VENTANA U N A
LATINA
P U B L I C A C I Ó N
D E
LONDRES L A
C A S A
JULIO
2013
L A T I N O A M E R I C A N A
ESPECIAL
CHILE
C on e ntr ev is ta s a M a nue l A nt on io G a r r e t ón y A le ja nd r o Z a m br a , co ntr i bu c io ne s de A d a m F e in ste in y un ex tr a ct o de “Formas de volver a casa” de A le ja nd r o Z a m br a
PORTADA:
CARLA
GONZÁLES,
WWW.VERTIGOGRAFICO.BLOGSPOT.FR
VENTANA LATINA, JULIO 2013
CONTENIDO
EN ESTA EDICIÓN: Editorial: Chile, 40 años de historia
1
Palabras Fragmento del primer capítulo, de Formas de volver a casa (la última novela de Alejandro Zambra)
25
Especial Chile Entrevista a Manuel Antonio Garretón, sociólogo y politólogo chileno
3
Poesía y fotografías de Huberto Gatica
28
El Otro 9/11
6
Recordando a Pablo Neruda
8
Fotografía Latina Diez preguntas con el fotógrafo Humberto Gatica
30
Cine Latino Chile, la alegría ya viene Acercamiento a la película ‘NO’ de Pablo Larraín
33
Perfiles: Jesús León
34
Voces Latinas Detrás del telón de Casa Comunidad
37
Mi historia Juan María Solare: Inagotable sembrador
38
GUIA CULTURAL
40
Amigos IRMO: Adaptándose a las necesidades de la comunidad
49
¡Sabor Británico!: Carbonara de calabacín
50
Museo de la Memoria y los Derechos Humanos: un espacio que invita a la reflexión
12
No sólo Chile a 40 años del Golpe: Uruguay tiene una deuda pendiente
14
“Mi generación vivió la infancia en el Chile de los ochenta”
16
El Chile que me encanta
18
La Latina Comedia Altazor toma tu paracaídas y cae desde la tierra al cielo
20
El Chache y la Jara en ¿Por qué Chile se llama Chile?
22
Entrevista a Alejandro Zambra
23
EQUIPO VENTANA LATINA Adriana Maldonado, directora y editora general, adrianamaldonado@ventanalatina.co.uk. Tania Farías, directora de redacción y de la Guía Cultural, taniafarias@ventanalatina.co.uk. Jimena Gorráez, redactora y directora de relaciones públicas, jimenagorraez@ventanalatina.co.uk. Concha Cervantes, directora de marketing, marketing@ventanalatina.co.uk. Marisel Mendoza redactora, mariselmendoza@ventanalatina.co.uk. Álvaro Moliner, redactor y director audiovisual, alvaromoliner@ventanalatina.co.uk. Verónica Sanchis, Fotografía Latina, veronicasanchis@ventanalatina.co.uk. Julio Etchart, fotógrafo y redactor, julioetchart@ventanalatina.co.uk. Jessica Sequeira, English Blog, jessicasequeira@ventanalatina.co.uk. Marilyne Buda, redactora y corresponsal en París, marilynebuda@ventanalatina.co.uk. Irina Romero, ¡Sabor Británico!, irinaromero@ventanalatina.co.uk. David Martínez Flores, Cine Latino, davidmartinez@ventanalatina.co.uk. Belen Pozzo, Arte latinoamericano, belenpozzo@ventanalatina.co.uk. Alba Muñoz y Rafael Flóres Ventana Latina es una publicación independiente de la Casa Latinoamericana (Latin American House). Todos los artículos, columnas y entrevistas publicadas son responsabilidad de sus autores(as) y no reflejan obligatoriamente la opinión de Latin American House así como de la directora de Ventana Latina. Se prohíbe la reproducción total o parcial de la información e imágenes contenidas en la publicación sin previa autorización. Copyright © 2013 Latin American House. All rights reserved. Registered Charity no. 1127253 | Company no. 6720498. 10 Kingsgate Place, London NW6 4TA, United Kingdom. Tel: +44 (0)20 7372 8653, www.ventanalatina.co.uk
VENTANA LATINA, JULIO 2013
EDITORIAL
Página 1
Editorial: Chile, 40 años de historia Por Adriana Maldonado
© Julio Etchart
El próximo 11 de septiembre se conmemoran 40 años del golpe de Estado en Chile. La Armada de Chile con el apoyo de Estados Unidos derroca al entonces presidente Salvador Allende bajo el mando de Augusto Pinochet como líder del gobierno de facto. La intervención del país nórdico responde a su plan de frenar el avance de ideas socialistas y marxistas en Latinoamérica. De haber elegido democráticamente al Presidente, se pasó a la ilegalidad de las ideas que apoyaron a Allende. Hubo miles de detenidos, muchos fueron ejecutados y otros permanecen desaparecidos; los ruidos de ametralladoras permanecieron durante días en la capital chilena y algunas otras poblaciones. Poco después del golpe militar, a menos de dos semanas, muere el gran poeta Pablo Neruda entonces formalmente miembro del partido comunista chileno. La versión oficial sobre su muerte indica que el poeta falleció de un cáncer de próstata, sin embargo otras fuentes indican que podría haber sido asesinado (véase Recordando a Pablo Neruda de Adam Feinstein, pág. 8)
Pero aún después de estas atrocidades, Pinochet permanece como líder del país hasta 1988. Este año se convoca a la ciudadanía a un plebiscito con el objetivo de ratificar al Presidente y decidir si Augusto Pinochet seguiría en el poder hasta el 11 de marzo de 1997. Tras 15 años de dictadura y de represión de la libre expresión, se permite la propaganda política. Ésta probaría ser clave para la campaña del “NO” que lograría más del 50% de los votos, significando un nuevo principio para los chilenos: la transición a la democracia (el film “NO” de Pablo Larraín trata justamente de esta campaña, véase pág. 33). A casi 40 años de ese 11 de septiembre, “el otro 9/11” que como tal se refiere Julio Etchart (véase pág. 6), las cicatrices de la dictadura siguen doliendo. Las generaciones que siguieron a la dictadura, heredaron inevitablemente los traumas de represión, las historias de asesinatos, de expatriación. En el fragmento que publicamos de Formas de volver a casa, del autor chileno Alejandro Zambra (véase pág. 25), “se habla de la generación de quienes, como dice el narrador,
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 6
El Otro 9/11 Fotografías de Julio Etchart
© Julio Etchart
Para
conmemorar el 40 aniversario del golpe de Estado en Chile, ocurrido el 11 de septiembre de 1973, el foto-periodista uruguayo Julio Etchart va a realizar una exposición de sus fotos sobre la lucha contra la dictadura de Pinochet en Chile en los años 80. Julio cubrió esa tumultuosa época para la prensa británica e internacional, viajando varias veces a Chile en la década de 1980 para seguir de cerca las protestas populares contra el régimen de facto que culminaron en el plebiscito de 1988, cuando Pinochet perdió el referéndum y se abrió el camino para elecciones democráticas. Bajo la protección y auspicio de organizaciones de base, de grupos de estudiantes, periodistas comprometidos y grupos políticos de oposición, Julio consiguió capturar una importante colección de imágenes de ese período crucial para la salida de la dictadura.
Auspiciado por Amnesty International, las fotos serán expuestas en las sede de esa organización internacional de derechos humanos en Londres, en el mes de septiembre. El título de la muestra es: El otro 9/11 Es una terrible ironía del destino que en la misma fecha, 28 años más tarde, ocurriera el trágico evento terrorista en Nueva York. Desde entonces, el mundo se ha olvidado del primer hecho sangriento del 73 para conmemorar el más reciente en los Estados Unidos. Sin restarle importancia ni querer olvidar el dolor de tantos que sufrieron con la muerte de seres queridos en el último incidente, es sin embargo urgente recordar el primero, ya que la represión que siguió al golpe en Chile marcó a toda una generación, y ha dejado heridas sin cicatrizar, ya que aún no se han encontrado los restos de miles de desaparecidos por la junta militar, ni se han castigado a la mayoría de los culpables.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
© Julio Etchart
ESPECIAL CHILE
Página 7
© Julio Etchart © Julio Etchart
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 2
© Julio Etchart
aprendían a leer o a dibujar mientras sus padres se convertían en cómplices o víctimas de la dictadura de Augusto Pinochet.” Por su lado, Marcela Parra nos cuenta su experiencia de infancia en los 80´s, cuando a nivel mundial, el consumo de masas se expandía y promovía mediante los medios audiovisuales, “Este escenario producía…grandes expectativas de vivir en un mundo de abundancia y diversión, aunque las ansias de concretarlo chocaban siempre con la realidad” (véase pág. 16), una realidad de frente a un nuevo modelo social y político impuesto por la dictadura. Según Manuel Antonio Garretón, el problema con el Chile actual, tiene que ver con el legado de ese preciso modelo político que se heredó y fue fundado por la dictadura. Garretón indica “…que no se puede refundar sin cambiar el modelo político establecido en la Constitución” (véase pág. 3). Quisimos dedicar esta edición a Chile marcando este punto en la historia como un ejemplo de una época de horror en Latinoamérica. Nuestra intención es simplemente exponer algunas ideas con el objetivo de reflexionar sobre este período, pero también de promover la memoria colectiva de nuestras naciones.
Chile no fue el único a 40 años, como nos expone Maryline Buda, “Uruguay también tiene una deuda pendiente” (Véase pág. 14). La mayoría de los países latinoamericanos sufrieron no uno, sino varios golpes de Estado, sin duda parte de la historia que afectó cada sector de las sociedades latinoamericanas y que sigue siendo motivo de reflexión que se manifiesta en escritos y en las artes. Apoyamos la memoria colectiva para que no permitamos que estos hechos vuelvan a ocurrir. Además, en esta edición contamos con, como ya es nuestra característica, excelente contenido. Resalta la oportunidad de leer la primera parte del libro de Alejandro Zambra, Formas de volver a casa, además la poesía del chileno Humberto Gatica. Tenemos en Perfiles, a uno de los mejores tenores latinoamericanos del momento, Jesús León, Tania Farías tuvo la oportunidad de entrevistarle y conversar sobre su historia y carrera. Y mucho más que bien vale la pena leer. Disfruten de esta edición y no duden en mandar comentarios. Adriana Maldonado Directora de Ventana Latina
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 3
Entrevista a Manuel Antonio Garretón, sociólogo y politólogo chileno Por Marisel Mendoza
profesor titular del Departamento de Sociología de la Universidad de Chile, y durante el 2012 y principios del 2013 tuvo a cargo la cátedra Simón Bolívar en la prestigiosa universidad de Cambridge, Inglaterra. Ventana Latina: En el 2013, se cumplen 40 años del golpe de Estado y del inicio de la dictadura militar. En el contexto del Chile de hoy, con nuevos actores y referentes sociales, y con un gobierno liderado por una coalición de derecha, a su juicio, ¿cuál es la mirada posible que se puede tener de dicho acontecimiento que marcó la senda política y social del país?
Manuel
Antonio Garretón, reconocido sociólogo y
politólogo chileno formado en la Universidad Católica de Santiago y Doctorado en L'École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris(Escuela de estudios superiores en Ciencias Sociales), es considerado un constructor permanente de la sociología en Chile. Ha basado sus investigaciones y cátedras abarcando diferentes temáticas tales como sociología política, democratizaciones y transiciones, Estado y sociedad, regímenes autoritarios, educación superior y reforma del Estado, entre otras. En el 2007 recibió el Premio Nacional de Humanidades y Ciencias Sociales por su destacada y permanente contribución al desarrollo de estas disciplinas, y su trabajo ha quedado plasmado en sus más de cuarenta libros y más de 300 publicaciones académicas. Ha sido director y decano de diversas instituciones académicas, profesor en universidades nacionales y extranjeras, y director de diversos proyectos de investigación. En la actualidad y desde 1994, es
Manuel Antonio Garretón: Todo lo que digamos del Chile de hoy, no puede entenderse sino como producto de la reacción desde los sectores dominantes que se vieron afectados por el proceso político del 70-73, y antes por la reforma agraria, y por los procesos de transformación que ocurrieron en la década del 60. Hubo una reacción de los sectores afectados que instrumentalizaron a los militares, y la salida de la crisis política provocada por los proyectos de transformación y la resistencia que ofrecían estos sectores fue resuelta a través de un golpe militar que intenta generar un tipo de sociedad que sea la negación de lo que fuera la de los 60 y 70. Eso significa fundamentalmente construir una sociedad en que se elimine el rol del Estado, se genere un sector privado, poderoso, con un sistema de medios de comunicación absolutamente concentrados y un sistema político que haga preservar el modelo económico social que se intenta generar desde esa época. Para eso, lo primero fue la reacción del régimen militar con las violaciones de los derechos humanos (…) Lo que hubo fue el intento sistemático de eliminar no sólo la política, sino a todos quienes participaban de determinadas ideas, eliminación física a través de la muerte, detención arbitraria, envío al exilio y eliminación llamémosle cultural, es decir, la imposición de un sistema autoritario en el sistema educacional, universitario, etc.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
VL: ¿Y qué sucede con el fin de la dictadura militar? MAG: Chile es el único país en que la salida de las dictaduras militares de este tipo se hace a través de gobiernos conformados por el conjunto de la oposición a la dictadura. La particularidad que tenía esa oposición en Chile, fue que estaba conformada por partidos y movimientos sociales que forman parte del movimiento político, o sea en Chile no había una separación entre movimiento político y social (…) Las mayorías políticas en Chile se construían a través de partidos y eso implicaba una alianza del centro con la izquierda; es ese el aprendizaje que se hace a lo largo del periodo de la dictadura y que culmina con la creación de la Concertación de Partidos por la Democracia, con los gobiernos, sin duda, más exitosos que ha tenido la historia de Chile, que hacen pasar a Chile de una dictadura a un régimen democrático, corrigen el modelo socioeconómico, pero dejan como tarea pendiente su incapacidad de haber superado el modelo económico-social y político, y que está expresado en la Constitución. De algún modo, los movimientos sociales del 2006, fundamentalmente de los estudiantes secundarios, pero también el movimiento mapuche, el ambientalista y sobre todo el estudiantil del 2011, lo que marcan es el agotamiento, el fin de un ciclo de correcciones pero no de superación del modelo económico- social, de correcciones pero no de superación y refundación del modelo político. VL: ¿Cuál es la tarea pendiente? MAG: El problema planteado hoy día para Chile, sobre todo si seguimos pensando en términos de los últimos 40 años, es el siguiente: se trata, y eso es lo que está latente por sobre todo en los movimientos sociales y estudiantiles del 2011, de refundar, transformar, superar el modelo económico fundado por la dictadura, el que no se puede refundar sin cambiar el modelo político establecido en la Constitución y en las normas del sistema binominal, los quórums calificados, etc. Para hacer esa transformación, la pregunta es quién lo hace (…) Hoy día la gran tarea planteada es la superación de estas dos anclas que ligan la sociedad chilena a la sociedad de la dictadura, que fue la sociedad que se instaló como respuesta a las transformaciones sociales del 60, y la manera de dar el salto supone un nuevo sujeto político social.
Página 4
VL: ¿Cómo se caracterizaría ese nuevo sujeto político social? MAG: Ese nuevo sujeto político social, ya no puede ser sólo los partidos políticos. Cuando antes uno decía partidos políticos, estaban también los movimientos sociales. No hay voto “No” si no están los partidos y los movimientos sociales en el plebiscito, no hay movilizaciones contra la dictadura sino están los partidos y los movimientos sociales juntos. Cuando uno decía clase obrera en Chile, decía partido Socialista y partido Comunista, cuando uno decía movimiento estudiantil decía Juventudes Políticas de los partidos de Centro Izquierda (…) Hoy día aunque se junte a todos los partidos de la oposición no se tiene una parte muy importante de la sociedad porque simplemente se expresa de otra manera, entonces lo que se tiene que buscar son fórmulas a través de las cuales se vaya restableciendo una interrelación entre partidos y movimientos sociales. A mi juicio un momento de eso puede ser la próxima elección presidencial, y si no, yo creo que el gran esfuerzo tiene que hacerse en una movilización social y política por una nueva Constitución. VL.- ¿Bajo qué perspectiva es posible resignificar y resituar la experiencia inconclusa de la Unidad Popular y el legado de Salvador Allende? MAG: Yo creo que el legado principal de Salvador Allende es en primer lugar la convicción de que la política tiene un rol fundamental en la transformación de las sociedades, y que es a través de la acción política que las sociedades se cuestionan, se redefinen, se superan, y se plantean aquellos horizontes o metas que a la vez hagan grande a la sociedad pero que al mismo tiempo resuelvan los problemas más individuales y particulares de los ciudadanos. El segundo elemento fundamental, es que en su legado está la idea de transformación de la sociedad y profundización de la democracia, que está muy magistralmente descrita en su discurso del 21 de mayo del 1971, cuando señala, que la tarea del país es el profundizar la democracia, generar democracia económico-social para el mismo tiempo concentrar la democracia política. VL: ¿Cómo cree usted que los procesos sociopolíticos ocurridos en Chile a raíz del golpe de Estado se han reflejado en las diversas expresiones artísticas, en el cine, en la literatura, etc.?
