Magazine
Édition Numéro
du musÉe Des Transports
Les chemins de fer italiens INTERVIEW Acrobates aériens FOcUS Génération boguet IN MOTION
Septembre 20 15
Deutsch bitte wenden
Nouveautés au Musée Suisse des Transports
20
Sommaire
3 Découvert
Le tourisme à travers les affiches
La PC-7 TEAM prend l’air pour le Musée des Transports En exclusivité, la patrouille PC-7 TEAM de l’armée de l’air suisse, qui jouit d’une renommée mondiale, donnera un aperçu de son savoir-faire à nos visiteurs le 10 octobre prochain, dans le cadre des Air Days 2015. Cet événement exceptionnel, qui bénéficie d’un programme-cadre impressionnant, est un must absolu pour les amateurs d’aviation. Vous trouverez le programme des Air Days 2015 sur le site www.verkehrshaus.ch.
4
FoCus
Vous souvenez-vous de l’époque reine des cyclomoteurs, des Ciao, Puch Maxi, Solex et autres Sachs 2 vitesses? Il y a plus de 40 ans, ces deux
E n Solex jusqu’à Paris
roues à essence faisaient autant partie du paysage que les VTT et les vélos électriques de nos jours. Jusqu’au 22 septembre 2015, le Musée des Transports présente une soixantaine de modèles de ces boguets dans le cadre d’une très belle exposition qui fête la renaissance de ce moyen de transport. Le Musée des Transports est le lieu d’apprentissage extrascolaire idéal pour tous les niveaux d’enseignement. Plus de 150 modules de formation sur le thème de la mobilité, tous préparés de manière professionnelle, sont mis gratuitement à disposition. Dans le cadre du Teachers Day, organisé deux fois par an, plus de 500 enseignants ont la possibilité de découvrir les possibilités fascinantes du Musée Suisse des Transports.
6
Interview
olonel Werner Hoffmann, C chef de patrouille
Je vous invite à venir faire une visite passionnante du Musée des Transports à la faveur de la période automnale et d’une météo forcément un peu plus fraîche. Avec vos proches ou des amis, venez découvrir ensemble les expositions interactives proposées dans les différentes halles et à l’extérieur. Bienvenue au MST
8
In motion
Martin Bütikofer Directeur
Impressum Éditeur Musée Suisse des Transports, Lidostrasse 5, 6006 Lucerne Collaborateurs de ce numéro Jacqueline Schleier (responsabilité générale et annonces), Olivier Burger (direction de la rédaction), Martin Bütikofer, Claudia Hermann, Martin Sigrist, Manuel Huber, Hansjürg Rohrer, Fabian Hochstrassser, Christine Gerber, This Oberhänsli Layout aformat.ch, Lucerne Image de couverture Hansjürg Rohrer Sources iconographiques Hansjürg Rohrer, DDPS, Martin Sigrist, Archives du Musée Suisse des Transports (VA-40849, VA-11257, VA-54561, VA/F-20150715), La Post Suisse SA, Future Bike Schweiz, Coop, photopress, Olivier Burger Traduction Apostroph Group, Lausanne Correctorat typo viva, Ebikon Impression LZ Print, Lucerne Tirage 23 000 ex. Tirage WEMF 17 157 ex. Parution 5 × par an Fondation/ année 2005/4 Prix CHF 4.50/ex., CHF 18.– par an Contact magazin@verkehrshaus.ch, 041 370 44 44
Partenaires officiels
oyage à travers V l’Italie
12 Education
Nouveaux documents didactiques
DÉcouvert
Affiches d’un type novateur AuteurE Claudia Hermann
E
n collaboration avec la Haute école de Lucerne Arts et Design et avec le Musée Suisse des Transports, le festival de l’affiche Weltformat, à Lucerne, a présenté 36 nouvelles affiches sous le titre «Frische Tourismusplakate» (Affiches touristiques pleines de fraîcheur). Cette exposition d’affiches s’inscrit dans le cadre du 200 e anniversaire de la naissance du tourisme en Suisse centrale. Les concepteurs de l’exposition ont eu l’idée de confronter ces nouvelles affiches imaginées en dehors de tout donneur d’ordre avec des affiches historiques. Il faut rappeler en effet que le Musée des Transports possède dans ses archives environ 5000 affiches ayant trait à la mobilité en Suisse. En 1960, la fille du professeur de dessin lucernois Ulrich Gutersohn (1862 – 1946) avait cédé au Musée des Transports une collection de plusieurs milliers d’affiches. Cette collection a été complétée en 2004 par une série de nouvelles affiches issues du legs du graphiste lucernois Edgar Küng. Durant les années 1960 – 1970, il avait apporté sa contribution aux expositions d’affiches du Musée des Transports et participé à la publication des cahiers «Plakat-Spiegel». Dès la seconde moitié du 19 e siècle, les chemins de fer faisaient de la publicité par voie d’affiche. Généralement,
l’affiche comportait aussi un horaire mais les illustrations faisaient référence à des régions touristiques connues. Ainsi, l’Engadine Express venant de Paris passait certes par Lucerne mais l’image du lac des Quatre-Cantons avec une barque du Léman prenait quelques libertés avec la réalité. Au cours du siècle qui a suivi, on a de plus en plus joué sur l’émotion. Papillons, skieurs ou les deux à la fois, l’idée est de faire passer le message à la vitesse de l’éclair. n 4
1 A ffiche publicitaire de Herbert Matter, 1928, pour Engelberg et le nouveau téléphérique Gerschnialp-Trübsee. 2 A ffiche publicitaire d’Edgar Küng, 1972, pour Brunex «Le pantalon de ski à la coupe parfaite». 3 P rojet d’affiche de Claude Kuhn, 2015, pour les sports d’hiver dans la région de Morschach Stoos. 4 A ffiche publicitaire de Henry Mouron, 1904, pour l’Engadine Express de la CIWL Paris – Engadine.
