Magazine du Musée Suisse des Transports 16/23

Page 1

Magazine

Édition Numéro

du musÉe Des Transports

FOCUS NLFA

– La porte vers le sud INTERVIEW Chauffeur de bus par passion IN MOTION Pédalos anciens

Mai 20 16

Deutsch bitte wenden

Nouveautés au Musée Suisse des Transports

23


Sommaire

3 Découvert

Vœux de cartes postales

La grande exposition sur la NLFA inaugurée avec succès Où pouvez-vous admirer le tronçon original grandeur nature le plus court ainsi que la plus grande maquette (au millième) du tunnel de base du Gothard? Au Musée Suisse des Transports bien sûr, le musée de la mobilité à Lucerne. Ou avez-vous envie d’un petit parcours en pédalo historique sur le mini-lac Majeur orné de palmiers aménagé dans l’Aréna? Dans ce cas, prévoyez une visite de l’exposition spéciale «NLFA – La porte vers le sud» au cours des semaines qui viennent, une exposition qui a déjà séduit environ 100 000 visiteurs. Par ailleurs, vous apprendrez également des tas de choses intéressantes sur la fabuleuse histoire du pédalo dans ce numéro du magazine du MST.

4

FoCus

L ’histoire de la NLFA

La Suisse est le pays des remontées mécaniques. À partir de la fin mai, la nouvelle exposition sur les remontées mécaniques vous fera découvrir la fascination et l’histoire des prodiges de l’innovation suisse en matière d’ingénierie pour transporter les gens rapidement et en toute sécurité vers les sommets les plus élevés ou pour franchir les gorges les plus profondes. Avec enthousiasme et beaucoup de créativité, l’équipe du Musée des Transports planche aussi sur une nouvelle exposition sur la navigation spatiale et sur un Media World interactif et ultramoderne. Vous trouverez tous les détails sur ces projets dans les prochains numéros de ce magazine. Nous nous réjouissons à l’idée de vous recevoir très bientôt à Lucerne.

6

Interview

R olf Fröhlich, chauffeur de bus

Nous avons de nouveau préparé pas mal de choses pour vous, des choses à admirer, à essayer et à savourer. Bienvenue au Musée Suisse des Transports

Martin Bütikofer Directeur

Impressum Éditeur Musée Suisse des Transports, Lidostrasse 5, 6006 Lucerne Ont collaboré à ce numéro Jacqueline Schleier (responsabilité générale & annonces), Christine Gerber (direction de la rédaction), Martin Bütikofer, Claudia Hermann, This Oberhänsli, Manuel Huber, Olivier Burger, Andrea Herzog, Thomas Barthelt, Dominic Wirth, Tobias von Wartburg, Andreas Hottenrott, Katharina Schindler, Stephan Zopfi Mise en page aformat.ch, Lucerne Image de couverture Damian Amstutz Sources iconographiques Damian Amstutz, photopress, Matthias Jurt, Olivier Burger, Kinderland Openair, Stefan Arnold (Ecole d’Erstfeld), MacGillivray, knecht reisen ag, 3D Entertainment Distribution Ltd, Pathé Live, nWave Pictures, Croix-Rouge suisse, Spitzen Leichtathletik Luzern, archives du Musée Suisse des Transports (VA-57366, VA-57483, VA-57492, VA-57493) Traduction Apostroph Group, Lausanne Correctorat typo viva, Ebikon Impression LZ Print, Lucerne Tirage 23 000 ex. Tirage WEMF 17 408  ex. Parution 5 × par an Fondation /année 2005 Prix CHF 4.50/ex., CHF 18.– par an Contact magazin@verkehrshaus.ch, 041 370 44 44

Partenaires officiels

8

In motion

P édaler tranquillement

12 Cinéthéâtre

Une aventure au cœur d’une nature sauvage


DÉcouvert

Meilleurs vœux du chantier du tunnel Fête organisée pour le percement du tunnel du Lötschberg le 14 mai 1911.

Auteure Claudia Hermann

L

1

es archives du Musée Suisse des Transports contiennent de nombreuses cartes postales et photos souvenirs de chantiers de tunnels ferroviaires. Ces cartes et photos permettaient aux travailleurs de saluer leurs proches à la maison et servaient de souvenirs d’un chantier de tunnel important. Ces clichés ont été mis au jour suite aux recherches iconographiques menées pour la nouvelle exposition «NLFA – La porte vers le sud». Quand, le 14 mai 1911, un train de chantier chargé de notables entra dans le tunnel du Lötschberg à Goppenstein à l’occasion de la fête organisée pour le percement, un présentoir de cartes postales bien fourni attendait déjà les visiteurs en quête de souvenirs. Un peu plus tôt, des travailleurs avaient pris la pose du côté nord du Lötschberg pour une photo de groupe. Au cours de la dernière décennie, l’importance de la carte postale à titre privé a énormé-

Présentoir de cartes postales à l’occasion de la fête organisée pour le percement.

ment baissé. En revanche, on peut s’attendre à une déferlante de MMS ainsi que de posts Facebook ou WhatsApp à l’occasion de l’ouverture du tunnel de base NLFA du Gothard le 1er juin 2016. Contrairement aux cartes historiques, ces souvenirs numériques seront quant à eux privés et n’iront donc pas enrichir les archives du Musée des Transports. Par contre, quelques albums photos privés ont déjà rejoint ces archives, comme cet album réalisé pour les collaboratrices et collaborateurs de 2 l’entreprise AlpTransit Gotthard AG à l’occasion du percement principal du tunnel de base du Gothard le 15 octobre 2010. n

1 Ouvriers participant aux travaux de réalisation du tunnel du Lötschberg et prenant la pose devant le portail à ­Kandersteg, environ 1907–1910. 2 Album photo sur le tunnel de base NLFA du Gothard avec des ­clichés du percement principal, 15 octobre 2010.

