce/capsule usate. pieno. » Capsula inserita in modo errato. » A lzare la leva caricamento capsula ed inserire correttamente la capsula.

Erogazione acqua non si avvia.

» Manca acqua nel serbatoio.

» Rabboccare con acqua fresca potabile.

La macchina non eroga caffè.

» Capsula non inserita. » Temperatura di esercizio non raggiunta. » Leva caricamento capsula sollevata. » Manca acqua nel serbatoio. » Cassetto posizionato male o aperto.

» Inserire capsula. » Attendere il raggiungimento della temperatura idonea.

» Ciclo di decalcificazione in corso

» Completare il ciclo di decalcificazione. (Vedere paragrafo DECALCIFICAZIONE)

Tasto (on/stand-by) acceso con luce fissa, la macchina non risponde alla pressione dei tasti di erogazione.

» Abbassare la leva caricamento capsula. » Rabboccare con acqua fresca potabile. » Inserire cassetto.

Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ai Centri di Assistenza Autorizzati Lavazza.

MODULO DI COMUNICAZIONE Il modulo di comunicazione installato emette onde radio aventi le seguenti caratteristiche: • Banda di frequenza 2400-2500 MHz • Potenza massima 3 dBm

CARATTERISTICHE TECNICHE • Voltaggio: 220-240 V / 50-60 Hz • Potenza totale: 1250 W • Capacità serbatoio: 1200 cc

• Peso: 4,6 kg • Materiali impiegati per la carrozzeria: termoplastico • Dimensioni: Altezza 32 cm - Larghezza 15,1 cm - Profondità 36,8 cm

Con la presente LUIGI LAVAZZA S.P.A. dichiara che questa macchina è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE, la dichiarazione di conformità di questa macchina è disponibile sul sito: www.lavazza.com Non vi sono restrizioni per la commercializzazione della macchina in tutti i paesi dell’Unione Europea. 14


SAFETY RECOMMENDATION

EN

Purpose of appliance:

This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. Any improper use, not provided for by these instructions, is strictly forbidden. Likewise, no technical modification must be made. The machine may not be used by children under 8 years of age or persons with physical, sensory or mental impairment, or lacking the necessary experience, unless supervised or after being instructed in the safe use of the machine and understanding the potential dangers. Do not let children play with the machine. Keep the machine and its mains lead out of the reach of children under 8 years of age. The necessary cleaning and maintenance must not be carried out by children if not under direct supervision.

Installation site:

Place the coffee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be injured by it. Do not keep the machine at a temperature below 4°C (39,2°F) as freezing may damage it. Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine on very hot surfaces or close to flames.

Power Supply:

Only connect the coffee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s label.

Power Cord:

Do not use the coffee machine if the power cord is defective. Should the power cord be damaged, have it replaced by the manufacturer or the relevant service centre, in order to prevent any risk. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. Do not pull out the plug by pulling on the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves. 15


EN

SAFETY RECOMMENDATION

Caution! – Danger of electric shocks:

Never allow the live parts and/or the parts where current flows to come into contact with water! Do not immerse the machine in water.

Protection for Other People:

Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electric household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.

Danger of Burns:

Do not touch the hot parts (capsule-holder, etc.) just after using the machine. Be careful of hot liquid spurting while the coffee is issuing from the spout. Never raise the capsule loading lever during supply.

Cleaning:

Before cleaning, unplug the machine and let it cool down. Do not immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Change the water in the tank if not used for 3 days. To prevent damage to the appliance do not use alkalinecleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.

Storing the Machine:

Servicing / Maintenance:

Water tank:

If the machine is to remain inactive for a long time, unplug it and store it in a dry place out of reach of any children. Keep it protected from dust and dirt. In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined. Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Do not operate the machine if there is not enough water in the tank.

Pod compartment: ESPRESSO AROMATICO

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

16

100% ARABICA

Put only compatible capsules in the capsule compartment; do not put your fingers or any other object inside the compartment. Pods shall be used once only.


SAFETY RECOMMENDATION

EN

Machine disposal at the end of its operational life:

INFORMATION FOR THE USER: the symbol of the crossed-out wheeled bin on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its operational life. The user must therefore take the appliance to be disposed of to an appropriate separate collection centre for electrical and electronic equipment. Appropriate separate collection for the dismantled appliance being subsequently sent out for recycling, treatment and for environmentally friendly disposal, contribute to the prevention of possible negative effects on the environment and on human health, and encourage recycling of the materials the appliance is made of. Specific administrative sanctions provided for by current regulations will be applied for illicit disposal of the product by the user.

17


EN

COMPONENTS AND CONTROLS Capsule loading arm

Water tank cover Control unit

Water tank

Button on/stand-by

Brewing spout

Power cord

Cup rest grid Drip tray drawer Used capsule drawer CONTROL UNIT 1

Short espresso supply key.

2

Long espresso supply key.

3

Long coffee supply key.

4

Free measure espresso supply key.

1

4

2 18

3


EN

INDICATOR LIGHTS MACHINE STATUS

1

2

3

4

Heating

Machine ready (temperature reached) Delivering short espresso (key 1) Delivering long espresso (key 2) Delivering long coffee (key 3) Delivering free measure espresso (key 4) Programming short espresso measure (key 1) Programming long espresso measure (key 2) Programming long coffee measure (key 3) Programming free measure espresso (key 4) No water in circuit Example: during short espresso delivery (key 1) Drop /spent capsule drawer filled, positioned incorrectly or absent Descaling required Machine failure = Off

= On

= Flashing

= Fast blinking

= In sequence

= Sound 19


EN

PREPARING THE MACHINE

We are not liable for any damages in case of: • incorrect use and other uses than the intended purposes; • repairs performed at unauthorised service centres; • tampering with the power cord; • tampering with any part of the machine; • use of spare parts and accessories which are not original; • no water softening; • storage in rooms below 4°C (39,2°F); • use below 5° C (41°F); • use over 40° C (104°F); • using non-compatible capsules. In any of these cases, the warranty is cancelled.

The water level should never exceed the MAX indication and it must always be maintained above MIN. Only use non-carbonated fresh water. Hot water and other liquids can damage the tank. Make sure that the hands, the machine, the cord and the support surface of the machine are not wet. 2

Insert the plug into the socket.

3

Press key (on/stand-by). Wait for the four central keys to turn ON. The coffee machine is now ready for use.

STARTING THE MACHINE Set the machine on a flat, stable surface, far away from water or heat sources. Do not connect the machine to the mains supply. Damage caused by failure to apply these instructions will void the guarantee. 1

Rinse the tank before use. Fill the water tank only with fresh, non-carbonated drinking water. The cover can be lifted to fill the tank directly. The use of a water filter (an optional accessory) improves water quality and prolongs machine life. Only use products specifically for coffee machines, commonly available on the market and in compliance with current pertinent standards. In order to insert the filter, follow the instruction sheet which comes with the accessory. Change the filter at the intervals indicated on the filter instructions sheet.

20

ON/STAND-BY


PREPARING THE MACHINE PREPARATION FOR COFFEE BREWING

3

On first use or after running out of water, the machine will carry out a priming cycle.

EN

To use a large cup, rest the cup or glass directly on the lower grill.

The coffee machine features two positions for preparing the coffee: espresso cup/large cup. 1

To use an espresso coffee cup, remove the cup rest grill and insert it in the slit above.

On first use, deliver at least 0.5 litres of water without inserting a capsule.

COFFEE DOSE PROGRAMMING Measures are always programmed using the same key; any other keys are ignored. The programmed amount of brewed coffee (minimum 20 cc / 0,6 oz) can be changed by repeating the programming. Should a coffee dose lower than 20 cc (0,6 oz) be set, the coffee machine will store in any case the minimum coffee dose that can be set.

2

Put the cup on the grid.

1

Insert the Lavazza FIRMA capsule in the appropriate pod-holder.

Press and hold one of the four coffee delivery keys for at least 3 seconds. The selected key will flash and the coffee machine will enter the programming mode. Now release the key. 2

3

Once the desired coffee amount is reached, stop the brewing by pressing the key again If the programmed measure exceeds the maximum allowed (340 cc / 11,4 oz) the machine will automatically stop delivery, the delivery key will blink and the last programmed measure will be saved in the memory. If there is a power failure during programming, the last programmed value remains in the memory.

21


EN 1

COFFEE BREWING

ESPRESSO FREE MEASURE DELIVERY Place the cup/coffee cup as shown (see PREPARATION FOR COFFEE BREWING) and lift the capsule loading arm.

3

Lower the capsule loading arm.

Make sure the machine is ready for brewing: brewing keys are lit continuously. Press the espresso free measure key to start delivery. Once the desired amount of brewed coffee is reached, press the key again to stop brewing. 4

Never put fingers or objects in the podholder. Only compatible capsules must be introduced in the pod-holder. 2

Insert the Lavazza FIRMA capsule in the appropriate pod-holder.

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

22

During coffee brewing, the pressed key flashes. After delivery the key will light up again indicating machine ready.


EN

COFFEE BREWING SHORT/LONG ESPRESSO DELIVERY Do steps 1, 2, 3 in paragraph ESPRESSO FREE MEASURE DELIVERY. 4

Check the machine is ready to deliver: delivery keys lit with steady light. Press the short espresso or long espresso key to start delivery. The machine will stop delivery automatically when the programmed measure is reached.

REMOVING USED CAPSULES

Blinking of the lower keys, long espresso and long coffee delivery keys, with the upper keys, short espresso and free measure espresso lit up indicates that the used capsule drawer is full. Empty and replace the drawer. If the drawer is removed for more than 5 seconds, the machine will zero the capsules inserted count.

DELIVERING LONG COFFEE Do steps 1, 2, 3 in paragraph ESPRESSO FREE MEASURE DELIVERY. 4

Check the machine is ready to deliver: delivery keys lit with steady light. Press the long coffee delivery key to start delivery. The machine will automatically stop delivery when the programmed measure is reached. If the water runs out during a delivery, the machine suspends delivery and sounds an acoustic alarm. It generates another alarm signal making all the delivery keys blink except for the key in use. To resume delivery, open the tank lid, fill it with fresh water and close it, press the previously selected delivery key again and wait for the machine to complete priming. The machine will then deliver the remainder of the previously interrupted measure.

ESSO ATICO CA ESPR AROMARABI

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

100%

SSO A ESPREATICO AROM ARABIC 100%

ESP ARO 100%

RES MAT

SO ICO

ARAB

ICA

ENERGY SAVING After about 30 minutes of inactivity the machine will switch to power saving mode and the on/ stand-by light will go out. The machine can be manually switched to stand-by before the 30 minute default time, by means of the specific key. 23


EN

MAINTENANCE AND CLEANING

Before cleaning the machine, always make sure that the power supply is disconnected and wait until the machine cools. Do not leave water in the tank and water circuit for more than 3 days. If this is the case, drain the tank and circuit, rinse it and refill it with fresh water, then carry out a delivery without capsule before making any coffee or other beverage. Empty and clean the drip tray each two-three days or when it is full. Do not use a microwave or a traditional oven to dry the machine or its parts. Never use alkaline cleaners, solvents, alcohol or aggressive substances. All machine components are removable and machine-washable. Do not immerse the machine in water. Unless otherwise specified, all parts of the machine that cannot be removed (except electrical) will be washed using cold or lukewarm water and nonabrasive cloth or sponge.

1

If the drawer is removed for more than 5 seconds, the machine will zero the capsules inserted count. 2

Remove the basket and empty the used capsules. Empty the liquids in the drawer.

3

Separate the parts and wash them with cold or lukewarm water, then dry them and put them back properly.

