MAGAZINE
Édition Numéro
DU MUSÉE DES TRANSPORTS
FOCUS Les
gardiens du ciel INTERVIEW Le Maître Chocolatier IN MOTION Le monde des simulateurs
Octobre 2017
DEUTSCH BITTE WENDEN
Nouveautés au Musée Suisse des Transports
30
SOMMAIRE
3 DÉCOUVERT
Navigation de plaisance Devenu un inconditionnel du Musée Je suis responsable Marketing & Vente au Musée des Transports depuis environ six mois et je peux vous dire que je suis devenu un inconditionnel du Musée. Tôt le matin, quand je traverse l’Aréna du Musée des Transports par beau temps, que je longe le bassin scintillant avec ses pédalos rétros et que je suis salué par les cris des mouettes, je me croirais en vacances. À cette sensation se mêle un parfum d’horizons lointains, quand je passe sous les ailes du Swissair «Coronado » pour me rendre à mon bureau. Une journée de beau temps au Musée Suisse des Transports est des plus
4 FOCUS
Les guides des airs
charmantes tant pour les visiteurs que les collaborateurs. Il n’y a pas que cette ambiance matinale qui me plaise. Voir les visiteurs heureux s’amuser en partant explorer nos offres variées est une immense source de satisfaction. Plusieurs nouveautés vont arriver cet automne afin de préserver intact ce plaisir de la découverte. Au Cinéthéâtre, nous projetterons le magnifique documentaire «Wild Africa 3D» et le Planétarium vous fera voyager à travers l’univers avec le nouveau spectacle «Planeten – Expedition ins Sonnensystem». Au Musée, nous vous présenterons une nouvelle exposition sur le thème de la sécurité aérienne en association avec «skyguide». Je vous souhaite une bonne lecture et serai heureux de vous accueillir très bientôt au Musée Suisse des Transports. Nous espérons que vous aussi
6 INTERVIEW
Maître Chocolatier Urs Zollinger
deviendrez un inconditionnel du Musée des Transports – en tout cas, nous y travaillons. Je vous souhaite un agréable automne.
André Küttel, responsable Marketing & Vente
8 IN MOTION
Simulateurs sans limites
IMPRESSUM Éditeur Musée Suisse des Transports, Lidostrasse 5, 6006 Lucerne Ont collaboré à ce numéro André Küttel (responsabilité générale & annonces), Andrea Pfister (direction de la rédaction) Textes André Küttel, Lorenz von Felten, Vladi Barrosa, Nando Schoch, Manuel Huber, Olivier Burger, Fabian Hochstrasser, Michèle Vontobel Mise en page aformat.ch, Lucerne Photo de couverture skyguide Sources iconographiques skyguide, Nando Schoch, Die Rheinquellen, Signal AG, Scalo Verlag, Roger Hofstetter, Olivier Burger, Mischa Christen, BBC Earth, E&S, National Theatre London, Natur- und Tierpark Goldau, VA-58765, Adobe Stock Traduction Apostroph Group, Lausanne Correctorat typo viva, Ebikon Impression LZ Print, Lucerne Tirage 23 000 ex. Tirage REMP 17 408 ex. Parution 5× par an Fondation /année 2005/4 Prix CHF 4.50/ex., CHF 18.– par an Contact magazin@verkehrshaus.ch, 041 370 44 44
Partenaires officiels
12 ÉDUCATION
Autres mondes (d’apprentissage)
DÉCOUVERT
Des yachts de luxe zurichois
2
1
3
AUTEUR LORENZ VON FELTEN
L
e bateau à vapeur «Charlotte» est le plus ancien bateau à propulsion mécanique de Suisse. Il a rejoint la collection du Musée des Transports au mois de juin dernier. Le couple qui en était propriétaire l’a offer t au Musée, avec en plus les archives de l’époque. Dont le catalogue de vente «Motorboote und Yachten » de l’entreprise Escher Wyss & Cie, consacré à la navi gation de plaisance et imprimé en 1912. Fondée en 1805 par Hans Caspar Escher et Salomon von Wyss, cette entreprise a produit des bateaux à vapeur dès 1835. Pour entrer sur le marché des bateaux de plaisance et plaire aux plus fortunés, l’entreprise zurichoise avait besoin d’un objet à la hauteur. Le catalogue susmentionné montre que le «Charlotte» acheté en Angleterre en 1895 par Gustav Naville, alors directeur de l’établissement, s’y prêtait bien. Ce catalogue présente des yachts de différentes tailles pour naviguer par tout dans le monde. Le client avait le choix entre q u a tre sy s tè m e s d e p ro p u l s i o n (va p e u r, e s s e n c e, naphte, électricité), allant de 2 à 100 ch. Escher Wyss conseillait aux personnes intéressées de venir discuter de leur projet et de faire un tour sur le lac de Zurich pour
4
1 P ort de bateaux à moteur de la société Escher Wyss à Zurich Schipfe. 2 Petit yacht à moteur. 3 Intérieur d’un bateau. 4 C atalogue d’Escher Wyss & Cie sur la navigation de plaisance.