1
2
3
Exposition «Affiches touristiques» Du 26 septembre au 4 octobre 2015, Kunsthalle Luzern dans le bâtiment du Panorama Bourbaki, dans le cadre du festival de l’affiche Weltformat. www.kunsthalleluzern.ch
3
FoCus
Le rêve de la liberté Le mode du cyclomoteur avait clairement ses symboles. Au guidon d’un Piaggio Ciao, on était forcément accro à la pop, les rockeurs étaient eux adeptes du Puch Maxi. Jusqu’à la fin des années 1980, le boguet était bien plus qu’un moyen de locomotion pour les ados. Aujourd’hui, il vit une sorte de renaissance, tant il véhicule de souvenirs de jeunesse. Plus jeune, Martin Sigrist s’est rendu à Paris en Solex avec un copain. Récit d’un voyage sur un cyclo de 0,6 ch. 2 Auteur Martin Sigrist
M
a carrière scolaire m’a, à un moment donné, amené au gymnase, une étape qui a énormément enrichi mon univers «cyclomotoristique». Un Solex m’a tout de suite conféré un petit côté intellectuel. J’ai (plus ou moins) accepté le fait que je me retrouvais du coup assis sur le même genre d’engins que ceux utilisés par certains professeurs. Ma vraie motivation était de pouvoir enfin rouler en cyclo (ou en tout cas sur quelque chose de très approchant). 250 francs de capital de départ À l’été 1968, qui fut chaud comme chacun sait, un de mes oncles s’était déjà rendu à Paris en Solex. Mon but était de rejoindre à mon tour la Ville Lumière, bien des années plus tard. Pour 250 francs, j’ai pu racheter un Solex noir modèle 3300 à un charmant monsieur qui avait dans les 80 ans. Un copain scout m’a accompagné sur son modèle 3800 de 1966. La différence? 25% de puissance de plus. Le mien avait 0,6 ch, celui de mon copain, 0,8 ch. Nous avons pris la route de grand matin, durant les vacances d’été. À midi, un policier bâlois chevauchant un cyclo à entraînement par galets du même type nous a salués; c’est d’ailleurs le seul Solex que nous avons rencontré tout au long de notre voyage. Le soir, nous avons passé la nuit dans une forêt du côté de Belfort. Notre vitesse de moyenne était de 25 km/h.
1
Pneu arrière crevé Moteur tournant, non sans glisser un peu sous la pluie, nous avons atteint l’église Le Corbusier de Ronchamp le lendemain. Moteur hoquetant, l’eau privant les galets d’une bonne partie de leur adhérence sur le pneu, nous avons très vite rejoint la «Route nationale 19». À Colombey-les-deux-Églises, mon pneu arrière a rendu l’âme. Le résident le plus célèbre de ce village, le général de Gaulle, avait une certaine expérience des pneus arrière crevés, des pneus de voiture toutefois. Le nouveau pneu Y «Vélomoteur» de Michelin a entamé le budget voyage de 60 francs. Après de nombreux autres kilomètres, en partie sur semi-autoroutes, nous avons atteint Paris en l’espace de quatre jours. Mains brûlées et postérieurs en feu Le gars du camping du bois de Boulogne ne nous a pas crus; il était certain que nous lui racontions des boniments et que nous étions en fait arrivés à Paris en train. Cela nous était bien égal, nous étions là et nous avions de bonnes raisons de nous en réjouir. Nous ne sentions pas seulement les gaz d’échappement de 2 temps. Nous avions des coups de soleil aux mains et les selles de nos Solex, conçues pour transporter les ouvriers à l’usine et non pour traverser l’Hexagone, nous ont labouré le pos-
4
INTERVIEW
interrogé Ferat Tahiraj Projectionniste, Cinéthéâtre
Pourquoi as-tu choisi de travailler au Cinéthéâtre?
