Hotel Panorama
Panorama Designers Collective INDEX
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
Markus Pescoller (Bruneck, IT) grape-vine-rendering Aurelien Thomas (London, UK) welcome-signage Clemens Waldhart (Graz, AT) time-branding Siegfried Anrather (Kaltern, IT) land-aquarels Lukas Rungger (Bozen, IT) facade-projection Karl Anrather (Margreid, IT) history-paintings Ulrike Prader (Bozen, IT) logo-identity Martina Jaider (Seis, IT) photo-stories Elisabeth Mitterer (Brixen, IT) the Panorama series Andreas Profanter (Bozen, IT) in search of traces
08 07
09
03 02
10 04
06
noa
01
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
05
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 01
Design: Markus Pescoller
grape-vine-rendering
Der in 7 Arbeitschritten verarbeitete, speziell für das Hotel Panorama entwickelte organische Aussenputz in Form abstrahierter Weinreben artikuliert die Präsenz der umliegenden wilden Weinreben und projeziert diese auf die inneren und äusseren Wandflächen der Lobby, und transformiert die lebende Rebe sprichwörtlich in ein FlachRelief. Temporalität und Fliessen zwischen Inen und Aussen gelten als Grundprofi l dieses Eingriffs. La resa organica, sviluppata specificamente per l’hotel Panorama, è stata ellaborata in 7 passi e riproduce un’immagine astratta delle viti selvatiche che circondano il Caldaro che viene proietta sulle superfici esterne e anche interne della lobby. Trasforma la vite vivente in un rilievo piatto. Temporalità e un flusso continuo tra l’interno e l’esterno sono i temi prevalenti di questa intervenzione.
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Developed in 7 individual steps, and especially for the hotel panorama conceived, the organic exterior plaster articulates an image of abstract vines confronting the presence of the sorrounding vines and projecting them onto the inner and outer surface of the lobby, resulting in a unique bas-relief. Temporality and the flow of inside and outside form the basic profi le of this intervention.
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 01
Design: Markus Pescoller
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
grape-vine-rendering
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 02
Design: Aurelien Thomas welcome-signage
Aufgabe war es ein Objekt für das neue Hotel zu entwerfen welches als Statement am Eingang des Hotels fungieren soll, gleichzeitig aber auch den Schriftzug des Hotels Panorama zeigt. Aurelienís design versteht sich als Zitat auf Hotel Signaturen vergangener Zeit. Durch Verwendung von rohen Materialien wie rostfreiem Stahl, Draht und Neonröhren wird das Objekt zu einer leuchtenden, typographischen Skulptur. Die empfi ndliche Röhrenstruktur des Schriftzuges wird auf eine irregulär zugeschnittene Basis aus rostfreiem Stahl montiert, ein Kontrast mit den Materialien des bestehenden Gebäudes entsteht.
noa
The panorama collective commissioned Londonbased graphic designer Aurelien Thomas to create a graphic object for the hotel. It will be used as a statement piece at the entrance of the hotel as well as a sign for the building. Aurelien’s design is a tongue in cheek homage to old fashion hotel signs…Using row materials such as stainless steel, wire and neon lights, the sign is an all glowing, all shinning typographic sculpture. The neon light and electrical structure are not hidden behind an opaque plate, instead they are displayed for everyone to see. The delicate typographic work of the neon sign is incrusted in an irregular piece of stainless steel, contrasting abruptly with the material used for the building.
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
L’incarico era di progettare un oggetto che fungerà come statement all’entrata del nuovo hotel ma che allo stesso stempo mostra il logo dell’Hotel panorama. Il disegno di Aurelien può essere inteso come una citazione su seganture hotel di un tempo passato. Utilizzando materie come l’acciaio inossidabile, fi lo e tubi al neon l’oggetto diventa una scultura tipografica luminosa. I tubi al neon e il loro cablaggio non viene nascosta ma rimane visibile. La struttura fi ligrana che è formata dai tubi, viene montata su un pannello irregolare d’acciaio inossidabile, creando così un contrasto con i materiali dell’edificio.
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 03
Design: Clemens Waldhart time-branding
design process
20 20 = 20 +++ 20 === 20 19 19 19 19 19 13 1995 1995 1995 95 1980 1980 1980 80 1973 1973 197365 1965 1965 1965
XXXXXX XX 131313 13 959595 95 80 808080 65 656565
20 20 20 19 19 19
XX XXXX XX 13 13 1313 959595 95 80 8080 80 65 65 6565
20 20 20 19 19 19
XXXXXX 13 1313 959595 808080 656565
Der Entwurf zeigt die baulichen Jahreszahlen, welche für das Hotel Panorama prägend sind. Durch die Addition eines horizontalen und vertikalen Ensembles entsteht eine skalierte Ästhetik, welche die Jahreszahlen als graphische Exponate erscheinen lässt. Durch den vollzogenen Maßstabssprung vom Weinfass zum Korken bis zu Interieur und Architektur und der folglichen Prägung einiger Holzbauteile an der Fassade und in den Suiten gewinnt das Hotel eine weitere Beziehung zum Thema Wein und eine zusätzliche ästhetische-informative Aufwertung.