CLEANING THE USED CAPSULE DRAWER/DRIP TRAY Remove the used capsule drawer/drip tray.

The machine is equipped with Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technology compatible) for maintenance checks by authorised service centres.

24


EN

MAINTENANCE AND CLEANING

DESCALING Scale formation is a natural consequence of using the machine; we recommend descaling the machine every 3-4 months of use and/ or if delivery should become problematic. The machine needs to be descaled when the light on the descale key comes on (if enabled). In the event of any operational conflict, this use and maintenance manual shall prevail on any indication specified on accessories and/or components sold separately.

1

3

3

To descale the machine, use any normal, non-toxic, commercially available descaling product for coffee machines. Check that the capsule compartment is empty before starting the descaling cycle. Do not drink the descaling solution and products dispensed until the completion of the cycle. Never use vinegar as a descaling solution.

The machine drains a full tank to complete the rinse cycle. Top-up if necessary. The cycle may be momentarily interrupted when the receptacle has to be emptied, by pressing the on/stand-by key . Press the on/ stand-by key again to restart the cycle. Once started, the cycle must be completed.

1

Fill the tank with descaling product diluted in water according to the quantities indicated in the instructions. When de-scaling, place a large receptacle under the delivery pipe.

2

To start the descaling procedure, press keys 1 and 3 together for 5 seconds. The machine will emit a beep.

Press the key (on/stand-by) to start the descaling cycle During the cycle the on/stand-by key (on/stand-by) will blink. To increase the effect of the descaling product, the machine automatically pauses. When the tank is empty the cycle is momentarily interrupted and the on/stand-by key (on/stand-by) lights up steady. The machine will emit a beep. Rinse and thoroughly clean the tank, then fill it with fresh drinking water, empty the receptacle used to collect the descaling water and reposition it under the delivery pipe. Press the key (on/stand-by) to start the rinse cycle.

4

The cycle ends when the tank is empty. The machine emits a beep and returns to the same condition as before. 25


EN

SOLUTIONS FOR COMMON PROBLEMS

Problem

Possible causes

Solutions

The machine does not turn on.

» Machine not connected to the mains.

» Check the correct jack input.

The LEDs flash quickly.

» There is a failure.

» Contact the Authorised Lavazza Service Centre.

The capsule loading arm does not reach the locking position.

» The used capsule drawer/drip tray is full. » Capsule inserted incorrectly.

» Empty the used capsule drawer/drip tray.

Water supply does not start.

» No water in the tank.

» Top up with fresh drinking water .

The machine does not brew coffee.

» Capsule not inserted. » Operating temperature not reached. » Capsule loading arm lifted. » No water in the tank. » Drawer positioned incorrectly or open.

» Insert the capsule. » Wait until it reaches the proper temperature.. » Lower the capsule loading arm. » Top up with fresh drinking water. » Insert drawer.

Button (on/stand-by) lit steady, the preparation buttons do not respond.

» Descaling cycle in progress.

» Complete the descaling cycle. (See DESCALING paragraph).

» Lift the capsule loading arm and insert correctly the capsule.

Contact Authorised Lavazza Service Centres for failures not included in the table above or if the proposed solutions do not solve the problem.

COMMUNICATION MODULE The communication module installed emits radio waves with the following characteristics: • Frequency band: 2400-2500 MHz • Max. power: 3 dBm

TECHNICAL CHARACTERISTICS • Power supply: 220-240 V / 50-60 Hz • Nominal power: 1250 W • Water tank capacity: 1200 cc (40,5 oz)

• Weight: 4,6 kg (10.14 lb) • Materials used for the body: thermoplastic • Size: Height 32 cm - Width 15,1 cm - Depth 36,8 cm (Height 12.5 in - Width 5,9 in - Depth 14,4 in)

Hereby, LUIGI LAVAZZA S.P.A., declares that this machine complies with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC, the declaration of conformity of this machine is available on the website: www.lavazza.com There are no restrictions for the marketing of the machine in all EU countries.

26


SECURITE

FR

Destination d’emploi:

Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels; – dans les usines; – utilisation par les clients des hôtels, motels, et autres endroits à caractère résidentiel; – dans les pièces de type bed and breakfast. Toute utilisation impropre (non décrite dans les présentes instructions) est interdite. Il est interdit d’apporter des modifications techniques. L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ou par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore par des personnes inexpérimentées ou ne possédant pas les connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des consignes relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et aux risques qu’il comporte. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et son câble loin de la portée des enfants de moins de 8 ans. Les opérations de nettoyage et de maintenance de l’appareil du ressort de l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par des enfants sans surveillance.

Emplacement:

Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Ne pas garder la machine au-dessous de 4°C puisque le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité d’une flamme nue.

Alimentation du secteur:

Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine.

Câble d’alimentation:

Ne pas utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique, afin d’éviter tout risque. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la fiche en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères. 27


FR

SECURITE

Danger d’électrocution:

Ne jamais mettre en contact de l’eau avec les parties sous tension et/ou courant. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.

Protection des autres personnes:

Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.

Danger de brûlures:

Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-dosettes, etc.) tout de suite après avoir utilisé l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, faire attention aux éventuelles éclaboussures de liquide chaud. Ne jamais soulever le levier de chargement des capsules durant la distribution.

Nettoyage:

Avant de nettoyer la machine, il faut débrancher la fiche de la prise et attendre qu’elle se refroidisse. Ne pas plonger la machine dans l’eau! Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Remplacer l’eau dans le réservoir au bout de 3 jours d’inutilisation. Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon souple et un détergent délicat ; ne pas utiliser de détergents alcalins afin de ne pas l’abîmer.

Rangement de la machine:

Réparations / Entretien:

Réservoir à eau:

Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, débrancher la fiche de la prise et la ranger dans un endroit sec non accessible aux enfants. La protéger contre la poussière et les saletés. En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne pas mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non effectuée dans les règles de l’art. Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche potable non gazeuse. Ne pas mettre la machine en marche si l’eau ne dépasse pas le niveau minimum indiqué sur le réservoir.

Compartiment capsules: ESPRESSO AROMATICO

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

28

100% ARABICA

Dans le compartiment capsules doivent être insérées uniquement des capsules compatibles; ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet. Les capsules ne doivent être utilisées qu’une seule fois.


SECURITE

FR

Élimination de la machine à la fin de sa vie utile:

INFORMATIONS AUX UTILISATEURS: le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie, ce produit doit être traité séparément des autres déchets. Lors de la fin de vie de l’appareil, l’utilisateur devra par conséquent le remettre à un centre de collecte spécialisé en déchets électriques et électroniques. La collecte sélective visant à l’envoi du vieil appareil dans un centre spécialisé en recyclage, traitement et élimination de ce type de déchets permet de sauvegarder l’environnement et contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des personnes et à favoriser le recyclage et la réutilisation des matériaux dont l’appareil est constitué. L’élimination abusive du produit de la part de son utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.

29


FR

COMPOSANTS ET COMMANDES Manette chargement capsule

Couvercle réservoir eau

Unité de commandes

Réservoir d’eau

Touche on/stand-by

Câble alimentation

Bec de distribution

Grille repose tasses Bac récolte gouttes Bac à capsules usagées UNITÉ DE COMMANDES 1

Touche de préparation café expresso serré.

2

Touche de préparation café expresso long.

3

Touche de préparation café allongé.

4

Touche de préparation café expresso dose libre.

1

4

2 30

3


FR

SIGNALISATIONS SIGNALISATIONS D’ÉTAT DE LA MACHINE

1

2

3

4

Réchauffement

Machine prête (en température) Préparation café expresso serré (touche 1) Préparation café expresso long (touche 2) Préparation café allongé (touche 3) Préparation café dose libre (touche 4) Programmation dose café expresso serré (touche 1) Programmation dose café expresso long (touche 2) Programmation café allongé (touche 3) Programmation expresso dose libre (touche 4) Manque d’eau dans le circuit hydraulique Ex. : pendant la préparation du café expresso serré (touche 1)

Tiroir plein de récupération gouttes/capsules utilisées, mal positionné ou absent Détartrage demandé Machine en panne = Éteint

= Allumé

= Clignotant

= Clignotant rapide

= En séquence

= Son 31


FR

PRÉPARATION DE LA MACHINE

La responsabilité du fabricant ne pourra être mise en cause en cas de dommages provoqués par: • une utilisation erronée et non conforme à ce pourquoi la machine a été conçue; • réparations effectuées auprès de centres d’assistance non autorisés; • détérioration du câble d’alimentation; • détérioration de quelconque composant; • utilisation de pièces de rechange et accessoires non originaux; • détartrage insuffisant; • stockage dans des locaux en dessous de 4°C; • utilisation en dessous de 5° C; • utilisation au dessus de 40° C; • utilisation de capsules non compatibles. Tous ces cas rendent la garantie caduque.

Le niveau d’eau ne doit jamais outrepasser le niveau MAX, et doit toujours être maintenu audessus du niveau MIN. Utiliser exclusivement de l’eau fraiche potable non gazeuse. De l’eau chaude ou d’autres liquides peuvent endommager le réservoir. Vérifiez que vos mains, la machine, le câble et la surface d’appui de la machine ne soient pas mouillés. 2

Insérez la prise d’alimentation dans la prise de courant.

3

Appuyer la touche (on/stand-by). Attendre l’allumage fixe des quatre touches centrales. À ce stade la machine est prête pour l’utilisation.

MISE EN ROUTE DE LA MACHINE Placer la machine sur une surface plate et stable, loin de l’eau et de sources de chaleur. Ne pas brancher la machine sur l’alimentation électrique. La garantie ne couvre pas les dommages subis par la machine en cas de non-respect de ces consignes. 1

Rincer le réservoir avant de l’utiliser. Remplir le réservoir en utilisant uniquement de l’eau potable fraîche, non gazeuse. Vous pouvez soulever le couvercle et remplir directement le réservoir. L’utilisation d’un filtre de l’eau (accessoire optionnel) améliore la qualité de l’eau et prolonge la durée de l’appareil. Utiliser exclusivement des produits spécifiques pour machines à café normalement disponibles dans le commerce et conformes aux normes en vigueur en la matière. Pour insérer le filtre, suivre la notice d’emploi jointe à l’accessoire. Pour le remplacement du filtre, se reporter aux échéances indiquées dans la notice de celui-ci.

32

ON/STAND-BY


PRÉPARATION DE LA MACHINE DISPOSITION POUR LA PRÉPARATION DU CAFÉ

3

FR

Per utiliser une grande tasse ou un verre, poser ceux-ci directement sur la grille en bas.

Lors de la première mise sous tension ou en cas d’absence d’eau dans le circuit hydraulique, la machine exécutera pendant quelques secondes un cycle d’amorçage. La machine dispose de deux positions pour la préparation du café: petite tasse/grande tasse. 1

Pour utiliser une tasse à café, retirer la grille posetasse et l’insérer dans la fente spécialement prévue à cet effet en haut.

Lors de la première mise sous tension, utiliser au moins 0,5 l d’eau, sans capsule.

PROGRAMMATION DES DOSES DE CAFÉ La programmation de la dose doit être effectuée en utilisant toujours la même touche ; toute action sur d’autres touches sera ignorée. La quantité programmée de café distribué (minimum 20 cc) peut être modifiée en répétant la programmation. Si une dose inférieure à 20 cc est configurée la machine mémorise dans tous les cas la dose minimum configurable.

1 2

Poser la tasse sur la grille.

Insérer la capsule Lavazza FIRMA dans le réceptacle.