Le métier de projectionniste est tout à fait unique à mes yeux. Je suis particulièrement fasciné par la technique de projection Imax 70 mm et l’écran du Cinéthéâtre, qui est le plus grand de Suisse. Comment se présente ta journée de travail?
3
J’allume l’installation, je prépare les films et la bande-son et je surveille ce qui se passe dans la salle durant la projection. Je contrôle et corrige aussi la netteté et la propreté des images. Quel est ton film préféré et pourquoi?
térieur. Nous avons planté notre tente et profité de Paris avant de repartir chez nous après quelques jours de repos accordés aux pilotes et aux machines. Un retour par des «routes à 2 chevaux» Dans notre esprit, la Route nationale 19 était une «route à 2 chevaux» avec ses interminables lignes droites rythmées par des bosses. Cela dit, une Citroën 2 CV avait encore juste assez de puissance pour s’en sortir, en exploitant bien la vitesse acquise dans les pentes pour franchir la montée suivante. La puissance des deux Solex était encore nettement plus modeste. La vitesse commençait déjà à diminuer fortement rien qu’à la vue d’une montée. Il n’y avait alors plus qu’une solution: pédaler. Cela ne nous a pas empêchés, après trois jours, d’arriver à bon port, à 3h30 du matin. J’ai toujours le Solex et il marche toujours aussi bien. Peut-être devrais-je organiser de nouveau un petit voyage cyclo? La Bourgogne peut-être? n Le Musée des Transports présente à la Zuger Messe à Zoug du 24 octobre au 1 novembre 2015 une exposition de cyclomoteurs. 1 L’auteur Martin Sigrist et son Solex sur la place de l ’Étoile à Paris. 2 U n vrai alpiniste: affiche publicitaire pour le cyclomoteur à 2 vitesses belmondo à moteur Zündapp refroidi par air. 3 P age de couverture d’un prospectus publicitaire pour le légendaire boguet Ciao de Piaggio.
Mon film favori est le documentaire «Le mystère du Nil». Il comporte de superbes images de paysages et, en tant que spectateur, j’apprends des tas de choses sur les richesses culturelles de nombreux pays. Quel a été, jusqu’à présent, ton meilleur moment au Cinéthéâtre?
Le lendemain de la fin de ma formation, quand j’ai été seul aux commandes et que j’ai tout maîtrisé sans le moindre incident. Quel regard portes-tu sur les visiteurs?
Rien qu’au langage corporel, je vois comment les visiteurs réagissent à certaines scènes. C’est intéressant, voire passionnant à observer. Qu’est-ce qui fait un bon film pour toi?
Le thème traité, les informations contenues dans le film et la variété. Comment décrirais-tu le Musée des Transports à un touriste étranger?
Un endroit où l’on peut découvrir et apprendre énormément de choses. Quel film aimerais-tu pouvoir projeter au Cinéthéâtre?
J’aime beaucoup les vieux classiques. J’aimerais avoir l’occasion un jour de reprojeter le film «Everest» au format Imax.
5
Photos: © DDPS
À propos de
COLONEL Werner Hoffmann
Depuis 2010, il dirige la PC-7 TEAM de l’armée de l’air suisse. Pilote militaire comptant plus de 3800 heures de vol sur F/A-18, F-5, Hunter, Vampire, PC-7 et P-3, ancien pilote de la Patrouille Suisse, pilote de démonstration solo sur F/A-18 Hornet et commandant de l’escadrille 11. Plus tard, chef du centre opérationnel de la défense aérienne et chef des opérations à l’Air Operation Center. Aujourd’hui Safety & Compliance Monitoring Manager à l’École de pilotes des Forces aériennes suisses. Créée en 1989, la patrouille PC-7 TEAM se compose de neuf pilotes, d’un commandant et de deux speakers qui ont pour tâche d’expliquer le programme au public. Le PC-7 est un avion biplace à turbopropulseur utilisé pour la formation de base des pilotes militaires.