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 5
Colección permanente del Museo de la memoria de Chile
MAG: El tema del arte va más allá de la coyuntura política, tiene su propia dinámica, pero hay que reconocer que en general en todos los países, y en el caso chileno sin duda, ha habido una vinculación entre la expresión artística y la reflexión o preocupación por el destino de la sociedad. Basta pensar que no hay nada más íntimo y subjetivo como expresión artística que la poesía, y que ha estado muy presente en el caso chileno, con el nombre de Pablo Neruda, pero también de Nicanor Parra, Raúl Zurita, e incluso de Oscar Hahn, que hace una poesía menos política pero que tiene un profundo contenido. Y, si uno quiere, por ejemplo, contarle a los jóvenes como era el Chile de la Unidad Popular, qué es lo que pasó hace 40 años, no hay nada mejor que una película. VL: Bajo esa perspectiva, ¿qué película recomendaría? No hay nada que cuente mejor a la gente que no conoció esta historia, que una película que se llama “Machuca”. Tiene el interés de ser una película sobre lo que le pasa a la sociedad en un nivel muy micro que podría ser un colegio, y sin embargo ahí se da todo el drama y los significados de lo que fue la lucha política y social. Se habla muy poco de política directa, no aparece Allende ni los partidos, y sin embargo es todo lo que ocurre políticamente en la sociedad. En mi impresión, eso es muy difícil que lo pueda expresar un ensayo sociológico, lo expresa mejor una manifestación artística, como en este caso el cine. VL: Y, ¿desde el punto de vista literario? Por otro lado, yo creo que para entender ciertas cosas
de la sociedad chilena, guste o no desde el punto de vista literario, la novela “La Casa de los Espíritus” (1982), fue tremendamente iluminadora. La misma Isabel Allende pone en la literatura latinoamericana el tema de los desaparecidos que no existía hasta entonces, a través de la novela “De Amor y de Sombra” (…) Si uno quiere entender la sociedad chilena desde sus comienzos hasta lo que era la sociedad del régimen militar, la novela “Casa de Campo” de José Donoso es fundamental, y para entender lo que pasaba en Chile antes del golpe, está la novela del mismo Donoso que se llama “La Desesperanza”. Con estos ejemplos, uno diría que el mundo artístico, cultural, es un mundo que en Chile ha sido extremadamente perceptivo de lo que es la sociedad, mostrando aristas que no se ven desde otro punto de vista, desde la disciplina científica, por ejemplo.
En cuanto a la propia obra de Garretón, si se hace el ejercicio de leer su primer libro (de su etapa profesional) denominado “EL Proceso Político Chileno” (que habla sobre la crisis de la sociedad, el periodo 70-73, y el análisis del régimen militar), luego se continúa con “Hacia una nueva era política” (que aborda el tema de las transiciones), y se finaliza con “Neoliberalismo corregido y progresismo limitado. Los gobiernos de la Concertación en Chile 19902012″, se logra tener una visión completa de lo que han sido los 40 años desde el golpe de Estado y el proceso político-social de este periodo.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 8
Recordando a Pablo Neruda Por Adam Feinstein*
Pablo Neruda, del artista Otto Schade, www.ottoschade.com
‘El mayor poeta del siglo veinte en cualquier idioma’. Así describió Gabriel García Márquez a Pablo Neruda, el chileno que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1971. Cuarenta años después de su muerte – el 23 de septiembre de 1973, solamente doce días tras el golpe militar de Augusto Pinochet – la poesía de amor tan lírica de Neruda, su humanismo y, sobre todo, su contagiosa pasión por la vida siguen ejerciendo su
influencia. Incluso la manera de su muerte atrae la atención global: el 8 de abril, sus restos se exhumaron en su ‘adorada casa’ en Isla Negra, a 80 kilómetros de Santiago, en el litoral central de Chile, para investigar los rumores de que pudiera haber sido envenenado por sus enemigos políticos. Los amantes en todo el mundo hispanoparlante siguen citando versos de los Veinte poemas de amor y una
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
canción desesperada de Neruda – casi nueve décadas después de su publicación inicial en 1924. Neruda mismo quería rechazar la angustia de sus libros tempranos – incluidos los dos primeros, y magníficos, tomos de Residencia en la tierra – tras la muerte de su gran amigo, Federico García Lorca, en España en agosto de 1936. Desde entonces, la poesía de Neruda experimentó una dramática metamorfosis, transformándose en arma por la justicia social y política. Describió esta transformación en uno de sus poemas más poderosos, ‘Explico algunas cosas’, de España en el corazón. El poema empieza: Preguntaréis: Y dónde están las lilas? Y la metafísica cubierta de amapolas? y termina con su rabia contra los ‘chacales’ de Franco Venid a ver la sangre por las calles, venid a ver la sangre por las calles, venid a ver la sangre por las calles! Pero las dos primeras Residencias, con su hermética belleza, contienen poemas de una intensidad formidable – como el recuerdo abrumadoramente conmovedor de su misteriosa y peligrosamente celosa amante birmana, Josie Bliss, en ‘Tango del viudo’, a quien anhela oír, una vez más, ‘orinar, en la oscuridad, en el fondo de la casa’ – así como momentos más ligeros, como ‘Ritual de mis piernas,’ en el cual observa ‘con ternura infinita y curiosa’ sus extremidades inferiores, como si pertenecieran a otra persona. En la vida de Neruda, las acciones podían resultar tan significativas como las palabras. Antes de afiliarse formalmente al partido comunista chileno en 1945, Neruda salvó la vida de más de 2,000 refugiados españoles del fascismo de Franco, enviándoles desde el sur de Francia a Valparaíso, en Chile, a bordo de un viejo barco pesquero, el Winnipeg, en 1939. Esta operación de rescate fue, para Neruda, su ‘poema’ favorito, como escribiría más tarde. Y en 1948, se levantó en el Senado en Santiago para denunciar la dictadura del Presidente Gabriel González Videla.
Página 9
Desde aquel momento, Neruda se encontró en peligro de muerte. Huyó en la clandestinidad, ocultándose durante un año en casas en Chile – un período extraordinario en el cual escribió muchas secciones de su épica de traición personal e histórica, Canto general – antes de cruzar los Andes a caballo. Entre los otros, y numerosos libros de Neruda, las Odas elementales – elegantes y sensuales cantos a la vida y los objetos cotidianos – y sus maravillosas, aunque no enteramente fiables, memorias, Confieso que he vivido, son deliciosas. Sin embargo, uno de mis favoritos entre todas sus obras es su libro de 1958, Estravagario, lleno de magnífica ironía y graciosa burla de sí mismo. Y ahora, cuarenta años después de la muerte de Neruda, el misterio de sus últimos días en la habitación 406 de la Clínica Santa María en Santiago se ha transformado en elemento de novela policíaca – ¡irónicamente, el tipo de novela que más le gustaba! El proceso judicial sobre la muerte de Neruda comenzó en mayo de 2011, cuando el Partido Comunista, al que pertenecía el poeta, interpuso una querella basándose en el testimonio del ex-chófer de Neruda, Manuel Araya, que apuntó que el poeta chileno podía haber sido asesinado. La versión oficial sostiene que Neruda falleció el 23 de septiembre de 1973 a causa de un cáncer de próstata. Sin embargo, Araya aseguró que agentes de la dictadura militar le inyectaron una sustancia letal en el estómago durante su estancia en la clínica. El juez responsable del caso, Mario Carroza, ordenó la exhumación del cadáver, que tuvo lugar el 8 de abril – el mismo día, curiosamente, que murió la antigua primera ministra británica, Margaret Thatcher. A principios de mayo, el abogado del Partido Comunista chileno, Eduardo Contreras, anunció que los primeros exámenes radiológicos y toxicológicos confirmaron que Neruda padecía un cáncer de próstata en estado avanzado y con metástasis. Pero Contreras - que dirige la acusación por el posible asesinato de Neruda ha solicitado que se realice una prueba de ADN para confirmar si pertenecen al escritor los restos. Patricio Bustos Streeter, director del Servicio Médico Legal (SML) en Chile, quien coordina el equipo de forenses, declaró a la revista semanal, Nature, que el problema era ‘la falta de archivos médicos con los detalles de las drogas que tomaba Neruda para su
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
enfermedad, para poder distinguirlas de posibles venenos.’ Desde mayo, el asunto se vuelve aún más misterioso. El día 5, Contreras presentó a Carroza un escrito con copias de publicaciones de prensa chilena y brasileña que confirman, en palabras de Contreras, ‘la extraña conducta a lo largo de la presente investigación judicial del doctor Sergio Draper – que atendió a Neruda en sus últimas horas- que en nuestra opinión deberá en su momento ser sometido a proceso.’ Una de estas publicaciones es el diario Jornal do Brasil del 24 de septiembre de 1973 que publicaba en primera página la nota, ‘Neruda muere en Santiago,’ del periodista Paulo César de Arújo y del fotógrafo, Evandro Texeira, despachada desde Chile a pocas horas del fallecimiento del poeta. Allí, el doctor Draper asegura que Neruda murió a las 22.30 horas del 23 de septiembre en la Clínica Santa María ‘víctima de una infección urológica crónica y flebitis’. Estas declaraciones de Draper contrastan severamente con las vertidas a otros medios y en instancias judiciales por la muerte de Neruda. Con ocasión del segundo aniversario de la muerte de Neruda, el diario chileno, La Tercera, publicó la nota titulada ‘Postreros instantes y las últimas palabras del poeta Pablo Neruda,’ del periodista, Orosmel Valenzuela, que aparece citada en el libro El doble asesinato de Neruda, de Francisco Marín y Mario Casasús. Allí, Draper, que es presentado como el médico de turno en la Clínica Santa María que atendió al poeta hasta ‘su postrer instante,’ sugiere que Neruda murió de cáncer y afirma que escuchó sus últimas palabras. Neruda le habría dicho cinco horas antes de morir: ‘Doctor, tengo la próstata podrida … póngame Amidona’. Draper dice haber accedido a esta solicitud para disminuir el dolor, tras lo cual Neruda esbozó su última frase: ‘Estoy muy bajo’. Después, habría entrado en estado ‘pre-comatoso’ y nunca habría recuperado la conciencia. Pero a la Justicia, Draper dio una versión completamente distinta. Según se señala en El doble asesinato de Neruda, Draper declaró: ‘Me recuerdo que el domingo 23 de septiembre del año 1973, me encontraba de turno en la Clínica Santa María y siendo alrededor de las 15 horas, me llama la enfermera de turno, quien al parecer era la señora María Araneda Aguilera, quien me señala que el paciente Pablo
Página 10
Neruda se encontraba con dolor. En forma inmediata, me dirijo a su habitación, la cual correspondía a un departamento y al ingresar, saludo a su esposa, señora Matilde Urrutia y enseguida tomo las indicaciones dejadas por el médico, Roberto Vargas, donde señala que, en caso de dolor, debe administrarse Dipirona intramuscular. Seguidamente, veo al señor Neruda, un paciente agónico, en anasarca (cuerpo hinchado producto de edema) y con una probable fractura patológica del fémur, al parecer derecho (producto de una metástasis). En seguida, tomo contacto con la citada enfermera, dándole las instrucciones para administrar el medicamento por vía intramuscular.’ El doctor Draper asegura que, al anochecer de ese día, se retiró dejando el turno a un tal ‘doctor Price’. Draper describió a Price como un hombre de ‘cabello corto, semi-ondulado, rubio’, a quien nunca más vio en la clínica Santa María. En mayo, el gobierno chileno ordeno la búsqueda de Price. Sin embargo, en 1973 no había ningún médico chileno con apellido Price y nadie más que Draper lo recuerda en la clínica. Contreras ha sugerido que la descripción de Price podría corresponder al agente de la Agencia Central de Inteligencia de Estados Unidos (CIA) y hombre de confianza de Pinochet, Michael Townley, involucrado en numerosos casos como el del asesinato del excanciller de la Unidad Popular, Orlando Letelier, perpetrado en Washington el 21 de septiembre de 1976. Sin embargo, desde hace unos años Townley vive en libertad y bajo el anonimato que le confiere una identidad reservada que le otorgó la justicia estadounidense. A principios de junio, varias fuentes en Estados Unidos han insistido que Townley no estuvo en Chile el día que murió Neruda. El cadáver de Neruda sigue siendo analizado por forenses chilenos e internacionales. Según el diario de Santiago, El Mercurio, el informe final sobre la autopsia será hecho público después de los resultados del análisis en el laboratorio en Carolina del Norte. Para el escritor y filósofo chileno, Antonio Skármeta autor de Ardiente Paciencia, llevada al cine como Il Postino por Michael Radford - ‘es legítima la duda que se ha despertado’ y que ha obligado a la exhumación de los restos del poeta. ‘Todo esto es muy triste, la manipulación de los restos desde su adorada casa, pero Chile necesita certezas y emplazar a los criminales,’ añadió Skármeta, sintiéndose confiado que, antes de que se cumplan los 40 años de su muerte, el 23 de
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
septiembre, ‘habremos despejado las dudas.’ Skármeta reconoce que ‘no tengo una convicción’ de si fue asesinado. ‘Yo siempre pensé que Neruda había muerto del cáncer que lo quejaba, acelerado por la noticia del brutal golpe.’ La familia de Neruda se encuentra dividida. Uno de sus sobrinos, Rodolfo Reyes, que es abogado querellante en el caso de las razones de su fallecimiento, no está convencido de que la causa de la muerte del poeta fuese el cáncer. En entrevista con la revista mexicana, Proceso, Reyes y su colega, Elizabeth Flores, pidieron a Patricio Bustos que considerase el hecho de que todavía quedaban muchos temas por resolver en este caso, como el relativo a los exámenes toxicológicos. Le hicieron ver que la ratificación de que el poeta padecía cáncer no constituía en ningún caso una confirmación de que su muerte haya sido causada por esa enfermedad. Reyes citó las fotos del periodista brasileño, Evandro Teixeira, tomadas pocas horas después de ocurrido el deceso, y que por estos días cobran relevancia entre los querellantes. En éstas, se ve al vate con la misma contextura algo pasadita de kilos que lo caracterizaba. Sin embargo, Bustos se mostró insistente en defender la tesis de muerte por cáncer. Les señaló a sus interlocutores que esas fotos eran perfectamente compatibles con un fallecido por caquexia puesto que - según sus conocimientos - los muertos ‘se inflan.’ Neruda tenía muchos enemigos dentro y fuera de Chile. Temía para su pueblo un desastre como el de la Guerra Civil española. En marzo de 1973, por ejemplo, comentó en un discurso en la radio: ‘Ellos quieren devolver a las companies yanquis lo que [el Presidente Salvador] Allende nacionalizó y entregar las tierras y las empresas a la explotación de unos pocos. Por eso, por recobrar intereses, quieren arrastrarnos a la guerra civil …’ En agosto de 1973, en la que sería su última entrevista, declaró a la revista argentina, Crisis: ‘Estamos en una situación bastante grave. Yo he llamado a lo que pasa en Chile un Vietnam silencioso en que no hay bombardeos, no hay artillería. Fuera de eso, fuera del napalm, se están usando todas las armas, del exterior y del interior, en contra de Chile …’ Hay otras razones que podrían alimentar la hipótesis del asesinato. Neruda estaba a punto de exiliarse a México (a la invitación del Presidente Luis Echevarría) y desde allí, se habría convertido en un opositor incómodo a la dictadura de Pinochet. El entonces
Página 11
embajador mexicano en Chile, Gonzalo Martínez Corbalá, había visitado a Neruda en la Clínica Santa María el sábado 22 de septiembre, para decirle al poeta que un avión le esperaba a él y a su tercera esposa, Matilde Urrutia, en el aeropuerto de Pudahuel (Santiago). Neruda le contestó que prefería esperar hasta el lunes para exiliarse. Murió el domingo. Además, Neruda falleció en la misma clínica donde murió el ex-Presidente Eduardo Frei Montalva en 1982, tras manifestar oposición a la dictadura militar. El deceso de Frei se atribuyó entonces a motivos de salud, hasta que en 2006 se probó que fue asesinado con gas mostaza y talio. Varios visitantes a Neruda a la Clínica Santa María en los últimos días de su vida mantienen que no parecía en un estado tan grave. Sin embargo, el entonces embajador francés en Chile, Pierre de Menthon, visitó al poeta el mismo 23 de septiembre para entregarle la condecoración de Gran Official de la Légion d’Honneur: ‘Supe que Pablo Neruda se encontraba hospitalizado y en un estado crítico,’ escribió de Menthon en su libro testimonial, publicado en 1979. ‘Me dirigí a su lecho. Pero ya era tarde. Escuché los suspiros de un gran hombre que agonizaba. Matilde, en una pieza contigua, lloraba. Me hizo comprender a través de sus lágrimas que ya no había esperanza.’ Otro sobrino de Neruda, Bernardo Reyes, está totalmente convencido de que Neruda murió de causas naturales y que los rumores de un asesinato son estupideces. Reyes me declaró: ‘Yo confío muchísimo en las personas a cargo, en el Ministro y en el director del SML. Los defiendo sin restricciones. Sería terrible para Chile, y para todos, una cosa así. Pero convengamos que todo nace de la mente de un hombre que ha cometido mil contradicciones, y que ha sido coadyuvado por un seudo-periodismo que es más cercano del sensacionalismo que de un deseo de ser objetivo.’ © ADAM FEINSTEIN *Adam Feinstein es autor de la biografía aclamada del poeta, Pablo Neruda: A Passion for Life, publicada por Bloomsbury en el Reino Unido y Estados Unidos en 2004. Una nueva edición del libro saldrá este año. Su libro de traducciones de Canto general de Neruda, con imágenes de la pintora brasileña, Ana María Pacheco, también aparecerá en 2013.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 12
Museo de la Memoria y los Derechos Humanos: un espacio que invita a la reflexión Por Marisel Mendoza
Museo de la Memoria y los Derechos Humanos, Chile
El Museo de la Memoria y los Derechos Humanos (en Santiago de Chile) ha sido definido como un espacio que invita a reflexionar sobre los atentados contra la vida y la dignidad de las personas, ocurridos en Chile entre el 11 de septiembre de 1973 y el 10 de marzo de 1990. Así como para promover el respeto a los derechos humanos como una práctica permanente, para que estos hechos no vuelvan a ocurrir nunca más. Se trata de un proyecto Bicentenario, inaugurado en enero del 2010 por la entonces Presidenta de la República, Michelle Bachelet, y que depende de una Fundación de derecho privado integrada, entre otros, por representantes del mundo académico, y por organizaciones de defensa y promoción de los derechos en Chile, como la Vicaria de la Solidaridad, la Casa de la Memoria y la Corporación Parque por la Paz Villa Grimaldi.