définir le yacht qu’il leur fallait. Le délai de livraison d’un bateau était de quatre à six mois. Les Zurichois ont construit d’excellents bateaux. L’impressionnante liste de clients donnée en référence dans le catalogue en témoigne: le comte Zeppelin, Alfred Nobel, l’empereur Guillaume II et le sultan du Maroc avaient leur propre yacht Escher. Le Centre de documentation contient d’autres docume nts de la société Escher W yss, qui peuve nt être c onsultés du mardi au vendredi de 14 à 17 heures sur inscription préalable. n 3
FOCUS
De la discipline dans le ciel
La tour de contrôle de l’aéroport de Zurich.
Avions de ligne, petits avions privés, jets de l’armée de l’air, parapentistes, planeurs, montgolfières, parachutistes et de plus en plus de drones se partagent le ciel suisse. skyguide, le service de sécurité aérienne suisse, veille à ce que tous les usagers de l’espace aérien se côtoient sans heurt. C’est le grand chef d’orchestre. AUTEUR VLADI BARROSA
L
e trafic aérien ne cesse d’augmenter. Pour la seule année dernière, les deux aéroports de Genève et de Zurich ont accueilli plus de 40 millions de passagers. La tendance est à la hausse. Et pour le transport rapide de fret dans le monde entier, l’avion est là aussi un maillon important de la chaîne logistique. Par beau temps, le ciel de Suisse est envahi d’engins volants de toutes sortes qui, tous, veulent une petite portion de l’espace aérien. La Sécurité aérienne suisse skyguide a été mandatée par la Confédération pour assurer le bon déroulement du trafic
Des collaborateurs de skyguide contrôlent l’infrastructure.