Appuyer et maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes l’une des quatre touches de préparation du café. La touche sélectionnée clignotera et la machine entrera en modalité de programmation. À ce stade relâcher la touche. 3 Quand la quantité de café souhaitée est atteinte, interrompre la distribution en appuyant de nouveau sur la touche déjà utilisée. 2

Si la programmation de la dose dépasse la quantité maximale admise (340 cc), la machine arrêtera automatiquement la distribution, la touche de distribution clignotera et la dernière dose programmée sera mémorisée. Si l’alimentation électrique est interrompue pendant la programmation, la dernière valeur programmée est gardée en mémoire. 33


FR 1

PRÉPARATION DU CAFÉ

PREPARATION DU CAFÉ EXPRESSO DOSE LIBRE Placer la grande ou petite tasse comme indiqué (voir DISPOSITION POUR LA PRÉPARATION DU CAFÉ) et soulever la manette d’insertion de capsule.

3

Abaisser complètement la manette d’insertion de la capsule.

.

Assurez-vous que la machine est prête pour la distribution: les touches de distribution sont allumées et leur lumière est fixe. Appuyer sur la touche café expresso dose libre pour lancer la préparation. Lorsque la quantité désirée de café distribué est atteinte, appuyer de nouveau sur la touche pour terminer la distribution. 4

Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans le réceptacle d’insertion de la capsule. Vous devez exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion de la capsule des capsules compatibles. 2

Insérer la capsule Lavazza FIRMA dans le réceptacle.

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

34

Pendant la distribution de café, la touche utilisée s’allume en mode clignotant. Une fois le café préparé, la touche reste allumée de manière fixe pour signaler que la machine est prête.


FR

PRÉPARATION DU CAFÉ PREPARATION DU CAFÉ EXPRESSO SERRE/ALLONGE Exécuter les opérations 1, 2, 3 du paragraphe PREPARATION DU CAFÉ EXPRESSO DOSE LIBRE. 4

S’assurer que la machine est prête: touches de préparation allumées de manière fixe. Appuyer sur la touche expresso serré ou expresso allongé pour lancer la préparation. La machine s’arrêtera automatiquement une fois que la dose de café programmée aura été atteinte.

ENLÈVEMENT DES CAPSULES USAGÉES Le clignotement des touches inférieures (préparation café expresso allongé et préparation café allongé) e l’allumage des touches supérieures (préparation café expresso serré et préparation café expresso dose libre) indiquent que le bac à capsules usagées est plein et qu’il est nécessaire de le vider et de le remettre en place. En retirant le bac pendant plus de 5 secondes, la machine remettra à zéro le compteur de capsules introduites.

PRÉPARATION CAFÉ EXPRESSO ALLONGÉ Exécuter les opérations 1, 2, 3 du paragraphe PREPARATION DU CAFÉ EXPRESSO DOSE LIBRE. 4

S’assurer que la machine est prête: touches de préparation allumées de manière. Appuyer sur la touche café allongé pour lancer la préparation. La machine s’arrêtera automatiquement une fois que la dose de café programmée aura été atteinte. Si l’eau vient à manquer dans le réservoir pendant la préparation, la machine s’arrêtera et émettra un signal sonore. Toutes les touches de préparation (à l’exception de la touche sélectionnée) se mettent alors à clignoter pour signaler l’état d’alarme. Pour reprendre la préparation, ouvrir le couvercle du réservoir, y verser de l’eau fraîche, puis refermer le couvercle. Appuyer de nouveau sur la touche de préparation précédemment sélectionnée et attendre l’amorçage. La machine terminera la dose précédemment interrompue.

SSO ATICOA ESPRE AROMARABIC

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

100%

SSO A ESPREATICO AROM ARABIC 100%

ESPR ARO 100%

ESSO MAT ARAB

ICO ICA

ECONOMIE D’ÉNERGIE Après environ 30 minutes d’inactivité, la machine passe en mode économie d’énergie et la touche marche/veille s’éteint. La machine peut être placée manuellement dans cette modalité, avant l’expiration du délai de 30 minutes, en appuyant sur la touche prévue à cet effet. 35


FR

ENTRETIEN ET NETTOYAGE En retirant le bac pendant plus de 5 secondes, la machine remettra à zéro le compteur de capsules introduites.

Avant toute opération de nettoyage, assurezvous que l’alimentation électrique soit déconnectée et attendez le refroidissement de la machine. Ne pas laisser l’eau dans le circuit et dans le réservoir pendant plus de 3 jours ; si tel est le cas, vider, rincer et remplir le réservoir d’eau fraîche puis effectuer une distribution (sans capsule) avant de préparer un café ou une boisson. Videz et nettoyez tous les deux/trois jours le tiroir gouttière, et dans tous les cas dès qu’il est plein. Ne pas utiliser de four à microondes ou traditionnels pour sécher la machine ou une de ses parties. Ne jamais utiliser de détergents alcalins, de solvants, d’alcool ou de substances agressives. Tous les composants extractibles passent au lave-vaisselle. Ne pas plonger la machine dans l’eau. Sauf indication contraire spécifique, tous les composants non-démontables (à l’exclusion des composants électriques) de la machine doivent être lavés en utilisant de l’eau froide ou tiède et des éponges ou des chiffons non abrasifs.

1

2

Sortir le panier et vider les capsules usagées. Vider les liquides présents dans le tiroir.

3

Séparer les composants et les laver avec de l’eau froide ou tiède, puis les essuyer et les remonter correctement.

NETTOYAGE DU TIROIR RAMASSE-GOUTTES/CAPSULES USAGÉES Retirer le tiroir gouttière/capsules usagées.

La machine est équipée d’un dispositif Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technology compatible) pour les opérations de contrôle/maintenance exécutées par les centres après-vente agréés.

36


FR

ENTRETIEN ET NETTOYAGE DETARTRAGE La formation de dépôts de calcaire est une conséquence normale de l’utilisation de la machine; procéder au détartrage tous les 3-4 mois et/ou lorsqu’on constate des problèmes de distribution. Le cycle de détartrage est demandé par la machine (si habilité) à travers l’affichage prévu à cet effet.

Ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien est prioritaire aux indications reportées sur des accessoires et/ou matériaux d’utilisation vendus séparément, au cas où un conflit subsiste. Pour exécuter cette opération, utiliser un produit détartrant pour machines à café, du type atoxique, couramment disponible dans le commerce. Avant de lancer le cycle de détartrage, vérifier que le logement d’introduction des capsules est vide. Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu’au terme du cycle. N’utiliser en aucun cas du vinaigre comme détartrant.

1

3

3

Appuyer sur la touche (marche/veille) pour lancer le cycle de détartrage. Pendant le cycle de détartrage, la touche (marche/veille) clignote. Pour augmenter l’efficacité du produit détartrant, la machine effectue automatiquement une pause. Lors de la vidange du réservoir, le cycle est momentanément interrompu et la touche (marche/ veille) s’allume de manière fixe. La machine émettra un signal sonore. Rincer et laver soigneusement le réservoir, puis le remplir d’eau fraîche potable ; vider le récipient utilisé pour récupérer la solution et le replacer sous le bec verseur. Appuyer sur la touche (marche/veille) pour lancer le cycle de rinçage. Un réservoir complet est nécessaire pour terminer le cycle de rinçage; faire l’appoint, si nécessaire. Le cycle peut être momentanément interrompu en appuyant sur la touche (marche/veille) pour permettre de vider le récipient. Dans ce cas, appuyer sur la touche (marche/veille) pour faire redémarrer le cycle. Une fois lancé, le cycle doit être complété.

1

Remplir le réservoir avec le produit détartrant dilué dans l’eau en respectant les quantités indiquées sur les instructions du produit. Pour le cycle de détartrage, placer un récipient assez grand sous le bec verseur.

2

Pour lancer la procédure de détartrage, appuyer 4 Une fois le réservoir vidé, le cycle est terminé. La en même temps sur les touches 1 et 3 pendant 5 secondes. machine émet un signal sonore et revient à son état précédent. La machine émettra un signal sonore. 37


FR

SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS

Problème rencontré

Les causes possibles

Solutions

La machine ne s’allume pas.

» L a machine n’est pas branchée au réseau électrique.

» Vérifier que le branchement est correct.

Les voyants clignotent rapidement.

» Une panne est survenue.

» Contacter le Centre d’Assistance Autorisé Lavazza.

La manette d’insertion de la capsule ne parvient pas sur sa position de fermeture.

» Le tiroir ramasse gouttes/capsules usagées est plein. » La capsule a été mal insérée.

» Vider le tiroir ramasse-gouttes/capsules usagées. » Soulever la manette d’insertion de la capsule et insérer correctement la capsule.

Distribution eau ne démarre pas.

» Il manque de l’eau dans le réservoir.

» Faire l’appoint en eau potable fraîche

La machine ne distribue pas de café.

» L a capsule n’a pas été insérée. » L a température de fonctionnement n’est pas atteinte. » L a manette d’insertion de la capsule est soulevée. » I l manque de l’eau dans le réservoir. » Tiroir mal positionné ou ouvert.

» Insérer une capsule. » Attendre l’obtention de la température appropriée.

» Cycle de détartrage en cours Touche (on/stand-by) allumée de manière fixe, la machine ne répond pas à la pression des touches de distribution.

» Abaisser la manette d’insertion de la capsule. » Faire l’appoint en eau potable fraîche » Mettre en place le bac. » Compléter le cycle de détartrage (voir paragraphe DETARTRAGE)

Pour les pannes non prévues par le tableau ci-dessus ou dans le cas où les remèdes suggérés ne les résolvent pas, contacter les Centres d’Assistance Autorisés Lavazza.

MODULE DE COMMUNICATION Le module de communication installé émet des ondes radio aux caractéristiques suivantes: • Bande de fréquence 2400-2500 MHz • Puissance maximum 3 dBm

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Voltage: 220-240 V / 50-60 Hz • Puissance totale: 1250 W • Contenance réservoir: 1200 cc

• Poids: 4,6 kg • Matériaux utilisés pour la carrosserie: thermoplastique • Dimensions: Hauteur 32 cm - Largeur 15,1 cm - Profondeur 36,8 cm

Par la présente, LUIGI LAVAZZA S.P.A. déclare que cette machine est conforme aux caractéristiques requises essentielles et aux autres dispositions pertinentes établies par la directive 1999/5/CE, la déclaration de conformité de cette machine est disponible sur le site: www.lavazza.com Il n’y a aucune restriction à la commercialisation de la machine dans tous les pays de l’Union Européenne.

38


SICHERHEIT

DE

Verwendungszweck:

Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt, wie: – Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast. Jeglicher (in der vorliegenden Gebrauchsanleitung nicht beschriebener), unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt. Technische Änderungen dürfen nicht vorgenommen werden. Die Maschine kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne Erfahrung und ohne entsprechende Kenntnisse benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. Die Maschine und ihr Kabel müssen sich außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden. Die vom Benutzer auszuführende Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

Standort:

Die Kaffeemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Verletzung von Personen besteht. Die Maschine sollte Temperaturen von unter 4°C nicht ausgesetzt werden, da die Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt werden könnte. Die Kaffeemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. Die Aufstellung der Maschine auf heißen Oberflächen und/oder in der Nähe von offenem Feuer vermeiden.

Stromversorgung:

Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild der Maschine angegeben ist.

Netzkabel:

Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss es vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst ersetzt werden, um jedem Risiko vorzubeugen. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Kaffeemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden. 39


DE

SICHERHEIT

Schlaggefahr:

Die unter Strom und/oder Spannung stehenden Teile dürfen nie mit Wasser in Berührung kommen. Diese Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden.