20 20 20 19 19 19
XXXXXX 13 1313 959595 808080 656565
division line
century
20 19
XX 13 95 80 65
space for expansion
year
Il disegno mostra le date di costruzione, che sono di grande importanza per l’Hotel Panorama. Tramite l’addizione di elementi verticali e orizzontali viene creata un’estetica scalata, che riproduce i dati annuali come grafica. Applicando il metodo sia sull’interno che anche sull’esterno e il seguentente stampo di alcuni elementi in legno della facciata viene creata un’ulteriore collegamento con il tema del vino. The design consists of the year-dates which are of particular interest to the Hotel Panorama. By using both horizontal and vertical components for the design, the year- dates form an image which can be conceived as an indipendent graphic, instead of just being a simple listing.As a consequence of the performed jump in scale from the wine barrel to the cork onto the interior and architecture and the following branding of some of the wooden parts on the façade, the hotel gains yet another aesthetic and historic densification.
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
XX 1973 1980 1995 2013 20XX 1995 1965 1965 1973 1973 1980 1980 1995 1995 2013 20XX 1965 2013 2013 20XX 20XX13 95 1980 80 1973 65 1965
+
20XX 20XX 20XX 2013 2013 2013XX
noa
20XX 2013
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 03
Design: Clemens Waldhart
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
time-branding
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 04
Painter: Siegfried Anrather land-aquarels
Siegfried Anrather war zusammen mit seiner Frau nicht nur der erfolgreiche Hausherr des Hotel Panorama seit dem Jahre 1973, sondern vor allem auch passionierter Maler. Seiner Tochter überließ er über 100 seiner Gemälde, meist in Aquarel ausgeführt, die heute im gesamten Hotel wiederzufi nden sind. Die Landschaft Südtirols, der Kalterer Badesee und die Pfl anzenwelt sind dabei nur einige der zentralen Themen die in Anrathers Bildern immer wieder auftauchen. Siegfried Anrather, assieme a sua moglie, era non solo il padrone dell’Hotel Panorama che ha avuto più successo ma è stato anche un pittore passionato. Ha lasciato a sua fi glia più di 100 dei suoi dipinti, gran parte eseguita in acquarello, che si possono vedere in tutto l’Hotel. Il paesaggio dell’Alto Adige, il lago di Caldaro e la flora del paese sono tra i suoi motivi più amati.
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Siegfried Anrather, together with his wife, was not only the successful founder of the old hotel Panorama in 1973 but also a passionate painter. He left his daughter a over 100 of his paintings, mostly painted in water color, which today can be seen all over the Hotel. The South Tyrolean landscape, the Kalterer lake and floral still lifes are just a few of his preferred themes.
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 04
Painter: Siegfried Anrather
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
land-aquarels
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 05
Design: Lukas Rungger facade-projection
Das Neue zitiert das Alte...Die äussere Silhouette des Gebäudes wurde durch den Ausbau erheblich umgeformt, um zeitgemässen Ansprüchen gerecht zu werden. Als Spur des Vergangenen wurde an der Eingangsfassade des Hotels die ursprüngliche Dachtraufenlinie fi ktiv vom Altbau auf den Neubau abgebildet. Grundlage für diesen Eingriff war der Wille, die 2-dimensionale Linearität (Fläche) im Geiste der 4. Dimension (Zeit) auf die nunmehrige 3. Dimension (Raum) zu projezieren. Il Nuovo che sta citando il Vecchio... La sagoma esterna dell’edificio è stata cambiata in modo significativo con l’espansione per acccontentare le esigenze contemporanee. Come una traccia del passato, la linea di gronda originale è stata ripresa ed applicata sulla facciata nuova. La base di questo intervento era la volontà di proiettare la linearità bidimensionale(superficie) nello spirito della quarta dimensione (tempo) sulla ormai terza dimensione (spazio).
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
The new cites the old... The exterior silhouette of the building is transformed notably in order to fulfi ll contemporary needs. The original course of eaves was reproduced on the new facade in form of a thin line which acts as a trace of the past. Background for this intervention was the intent to project the 2-dimensional linearity (surface) in spirit of the 4th dimension (time) onto the 3rd dimension (space).
