Manual mantenimiento lf 400 milk

Page 1

LF 400 MILK

MANUAL DE MANTENIMIENTO PARA LA ASISTENCIA TÉCNICA


LF 400 MILK Código de la máquina 18000081

Ed. 0.00 Edición 05/2016 © Copyright LAVAZZA S.p.A.

Para solicitar asistencia técnica, póngase en contacto con: TECHNICAL SERVICE LAVAZZA

enviando un correo electrónico a: technicalservice@lavazza.it llamando por teléfono al n.º: +39 011 2398429, enviando un fax al n.º: +39 011 23980466 o consultando el sitio web: http://ts.inlavazza.it


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL DEL MANUAL....................... 1 1.1. ESTRUCTURA DEL MANUAL................................. 1 1.1.1. Finalidad y contenido............................................ 1 1.1.2. Mensajes utilizados............................................... 1 1.1.3. Destinatarios y personal encargado...................... 1 1.1.4. Conservación........................................................ 1 2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD........................ 2 2.1. FUNCIONES DE PARADA....................................... 2 2.2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD........................... 2 2.3. RIESGOS RESIDUALES......................................... 2 3. MANEJO, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO..... 3 3.1. MANEJO Y DESPLAZAMIENTO............................. 3 3.2. ALMACENAMIENTO................................................ 3 4. DESGUACE Y ELIMINACIÓN........................................... 3 4.1. INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO DE LA MÁQUINA AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL....... 3 5. PANORÁMICA DE LA MÁQUINA..................................... 4 5.1. MODELO.................................................................. 4 5.1.1. Datos de identificación de la máquina.................. 4 5.1.2. Dimensiones totales y peso.................................. 4 5.1.3. Características técnicas........................................ 4 5.2. COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA.......................... 4 5.2.1. Componentes externos......................................... 5

8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y FALLOS..................... 11 8.1. SEÑALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES....................... 11 9. HERRAMIENTAS ACONSEJADAS PARA LAS OPERACIONES DE DESMONTAJE Y MONTAJE......... 12 10. OPERACIONES GENERALES..................................... 13 10.1. DESCONEXIÓN DE LOS CABLEADOS ELÉCTRICOS................................................... 13 10.2. DESMONTAJE DE LOS ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS................................................. 14 11. DESMONTAJE DEL BASTIDOR................................... 16 11.1. EXTRACCIÓN DEL CAJÓN DE RECOGIDA DE GOTAS / CAJÓN DE CÁPSULAS USADAS Y DEL COMPONENTE DEPÓSITO DE AGUA.... 16 11.2. DESMONTAJE DE LOS PANELES LATERALES.....16 11.3. EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA SUPERIOR.... 19 11.4. EXTRACCIÓN DE LA INTERFAZ DE USUARIO.... 20 12. DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES INTERNOS......21 12.1. EXTRACCIÓN DEL DOSIFICADOR VOLUMÉTRICO................................................ 21 12.2. EXTRACCIÓN DE LA ENTRADA DEPÓSITO DE AGUA................................................................ 21 12.3. EXTRACCIÓN DEL COMPONENTE SOPORTE ESPUMADOR................................................... 22 12.4. DESMONTAJE DE LA BOMBA............................ 24

5.2.2. Componentes internos.......................................... 5

12.5. EXTRACCIÓN DEL COMPONENTE GRUPO ELECTROVÁLVULAS DE 2 Y 3 VÍAS.............. 26

5.3. INTERFAZ DE USUARIO......................................... 6

12.6. EXTRACCIÓN DE LA TARJETA CPU.................. 27

6. INSTALACIÓN, PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y CONFIGURACIÓN............................................................ 6 6.1. DESEMBALAJE....................................................... 6 6.2. INSTALACIÓN.......................................................... 6 6.3. PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA..... 7 6.3.1. SEÑALIZACIONES DE ALARMA.......................... 7 6.4. PROGRAMACIÓN................................................... 8 6.4.1. Restablecimiento de los valores de fábrica........... 8 7. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO...... 8 7.1. DESCALCIFICACIÓN.............................................. 8 7.2. LIMPIEZA................................................................. 9 7.3. LUBRICACIÓN....................................................... 10

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

12.7. DESMONTAJE DE LA TARJETA BLUETOOTH BAJO CONSUMO............................................. 28 12.8. EXTRACCIÓN DEL COMPONENTE MICROINTERRUPTOR PRESENCIA ESPUMADOR / CAJÓN DE CÁPSULAS......... 28 12.9. EXTRACCIÓN DE LA SONDA DE TERMOBLOQUEO........................................... 28 12.10. EXTRACCIÓN DEL GRUPO DE SUMINISTRO Y TERMOBLOQUEO........................................ 29 12.10.1. Desmontaje del TERMOBLOQUEO................ 31 12.10.2. Desmontaje del GRUPO DE SUMINISTRO... 32 13. ESQUEMAS................................................................... 35 13.1. ESQUEMA ELÉCTRICO...................................... 35 13.2. ESQUEMA HIDRÁULICO.................................... 36

III


Pรกgina dejada en blanco intencionalmente.


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

1. INFORMACIÓN GENERAL DEL MANUAL 1.1. ESTRUCTURA DEL MANUAL Antes de realizar cualquier tipo de operación en la máquina, el técnico encargado del mantenimiento debe leer atentamente las instrucciones contenidas en este documento. No debe realizarse ninguna intervención antes de haber leído y comprendido el contenido del presente manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, póngase en contacto con Lavazza S.p.A. para obtener las aclaraciones necesarias. 1.1.1. FINALIDAD Y CONTENIDO Este manual contiene la información necesaria para permitir un correcto mantenimiento de la máquina, además de las instrucciones de seguridad y de resolución de problemas y esquemas varios. Este manual no sustituye el Manual de Instalación entregado con la máquina. Todos los derechos de reproducción de este manual están reservados a la empresa Luigi Lavazza S.p.A. (en adelante denominada Lavazza). Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del texto y de las imágenes. Además, la información contenida en este documento no puede comunicarse a terceros sin la autorización escrita de Lavazza, que es propietaria exclusiva de la misma. Lavazza se reserva el derecho a modificar, sin aviso previo, las características de los aparatos presentados en esta publicación; declina asimismo toda responsabilidad por posibles inexactitudes imputables a errores de impresión y/o contenidas en la misma. La empresa Lavazza le informa de que las imágenes o las fotografías presentes en el manual tienen una finalidad puramente representativa y podrían sufrir modificaciones sin previo aviso. Le aconsejamos comprobar en la página de Internet del Lavazza Technical Service (localizable en la dirección http://ts.inlavazza.it) si cuenta con la última versión disponible del presente manual; si no es así, descargue una copia más actualizada. Le aconsejamos asimismo consultar, de estar publicada en el sitio Internet del Lavazza Technical Service, otra documentación sobre la máquina, como, por ejemplo, Software, Quick Guide, Notizie Tecniche (Noticias Técnicas). 1.1.2. MENSAJES UTILIZADOS Atención Los mensajes de ATENCIÓN indican un peligro para el técnico con un riesgo incluso elevado. Las operaciones descritas con este mensaje deberán ser realizadas con sumo cuidado y en condiciones de máxima seguridad utilizando los equipos de protección individual adecuados. Advertencia Los mensajes de ADVERTENCIA se visualizan antes de procedimientos que, si no se respetan, podrían estropear la máquina. Ed. 0.00 / Mayo de 2016