Schutz anderer Personen:

Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

Verbrennungsgefahr:

Bei Betriebseinstellung des Geräts niemals die heißen Teile berühren (Gruppe Kapselhalter, usw.). Während des Kaffeeausschanks nehmen Sie sich von heißen Spritzern in acht. Der Kapselladehebel darf während der Abgabe nicht hochgestellt werden.

Reinigung:

Bevor die Maschine gereinigt wird, muss der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus muss abgewartet werden, bis die Maschine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Maschine ist strengstens verboten. Das Wasser im Tank ersetzen, wenn die Maschine 3 Tage lang nicht verwendet wird. Zur Vermeidung von Beschädigung des Gerätes sollten keine alkalischen Putzmittel für die Säuberung verwendet werden, sondern ein weiches Tuch und ein leichtes Reinigungsmittel.

Aufbewahrung der Maschine:

Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen und die Maschine sollte an einem trockenen Ort für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. Vor Staub und Schmutz schützen.

Reparaturen / Pflege:

Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.

Wassertank:

Den Wassertank ausschließlich mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure füllen. Die Maschine darf nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn sich keine ausreichende Wassermenge im Tank befindet.

Kapselraum: ESPRESSO AROMATICO

ESPRESSO AROMATICO

100% ARABICA

40

100% ARABICA

In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden;

keinen Finger oder jeglichen anderen Gegenstand hinein stecken. Die Kapseln dürfen nur ein Mal benutzt werden.


SICHERHEIT

DE

Entsorgung der Maschine am Ende des Betriebslebens:

BENUTZERINFORMATIONEN: das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das außer Betrieb genommene Gerät aus diesem Grunde entsprechenden Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronikmüll. Die geeignete Entsorgung über die Wertstofftrennung und die Zuführung der außer Betrieb genommenen Maschine in das Recycling, die Aufbereitung und die umweltgerechte Entsorgung tragen zur Vermeidung von möglichen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit bei und ermöglichen die Wiederverwendung der Materialien, aus denen die Maschine besteht. Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts durch den Besitzer zieht die Verhängung von Verwaltungsstrafen gemäß der geltenden Gesetzgebung nach sich.

41


DE

KOMPONENTEN UND BEDIENELEMENTE Hebel für Patroneneingabe

Deckel Wassertank

Bedientasten

Wasserbehälter

Taste on/ stand-by

Netzkabel

Ausgabehahn

Tassenabstellrost Tropfenauffangschale Auffangbehälter für gebrauchte Kapseln BEDIENTASTEN 1

Ausgabetaste für konzentrierten Espresso.

2

Ausgabetaste für langen Espresso.

3

Ausgabetaste für langen Kaffee.

4

Ausgabetaste für frei dosierbaren Espresso.

1

4

2 42

3


DE

ANZEIGEN MASCHINENSTATUS

1

2

3

4

Erhitzung

Maschine bereit (in Temperatur) Ausgabe konzentrierter Espresso (Taste 1) Ausgabe verlängerter Espresso (Taste 2) Ausgabe langer Kaffee (Taste 3) Ausgabe frei dosierbarer Espresso (Taste 4) Programmierung konzentrierter Espresso (Taste 1) Programmierung verlängerter Espresso (Taste 2) Programmierung langer Kaffee (Taste 3) Programmierung frei dosierbarer Espresso (Taste 4) Zu wenig Wasser im Kreislauf Beispiel: Bei der Ausgabe eines konzentrierten Espresso (Taste 1)

Abtropfschale/Behälter für verbrauchte Kapseln voll, schlecht positioniert oder nicht vorhanden Gerät entkalkung Maschine defekt = Aus

= An

=Blinken

= Schnelles Blinklicht

= Aufeinander folgendes Blinken

= Summton 43


DE

VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE

Es kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden infolge: • einer unsachgemäßen Handhabung und Nichtbeachtung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs; • von Reparaturen, die nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum vorgenommen werden; • eines unsachgemäßen Gebrauchs des Netzkabels; • eines unsachgemäßen Gebrauchs irgendeines Bestandteils des Geräts; • der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen bzw. Zubehör; • einer nicht vorgenommene Entkalkung; • Lagerung in Räumen unter 4°C; • Verwendung unter 5° C; • Verwendung über 40° C; • Verwendung von anderen als den angegebenen Kapseln. In solchen Fällen kommt die Garantie nicht zur Anwendung.

Der Wasserstand darf den Höchstwasserstand (MAX) nie überschreiten und er muss immer über der Mindestmarkierung (MIN) liegen. Ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure verwenden. Heißes Wasser und andere Flüssigkeiten können den Behälter beschädigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände, die Maschine, das Kabel und die Auflagefläche der Maschine nicht nass sind. 2

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

3

Die Taste (on/stand-by) drücken. Das Aufleuchten der vier mittleren Tasten mit Dauerlicht abwarten. Jetzt ist die Maschine einsatzbereit.

INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Die Maschine auf eine ebene, stabile Fläche stellen, fernab von Wasser und Wärmequellen. Die Maschine nicht an die Stromversorgung anschließen. Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Angaben an der Maschine hervorgerufen werden, sind nicht von der Garantie abgedeckt. 1

Den Wassertank vor der Verwendung ausspülen. Zum Befüllen des Wassertanks nur frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure verwenden. Der Deckel kann geöffnet werden, um den Behälter direkt zu füllen. Der Einsatz eines Wasserfilters (optional) verbessert die Wasserqualität und verlängert die Lebensdauer des Geräts. Nur spezielle Produkte für Kaffeemaschinen verwenden, die im Handel allgemein erhältlich sind und den geltenden einschlägigen Vorschriften entsprechen. Zum Einlegen des Filters beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung, die dem Zubehör beigelegt ist. Was den Filterwechsel betrifft, auf die auf der Gebrauchsanweisung des Filters angegebenen Intervalle Bezug nehmen.

44

ON/STAND-BY


VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE VORBEREITUNG FÜR KAFFEEZUBEREITUNG

3

DE

Bei Verwendung einer großen Tasse den Becher oder das Glas direkt auf die Stellfläche unten stellen.

Bei der Erstinbetriebnahme oder wenn nicht genügend Wasser im Kreislauf vorhanden ist, führt die Maschine einige Sekunden den Startvorgang aus. Die Maschine verfügt über zwei Positionen für die Zubereitung des Kaffees: Tasse/Große Tasse. 1

Bei Verwendung einer Espressotasse die Tassenstellfläche abnehmen und in die dafür vorgesehene Aufnahme oben stecken.

Bei der Erstinbetriebnahme mindestens 0,5 Liter Wasser ohne eingesetzte Kapsel austreten lassen.

PROGRAMMIERUNG KAFFEEMENGE Zur Programmierung der Kaffeemenge muss immer die gleiche Taste verwendet werden. Die Betätigung anderer Tasten bleibt unberücksichtigt. Die programmierte Menge von zubereitetem Kaffee (Minimum 20 cc) kann gewechselt werden durch erneute Programmierung. Wenn eine kleinere Dosis als 20 cc eingestellt wird, speichert die Maschine jedenfalls die kleinste einstellbare Dosis. 1 2

Die Tasse auf dem Rost abstellen.

Eine der vier Kaffee-Ausgabetasten drücken und mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine wird in die Programmiermodalität versetzt. Jetzt die Taste loslassen. 2

3

Führen Sie die Lavazza FIRMA Patronen in den dafür vorhergesehenen Patronenraum.

Nachdem die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, die Ausgabe beenden, indem die vorher gedrückte Taste wiederum gedrückt wird. Überschreitet die Programmierung der Kaffeemenge die maximal zulässige Menge (340 cc), stoppt die Maschine die Ausgabe automatisch, die Ausgabetaste blinkt und es bleibt die Menge des zuletzt programmierten Werts gespeichert. Falls währen der Programmierung der Strom ausfällt, bleibt der zuletzt programmierte Wert gespeichert. 45


DE 1

KAFFEZUBEREITUNG

AUSGABE EINES FREI DOSIERBAREN ESPRESSO Platzieren Sie den Becher/die Tasse wie gezeigt (siehe VORBEREITUNG FÜR KAFFEEZUBEREITUNG) und heben Sie den Hebel zur Patroneneingabe nach oben.

3

Drücken Sie den Patronenhebel nach unten.

Vergewissern Sie sich, dass die Maschine zur Kaffeezubereitung bereit ist. Die Kaffee­ zube­ reitungstasten leuchten ständig. Die Taste für frei dosierbaren Espresso drücken, um die Ausgabe zu starten. Beenden Sie die Ausgabe indem Sie die Taste wiederum drücken, nachdem die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist. 4

Stecken Sie nie Finger oder andere Gegenstände in den Patronenraum. In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden. 2

Führen Sie die Lavazza FIRMA Patronen in den dafür vorhergesehenen Patronenraum.

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

46

Während der Kaffeeausgabe blinkt die gedrückte Taste. Nach erfolgter Ausgabe leuchtet die Taste wieder mit Dauerlicht, was auf den betriebsbereiten Zustand der Maschine hinweist.


DE

KAFFEZUBEREITUNG AUSGABE EINES KONZENTRIERTEN/VERLÄNGERTEN ESPRESSO Die Schritte 1, 2 und 3 des Abschnitts AUSGABE EINES FREI DOSIERBAREN ESPRESSO ausführen. 4

Sicherstellen, dass die Maschine betriebsbereit ist: Die Ausgabetasten müssen mit Dauerlicht leuchten. Die Taste für konzentrierten oder für verlängerten Espresso drücken, um die Ausgabe zu starten. Die Maschine stoppt die Ausgabe automatisch, sobald die programmierte Kaffeemenge erreicht ist.

ENTNAHME VERBRAUCHTER PATRONEN Das Blinken der unteren Tasten, Ausgabe verlängerter Espresso und Ausgabe langer Kaffee, und das Aufleuchten der oberen Tasten, Ausgabe konzentrierter Espresso und Ausgabe frei dosierbarer Espresso, weisen darauf hin, dass der Auffangbehälter der gebrauchten Kapseln voll ist, geleert und dann wieder eingesetzt werden muss. Bleibt der Auffangbehälter länger als 5 Sekunden herausgezogen, setzt die Maschine die Zählung der eingesetzten Kapseln zurück.

AUSGABE LANGER KAFFEE Die Schritte 1, 2 und 3 des Abschnitts AUSGABE EINES FREI DOSIERBAREN ESPRESSO ausführen. 4

Sicherstellen, dass die Maschine betriebsbereit ist: Die Ausgabetasten müssen mit Dauerlicht leuchten. Die Taste für langen Kaffee drücken, um die Ausgabe zu starten. Die Maschine stoppt die Ausgabe automatisch, sobald die programmierte Kaffeemenge erreicht ist.

SSO ATICOA ESPRE AROMARABIC

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

100%

SSO A ESPREATICO AROM ARABIC 100%

ESPR ARO 100%

ESSO MAT ARAB

ICO ICA

Sollte das Wasser im Tank während der Ausgabe nicht mehr ausreichend sein, unterbricht die Maschine die Ausgabe und es ertönt ein akustisches Signal. Durch das Blinken aller Ausgabetasten mit Ausnahme der verwendeten Taste wird auf den Alarmzustand aufmerksam gemacht. Um die Ausgabe fortsetzen zu können, den Deckel des Wassertanks öffnen, frisches Wasser nachfüllen und den Deckel wieder schließen. Dann erneut die zuvor gewählte Ausgabetaste drücken und den Startvorgang abwarten. Die Maschine beendet anschließend die zuvor unterbrochene Kaffeeausgabe.