Con su creación se busca impulsar iniciativas educativas, que inviten al conocimiento y la reflexión, además de potenciar el circuito cultural Santiago Poniente, con su ubicación en la tradicional calle Matucana. Sin embargo, no se puede desconocer que, desde su anuncio en 2008, no faltaron las críticas que auguraban que el proyecto entregaría una visión sesgada de la historia, en cuanto se enfocaría en un acontecimiento singular, separado del resto de la historia del país. Para el sociólogo y politólogo chileno Manuel Antonio Garretón (ver entrevista aparte), el museo de la Memoria y los Derechos Humanos es un aporte fundamental, sobre todo porque se definió en términos muy específicos, ya que “no es un museo de historia, es un museo de la memoria y de los derechos humanos, la memoria sobre las violaciones de los derechos humanos. Tiene un sello, es un museo
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
organizado, pensado en torno a nuestro holocausto, a los crímenes cometidos por la dictadura militar, y por lo tanto a las formas de resistencia, a lo que viene después, y a lo que estaba de algún modo antes, y lo importante es que no se perdió ese eje”. EL ESPACIO Y SUS COLECCIONES El Museo, de arquitectura moderna, cuenta, entre otros, con espacios para exposiciones temporales, una plaza de 8.000 metros cuadrados (una explanada), un auditorio, una sala audiovisual, un centro de documentación, una pequeña tienda y una cafetería. La base de sus colecciones son los Fondos Documentales declarados por UNESCO como parte del Programa Memoria del Mundo; así como diversos objetos y documentos provenientes de organismos de derechos humanos en Chile y el mundo, de colecciones personales privadas, de organizaciones de víctimas y familiares de detenidos desaparecidos, y documentos generados por la administración del Estado. Además, la exposición permanente del Museo está basada en los informes Valech y Rettig sobre la violación a los DD.HH. durante el régimen militar. A través de recursos interactivos y en una diversidad de soportes visuales y auditivos, el Museo ofrece al visitante un recorrido por esta etapa reciente de la historia de Chile, donde es posible conocer sobre: el golpe de Estado, la represión de los años posteriores, la resistencia, el exilio, la solidaridad internacional y las políticas de reparación. Además, el patrimonio de sus archivos contempla testimonios escritos y orales, cartas, oficios, documentos jurídicos, producción literaria, relatos, material audiovisual, radial y de prensa escrita y fotografías documentales, entre otros. En el 1 piso se ubica la Sala 11 de Septiembre, en la que se pueden encontrar interesantes objetos así como una cronología del día (desde las 6.00 am a las 18.00 pm) en que ocurrió el golpe de Estado, 11 de septiembre de 1973. Lo siguiente (2 piso), es un espacio destinado a las demandas de la verdad y justicia, ausencia y memoria, lucha por la libertad, retorno a la esperanza, y el
Página 13
fin de la dictadura. Mientras que su tercer piso acoge muestras temporales de autores tanto nacionales como internacionales. A 40 años del Golpe Desde el pasado 11 de enero y hasta el 11 de agosto del presente año, se está exponiendo en la Galería de la Memoria, ubicada en el mismo Museo, la muestra fotográfica “Fragmentos/Memorias/Imágenes. A 40 años del Golpe”, que incluye el trabajo de fotógrafos profesionales, reporteros gráficos y aficionados que retrataron el contexto represivo y las acciones de defensa de los derechos humanos y la libertad de expresión. Con esta muestra, el Museo conmemora a todos quienes anónimamente desde distintos territorios fueron la fuerza de la oposición a la dictadura y a aquellos fotógrafos que contribuyeron a la memoria histórica de Chile. En “Fragmentos/Memorias/Imágenes. A 40 años del Golpe”, se pueden encontrar impactantes fotografías bajó títulos tales como, “La Moneda en llamas” (Santiago, Sept. 1973); “Hallazgo fosa común en Pisagua” (1990), “Plebiscito” (Octubre 1999); “Manifestación ´por el NO”; “Manifestación día internacional del trabajo” (mayo 1978), etc. Además de la muestra fotográfica, un Ciclo de Cine gratuito denominado “A 40 años (1973-2013)”, se ha estado presentando en los meses de junio y julio en el auditorio del Museo de la Memoria y los Derechos Humanos.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 14
No sólo Chile a 40 años del Golpe: Uruguay tiene una deuda pendiente Por Marilyne Buda
“Madres y Familiares de Detenidos Desaparecidos”
El 27 de junio de 1973, mientras se elegía Miss Uruguay y el equipo de la Celeste enfrentaba a Ecuador por las Eliminatorias del Mundial de 1974, el presidente Juan María Bordaberry, con el apoyo de las Fuerzas Armadas, disolvía la Asamblea General y creaba un Consejo de Estado con la intención de reformar la Constitución. Este golpe de Estado, que acaba de cumplir 40 años, fue el punto de partida de una dictadura que durará hasta 1985. Nación de esencia democrática y primer Estado providencia del continente, el país cayó bajo el yugo de los militares tras una crisis económica, política y social. A partir de los años 50, el descontento popular dio lugar a movimientos de contestación que se radicalizaron en los años 60 y 70 en una guerrilla urbana, los Tupamaros. En este clima tenso, las Fuerzas Armadas asumieron un creciente protagonismo político, y a partir de junio de 1968 rigieron de manera
permanente las Medidas Prontas de Seguridad. Cinco años después, el presidente electo, Juan María Bordaberry, se transformó en dictador con el apoyo, entre otros, de los altos mandos militares, de la embajada de Estados Unidos y de la dictadura en Brasil. Tras el golpe de Estado, y a pesar de una huelga general de quince días de resistencia, se prohibieron los partidos políticos, los sindicatos y medios de prensa, y se generalizó la persecución de los opositores a la dictadura. El régimen, que se autodenominó cívico-militar, adoptó la prisión masiva y la tortura como metodología para mantenerse en el poder. La represión alcanzó la cifra de 15.000 presos políticos, decenas de los cuales murieron durante su encarcelamiento o después. Entre los sobrevivientes, el presidente uruguayo y ex Tupamaro José Mujica, quien estuvo preso durante 13 años y frecuentemente aislado en un pozo. En el marco del Plan Cóndor, campaña de represión coordinada entre seis dictaduras
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
latinoamericanas, más de 200 uruguayos fueron detenidos-desaparecidos dentro y fuera de las fronteras nacionales. Miles debieron emigrar del país y exiliarse, mientras Alberto Demicheli, Aparicio Méndez y Gregorio Álvarez sucedían a Bordaberry. El 30 de noviembre de 1980, los uruguayos rechazaron vía un plebiscito el proyecto de reforma constitucional propuesto por el régimen de facto. El triunfo del NO marcó el comienzo de un lento proceso de apertura política que culminó con el triunfo del Partido Colorado en los comicios de 1984, y la asunción el 1º de marzo de 1985 de Julio María Sanguinetti como presidente de la nación. El 8 de marzo se promulgó una ley de indulto a los presos políticos, quienes fueron liberados. Sin embargo, a pesar de la vuelta a la democracia, la “Ley de la Caducidad de la Pretensión Punitiva de Estado”, o ley de impunidad, fue adoptada por el Parlamento en diciembre de 1986, consagrando la impunidad de los delitos de violación de los Derechos Humanos y de terrorismo de Estado durante la dictadura. En los años siguientes, una campaña de recolección de firmas para derogarla llevó a un referéndum en 1989, pero la victoria del “voto amarillo” a favor de su vigencia ratificó la ley de forma más definitiva. En octubre de 2009, coincidiendo con las elecciones presidenciales y parlamentarias, se volvió a someter a plebiscito y fue nuevamente confirmada en las urnas, por estrecho margen. Hoy en día, la ley de impunidad, legitimada por el pueblo uruguayo, sigue vigente. Algunos gobiernos, como el del frenteamplista Tabaré Vázquez o del actual presidente José Mujica, han intentado que se juzguen a los responsables rodeando esta ley. En 2011, el Frente Amplio logró que se adoptara en el Parlamento la Ley N°18.831, o Ley Interpretativa de la Caducidad, que restablece el pleno ejercicio de la pretensión punitiva del Estado para los delitos cometidos durante este periodo, y declara que dichos delitos son crímenes de lesa humanidad de conformidad con los tratados internacionales de los que la República Oriental del Uruguay es parte. Pero a 40 años del golpe, se vive un nuevo capítulo de tensiones. En febrero pasado, la
Página 15
Suprema Corte de Justicia declaró inconstitucional la llamada Ley Interpretativa de la Caducidad: consideró que los delitos cometidos no eran de lesa humanidad sino comunes, y se archivaron las causas judiciales abiertas por violaciones a los Derechos Humanos. Poco tiempo antes, la Suprema Corte había decidido trasladar a la jueza Mariana Mota de lo penal a lo civil, con lo cual no pudo seguir investigando los 50 casos relacionados con la dictadura que tenía a su cargo. Las reacciones no tardaron, tanto a nivel nacional como internacional. Las Naciones Unidas y la Corte Interamericana de Derechos Humanos cuestionaron la decisión del órgano y lo intimaron a respetar las normas internacionales que el país suscribió. Mientras tanto, en Montevideo, se suceden las marchas para exigir justicia y denunciar esta “cultura de la impunidad”, con la convicción que los delitos de lesa humanidad ni prescriben ni se negocian. A lo largo de estas décadas se han dado pasos constantes, pero Uruguay sigue siendo uno de los países con más retraso en materia de justicia. La investigación y el esclarecimiento de las violaciones a los Derechos Humanos, la identificación de los responsables, tanto materiales como intelectuales, y su sanción penal y administrativa, aún no se han completado. Entre las presiones de los golpistas de ayer y de los que temen revolver el pasado, sólo un puñado de criminales han sido juzgados y condenados. Frente a ellos, sin embargo, no faltan los que luchan para que la Verdad, la Memoria y la Justicia sean una realidad, y para que la obligación a olvidar no se vuelva otro crimen contra la Humanidad.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 16
“Mi generación vivió la infancia en el Chile de los ochenta” Por Marcela Parra cuando había que resignarse a que nuestra madre no era “La hechizada” (Bewitched) ni “Mi bella genio” (I dream of Jeannie). En lugar de aquello, nuestros padres se parecían a los directores de la escuela secundaria en las series adolescentes; siempre enemigos de la celebración.
Marcela Parra (Temuco/Chile. 1981). Es licenciada en Arte por la Universidad de Playa Ancha. En 2008 publica su libro Silabario, Mancha, y en diciembre de 2010, Ambulancia. Recibe el primer lugar en el Segundo Concurso de Poesía Joven de la Universidad de Playa Ancha en 2004, la Beca de Creación Literaria de la Fundación Pablo Neruda en 2005, el premio Enrique Lihn en el Concurso Nacional de Arte y Poesía Joven de la Universidad de Valparaíso en 2007, en 2008 recibe la Beca de Creación Literaria del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile y la Beca Presidente de la República de Chile, con la cual realizó un doctorado en España. Marcela nos cuenta cómo surge “Ambulancia”.
Mi generación vivió la infancia en el Chile de los ochenta. Los niños de entonces vivimos un fuerte cambio cultural y económico, que nos introdujo de golpe a un imaginario global: el consumo de símbolos y normas relacionales del nuevo modelo económico de la dictadura que fue impuesto a los niños por medio de la televisión y la publicidad. Por esos años se masificó el consumo de bebidas gaseosas y cereales para el desayuno, los dulces y helados multiplicaron su variedad y creció el tamaño del envasado. Este escenario producía en nosotros grandes expectativas de vivir en un mundo de abundancia y diversión, aunque las ansias de concretarlo chocaban siempre con la realidad,
Durante el mismo tiempo fui a manifestaciones en contra de la dictadura, visité en la cárcel a presos políticos y escuché perpleja sus relatos sobre tortura y muerte, pero esto no abstrajo de mi biografía a la piel de oso que despierta en medio del salón, los vampiros adolescentes, la National Geographic, ni al DeLorian que viaja por el tiempo. Ahora que llegué al futuro, veo todo este proyecto político como la idealización de un país cuyos habitantes viven en la eterna infancia, donde la satisfacción del deseo por medio del consumo viene envuelta en un envase tan brillante como infestado de injusticia. El escribir estos poemas ha sido una forma de asumirme como consecuencia de estos hechos y de observarme (nos) como encarnación de la memoria social.
Dorada por fuera, vacía por dentro (parte de Ambulancia) El árbol de navidad era acomodado con un mes de anticipación y de sus brazos colgaban doradas monedas de chocolate, que teníamos prohibido comer hasta el 24 de diciembre por la noche. Cuando mi madre no estaba, nos comíamos el chocolate dejando colgada sólo la cubierta, que seguía manteniendo la forma de moneda. Más que por el sabor del chocolate, éramos felices ejecutando nuestro truco y esquivando palmetazos, cuando ella descubría que de abundancia, nuestro árbol sólo mantenía las apariencias, porque estaba colmado de monedas vacías. Luego se hacía la enojada en vano y todo terminaba en risa. Mi familia ahorra felicidad para momentos especiales. En ciertas fechas aparecen el juego de vajillas íntegro y las servilletas gruesas resplandeciendo sobre el mantel hereditario. Como si la puesta de la mesa fuese un tesoro, cuyas joyas, en cada fiesta se deshilachan más.