Ambiente Los mensajes AMBIENTE se visualizan antes de procedimientos que, si no se respetan, podrían provocar daños en el ambiente. Nota Los mensajes NOTA ponen en evidencia otras indicaciones útiles para el técnico encargado del mantenimiento. 1.1.3. DESTINATARIOS Y PERSONAL ENCARGADO Este manual está dirigido a los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina. La empresa Lavazza no responde por daños derivados del incumplimiento de esta indicación. En la máquina solo pueden intervenir aquellos técnicos que, habiendo leído y comprendido este manual: - tengan experiencia específica en el mantenimiento de máquinas profesionales para el café; - sean capaces de realizar intervenciones de reparación de funcionamientos anómalos de la máquina/de las máquinas objeto de este manual; - hayan comprendido los contenidos técnicos, sepan interpretar correctamente dibujos y esquemas, y hayan memorizado la información concerniente a la seguridad; - conozcan las principales normas de higiene, de prevención de accidentes y de seguridad; - sepan cómo comportarse en caso de emergencia, dónde localizar los equipos de protección individual y cómo utilizarlos correctamente. 1.1.4. CONSERVACIÓN Para garantizar el perfecto estado de este manual, le recomendamos: - utilizarlo con cuidado para evitar estropear su contenido total o parcialmente; - no quitar, arrancar ni sobrescribir bajo ningún concepto partes del manual; - conservar el manual en zonas protegidas de la humedad y del calor, para evitar perjudicar la calidad de la publicación y la legibilidad de todas sus partes; - permitir que el manual esté accesible a todo el personal encargado del mantenimiento. Advertencia En caso de daños en el manual o de pérdida, puede descargar otra copia accediendo al sitio web del Lavazza Technical Service, concretamente en la dirección http://ts.inlavazza.it. 1


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Atención El incumplimiento de las normas o de las precauciones básicas sobre la seguridad podría provocar accidentes durante el funcionamiento y el mantenimiento. Durante las fases de reparación de la máquina, hay que adoptar todas las medidas necesarias para prevenir accidentes. La empresa Lavazza declina toda responsabilidad por daños derivados del incumplimiento de las normas generales de seguridad referidas en el manual. A continuación se describen las principales precauciones de seguridad para trabajar con la máquina. La empresa Lavazza no puede prever todas las circunstancias que desemboquen en un peligro potencial. Por tanto, las advertencias incluidas en esta publicación no son exhaustivas. En caso de utilizar herramientas, procedimientos, métodos o técnicas de trabajo no aconsejadas explícitamente, deberá asegurarse de que no haya peligros para usted ni para otras personas. Los reglajes, las especificaciones y las ilustraciones incluidos en este documento se basan en la información disponible en el momento de la redacción, por lo que pueden cambiar en cualquier momento, influyendo, consiguientemente, en el mantenimiento que debe efectuarse. Compruebe que posee la última versión disponible del presente manual. La conexión a la red eléctrica debe realizarse de acuerdo con las normas de seguridad vigentes en el País de uso de la máquina. La toma a la que ha de conectarse la máquina debe: - corresponder al tipo de enchufe instalado en la misma, de estar presente; - dimensionarse para respetar los datos de la placa fijada en la parte inferior del aparato. - conectarse a una instalación de puesta a tierra eficiente y en conformidad con la ley.

- utilizar repuestos no originales; - realizar en la máquina modificaciones técnicas no previstas en los procedimientos de diagnóstico y reparación normales. En caso de incendio, utilice extintores de anhídrido carbónico (CO2). No utilice agua ni extintores de polvo. Si debe llevar a cabo un trabajo o intervención no previsto, siguiendo un procedimiento diferente del indicado en el manual, antes de empezar, consulte al servicio de asistencia técnica. Los daños estructurales, las modificaciones, las manipulaciones indebidas, las alteraciones o las reparaciones incorrectas, pueden comprometer la seguridad de la máquina.

2.1. FUNCIONES DE PARADA La máquina se detiene seleccionando el botón ON/ Stand-by de la INTERFAZ DE USUARIO.

2.2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La máquina objeto de este manual ha sido realizada en conformidad con las normativas vigentes específicas, por lo que todas sus partes potencialmente peligrosas han sido protegidas. La máquina dispone de los siguientes dispositivos de seguridad: - un termoprotector 120 °C montado en la BOMBA; - dos termofusibles de protección montados en el TERMOBLOQUEO.

Antes de realizar cualquier operación en la máquina, asegúrese de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente y de que la máquina se haya enfriado.

Atención No manipule indebidamente, elimine ni eluda los dispositivos de seguridad para evitar poner en peligro la incolumidad y la salud de las personas.

Para evitar el peligro de descargas eléctricas, las partes eléctricas de la máquina y los componentes que rodean las mismas no deben:

2.3. RIESGOS RESIDUALES

- entrar en contacto con líquidos; - ser manipulados con las manos húmedas o mojadas; - ser manipulados indebidamente. Está prohibido: - utilizar la máquina cerca de sustancias inflamables y/o explosivas y/o en atmósferas con riesgo de incendio; 2

El análisis meticuloso de los riesgos llevado a cabo ha permitido eliminar la mayor parte de los peligros relacionados con las condiciones de uso y con el mantenimiento de la máquina. La empresa Lavazza le recuerda que debe atenerse escrupulosamente a las instrucciones, a los procedimientos y a las recomendaciones incluidos en este manual, así como respetar las normas de seguridad vigentes, incluido el uso de los equipos de protección previstos, tanto los implementados en la Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

máquina como los individuales.