6
Interview
Une confiance aveugle La patrouille PC-7 TEAM séduit par la diversité de ses formations et son extrême précision. Le colonel Werner Hoffmann veille à ce que les pilotes puissent se concentrer totalement sur le pilotage lorsqu’ils pratiquent cette «occupation accessoire». Lors des Air Days qui se dérouleront le 10 octobre 2015 au Musée des Transports, la PC-7 TEAM fera véritablement figure d’exception. Auteur Manuel Huber
Quel est l’«objectif» des pilotes de la PC-7 TEAM quand ils s’installent dans le cockpit? Nos shows aériens, qui se veulent dynamiques, précis et élégants, ont pour but de montrer le niveau de performance et la capacité opérationnelle de l’armée suisse et de ses forces aériennes en particulier. L’objectif est aussi de montrer à la population la vitesse d’exécution nécessaire dans l’aviation militaire. Enfin, nous voulons susciter des vocations chez les jeunes et trouver ainsi de nouveaux talents pour l’aviation suisse. Avec des distances de trois mètres, des accélérations de 6 G et du vent, comment parvenez-vous à atteindre une telle précision dans vos vols en formation? Maîtriser le vol en formation, c’est une exigence de base pour tout pilote d’avion de combat. Les pilotes de la PC-7 TEAM utilisent plusieurs types d’appareil et volent sur de petites distances et à très basse altitude; c’est une chose spécifiquement prévue dans les entraînements. La sécurité est toujours la priorité absolue, nous n’utilisons que les formations et ne réalisons que les figures auxquelles nous pouvons suffisamment nous exercer en tant que «patrouille amateur». La perfection de la PC-7 TEAM est d’autant plus étonnante qu’il s’agit d’une occupation accessoire pour les pilotes... Le cas est unique au monde et montre le niveau de formation des pilotes de nos forces aériennes, qui officient essentiellement comme pilote de combat sur F/A-18 ou comme instructeur. Ce ne sont donc pas des professionnels de la voltige, comme c’est le cas des patrouilles étrangères les plus renommées. Pourriez-vous nous donner quelques exemples d’ordres pour les formations? En lançant «Bambini Flying Diamond libero picco», le leader annonce la formation de parade serrée, avec «Grande Achtung TOC», il donne l’ordre à la formation de splitter en plusieurs groupes, et «TOC» est le go pour une action. Quelles sont vos tâches en tant que commandant? Mon rôle est de créer les conditions nécessaires pour que les pilotes puissent se concentrer sur leur pilotage. Durant les vols, je reste au sol, d’où je transmets toutes les instructions de correction éventuelles ou commente en temps réel les figures réalisées. Dans le ciel, le leader est le chef. Comment gérez-vous cela? C’est indispensable. Une parfaite répartition des tâches et une claire définition des responsabilités au sein du groupe
sont des conditions sine qua non pour garantir au mieux la sécurité en vol. Une fois dans les airs, dans l’aviation militaire, le grade ne joue plus aucun rôle; l’essentiel est que chacun fasse son travail et communique le moindre écart. Chacun est responsable de l’autre; la seule façon d’atteindre l’objectif est de l’atteindre ensemble. Comment recrutez-vous les pilotes? Chaque pilote des forces aériennes a la maîtrise de base nécessaire mais ce qui compte, c’est que l’alchimie fonctionne au sein de l’équipe; quand on vole à trois mètres les uns des autres, il faut pouvoir faire une confiance aveugle à ses équipiers. Nous sélectionnons donc nous-mêmes les nouveaux membres de la patrouille, à l’unanimité, y compris le commandant et les speakers. Quels sont les plus grands défis que vous ayez à relever en tant que commandant? Il ne faut pas seulement parfaitement coordonner les choses avec l’organisateur de l’événement où nous nous produisons ainsi qu’avec nos partenaires, civils et militaires, nous devons aussi respecter scrupuleusement les accords qui ont été conclus. Le monde de l’aviation est un univers complexe. Songez notamment à la structure de l’espace aérien, à la multitude d’usagers des airs ou encore aux particularités locales. Gérer tout cela de front de manière à ce que, à la minute près, la PC-7 Team se présente pour réaliser son premier looping est chaque fois un sérieux défi. En quoi la PC-7 TEAM se distingue-t-elle de la Patrouille Suisse? Vu la capacité du PC-7 à réaliser des virages beaucoup plus serrés, la PC-7 TEAM peut se contenter d’un espace aérien plus exigu que les F5 de la Patrouille Suisse et reste toujours très proche du public. Nous compensons la plus faible vitesse d’exécution par des intervalles plus courts entre les figures. Les deux patrouilles se complètent parfaitement et montrent au public tout l’éventail du savoir-faire des pilotes militaires suisses. Lors des Air Days organisés au Musée des Transports, la PC-7 TEAM réalisera un show en combinaison avec un hélicoptère Super Puma. À quoi peuvent s’attendre les visiteurs? À une rareté absolue, à savoir un vol en formation de neuf PC-7 et d’un Super Puma; on ne voit pas cela tous les jours. Et puis, bien sûr, ils pourront découvrir les deux shows programmés dans le superbe cadre du lac des Quatre-Cantons. 7
in motion
En train à travers l’Italie Avant l’avènement de l’Internet, les chemins de fer italiens étaient entourés d’un voile de mystère. Au nord des Alpes, on ne trouvait quasiment pas un livre ou un magazine sur le sujet. Les choses ont changé grâce à Hansjürg Rohrer. Son fascinant livre de photos intitulé «Auf Schienen durch Italien» entraîne le lecteur dans un passionnant voyage en train. Auteur Hansjürg Rohrer*