3


FoCus

NLFA – La porte vers le sud L’exposition spéciale «NLFA – La porte vers le sud» est centrée sur le tunnel de base du Gothard. Elle a été inaugurée lors d’une cérémonie festive à laquelle a participé la conseillère fédérale Doris Leuthard. Le plus long tunnel ferroviaire du monde, l’histoire de la NLFA, le transport nord-sud, tels sont les sujets abordés par l’exposition, de manière vivante et sous différents angles.

Auteur Olivier Burger

P

endant des siècles, le col du Gothard a été le chemin le plus court pour traverser les Alpes. L’ouverture du tunnel ferroviaire du Gothard en 1882 inaugura une nouvelle ère pour le trafic de transit. 134 années plus tard, notre pays connaît une nouvelle révolution ferroviaire avec la mise en service du tunnel de base. Le progrès technique, l’esprit pionnier et les innovations réalisées dans la construction de tunnels ont permis d’accomplir cet exploit. L’exposition débute par la tête de tunnelier «Sissi» placée à côté de l’entrée principale. Le relief de granit «San Gottardo» réalisé à l’instigation des quatre cantons du Gothard (Uri, Tessin, Valais et Grisons) permet de mieux mesurer le défi qu’ont dû relever les constructeurs. Cette sculpture de 25 tonnes en granit de Cresciano (Riviera tessinoise) met en évidence la topographie de la région du Gothard. L’évolution de la mobilité La légendaire diligence du Gothard, la plus ancienne locomotive à vapeur de type «Genf» Ec 2/5 toujours en état de marche et la locomotive Crocodile Be 6/8II des CFF donnent toute la mesure de l’évolution incessante qu’a connue la mobilité. Parmi les locomotives qui furent utilisées sur la ligne du Gothard figurent également la Landilok Ae 8/14, la puissante locomotive Ae 6/6 employée pour le transport de voyageurs et de marchandises, la C 5/6 (aussi appelée Elefant), la plus grande locomotive jamais construite pour la Suisse. Un train de ferroutage de la BLS utilisé pour le transport combiné rail/route et sur l’axe transalpin LötschbergSimplon est exposé à l’Aréna.

1

Le plus long tunnel ferroviaire... et le plus court Le tunnel de base du Gothard se compose de deux tubes à voie unique de 57 km de long. Si l’on ajoute toutes les galeries perpendiculaires et d’accès ainsi que les puits, le système de tunnel atteint une longueur totale de plus de 152 km. Le tunnel relie le portail nord, à Erstfeld, au portail sud, à Bodio. Avec une épaisseur de roche pouvant ­a tteindre 2300 mètres, le tunnel de base du Gothard est non seulement le plus long mais aussi le plus profond tunnel ferroviaire jamais construit dans le monde. La maquette animée de 57 mètres de long – au millième donc – du tunnel de base donne une idée de la taille spectaculaire de cette masse montagneuse. La maquette montre les 50 couches de roche qu’il a fallu percer. Les étapes de la construction du tunnel et le système de tubes très complexe du tunnel sont expliquées de manière intelligible. Sur la maquette, les CFF présentent toute l’infrastructure et la technique nécessaires à l’exploitation du tunnel. Dans l’Aréna, le visiteur découvre un tronçon de tunnel grandeur réelle de 15 mètres de long avec ses équipements ferroviaires. Cette construction remarquable s’ouvre, côté sud, sur le bassin entouré de palmiers. Le Tessin en mode découverte Ticino Turismo est l’invitée de l’Aréna. Avec une attraction unique en son genre, l’office emmène les visiteurs en voyage vers le Tessin à travers le tunnel du Gothard. Des lunettes spéciales (de réalité virtuelle) leur permettent, dans la Halle ferroviaire, de découvrir des impressions de la construction des deux tunnels ferroviaires du Gothard mais aussi des curiosités touristiques tessinoises. Le fameux clown Dimitri est également de la partie avec sa propre exposition. Sur le bassin, une flotte unique de pédalos anciens rappelle de bons souvenirs aux visiteurs. n

1 La conseillère fédérale Doris Leuthard en train de visiter les lieux lors de l’inauguration. 2 Les CFF présentent l’infrastructure et la technique utilisées pour l’exploitation du tunnel. 3 Le relief de granit «San Gottardo» montre la topographie de la région du Gothard en trois dimensions. 4 Les joies de la mobilité lente en pédalo ancien. 5 Le modèle au millième du tunnel de base donne une idée du profil de la montagne.

5


INTERVIEW

2

interrogé Andrea Herzog Collaboratrice Congrès et événements

Pourquoi as-tu choisi de travailler au Musée des Transports?

3

Le travail est très diversifié. Je peux accomplir mon travail en toute autonomie au sein d’une super équipe. Et pour couronner le tout, j’ai un très joli parcours à faire pour me rendre au travail. Je mets 30 minutes à vélo pour me rendre au Musée des Transports. Comment se présente ta journée de travail?