ESPECIAL CHILE
V E N T A NA LA T IN A , JU LIO 2 0 1 3
Villanas (parte de Ambulancia) Pude ser la chica de los calendarios de Pisco Capel que mi tío regalaba a mi papá en los ochenta. La misma del taller de bicicleta del abuelo la novia imaginaria de mi hermano esa que mi prima dibujaba.
El vecino de la casa #640 me lo dijo él me vio crecer desde la edad que tienen sus dos hijas ahora (de vez en cuando juego con ellas).
En la villa nos encuentran ricas a todas. ¿Será por el uso de material ligero formando pliegues en casas y faldas? ¿será que su metáfora no es el caviar sino la Fanta con tacos de mortadela?
Qué calendario ni qué vecino. Con mis hermanas a esas desnutridas les declaramos lenta guerra. Borrando sus dientes con lápiz pasta poniendo bigotes y juntando cejas porque mi madre rellenita cocinaba frente a ese muro.
A fines de diciembre el calendario daba risa y pena. Sin embargo cada enero, con enemigo renovado cargaríamos nuestros lápices para la próxima contienda.
Página 17
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 18
El Chile que me encanta Por Francisca Mattéoli traducido por Marisel Mendoza Nota del traductor
Francisca Matteoli, nació en Chile, pero es hija de madre escocesa. Es autora de numerosos libros de relatos de viajes, los que han sido publicados en una docena de países y traducidos a varios idiomas. Sus artículos han formado parte de prestigiosas revistas como National Geographic (Francia) y Condé Nast Traveller, entre otras. Para Francisca, y según se extrae de sus propias reflexiones, no hay un día que pase sin pensar en Chile y en los paisajes que han marcado su vida. Y es que fue el país de su infancia. En sus relatos, están presentes vivencias humanas propias de sus historias de viajes porque para ella, el contexto en el que vivimos nos influye necesariamente. Respecto a su literatura, la autora considera que su obra es su propio país y al que realmente pertenece. Un mundo que ha creado para sí misma y en el que no necesita pasaporte o visa, ni maletas ni cosas pesadas, sólo lo que sus experiencias de vida y sus recuerdos le entregan.
El Chile que me encanta Nací en Santiago, y por tanto, todos mis recuerdos de infancia están ligados a Chile. Ahora vivo en París, desde donde he escrito todos mis libros, pero regreso a Chile cada vez que puedo. Me encanta ver todos los cambios que Chile ha experimentado, y siempre me complace lo bien que se está desarrollando. Estar atento al crecimiento de un país es fascinante, y más aún si se trata de tu nación de origen. La gente chilena es muy amable, el país es un lugar seguro, con excelente infraestructura, hoteles y restaurantes. ¡Definitivamente civilizado!; un país en el que viajar es un agrado. Chile ofrece increíbles y grandiosos paisajes naturales. El poder contemplar un horizonte, totalmente sin obstáculos ni infinito, genera un estado de relajación. Uno de mis lugares favoritos es el desierto de
Atacama, en el norte. Durante el mismo día, se pueden ver flamencos rosados, cóndores, géiseres, lagos salados y cañones de roca; visitar un pequeño y tradicional pueblo, y degustar una empanada caliente recién salida del horno. El ambiente es fantástico y encantador. Una mezcla mágica. Hace algunos años, pasé una semana en el sur, en la Patagonia. El otro extremo de Chile. Un mundo donde el frio, el hielo y los fiordos están presentes, pero tan fantástico como Atacama. El Parque Nacional Torres del Paine es un lugar imperdible de visitar - si se tiene el tiempo, porque va a tomar un día para llegar desde Santiago - Pero a la llegada, tú ya estás lejos de todo. Un lugar ideal para hacer senderismo, y admirar el maravilloso paisaje en un entorno espectacular. Rodeado de cielo azul, paz y aire fresco. Un fabuloso lujo.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ESPECIAL CHILE
Página 19
Parque Nacional Torres del Paine, Chile.
Como recientemente he invertido en una empresa de vinos, durante mi último viaje a Santiago visité Santa Carolina, una compañía de vinos típicamente chilena que data del siglo XIX. Lugar que me recordó a Rancagua, en el valle central de Chile, donde pasé mi infancia y donde también se pueden visitar bodegas de vinos antiguas que tienen una historia diferente que contar, y que están ubicadas muy cerca de Santiago. También vale la pena pasar dos días en Santiago (la capital) para ver cómo Chile se está desarrollando. Hay torres ultramodernas, como la Gran Torre (la más alta de América del Sur, que se inaugurase a principios de 2013). Pero, también, hay otros lugares que adoro, como el Palacio Cousiño (un precioso y pequeño palacio construido entre 1870 y 1878) y el Mercado Central, un espléndido edificio antiguo, donde los mariscos son simplemente deliciosos (Chile tiene una gran reputación por su mariscos y sus vinos). La comida chilena no es tan refinada como en otros países de América del Sur, pero para mí, forma parte
de mi infancia. Cuando estoy en Chile, sueño con comer pastel de choclo (cuyos ingredientes principales son guiso de maíz y carne) o empanadas, ambas comidas típicas de la gastronomía chilena. La última vez que estuve allí, mi amigo Jean Paul Gondonneau me invitó a conocer la Hostería Doña Tina. Un lugar acogedor, con un ambiente familiar y una mezcla de chilenos y turistas extranjeros. Donde siempre acabas bebiendo demasiado pisco sour (cóctel tradicional) y cantando "Si vas para Chile", una de las canciones más famosas de la música popular chilena. Éstos son algunos de mis lugares favoritos en Chile, lugares donde redescubro el Chile que me encanta, su atmósfera y también su alma. Espero sinceramente que cuando visites este país, puedas también experimentar las cosas que a mi tanto me gustan. Para leer más escritos de Francisca visita su sitio web o su blog: www.franciscamatteoli.com; www.franciscamatteoli.com/blog
VENTANA LATINA, JULIO 2013
LA LATINA COMEDIA
Página 20
Altazor toma tu paracaídas y cae desde la tierra al cielo Por Fray Draco* Y
el paracaídas aguarda amarrado a la puerta como el caballo de la fuga interminable... Desempólvate del sueño y sacúdete las utopías que se han adherido a tus vestidos como garrapatas luego del ayuno azor del alto. Pon manos a la obra porque la obra que hemos hecho es maltrecha, desecha, estrecha, endecha, arrecha y mal hecha. La eternidad quiere vencer y por lo tanto no hay tiempo que perder, y no hay que perder al tiempo porque se escapa como gato castigado. ¡Carpe aeternitatem in momento! Yo veo a mi tierra triste; todo es triste como el niño que está quedándose huérfano, o como la letra que cae en medio del ojo, o como la muerte del perro de un ciego. La desolación y el amargor (que perdió el “amar” y dejó el “gor”) se cubren con cemento de mausoleo. Agujereadas como ratoneras las almas orean su impúdica desnudez de anhelos. ¡Y tú! profeta poeta, anti poeta, animal metafísico cargado de paradojas, augur, arúspice, hechicero zahorí, ya nos cantaste las rapsodias de nuestro futuro, y no eran otra cosa que nuestros propios réquiems. Plañido planetario lamento sideral, mis oídos sangran cuando escuchan sollozar a una estrella. No hay un árbol en pie o dos que descansen hechos somier si estorban al obeso progreso, las espaldas se curvan como corvos de tanto recoger monedas; cría cuervos y tendrás cuervitos que te clavarán agujas en los ojitos. Y no hay quien sufra de tortícolis por mirar al cielo, al hielo, al meteoro, al meteplata, al metepiedras. Se patea al indio, se patea al amante, se patea al vecino, se patea la perra. Y si aparece Dios para imponer orden, se saca un revólver y se le mata. ¡C’est la vie! ¡C’est la mort! A la que no se le escapa ni rodeando los cementerios. Habitamos un paisaje paradojal, un poco lírico, un poco mágico. Las ciudades son más grandes que los países que moran, las carreteras más anchas que las tierras que cruzan, los barcos más insondables que los mares que nadan, y los peces se confunden viajando en cubierta, encubiertos, como polizones, como policías, como portaviones. Ratas en delirio que trepan montañas. ¿Robinson, cómo es posible que volvieras de tu isla?
Paracaídas de Leonardo Da Vinci
Toma tu paracaídas, y del borde de tu estrella en marcha, lánzate a la atmósfera del último suspiro. Porque aquí a las fantasías las hacen caminar por el patíbulo, a las bondades las cuelgan del cuello con una soga burlona, a las sonrisas las baten en duelo, las humildades beben cicuta, la generosidad juega ruleta rusa con el barrilete completamente cargado, las reflexiones posan en carteles de “se busca”, los poetas comen maní en la jaula de los monos y el Mesías junto al mismo Dios son dos chiquitos que corren detrás de una pelota. Altazor desconfía de las palabras, desconfiad del ardid ceremonioso, y de la poesía. Pero no desconfíes del néctar dulce que chorrea desde la entraña de la palabra cuando es prensada contra el paladar o contra un papiro. Su ambrosía nutre de verdades más hondas que el murmullo del Demiurgo cuando se maravilla de la obra trágica que su mente ociosa le dio por parir. El tiempo se esconde detrás de un muro y ríe porque sabe que este martirio no tiene fin. Pero tú Altazor
VENTANA LATINA, JULIO 2013
LA LATINA COMEDIA
que creaste la lengua de la boca que nosotros desviamos de su rol, haciéndola aprender a hablar, deberías lanzarte a otra locura nuestra de cada día. Cae en el sepulcro abierto. Seguimos en pie la plaga inmortal, en nombre de una idiota ley proclamadora de la conservación de las especies. ¿Pero tenemos esperanza? Al menos tenemos confianza de que nos llenaremos la panza, sino es de bienaventuranza será de alabanzas para quien se apiade, venga por nosotros y nos levante de las axilas como muleta. Yo creo en el hombre, creo en el brujo, en el amigo, en el ángel caído y en el no caído, en el tonto, pero no en el necio. En el pobre y en el rico, pero de benevolencia. Creo en la bestia errante, en el globo extraviado, en el perro que se persigue la cola, pero no creo en la cola que persigue al perro. Creo en ti Vicente Huidobro, pero no en la tumba de Cartagena vacía de tu fantasma. Creo en el arco iris y en la flecha iris; porque tú me dijiste que la luna tenía a su luno y la montaña su montaño, y que el oso polar mira la Osa Mayor encerrada en su aurora boreal. Creo en el lobo que pace con el cordero aunque el hombre sea el lobo del hombre y el lobo sea el hombre del lobo, y todos juntos, en la cena pascual, se coman al cordero de Dios que quita los pecados del mundo para esparcirlos por otros planetas. Creo en tú y creo en yo. No creo en él, ni menos en ella. Pero creo en vosotros, en nosotros y en ellos, ahora mañana y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
Página 21
Hombre, he ahí tu paracaídas maravilloso como el vértigo. Poeta, he ahí tu paracaídas, maravilloso como el imán del abismo. Mago, he ahí tu paracaídas que una palabra tuya puede convertir en un parasubidas maravilloso como el relámpago que quisiera cegar al Creador. ¿Qué esperas? Mas he ahí el secreto del Tenebroso que olvidó sonreír. Y el paracaídas aguarda amarrado a la puerta como el caballo de la fuga interminable.
Textos e inspiración tomados prestados del libro “Altazor” del poeta chileno Vicente Huidobro. Publicado en Madrid, 1931.
Altazor morirás. Se secará tu voz y serás invisible. La tierra seguirá girando sobre su órbita precisa. Y yo también moriré e iré a reconciliarme con Dios quien me pateó el culo después de saber que me quise igualar a él. Y él lo sabía, lo sabía desde siempre, porque todo lo sabe, todo lo supo y todo lo sabrá. ¿Y cómo no supo que iba a traicionarle? ¿O lo supo y no quiso aguar la sorpresa? ¿O creyó ingenuo que no podía saberlo todo y que se equivocaría, al menos conmigo? ¿O no me pateó el culo y soy yo que trato de excusar mi estado de caída? ¿O se confundió Heidegger y no estoy caído sino levantado y estar levantado parece estar caído? Altazor ¿Porqué perdiste tu primera serenidad? ¿Porqué un día de repente sentiste el terror de ser? Abre la puerta de tu alma y sal a respirar al lado afuera. Puedes abrir con un suspiro la puerta que haya cerrado el huracán. Homo Volans de Faust Vrancic
VENTANA LATINA, JULIO 2013
EL CHACHE Y LA JARA
Página 22
EL CHACHE Y LA JARA en ¿Por qué Chile se llama Chile? Por El Chache y La Jara
La Jara: Si piensas en Chile ¿qué es lo primero que se te viene a la cabeza? El Chache: Picante La Jara: No hombre, me refiero a Chile con mayúscula… El Chache: Aaaahhh no sabía...pero algo tendrá que ver… La Jara: Pues seguramente, pero no tengo ni idea. ..
razones para que resistiera…pero el caso es que resistió. El Chache: Y ¿has averiguado si tiene que ver algo con el chili…con el que pica…? La Jara: Pues sí…al parecer es que “chili” o “chilli” es una raíz común en diferentes palabras precolombinas , entre ellas la que se usa para designar al ají o pimiento picante. El Chache: Pues hablando de picante, me pica la curiosidad… ¿Crees que VL podría mandarnos de corresponsales a Chile? La Jara: Estaría guay…y poder ir a los Andes a los “Ojos del Salado”… El Chache: O ver las estrellas en el desierto de Atacama y en La Tierra de Fuego…
Dos días después… La Jara: Ya sé qué relación tiene Chile con chile o chili. El Chache: ¿Y? La Jara: Pues al parecer la palabra “chilli” es de origen indígena y anterior incluso a la conquista Inca del territorio que hoy conocemos como Chile. Es curioso, porque era el nombre de un valle, pero su uso se fue extendiendo cada vez más para referirse a áreas cada vez más extensas. El Chache: ¿Y cómo es posible que el nombre se mantuviera después de la llegada de los españoles? Porque teníamos la fea costumbre de darle nombres nuevos a los territorios conquistados, como México que fue Nueva España. La Jara: Sí, si intentos hubo, Pedro de Valdivia intentó llamarlo Nueva Extremadura, pero fracasó. Parece ser que el nombre de Chile o Reino de Chile ya era popular, era más corto y no les debió parecer muy difícil de pronunciar… imagino que hubo diferentes
La Jara: O ir a Valparaiso y pasear entre sus fachadas de colores oliendo a mar… El Chache: O visitar las casas de Neruda, Violeta Parra… La Jara: O comer empanadas chilenas… El Chache: Mmmmmmmm….