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 05
Design: Lukas Rungger
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
facade-projection
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 06
Painter: Karl Anrather history-paintings
Geboren 1861 im nahen Magreid, zählt Karl Anrather heute zu den bedeutendsten Malern Südtirols des ausgehenden 19. Jahrhunderts. Er ist ein Ahne der heutigen Hoteliersfamilie, die auch im Besitz einiger seiner im Hotel ausgestellten Werke ist. Auf einem Bauernhof aufgewachsen, sollte er auf Wunsch seines Vaters in Innsbruck die Gewerbeschule besuchen. Entgegen dessen Willen studierte er Historienmalerei an der rennomierten Münchener Akademie. Den krönenden Abschluss seiner Laufbahn erreichte er mit seinem Meisterstück “Kanzler Biener auf dem Tiroler Landtag” (datiert “Wien 1891”), wofür ihm der hoch dotierte “SpezialschulPreis” zuerkannt wurde.
Die Wahrsagerin
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Born in 1861 in the not to distant Margreid, Karl Anrather is counted among South Tyrols most noted painters of the 19th century. He is an ancestor of todays hoteliers family which is also in posession of some of his works which are on display in the hotel. Against the will of his father which wanted him to attend the vocational school in innsbruck, he begun the studies of historical painting at the well-respected academy in Munich (GERMANY). He reached the crowning moment of his career with the realisation of his most famous painting “Kanzler Biener auf dem Tiroler Landtag” (dated “Wien 1891”) for which he recieved the highly appreciated “SpezialschulPreis”.
Kanzler Biener auf dem Tiroler Landtag
noa
Geburtshaus von Karl Anrather, Margreid
Nato nel 1861 nel vicino Magrè, Karl Anrather è uno dei più importanti pittori Alto Atesini del 19° secolo. È un antenato della famiglia che gestisce l’Hotel Panorama, infatti alcune delle sue opere sono in mostra presso l’hotel Panorama. Cresciuto in una fattoria, a volontà di suo padre avrebbe dovuto frequentare la scuola industriale a innsbruck. Karl Anrather invece si è trasferito a Monaco per iniziare i studi di pittura presso la ben nota accademia di Monaco. Il coronamento della sua carriera è stato il suo capolavoro “Kanzler Biener auf dem Tiroler Landtag” (datato Vienna 1891) per il quale gli è stato asseganto il premio “Spezialschul-Preis”.
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 06
Painter: Karl Anrather
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
history-paintings
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 07
Design: Ulrike Prader logo-identity
Inspiration: Raschelnde Weinreben erreichen das Ohr. Glitzernde Sonnenstrahlen spiegeln im See. Die Gardasee-Brise kitzelt die Haut. Sanfte Hügel und sich wölbende Rebzeilen – in Reih und Glied – beflügeln die Sinne. Grün in tausend Schattierungen. Der Blick gleitet entspannt über die Landschaft. Fängt ein und lässt fl iesen. Stete Wiederholung. Beschwingte Leichtigkeit. Sich wiederholender Genuss. Logodesign: Das Logo nimmt auf und gibt wieder. Das Logo Panorama interpretiert die Facetten der Landschaft; die Facetten der neuen Architektur; die Facetten aller Beteiligten. Eine Idee trägt sich fort, baut Wiederholung und Kohärenz auf. Ein Logo einmal gesehen und für immer verankert. Symbol für Urlaub bei Familie Huf in Kaltern.
noa
Rustling vines reach the ear. Sparkling sunlight reflects in the lake. The soft Gardalake breeze tickles the skin. Smooth hills and bending vines make for a beautiful stage. Traps and lets flow. Constant repetition. Exhilarating lightness. Repetitive pleasure. The logo absorbes and reproduces. The panorama logo interpretes the facettes of the landscape; the facettes of the architecture; the facettes of all involved parties. An idea generates repetition and coherence. A logo, once seen and never to be forgotten. A symbol for vacation at family Huf in Kaltern.
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Cattura e lascia scorrere. La ripetizione costante. Vivacità e leggerezza. La brezza leggera dal lago di garda. Il verde in mille variazioni. Design del logo: il logo accoglie e trasmette. Il logo Panorama interpreta le sfaccettature della nuova architetture; le sfaccettature di tutti i soggetti coinvolti. Un’idea che si porta avanti, crea ripetizione e coerenza. Un logo che visto una volta, va sempre ricordato. Simbolo di vacanze dalla famiglia Huf a Caldaro.