ENERGIEERSPARNIS Wird die Maschine ca. 30 Minuten lang nicht verwendet, geht sie in den Energiesparmodus über und die On-/Stand-by-Taste erlischt. Die Maschine kann vor dem Verstreichen von 30 Minuten manuell in diesen Modus gebracht werden, indem die entsprechende Taste gedrückt wird. 47


DE

WARTUNG UND REINIGUNG Bleibt der Auffangbehälter länger als 5 Sekunden herausgezogen, setzt die Maschine die Zählung der eingesetzten Kapseln zurück.

Vor der Ausführung von Reinigungsoperationen muss man sich davon überzeugen, dass die elektrische Stromversorgung unterbrochen ist und die Erkaltung der Maschine abwarten. Wasser darf im Kreislauf und im Tank nicht länger als 3 Tage stagnieren, sollte dies jedoch vorkommen, muss die Maschine entleert, ausgespült und der Tank erneut mit frischem Wasser aufgefüllt werden. Dann - vor Zubereitung von Kaffee oder einem Getränk - die Maschine (ohne Kapsel) einmal in Betrieb setzen. Alle zwei/drei Tage, oder wenn voll, den Tropfenkasten leeren und reinigen. Keine Mikrowellenherde oder herkömmlichen Herde zum Trocknen der Maschine oder einzelner Teile benutzen.Verwenden Sie niemals alkalische Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder aggressive Substanzen. Alle ausbaubaren Komponenten können im Geschirrspüler gespült werden. Die Maschine nicht in Wasser tauchen. Unter Ausnahme besonderer Anweisungen werden alle nicht herausnehmbaren Teile (außer den elektrischen Teilen) der Maschine mit kaltem oder lauwarmem Wasser und nicht abschleifenden Lappen oder Schwämmchen gereinigt.

1

2

Entnehmen Sie den Korb und entleeren Sie die gebrauchten Patronen. Entleeren Sie die Flüssigkeit in der Schublade.

3

Die Teile trennen und mit kaltem ode lauwarmen Wasser waschen, dann abtrocknen und richtig zurückset.

REINIGUNG DER SCHUBLADE FÜR DIE TROPFENAUFNAHME / GEBRAUCHTE PATRONEN Entnehmen sie die Schublade für die Tropfenaufnahme / gebrauchte Patronen.

Die Maschine verfügt über eine Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technology compatible)-Einrichtung für die Überprüfung und Wartung von Seiten der autorisierten Servicezentren.

48


DE

WARTUNG UND REINIGUNG ENTKALKEN Die Bildung von Kalk ist eine normale Folge des Gebrauchs der Maschine. Eine Entkalkung ist nach 3-4 Monaten Gebrauch der Maschine und/oder dann nötig, wenn Schwierigkeiten bei der Kaffeeausgabe festgestellt werden. Der Entkalkungszyklus wird von der Maschine (soweit befähigt) durch die entsprechende Anzeige angefordert.

Die Angaben der Gebrauchs- und Wartungsanleitung haben den Vorrang gegenüber den eventuell gegensätzlichen Anweisungen auf getrennt verkauftem Zubehör und/oder Konsummaterial.

1

3

3

Zur Entkalkung ungiftige und/oder unschädliche Entkalker für Kaffeemaschinen verwenden, die im Handel allgemein erhältlich sind. Vor Beginn des Entkalkungsvorgangs sicherstellen, dass das Kapselfach leer ist. Die Entkalkungslösung und die bis zum Zyklusende abgegebenen Produkte nicht trinken. Es darf keinesfalls Essig als Entkalkungsmittel verwendet werden.

Die Taste (On/Stand-by) drücken, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Während des Entkalkungsvorgangs blinkt die Taste (On/Stand-by). Um die Wirkung des Entkalkers zu verstärken, legt die Maschine automatisch Pausen ein. Ist der Wassertank leer, wird der Vorgang vorübergehend unterbrochen und die Taste (On/Stand-by) leuchtet mit Dauerlicht. Die Maschine gibt ein akustisches Signal aus. Den Tank ausspülen und sorgfältig reinigen und ihn dann mit frischem Trinkwasser füllen. Den zum Auffangen der Lösung verwendeten Behälter leeren und wieder unter das Ausgaberohr stellen. Die Taste (On/Stand-by) drücken, um den Spülvorgang zu starten. Um den Spülvorgang zu beenden, ist es notwendig, dass ein voller Tank Wasser austritt. Wenn nötig Wasser nachfüllen. Der Vorgang kann durch Drücken der Taste (On/Stand-by) vorübergehend unterbrochen werden, um den Behälter zu leeren. In diesem Fall die Taste (On/Stand-by) drücken, um den Vorgang fortzusetzen. Wurde der Vorgang einmal gestartet, muss er abgeschlossen werden.

1

Den Tank gemäß Dosierempfehlung des Her-stellers mit Entkalkungsmittel und Wasser füllen. Für den Entkalkungsvorgang muss ein großer Behälter unter das Ausgaberohr gestellt werden.

2

Um den Entkalkungsvorgang zu starten, die Tasten 1 und 3 gleichzeitig für 5 Sekunden drücken. Die Maschine gibt ein akustisches Signal aus.

4

Sobald der Wassertank leer ist, ist der Vorgang abgeschlossen. Die Maschine gibt ein akustisches Signal aus und kehrt in ihren vorherigen Betriebszustand zurück. 49


DE

LÖSUNGEN FÜR DIE AM HÄUFIGSTEN AUFTRETENDEN PROBLEME

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

Die Maschine schaltet sich nicht ein.

» Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.

» Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig eingesetzt ist.

Die Leuchten blinken schnell.

» Es ist ein Schaden aufgetreten.

» Wenden Sie sich an den Autorisierten Kundendienst von Lavazza.

Der Hebel für die Patroneneinführung erreicht nicht die Schließposition.

» Die Schublade für die Tropfenaufnahme / » Den Kasten Tropfenaufnahme/gebrauchte Patronen leeren. gebrauchte Patronen ist voll. » Patrone falsch eingeführt. » H ebel für die Patroneneinführung anheben und die Patronen korrekt einführen.

Wasserausgabe startet nicht.

» Kein Wasser im Behälter.

» Mit frischem Trinkwasser auffüllen

Die Maschine kocht keinen Kaffee.

» Patrone nicht eingeführt. » Betriebstemperatur nicht erreicht. » Hebel Patroneneinführung angehoben. » Kein Wasser im Behälter. » Behälter schlecht positioniert oder offen.

» Führen Sie die Patrone ein. » Das Erreichen der idealen Temperatur abwarten. » Den Hebel Patroneneinführung senken. » Mit frischem Trinkwasser auffüllen. » Den Auffangbehälter einsetzen

Die Taste (on/stand-by) leuchtet mit » Entkalkungsvorgang läuft Dauerlicht, die Maschine reagiert nicht auf die Betätigung der Ausgabetasten.

» Den Entkalkungsvorgang abschließen. (Siehe Abschnitt ENTKALKUNG)

Für nicht in der o. g. Tabelle genannte Defekte oder wenn die empfohlenen Maßnahmen diese nicht lösen, wenden Sie sich an die Autorisierten Kundendienstzentren von Lavazza.

KOMMUNIKATIONSMODUL Das installierte Kommunikationsmodul strahlt Funkwellen mit folgenden Eigenschaften aus: • Frequenzband 2400-2500 MHz • Höchstleistung 3 dBm

TECHNISCHE MERKMALE • Spannung: 220-240 V / 50-60 Hz • Gesamtleistung: 1250 W • Behälterkapazität: 1200 cc

• Gewicht: 4,6 kg • Für die Außenstruktur verwendete Materialien: Thermoplast • Ausmaße: Höhe 32 cm - Breite 15,1 cm - Tiefe 36,8 cm

Mit dem vorliegenden Schreiben erklärt LUIGI LAVAZZA S.P.A., dass diese Maschine den wesentlichen Anforderungen und weiteren diesbezüglichen durch die Richtlinie 1999/5/EG bestimmten Verordnungen entspricht, die Konformitätserklärung dieser Maschine steht auf der Seite: www.lavazza.com zur Verfügung. In den Ländern der Europäischen Union liegen keine Einschränkungen für das Inverkehrbringen der Maschine vor. 50


SEGURIDAD

ES

Uso:

Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como: – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes; – ambientes tipo “Bed and Breakfast”. Se prohíbe cualquier uso impropio (no descrita en las presentes instrucciones). Se prohíbe introducir modificaciones técnicas. El aparato puede ser utilizado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia o cuyos conocimientos son insuficientes, siempre que estén bajo la supervisión de un adulto o bien después de haber recibido las instrucciones necesarias para utilizar en condiciones seguras el aparato y estar enterados de los peligros que el uso del mismo conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños de edad inferior a 8 años. La limpieza y el mantenimiento son operaciones a cargo del usuario y no deberán ser realizadas por niños sin la supervisión de una persona adulta.

Ubicación:

Colocar la máquina para café en un lugar seguro, donde no pueda caerse o dañar a alguien. No mantener la máquina a una temperatura inferior a 4°C, el hielo podría dañarla. No utilizar la máquina al aire libre. No colocar la máquina sobre superficies muy calientes y/o cerca de llamas libres.

Corriente de alimentación:

Enchufar la máquina exclusivamente a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponderse con indicada en la etiqueta de la máquina.

Cable de alimentación:

No usar la máquina si el cable de alimentación está dañado. Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, para evitar cualquier riesgo. No hacer que el cable pase por ángulos o esquinas cortantes o sobre objetos muy calientes y protegerlo del aceite. No transportar o tirar de la máquina cogiéndola por el cable. No extraer el enchufe tirando del cable; no tocarlo con las manos mojadas. Evitar que el cable de alimentación caiga libremente desde mesas o estanterías. 51


ES

SEGURIDAD

Peligro de electrocución:

Nunca poner en contacto con el agua las partes con corriente eléctrica. No sumergir este aparato en el agua.

Protección de las otras personas:

Mantener siempre a los niños supervisados para evitar que jueguen con la máquina. Los niños no se dan cuenta del peligro de los electrodomésticos. Mantener fuera de su alcance los materiales utilizados para embalar la máquina.

Peligro de quemadura:

No tocar las partes calientes (grupo portacápsula, etc.) inmediatamente después de usar la máquina. Durante la erogación de la bebida prestar atención a eventuales salpicaduras de líquido caliente. No levantar, en ningún caso, la palanca de carga de cápsulas durante el suministro.

Limpieza:

Antes de limpiar la máquina, es indispensable desenchufar el cable de la toma de corriente y esperar a que la misma se enfríe. ¡No sumergir la máquina en el agua! Está terminantemente prohibido manipular el interior de la máquina. Cambiar el agua en el depósito después de 3 días de no utilizar la máquina de café. Para evitar que se dañe el aparato no limpiar con detergentes alcalinos sino con un paño suave y un detergente delicado.

Custodia de la máquina:

Reparaciones/Mantenimiento:

Depósito de agua:

Cuando la máquina permanece inutilizada durante un periodo prolongado de tiempo, desenchufarla y guardarla en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad. En caso de averías, defectos o sospecha de que se haya producido un daño tras una caída, desenchufar la máquina inmediatamente. No poner en funcionamiento una máquina dañada. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden efectuar intervenciones y reparaciones. En caso de intervenciones no realizadas conforme a lo establecido, se declina cualquier tipo de responsabilidad frente a eventuales daños. Rellenar el depósito sólo con agua fresca potable sin gas. No poner en funcionamiento la máquina si el agua no supera el nivel mínimo indicado en el depósito.