aérien en termes de sécurité, d’efficacité et de rentabilité. En toutes circonstances, les contrôleurs aériens aux yeux perçants doivent garder la tête froide. Garder son calme Les contrôleurs aériens ou aiguilleurs du ciel sont en charge du bon ordre dans le ciel. Depuis les tours de contrôle installées dans les 14 aéroports où skyguide est présent, ils accordent les autorisations de décollage et d’atterrissage, contrôlent l’ensemble du trafic au-dessus de la Suisse et donnent des consignes aux pilotes: prendre de l’altitude, descendre, tourner. Même si les aéroports de Genève et de Zurich sont fermés la nuit, la Suisse est survolée 24 heures sur 24. Comme pour le trafic routier ou ferroviaire, les grands axes nord-sud et est-ouest traversent le territoire suisse ou passent au-dessus. Tous les jours, les aiguilleurs du ciel de skyguide accompagnent plus de 3000 avions à travers cet espace aérien et l’espace aérien qui leur a été délégué de l’autre côté des frontières suisses. Il faut savoir qu’environ 40% de ce trafic aérien s’opère en Allemagne, en France, en Italie et en Autriche. Des centaines de personnes réunies autour d’une seule mission Pour garantir cette sécurité 24 heures sur 24, skyguide mobilise quotidiennement 1500 personnes expérimentées, qui représentent plus d’une trentaine de nations et 80 fonctions. Si l’on veut que l’aiguilleur du ciel puisse ef-
4
INTERVIEW
fectuer correctement son travail à tout moment, derrière son radar, il faut qu’une infrastructure prodigieuse fonctionne en toute fiabilité à l’arrière-plan. On trouve ainsi des techniciens qui s’occupent de la maintenance des installations de radio, des radars, des stations météo dans toute la Suisse afin de garantir la bonne communication avec les pilotes et la navigation dans l’espace aérien. On trouve également des ingénieurs chargés d’introduire des technologies innovantes. Sans oublier les experts de l’espace aérien, qui développent de nouvelles lignes plus directes grâce auxquelles les avions consommeront moins de carburant et émettront moins de CO 2. Ni les experts de la sécurité aérienne, dont le rôle est de fournir aux pilotes les toutes dernières informations qui les aideront à préparer au mieux leur vol. À ces groupes de métiers s’ajoutent de nombreux collaborateurs qui travaillent dans l’administration et la gestion des bâtiments et qui jouent un rôle tout aussi important. Rester à niveau Skyguide dispose de sa propre académie des aiguilleurs du ciel, le skyguide training center, qui forme des contrô-
interrogée Kim-Tran Thai Scénographe
Pourquoi as-tu choisi de travailler au Musée des Transports?
Parce que j’ai toujours rêvé de concevoir des expositions. Le Musée Suisse des Transports est une plateforme qui offre un terrain de jeu immense et éclectique. Comment se présente ta journée de travail?
Concevoir une exposition, quelle que soit sa taille, c’est la planifier, la visualiser, la construire, avec les fournisseurs internes et externes et avec les techniciens. Il est indispensable de disposer d’une bonne équipe avec qui échanger. J’aime offrir des expérimentations à nos visiteurs. Quelle est ton offre préférée et pourquoi?
Tour de contrôle de l’aéroport de Berne Belp. Nouvel îlot thématique sky guide du Musée des Transports.
Je trouve le convertisseur d’espace de l’exposition sur la navigation spatiale très attrayant. Je l’ai testé à plusieurs reprises et, à chaque fois, j’étais désorientée. Quel a été, jusqu’à présent, ton meilleur moment au Musée des Transports?
À chaque fois que je vois les visages ravis des v isiteurs et les yeux brillants des enfants qui ont plaisir à visiter nos expositions, c’est pour moi un beau moment qui, en plus, se produit tous les jours. Comment la scénographie a-t-elle évolué au fil du temps?
Aujourd’hui, on ne peut plus se contenter de placer un objet dans une pièce. Il faut le mettre en scène habilement, avec des outils multimédias, de façon à dégager une émotion. leurs aériens de Suisse et de l’étranger. La formation au métier de contrôleur aérien civil ou contrôleuse aérienne civile dure trois ans. Elle est un peu plus longue pour le domaine militaire. Après leur formation initiale, les aiguilleurs du ciel sont amenés à suivre régulièrement des formations continues et des cours de révision au training center. Ils peuvent ainsi maîtriser les dernières évolutions et s’entraîner à effectuer des procédures qu’ils ne pratiquent pas tous les jours. n Petits et grands peuvent découvrir le monde fascinant de la sécurité aérienne au Musée des Transports, dans le nouvel îlot thématique consacré à skyguide qui se trouve dans la Halle de l’Aviation.
Quel objet de collection souhaiterais-tu posséder?
Aucun. C’est tellement mieux que les objets soient accessibles à tous au sein du Musée des Transports. Pourrais-tu décrire le Musée des Transports en cinq mots?
Grand, éclectique, fascinant, concret et accessible. Quelle attraction aimerais-tu concevoir?