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 07
Design: Ulrike Prader
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
logo-identity
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 08
Design: Martina Jaider photo-stories
The old and the new together. Produce a new overall picture, the development of this new synergy. The detailed documentation of the existing building marks the starting point of the rebuilding process. In order to produce a valid overall experience, different types of media such as photography, fi lm and collage where being used in the process. The result allows for guests to witness the transition of old to new from a very unique perspective. Ongoing. To be continued.
confronting old & new
moving old & new
documenting the new
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Vecchio e nuovo insieme, generano un nuovo quadro complessivo. L’intenzione è di rendere visibile questa sinergia. La documentazione dattagliata dell’edificio esitente segna il punto di inizio dell’intervento de del processo di adattamento. Al fi ne di rendere più completa l’esperienza sono stati usati diversi tipi di media come per esempio fotografia, fi lm e collage. Ospiti e interessati hanno così la possibilità di assistere alla storia dell’hotel Panorama.
documenting the old
noa
Alt und Neu ergeben zusammen ein neues Gesamtbild, der Entstehungsprozess dieser neuen Synergie soll nachvollziehbar, erlebbar sein. Das ausführliche dokumentieren des Bestandsgebäudes markiert den Ausgangspunkt des stattgefundenen Umbauund Adaptierungsprozesses. Um ein möglichst vollständiges Ganzes erfahrbar zu machen wurde auf unterschiedlichste Medien wie Foto, Film und Collage zurückgegriffen. Dem Gast und interessierten bietet sich so die Möglichkeit, die Geschichte des neuen Hotel Panorama auf besondere Art und Weise nachzuempfi nden.
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 09
Design: Elisabeth Mitterer the Panorama series
Die Absicht der Panorama Series ist es, dem neuen Panorama Hotel nicht nur aus Architektonischer Sicht eine gesamtheitliche Sprache zu verleihen sondern diesen Anspruch auch in den Innenraum und auf dessen Gestaltung zu übertragen. Als durchgehendes Gestaltungsmerkmal aller Objekte der Series dienen Hölzer aus Lärche in unterschiedlicher Länge und Position. Durch die nicht lineare Art und Weise der Montage soll ein bewegtes Gesamtes entstehen welches Spannung erzeugt und Blickfang ist. L’intenzione della serie Panorama è quella di dare al nuovo Hotel Panorama un linguaggio di disegno coerente non solo da un punto di vista architettonico, ma anche di disegno interno e nel disegno dei oggetti diversi. Come caratteristica principale di disegno sono stati scelti legni di larice in diverse dimensioni e posizionamenti. A causa del modo non lineare di montaggio viene creata un’immagine che è in movimento costante, che crea tensione e diventa un’attrazione. Rezeption Reception Reception
Kleiderhaken Coat hook Attaccapanni Stehlampen Floor lamps Lampade a stelo
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Terrassengeländer Balcony railing Ringhiera
noa
The panorama series evolves from a coherent design language, which is not only resembling within the architecture of the building, but also selected parts of the interiors and objects of the hotel. Rythmically assembled larch and oak frames, cut into different lengths and depths, shape the whole series into an orchestra of rhythm with analogies to landscape and hotelscape. The most recognazible ones are the floor-lamo, the tablelamp, the balustrades, the reception-desk and the ceiling in the gallery.
Galerie Gallery Galleria
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 09
Design: Elisabeth Mitterer
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
the Panorama series
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 09
Design: Andreas Profanter in search of traces
Durch den Umbau wurden große Teile des alten Bestandes entfernt oder an die neue Formensprache angepasst. Dennoch war es den Bauherren stets ein Anliegen, die Geschichte des „Hotel Panorama“ am Leben zu erhalten und bestimmte Elemente bestehen zu lassen. Objekte und Bauteile die dem Neubau hätten weichen müssen, fi nden so Verwendung in anderen Bereichen und sollen als Zitat auf das alte Bestandsgebäude verstanden werden. Aus alten Dachsparren wird die neue Sauna, die typische Kassettendecke fi ndet sich in der Weinlounge wieder. Durch behutsames und durchdachtes Kombinieren von alt und neu entsteht so ein dem Hotel sehr eigener Charakter.
noa
Due to the refurbishment of the old Panorama, larger parts had either to be removed or adapted to the new design language. However one of the clients utmost wishes was to preserve the historic character of the hotel by mantaining some particular elements from the old venue. Elements which normally would have had to give way to the new structure, have now changed position or were reused for other purposes: they are to be understood as a quote of the old building. The new sauna is made of wood from the old roof structure, the typical wooden cassette-ceiling became part of the new vine-lounge. Through this cautious combination of old and new, a distinctive character of the hotel.
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Con la conversione gran parte della struttura esistente è stata rimossa o adattata al nuovo linguaggio stilistico. Eppure è stato sempre un grande desiderio dei proprietari di conservare la storia del vecchio hotel, e di mantenere certi elementi. Così diversi oggetti e componenti, che sarebbero stati tolti, sono stati usati in altri settori della nuova struttura e rimangono citazioni del Vecchio sul Nuovo. Le vecchie travi del tetto sono diventati la nuova sauna, il tipico soffitto a cassettoni si ritrova nella Wine-lounge. Il risultato di questo mix di Vecchio e nuovo è un carattere proprio.
Bereich
/ Chapter /
Capitolo 09
Design: Andreas Profanter
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
in search of traces
Hotel Panorama
noa
DESIGNERBOOK Hotel Panorama
Panorama Designers Collective