Compartimiento de cápsulas: ESPRESSO AROMATICO

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

52

100% ARABICA

En el compartimento de las cápsulas se deben colocar sólo las cápsulas compatibles. No introducir los dedos ni cualquier otro objeto. Las cápsulas no se deben reutilizar.


SEGURIDAD

ES

Eliminación de la máquina tras su vida útil:

INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: el símbolo del cubo de la basura tachado presente en el aparato y/o en el embalaje del mismo indica que el producto al final de su vida útil, deberá ser eliminado de modo diferente a los demás residuos normales. Por lo tanto, una vez finalizada la vida útil, la máquina se deberá llevar a un centro de recogida diferenciada específico para residuos eléctricos y electrónicos. La recogida diferencia de dichos aparatos para su reciclaje y/o eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos nocivos sobre el medioambiente y sobre la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que componen la máquina. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva a sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

53


ES

COMPONENTES Y MANDOS Brazo de carga de la cápsula

Tapa del depósito de agua

Unidad de control

Depósito de agua

Botón on/ stand-by

Cable de alimentación

Boquillade suministro

Rejilla para apoyar tazas Cajón de recogida de gotas Cajón de recogida de las cápsulas usadas UNIDAD DE CONTROL 1

Botón de erogación de café expreso corto.

2

Botón de erogación de expreso largo.

3

Botón de erogación de café largo.

4

Botón de erogación de café expreso dosis libre.

1

4

2 54

3


ES

SEÑALES ESTADO DE LA MÁQUINA

1

2

3

4

Calentamiento

Máquina lista (con temperatura) Erogación café expreso corto (botón 1) Erogación café expreso largo (botón 2) Erogación café largo (botón 3) Erogación café expreso dosis libre (botón 4) Programación dosis café expreso corto (botón 1) Programación dosis café expreso largo (botón 2) Programación café largo (botón 3) Programación café expreso dosis libre (botón 4) Falta de agua en el circuito hidráulico Ejemplo: durante la erogación del café expreso corto (botón1) Cajón recoge gotas/cápsulas usadas lleno, ausente o en posición incorrecta Descalcificación solicitada Máquina con fallo = Apagado

= Encendido

= Intermitente

= Intermitente rápido

= En secuencia

= Sonido 55


ES

PREPARAR A MÁQUINA

Não somos responsáveis por quaisquer danos em caso de: • utilização incorrecta e outras utilizações que não sejam a finalidade prevista; • reparações executadas em centros de serviço não autorizados; • adulteração do cabo de corrente; • adulteração de qualquer peça da máquina; • utilização de peças de substituição e acessórios não originais; • não utilização de suavização de água; • armazenagem em locais com temperatura abaixo de 4°C; • utilização abaixo de 5° C; • utilização acima de 40° C; • uso de cápsulas não compatíveis. Nestes casos, a garantia é cancelada.

El nivel del agua nunca debe exceder la indicación MAX y siempre debe mantenerse por encima de MIN. Utilizar exclusivamente agua fresca potable sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito. Certifique-se de que as suas mãos, a máquina, o cabo e a superfície de suporte da máquina não estão molhadas. 2

Ligue a ficha à tomada.

3

Pressione a tecla (on/stand-by). Aguarde o acendimento da luz fixa das quatro teclas centrais. A este ponto a máquina está pronta para a utilização.

INICIAR A MÁQUINA Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable, lejos del agua y de fuentes de calor. No conectar la máquina a la alimentación eléctrica. Los daños ocasionados a la máquina por el incumplimiento de estas instrucciones no están cubiertos por la garantía. 1

Enjuagar el depósito antes de utilizarlo. Llenar el depósito del agua utilizando sólo agua fría potable y sin gas. Se puede levantar la tapa para llenar el depósito directamente. El uso de un filtro de agua (accesorio opcional) mejora la calidad del agua y aumenta la duración de la cafetera. Utilizar exclusivamente productos específicos para máquina de café disponibles a la venta, y conformes a las normativas vigentes en materia. Para insertar el filtro, seguir la hoja de instrucciones adjunta al accesorio. Para cambiar el filtro, respetar los plazos indicados en la hoja de instrucciones del filtro

56

ON/STAND-BY


PREPARAR A MÁQUINA PROCEDIMENTOS ANTES DE PREPARAR UM CAFÉ

3

ES

Para utilizar la taza grande, apoyar la taza o el vaso directamente en la rejilla de abajo.

Durante la primera puesta en marcha o en caso de que falte agua en el circuito hidráulico, la máquina efectuará por algunos segundos el ciclo de cebado. A máquina dispõe de duas posições para a preparação do café: xícara/xícara grande. 1

Para utilizar una taza pequeña de café expreso, sacar la rejilla de apoyo de la taza e introducirla en la ranura específica de arriba.

Durante la primera puesta en marcha efectuar una erogación de al menos 0,5 litros de agua sin cápsula.

PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE CAFÉ Programar la dosis utilizando siempre el mismo botón; la presión de cualquier otro botón será ignorado. Se puede cambiar la cantidad programada de café colado (mínimo 20 cc) si se repiten los pasos para la programación. Si se programa una dosis inferior a los 20 cc la máquina memoriza la dosis mínima programable.

1

2

Apoyar la taza en la rejilla.

Presionar y mantener presionado uno de los cuatro botones de erogación del café al menos por 3 segundos. El botón seleccionado parpadeará y la máquina entrará en modo de programación. Ahora se podrá liberar el botón. 2

3

Introduzca la cápsula Lavazza FIRMA en el porta cápsulas adecuado.

Una vez que se obtuvo la cantidad deseada de café colado, presione el botón nuevamente para detener la preparación de café. Si la programación de la dosis rebasa la cantidad máxima permitida (340 cc) la máquina detiene el proceso de erogación automáticamente, el botón de erogación parpadea y retiene en la memoria la dosis del último valor programado. Si hay una interrupción del suministro eléctrico durante la programación, el último valor programado permanece en la memoria. 57


ES 1

PREPARACIÓN DE CAFÉ

EROGACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO DOSIS LIBRE Coloque el recipiente /vaso de café como se muestra (ver PASOS PARA LA PREPARACIÓN DEL CAFÉ) y eleve el brazo de carga de la cápsula..

3

Baje el brazo de carga de la cápsula.

Asegúrese de que la máquina está lista para la preparación del café: los botones para preparar café están encendidos continuamente. Presionar el botón de café expreso dosis libre para iniciar la erogación. Una vez que se obtuvo la cantidad de preparación de café deseada, presione el botón nuevamente para detener la preparación de café. 4

No introduzca los dedos u otros objetos en el porta cápsulas. En el compartimento de las cápsulas se deben colocar únicamente cápsulas compatibles. 2

Introduzca la cápsula Lavazza FIRMA en el porta cápsulas adecuado.

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

58

Durante la preparación del café, el botón presionado parpadea. Una vez terminada la erogación, el botón vuelve a encenderse con luz fija, señalando el estado de máquina lista para el uso.


ES

PREPARACIÓN DE CAFÉ EROGACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO CORTO/ LARGO Llevar a cabo los pasos 1, 2, 3 del párrafo EROGACIÓN CAFÉ EXPRESO DOSIS LIBRE. 4

Asegurarse que la máquina esté lista para la erogación: botones de erogación encendidos con luz fija. Presionar el botón de café expreso corto o café expreso largo para empezar la erogación. La máquina termina automáticamente la erogación cuando alcanza la dosis de café programada.

ELIMINACIÓN DE LAS CÁPSULAS USADAS Un parpadeo de los botones inferiores, de erogación de café expreso largo y erogación de café largo, y el encendido de los botones superiores, de erogación de café expreso corto y erogación de café expreso dosis libre, indica que el cajón portacápsulas está lleno y que es necesario vaciarlo y volver a introducirlo. Extrayendo el cajón durante más de 5 segundos, la máquina reajusta el cálculo de las cápsulas introducidas.

EROGACIÓN CAFÉ EXPRESO LARGO Llevar a cabo los pasos 1, 2, 3 del párrafo EROGACIÓN CAFÉ EXPRESO DOSIS LIBRE. 4

Asegurarse que la máquina esté lista para la erogación: botones de erogación encendidos con luz fija. Presionar el botón de café largo para empezar la erogación. La máquina termina automáticamente la erogación cuando alcanza la dosis programada. SSO ATICOA ESPRE AROMARABIC

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

100%

SO ATICO ESPRES AROM ARABICA 100%

ESPR ARO 100%

ESSO MAT ARAB

ICO ICA

Si durante la erogación falta agua en el depósito, la máquina interrumpe la erogación y emite una señal acústica. Genera una señal de alarma haciendo parpadear todos los botones de erogación, salvo el botón recién presionado. Para reanudar la erogación, abrir la tapa del depósito, llenarlo con agua fría y volver a cerrarlo, presionar de nuevo el botón de erogación previamente seleccionado y esperar el cebado. La máquina terminará de suministrar la dosis precedentemente interrumpida.

AHORRO ENERGÉTICO Después de 30 minutos de inactividad la máquina pasa a la modalidad de ahorro de energía y el botón on/stand-by se apaga. Es posible poner la máquina manualmente en esta modalidad antes de 30 minutos, presionando el botón oportuno. 59


ES

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de limpiar la máquina, asegúrese siempre de que la fuente de alimentación esté desconectada y espere hasta que la máquina se enfríe. No dejar agua en el circuito y en el depósito por más de 3 días, de lo contrario, vaciar, enjuagar y llenar nuevamente el depósito con agua fría, luego efectuar una erogación (sin cápsula) antes de erogar un café o una bebida. Vacíe y limpie la bandeja de goteo cada dos o tres días o cuando esté lleno. No utilice un microondas o un horno tradicional para secar la máquina o sus piezas. Nunca utilice limpiadores alcalinos, solventes, alcohol o sustancias agresivas. Todos los componentes extraíbles se pueden lavar en el lavavajillas. No sumerja la máquina en el agua. A menos que se especifique lo contrario, todas las partes de la máquina que no se puedan quitar (salvo las partes eléctricas) deben lavarse con agua fría o tibia y un paño no abrasivo o una esponja.

1

Extrayendo el cajón durante más de 5 segundos, la máquina reajusta el cálculo de las cápsulas introducidas. 2

Retire la canasta y vacíe las cápsulas ya usadas. Vacíe los líquidos de la bandeja.

3

Separe y lave las piezas con agua fría o tibia, séquelas y vuelva a armarlas de manera correcta.

LIMPIEZA DE LA BANDEJA PARA CÁPSULAS USADOS/BANDEJA DE GOTEO Quite la bandeja para cápsulas usados/la bandeja de goteo.

La máquina está dotada de dispositivo Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technology compatible) para el control y el mantenimiento por parte de los centros de asistencia autorizados.

60


ES

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

DESCALCIFICACIÓN La formación de cal es una normal consecuencia del uso de la máquina; es necesario descalcificar la máquina cada 3-4 meses y/o cuando se observe una dificultad de erogación. La máquina señala la necesidad de efectuar el ciclo de descalcificación (si está habilitado) con el encendido del botón oportuno. En caso de que haya un conflicto entre las indicaciones del manual de uso y mantenimiento de la máquina y las instrucciones de los accesorios y/o materiales vendidos por separado, prevalecerán las indicaciones del manual de uso.

1

3

3

Para descalcificar la máquina utilizar un producto descalcificador a la venta para máquinas de café de tipo no tóxico y/o nocivo. Comprobar que el porta-cápsulas esté vacío antes de empezar el ciclo de descalcificación. No ingiera la solución descalcificante el líquido que brote del surtidor hasta que se haya completado el ciclo. No utilice en ningún caso vinagre como descalcificante.