Une attraction qui surprenne le visiteur.
5
PORTRAIT D’
URS ZOLLINGER
Pâtissier-confiseur diplômé, travaille dans le secteur du chocolat depuis 30 ans, notamment comme responsable de service chez Sprüngli puis, à partir de 2013, comme Maître Chocolatier chez Lindt. Urs Zollinger a 53 ans. Il aime le sport, la musique et les voyages. Swiss Chocolate Adventure sollicite tous les sens. Au travers d’un voyage multimédia très instructif, les visiteurs suivent le parcours du chocolat: sa découverte, son origine, sa fabrication et son transport. La Swiss Chocolate Adventure a été développée en association avec la Lindt Chocolate Competence Foundation. www.verkehrshaus.ch/swiss-chocolate-adventure
6
INTERVIEW
Entre aventure et passion Pour Urs Zollinger, le chocolat est plus qu’une gourmandise. C’est sa vocation, son amour, sa passion. Maître Chocolatier chez Lindt, il conçoit pour le Shop du Musée des Transports des créations exclusives douces et exotiques qui aiguisent tous les sens des visiteurs de Swiss Chocolate Adventure. AUTEUR MANUEL HUBER
Quand avez-vous découvert votre passion pour le chocolat? Quand j’étais petit garçon. Je me suis amusé très tôt à faire fondre du chocolat en cuisine et à faire des expériences avec le sucre. Et je n’ai jamais arrêté. Pourquoi le chocolat? Surtout par goût du sucré. J’ai toujours aimé les choses sucrées et l’expérimentation me plaisait. J’étais curieux de voir ce qui se passait quand le chocolat était chaud ou quand le sucre fondait. Évidemment, j’ai raté pas mal de cuissons! Comment devient-on Maître Chocolatier? On commence par suivre une formation de pâtissier-confiseur. Ensuite, c’est l’expérience du chocolat qui fait la différence. Je travaille dans le chocolat depuis une trentaine d’années. J’ai notamment formé des apprenants confiseurs et dirigé un atelier de production de pralinés. Quelles compétences sont déterminantes pour être Maître Chocolatier? Il faut avant tout être passionné par le chocolat. Car sans amour, ni passion, c’est impossible. Il faut aussi disposer de vastes connaissances sur le sujet. Ce métier mobilise les cinq sens. Le goût et l’odorat, bien entendu. Mais aussi la vue – car l’aspect du produit est important – et l’ouïe – car le chocolat, en se cassant, doit craquer. Une création réussie interpelle donc les cinq sens? Oui, c’est très important. Et je dois travailler avec ces cinq sens quand j’élabore une recette. Développer ses propres produits exige aussi de l’imagination. Comment crée-t-on une nouvelle composition? Il faut être réceptif et à l’af fût de nouveaux arômes. Quand je suis en vacances à l’étranger, je me rends sur les marchés alimentaires locaux. Chaque nouvelle création commence par une idée. Puis, on expérimente en combinant les différents ingrédients. D’où viennent les ingrédients que vous utilisez? Ils viennent souvent de loin. Les noix de coco et les mangues par exemple arrivent de Thaïlande; les amandes et les dattes de Californie. Le plus important, c’est la fève de cacao. Pour le cacao de consommation, Lindt s’approvisionne principalement au Ghana. Par contre, le cacao noble vient d’Amérique centrale ou de Madagascar.