Je conseille les clients au téléphone ou par e-mail, établis des offres pour des événements et montre nos locaux aux clients sur place. Une fois la décision prise d’organiser l’événement, on passe à la planification fine. Le plus important alors, c’est la collaboration avec la restauration, le chef d’équipe et Bild+Ton AG. 4

Quelle est ton offre événementielle préférée et pourquoi?

J’aime beaucoup m’occuper de grands événements plus complexes. Plus l’événement se rapproche, plus le contact avec le client devient intensif. Quel a été, jusqu’à présent, ton meilleur moment dans l’événementiel?

Je suis heureuse et satisfaite quand le client tire un bilan positif de son événement et qu’il réserve de nouveau. Quel regard portes-tu sur le public du Conference Center?

C’est un public très différent. D’un côté, les gens ont des exigences très claires, de l’autre, ils passent volontiers au musée et se font conseiller d’abord. Qu’y a-t-il à découvrir au Musée des Transports pour une entreprise?

Je pense à une projection exclusive au Cinéthéâtre ou au Planétarium, aux visites guidées ou à une ­visite de la «Swiss Chocolate Adventure». Un apéritif ou un dîner dans une halle d’exposition est une fabuleuse expérience. Quelle nouvelle offre souhaiterais-tu développer?

Les deux salles de réunion modernisées tout en haut du bâtiment administratif se laisseraient mieux se vendre. 5


Portrait de

Rolf Fröhlich

Travaille à la vbl (Verkehrsbetriebe Luzern AG) comme chauffeur et formateur de nouveaux chauffeurs depuis 1985. Durant son temps libre, Rolf Fröhlich peint et parcours chaque jour 15 kilomètres à pied. L’entreprise Verkehrsbetriebe Luzern AG est une société anonyme indépendante détenue par la ville de Lucerne et emploie plus de 480 collaborateurs. Elle possède plus de 145 véhicules, dont 12 trolleybus à double articulation et 26 trolleybus articulés. vbl fête cette année le 75e anniversaire de l’utilisation du trolleybus à Lucerne. Dans le cadre de cet événement, le Musée Suisse des Transports organise un jardin de la circulation avec des modèles de ­trolleybus (avec atelier et station de lavage), en collaboration avec vbl.

6


Interview

Calme et attentif Rolf Fröhlich est chauffeur de bus à Lucerne depuis plus de 30 ans. Son métier nécessite à tout moment une grande concentration car le trafic et l’inattention ont pris de l’ampleur. Chaque journée est différente. Il adore cela, tout comme les trajets sur la «ligne reine».

Auteur Manuel Huber

Êtes-vous un homme patient? Je ne l’étais pas autrefois. J’étais très vite stressé, pour tenir les horaires notamment. Cela m’a valu des problèmes de santé. Cela m’a appris beaucoup et je suis beaucoup plus patient aujourd’hui. Une condition importante dans votre métier. Tout à fait. On conduit de façon beaucoup plus défensive et on gère mieux les situations difficiles et le stress agitation du trafic. Qu’attend-on d’un chauffeur? Il faut être capable de jauger les dimensions du bus et de résister à une certaine dose de stress. Mais surtout, il faut pouvoir faire preuve de flexibilité. Nous travaillons tôt le matin, la nuit, le week-end et les jours fériés. Chaque jour, nous roulons sur deux à trois lignes, avec des pauses de différentes longueurs. Comment gérez-vous cela? Cette irrégularité me plaît assez. Chaque journée est différente. À cela s’ajoutent que les conditions de trafic changent tout le temps et que l’on a sans cesse d’autres voyageurs, sans compter la valse des chantiers. Les bus de nuit et les trajets de remplacement de trains apportent également de la variété. Comment êtes-vous devenu chauffeur de bus? Grâce à ma femme (il rit). Alors que j’étais chauffeur à la Migros, ma femme a appris que la vbl cherchait de nouveaux chauffeurs et a introduit ma candidature. J’ai passé des tests et, trois jours plus tard, j’étais engagé. Aujourd’hui, vous conduisez des autobus et des trolleybus. Quelles sont les différences entre ces deux types de véhicules? Les trolleybus sont plus doux et plus silencieux que les bus à moteur diesel. Cela dit, je préfère quand même conduire les autobus. Sur ces lignes, on peut sortir du centre. C’est un vrai plaisir de conduire en pleine nature. Si je devais ne rouler que dans le centre-ville, cela me pèserait à la longue. Dans ce cas, votre ligne préférée s’éloigne probablement du centre. Oui, ma ligne favorite est la 24, qui va jusqu’à Meggen. Parce qu’elle longe le lac, que l’on voit les montagnes et que l’on sort de la ville. Cette ligne est d’ailleurs très appréciée de tous les chauffeurs. C’est pourquoi nous la qualifions de «ligne reine».