M
es premières impressions des chemins de fer italiens remontent à des vacances en famille en 1968. Les fameuses locomotives brunes et les superbes automotrices italiennes, qui contrastaient énormément avec nos Ae 4/7 et les toutes nouvelles RE 4/4 II, me fascinaient véritablement. Au début des années 1970, à la faveur de plusieurs voyages, j’ai visité tous les chemins de fer privés et compagnies de tramways ainsi que les grands dépôts de la compagnie nationale. Le fait qu’un étudiant suisse en
1
sciences de l’ingénieur s’intéresse à ces compagnies dépassait tellement l’entendement des responsables italiens que j’ai été accueilli partout à bras ouverts et que j’ai pu échapper à l’interdiction de photographier les installations ferroviaires qui était pourtant appliquée de façon très rigoureuse à l’époque. Le côté très méridional de l’accueil qui m’a été fait et le fait que fort peu d’amateurs des chemins de fer du nord de l’Europe ont osé franchir les Alpes ont fait que j’ai eu l’occasion de photographier toute l’évolution ferroviaire en Italie durant les décennies qui ont suivi. Des lignes côtières spectaculaires Les images présentées balaient 45 années d’histoire ferroviaire, de la ligne à voie étroite nostalgique qui, à l’époque, soutenait déjà la comparaison avec le RER de la ligne régionale Berne-Soleure, aux motrices à grande vitesse Frecciarossa et Italo, qui croisent à une vitesse de pointe de 300 km/h. Le matériel roulant est toujours intégré dans l’environnement, que ce soit dans des gares typiques ou des paysages grandioses. On se rend très vite compte qu’en Italie, les ingénieurs ont dû surmonter d’énormes obstacles. 8
Dans les Alpes mais aussi dans les Apennins, la compagnie nationale a atteint des altitudes supérieures à tout ce qui a été réalisé par les CFF et la BLS. Les lignes côtières spectaculaires qui longent le littoral de la Ligurie et de la Calabre rappellent la ligne CFF qui borde le lac de Walenstadt avant l’ouverture du tunnel du Kerenzerberg mais en beaucoup plus long. Les lignes de montagne à voie étroite de Calabre et de Sardaigne sont tout aussi époustouflantes, avec leur matériel roulant signé SLM et Stadler. Quelques photos montrent les effets des forces de la nature, que ce soit la neige dans le nord ou en Calabre ou encore les champs de lave de l’Etna. La période relativement longue que couvrent les images permet de se rendre compte des développements techniques et des modernisations intervenus au fil des ans. En feuilletant l’ouvrage, on réalise également que de nombreuses lignes ont cessé leurs activités dans l’intervalle. De judicieux conseils de voyage Un aperçu du matériel roulant présenté dans le livre va des années 1990 à l’époque actuelle et couvre tous les types de traction (vapeur, diesel, monophasé, courant continu, courant alternatif, crémaillère et funiculaire) et quasi la totalité des locomotives appartenant à la compagnie nationale, des compagnies privées et à des sociétés de tramways utilisées durant les dernières 45 années. La collection de photos présentée est une véritable invitation à découvrir l’Italie sur rail. Je recommande particulièrement les lignes de la compagnie nationale reliant Rome à Pescara, Salerne à Tarente et Salerne à Reggio Calabria, particulièrement spectaculaires et régulièrement empruntées. La cerise sur le gâteau est la ligne à voie étroite allant de Mandas à Arbatax, en Sardaigne, une ligne périlleuse et empruntée uniquement par des trains touristiques de nos jours et ce, seulement sur certains tronçons. n Vente du livre de photos: Sinwel, Lorrainestrasse 10, 3013 Berne, tél. 031 332 52 05, sinwel@sinwel.ch ou au Shop du Musée des Transports (shop.verkehrshaus.ch). Sur présentation de cet article, vous bénéficierez d’un rabais de 10 francs que chez Sinwel (CHF 95.– au lieu de CHF 105.–). * Hansjürg Rohrer est ingénieur et professeur de techniques ferroviaires et d’entraînement à la Haute école spécialisée bernoise (campus de Bienne). Ses travaux de développement portent essentiellement sur les simulateurs de conduite de locomotive pour la formation des mécaniciens. Des modèles simplifiés de ces simulateurs sont employés dans les musées; ainsi, les trois simulateurs installés dans la Halle du Transport ferroviaire du Musée des Transports proviennent de Bienne.
2
3
1 L a ligne métrique «Ferrovia Genova-Casella» offre des panoramas spectaculaires sur Gênes et la Méditerranée.
4
4 Arbatax, sur la côte orientale de la Sardaigne, est l’un des hameaux portuaires les plus romantiques que l’on puisse imaginer et il est desservi de surcroît par une ligne de chemin de fer.
2 L e train à grande vitesse Italo traverse le Pô à Piacenza à une vitesse de 300 km/h.
5 Un train pendulaire tiré par une locomotive E 424 avec Ancône en arrière-plan.
3 U n Pendolino dans les Dolomites lucanes sur la ligne Salerne-Potenza-Tarente.
6 D u matériel roulant historique du réseau RER à voie étroite de la région de Naples.
5
6
9
Musée des Transports
Les Air Days et leur show aérien Avez-vous déjà piloté un simulateur d’aéromodélisme ou construit un planeur à lancer? Les Air Days du Musée des Transports, qui se dérouleront du 9 au 11 octobre 2015, offrent une multitude de possibilités de découvrir l’aéronautique. Des informations sur le métier de pilote, des visites guidées de cockpits, la découverte d’un planeur, aux Air Days, tout est axé sur le monde de l’aviation.