4. DESGUACE Y ELIMINACIÓN

En este capítulo se presentan algunos de los riesgos a los que podría enfrentarse el usuario si no se atiene a las normas específicas de seguridad descritas en este manual.

4.1. INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO DE LA MÁQUINA AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL.

- Nunca intervenga en el aparato electrónico cuando la máquina siga bajo tensión. Desactive completamente la máquina desconectándola de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación. - No utilice chorros de agua para lavar las partes del aparato, ya que el agua corriente puede estropear gravemente los componentes eléctricos y electrónicos. - Nunca intervenga en la instalación hidráulica ni en la caldera antes de haberlas vaciado y de haber comprobado que no haya presión en la instalación. - Esta máquina es un aparato para la preparación de café expreso. Cualquier otro uso debe considerarse inapropiado y, por tanto, peligroso. Atención El incumplimiento de las normas más arriba referidas puede provocar daños graves a personas, cosas o animales.

3. MANEJO, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO 3.1. MANEJO Y DESPLAZAMIENTO Atención Las operaciones de manejo y desplazamiento de la máquina deben llevarse a cabo respetando las normas vigentes en materia de protección de la salud y de la seguridad en los lugares de trabajo. Durante las operaciones de manejo y transporte, la máquina debe mantenerse en posición vertical según las indicaciones y los símbolos impresos en el embalaje. Realice con sumo cuidado la elevación y la colocación de la máquina. No sacuda la máquina. Para los desplazamientos ocasionales, utilice el embalaje original, ideal para contener y proteger la máquina.

Este producto está en conformidad con la Directiva 2012/19/EU y las relativas incorporaciones nacionales. El símbolo del contenedor tachado que aparece en el equipo y/o en el paquete indica que el producto se debe recoger separado de otros residuos, al final de su vida útil. Por tanto, el usuario deberá entregar el producto al final de su vida útil a los centros de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos idóneos. Una recogida selectiva para preparar el aparato para las siguientes fases de reciclaje, tratamiento o eliminación de forma compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, y favorece la reutilización y/o el reciclado de los materiales que componen la máquina. La eliminación incorrecta del producto conlleva las sanciones administrativas establecidas por la normativa medioambiental aplicable. Ambiente INFORMACIÓN DESTINADA A LOS USUARIOS CON RESPECTO A LOS APARATOS PROFESIONALES. El fabricante se encarga de organizar y gestionar la recogida selectiva de este aparato al final de su vida útil. Así pues, el usuario que quiera deshacerse de este aparato deberá ponerse en contacto con el fabricante y respetar el sistema que este ha adoptado para permitir la recogida selectiva de dicho aparato al final de su vida útil. Ambiente INFORMACIÓN DESTINADA A LOS USUARIOS CON RESPECTO A LOS APARATOS DOMÉSTICOS. Al final de la vida útil del aparato, el usuario deberá entregarlo a centros de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos idóneos, o bien devolverlo al vendedor en el momento de comprar un nuevo aparato de tipo equivalente. En ambos casos, hay que inutilizar el aparato cortando el cable de alimentación.

3.2. ALMACENAMIENTO La máquina debe ser almacenada respetando las siguientes condiciones: temperatura mínima: superior a 4 °C; temperatura máxima: inferior a 40 °C; - humedad máxima: 75 %. El dispositivo está contenido en embalajes de cartón.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

3


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

5. PANORÁMICA DE LA MÁQUINA

5.1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de alimentación

5.1. MODELO LF 400 MILK

Frecuencia de alimentación

50/60 Hz

Potencia instalada

1250 W

Capacidad del depósito de agua

1200 cc

Tipo de caldera Control de presencia de agua Capacidad del contenedor de cápsulas usadas Función de Ahorro energético Absorción en modo de espera (stand-by) Dosificación Otros 5.1.1. DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA En la placa se encuentran los siguientes datos de identificación de la máquina: - fabricante; - modelo de máquina; - número de matrícula; - código de producto Lavazza; - tensión eléctrica de alimentación (V) y frecuencia (Hz); - potencia eléctrica absorbida (W).

220-240 V

TERMOBLOQUEO A través del DOSIFICADOR VOLUMÉTRICO 8 Después de 30 minutos de actividad <0,5 W Dosis de expreso corto y dosis libre programables Predisposición para módulo Bluetooth

5.2. COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA Nota Cuando no se especifique expresamente en el texto, los números de posición de las partes de la máquina hacen referencia a las figuras presentes en los capítulos “5.2.1. Componentes externos” y “5.2.2. Componentes internos”.

5.1.2. DIMENSIONES TOTALES Y PESO Fondo

368 mm

Ancho

151 mm

Altura

320 mm

Peso

4

4,6 kg

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

5.2.1. COMPONENTES EXTERNOS

5.2.2. COMPONENTES INTERNOS

7

1

PARTE FRONTAL DE LA MÁQUINA

8

2

9

3

1 4

10

5

11

6

1) Componente soporte espumador

1) 2) 3) 4) 5)

6) 7) 8) 9) 10) 11)

Compartimento de introducción de cápsulas Palanca de carga de cápsulas Interfaz de usuario Boquilla de suministro Componente capuchinador (recipiente espumador de leche y tapa) Cajón de recogida de gotas Tapa del depósito Depósito de agua Cable de alimentación Cajón de cápsulas usadas Rejilla apoya tazas / Componente capuchinador (regulable)

PARTE TRASERA DE LA MÁQUINA

2

3 5 4

6

2) Grupo de suministro con Termobloqueo integrado 3) Grupo electroválvulas de 2 y 3 vías 4) Entrada del depósito de agua 5) Bomba 6) Dosificador volumétrico

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

5


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

da de gotas, las rejilla apoya tazas y el embalaje que envuelve el componente capuchinador. Seguidamente levante la protección superior de cartón y extraiga la cafetera, quitándola de su envoltura de protección. Ambiente Los componentes que componen el embalaje deben separarse teniendo en cuenta las características de los materiales que los forman y eliminarse respetando las leyes vigentes en materia de recogida y eliminación selectiva de los residuos.

7

6.2. INSTALACIÓN

8

Para un uso ergonómico correcto se recomienda instalar la máquina en una superficie plana, horizontal y estable, lejos del agua, de llamas y de fuentes de calor. El espacio elegido previamente debe estar suficientemente iluminado y ventilado, y ser higiénico, no corrosivo y/o explosivo. Además, es necesario que el cable de alimentación pueda llegar con facilidad a la toma de corriente.