En quoi votre métier a-t-il changé ces dernières années? Le trafic a clairement augmenté et les horaires sont devenus plus serrés. Et puis, les gens ont changé eux aussi. Aujourd’hui, ils sont davantage sous pression et souvent plus inattentifs, à cause des smartphones et des écouteurs entre autres. Et la conséquence? Sur la route, en tant que chauffeur, il faut toujours être concentré à 200 pour cent. Il ne faut pas seulement faire attention au bus et aux passagers mais aussi réfléchir à la place de tous les autres usagers. Souvent, des portes de voiture s’ouvrent, des cyclistes ignorent les feux rouges et des piétons s’engagent sur la chaussée sans prévenir. Quelles sont les difficultés que vous avez à gérer à l’intérieur du bus? Les casseurs notamment ainsi que les ivrognes, qui s’en prennent volontiers aux autres voyageurs. Dans de telles situations, il est important que les chauffeurs évaluent correctement la situation. Il faut se demander si l’on peut gérer la situation seul ou s’il vaut mieux faire appel à la police. Il peut se passer bien des choses dans votre métier. Vous rappelez-vous d’une histoire en particulier? Je me rappelle d’un trajet d’Ebikon à Lucerne, durant lequel une jeune femme a fait un malaise. Je lui ai fait du bouche-à-bouche tout en appelant l’ambulance. La jeune femme a survécu et est venue me voir quelques jours plus tard pour me remercier personnellement. Cela m’a fait énormément plaisir. Elle m’a appris qu’elle avait été victime d’une crise épileptique grave dans le bus. Malgré de tels épisodes et des journées de travail bien remplies, est-ce toujours l’emploi de vos rêves? Oui, je crois qu’on peut le dire. J’en rêvais déjà dans mon enfance et, aujourd’hui encore, j’adore conduire les bus. J’aimerais d’ailleurs continuer à effectuer certains services après ma retraite. Et que faites-vous pour trouver un équilibre, afin d’avoir la concentration et le calme au volant? Je dessine et peins beaucoup. Et je marche aussi 10 à 15 kilomètres par jour. Je vais au travail à pied et je profite des pauses pour faire de très longues promenades. Cela me donne beaucoup d’énergie et cela me permet de garder la forme. n 7


2

in motion

1

Nostalgie sur le bassin De légendaires pédalos suisses sillonnent le grand bassin de l’Aréna du musée. Une flotte unique d’anciens pédalos aux lignes élégantes, développés en Suisse, invite à faire un tour paisible en pédalant. Les visiteurs jouissent à la fois d’une ambiance méditerranéenne et d’un véhicule suisse classique.

AUTEUR This Oberhänsli

À

peine retrouvait-on la liberté de se déplacer librement en Europe dans les années 1950 qu’Oskar Forster eut l’idée, sur les rives du lac de Constance, de créer le véhicule de loisirs suisse par excellence. Sur presque tous les grands plans d’eau de Suisse, ces engins offraient la possibilité aux touristes de se déplacer sur l’eau pour aller y savourer la nature. Bien avant que chacun n’ait sa propre voiture, le pédalo permit à papa, maman et à leurs enfants de partir à la conquête des rivages à bord d’un engin qu’ils pouvaient piloter eux-mêmes. Le pédalo est alors devenu un symbole de la liberté retrouvée. L’histoire du pédalo doit encore être écrite et la chose est d’autant plus intéressante qu’il s’agit d’un véhicule de mobilité touristique sous-estimé. En réalité, le pédalo pourrait même être le moyen de transport individuel à vocation touristique le plus important qui soit.

8

Le nec-plus-ultra du design helvétique Le design avec les deux flotteurs latéraux et la carrosserie inspirée de celle d’une voiture sont devenus le symbole même du pédalo. Même dans le catalogue du plus grand fabricant allemand de figurines pour modélisme ferroviaire, on ne trouvait que ces pédalos Forsa. Cette série de modèles fut baptisée «Clipper», en référence aux belles voitures américaines de l’époque. Il y avait à l’époque une marque automobile du nom de Clipper mais aussi un modèle Clipper dans la prestigieuse marque Packard. Sur le plan esthétique, on retrouve même dans la forme du pédalo certains liens de parenté avec le tricycle anglais Allard Clipper. Même si les voitures américaines de l’aprèsguerre inspirèrent la forme de ces bateaux, aujourd’hui, ils font davantage penser à des auto-scooters. La deuxième grande série de modèles de Forsa s’appelait Standard ou Export. Ces modèles avaient la forme de petites vedettes à moteur hors-bord, si bien que les passagers avaient un peu l’impression d’être des marins d’eau douce. Ces bateaux séduisaient également par leur forme tout à la fois pragmatique, simple et élégante.


3

5 4

Le choix de l’aluminium L’atelier de carrosserie Forsa d’Oskar Forster à Diessenhofen, dans le canton de Thurgovie, s’était spécialisé dans le travail de l’aluminium, un matériau extrêmement moderne à l’époque. Il créa ainsi des carrosseries automobiles, des paniers de side-car et même des remorques pour vélo. L’incroyable résistance de l’aluminium le prédestinait pour ainsi dire également à la construction de bateaux. Outre toutes sortes de bateaux utilitaires, Forsa se concentra sur le développement de petits bateaux de loisirs sûrs et faciles à utiliser. L’entraînement était assuré par un pédalier couplé à un arbre et à l’hélice du bateau via un système d’engrenages. Sur le modèle Export, un tout autre type d’entraînement fut utilisé. Le pédalier transmettait la force au moyen d’une chaîne qui entraînait une aube de conception moderne à l’arrière de l’engin. Les deux principales formes d’entraînement de bateaux motorisés pourront ainsi être expérimentées sur le bassin de l’Aréna au Musée des Transports. n

1 E ugen Forster avec sa Buick sur le Gothard lors d’un transport de bateaux vers le Tessin. 2 V ue de Locarno en 1963: carte postale avec des pédalos Forsa. 3 L ivraison de bateaux avec une Ford Fairlaine 1956 de la société Forsa devant l’atelier de l’entreprise. 4 P rototype avec grille de radiateur en 1963: un pédalo similaire atteignit le stade de la production en petite série sous le nom de «Pfeil». 5 L e chantier Forsa à Diessenhofen (TG) vers 1959.