Le show aérien organisé le samedi 10 octobre 2015, avec au programme un hélicoptère Super Puma, la patrouille PC-7 TEAM et les parachutistes de l’armée de l’air suisse, sera la cerise du gâteau. Par ailleurs, un film sur le Breitling Super Constellation sera projeté au Cinéthéâtre du Musée des Transports et la patrouille PC-7 TEAM y sera présentée au public.
Photo: © DDPS
Mouler son chocolat
Visites guidées en mandarin Cinq nouveaux guides sont venus compléter l’équipe qui assure les visites guidées tant appréciées du musée. Après leur formation interne, ils ont passé avec succès l’examen final et décroché leur diplôme. Il s’agit (de g. à dr.) d’Aifeng Schaumberger, d’Ursula Good, de Nathalie Betschart, de Pino Dietiker et de Jutta Sandner. Désormais, le Musée des Transports propose également des visites guidées en mandarin. Cette extension de l’offre vient s’ajouter aux visites guidées existantes en français, en allemand, en italien et en anglais. Pour vos réservations, vous pouvez vous adresser à notre équipe de vente (conference@verkehrshaus.ch, 041 375 74 05).
10
Le Maître Chocolatier du Shop du Musée des Transports vous invite à fabriquer votre propre chocolat, en tablette ou en figurines creuses. Adressez-vous à lui et cette délicieuse expérience débutera sans tarder. Il faudra commencer par indiquer si vous désirez du chocolat blanc, noir ou au lait. Suivra alors la sélection des ingrédients. Vous avez le choix entre cinq ingrédients, dont l’ananas et les amandes. Le prix d’une tablette est de 6 francs; pour les figurines creuses, cela dépend du sujet.
Ancêtres du Musée des Transports La Poste Suisse a édité quatre nouveaux timbres spéciaux sur le thème des automobiles suisses. Ces timbres ont été réalisés par Vito Noto. Sur les quatre véhicules illustrés, trois sont issus de la collection du Musée des Transports: la Pic-Pic rouge de la célèbre marque genevoise Piccard, Pictet & Co., le véhicule électrique bleu – nommé Mathilde – de la société A. Tribelhorn & Co. AG et la Turicum bleu ciel construite par Martin Fischer. Au début de la motorisation du transport individuel, les marques automobiles étaient aussi des supports publicitaires. Les timbres sont disponibles dans tous les offices de poste, sur le site postshop.ch et au Shop du Musée des Transports.
Photos: © La Poste Suisse SA
Future Bike
Journée Hello Family La journée Hello Family se déroulera le dimanche 11 octobre 2015 au Musée Suisse des Transports à Lucerne. Cette journée procure toujours énormément de plaisir aux familles. Le programme invite cette fois à partir à la découverte avec Captain Coop, à faire la rencontre de la mascotte JaMaDu et à chanter avec le groupe «Schwiizergoofe». La célèbre conteuse Jolanda Steiner divertira les enfants avec une aventure JaMaDu (www.hellofamily.ch).
Du 12 au 25 octobre 2015, Future Bike et le Musée des Transports présenteront une trentaine de véhicules à propulsion musculaire de ces trente dernières années. Songeons aux vélos couchés, aux vélomobiles, aux trikes, aux sociables et aux speed-bikes. Cette exposition spéciale présentera également des modèles internationaux. Des essais seront par ailleurs proposés.
11
education
Découvrir les nouvelles offres scolaires
Auteur Fabian Hochstrasser
L
e prochain Teachers Day aura lieu le mercredi 11 novembre 2015; toute la journée, le Musée des Transports sera alors placé sous le signe de l’enseignement. Sous la conduite de guides compétents, les enseignants pourront découvrir toutes les expositions et présentations susceptibles d’intéresser les élèves et décider ainsi eux-mêmes des domaines qu’ils souhaiteraient approfondir. Outre les présentations et les expositions, ils pourront aussi découvrir le matériel didactique prévu pour les différents niveaux. En plus des habituels shows et expositions, les enseignants peuvent s’attendre également cette fois-ci à de nouveaux temps forts pour les écoles. Songeons à la présentation «Astronomie Live» au Planétarium, aux nouveaux dossiers didactiques détaillés sur la Swiss Chocolate Adventure, aux premières impressions de la nouvelle exposition «La Croix-Rouge: un voyage autour du monde», organisée à l’occasion du 150 e anniversaire de la création de la Croix-Rouge Suisse, ou encore à une avantpremière de l’exposition spéciale 2016.