7) Tarjeta CPU 8) Tarjeta BLUETOOTH BAJO CONSUMO

Para que el aparato funcione correctamente se recomiendan:

5.3. INTERFAZ DE USUARIO

- temperatura mínima y máxima del ambiente: 5° C ÷ 40° C; - humedad máxima: 75 %.

5 1 2

4 3

1) Botón de suministro de expreso corto 2) Botón de dosis libre (cantidad máxima permitida 340 cc) 3) Botón de suministro de Cappuccino 4) Botón de suministro de Latte macchiato 5) Botón ON/Stand-by

6. INSTALACIÓN, PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y CONFIGURACIÓN 6.1. DESEMBALAJE Abra el embalaje prestando atención a no estropearlo.

Nota Para las operaciones de instalación de la máquina, consulte las indicaciones facilitadas en el Manual de Instalación entregado con la misma. Advertencia La máquina no es adecuada para ser instalada en ambientes exteriores expuestos a los agentes atmosféricos. La presencia de campos magnéticos o la proximidad de máquinas eléctricas que generan interferencias podría causar un funcionamiento anómalo del control electrónico del dispositivo. Advertencia Con temperaturas cercanas a los 0 °C, puede producirse la congelación de los componentes internos que contienen agua y, consiguientemente, daños en los mismos. Atención Los espacios de acceso a la máquina y al enchufe deben dejarse despejados para permitir al usuario poder intervenir sin dificultades y poder alejarse inmediatamente del área en caso de necesidad.

Extraiga las bolsas que contienen el cajón de recogi6

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

6.3. PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA Para poner en marcha la máquina, hay que: - extraer el depósito del agua, enjuagarlo y llenarlo usando solo agua fresca potable, no gaseada; - vuelva a colocar el depósito; - introducir el enchufe de alimentación en la toma de corriente; - presionar el botón ON/Stand-by. El ciclo de calentamiento comienza: los botones de suministro parpadean en secuencia (de izquierda a derecha y viceversa). Cuando todos los botones de suministro están encendidos con luz fija, la máquina está lista para el uso. Advertencia La cantidad de agua en el depósito nunca debe superar el nivel máximo (MÁX.) y siempre se debe mantener por encima del nivel mínimo (MÍN) indicado. Nota En el momento del encendido, la máquina procede al llenado del circuito hidráulico mediante la activación de la bomba durante unos instantes. Cuando se encienda la cafetera la primera vez, realice un suministro de al menos 0,5 litros de agua sin cápsula. Nota Para los procedimientos de uso de la máquina y para las lógicas de funcionamiento, se recomienda respetar escrupulosamente las indicaciones facilitadas en el Manual de Instalación entregado con la máquina. 6.3.1. SEÑALIZACIONES DE ALARMA ESTADO DE LA MÁQUINA

1

2

3

4

Máquina lista (suministro de café expreso/dosis libre) Máquina lista (suministro de Cappuccino/Latte macchiato) Programación de la dosis de expreso corto (botón 1)

Programación de expreso dosis libre (botón 2) Falta de agua en el circuito hidráulico Ejemplo: durante el suministro de expreso corto (botón 1) Cajón de recogida de gotas/cápsulas usadas lleno, colocado mal o sin colocar Descalcificación requerida

Máquina averiada Apagado Ed. 0.00 / Mayo de 2016

Encendido

Intermitente

Intermitente rápido

Sonido 7


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

6.4. PROGRAMACIÓN La máquina permite la configuración de la cantidad deseada de producto suministrado solo para los botones expreso corto y dosis libre.

4

1

Nota Con la preparación Cappuccino o Latte macchiato, no se puede regular la dosis de leche o de café. La máquina emite tres breves señales acústicas para confirmar el restablecimiento correcto.

- colocar una cápsula Lavazza FIRMA en el compartimento correspondiente; - cerrar la palanca de carga de cápsulas; - presione y mantenga presionado el botón EXPRESO CORTO o el botón DOSIS LIBRE durante al menos 3 segundos

7. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO

[el botón seleccionado parpadea y la máquina entra en modo de programación];

- soltar el botón; - comienza el suministro; - cuando se alcanza la cantidad deseada, interrumpir el flujo presionando de nuevo el botón usado con anterioridad.

Nota La cantidad de producto suministrado (mínimo 20 cc) se puede cambiar repitiendo la programación. Si se interrumpe el suministro antes de alcanzar los 20 cc, la máquina memoriza la dosis mínima que se puede configurar. Nota Si la programación de la dosis supera la cantidad máxima permitida (340 cc), el suministro se interrumpe automáticamente, el botón seleccionado parpadea y se mantiene en memoria el último valor configurado. Si falta la alimentación eléctrica durante el procedimiento, el proceso de programación no se realiza correctamente y permanece memorizada la última dosis programada. 6.4.1. RESTABLECIMIENTO DE LOS VALORES DE FÁBRICA

La formación de cal es una consecuencia normal derivada del uso del aparato. Por tanto, es necesario realizar una descalcificación cada 3-4 meses de uso de la máquina y/o cuando observe una dificultad de suministro. Como alternativa, la alarma de descalcificación la puede señalar la máquina en la interfaz de usuario, si se habilita con anterioridad el parámetro a través del protocolo de comunicación Bluetooth. La señal se activa cuando se supera el umbral de consumo de agua configurado (valor predeterminado = 75 litros de agua): los botones de suministro DOSIS LIBRE (2) y CAPPUCCINO (3) parpadean.

2

3

Nota La señal de alarma está activa solo en modo de máquina “lista para el uso”. Para realizar el procedimiento de descalcificación, hay que: a) vaciar el depósito y llenarlo con una solución de líquido descalcificador y agua, tal como se especifica en el envase del producto descalcificador; b) colocar un recipiente amplio debajo de la boquilla de suministro; c) presionar al mismo tiempo durante 5 segundos los botones EXPRESO CORTO (1) y CAPPUCCINO (3).

- desconectar la máquina de la red eléctrica; - quitar el cajón de cápsulas usadas; - presionar al mismo tiempo los botones ExPrESo Corto (1) y LATTE MACCHIATO (4) y conectar la máquina a la red eléctrica. 8

Para volver a configurar los parámetros de fábrica:

7.1. DESCALCIFICACIÓN

Para regular la dosis:

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

Atención Nunca utilice vinagre como agente descalcificador.