9


Musée des Transports

Trolleybus Days Les «Trolleybus Days», en collaboration avec les Verkehrsbetriebe ­Luzern (vbl), auront lieu du 20 au 22 mai 2016 sur l’Aréna, pour fêter le 75e anniversaire du trolleybus à Lucerne. Un événement qui combinera nostalgie et innovation technique d’avant-garde. Le Musée des Transports exposera des trolleybus historiques et des constructeurs de pointe présenteront les tout derniers développements en matière de traction électrique. Les enfants pourront faire un tour dans des mini-trolleybus venus de toute la Suisse.

Fantastic Plastic La diversité des modèles et des coloris est absolument unique. Berline, voiture de sport ou cabriolet: le 4 juin 2016, le monde international des voitures en plastique se rassemblera pour la troisième fois au Musée des Transports. Partout dans le monde, dans les années 1950 et 1960, sont apparus des rêves automobiles aux carrosseries en plastique renforcé de fibres de verre. Ce matériau permettait aussi la production de petites séries à des prix raisonnables. Assistez donc à cette rencontre internationale des autos en plastique.

Journée des membres Le samedi 25 juin 2016 se tiendra la traditionnelle Journée des membres, qui sert également de cadre à l’Assemblée générale ordinaire. Cette année encore, les membres de notre association pourront apprécier un programme spécial dans le cercle de la famille du Musée des Transports. Réservez cette date dès à présent et préparez-vous à vivre une journée enrichissante! Les «Rail Days» se dérouleront le même jour. Nous nous réjouissons de votre visite.

10


Kinderland Openair 2016 L’un des événements familiaux les plus populaires repart dans une grande tournée suisse et fera escale à Lucerne, au Churchill-Quai, le dimanche 3 juillet 2016. Le Kinderland Openair propose des jeux et des divertissements aux enfants de maximum 12 ans. Au programme: château gonflable, jeux d’adresse, maquillage d’enfants, coin bricolage, spectacles musicaux proposés par des artistes renommés comme Andrew Bond ou Christian Schenker & Grüüveli Tüüfeli. Le Musée des Transports est également de la partie dans cette attraction. Pour plus d’informations: www.kinder-land.ch

Nouvel outil de réservation Le Musée des Transports a poursuivi le développement de son outil de réservation afin de faire de votre excursion un événement inoubliable. Il revêt un nouveau design et a été configuré pour les appareils mobiles. Cet outil permet aux enseignants d’ouvrir un compte d’utilisateur, de réserver en ligne des offres du Service scolaire et de procéder ensuite à des actualisations. Le nouvel outil de réservation a permis d’améliorer la simplicité d’utilisation.

Des histoires passionnantes sur la NLFA Venez découvrir des tas de choses intéressantes sur l’ouvrage du siècle, le tunnel de base du Gothard, durant la visite guidée de l’exposition spéciale. Trois maquettes spectaculaires du Gothard et de nombreux moyens de transport originaux vous permettront de prendre la mesure du défi que représente la traversée des Alpes et la fascination qui en émane. Votre guide vous expliquera comment

la chose est devenue possible et vous fera découvrir l’évolution qu’ont connu les routes et les moyens de transport au fil des siècles. Durée: 60 minutes; nombre de participants: max. 20 personnes Réservation: conference@verkehrshaus.ch Téléphone +41 41 375 74 05.

11


CINÉTHÉÂTRE

Une aventure au cœur d’une nature sauvage À 260 kilomètres de San Francisco, d’innombrables sentiers sillonnent la nature inviolée du Parc national de Yosemite. Ce parc abrite la plus haute cascade des États-Unis et les visiteurs peuvent y découvrir de très près de nombreux animaux sauvages.

AutEUr Andreas Hottenrott

Die Spezi aliste in der Reisebran für höchste Qualität nche.

Andreas Hottenrott est journaliste de voyage et a visité le Parc national de Yosemite pour knecht reisen. Le touropérateur knecht reisen soutient le Cinéthéâtre du USA un Musée des Transports vom Sp d Bahamas ezialist (www.knecht-reisen.ch). en. oten eine

Mitglied

du groupe

knecht

Busreise

undreise n, Comfort Badeferi -Rundre en, Berge und Wellness isen, Aktivreis und , Festtags Seen, Gesundh en, reisen, Musikrei eit sen

Knecht

knecht

Südame

z.

Reisegruppe

Voyages

pow

ered

Irland, die Kanalins eln Guernse y, Malta, Jersey und Zypern

by kn

echt

reisen

reisen

der Spezialis t Australie n, Neuseela USA, Kanada, nd, Golfreise Alaska; Südsee; n; Gruppen Ski&Boa Südliches Afrika; rd und Heliskiin Jassferie und Landwirt n; Schiffsre schaftsre g; isen; isen

knecht

Deluxe-R

der Knecht

Russland Baltikum , Zentralasien, , Flusskre Europas Osten, uzfahrten Gruppen , Zugreise reisen, Privatrei n, sen Membre

n

12

hohe Fachko

mpeten

Wanderund Mal- und Veloreisen, Trekking Erlebnisr - und Bikeaben eisen, Städtere Winterre teuer, isen isen für Aktive für Aktive,

Premium

wheels

Italien

NEU

reisen wheels

rika, Zentrala

merika,

Karibik

Asien, Sri Lanka, Indien, China, Japan

Antarktis , Arktis, Island, Baltikum , Russland Skandina , Deutsch vien, land

Indische

r Ozean,

Arabien,

Afrika

Flussreis

en

April 2016 bis März 2017

Willkomm en bei knecht reisen & Latino

599.402.0 Umschlag _USA_20 03_rueck seite-tts-f 16_s5.ind inal-d-11. d 1-5 2014.indd

Baham

as

et le retour

Reisegar antie – oder nicht Die erfüllte sichere Reiseform Die TTS-Reise Leistunge n vollumfänel für Pauscha veranstal ter sind glich zurück, lreisen. Wo dabei. Sie dieses wenn ein Zeichen Reisevera sehen, nstalter zahlungs bezahlt der Garantief unfähig wird. Reisegaraonds Ihre Rückreis ntie gibt e, Ihr einbezah es nur ltes Geld in geprüften Reisebür os.