1

Presionar el botón (on/stand-by) para iniciar el ciclo de descalcificación. Durante el ciclo de descalcificación el botón (on/stand-by) parpadea. Para aumentar la eficacia de la acción del producto descalcificador, la máquina efectúa una serie de pausas en automático. Durante el vaciado del depósito el ciclo se interrumpe momentáneamente y el botón (on/ stand-by) se enciende con luz fija. La máquina emite una señal acústica Enjuagar y lavar esmeradamente el depósito, luego llenarlo con agua fría potable, vaciar el recipiente utilizado para recoger la solución y volver a colocarlo debajo de la boquilla. Presionar el botón (on/stand-by) para iniciar el ciclo de enjuague. Para terminar el ciclo de enjuague es necesario llenar completamente el depósito de agua; en su caso, restablecer el nivel hasta el tope. Es posible interrumpir momentáneamente el ciclo con la presión del botón (on/stand-by) para permitir el vaciado del recipiente. En este caso hay que presionar el botón (on/stand-by) para reanudar el ciclo. Una vez iniciado el ciclo tiene que finalizar.

Llene el depósito con el producto descalcifican-te diluido en agua según las cantidades indica-das en las instrucciones del mismo. Para el ciclo de descalcificación es necesario introducir un recipiente suficientemente capaz debajo de la boquilla.

2

Para iniciar el procedimiento de descalcificación, mantener presionados al mismo tiempo y durante 5 segundos los botones 1 y 3. La máquina emite una señal acústica.

4

El ciclo se termina con el vaciado del depósito. La máquina emite una señal acústica y vuelve a su estado inicial. 61


ES

SOLUCIONES PARA PROBLEMAS COMUNES

Problema

Posibles causas

Soluciones

La máquina no enciende.

» La máquina no está conectada a la red.

» Compruebe que la entrada de la toma de corrientes sea la correcta.

Los LED parpadean rápidamente.

» Hay una avería.

» Contactar con el Centro de Asistencia Autorizado Lavazza.

El brazo de carga de la cápsula no alcanza la posición de bloqueo.

» La bandeja para cápsulas usados/ bandeja de goteo están llenas. » Se insertó la cápsula de manera incorrecta.

» Vacíe la bandeja para cápsulas usados/bandeja de goteo.

Erogación de agua no se inicia.

» No hay agua en el depósito.

» Restablecer el nivel con agua fría potable.

La máquina no prepara café.

» No se insertó la cápsula. » No se alcanzó la temperatura de funcionamiento. » El brazo de carga de la cápsula se encuentra elevado. » No hay agua en el depósito. » Cajón abierto o en posición incorrecta.

» Inserte la cápsula. » Espere hasta que se alcance la temperatura adecuada.

» Ciclo de descalcificación en curso Botón de activación/espera (on/ stand by) encendido con luz fija: la máquina no responde a la presión de los botones de erogación.

» Levante el brazo de carga de la cápsula e inserte la cápsula correctamente.

» Baje el brazo de carga de la cápsula. » Restablecer el nivel con agua fría potable. »Introducir el cajón. » Concluir el ciclo de descalcificación. (Consultar el párrafo DESCALCIFICACIÓN)

Por fallos no contemplados en la tabla anterior o en caso de que las soluciones sugeridas no sean efectivas, dirigirse a los Centros de Asistencia Autorizados Lavazza.

MÓDULO DE COMUNICACIÓN El módulo de comunicación instalado emite ondas de radio con las siguientes características: • Banda de frecuencia 2400-2500 MHz • Potencia máxima 3 dBm

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Fuente de alimentación: 220-240 V / 50-60 Hz • Potencia nominal: 1250 W • Capacidad del depósito de agua: 1200 cc

• Peso: 4,6 kg • Materiales empleados para el cuerpo: Termoplástico • amaño: Altura 32 cm - Ancho 15,1 cm - Profundidad 36,8 cm

Mediante la presente LUIGI LAVAZZA S.P.A. declara que esta máquina cumple los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes que establece la directiva 1999/5/CE, la declaración de conformidad de esta máquina está disponible en la página: www.lavazza.com No hay restricciones para comercializar la máquina en los países de la Unión Europea. 62


SEGURANÇA

PT

Utilização prevista:

Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e semelhantes, tais como: – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e em outros ambientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; – nos ambientes de tipo bed and breakfast. É proibido qualquer uso impróprio (não descrito nas presentes instruções). É proibido realizar modificações técnicas. A máquina pode ser utilizada por crianças com idade inferior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de as mesmas receberem as instruções relativas à utilização em segurança da máquina e à compreensão dos perigos inerentes à mesma. As crianças nunca devem brincar com a máquina. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior aos 8 anos. A limpeza e a manutenção a ser efetuada pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.

Posição:

Coloque a máquina para café num lugar seguro, onde ninguém possa derruba-la ou ser ferido. Não conserve a máquina em temperatura inferior a 4°C pois o gelo poderia danifica-la. Não use a máquina para café ao ar livre. Não coloque a máquina sobre superfícies muito quentes e/ou nas proximidades de chamas.

Alimentação de corrente:

Conectar a máquina para café somente em uma tomada de corrente adequada. A voltagem deve corresponder aquela indicada na etiqueta da máquina.

Cabo de alimentação:

Não utilizar a máquina para café se o cabo de alimentação está defeituoso. Se o cabo de alimentação está danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, a fim de evitar qualquer risco. Não fazer passar o cabo de alimentação por ângulos e cantos vivos, sobre objetos muito quentes e protege-lo do óleo. Não colocar ou puxar a máquina para café segurando-a pelo cabo. Não extrair a tomada puxando-a pelo cabo; não toca-la com as mãos molhadas. Evitar que o cabo de alimentação caia livremente das mesas ou prateleiras. 63


PT

SEGURANÇA

Perigo de fulguração:

Nunca coloque em contato direto com a água as partes em tensão e/ou corrente. Este aparelho não deve ser mergulhado em água.

Proteção de outras pessoas:

Manter as crianças sob supervisão, para evitar que possam brincar com o aparelho. As crianças não percebem o perigo ligado aos eletrodomésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar a máquina.

Perigo de queimaduras:

Não tocar as partes quentes (grupo porta-cápsula, etc.) logo depois do uso do aparelho. Durante a distribuição da bebida preste atenção aos eventuais borrifos de líquido quente. Nunca elevar a alavanca de carregamento das cápsulas durante o fornecimento.

Limpeza:

Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a tomada elétrica da corrente e esperar que a máquina se resfrie. Não imergir a máquina na água! É expressamente proibido tentar de intervir no interno da máquina. Substituir a água no depósito após 3 dias de inutilização. Para evitar estragos no aparelho não usar detergentes alcalinos durante a limpeza, mas sim um pano mórbido e um detergente delicado.

Guardar a máquina:

Reparações / Manutenção:

Reservatório de água:

Quando a máquina permanece inutilizada por um período prolongado, desligue a tomada elétrica e a coloque em um lugar seco e não acessível as crianças. Protege-la contra as poeiras e a sujeira. No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito depois de uma queda, desligue imediatamente a tomada elétrica. Não coloque em função uma máquina defeituosa. Somente os Centros de Assistência Autorizados podem efetuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não executadas perfeitamente, se declina qualquer responsabilidade por eventuais danos. Introduzir no reservatório somente água fresca potável e sem gás. Não coloque a máquina em função se não tem suficiente água no reservatório.

Vão cápsulas: ESPRESSO AROMATICO

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

64

100% ARABICA

No vão das cápsulas devem ser introduzidas somente cápsulas compatíveis; não introduzir os dedos ou qualquer outro objeto. As cápsulas devem ser utilizadas somente uma vez.


SEGURANÇA

PT

Eliminação da máquina no fim da sua vida:

INFORMAÇÃO PARA OS USUÁRIOS: o símbolo da lixeira barrada ilustrado no aparelho ou na sua confecção indica que o produto no fim da própria vida útil deve ser coletado separadamente dos outros lixos. O usuário deverá, portanto, entregar o aparelho que chegou no seu fim de vida aos idôneos centros de coleta diferenciada dos lixos elétricos e eletrônicos. A adequada coleta diferenciada para a ativação sucessiva do aparelho eliminado para a reciclagem, ao tratamento e a eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e na saúde e favorece a reutilização e/ou reciclo dos materiais de cujo é composto o aparelho. A eliminação abusiva do produto pelo usuário comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa vigente.

65


PT

COMPONENTES E COMANDOS Alavanca de carregamento da cápsula

Tampa do reservatório de água

Unidade de controlo

Reservatório de água

Tecla on/ stand-by

Cabo de alimentação

Bico de saída

Grade de apoio de xícaras Gaveta recolhe-gotas Gaveta para cápsulas UNIDADE DE CONTROLO 1

Botão café expresso curto.

2

Botão café expresso longo.

3

Botão café longo.

4

Botão café expresso dose livre

1

4

2 66

3


PT

SINALIZAÇÕE ESTADO DA MÁQUINA

1

2

3

4

Aquecimento

Máquina pronta (em temperatura) Expresso curto (botão 1) Expresso longo (botão 2) Café longo (botão 3) Expresso dose livre (botão 4) Programação dose expresso curto (botão 1) Programação dose expresso longo (botão 2) Programação café longo (botão 3) Programação expresso dose livre (botão 4) Falta de água no circuito hidráulico Exemplo: durante a saída expresso curto (botão 1) Gaveta de coleta de gotas/cápsulas utilizadas cheia, posicionada de modo errado ou ausente Descalcificação necessária Máquina avariada = Desligado

= Ligado

= Intermitente

= Lampejante rápido

= Em sequência

= Som 67


PT

PREPARAR A MÁQUINA

Não somos responsáveis por quaisquer danos em caso de: • utilização incorrecta e outras utilizações que não sejam a finalidade prevista; • reparações executadas em centros de serviço não autorizados; • adulteração do cabo de corrente; • adulteração de qualquer peça da máquina; • utilização de peças de substituição e acessórios não originais; • não utilização de suavização de água; • armazenagem em locais com temperatura abaixo de 4°C; • utilização abaixo de 5° C; • utilização acima de 40° C; • uso de cápsulas não compatíveis. Nestes casos, a garantia é cancelada.

O nível de água nunca deve exceder a indicação MAX e deve ser sempre mantido acima do MIN. Utilize exclusivamente água fresca potável sem gás. Água quente e outros líquidos podem danificar o reservatório. Certifique-se de que as suas mãos, a máquina, o cabo e a superfície de suporte da máquina não estão molhadas. 2

Ligue a ficha à tomada.

3

Pressione a tecla (on/stand-by). Aguarde o acendimento da luz fixa das quatro teclas centrais. A este ponto a máquina está pronta para a utilização.

INICIAR A MÁQUINA Colocar a máquina em cima de uma superfície plana e estável, longe de fontes de água e de calor. Não ligar a máquina à fonte de alimentação. Os danos à máquina devidos à não observância destas instruções não estão cobertos pela garantia. 1

Enxaguar o depósito antes de usá-lo. Encher o depósito de água utilizando apenas água potável fresca, sem gás. A tampa pode ser levantada para abastecer o reservatório directamente. A utilização de um filtro (acessório opcional) melhora a qualidade da água e aumenta a duração do aparelho. Utilizar produtos específicos para máquinas de café, normalmente disponíveis no mercado e que cumpram com as disposições legais vigentes sobre a matéria. Para introduzir o filtro, ler as instruções que acompanham esse acessório. Para substituir o filtro consultar os prazos no folheto de instruções do filtro

68

ON/STAND-BY


PREPARAR A MÁQUINA PROCEDIMENTOS ANTES DE PREPARAR UM CAFÉ

3

Aquando do primeiro funcionamento, ou caso falte água no circuito hidráulico, a máquina funcionará, por alguns segundos, em ciclo de acionamento.