Quel aspect de ce voyage la Swiss Chocolate Adventure relate-t-elle? La Swiss Chocolate Adventure raconte toute l’histoire du chocolat. On y apprend d’où vient la fève de cacao, comment elle est cultivée dans les plantations, puis séchée et acheminée en bateau dans des sacs de jute jusqu’à Amsterdam. Les fèves poursuivront ensuite leur voyage en train jusque chez Lindt où leur qualité sera contrôlée avant la mise en œuvre. Quelle partie de l’exposition plaît le plus aux visiteurs? Je dirais que c’est l’ensemble du voyage que relate la Swiss Chocolate Adventure: de l’exotisme des forêts tropicales à la dégustation de chocolat dans le Shop du Musée des Transports. Qu’inclut la dégustation de chocolat? Je reviens brièvement sur la fève de cacao. Puis les visiteurs peuvent déguster du chocolat fondu. Le moment fort de la dégustation, c’est une assiette réunissant plusieurs de mes créations qui sont fabriquées et vendues uniquement au Musée des Transports. Quelles difficultés rencontrez-vous quand vous confectionnez vos chocolats au Shop du Musée des Transports? Produire en direct oblige à travailler très proprement et très minutieusement, car c’est la carte de visite de l’entreprise. Je suis aussi limité par l’espace disponible. Les conditions environnantes sont elles aussi complexes car mon travail exige une cer taine température ambiante. Je dois aussi être à l’écoute de la clientèle et répondre à leurs questions. Quelles questions reviennent le plus souvent? Il y a une question que l’on me pose quasiment tous les jours: «Est-ce que vous mangez encore du chocolat? » C’est une très bonne question et j’y réponds encore par l’affirmative. Quelle création au chocolat vous met l’eau à la bouche? J’aime les créations exotiques. Par exemple celle qui associe du chocolat noir à une amande fumée salée et à du cacao en poudre for t. Ou celle à base d’une belle grosse datte fourrée d’une crème à l’amande Lindt et enrobée de chocolat noir, avec un trait de chocolat au lait. n 7
IN MOTION
La magie du virtuel Les simulateurs comptent parmi les attractions préférées des visiteurs du Musée Suisse des Transports. Une douzaine de jeux interactifs et d’expériences virtuelles invite à plonger dans différents univers thématiques, aussi bien dans l’air que sur terre. Nous avons testé les simulations et les jeux et leur avons donné trois notes pour le suspense, le caractère réaliste et le contenu informatif qu’ils offrent. AUTEUR NANDO SCHOCH
Atterrissage aux commandes L’Airbus A321 de Swiss, qui arrive de Londres, doit se p oser en douceur et en toute sécurité sur l’aéroport de Z urich. L’avion ne peut se diriger qu’avec les bras et le corps. Les bras tendus commandent les ailerons et la gouverne de direction. En procédant prudemment, l’apprenti pilote réussira à poser son avion sur la piste 28 ou 32. S’il est trop brutal ou s’il se trompe de piste, le pilotage Suspense automatique s’activera et la Caractère réaliste manœuvre d’approche reprendra Contenu informatif depuis le début.
À l’assaut de la montagne Le nouveau funiculaire de Stoos sera le plus raide au monde. Dans une réplique fidèle et à l’échelle de la cabine d’origine, le visiteur montera l’impressionnant dénivelé que les quatre cabines juxtaposées graviront: jusqu’à 110%. Le but du jeu est d’effectuer le parcours debout sur une dalle qui s’inSuspense cline. L’angle d’inclinaison varie Caractère réaliste sans cesse. Il faut donc faire Contenu informatif preuve d’équilibre et d’adresse.
Manutentionner des conteneurs
8
Être grutier au moins une fois dans sa vie: ce simulateur permet de réaliser un rêve d’enfant. Assis aux commandes d’une authentique cabine de grue, le grutier gagne des points en déchargeant des conteneurs virtuels d’un camion pour les placer sur un train de marchandises. Tout en jouant, l’apprenti grutier prend conscience de la précision qu’exige ce travail. Et grâce aux différents Suspense degrés de difficulté, le jeu ne perd Caractère réaliste pas de son intérêt, même au bout Contenu informatif de dix minutes.
Tester des manœuvres Que ressent-on dans un jet de combat? Ce simulateur de vol, qui reproduit le cockpit d’un Tiger F-5E, permet de tester les sensations que l’on éprouve au cours de différentes manœuvres complexes. Dans la petite c abine blanche, on peut même faire un vrai looping ou un tonneau. Après ce vol en simulateur d’environ trois minutes tout autour de la base Suspense aérienne d’Emmen, on est Caractère réaliste h eureux de retrouver la terre Contenu informatif ferme.