1 3 [la máquina emite una señal sonora, los botones de suministro se apagan y el botón ON/Stand-by permanece encendido fijo]; d) presionar el botón ON/Stand-by para iniciar el ciclo de descalcificación [el botón parpadea]; el procedimiento de descalcificación consiste en la repetición de ciclos de suministro sin cápsula, con pausas de 15 segundos, hasta que el depósito se vacíe completamente. e) Cuando se vacía el depósito, el ciclo se interrumpe momentáneamente y el botón ON/Stand-by se enciende con luz fija, acompañado de la emisión de una señal acústica; f) extraer el depósito, enjuagarlo bien y llenarlo con agua fría potable; después, volver a montarlo y colocar de nuevo un recipiente bajo la boquilla de suministro; g) presionar el botón ON/Stand-by para iniciar el ciclo de enjuague (nuevo vaciado del depósito). Cuando finaliza el enjuague, la máquina emite una señal sonora y realiza un ciclo de calentamiento para volver al estado de “lista para el uso”. El contador de los litros de agua suministrados se pone en cero, junto con la alarma de solicitud de descalcificación.

7.2. LIMPIEZA Atención Antes de realizar las operaciones de limpieza, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada y espere hasta que la máquina se haya enfriado. Con el objetivo de lograr un uso correcto y prolongado de la máquina, se aconseja: - enjuagar diariamente el depósito y llenarlo con agua fría potable; - vaciar y limpiar el cajón de recogida de gotas/cápsulas usadas cada dos/tres días o, en cualquier caso, cuando esté lleno: - limpiar semanalmente la boquilla de suministro de café, realizando algunos suministros sin introducir la cápsula; - salvo indicaciones específicas, limpiar los componentes externos de la máquina (excluyendo los eléctricos) utilizando trapos/esponjas no abrasivos humedecidos con agua fría/templada; - lave cotidianamente (pueden lavarse en lavavajillas con baja temperatura) los componentes que forman el CAPUCHINADOR, después de separarlos. Advertencia En caso de un uso intensivo de la máquina, efectúe las operaciones de limpieza con una mayor frecuencia. Nota Si la máquina no se usa durante un período superior a tres días, vaciar el depósito y llenarlo con agua fresca. Seguidamente realizar un suministro (sin cápsula) antes de suministrar las bebidas.

Advertencia El procedimiento de descalcificación se puede interrumpir presionando el botón ON/Stand-by. Sin embargo, una vez que el ciclo inicia, debe concluir. En caso de apagado imprevisto del dispositivo, con el encendido siguiente, la máquina entra automáticamente en la fase de enjuague (led botón ON/Stand-by encendido y botones de suministro apagados), esperando la confirmación del usuario. Nota Para realizar la descalcificación, utilice un producto descalcificador para máquinas de café de tipo no tóxico y/o nocivo, garantizado según las normas vigentes y presente comúnmente en el mercado. Ed. 0.00 / Mayo de 2016

9


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

7.3. LUBRICACIÓN Con cada ciclo de mantenimiento es necesario lubricar algunos componentes del GRUPO DE SUMINISTRO, para mantener su eficacia. A

Figura A: aplicar una capa de grasa en la superficie interna del cuerpo posterior del GRUPO DE SUMINISTRO (1) y en la rosca de la CONEXIÓN DEL TERMOBLOQUEO (2).

1

Producto recomendado: GRASA BESLUX CAPLEX M-2 ATOX (Brugarolas).

2

B

Figura B: aplicar grasa en la ranura de las manivelas (3).

3

4

Producto recomendado: GRASA BESLUX CAPLEX M-2 ATOX (Brugarolas).

5

4

3

Además, aplicar un poco de grasa en las bielas (4) y en la cámara de infusión (5), en los puntos marcados. Producto recomendado: FOOD SPRAY (Nils).

Nota Con respecto a los productos aconsejados, se recomienda comprobar en el sitio Web del Technical Service Lavazza (http://ts.inlavazza.it) la disponibilidad de las fichas de producto actualizadas.

10

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y FALLOS 8.1. SEÑALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES INCONVENIENTE La máquina no se enciende.

POSIBLES CAUSAS

SOLUCIONES

La máquina no está conectada a la red Compruebe que el eléctrica. conectado a la toma.

enchufe

esté

Cajón de recogida de gotas/cápsulas Vaciar el cajón. La palanca de carga de cápsulas no usadas lleno. alcanza la posición de cierre. Levante la palanca de carga de cápsulas La cápsula se ha introducido mal. e introduzca correctamente la cápsula.

La máquina no suministra café.

No se ha introducido una cápsula.

Introduzca la cápsula.

Falta agua en el depósito.

Rellene el depósito con agua fría potable.

No se alcanza la temperatura de Espere hasta que funcionamiento. temperatura idónea.

se

alcance

la

Palanca de carga de cápsulas levantada. Baje la palanca. Cajón de recogida de gotas/cápsulas Introduzca correctamente el cajón. usadas colocado mal. No comienza el suministro del agua.

Falta agua en el depósito.

Botón ON/Stand-by encendido con luz fija. La máquina no responde a la Ciclo de descalcificación en curso. presión de los botones de suministro.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

Rellene el depósito con agua fría potable. Espere a que se complete o complete la descalcificación.

11


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

9. HERRAMIENTAS ACONSEJADAS PARA LAS OPERACIONES DE DESMONTAJE Y MONTAJE

G

A Llave hexagonal de 12 mm

Pinza estándar

H

B Destornillador de cruz PZ1

C

Tenazas

I Destornillador Torx T10

D

Tijeras

L Destornillador Torx T20

E

Opening tool

M Destornillador plano 0,5x3

F

Pinza para faston

N Alicates de punta larga

Pinza OETIKER

Nota En caso de sustitución de la SONDA TERMOBLOQUEO, utilice pasta termoconductora.

12

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

10. OPERACIONES GENERALES Atención En la máquina hay componentes eléctricos y componentes que generan temperaturas elevadas. Desconecte la máquina de la red eléctrica y espere hasta que las partes calientes se hayan enfriado antes de efectuar las operaciones de desmontaje y montaje. Durante el desmontaje y el montaje, utilice ropa y/o los equipos de protección individual previstos por las leyes vigentes en materia de seguridad en el lugar de trabajo. Advertencia Antes de llevar a cabo cualquier operación de desmontaje y montaje de la máquina, se recomienda consultar el cap. “2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD” de este manual. Para las operaciones de mantenimiento/reparación/sustitución de las partes de recambio, es necesario girar la máquina alrededor de su propio eje para desmontar el bastidor y quitar los componentes internos. Por tanto, coloque el dispositivo en una posición accesible para poder trabajar con facilidad. Nota Para volver a montar los diferentes componentes, siga los pasos descritos en los siguientes apartados en sentido inverso.