USA und

GARANTIE DE VOYAGE l’aller

Garantie pour

E

alist für

ARANTI

hin und zurück

trav

nde Spezi

REISEG

garantiert

der führe

Venez participer à un voyage aventure dans les époustouflants espaces sauvages des paysages naturels intacts d’Amérique au Cinéthéâtre du Musée des Transports. Découvrez les mondes fascinants des légendaires Parcs nationaux américains de Yellowstone, de Yosemite, des Everglades, des Arches et des Glaciers. Randonnées, escalades, tours à vélo: une expédition riche en activités vous attend (www.cinetheatre.ch).

2016 / 2017

Die TTS-Gr uppe ist Sie alle eine Verein erfüllen igung unabhä strenge Fragen Sie in Ihrem Aufnah ngiger Reiseu Reisebüro mekriterien. nach diesen Die TTS-Re nternehmen in isevera der ganzen Qualitä nstalter tsprodu Schweiz. bieten bei kten! ihren weltwe iten Angeb

reisen -

«Wild America»

Il me faut encore un peu plus d’une heure pour rejoindre le point le plus élevé de Yosemite Fall. À près de 750 mètres de hauteur, une vue à couper le souffle fait rapidement oublier les efforts physiques qu’il a fallu consentir. Alimentée par la fonte des neiges, l’eau se jette vaillamment dans le vide et à mes pieds, je découvre les vertes étendues de la vallée de Yosemite. Un peu plus loin vers l’est, j’admire le Half Dome, une formation rocheuse qui compte parmi les symboles du parc. Les jours suivants, je me promène à l’ombre des séquoias géants et me baigne dans les eaux cristallines de la Merced River. Soudainement, un ours noir sort de la forêt et s’aventure dans une clairière. Je n’étais pas préparé à cette rencontre. Ses oreilles pointent brièvement dans ma direction mais il se remet aussitôt à humer les hautes herbes. Se trouver à proximité immédiate d’un animal aussi puissant sans être protégé par un épais grillage métallique est un sentiment indescriptible. Dans le Parc national de Yosemite mais aussi ailleurs dans tout le sud-ouest des ÉtatsUnis, les terrains d’évasion sont légion pour les amateurs de nature comme mois. On trouve ici le Crater Lake, aux eaux d’un bleu profond, le Parc national des Arches avec ses curieuses arches de pierres, ou encore le Parc national de Yellowstone, avec son fameux geyser Old Faithful. Toutes ces régions sont uniques dans leur genre. Elles ont néanmoins une chose en commun: elles me sortent de la jungle des grandes villes. Et m’entraînent dans une belle aventure au cœur d’une nature sauvage. n

2

knecht

U

n bruissement accompagne le visiteur pendant la quasi-totalité de l’ascension et augmente d’intensité au cours des dernières minutes pour devenir un véritable grondement. Au détour d’un chemin rocailleux, on la découvre donc, cette spectaculaire cascade. Tout là-haut, des trombes d’eau se jettent dans le vide le long d’une falaise en granit abrupte. Un fin nuage de gouttelettes se dépose sur la peau. Un rafraîchissement plus que bienvenu au terme d’une randonnée assez éprouvante.

21.11.14

11:51

ADB_

U1-C

over.i

ndd

Qualität

auf Reisen.

Unbenann t-137 1 Cover_U SA_2016 _Final.ind

1

el e incred xper ible ienc es 2016

d 1

19.11.2015

11:10:00 11.11.201 5 19:21:44

05.11

.2015

10:23

:30

Travel

Seit über 50 und Latino Jahren erfülle n die uns höchst Travel Reiseträume erfahrenen Spezia listen von geniessen. e Priorität, damit . Fachwissen knecht reisen und Qualit Sie unbesc ät hwerte und unverg geniessen bei Wir wissen essliche , wovon Ferien gebiete wir sprech wie unternehmen die eigene Westeen. Unsere Spezia listen ntasch neue Reisen und entdec e. Sie bilden sichkennen ihre ZielProfitieren ken immer laufend auch Sie weiter, wieder Sie sich Geheim von unsere vom echten Mehrw tipps. r Begeis terung fürs ert eines Spezia Reisen anstec listen und lassen ken.