12
La participation au Teachers Day donne l’opportunité aux enseignants de découvrir la dimension apprentissage extrascolaire du Musée des Transports sous la conduite de guides avertis. L’offre est gratuite pour les enseignants en poste mais l’inscription est obligatoire. Pour plus d’informations et pour vous inscrire: www.verkehrshaus.ch/fr/ecoles
SAVIEZ-
VOUS
QUE …
L’OBJET Auteur This Oberhänsli
Le boguet et le modernisme rouge des secondes ne se remette en mouvement. Cette technique est dite du «stop-to-go». … il existe en Suisse un réseau national pour la mobilité douce? En Suisse, le concept générique officiel de «mobilité douce» recouvre la marche ainsi que la pratique du vélo, du VTT, du skate et du canoë. Le projet SuisseMobile a été lancé en 1998 et comporte plusieurs volets.
… le premier feu tricolore électrique fut mis en service il y a tout juste 101 ans? Lester Wire, un policier de Salt Lake City, dans l’Etat de l’Utah, sauva probablement des milliers de vies humaines en inventant le feu tricolore … la Suisse est un pays électrique en 1912, évitant du coup de randonnée? La Suisse compte quelque 2,7 mild’innombrables accidents. Il fallut lions de randonneurs. Notre pays pourtant encore deux ans pour que dispose d’un réseau de chemins de l’American Traffic Signal Company randonnée long de 65 000 km au installe le premier exemplaire. Le pretotal et bénéficiant d’un balisage mier feu tricolore était en fait bicolore, uniforme. 64% sont des chemins de puisqu’il ne comportait que deux randonnée, 35%, des sentiers de lampes, une rouge et une verte. Le feu randonnée de montagne et 1%, des orange n’est apparu que plus tard. sentiers de randonnée alpins. Il faut … que sur les pendules des gares, savoir par ailleurs que le canton des l’aiguille des secondes s’immobilise Grisons possède le plus long rébrièvement à la minute pleine? seau de randonnée de tous les canEn Suisse comme partout ailleurs, les tons suisses. trains quittent toujours la gare à la minute pleine. C’est pourquoi il est im- … Nick Bennett, de Leigh, dans le Lancashire, au Royaume-Uni, portant que toutes les pendules d’une possède la plus grande collection gare indique la même heure. En 1944, d’objets liés à James Bond? l’ingénieur et designer suisse Hans Âgé aujourd’hui de 47 ans, il a vu Hilfiker trouva la solution: l’aiguille des son premier James Bond à l’âge de secondes est légèrement accélérée 7 ans et depuis, il a rassemblé tout et n’a besoin que de 58,5 secondes ce qui a trait à l’agent 007. Il a compour faire le tour du cadran, de sorte mencé sa collection de manière acqu’il lui reste encore 1,5 seconde tive à l’âge de 28 ans. Sa collection pour s’immobiliser sur 12 heures. contient à présent 12 463 objets liés Toutes les minutes, une commande à James Bond. Un tour de force qui centrale donne une impulsion qui perlui permet de figurer dans l’édition met à l’aiguille des minutes de pour2015 du livre Guinness des records. suivre sa course avant que l’aiguille
Après la Seconde Guerre mondiale, l’Europe fut traversée par une vague de mobilité sans précédent. Dans le même temps, l’influence du modernisme international, de l’«American way of life» et d’une nouvelle approche du design se fit de plus en plus présente. En 1953 et 1954, la société Lienhard Stahlbau, basée à Erlen (TG), eut l’idée de diversifier sa production d’armoires métalliques, de meubles de jardin et de remorques pour vélos en produisant un propre cyclomoteur. En se lançant également dans la construction de véhicules, l’atelier de tubes métalliques devint l’entreprise Lista Office. Le boguet Lista, produit à environ 600 exemplaires, est un véhicule tout à fait unique, parce qu’il s’inscrit dans une démarche de design originale qui se démarque clairement des autres constructeurs de cyclomoteurs. Le châssis paraît plus simple, plus propre, plus élégant aussi que celui des autres machines de l’époque. Ainsi, le tube central sert en même temps de réservoir d’essence. Un peu à la manière de la fameuse suspension Cantilever, deux ressorts amortissent la roue arrière, généralement non suspendue. La fourche avant répartit parfaitement les forces et bénéficie d’une suspension à parallélogramme. Toutes ces caractéristiques techniques font du cyclo Lista un véhicule particulièrement fonctionnel et aux lignes épurées. Son design, d’une grande sobriété, apparaît comme très filigrane; pour autant, la stabilité du cyclo ne fait aucun doute. Lista avait confié la motorisation au célèbre petit motoriste munichois Rex. L’entraînement par courroie s’inspire de la célèbre Motosacoche de 1905, la transmission faisant appel à un variateur automatique à embrayage manuel. Ce boguet Lista rénové vient compléter la collection nationale sur la mobilité et témoigne de l'esprit d'innovation suisse.n 13
agenda
CINÉTHÉÂTRE VOIR PROGRAMME Jérusalem 3D Le film emmène le spectateur à la découverte d’une des villes les plus anciennes et les plus énigmatiques du monde. Détruite et reconstruite maintes fois au cours de ses 5000 ans d’existence, Jérusalem a gardé tout son mystère. 22 novembre 2015 Film-brunch «Aventure au Grand Canyon» Ce film sur la nature vous emmène à la découverte de la rivière Colorado, aux États-Unis, dans une époustouflante descente en rafting. À la lumière de l’exemple du Grand Canyon, une petite équipe de chercheurs entend nous sensibiliser au bon usage de l’eau.