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ENTREVISTA
Página 23
Entrevista con Alejandro Zambra Por Álvaro Moliner
Alejandro Zambra (Santiago de Chile, 1975) es una de las nuevas voces del panorama literario chileno. En sus novelas cortas Bonsái (2006) La vida privada de los árboles (2007) y Formas de volver a casa (2011), los personajes muestran a una generación de chilenos que se enfrentan a problemas heredados del pasado y que les conduce a un futuro incierto, en un mundo en el que las relaciones personales se han visto transformadas definitivamente. A su paso por el Instituto Cervantes de Londres, Ventana Latina pudo conversar con Alejandro Zambra sobre los temas de los que trata en su obra y sobre su visión del Chile actual. Ventana Latina: “Bonsái” tu primera novela, galardonada con el Premio de la Crítica, aparentemente comenzó como un proyecto poético, ¿pensabas antes incurrir en el terreno de la novela? Alejandro Zambra: No creo que sea tan distinto escribir narrativa o poesía. La poesía tiene una relación muy directa con el lector porque son ediciones
pequeñas, la novela tiene una amplitud que a mí me resultaba bella también porque no conoces a los lectores. La novela es como mandar mi carta al mundo, como dice Emily Dickinson, y ésa es la intención, mandar una carta sin saber quién va a recibirla. VL: En “Formas de volver a casa” se narran una serie de recuerdos del protagonista que bien podrían ser los propios de Alejandro Zambra. En todos ellos encontramos una ausencia absoluta de lo fantástico que se reduce a encuentros casuales, verosímiles y totalmente realistas. ¿Es la realidad y los recuerdos tu fuente de inspiración? AZ: A mí me interesa escribir sobre la gente común y corriente, no hay la exaltación de una experiencia individual demasiado diferente a la de los demás. En este sentido, que las cosas hayan sucedido o no, no creo que sea tan relevante. En particular, pensando en la última novela, lo importante es que lo que cuenta le haya pasado a muchas otras personas y no sólo a una.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
ENTREVISTA
Página 24
VL.: En tus novelas las tramas se urden alrededor de unas relaciones personales que están impregnadas de incomunicación, de insatisfacción crónica, de la imposibilidad de llegar a la culminación y, por tanto, a la felicidad… AZ: Creo que para mi generación y de ahí en adelante, las relaciones se transformaron en inciertas, digamos que hay un elemento de incertidumbre que aceptamos, que consideramos parte del asunto y esto ocurre tanto para relaciones de amor, como para las relaciones filiales. Se ha modificado el horizonte de los afectos. Sí me interesa hablar de eso, no sé si tengo una certeza o una idea de cómo sucede en mis libros y muchos menos en la realidad. En La vida privada de los árboles se construye una familia con otros valores y con una cierta fragilidad inherente, no la familia tradicional que nos acostumbraron a pensar, se trata de otra vertiente que me interesa entender. VL: Este año se cumplen 40 años del golpe militar en Chile. En “Formas de volver a casa” tratas ese período histórico desde la visión de las personas que la padecieron, que fueron perseguidas, que la apoyaron o que simplemente fueron indiferentes. Patricio Guzmán, sobre el que hablas en la novela, dice que los chilenos son incapaces de recordar ¿Cómo evalúas al país hoy después de 40 años? AZ: Creo que hay muchas cosas que han cambiado pero la dictadura sigue estando presente. El 2011 fue el año de la revuelta estudiantil y de otra clase de revueltas, entonces alguien podría pensar que es algo muy actual pero las protestas de los jóvenes están relacionadas con lo que la dictadura le hizo a Chile y cambiar el estado de cosas tiene que ver con la constitución que es la constitución redactada por Pinochet y sus colaboradores. El país está intentando rearticularse, no es que esté intentando aferrarse a un relato del pasado, son cuestiones del presente que tienen que ver con la dictadura. Pinochet destruyó Chile en todos los sentidos imaginables, por ejemplo dicen que ahora quieren quitarle el IVA al libro, pues bien, en Chile el libro no tenía IVA antes de Pinochet. Son cosas que van hermanadas y que son progresivas. Me parece que la sociedad chilena está siempre en ese tránsito y lo que dice Patricio Guzmán lo comparto, no hay un deseo generalizado de recordar con precisión
pero sí me parece que la literatura y en particular el cine documental como el que él hace o el que hacen realizadores más jóvenes como “El edificio chilenos”, “Actores secundarios”, “La ciudad de los fotógrafos”, están ayudando a que los chilenos queramos recordar. VL: En tus libros siempre hay numerosas referencias a libros, Proust, Flauvert, Auster y un larguísimo etcétera. Si tuvieras que dejar tu hogar para nunca regresar, ¿qué libro te llevarías? AZ: Es muy difícil contestar esa pregunta de la isla desierta. No lo puedo responder, pienso que yo le debo mucho a la literatura porque me parece que la literatura me ha permitido comprender cosas que de otro modo no lo hubiera conseguido y la perspectiva de sacar el libro cuando el mundo está acabándose o cuando hay que irse a la isla desierta, a pesar de todo lo que amo a la literatura, no se me ocurriría sacar un libro.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
PALABRAS
Página 25
Fragmento del primer capítulo, Personajes secundarios, de Formas de volver a casa * (la última novela de Alejandro Zambra) Una
vez me perdí. A los seis o siete años. Venía
distraído y de repente ya no vi a mis padres. Me asusté, pero enseguida retomé el camino y llegué a casa antes que ellos —seguían buscándome, desesperados, pero esa tarde pensé que se habían perdido. Que yo sabía regresar a casa y ellos no. Tomaste otro camino, decía mi madre, después, con los ojos todavía llorosos. Son ustedes los que tomaron otro camino, pensaba yo, pero no lo decía. Mi papá miraba tranquilamente desde el sillón. A veces creo que siempre estuvo echado ahí, pensando. Pero tal vez no pensaba en nada. Tal vez sólo cerraba los ojos y recibía el presente con calma o resignación. Esa noche habló, sin embargo —esto es bueno, me dijo, superaste la adversidad. Mi madre lo miraba con recelo pero él seguía hilvanando un confuso discurso sobre la adversidad. Me recosté en el sillón de enfrente y me hice el dormido. Los escuché pelear, al estilo de siempre. Ella decía cinco frases y él respondía con una sola palabra. A veces decía, cortante: no. A veces decía, al borde de un grito: mentira. Y a veces, incluso, como los policías: negativo. Esa noche mi madre me cargó hasta la cama y me dijo, tal vez sabiendo que fingía dormir, que la escuchaba con atención, con curiosidad: tu papá tiene razón. Ahora sabemos que no te perderás. Que sabes andar solo por las calles. Pero deberías concentrarte más en el camino. Deberías caminar más rápido. Le hice caso. Desde entonces caminé más rápido. De hecho, un par de años más tarde, la primera vez que hablé con Claudia, ella me preguntó por qué caminaba tan rápido. Llevaba días siguiéndome, espiándome. Nos habíamos conocido hacía poco, la noche del
terremoto, el 3 de marzo de 1985, pero entonces no habíamos hablado. Claudia tenía doce años y yo nueve, por lo que nuestra amistad era imposible. Pero fuimos amigos o algo así. Conversábamos mucho. A veces pienso que escribo este libro solamente para recordar esas conversaciones. * La noche del terremoto tenía miedo pero también me gustaba, de alguna forma, lo que estaba sucediendo. En el antejardín de una de las casas los adultos montaron dos carpas para que durmiéramos los niños. Al comienzo fue un lío, porque todos queríamos dormir en la de estilo iglú, que entonces era una novedad, pero se la dieron a las niñas. Nos encerramos a pelear en silencio, que era lo que hacíamos cuando estábamos solos: golpearnos alegre y furiosamente. Pero al pelirrojo le sangró la nariz cuando recién habíamos comenzado y tuvimos que buscar otro juego. A alguien se le ocurrió hacer testamentos y en principio nos pareció una buena idea, pero al rato descubrimos que no tenía sentido, pues si venía un terremoto más fuerte el mundo se acabaría y no habría nadie a quien dejar nuestras cosas. Luego imaginamos que la Tierra era como un perro sacudiéndose y que las personas caían como pulgas al espacio y pensamos tanto en esa imagen que nos dio risa y también nos dio sueño. Pero yo no quería dormir. Estaba, como nunca, cansado, pero era un cansancio nuevo que enardecía los ojos. Decidí que pasaría la noche en vela y traté de colarme en el iglú para seguir conversando con las niñas, pero la hija del carabinero me echó diciendo que quería violarlas. Entonces yo no sabía bien lo que era un violador y sin embargo prometí que no quería
VENTANA LATINA, JULIO 2013
PALABRAS
Página 26
violarlas, que sólo quería mirarlas, y ella rió burlonamente y respondió que eso era lo que siempre decían los violadores. Tuve que quedarme fuera, escuchándolas jugar a que las muñecas eran las únicas sobrevivientes —remecían a sus dueñas y rompían en llanto al comprobar que estaban muertas, aunque una de ellas pensaba que era mejor porque la raza humana siempre le había parecido apestosa. Al final se disputaban el poder y aunque la discusión parecía larga la resolvieron rápidamente, pues de todas las muñecas sólo había una barbie original. Ésa ganó. Encontré una silla de playa entre los escombros y me acerqué con timidez a la fogata de los adultos. Me parecía extraño ver a los vecinos, acaso por primera vez, reunidos. Pasaban el miedo con unos tragos de vino y miradas largas de complicidad. Alguien trajo una vieja mesa de madera y la puso al fuego, como si nada —si quieres echo también la guitarra, dijo mi padre, y todos rieron, incluso yo, que estaba un poco desconcertado, porque no era habitual que mi papá dijera bromas. En eso volvió Raúl, el vecino, con Magali y Claudia. Ellas son mi hermana y mi sobrina, dijo. Después del terremoto había ido a buscarlas y regresaba ahora, visiblemente aliviado. * Raúl era el único en la villa que vivía solo. A mí me costaba entender que alguien viviera solo. Pensaba que estar solo era una especie de castigo o de enfermedad. La mañana en que llegó con un colchón amarrado al techo de su Fiat 500, le pregunté a mi mamá cuándo vendría el resto de la familia y ella me respondió, dulcemente, que no todo el mundo tenía familia. Entonces pensé que debíamos ayudarlo, pero al tiempo entendí, con sorpresa, que a mis padres no les interesaba ayudar a Raúl, que no creían que fuera necesario, que incluso sentían una cierta reticencia por ese hombre delgado y silencioso. Éramos vecinos, compartíamos un muro y una hilera de ligustrinas, pero nos separaba una distancia enorme. En la villa se decía que Raúl era democratacristiano y eso me parecía interesante. Es difícil explicar ahora por
qué a un niño de nueve años podía entonces parecerle interesante que alguien fuera democratacristiano. Tal vez creía que había alguna conexión entre el hecho de ser democratacristiano y la situación triste de vivir solo. Nunca había visto a mi papá hablar con Raúl, por eso me impresionó que esa noche compartieran unos cigarros. Pensé que hablaban sobre la soledad, que mi padre le daba al vecino consejos para superar la soledad, aunque debía saber más bien poco sobre la soledad. Magali, en tanto, abrazaba a Claudia en un rincón alejado del grupo. Parecían incómodas. Por cortesía pero tal vez con algo de insidia una vecina le preguntó a Magali a qué se dedicaba y ella respondió de inmediato, como si esperara la pregunta, que era profesora de inglés. Era ya muy tarde y me mandaron a acostar. Tuve que
VENTANA LATINA, JULIO 2013
PALABRAS
hacerme un espacio, a desgana, en la carpa. Temía quedarme dormido, pero me distraje escuchando esas voces perdidas en la noche. Entendí que Raúl había ido a dejar a las mujeres, porque empezaron a hablar de ellas. Alguien dijo que la niña era rara. A mí no me había parecido rara. Me había parecido bella. Y la mujer, dijo mi madre, no tenía cara de profesora de inglés —tenía cara de dueña de casa nomás, agregó otro vecino, y alargaron el chiste por un rato. Yo pensé en la cara de una profesora de inglés, en cómo debía ser la cara de una profesora de inglés. Pensé en mi madre, en mi padre. Pensé: de qué tienen cara mis padres. Pero nuestros padres nunca tienen cara realmente. Nunca aprendemos a mirarlos bien. * Creía que pasaríamos semanas e incluso meses a la intemperie, a la espera de algún lejano camión con alimentos y frazadas, y hasta me imaginaba hablando por televisión, agradeciendo la ayuda a todos los chilenos, como en los temporales —pensaba en esas lluvias terribles de otros años, cuando no podía salir y era casi obligatorio quedarse frente a la pantalla mirando a la gente que lo había perdido todo. Pero no fue así. La calma volvió casi de inmediato. En ese rincón perdido al oeste de Santiago el terremoto había sido nada más que un enorme susto. Se derrumbaron unas cuantas panderetas, pero no hubo grandes daños ni heridos ni muertos. La tele mostraba el puerto de San Antonio destruido y algunas calles que yo había visto o creía haber visto en los escasos viajes al centro de Santiago. Confusamente intuía que ése era el dolor verdadero. Si había algo que aprender, no lo aprendimos. Ahora pienso que es bueno perder la confianza en el suelo, que es necesario saber que de un momento a otro todo puede venirse abajo. Pero entonces volvimos, sin más, a la vida de siempre. Papá comprobó, satisfecho, que los daños eran pocos: nada más que algunas grietas en las paredes y un
Página 27
ventanal trizado. Mi mamá solamente lamentó la pérdida de los vasos zodiacales. Se quebraron ocho, incluidos el de ella (piscis), el de mi papá (leo) y el que usaba la abuela cuando venía a vernos (escorpión) — no hay problema, tenemos otros vasos, no necesitamos más, dijo mi padre, y ella le respondió sin mirarlo, mirándome a mí: sólo el tuyo se salvó. Enseguida fue a buscar el vaso del signo libra, me lo dio con un gesto solemne y pasó los días siguientes un poco deprimida, pensando en regalar los demás vasos a gente géminis, a gente virgo, a gente acuario. La buena noticia era que no volveríamos pronto al colegio. El antiguo edificio había sufrido daños importantes y quienes lo habían visto decían que era un montón de ruinas. Me costaba imaginar el colegio destruido, aunque no era tristeza lo que sentía. Sentía simplemente curiosidad. Recordaba, en especial, el sitio baldío al final del terreno donde jugábamos en las horas libres y el muro que rayaban los alumnos de la media. Pensaba en todos esos mensajes volando en pedazos, esparcidos en la ceniza del suelo — recados burlescos, frases a favor o en contra de Colo-Colo o a favor o en contra de Pinochet. Me divertía mucho una frase en especial: A Pinochet le gusta el pico. Entonces yo estaba y siempre he estado y siempre estaré a favor de Colo-Colo. En cuanto a Pinochet, para mí era un personaje de la televisión que conducía un programa sin horario fijo, y lo odiaba por eso, por las aburridas cadenas nacionales que interrumpían la programación en las mejores partes. Tiempo después lo odié por hijo de puta, por asesino, pero entonces lo odiaba solamente por esos intempestivos shows que mi papá miraba sin decir palabra, sin regalar más gestos que una piteada más intensa al cigarro que llevaba siempre cosido a la boca.
*La versión en inglés se encuentra en venta en librerías en Londres, la versión en español es fácil de conseguir en portales de Internet como por ejemplo Amazon.
V E N T A NA LA T IN A , JU LIO 2 0 1 3
PALABRAS
Poesía y fotografías de Humberto Gatica TIERRA DE NADIE La fría ternura de lo que arde se abandona al sinuoso sigilo de las fronteras Entre claroscuros cuelgan la cenizas prematuras de una nueva vida.
LONDON Las calles se abren a la multitud que desde la niebla se precipita hacia el suave cascabeleo de la brisa donde el eco esquivo de unas voces se quiebran y reconstruyen en la luz inmóvil de los espejos.
STOCKWELL En la quietud de la luz que agoniza el día se recoge al vaivén casi invisible de una rama en cuya aura una voz apátrida se apaga.
Página 28
VENTANA LATINA, JULIO 2013
REENCUENTRO Muchos años después sus sombras crecen aun entre fusiles Rebeldes flotan en el vacío. REGRESO La figura arrastra su sombra hasta el muro de descoloridas texturas gastadas escrituras e irrepetibles slogans Sin cesar el viento mueve una telarañas y en ella una mosca muerta. CWMDONKIN PARK Como la luz que repta entre las hojas el viento frio y ajeno nos sacude con el eco borroso de un galope y el apagado tintineo de una espuela.
PALABRAS
Página 29
VENTANA LATINA, JULIO 2013
FOTOGRAFÍA LATINA
Página 30
Diez preguntas con el fotógrafo Humberto Gatica Por Verónica Sanchis
Humberto
Canción rota, de Humberto Gatica, parte de “La Canción rota”
Gatica, nació en Huellahue, Chile. Se
especializa como electricista primero por varios años. Posteriormente, fue becado por el Taller de Escritores de la Universidad Católica de Chile, la cual le brinda la oportunidad a dedicarse a escribir por un año y a realizar trabajos en la comunidad con talleres de creación literaria en poblaciones periféricas de Santiago. Más adelante Humberto hace un entrenamiento en técnicas audiovisuales para la comunicación agraria, donde comienza su relación con la fotografía. A partir de ese momento empieza a desarrollar ambas disciplinas, la literatura y la fotografía. Después del golpe militar y nueve meses en distintos centros de detención, sale al exilio, primero a Argentina y luego a Swansea, Gales. Gatica también trabajó por tres años en Mozambique en proyectos de desarrollo comunitario. Finalmente retorna a Swansea donde trabajó en Swansea Metropolitan University como técnico en fotografía durante 23 años. Humberto ha expuesto sus trabajos fotográficos en numerosas ocasiones, tales como, CAUSUS II, Unreliable Truths, Glyn Vivian Art Gallery, Swansea Open for Visual Art y recientemente formó parte de la exposición From Common Differences en Saint Davis Hall, Cardiff. 1. Ventana Latina: ¿Qué te inspiró a ser fotógrafo? Humberto Gatica: La magia del cuarto oscuro. Presenciar la formación de la imagen desde la nada, tuvo un gran impacto, por la naturaleza del proceso pero también por la posibilidad de darle sentido a los significados de esa realidad que se descubre con la cámara. Estos hechos, hasta hoy, siguen teniendo una importancia en la percepción del cada día. 2. VL: ¿Crees que exista tal cosa como un estilo Latinoamericano en la fotografía?