Schweizer

Qualitä

knecht reisen tsgarantie und Latino Schweize Travel r Reisevera risches Qualitäts nstaltern gehören zu den . So dürfen wenigen verständ nis erwarten Sie von unseren noch unabhän gigen . Spezialis Qualtät ten ein durchund besitzerg zum Bestpr und durch eführten Sollten Sie eis: Preisga schweize Schweize das identische rantie von Angebot r knecht rück. DiesesAnbieters erhalten für die reisen und ist diesesgleiche Zeit zu Angebot oder ähnlichem ist nur einem effektiv (insbeson gültig bei Zeitpunk verfügba günstigeren scheiden dere Fahrzeug d ist. t der Buchungr, erstatten wir Preis im Katalog e) und Sonderan eines Ihnen die . Beachten Differenz Sie geboten zuauch der bitte, dass bei Flexraten Buchung szeitpunk t ent-


SAVIEZ-

VOUS

QUE … … l’un des piments les plus forts au Îles Andaman, dans l’océan Indien, craignent elles aussi les étoiles monde est originaire d’Inde? Les scientifiques mesurent la force filantes. Elles y voient des torches d’un piment en unités Scoville (SCU). avec lesquelles les mauvais esprits font la chasse aux gens qui, la nuit, Le piment «Bhut Jolokia» affiche s’aventurent à l’extérieur. 1 million de SCU et peut provoquer un évanouissement chez une personne qui n’est pas habituée à man- … un marathon se court au pôle Nord? Le marathon du pôle Nord est le seul ger aussi épicé. À titre de comparaimarathon certifié au monde qui ne se son: la sauce tabasco mexicaine soit pas couru sur terre mais sur un moyenne a une valeur de 5000 SCU. plan d’eau gelé. Pour des raisons de … Scuol est la plus grande commune sécurité, la course ne se dispute généralement que sur un circuit circulaire politique de Suisse en superficie? d’environ 4 kilomètres, qui doit donc Suite à la fusion d’Ardez, Ftan, Guarêtre couvert une dizaine de fois pour da, Scuol, Sent et Tarasp le 1er janvier 2015, la commune grisonnaise affiche atteindre la distance du marathon. une superficie de 438 kilomètres carEn 2015, il a été disputé aux alentours du camp de recherche russe Barneo, rés. Les deux plus petites communes à une cinquantaine de kilomètres du en revanche sont Kaiserstuhl, dans le pôle Nord. 45 coureurs venus de canton d’Argovie, et Rivaz, dans le 22 pays ont participé à l’édition 2015. canton de Vaud, qui font toutes deux 0,32 kilomètre carré. … la Spanisch-Brötli-Bahn a été le premier objet exposé au Musée des Transports? Cette reproduction très fidèle a été réalisée en 1947, à l’occasion du centenaire de cette ligne ferroviaire suisse. Elle a été offerte au Musée des Transports. … en Mongolie, les étoiles filantes sont considérées comme un signe de malheur? Dans la croyance populaire des habitants de la steppe, les étoiles filantes représentent les âmes des défunts dans leur voyage vers l’au-delà. Les populations autochtones des

L’OBJET Auteur Olivier Burger

Le car de la Nati La collection du Musée des Transports s’est enrichie d’un nouvel objet: la société Schneider Reisen & Transporte AG a en effet décidé de mettre le premier car de l’équipe nationale suisse de football à la disposition du musée. Un moyen de transport qui a fait ses preuves et qui a eu à son bord des passagers de marque. Il a transporté la Nati un peu partout. Il était conduit par Mario Brönnimann, qui est toujours aujourd’hui le chauffeur de ces professionnels du ballon rond. Le premier car de l’équipe suisse de football, en service de 2002 à 2007, faisait partie de la toute première génération de cars de luxe. Pour le confort des joueurs, il comptait trois fauteuils ergonomiques garnis de cuir par rangée et disposait d’un plancher plat. L’offre était complétée par des prises pour téléphones mobiles, ordinateurs portables, téléfax, systèmes vidéo et lecteurs de DVD. L’attribution des sièges était fixe. Du gardien à l’attaquant, chacun avait sa place attitrée. L’accès était exclusif. Pour leur part, les femmes des joueurs étaient persona non grata. Quand l’équipe U16 suisse est devenue championne du monde, ses joueurs ont pu se rendre à Berne dans le car de la Nati pour y être reçus par le conseiller fédéral Ueli Maurer. L’entreprise Schneider Reisen & Transporte AG, propriétaire du car de tourisme, a décidé d’arrêter l’exploitation du véhicule et de le prêter au Musée Suisse des Transports. Il est aujourd’hui exposé dans l’Aréna du Musée des Transports. L’entreprise familiale de Langendorf, spécialisée dans le transport en car haut de gamme, dispose d’une flotte ultramoderne. Dans le cadre du remplacement du véhicule, la société a eu l’idée de mettre le car de luxe, toujours en état de rouler, à la retraite à Lucerne. n

13


agenda

CINÉTHÉÂTRE Jusqu’à nouvel ordre «Wild America» Découvrez les univers fascinants des légendaires parcs naturels américains. Ce voyage d’aventures à travers la nature sauvage des paysages intacts de l’Amérique est à couper le souffle. 26 juin 2016 Film brunch «Inde – Royaume du Tigre» Partez à la découverte de l’une des plus anciennes civilisations du monde au format Imax. Ce film montre à quel point le destin du puissant et élégant tigre est étroitement lié à l’histoire de l’Inde.

«Jean-Michel Cousteau’s Secret Ocean» Jean-Michel Cousteau, fils de l’océanographe Jacques Cousteau, nous fait découvrir le monde secret des océans à travers des images inédites. Le film fait passer un message, à savoir que les plus petites formes de vie marine sont une formidable force dont nous dépendons tous. Jusqu’à nouvel ordre, voir programme du jour, Cinéthéâtre

PLANÉTARIUM Jusqu’à nouvel ordre

«Galápagos 3D»

«Planétarium LIVE» Nous vous emmènerons à la découverte de la voie lactée telle qu’elle se présente aujourd’hui mais aussi dans un voyage-découverte aux confins de l’univers. Tout est commenté en live par le ­personnel d’animation (en allemand)!