Piloter un hélicoptère De couleur rouge, l’hélicoptère simulateur de vol de la Rega est bien visible. Il peut accueillir un pilote et quatre passagers. L’Eurocopter EC 145 du Musée des Transports est une reproduction fidèle. Il est doté d’un levier qui fait monter et descendre l’appareil et d’un manche à balai. Il survole le lac des Suspense Quatre-Cantons. Le plus dur est de Caractère réaliste le poser à l’endroit voulu à la fin du Contenu informatif vol. Seuls les champions y arrivent.
Apporter le courrier Tous les matins, les véhicules de distribution du courrier à trois roues de la Poste parcourent la ville et la campagne. Dans le simulateur, le visiteur peut s’essayer à la distribution des lettres et des colis à la bonne adresse et à la bonne heure. Après quelques erreurs, la distribution depuis cette réplique du véhicule électrique d’origine fonctionne et on commence à Suspense gagner des points. Les envois Caractère réaliste arrivent ponctuellement, comme Contenu informatif par magie.
Conduire une locomotive Dans le simulateur Giruno, le conducteur de la locomotive file à travers le tunnel de base du Gothard à 250 km/h. Aux commandes du nouveau train à grande vitesse EC 250 de Stadler Rail, également nommé Giruno (buse variable en rhéto-roman), le visiteur parcourt des tronçons choisis de la ligne reliant Zurich à Milan. Assis sur un Suspense siège confortable et disposant Caractère réaliste d’instruments de bord fidèles au Contenu informatif modèle d’origine, on s’y croirait!
9
MUSÉE DES TRANSPORTS
Par le Brünig Qui parcourt le plus vite le tronçon de la Zentralbahn menant de Giswil à Meiringen? À bord de deux draisiennes, les visiteurs peuvent parcourir le tronçon du Brünig dans un jeu virtuel et s’affronter dans d’amusantes courses. Le plus rapide gagne la partie. À vos places, partez!
Nouveau film Dans «La Nature sauvage de l’Afrique 3D», nous vous emmenons à la découverte des merveilles les plus diverses de la nature africaine. Cette aventure à travers le monde sauvage du continent africain fait la part belle aux gorilles, aux flamants roses, aux éléphants, aux lions et aux lézards. Que ce soit sur les sommets des montagnes kényanes, dans le désert de Namibie ou dans les récifs coralliens de la mer Rouge, malgré la diversité des biotopes, toutes les créatures ont un point commun: l’eau. www.cinetheater.ch
Apprentissage terminé avec succès Le Musée des Transports forme des apprenants dans différentes branches. Cette année, trois apprenants ont terminé leur formation avec succès. Martin Bütikofer, notre directeur (à droite), et Muriel Steiner, assistante RH (à gauche), les ont félicités pour l’obtention de leur diplôme. De g. à dr.: Katja Wespi (employée de commerce), Ahmad Abboud (agent d’exploitation CFC) et Pascal Schär (installateur-électricien CFC).
10
Nouvel emplacement pour la station de radioamateur Le Musée des Transports possède aussi sa propre station de radioamateur, la HB90. Le signal de la station est diffusé dans le monde entier grâce à une grande antenne orientable. La station de radioamateur, qui émet le mardi et le week-end, s’est vu attribuer un nouvel emplacement au rez-de-chaussée de la Halle de l’Aviation et de la Navigation spatiale.
#verkehrshaus Nos différentes chaînes sur les réseaux sociaux offrent un aperçu multiple et passionnant de l’univers du Musée des Transports. Partagez vos photos, vidéos ou histoires du musée et du monde des transports avec le hashtag #verkehrshaus et suivez-nous sur Facebook ou Instagram (@verkehrshaus).