10.1. DESCONEXIÓN DE LOS CABLEADOS ELÉCTRICOS En este apartado se describen todos los tipos de desconexión de los cableados eléctricos presentes en la máquina. A

B

Figura A: para desconectar este tipo de cableado eléctrico, separe el faston macho del hembra tirando del mismo hacia el exterior.

2

1

Figura B: en caso de desactivación del tipo de conexión eléctrica mostrada en la imagen, presione el diente de bloqueo (1) situado en el faston hembra y extráigalo del faston macho (2).

Nota Los recorridos de los cableados no deben ser modificados. Las abrazaderas y/o elementos de fijación de los hilos deben quitarse durante las fases de desmontaje y después instalarse de nuevo durante el montaje.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

13


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

C

Figura C: para desconectar el tipo de cableado eléctrico presente, separe el conector macho del hembra tirando del mismo tal como se muestra.

D

Figura D: para poder quitar las abrazaderas (3), presione con las pinzas en la parte anterior del capuchón y retírelos.

3

M

Advertencia Para proteger la seguridad eléctrica del dispositivo, en la fase de montaje es necesario usar solo bornes nuevos.

10.2. DESMONTAJE DE LOS ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS En este apartado se describen todos los tipos de desacoplamiento de las tuberías hidráulicas presentes en la máquina. A

Figura A: para poder desmontar el tipo de tubería hidráulica ilustrada, tire del tubo hacia el exterior para desconectarla del racor. Advertencia Evite el uso de destornilladores o de otras herramientas que podrían estropear los tubos y los racores.

14

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

B

2

Figura B: para desconectar el tipo de tubería hidráulica presente, extraiga el gancho de bloqueo (1) ayudándose de unos alicates de boca larga y desconecte la tubería (2) tirando de la misma hacia el exterior. F

1

Nota Los recorridos de las tuberías hidráulicas no deben modificarse. Las abrazaderas deben desmontarse durante las fases de desmontaje y después volverse a instalar durante las operaciones de montaje. C

Nota Recupere las juntas (3) e introdúzcalas en el tubo tal como se indica en la figura C. Si las juntas están gastadas, debe sustituirlas. 3

D

Figura D: para quitar el tubo de alta presión, corte las abrazaderas usando una PINZA. H

En el montaje, coloque en el tubo abrazaderas nuevas y apriételas usando una PINZA OETIKER.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

N

15


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

11. DESMONTAJE DEL BASTIDOR 11.1. EXTRACCIÓN DEL CAJÓN DE RECOGIDA DE GOTAS / CAJÓN DE CÁPSULAS USADAS Y DEL COMPONENTE DEPÓSITO DE AGUA A

B

Figura A: después de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, extraiga el CAJÓN DE RECOGIDA DE GOTAS / CAJÓN DE CÁPSULAS USADAS. Figura B: tire del COMPONENTE DEPÓSITO DEL AGUA hacia arriba para extraerlo de su asiento.

11.2. DESMONTAJE DE LOS PANELES LATERALES A

Figura A: quite las dos TAPAS DE LA MANILLA de la palanca de carga de las cápsulas (una por lado). L

B

Figura B: desatornille los dos TORNILLOS DE LA MANILLA de abajo (uno por lado) y extraiga la palanca de carga de las cápsulas. B

Nota En fase de montaje, apriete los tornillos con un par de 1.6 ± 0.2 Nm.

16

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

C

Figura C: extraiga los DISTANCIADORES DE LA MANILLA (uno por lado). F

D

Figura D: levante y extraiga el MARCO POSTERIOR PINTADO, haciendo palanca en los cuatro puntos posteriores. L

E

F

Figura E: sostenga el MARCO DELANTERO PINTADO y tire de él hacia adelante para extraerlo ligeramente de su asiento. Figura F: haga palanca en los dos dientes de encaje frontales marcados para extraer fácilmente el MARCO DELANTERO. E

G

Figura G: coloque la máquina en horizontal y desatornille los cuatro tornillos que están en la base. B Nota En fase de montaje, apriete los tornillos con un par de 0.6 ± 0.1 Nm.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

17


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

Vuelva a colocar la máquina en vertical y desmonte el PANEL IZQUIERDO. H

Figura H: desenganche el diente frontal, colocado debajo de la interfaz de usuario. E

I

Figura I: con una mano empuje hacia el exterior el PANEL IZQUIERDO y, al mismo tiempo, desenganche los tientes de fijación colocados en la parte interior del costado. E

L

Figura L: desenganche, de arriba hacia abajo, los dientes de encaje colocados en la parte posterior del dispositivo, haciendo palanca al mismo tiempo en el PANEL IZQUIERDO con la mano. L

18

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

M

Figura M: coloque la máquina en el lado derecho y desenganche las tres asas de fijación que hay en la base. E

N

Figura N: extraiga hacia adelante el PANEL IZQUIERDO y quítelo.

Vuelva a colocar la máquina en vertical y repita el procedimiento descrito en las Figuras H – I – L – M – N para el PANEL DERECHO.

11.3. EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA SUPERIOR A

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

Figura A: desconecte el conector de la INTERFAZ DE USUARIO y extraiga el cable.

19


Manual de mantenimiento para la asistencia tĂŠcnica

B

Figura B: libere los puntos de encaje laterales de la CUBIERTA SUPERIOR (tres por cada lado). E

C

Figura C: en la parte trasera, libere el punto de encaje marcado. Seguidamente extraiga el componente. E

11.4. EXTRACCIĂ“N DE LA INTERFAZ DE USUARIO A

Figura A: presione con el dedo en la ranura por donde pasa el conector de la INTERFAZ USUARIO) y, al mismo tiempo, haga palanca en los cuatro puntos de parada indicados. Quite el componente. L

20

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

B

Advertencia Durante el montaje, preste atención a la colocación correcta de la JUNTA DE LA INTERFAZ DE USUARIO que está debajo, indicada en la figura B. Si la junta está desgastada, es necesario sustituirla.

12. DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES INTERNOS Después de quitar los componentes del bastidor, es posible acceder a los recambios internos.

12.1. EXTRACCIÓN DEL DOSIFICADOR VOLUMÉTRICO A

B

1 2

Figura A: extraiga el cable eléctrico (1), el TUBO DE SILICONA (2) y el tubo negro (3). Figura B: presione en las dos palancas de encaje inferiores para levantar y quitar el DOSIFICADOR VOLUMÉTRICO.

3

12.2. EXTRACCIÓN DE LA ENTRADA DEPÓSITO DE AGUA A

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

Figura A: desconecte el tubo negro de conexión con el dosificador volumétrico y extraiga el componente de ENTRADA DEL DEPÓSITO DE AGUA, tirando de él hacia arriba.

21


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

12.3. EXTRACCIÓN DEL COMPONENTE SOPORTE ESPUMADOR A

Figura A: extraiga los cableados del COMPONENTE SOPORTE ESPUMADOR y quítelos.

B

Figura B: desconecte el cableado del COMPONENTE MICROINTERRUPTOR DE PRESENCIA DEL ESPUMADOR / CAJÓN DE CÁPSULAS.

C

Figura C: extraiga el TUBO DE SALIDA DE CAFÉ EN SILICONA, que está al lado del COMPONENTE SOPORTE ESPUMADOR. E

22

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

D

Figura D: quite la HORQUILLA indicada y el correspondiente TUBO DE TEFLÓN del grupo electroválvulas.

F

E

Figura E: presione con un destornillador en las tres aletas indicadas y al mismo tiempo tire con la mano del COMPONENTE SOPORTE ESPUMADOR hacia abajo para extraerlo de la máquina. E

F

Figura F: quite el microinterruptor de PRESENCIA DE ESPUMADOR (1), levantándolo hacia arriba y haciendo palanca en el diente indicado. Para facilitar la operación de eliminación, aplaste ligeramente la lámina de activación (2) para separarla de su asiento.

1

2

E

Advertencia Durante las operaciones de desmontaje y montaje, preste atención para no deformar la lámina.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

23


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

H

G

Figura G: extraiga el TUBO TEFLÓN indicado, quitando primero la HORQUILLA. F Figura H: gire el COMPONENTE ENTRADA ESPUMADOR (3) 45° hacia la izquierda y extráigalo.

3 12.4. DESMONTAJE DE LA BOMBA Advertencia Antes de realizar estas operaciones, espere hasta que se enfríe la caldera. PELIGRO DE QUEMADURAS. A

Figura A: corte la ABRAZADERA del TUBO DE SILICONA de alta presión y extraiga el TUBO. H

Advertencia Preste atención para no lacerar el tubo. Durante el montaje, la ABRAZADERA se debe sustituir y apretar con la PINZA OETIKER. B

N

Figura B: desconecte la PROTECCIÓN TÉRMICA DE LA BOMBA (1) y las dos conexiones eléctricas indicadas (2).

2 1

24

2

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

C

Figura C: extraiga la BOMBA EP5GW/EVO 230 V del soporte superior (3) y extráigala de la máquina, quitando al mismo tiempo el SOPORTE INFERIOR (4). Seguidamente quite el SOPORTE INFERIOR y desconecte el TUBO DE SILICONA (5).

4 5

3

D

Figura D: quite el COMPONENTE CONECTOR DE SALIDA DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN, sosteniendo la guía (6) y, al mismo tiempo, girando el conector en el sentido contrario al de las agujas del reloj (7).

6 7

A F E

8

10 9

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

Nota Para volver a introducir el SOPORTE INFERIOR, ejerza una leve presión en el amortiguador (8), como se indica en la figura E. Compruebe que el componente esté en contacto perfecto con la bomba y que se coloque correctamente: el punto de fijación lateral (9) debe ser opuesto al de introducción de las conexiones eléctricas (10).

25


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

F

G

11

12

Nota Cuando vuelva a montar la bomba en la máquina, asegúrese de encajar el SOPORTE INFERIOR en las guías de la carrocería y vuelva a colocar el perno de fijación (11) en el orificio (12) situado al lado de la TARJETA CPU, tal como se muestra en las Figuras F y G. F

12.5. EXTRACCIÓN DEL COMPONENTE GRUPO ELECTROVÁLVULAS DE 2 Y 3 VÍAS A

1 1

Figura A: extraiga las tres HORQUILLAS de fijación de las conexiones hidráulicas. F Quite los tres TUBOS TEFLÓN correspondientes y los dos TUBOS EN SILICONA (1), colocados en la parte superior del grupo electroválvulas.

B

Figura B: desconecte los seis cables eléctricos. Advertencia Anote el lugar donde están colocados los cables antes de su desconexión.

26

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

C

Figura C: anche las dos palancas de fijación laterales para extraer el COMPONENTE GRUPO ELECTROVÁLVULAS.

D

Advertencia En caso de sustitución del componente grupo electroválvulas, es necesario sustituir también el par de juntas tóricas que se encuentran dentro de cada punto de conexión con los TUBOS TEFLÓN, como se indica en la figura D.

12.6. EXTRACCIÓN DE LA TARJETA CPU A

Figura A: desconecte todos los cables eléctricos presentes y, haciendo palanca en los dos puntos indicados, extraiga la tarjeta electrónica. E

Advertencia Anote el lugar donde están colocados los cables antes de su desconexión.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

27


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

12.7. DESMONTAJE DE LA TARJETA BLUETOOTH BAJO CONSUMO A

Figura A: desconecte el cable de conexión con la TARJETA CPU y quite el tornillo de fijación indicado. B Extraiga el componente.

12.8. EXTRACCIÓN DEL COMPONENTE MICROINTERRUPTOR PRESENCIA ESPUMADOR / CAJÓN DE CÁPSULAS El componente tiene dos microinterruptores que señalan respectivamente la presencia del componente capuchinador y del cajón de cápsulas. A

Figura A: para extraer el microinterruptor de PRESENCIA DEL CAJÓN DE CÁPSULAS, desconecte el cable de conexión con la TARJETA CPU y haga palanca en el diente inferior indicado. Para quitar el microinterruptor de PRESENCIA DEL ESPUMADOR, siga el procedimiento que se describe en el capítulo 12.3.

Advertencia Durante las operaciones de desmontaje y montaje, preste atención para no deformar las láminas de activación.