PLANÉTARIUM À partir du 1er OCTOBRE 2015 De la Terre à l’Univers Vous allez apprendre des tas de choses fascinantes sur l’histoire de l’astronomie, l’invention du télescope et les télescopes géants actuels. Mais vous explorerez aussi le système solaire et découvrirez toute la force brute du soleil et de ses éruptions.
MUSÉE Du 9 au 11 octobre 2015 Air Days Nous allons offrir un programme attractif et varié à tous les amateurs d’aviation et de navigation spatiale. Les temps forts du programme seront le show aérien de l’armée de l’air suisse, avec la participation de parachutistes, ainsi que des décollages de ballons depuis l’Aréna. À condition toutefois que nous ayons du beau temps et peu de vent.
«James Bond 007 – Spectre» Un mystérieux message provenant du passé de Bond met celui-ci sur la trace d’une sinistre organisation qu’il cherche à démanteler. Pendant que M se débat avec les pouvoirs politiques, James Bond découvre peu à peu la terrible vérité qui se cache derrière le Spectre. Voir le programme de soirée, Cinéthéâtre
Destination Croix-Rouge La Croix-Rouge Suisse fête son 150 e anniversaire en 2016. À cette occasion, le Musée des Transports organise une exposition spéciale qui permettra, à travers un passionnant voyage, de découvrir les activités de cette organisation humanitaire partout dans le monde. À partir du 18 novembre 2015, Wondercave
Marchés de Noël L’Avent magique à Munich où Montbéliard. ZRT Bahnreisen et le Musée des Transports organisent deux voyages en train avec un programme attirant. Les membres du musée obtiennent un rabais. Les participants vivront un voyage varié dans un train spécial. Voir www.zrt.ch
Du 12 au 25 octobre 2015 Future Bike L’association Future Bike Schweiz présente trente véhicules à propulsion humaine représentant trente ans d’histoire. Notamment des vélos couchés, des vélomobiles, des trikes, des sociables et des speed-bikes. Des essais seront par ailleurs proposés. 25 octobre 2015 Swiss City Marathon Le Musée des Transports abritera la ligne d’arrivée du Swiss City Marathon Lucerne, au beau milieu de l’Aréna. Un moment exceptionnel pour beaucoup de sportifs et de sportives.
Ouverture de la saison d’opéra L’opéra «Il Trovatore» de Giuseppe Verdi ouvrira la saison des transmissions en live depuis le Metropolitan Opera de New York. L’histoire commence par un duel entre les protagonistes. 3 octobre 2015, Cinéthéâtre
14
Sous réserve de modifications. Vous trouverez le calendrier actuel des manifestations sur www.verkehrshaus.ch
Programme et billets sur www.verkehrshaus.ch/fr
ACTION D’AUTOMNE AFFILIATION
Nouveau AU SHOP
Cela vaut le coup de devenir membre jusqu’à fin 2016! Nous vous offrons les mois d’octobre, novembre et décembre 2015. Inscriptions également possibles en ligne sous www.verkehrshaus.ch/member
Un ours polaire à cajoler
e, obr ’oct et d s Moi vembre 015 no re 2 emb c ITS é d TU
Au Cinéthéâtre du Musée des Transports, une maman ours polaire déambule avec ses deux petits de sept semaines dans des paysages majestueux dans le film documentaire «L’Arctique». Au Shop du Musée des Transports, il y a comme un air de déjà vu. Les figurines d’ours polaires et le grand ours polaire en peluche qui y sont en vente rappellent les paysages glacés de l’Arctique. Des cadeaux idéaux pour tous les amoureux de ces splendides plantigrades. Le grand ours polaire à cajoler de 64 × 90 × 42 cm (l × L × H) coûte CHF 199.–.
A
GR
En vente au Shop du Musée des Transports.
PARTENAIRES OFFICIELS
L’EAU ANIME PLIN
M Jusqu’au 18 octobre DU TRE E2015! l, durant CLUSIV N EX ssionne LOCATIO un encadrement profe vec rture possible, a ures d’ouve e h s e d rs o ou en deh
LE RÊVE DE VOLER Le rêve de voler se concrétise dans la Halle de l’Aviation et de la Navigation spatiale. Le Musée Suisse des Transports présente une première mondiale avec ce tremplin intérieur de saut à ski. Sautez sur l’occasion et réservez votre événement de groupe.
Ouvert aux explorateurs.