PT

Para usar uma caneca, colocar a caneca ou o copo diretamente na base de suporte posicionada em baixo.

A máquina dispõe de duas posições para a preparação do café: xícara/xícara grande. 1

Para usar uma chávena de café expresso, retirar a base de suporte da chávena e voltar a inseri-la na ranhura específica para o efeito, na parte superior. Aquando da primeira utilização, deverá ocorrer a saída de pelo menos 0,5 litros de água sem cápsula.

PROGRAMAÇÃO DA DOSE DE CAFÉ A programação da dose deve ser efetuada utilizando sempre o mesmo botão; qualquer utilização de outros botões será ignorada. A quantidade programada de café a preparar (mínimo 20 cc) pode ser alterada repetindo a programação. Se está definida uma dose inferior aos 20 cc. a máquina memoriza sempre a dose mínima que se pode definir.

2

Apoie a xícara sobre a grade.

1

Insira a cápsula Lavazza FIRMA no suporte de cápsulas adequado.

Pressionar e manter premido um dos quatro botões de saída do café durante, pelo menos, 3 segundos. A tecla selecionada lampejará e a máquina entrará na modalidade de programação. A este ponto soltar a tecla. 2

3

Após ser atingida quantidade de café pretendida, pare a preparação premindo o botão novamente. Se a programação da dose exceder a quantidade máxima permitida (340 cc) a máquina interrompe automaticamente a saída, o botão pisca e permanecerá na memória o último valor programado. Se existir uma falha de corrente durante a programação, permanece na memória o último valor programado.

69


PT 1

PREPARAR UM CAFÉ

EXPRESSO DOSE LIVRE CAFÉ Coloque a chávena/chávena de café conforme mostrado (consulte ORGANIZAÇÃO DA PREPARAÇÃO DE UM CAFÉ) e levante a alavanca de carregamento de cápsulas.

3

Baixe a alavanca de carregamento de cápsulas.

Certifique-se de que a máquina está pronta para preparar: os botões de preparação estão acesos continuamente. Premir o botão expresso dose livre café para iniciar a saída. Assim que for atingida a quantidade de café pretendida, prima o botão novamente para parar a preparação. 4

Nunca coloque os dedos ou objectos no suporte de cápsulas. No vão de introdução de cápsula devem ser introduzidas exclusivamente cápsulas compatíveis. 2

Insira a cápsula Lavazza FIRMA no suporte de cápsulas adequado.

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

70

Durante a preparação do café, o botão premido pisca. Terminada a saída, o botão volta a acender a luz fixa, indicando que o status da máquina está pronto.


PT

PREPARAR UM CAFÉ CAFÉ EXPRESSO CURTO/LONGO Executar as etapas 1, 2, 3 do parágrafo EXPRESSO DOSE LIVRE CAFÉ. 4

Certificar-se de que a máquina está pronta para a saída do café: botões com luz fixa. Premir o botão expresso curto ou expresso longo para iniciar a tirar o café. A máquina termina automaticamente a saída de café uma vez alcançada a dose de café programada.

REMOVER CÁPSULAS UTILIZADAS

CAFÉ LONGO

O piscar dos botões inferior, expresso longo e café longo, e o acender dos botões superiores, expresso curto e expresso dose livre, indica que a gaveta das cápsulas está cheia e é necessário esvaziá-la repondo-a no seu lugar. Ao extrair a gaveta por mais de 5 segundos, a máquina reinicia a contagem das cápsulas.

Executar as etapas 1, 2, 3 do parágrafo EXPRESSO DOSE LIVRE CAFÉ. 4

Certificar-se de que a máquina está pronta para a saída do café: botões com luz fixa. Premir o botão café longo para dar início à saída de café. A máquina termina automaticamente a saída de café uma vez alcançada a dose de café programada. Se durante a saída do café faltar a água no depósito, a máquina interrompe a saída e emite um sinal sonoro. Gera um sinal de alarme através do piscar de todos os botões de saída, exceto o botão que está a ser utilizado. Para retomar a saída, abrir a tampa do depósito, encher com água fria e voltar a fechar, pressionar novamente o botão anteriormente selecionado e aguardar o acionamento. A máquina irá concluir a dose anteriormente interrompida.

ESSO ATICOA ESPR AROMARABIC

ESPRESSO AROMATICO 100% ARABICA

100%

SSO A ESPREATICO AROM ARABIC 100%

ESPR ARO 100%

ESSO MAT ARAB

ICO

ICA

ECONOMIA ENERGÉTICA Após cerca de 30 minutos de inatividade, a máqui8 na passa para o modo poupança energética e o botão on/stand-by desliga. É possível pôr a máquina neste modo manualmente, antes dos 30 minutos, pressionando o botão para este efeito. 71


PT

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Antes de limpar a máquina, certifique-se sempre de que o fornecimento de energia está desligado e aguarde até que a máquina arrefeça. Não deixar água no circuito e no recipiente por mais de 3 dias, se acontecer, desvaziar, lavar e encher de novo o recipiente com água fresca, fazendo uma erogação (sem cápsula) antes de erogar o café ou uma bebida. Esvazie e limpe o tabuleiro de desperdícios a cada dois/três dias ou quando o mesmo estiver cheio. Não utilize um micro-ondas nem um forno tradicional para secar a máquina ou as suas peças. Não utilize detergentes alcalinos, solventes, álcool ou substâncias agressivas. Todas as partes amovíveis são laváveis na máquina de lavar loiça. Não mergulhe a máquina em água. Excepto quando especificado, as peças da máquina que não possam ser removidas (excepto eléctricas) devem ser lavadas utilizando água fria ou morna e um pano não abrasivo ou uma esponja.

1

Ao extrair a gaveta por mais de 5 segundos, a máquina reinicia a contagem das cápsulas. 2

Retire o cesto e esvazie as cápsulas usadas. Esvazie os líquidos do reservatório.

3

Separe as peças e lave-as com água fria ou morna e, depois de as secar, volte a colocá-las na respctiva posição.

LIMPEZA DA GAVETA DE CÁPSULAS USADAS/TABULEIRO RECOLHE-GOTAS Remova a gaveta de cápsulas usadas / tabuleiro recolhe-gotas.

A máquina está equipada com um dispositivo Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technology compatible) para o controlo e a manutenção pelos centros de assistência autorizados.

72


PT

MANUTENÇÃO E LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO A formação de calcário é uma consequência normal da utilização da máquina. É necessário efetuar a descalcificação cada 3-4 meses de utilização, ou quando for observada uma dificuldade na saída de café. A máquina irá solicitar o ciclo de descalcificação (se ativado) através da sinalização específica para o efeito.

As indicações existentes no manual de utilização e manutenção têm prioridade em relação às indicações que se encontram nos acessórios e/ou consumíveis vendidos separadamente, caso exista conflito.

1

3

3

Para efetuar a descalcificação da máquina, utilizar um produto descalcificante para máquinas de café não tóxico e/ou prejudicial, disponível no mercado. Verificar que o compartimento onde se inserem as cápsulas esteja vazio antes de iniciar o ciclo de descalcificação. Não beber a solução descalcificante nem os produtos servidos pela máquina até à conclusão do ciclo. Não utilizar nunca vinagre como descalcificante.

1

2

Para o ciclo de enxaguamento considerar-se concluído deixar sair um depósito de água inteiro, atestar se necessário. O ciclo pode ser temporariamente interrompido pressionando o botão (on/stand-by) de modo a permitir o esvaziamento do recipiente. Neste caso, premir o botão (on/stand-by) para reiniciar o ciclo. Uma vez iniciado o ciclo deve ser concluído.

Encher o reservatório com o produto descalcificante diluído em água segundo a quantidade indicada nas instruções do mesmo. Para o ciclo de descalcificação é necessário colocar um recipiente debaixo do bico de saída.

Para iniciar a descalcificação premir simultaneamente durante 5 segundos as teclas 1 e 3. A máquina emite um sinal sonoro.

Premir o botão (on/stand-by) para iniciar o ciclo de descalcificação. Durante o ciclo de descalcificação o botão (on/standby) pisca. Para aumentar a eficácia do produto de descalcificação, a máquina efetua automaticamente pausas. Ao ser esvaziado o depósito, o ciclo é temporariamente interrompido e o botão (on/stand-by) acende a luz fixa. A máquina emite um sinal sonoro. Enxaguar e lavar cuidadosamente o tanque, enchê-lo com água fresca potável, esvaziar o recipiente usado para a recolha da solução e voltar a posicioná-lo debaixo do bico. Premir o botão (on/stand-by) para iniciar o ciclo de descalcificação.

4

Ao ser esvaziado o depósito, o ciclo está concluído. A máquina emite um sinal sonoro e volta ao seu estado anterior.

73


PT

SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS

Problema

Causas Possíveis

Soluções

A máquina não liga.

» A máquina não está ligada à rede eléctrica.

» Verifique a tomada de entrada correcta.

Os LED piscam rapidamente.

» Existe uma falha.

» Contate o Centro de Assistência Autorizado Lavazza.

A alavanca de carregamento das cápsulas não alcança a posição de bloqueio.

» A gaveta de cápsulas usadas / tabuleiro recolhe-gotas estão cheios. » Cápsula inserida incorrectamente.

» Esvazie a gaveta de cápsulas usadas / tabuleiro recolhegotas. » Levante a alavanca de carregamento de cápsulas e insira a cápsula correctamente.

O fornecimento de água não inicia.

» Sem água no reservatório.

» Atestar com água fresca potável.

A máquina não prepara café.

» Cápsula não inserida. » Temperatura de funcionamento não alcançada. » Leva caricamento capsula sollevata. » Sem água no reservatório. » Gaveta posicionada de modo errado ou aberta.

» Insira a cápsula. » Aguarde até que atinja a temperatura adequada.

» Ciclo de descalcificação em curso

» Completar o ciclo de descalcificação. (Ver parágrafo DESCALCIFICAÇÃO)

Tasto aceso com uma luz fixa, a máquina não responde quando os botões de saída de café são pressionados.

» Baixe a alavanca de carregamento de cápsulas. » Atestar com água fresca potável. » Inserir a gaveta.

Para as avarias não descritas na acima citada planilha ou no caso em que as soluções sugeridas não as resolvam, consulte os Centros de Assistência Autorizados Lavazza.

MÓDULO DE COMUNICAÇÃO O módulo de comunicação instalado emiti ondas rádio com as seguintes características: • Faixa de freqüência: 2400-2500 MHz • Potência máxima: 3 dBm

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentação de corrente: 220-240 V / 50-60 Hz • Potência nominal: 1250 W • Capacidade do reservatório de água: 1200 cc

• Peso: 4,6 kg • Materiais utilizados na estrutura: termoplástico • Tamanho: Altura 32 cm - Largura 15,1 cm - Profundidade 36,8 cm

Com a presente LUIGI LAVAZZA S.P.A. declara que esta máquina é conforme aos requisitos essenciais e as outras disposições inerentes estabelecidas pela diretiva 1999/5/CE, a declaração de conformidade desta máquina está disponível no site: www.lavazza.com Não existem restrições para a comercialização da máquina em todos os países da União Européia. 74


NOTE

75


NOTE

76



Luigi Lavazza S.p.A. - Corso Novara 59, 10154 Torino - Italia

Cod. 10082354 - Rev. 06 - 06-16

www.lavazza.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.