Flashback, de Humberto Gatica, parte de “La Canción rota”
HG: Lo latinoamericano ha sido un dilema bajo escrutinio en todos los frentes de las artes sin haber llegado a un consenso. La fotografía como arte es
VENTANA LATINA, JULIO 2013
FOTOGRAFÍA LATINA
Página 31
relativamente nueva en América Latina, pero desde hace más o menos treinta años hay nuevos fotógrafos que están haciendo cosas realmente interesantes. En este sentido, me parece significativo lo de Argentina, Brasil y México, por destacar trabajos que conozco, pero me parece también que en cada país están surgiendo nuevas propuestas en tiempos que la fotografía ha adquirido un grado de democratización impensado. 3. VL: ¿Quién es tu fotógrafo favorito en Latinoamérica? HG: Es difícil quedarse con uno, pero me han impactado el simbolismo en Manuel Álvarez Bravo, el humanismo en Sebastiao Salgado, la poesía en Luis González Palma, lo experimental en Geraldo de Barros y la significación política en Alfredo Jaar. Son fotógrafos que hacen sentir la búsqueda en trascender la sutileza de la forma. 4. VL: ¿Cuál ha sido el tema que más has desarrollado en tus trabajos fotográficos? Sombra robada de Humberto Gatica, parte de “La Canción rota”
HG: La metáfora de los objetos, y de los espacios, el simbolismo de la forma en el sentido de poder entender su naturaleza a través de la simplicidad de su rastro. 5. VL: Explícanos un poco por favor cómo funciona tu técnica fotográfica. HG: Trabajo con film en blanco y negro con una cámara de formato medio o de formato grande en estudio o cuando se trata de salir a terreno. El proceso de films o la impresión de las fotos las produzco en un cuarto oscuro. Me atrae mucho lo artesanal de la fotografía y, reconociendo todos los aportes de la fotografía digital, siempre vuelvo al cuarto oscuro como necesidad existencial. 6. VL: ¿Cómo se desarrollan tus proyectos, desde la idea a la práctica?
Twithlight, de Humberto Gatica, parte de “La Canción rota”
HG: Lo primero es ver si la idea es posible con los medios que cuento, luego viene un catastro de materiales y equipos necesario para producir la imagen. Enseguida se construye la imagen de acuerdo al contenido definido como base de la idea. En su
VENTANA LATINA, JULIO 2013
FOTOGRAFÍA LATINA
Página 32
construcción hay mucha rotura de fotos, ajustes de fragmentos sobre planchas de espuma y luego comenzar a hacer la toma desde la idea original hasta las variaciones que han ido apareciendo durante el proceso. Las imágenes finales se toman con una cámara de 5x4. 7. VL: ¿Alguna vez has pensado en utilizar diferentes medios artísticos con la fotografía? HG: Escribo poesía desde mucho antes de hacer fotografía y ambas disciplinas coincidieron en El Jardín de Arena, un libro bilingüe de poesía y fotografía que fue publicado por la editorial HAFAN del País de Gales. Hay otros proyectos de esta naturaleza en carpeta. 8. VL: Háblanos un poco acerca del trabajo fotográfico que fue elegido para la exposición en San David Hall en Cardiff.
Kaddish, de Humberto Gatica, parte de “La Canción rota”
HG: Son seis imágenes bajo el título de “La Canción Rota” en que exploro las existencias creadas o construidas por azar o destinos en base a ausencias e incertidumbres, desde cuyos perímetros se enlazan experiencias de memorias que rescatan el leve murmullo en la presencia de la ausencia. 9. VL: ¿Te encuentras trabajando en un proyecto nuevo? HG: Hay otro set de seis imágenes que viene después de “La Canción Rota” y que de momento estoy a medio camino. Estoy produciendo el material para un libro artesanal de haiku* y fotografía. Básicamente reúno imágenes de naturalezas muertas cuyo denominador común es el libro impreso. Todavía no tengo muy claro hacia dónde apunta esta idea y si su significancia tiene validez alguna. 10. VL: ¿Qué califica una buena foto para ti? HG: Aquella que me impacta, remueve y conmueve de tal manera que me fuerza a buscar cual es la pregunta.
*Haiku: poema de tradición japonesa que consta de tres líneas y 17 silabas. El mapa oscuro, de Humberto Gatica, parte de “La Canción rota”
VENTANA LATINA, JULIO 2013
CINE LATINO
Página 33
Chile, la alegría ya viene Acercamiento a la película ‘NO’ de Pablo Larraín Por David Martínez Flores
La
publicidad y la política son dos disciplinas que a
simple vista parecieran ser distantes, pues en teoría lo son completamente. Aunque en la práctica, por el contrario, la segunda necesita de la primera para llegar a su público objetivo de manera efectiva. Es decir, la política sin la comunicación social carecería de su total fuerza. En 1988, Chile lanzaría una campaña publicitaria que revolucionaría al Estado, su futuro como nación y su reconocimiento político exterior. Se trata del plebiscito en donde el pueblo chileno votaría SI o NO para que el comandante Augusto Pinochet continuara con su mandato o se terminara con la dictadura que por más de 15 años mantuvo oprimido al país. La multi-premiada película ‘NO’ del director Pablo Larraín refleja desde este punto artístico-creativo el momento histórico más importante de Chile del Siglo XX. René Saavedra, el personaje principal del que gira la trama, es un joven publicista interpretado por el mexicano Gael García Bernal. Si bien la labor de René como especialista artístico de la comunicación lo enfoca entorno a campañas comerciales, un gran amigo cercano, miembro de la oposición a Pinochet, observa en él el talento mediático necesario para producir la gran campaña de publicidad social que cambiaría el rumbo de su nación. El Larraín nos adentra en el marco temporal del Chile a finales de los 80. Con una mirada cálida, colores y enfoques de cámara, donde pareciera ser un video casero familiar, el filme atestigua, de manera cercana, el descontento social que se vivía en el país hermano de aquella época. La campaña del ‘NO’ a Pinochet debió su éxito en gran parte a la fuerza detrás de su campaña publicitaria. Bajo los estándares de la publicidad comercial conocida hasta esos momentos, René le asignó el giro necesario
para llegar al meollo de la intención de la campaña. El punto de la campaña sería vender la idea de la democracia no como un producto, sino como un concepto. Dejando fuera aquel recurso doloroso y de alto impacto que fueron las miles de muertes y desapariciones durante la dictadura, para dar paso a una idea sencilla en apariencia pero profunda en forma: ‘la alegría’ como promesa social de la campaña. El filme ‘NO’, muestra un lado fresco, desenfadado y muy cercano al movimiento social chileno que pudo acabar con el gobierno opresor de Augusto Pinochet. ‘No’ es el grito de esperanza contra la corrupción y el abuso por parte de las fuerzas políticas y militares. Un aire inspirador para todo Latinoamérica.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
PERFILES
Página 34
Jesús León Por Tania Farías reconocidos a nivel mundial. Desde el inicio de su carrera internacional en el 2004 Jesús León no ha parado de cosechar éxito tras éxito. Uno de sus más recientes logros es el haber interpretado en el Grange Park Opera el rol principal (Lord Arturo) de “I Puritani” de Vicenzo Bellini (presentada por primera vez en Paris en 1835) basada en hechos reales ocurridos en Inglaterra. La particularidad del rol de Lord Arturo es que Bellini lo compuso especialmente para el tenor italiano Giovanni Batista Rubini, cuya excepcional voz alcanzaba los registros más altos e inspiró muchas de las óperas de su época. Sus roles son considerados hoy en día como prácticamente imposibles de interpretar, a menos, por supuesto de poseer una voz tan excepcional como la de este tenor italiano. Y este es precisamente el caso de Jesús León.
Conciertos
que se cuentan por docenas en los más prestigiados teatros y salas de ópera del mundo entero, como el Albert Hall en Londres, los Ángeles Opera en los Estados Unidos, o el anfiteatro romano Ostia Antica, Jesús León, originario de Hermosillo, Sonara estado fronterizo de México, es sin lugar a dudas uno de los tenores contemporáneos más
Jesús León en la La Traviata
Sombrilla en mano, relajado y con una contagiosa sonrisa, Jesús León me encontró en un café ubicado al norte de Londres donde conversamos acerca de su carrera y sus sentimientos hacia la profesión de músico latinoamericano. “Yo siento que la vida de un músico es nómada” afirmó León al inicio de nuestra conversación al hacer referencia a su próxima mudanza a Austria, después de haber establecido su residencia en Londres por algunos años. Según el artista, en su país de origen el ser músico es considerado como “algo muy bajo, a menos que seas
VENTANA LATINA, JULIO 2013
PALABRAS
Luis Miguel. Pero cuando te quieres dedicar a la música significa tríos, mariachis, borracheras, grupos para amenizar fiestas […] pero uno no tiene la cultura de estudiar música, escuchar música en serio”. A pesar de haber crecido inmerso en un ambiente musical, el tenor mexicano confiesa haber enfrentado grandes dificultades para convencer a sus padres de su sincero interés por ser músico. “Yo escuchaba lo que mi familia escuchaba (rock and roll, música tradicional mexicana…). Crecí tocando la guitarra y cantando esta música, pero nunca música clásica”. Su destino cambió con la llegada del maestro de ópera cubano, Jesús Lee en 1994. Por primera vez León asistió a un recital de música clásica en Hermosillo “Ese fue el primer concierto de ópera al que fui de gala. Había muy pocas personas en la audiencia, 15 o 20 personas en un teatro de 600. Quedé fascinado”. Y fue el maestro, la primera persona que le habló de la particularidad de su voz “él me dijo “tú tienes voz para ser tenor, para cantar ópera y podrías ser buen tenor si tu estudias conmigo 2 años. Pero tienes que obedecerme”. Este fue el primer parte aguas en la carrera de Jesús León quien afirma “es cuando abandonó todo lo
Página 35
popular, porque yo cantaba en grupos de amenización, incluso con mi grupo el Sahauro llegamos a Valores Bacardi (desaparecido programa de reality show para cantantes en México), en el 94 y quedamos en el tercer lugar”. “Del 95 hasta el 2000 cuando murió el maestro, estudie con él”. Al abrirse en 1998 la carrera de música en la universidad de Sonora, carrera impulsada por el maestro Jesús Lee y su esposa Maribel Ferrales, León formó parte de la primera generación. “Muere el maestro, estaba en el sexto semestre. Como para mí él significaba todo en la música ya no quise seguir y empecé a trabajar en misas y eventos. Hice mi propio grupo llamado Cantico donde cantaba como tenor”. Con respecto a su experiencia trabajando en misas y eventos Jesús comentó “No fui uno de los pioneros en las misas, pero como tenor en Hermosillo fui uno de los primeros que empezó a trabajar y agarrarlo en serio. Eso fue una escuela. También cantaba en el restaurante de un hotel donde cada jueves hacían una cena italiana. Yo utilizaba ese espacio para poder experimentar con el repertorio italiano áreas de ópera, de música napolitana. Era una opción nueva para la gente. Era muy emocionante para mí”.
Jesús León en el Royal Albert Hall
VENTANA LATINA, JULIO 2013
PERFILES
Página 36
Jesús León interpretando Ernesto en Don Pasquale
El segundo parte aguas en su carrera llegó en el 2004 en un viaje familiar a Disneyland en Los Ángeles “Yo estaba muy contento en Hermosillo trabajando, tenía lleno con anticipación. Lo bonito de todo era que yo era dueño del grupo, los arreglos y sobre todo estaba cerca de mi mamá, mi nana, mi familia. […]La tía de mi esposa, me dijo encontré un lugar de música italiana donde puedes cantar, los meseros cantan y la gente que va tiene la oportunidad de hacerlo. Yo me paré y canté un área de ópera. Para mi sorpresa había mucha gente importante, maestros de canto de Los Ángeles ópera y cantantes profesionales.” Los días que siguieron a su participación en el restaurante italiano, Jesús fue invitado a audicionar al UCL Opera donde obtiene una beca que cambia su destino para siempre. “Era creo Julio o junio y me dicen queremos que ya estés aquí en septiembre y te prepares para este rol y para este rol. Regreso a Hermosillo, cancelo la mayoría de las misas y me mudo a los Ángeles. Ese mismo año el tenor hizo también una audición para el Boston Ópera Institute donde eligieron a sólo 5 cantantes de todo el mundo, él fue uno de ellos. “Al siguiente año hago una audición para Placido domingo y él me contrata, agarra dos cantantes de todo el mundo y yo quedo entre ellos. Todo fue muy rápido, en tres años ya estaba en los Ángeles Ópera, con
Placido Domingo, todo fue muy rápido”. El artista comentó sobre cómo se modificó su opinión con respecto al ser músico después de iniciar su carrera en la ópera “Una de las cosas que empecé a ver es que realmente podía vivir de la música. Tenemos la idea en México de que los músicos no ganan bien y que la viven batallando. Y cuando salgo me doy cuenta que no […] fue un impacto para mí porque creí que iba a ser muy difícil. No digo que a todos les vaya muy bien porque el talento, el trabajo que haces, la gente tiene que ver. En mi caso, el trabajar con las mejores orquesta donde la gente espera un espectáculo de primera calidad donde la gente paga el boleto y no quiere ver un error. Todo eso cambia en tu mente. Cada vez que cantas, cada cosa que haces toma un paso de importancia, tu salud, tu disciplina, todo va cambiando y yo creo que desde el 2004 ese fue más el impacto el tomar en serio cada cosa en la música” El tenor concluyó hablándonos de sus próximos proyectos entre los cuales destacan Don Pasquale en Austria, Rigoletto en Hong Kong y Austria y algunas posibles presentaciones en algunos festivales de su país. Los invitamos a visitar la página en internet de Jesús León www.jesusleon.com
VENTANA LATINA, JULIO 2013
VOCES LATINAS
Página 37
Detrás del telón de Casa Comunidad: El nuevo programa de un proyecto en desarrollo Por Tania Farías
Desde
su creación en el 2007 el Festival CASA de Teatro ha sido una plataforma excepcional para dar a conocer el teatro latinoamericano en el Reino Unido. Con gran éxito, año tras año, el público ha podido disfrutar de una selección de los mejores exponentes del teatro latinoamericano a lo largo de una semana intensa en cultura. Sin embargo el festival no había contado con un grupo de teatro conformado por latinoamericanos radicados en Londres que lo representara localmente. Como parte del proyecto denominado CASA Comunidad nació la idea de hacer un llamado a la comunidad latina mayor de 18 años. ¿Requisitos de experiencia? Ninguno, sólo el deseo de hacer teatro. Es así que en el 2012 se inició con un programa piloto a través del cual se ofrecieron cursos intensivos de teatro. El resultado se materializó en una puesta en escena que se presentó en el denominado Día de Comunidad durante el Festival de CASA -día de convivencia familiar en el que se disfruta al mismo tiempo de una muestra del trabajo de una variedad de artistas latinoamericanos instalados en Londres-. Amy Rosario, co-coordinadora de CASA Comunidad nos comentó sobre esa experiencia: “Cuando se terminó el programa hicimos una evaluación y ellos querían seguir porque habían descubierto que el proceso era excelente, que habían entendido algo más sobre el teatro, que habían tenido un sentido más del grupo.” Satisfechos con el éxito de esta primera etapa, el equipo de CASA Comunidad quiso repetir la experiencia con una segunda fase que busca ir más allá.