Au cœur de l’océan Pacifique se trouve un ­paradis unique au monde. Sur cet archipel d’iles aux décors volcaniques, la nature s’est transformée de manière spectaculaire pendant des millions d’années, donnant naissance à une collection de plantes et d’animaux ­extraordinaires.

Jusqu’à nouvel ordre

Jusqu’à nouvel ordre, voir programme du jour, Cinéthéâtre

«Le secret de la matière noire» De quoi se compose le cosmos? Cette question nous préoccupe depuis l’aube des temps. Un quart environ de tout l’univers est composé d’une mystérieuse matière noire. Nous savons qu’elle est là. Mais de quoi est-elle composée?

MUSÉE À partir du 24 mai 2016 Offensive remontées mécaniques L’exposition consacrée aux remontées mécaniques va avoir un nouveau visage. Le thème des remontées mécaniques sera aussi abordé de manière plus vivante grâce à une nouvelle attraction grandeur nature. Montez à bord et laissez-vous surprendre. Jusqu’à nouvel ordre Captain Coop Jeu et divertissement en famille. Lors de l’épineux Circuit découverte du musée, il faut trouver des postes cachés, résoudre des énigmes passionnantes et récolter des points. Une visite guidée très spéciale.

«La Flûte enchantée» À l’occasion du 10 e anniversaire de la retransmission d’opéras sur grand écran, nous projetons une nouvelle production de la «Flûte enchantée» de Wolfgang Amadeus Mozart. Cette version abrégée et chantée en anglais (avec des soustitres en allemand) est une mise en scène moderne. 23 mai 2016, voir Opéra live, Cinéthéâtre

«Rail Days 2016» Lors de ces journées thématiques, le Musée des Transports, des musées amis, des associations, des collectionneurs et des partenaires vous présenteront des trésors de leurs collections sur le thème du transport ferroviaire ainsi que des projets actuels et se prêteront à d’intenses échanges d’expériences. Du 24 au 26 juin 2016 14

Sous réserve de modifications. Vous trouverez le calendrier actuel des manifestations sur www.verkehrshaus.ch/fr

Programme et billets sur www.verkehrshaus.ch/fr


MEMBRES

© SRK, Remo Nägeli

© PHOTOPRESS/Pius Koller

«Destination Croix-Rouge» En tant que membre du Musée des Transports, vous pouvez visiter gratuitement cette exposition spéciale présentée dans notre musée. Auteure Katharina Schindler

«D

estination Croix-Rouge» – cette exposition spéciale unique a été mise sur pied fin 2015 par la Croix-Rouge suisse (CRS) en collaboration avec le Musée Suisse des Transports et accueille le public au sous-sol de la Halle de l’Aviation et de la Navigation spatiale. Cette exposition met merveilleusement en lumière le lien qu’il peut y avoir entre les deux organisations en montrant tout l’éventail des missions assurées par la CRS mais aussi en donnant une idée du défi logistique que constitue le transport des secouristes et du matériel vers toutes ces ­r égions difficiles d’accès où la CRS opère déjà depuis 150 ans. L’exposition permet de découvrir le monde fascinant des interventions de la Croix-Rouge ainsi que les réalités quotidiennes des populations d’Éthiopie, du Ghana, d’Haïti, du Honduras, du Népal et des Philippines.

Nouveau AU SHOP

Soutenez le travail de la Croix-Rouge

© IFRC

Six pays illustratifs d’un engagement bien plus large La Croix-Rouge suisse opère dans 30 pays, où elle intervient pour améliorer la prévention contre les catastrophes, contribuer à la reconstruction après des tremblements de terre ou des cyclones et participer à une multitude de projets dans le domaine de la santé ainsi que dans celui de l’aide aux réfugiés. Depuis fort longtemps déjà, aider ne se résume plus à la distribution d’aides, la délivrance de médicaments ou l’envoi d’experts suisses dans les pays pauvres. Il s’agit plutôt de soutenir les gens sur place pour qu’ils soient mieux à même de relever eux-mêmes les défis d’un quotidien souvent pénible.

Tremblement de terre au Népal, typhon aux Philippines, sécheresse en Éthiopie: la Croix-Rouge suisse aide les gens dans le besoin. Lors d’une catastrophe, ses équipes logistiques et médicales extrêmement compétentes sont très rapidement sur le terrain et assistent les partenaires locaux pour assurer l’aide d’urgence. Sur le long terme, la CRS renforce les structures locales afin que les gens soient mieux armés pour faire face aux catastrophes et aux risques de tous les jours. Vous aussi, vous pouvez apporter votre contribution ­personnelle. Les dons sont les bienvenus. (www.redcross.ch/fr/je-soutiens-la-croix-rouge ou directement sur le compte postal 30-9700-0).

Kit de démarrage «TGV Lyria» Cette rame représentant le train à grande vitesse français «TGV Lyria» est le kit de démarrage idéal pour les adeptes du modélisme ferroviaire. Ce train Märklin (voie HO) fonctionne sur piles et dispose d’accouplements magnétiques. Le kit de démarrage se compose de 22 rails, d’un croisement et d’un boîtier de commande sans fil. Prix: CHF 73.90. En vente au Verkehrshaus Shop. 15


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.