12.9. EXTRACCIÓN DE LA SONDA DE TERMOBLOQUEO A

Figura A: desatornille el tornillo de la placa de fijación de la SONDA, colocada a contacto con el termobloqueo. D

28

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

Advertencia Quite de la SONDA los posibles residuos de pasta termoconductora y, cuando la introduzca de nuevo, aplique en el punto de contacto con el termobloqueo una cantidad adecuada de pasta. Nota En fase de montaje, apriete el tornillo con un par de 2 ± 0.1 Nm.

12.10. EXTRACCIÓN DEL GRUPO DE SUMINISTRO Y TERMOBLOQUEO Advertencia Antes de realizar estas operaciones, espere hasta que se enfríe la caldera. PELIGRO DE QUEMADURAS. A

Figura A: desatornille los cuatro tornillos de fijación del GRUPO DE SUMINISTRO (dos por cada lado). B Nota En fase de montaje, apriete los tornillos con un par de 0.8 ± 0.1 Nm.

Quite el tornillo de la placa de fijación de la SONDA DE TERMOBLOQUEO, como se describe en el anterior cap. 12.9. B

2 1

3 3

Figura B: levante ligeramente el grupo de suministro y desenrosque el tornillo (1) de la placa de fijación (2) del CONJUNTO DEL TERMOFUSIBLE DEL TERMOBLOQUEO. D Seguidamente desenganche los termofusibles (3) de su asiento.

Nota En fase de montaje, apriete el tornillo con un par de 2 ± 0.1 Nm.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

29


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

C

Figura C: coloque la máquina en horizontal y desconecte las tres conexiones hidráulicas indicadas, correspondientes a la BOMBA y al COMPONENTE GRUPO ELECTROVÁLVULAS de 2 y 3 VÍAS, como se describe en los capítulos 12.4 y 12.5.

D

Figura D: vuelva a colocar la máquina en vertical y extraiga los dos cables de alimentación termobloqueo de la TARJETA CPU.

E

Figura E: levante el GRUPO DE SUMINISTRO hacia arriba y quite todos los cables eléctricos conectados. Seguidamente extráigalo de la máquina. Nota El TERMOBLOQUEO se encuentra dentro del GRUPO DE SUMINISTRO.

30

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

12.10.1. DESMONTAJE DEL TERMOBLOQUEO A

Figura A: desatornille los tornillos de fijación del termobloqueo (uno por parte) y extraiga el componente. D Nota En fase de montaje, apriete los tornillos con un par de 2 ± 0.1 Nm.

B

Figura B: quite el TUBO EN SILICONA de alta presión, después de cortar la ABRAZADERA de fijación. H

Advertencia Preste atención para no lacerar el tubo. Durante el montaje, la ABRAZADERA se debe sustituir y apretar con la PINZA OETIKER. C

1

N

Advertencia Antes de volver a introducir el termobloqueo en su asiento, es necesario sustituir la JUNTA de estanqueidad del TERMOBLOQUEO, indicada en la figura C. E

Quite los posibles residuos de pasta termoconductora que estén en el punto de contacto (1) de la SONDA TERMOBLOQUEO y aplique una nueva cantidad antes de volver a colocar la SONDA.

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

31


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

D

2

3

Figura D: para quitar la CONEXIÓN TERMOBLOQUEO (2) presente en el grupo de suministro, extraiga la horquilla de sujeción (3), extraiga la conexión hidráulica (4) y desatornille la CONEXIÓN TERMOBLOQUEO, girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

4 G

E

5

Advertencia Si hay que sustituir la CONEXIÓN TERMOBLOQUEO, sustituya también la JUNTA TÓRICA 11X1.9 (5) y, de ser necesario, el TAPÓN DE GOMA (6) que se encuentran en el interior, así como se muestra en la figura E.

6

12.10.2. DESMONTAJE DEL GRUPO DE SUMINISTRO A

1

2

32

Figura A: para quitar las manivelas (1) y las bielas (2), extraiga los anillos seeger presentes en cada lado (dos exteriores y uno interior). E

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

B

3

Figura B: extraiga la cámara de infusión. Desatornille los tres tornillos de fijación del SOPORTE PERFORADOR SUPERIOR CÁPSULA (3) para extraerlo. C

C

Figura C: quite los cuatro tornillos de cierre del GRUPO DE SUMINISTRO, incline ligeramente el componente y extráigalo. D

D

Figura D: quite el PLATILLO PERFORADOR (4). Use un destornillador para presionar el agujero central del platillo para que salgan las PUNTAS PERFORADORAS.

4

D Seguidamente, desatornille los dos tornillos indicados. C

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

33


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

E

Figura E: El PLATILLO PERFORADOR se levanta automáticamente, empujado por el muelle de abajo, y se puede extraer fácilmente.

F

Figura F: quite la JUNTA DE LABIOS del platillo. E Advertencia Sustituya la JUNTA y lubríquela. Asegúrese de volver a colocarla correctamente en el platillo.

G

5

6

Figura G: en la parte posterior del platillo, haga palanca en las tres palancas indicadas para extraer el soporte de las puntas perforado ras ( 5). E Para finalizar, desatornille los dos tornillos indicados y extraiga las PUNTAS PERFORADORAS (6). C

Atención Maneje con cautela las PUNTAS PERFORADORAS para evitar herirse.

34

Ed. 0.00 / Mayo de 2016


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

13. ESQUEMAS 13.1. ESQUEMA ELÉCTRICO 13

14

11 16

15 12

2 1

10

9 4

3

4

5

4

6

7

8

4

Leyenda Componentes de la máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Dosificador volumétrico Microinterruptor de presencia del cajón de cápsulas Cable de alimentación Faston Termofusible termobloqueo (fase) Termofusible termobloqueo (neutro) Termobloqueo Bomba Termoprotector de la bomba Grupo electroválvulas de 2 + 3 vías Sonda termobloqueo Tarjeta Bluetooth bajo consumo Interfaz de usuario Motor espumador Microinterruptor de presencia del espumador Tarjeta CPU

Ed. 0.00 / Mayo de 2016

35


Manual de mantenimiento para la asistencia técnica

13.2. ESQUEMA HIDRÁULICO 1

2

3

1

1

5

4

6 7

8

9 10 11

Leyenda Componentes de la máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 36

Cajón de recogida de gotas Componente entrada espumador Componente capuchinador Electroválvula de 3 vías Electroválvula de 2 vías Válvula de distribución Cápsula Termobloqueo Bomba Dosificador volumétrico Depósito Ed. 0.00 / Mayo de 2016




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.