Este año, quienes lo deseen, al término de los talleres de teatro, los cuales se realizaron a lo largo del mes de junio, pueden continuar con su formación teatral - la cual vale la pena destacar, es de alta calidad, impartida por distintos líderes de teatro y muy completa–. Esta formación se realizará en colaboración con un director de teatro que pondrá todo su entusiasmo en el montaje de una obra de teatro que se presentará como parte del festival. De acuerdo con los organizadores de la iniciativa de CASA la idea es darle un seguimiento al grupo de teatro durante todo el año. “Estamos trabajando para poder empoderar el grupo hasta el punto que pueda tener sus propias ideas, que surja una base fuerte de teatro comunitario y que ellos puedan dar todas esas destrezas aprendidas a otros miembros de la comunidad latinoamericana”, afirmó Amy Rosario. El lanzamiento oficial del grupo de teatro de CASA Comunidad se realizará por la puerta grande ya que éste formará parte de la cartelera estelar del festival de CASA el cual se llevará a cabo a finales de septiembre y principios de octubre. Si por alguna razón no te fue posible participar en los talleres de CASA Comunidad pero eres latinoamericano, tienes más de 18 años y te gustaría formar parte de este proyecto, aún no es tarde. Envía un email expresando tu interés a community@casafestival.org.uk Para conocer más acerca de esta iniciativa o del Festival de CASA visita www.casafestival.org.uk
V E N T A NA LA T IN A , JU LIO 2 0 1 3
MI HISTORIA
Página 38
Mi historia: Juan María Solare: Inagotable sembrador
Juan María Solare
Pianista,
compositor, director de orquesta y profesor de música, Juan María Solare es un artista comprometido con su arte. Establecido en Bremen, Alemania desde hace algunos años, este talentoso artista argentino tiene un vínculo especial con la capital inglesa, la cual visita con frecuencia para participar en conciertos, grabaciones de discos o festivales, tal es el caso del Festival Tango Rojo que se lleva a cabo cada año en Londres y al que asistió recientemente como parte del elenco principal. Juan María Solare nos cuenta su historia. Nací en Bueno Aires, en el barrio de Palermo Viejo que Borges llamara el embrión de la ciudad. En mi casa se escuchaba sobre todo música clásica. Mis padres tenían un abono en la ópera y mi mamá tocaba el piano y cantaba en coros, pero claro en Argentina no puedes
evitar escuchar tango por la radio, por el vecino. Aunque no quieras, el paisaje acústico de la ciudad está impregnado de tango. Eso te va formando desde la cuna. Yo crecí con un contacto auditivo permanente y eso es importante porque algunos músicos europeos que intentan hacer tango y que no tuvieron ese contacto desde la infancia les cuesta trabajo entender el estilo desde dentro. Están siempre hablando un lenguaje musical que no es la lengua materna, es como si tocarán música con acento. Inicié mi carrera en Argentina desde muy pequeño. En mi época de estudios además de tocar a los clásicos, siempre había que tocar, dentro del ámbito de la música clásica por supuesto, a un autor argentino y cuyas obras tenían raíces folklóricas o de tango en muchas ocasiones. En Argentina era muy habitual que
VENTANA LATINA, JULIO 2013
MI HISTORIA
te preguntaras, en parte por la dictadura y en parte por la falta de expectativas que se tenían al término de las carreras musicales, ¿qué hacer luego que tienes tu título? La mayor parte se dedica a la docencia, lo cual es muy loable, pero para mí, si tú aprendes algo y al final lo único que haces es sólo enseñarlo, entonces para qué estudias música. Yo me encontré con ese dilema, así que en 1993 vine a estudiar un posgrado en composición a Colonia, Alemania, en la entonces llamado Escuela Superior de Música con una beca del gobierno alemán. Creo que en el fondo vine para hacer carrera, no para estudiar, porque contaba con una educación bastante buena, e incluso tenía un puesto bastante interesante y en condiciones laborales mucho mejores que las que tengo ahora. En los años que he vivido en el extranjero he encontrado que hay como expectativas: se espera de mí que haga ciertas cosas. Como argentino se espera que toque tango, pero no se espera de mí que haga música experimental, eso ya lo hacen los europeos. Ese tipo de actitudes sí las he encontrado, es como si hubiera un programa preparado para el extranjero que llega, ya te encasillan, lo cual es peligroso porque cada ser humano tiene algo de singular que aportar si lo dejan tranquilo. En mis primeros dos meses en Alemania, hice un curso de idioma. Esto me permitió ver por ejemplo dónde podría vivir. Pero una vez fuera de ese marco, en que todo está organizado, tuve un choque muy fuerte porque nadie te ayuda. De repente me sentí como tirado, arrojado a un lugar en el que no conocía a nadie. Sin embargo, culturalmente fue muy distinto, porque me sentí en un marco mucho más amplio que el que tenía en Argentina, estéticamente hablando. Como mi posgrado se especializaba en la música electroacústica, un día en que mi computadora se colgó aproveché para estudiar un tango de Piazzolla. Desde ese momento esos dos mundos, el de la vanguardia electrónica y el del tango están unidos en mi música. Por esta razón, me gusta pensar en mi música como un campo de fuerzas donde tienes dos polos y dentro de ese campo de fuerza te vas moviendo dinámicamente. Aunque creo tangos no me considero como un embajador o un apóstol del tango, sino que tengo que ser sincero con el tipo de música que quiero hacer y automáticamente eso se transparenta pero no es que lo hago por filantropía o por una cuestión de
Página 39
patriotismo, sino que está en mi sangre hacer este tipo de música. En mi época de estudios estudié también dirección musical dado que las asignaturas en común con composición eran muchísimas, así que sólo necesité cursar uno o dos asignaturas más y obtuve también el título de director de orquesta. Al término de mis posgrados, trabajé por un tiempo haciendo periodismo cultural para una radio. En ese tiempo no toqué casi nada. Después la radio se cerró y me quedé sin empleo por un tiempo durante el cual tuve que vivir de mis ahorros. Más tarde recibí otra beca como artista residente en un programa en Worpswede cerca de Bremen, y allí se recuperó mi cuenta bancaria. Al mismo tiempo que retomé de nuevo los conciertos. Después surgieron oportunidades en Bremen, ciudad en la que me instalé desde hace varios años. Desde el 2002 soy director de una orquesta llamada “No típica” en la Universidad de Bremen. También soy profesor de arreglos en la Escuela Superior de Música de Bremen y ahora se han agregado un par de orquestas de las cuales soy su director. La última adquisición es una orquesta sinfónica de verdad de 40 personas. He compuesto más de 300 obras, de las cuales la mayor parte han sido interpretadas. Además, en el 2009 grabé mi primer disco que ya está disponible en itunes. Probablemente mi próximo disco se llamará “Beyond tango” y también quiero hacer un disco que sea con música de película - he musicalizado seis películas y un documental llamado “Desde la ventana”, del director colombiano Santiago Herrera Gómez -. Voy a contar una historia que se llamará “Música para un filme imaginario”. Me gusta mucho eso porque te permite y te obliga a cambiar de estilos rápidamente. Cuando veo mi carrera hacia atrás lo veo como un constante sembrar y de vez en cuando cosechar. Pero me parece que lo más interesante es el hecho de poder ser feliz sembrando sino te vas a llevar muchas decepciones si sólo esperas el momento de cosechar, ya que después de la cosecha todo termina. Para conocer más de este versátil músico visita: http:// www.juanmariasolare.comCD_tango_monologues.html El disco de Juan María Solare se encuentra a la venta a través de itunes: https://itunes.apple.com/gb/album/ tango-monologues/id634132377
GUÍA CULTURAL
VENTANA LATINA, JULIO 2013
Página 40
GUÍA CULTURAL East End Film Festival Hasta el miércoles 10 de Julio de 2013 Consulta el programa del festival para conocer los lugares de proyección Entrada £8.50-£10, www.eastendfilmfestival.com
Todavía quedan algunos días para disfrutar de
lo mejor del cine mundial eastendfilmfestival.com que nos trae el Festival de cine East End. Argentina, Brasil, Perú y México participan este año en el festival con una gran selección de filmes. Algunos de los filmes latinoamericanos programados en los próximos días son “La Antena” del director argentino Esteban Sapir (6 de julio),” Leones” co-producción argentina, francesa y holandesa (7 de julio),” Beyond the grave” del director Davi de Oliveira Pinheiro (5 de julio), “Halley” producción mexicana (5 de julio), “Extraordinary Stories” del director argentino Mariano Linás y “The cleaner” del director peruano Adrian Saba. CASA Scratch Night convocatoria Convocatoria abierta hasta el 26 de julio 2013 www.casafestival.org.uk
Por
cuarto año consecutivo se llevará a cabo la Scratch Night – noche de improvisación – organizada por el CASA Festival de Teatro Latinoamericano. En esta ocasión se dará la oportunidad a seis compañías de teatro latinas establecidas en el Reino Unido que producirán 10 o 15 minutos de un nuevo material con una idea que puedan desarrollar en una pieza de teatro entera. Con dicho objetivo se otorgará a cada una £150 y un espacio por tres días para ensayar. La presentación se realizará el lunes 30 de septiembre a las 7.30pm. Las piezas serán evaluadas por un jurado experto que premiará una de las piezas con £3000 para la producción de una obra entera y que será presentada en CASA 2014. Para participar las compañías interesadas deberán llenar la aplicación y enviarla con los documentos requeridos a nuestracasa@casafestival.org.uk con el título “SCRATCH NIGHT-y el nombre de la compañía”. Las aplicaciones deben ser recibidas antes del 26 de julio. La Scratch Night es una excelente oportunidad para las compañías y prueba de ello es la pieza “Juana in a Million” producida y actuada por la actriz mexicana Vicky Araico. Esta pieza fue premiada en el Fringe Festival de Edimburgo en el 2012 y recientemente ha sido nominada a un premio Off West End por mejor actuación femenina.
Reclaiming 'Our America': Gobiernos de izquierda en la Latinoamérica contemporánea Jueves 4 de julio de 2013, 6.30– 8.30pm Chancellor's Hall, Senate House , Malet Street, London WC1E 7HU Entrada £10, www.canninghouse.org
Con el deseo de analizar las políticas nacionales y regionales, así como
canninghouse.org
las consecuencias del establecimiento de una sucesión de gobiernos de izquierda en América Latina a partir de la elección de Hugo Chávez en 1998 en Venezuela, se llevará a cabo una charla con la doctora Geraldine Lievesley, catedrático de la Universidad Metropolitan de Manchester. Esta charla también tomará en cuenta la oposición que se ha creado contra estos gobiernos de la marea rosa. El evento se realiza en colaboración con el Instituto para el Estudios de las Américas.
NOCHE DE ÓPERA Y POESÍA Encantados de invitarlos a la presentación de nuestra Segunda Antología de Poesía Ventana Latina con la presencia del célebre tenor mexicano Jesús León.
Acompáñenos este miércoles 3 de julio a las 7:30 en el restaurante Mestizo a celebrar la ópera y la poesía. Jesús León nos deleitará con su voz al inicio de la velada. Mestizo nos hará probar algunos antojitos y nos recibirá con una bebida de cortesía gracias a Tequila Don Julio. Y tendremos la oportunidad de escuchar poesía contemporánea en español de autores reconocidos así como también de nuevas voces en la diáspora. Todo esto por sólo £5 si reservan con anticipación o £7 en la puerta. Este evento no tiene fines de lucro, todo ingreso irá a la Casa Latina de Londres. Estamos orgullosos de publicar nuestra Segunda Antología y esperamos que esta tradición perdure. ¡Vamos, reserven sus asientos ahora enviando un email a info@ventanalatina.co.uk ! Con el auspicio de:
Para participar de nuestro concurso de dos boletos para ver a Los Vivancos escríbenos a info@ventanalatina.co.uk con el encabezado “Los Vivancos”. El ganador será anunciado el 8 de julio en Facebook, ¡dannos un like y participa!
VENTANA LATINA, JULIO 2013
GUÍA CULTURAL
Página 43
Crónicas de Londres: Una noche con Gunter Silva Viernes 5 de julio de 2013, 6.40pm Westbourne Grove Church, Westbourne Grove, London, W11 2RW Entrada libre, https://www.facebook.com/events/559527164085971/
El escritor peruano Gunter Silva presentará su nuevo libro “Crónicas de Londres” el próximo viernes 5 de julio. El libro es una colecciones de pequeñas historias narradas por inmigrantes sudamericanos en Londres. “Crónicas de Londres” será presentado y comentado por la académica Natalia Sobrevilla de la Universidad de Kent y por el editor en exilio de la editorial independiente Calabaza del Diablo. El autor también asistirá a la presentación para responder preguntas y firmar ejemplares. La velada se finalizará con un momento de convivencia en que se ofrecerán bocadillos peruanos y bebidas. Para mayor información visita https://www.facebook.com/events/559527164085971/ Classico Latino en concierto Viernes 12 y sábados 13 y 20 de julio 3 locaciones diferentes en Edingurg, Gateshead y Londres http://www.classicolatino.com/
A todos nuestros lectores que estarán de visita en este mes
classicolatino.com
de julio en Edimburgo o que asistirán al festival Vamos, los invitamos a que no pierdan la oportunidad de asistir a las presentaciones que el grupo Classico Latino realizará este 12, 13 y 20 de julio en St Andrew’s & St George’s West en Edinburg, en el Sage Gateshead en el marco del festival Vamos y en el 02 Shepherds Bush Empire en Londres. En las tres presentaciones el trío que caracterizado por su particular estilo que mezcla música latinoamericana con técnicas de la música clásica, interpretará composiciones de su nuevo albúm Journey Through Latina America (Un viaje a través América). Encuentra más información sobre ambos eventos en www.tickets-scotland.com/ y www.sagegateshead.com/
Lecturas dramatizadas de Casa Reading Miércoles 17 de julio y 29 de agosto de 2013, 7pm Bolivar Hall, 54 Grafton Way, London W1T D5DL Entrada libre, reserva en http://www.brownpapertickets.com/event/259865
Durante
este verano el programa de Casa Reading sigue adelante con dos excelentes piezas. El 17 de julio se leerá “Requiem for a Friday Nigth” (Réquiem de un viernes por la noche) del autor argentino Gérman Rozenmacher. La pieza será dirigida por Daniel Goldman, y traducida por él mismo y Catherine Boyle. La segunda obra “Forgive Me for You Betraying Me” (Perdóname por traicionarme) del reconocido escritor de piezas de teatro brasileño Nelson Rodrigues, se llevará a cabo el miércoles 29 de agosto. Esta obra será dirigida por Mark James Maughan. Al término de la lectura se realizará una discusión y habrá música y algunos bocadillos. La entrada para la lectura de obras de teatro es gratuita pero es necesario reservar su lugar con anticipación en http://www.brownpapertickets.com/event/259865
V ENTANA LATI NA, JU LI O 2013
GUÍA CULTURAL
Página 44
Carlos Santana en Londres Viernes 19 de julio de 2013, 8pm Wembley Arena, Arena Square, Engineers Way, HA9 0AA. £43.05 - £72.38, http://www.wembleyarena.co.uk Ganador de 10 premios Grammy, incluyendo el proyecto Supernatural en 1999 que fuera reconocido como el mejor álbum del año y la mejor canción con Smooth, Carlos Santana originario de México ha sido por más de cuatro décadas uno de los guitarristas más reconocidos a nivel mundial. Después de tres años de ausencia en el Reino Unido, Santana se presentará en el Wembley Arena London este próximo 19 de julio. El último disco de Santana se tituló Shape Shifter (2012) y fue el primer disco producido con su nueva disquera Starfaith Records. Este álbum debutó en la posición 16 del Top 200 de la lista Billboard. wembleyarena.co.uk
Carlos Acosta con su nuevo programa Classical Selection Del martes 30 de julio al domingo 4 de agosto de 2013, 7.30pm y 3pm London Coliseum, St Martin's Ln, Charing Cross WC2N 4ES Entrada £10-£85, www.eno.org/home.php
Classical Selection es el nuevo programa de Carlos Acosta el cual
carlosacosta.com
es una compilación de los mejores programas que el reconocido bailarín cubano ha realizado a lo largo de su exitosa carrera. Con cinco fechas programadas en los meses de julio y agosto, Acosta regresará al escenario del London Coliseum. El programa incluye algunos de sus más famosos pas de deux que el bailarín interpretará acompañado de algunos de sus parejas de baile favoritas. La música del programa de Classical Selection estará a cargo de la Royal Ballet Sinfonía que estará dirigida por Paul Murphy. Classical Selection se presentará del martes 30 de julio hasta el domingo 4 de agosto. Con funciones a las 7.30pm y una función extra el domingo a las 3pm. No habrá presentación el jueves primero de agosto. Carnaval del pueblo 2013 Sábado 18 de mayo de 2013, 12pm Coronet Theatre, 28 New Kent Road London SE1 6TJ Entrada £3, http://www.carnavaldelpueblo.co.uk/
Después de un par de años de ausencia, este verano regresa
carnavaldelpueblo.com
el Carnaval del Pueblo con un programa dirigido para toda la familia lleno de música, baile y mucha alegría. Este año el carnaval se realizará en forma de un Festival latino en colaboración con el Coronet Theatre. Desde las 12 del día y hasta las 8pm, el escenario del Coronet Theatre abrirá sus puertas para recibir un gran número de artistas. El festival será abierto con el artista dominicano Fulanito, seguido del cantante y compositor colombiano Tato Marenco & Via 40, después por la banda de vallenato y cumbia más conocida en el Reino Unido Fuerza Vallenata. La música urbana también estará presente en el carnaval con la presencia del joven talento Valenciz quien ha sido telonero de algunas reconocidas figuras latinoamericanas. La danza formará también parte importante del programa con la presencia de Mestizo Folklore Group, OI Brasil, cumbé, Tungurahua y muchos otros artistas. Los tickets para asistir al festival se encuentran a la venta en http://www.carnavaldelpueblo.co.uk/
VENTANA LATINA, JULIO 2013
GUÍA CULTURAL
Página 45
Wara presenta su álbum debut ‘Leave to Remain’ Miércoles 7 de agosto 2013, 7 pm The Jazz Cafe, 5 Parkway, Camden Town, London NW1 7PG www.movimientos.org.uk
Wara, jóvenes revolucionarios de la escena de la música latina en Reino Unido, lanzan su álbum debut ‘Permiso de residencia’. En el mezclan su sonido más característico y los ritmos más bailables de Cuba con elementos urbanos contemporáneos como el reggae, soul, hip-hop y jazz. Sus letras bilingües inyectan el comentario social y político en su música de diferentes formas. Hay canciones que tratan los temas de la migración y la identidad y otras van directamente al alma. Raindance London Web Fest Sábado 28 y domingo 29 de septiembre de 2013 Apollo Cinema, Picadilly Circus, 19 Regent St London SW1Y 4LR http://www.adventuretravelfilmfestival.com/uk-festival/
Este año el festival Raindance nos invita a su primer festival de cine independiente dedicado al internet al haberse convertido en una de las plataformas más importantes para los creativos de cine hoy en día. El festival se llevará a cabo el 28 y 29 de septiembre de este año en el Apollo Cinema ubicado en Picadilly Circus. Aquellos interesados en participar que hayan producido una serie no mayor de 12 minutos por episodio y que haya sido presentada en línea por lo menos en tres ocasiones después del primero de enero de 2012 pueden enviar sus propuestas a los organizadores del festival. La convocatoria se cierra el próximo 15 de julio. Orquesta Estelar Cubana Domingo 15 de septiembre de 2013, 11.45am Kings Place, 90 York Way, London, N1 9AG Entrada libre cha, mambo, jazz latino son algunos de los ritmos que la Orquesta Estelar Cubana ofrece en su repertorio. Esta orquesta conformada por más de 25 miembros se presentará en el Kings Place el domingo 15 de septiembre a partir de las 11:45 am. Esta banda, liderada por Sara McGuiness y Elpidio Caicedo, se ha presentado en grandes clubes del West End, así como en eventos diplomáticos y culturales. No te pierdas esta oportunidad para disfrutar en compañía de toda la familia de lo mejor de los ritmos cubanos
Anuncia en Ventana Latina marketing@ventanalatina.co.uk
marketing@ventanalatina.co.uk
Cha cha
Anuncia en Ventana Latina Para adquirir información sobre los servicios que proveemos escríbenos:
CASA Latin American Theatre Festival 2013 celebra este otoño su sexta edición Desde el viernes 27 septiembre hasta el domingo 6 octubre The Barbican Centre Pit Theatre, Silk Street, London, EC2Y 8DS Rich Mix, 35-47 Bethnal Green Rd, London, E1 6LA Institute of the Americas (UCL), 51 Gordon Square, London, WC1H 0PN
El festival CASA nació con el objetivo de mostrar los mejores ejemplos de teatro latinoamericano en el Reino Unido. Este 2013, CASA presenta el trabajo de compañías de teatro de Bolivia, Ecuador, Brasil, Chile y Uruguay. Al mismo tiempo, CASA apoya el trabajo de compañías de teatro latinas establecidas en el Reino Unido a través de la Scratch Night, competición anual que promueve talentos emergentes. Paralelas al festival, se desarrollan actividades como talleres de teatro para la comunidad latina en el Reino Unido a través de Open CASA. También está CASA Radio, donde actores latinoamericanos representan en nuestra lengua obras contemporáneas que se transmiten por radio. Además se podrá escuchar música en directo, ver exhibiciones de artes visuales y participar en debates. CASA ofrece un programa internacional que combina importantes ideas, como la corrupción y la violencia, con el arte teatral. Abarca estilos desde el teatro callejero hasta teatro físico y marionetas de sombras. CASA 2013 está de vuelta para deslumbrar a audiencias de todas las edades.
De Arístides Vargas y Teatro Malayerba (Ecuador) Instrucciones para abrazar el aire Sábado 28 y domingo 29 de septiembre 7:30 pm, Rich Mix, Precio: £10 Una gran muestra de escritura de tragicomedia situada en la Argentina dictatorial. La Razón Blindada Viernes 4 y sábado 5 de octubre 7:45 pm, The Barbican Centre Pit Theatre, Precio: £16 Dos prisioneros en confinamiento durante la dictadura de Argentina en la década de los 70 escaparán de su realidad reinventando la historia de Don Quijote que guardan en su memoria. El País de las Maravillas De Omar Valera Miércoles 2, jueves 3 y viernes 4 de octubre 7:30 pm Rich Mix, Precio: £10 La célebre y premiada actriz uruguaya Nidia Telles y el prometedor Alejandro Martínez tratan el tema de la inmigración basándose en la relación madre-hijo. Una obra realista, humorística e inteligente que expone los prejuicios de la sociedad uruguaya a través de los ojos de dos personajes constantemente en búsqueda de su wonderland.
Por Teatro de los Andes (Bolivia) En un Sol Amarillo, Memorias de un Temblor De César Brie Sábado 5 de octubre 7:30 pm Domingo 6 de octubre 2:30 pm y 7:30 pm Rich Mix, Precio: £10 En 1998, un terremoto sacudió la provincia boliviana de Aiquile, destruyendo ciudades y pueblos y reduciendo miles de hogares a escombros. Basándose en entrevistas realizadas a víctimas, Teatro de los Andes expone de forma brillante qué pasó en estos días y la posterior reconstrucción. Hamlet de los Andes De Diego Alambraro Miércoles 2 y jueves 3 de octubre 7:45 pm The Barbican Centre Pit Theatre, Precio: £16 La aclamada compañía teatral reinventa al personaje más famoso de Shakespeare en una nueva obra de humor negro muy original y visual que combina música boliviana con las formas teatrales tradicionales. Hamlet de los Andes explora temas de la corrupción estatal y la traición personal en la actual Bolivia.
Por Teatro La Concepción (Chile) Poder de Papel Basada en ‘Erase una vez un Rey’ de Óscar Castro Jueves 3 y viernes 4 de octubre 7:45 pm. sábado 5 de Octubre 5 pm, Rich Mix, Precio: £10 En las calles de una ciudad chilena dos hermanos que trabajan recogiendo cartón sueñan con una vida mejor. Cuando experimenten qué supone tener “poder” será difícil renunciar a ello.
Por Grupo Sobrevento (Brasil) A Cortina da Bába Viernes 4 de octubre 5 pm Sábado 5 y Domingo 6 de Octubre 2 pm, Rich Mix, Precio: £5 Una de las compañías de títeres brasileñas más reconocidas, en colaboración con el maestro de las sombras Liang Jun, nos traen este bello y mágico teatro dirigido a los más pequeños y basado en la historia Nurse Lugton’s Curtain de Virginia Woolf.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
GUÍA CULTURAL
‘The other 9/11: 40th anniversary of coup in Chile’, una exposición de Julio Etchart Septiembre de 2013 Amnesty International, The Human Rights Action Centre, 17-25 New Inn Yard. London EC2A 3EA http://vimeo.com/67295886
Conmemorando
el 40 aniversario del Golpe de
Estado en Chile (1973-2013), Julio Etchart nos muestra en ‘el otro 11 de Septiembre’ una selección de fotos de la resistencia contra Augusto Pinochet durante su dictadura en Chile. Las imágenes fueron tomadas por Etchart en diferentes viajes para cubrir las protestas de los chilenos en la década de los 80 que llevaron finalmente al referéndum del “No” en 1988. Son fotografías de lucha, unión, de mensajes del pueblo y rostros que reclaman respuestas, justicia y libertad.
Página 48
VENTANA LATINA, JULIO 2013
AMIGOS
Página 49
IRMO: Adaptándose a las necesidades de la comunidad Por Tian Spain
IRMO nació en Londres en 1973. Originalmente conocido como Chile Democrático, fue fundado por chilenos quienes habían escapado de la dictadura en Chile. Vinieron buscando asilo político y formaron una organización para asistir a las necesidades de los inmigrantes, aislados y refugiados chilenos. Con los años, se sumaron otras personas de Argentina, Ecuador y Colombia, quienes similarmente habían emigrado a causa de la situación política en sus países. En los años noventa, cambió su nombre por: Indoamerican Refugee and Migrant Organisation (IRMO). Desde el comienzo, ofrecieron asesoría legal en inmigración y servicios sociales. Pero con el tiempo, han expandido sus servicios para poder llegar a todos los grupos de la comunidad. IRMO beneficia alrededor de 3,500 personas anualmente y trabaja con recién llegados, con mujeres, personas de diferentes procedencias, jóvenes, familias y niños. La mayoría de latinoamericanos en el Reino Unido trabajan en sectores muy mal pagados, viven en condiciones de pobreza, marginalización y aislamiento. IRMO, ofrece servicios para facilitar el proceso de integración de estas personas. La organización está dirigida por un grupo de alrededor de 70 voluntarios. Uno de sus proyectos emblema es el Volunteer Scheme que es el motor de la organización en cuanto a los recursos humanos. 1000 personas al año vienen a IRMO para su servicio de Asesoría Legal en temas de inmigración – residencia, visas, naturalización, asilos, etc. El programa de Social Welfare ayuda a personas que no tienen las condiciones necesarias para sobrevivir y les dan información sobre vivienda y cómo podrían solicitar ciertos beneficios a los que tienen derecho además de ayudarles a rellenar formularios de toda índole. Su programa de intérpretes y traductores provee asistencia para superar la barrera del idioma. English for Work, involucra clases de inglés, ayuda en la búsqueda de empleo, actualización de currículos, capacitaciones sobre derecho laboral, cómo presentarse para entrevistas y para el mercado laboral local. El Costurero provee un espacio donde las mujeres
pueden participar en conversaciones de concientización, compartir los problemas de género y generar pensamiento crítico. También incluye talleres de fotografía, un proyecto de inglés enfocado en mujeres y sostenibilidad, y la creación de una empresa social de mujeres que les ayude a ser económicamente independientes y en algunos casos, dejar historias turbulentas que tienen con sus parejas. El nuevo proyecto de salud mental, Personal and Community Wellbein, ofrece terapias alternativas para personas que sufren de estrés o sufrieron traumas debido a su experiencia como inmigrantes. Parental Learning Support es el proyecto de familias y niños que se enfoca en la brecha entre generaciones. Por ejemplo el hecho de que los padres no hablan el idioma, mientras que sus hijos lo aprenden en la escuela crea un problema de relacionamiento. El proyecto se creó para reducir esa brecha y para que los padres entiendan cómo funciona el sistema de educación británico. Además, provee de educación a todos estos niños que están llegando al Reino Unido y que todavía no tienen colegio. Latin American Youth Forum es una iniciativa para trabajar con jóvenes latinoamericanos de segunda generación entre los 14-25 años, utilizando las artes como una herramienta para el diálogo y la concientización. Anualmente organizan un foro que se llama Together as One en el que invitan a jóvenes de otras comunidades inmigrantes para discutir sobre los temas que les afectan a todos. IRMO enfrenta muchos desafíos en cuanto a financiamiento, y la única forma de salir de esta situación es por el medio del trabajo en cooperación y la solidaridad. El apoyo para las actividades es imprescindible, igual como asistir a los llamados que hacen las organizaciones, compartir información y hacer trabajo voluntario. IRMO forma parte de la coalición de organizaciones latinoamericanas CLAUK. La coalición trabaja los siguientes temas: el reconocimiento, la salud y el empleo. La comunidad tiene el potencial de desarrollar otras actividades que no sean las de trabajar en la limpieza o en restaurantes. IRMO espera ser una organización líder que pueda apoyar a muchos más latinoamericanos en el proceso de integración y verlos reconocidos por sus habilidades y por el conocimiento que tienen como profesionales.
VENTANA LATINA, JULIO 2013
¡SABOR BRITÁNICO!
Página 50
Carbonara de calabacín Por Irina Romero Ingredientes 500g
pasta penne
5
calabacines medianos
4
yemas de huevos
100ml crema o queso Filadelfia 2
puñados de parmesano rallado
12 tiras de tocino o panceta cortados en cuadrados Un puñado pequeño de tomillo Aceite de oliva
Tan
pronto empieza el verano, el calabacín es la verdura que nunca falta en mi cocina y por lo menos una vez a la semana se convierte en el protagonista de nuestra cena. Su versatilidad, sabor delicado, bajo contenido graso y color verde o amarillo brillante y llamativo lo coloca por encima de cualquier otra verdura. Aunque ahora se lo consigue en todas partes creo que no es valorado como se lo merece. Pueda que este equivocada pero creo que la razón se debe a que la gente no sabe cómo cocinarlo. Pero no se preocupen, haré todo lo posible para que se enamoren de esta verdura como yo me enamoré de ella ya hace varios años. De hecho, aquí les dejo mi receta favorita ¡Carbonara de calabacín! La carbonara clásica es buena pero hecha con calabacines es aun mejor. Pero antes, aquí van algunas ideas de la infinidad de sabrosas posibilidades que se puede preparar con el calabacín:
1. También van muy bien cuando se los fríe con bastante aceite de oliva, ajo, ají fresco (locoto) o chile, servido con parmesano. Esto puede ser para pasta o simplemente para comer con un rico pan casero.
Sal y pimienta Preparación Antes que nada tienen que tener una olla suficientemente grande para mezclar todos los ingredientes al final. Idealmente utilicen un wok (sartén chino en forma de cuenco profundo). En una olla hervir agua con sal para la pasta. Mientras el agua hierve, raspar 2 calabacines, los otros tres cortarlos en cubitos. . Tan pronto hierva el agua agregar la pasta de acuerdo a las instrucciones del paquete. En un recipiente mezclar las yemas de huevos, la crema o queso Filadelfia y la mitad del parmesano. Condimentar con sal y pimienta y ponerlo a un lado. En el wok calentar el aceite de oliva, luego a fuego fuerte freír el tocino o panceta hasta que se vuelva crocante, agregar el calabacín y una buena pizca de pimienta. Esparcir el tomillo y mezclar para que los calabacines se cubran del sabor aceitoso del tocino. Freír hasta que los calabacines se vuelvan ligeramente blandos y doraditos.
2.
Es una verdura estupenda para rellenarlo con queso y tomate cortados en daditos. Al horno y queda delicioso como primer plato. Calabacines a la parrilla con aceite de oliva, sal, pimienta y limón son para chuparse los dedos Es verano, perfecta temporada para comer calabacín, es saludable y ya es hora que esta verdura sea reconocida como se merece.
Tu Casa Latina en Londres. Acércate a nosotros para saber más de nuestros servicios. www.casalatina.org.uk