Coiffe de charge utile d’une fusée Ariane 5 La coiffe de charge utile des fusées Ariane 5 est réalisée par la société suisse Ruag. Cette coiffe protège des intempéries, des ondes de choc et des frottements dus à la résistance de l’air. Dès que les fusées ont quitté l’atmosphère, les deux moitiés de la coiffe sont l arguées. Une demi-coiffe est désormais exposée dans la Halle de l’Aviation et de la Navigation spatiale.
11
ÉDUCATION
Autres mondes (d’apprentissage) L’association entre expérimentations inoubliables et sujets inscrits au programme scolaire est l’un des attraits du lieu d’apprentissage Musée des Transports. Pas besoin de potasser pour tout retenir: on retient par le vécu sur place. C’est vrai pour les nombreuses expositions interactives, mais aussi pour le Cinéthéâtre et le Planétarium.
AUTEUR FABIAN HOCHSTRASSER
L
’’
12
e Musée des Transports s’est fait sa place parmi les lieux d’apprentissage extrascolaires de Suisse. Chaque année, à peu près 50 000 élèves profitent de ses offres variées et instructives. Tous les jours, le C inéthéâtre projette différents documentaires sur le plus grand écran de Suisse a dapté à l’enseignement s c o l a i r e. A c t u e l l e m e n t, les visiteurs côtoient les AUJOURD’HUI, forces phénoménales de J’AI APPRIS UN la nature dans le film «Hurr i c a n e ». A u c o u r s d e l a TAS DE CHOSES AU projection, ils apprennent MUSÉE DES TRANSé nor m é m e nt d e c hose s PORTS ET JE NE intéressantes, par exem M’Y ATTENDAIS PAS!» ple comment se forme un Commentaire d’élève (12 ans) ouraga n, qu e ls sont le s impacts positifs et négatif s de s ouraga ns sur la nature,... Pour approfondir les thèmes figurant au programme d’enseignement, le Service scolaire du Musée des Transports met à disposition du matériel pédagogique détaillé sur le film
«Hurricane» qui ser vira aussi bien à préparer la visite qu’à la retravailler durant les cours. Ces documents peuvent se télécharger depuis le site Internet du Musée des Transports. Aux confins de l’univers Le Pla nétar ium réve ille cet te fascination qu’exe rce l’univers sur bon nombre d’entre nous. Il ouvre la porte sur le monde des planètes, des lunes et des galaxies. Installés confortablement dans leur fauteuil rembourré, les élèves sont propulsés dans le monde fascinant de l’univers. Il y a des films prévus pour chaque tranche d’âge. Tandis que les plus jeunes prendront conscience de la relation entre le Soleil, la Lune et la Terre, les moins jeunes s’interrogeront sur la vie en dehors de notre planète. Le Planétarium propose aux écoles des programmes sur mesure, avec des animateurs qui ciblent les centres d’intérêt de chaque niveau d’étude. Dans le Planéta rium le plus moderne de Suisse, tout est possible ou pre sque: de l’alunis s age au voyage au x conf ins de l’univers. Plongez dans les mondes d’apprentissage i noubliables du Musée Suisse des Transports! n
SAVIEZ-
VOUS
QUE … … l es bateaux circulant sur le lac … le vol en montgolfière de Zurich n’avaient le droit de était un sport? De nombreuses compétitions klaxonner qu’en cas de danger? Suite à des plaintes, les bateaux d’«aérostation » sont organisées du lac de Zurich n’ont plus le droit et il existe aussi des championnats de klaxonner lorsqu’ils quittent le du monde. En général, les compétitions se déroulent sur 7 jours, quai et au moment d’accoster. avec deux épreuves par jour. On Seuls les cas d’urgence justifient distingue 18 disciplines au total. l’utilisation du klaxon. Klaxonner n’est pas qu’une tradition, c’est aussi un moyen de signaler un danger. … toutes les voitures des «Trans Europ Express» étaient … des trains à vapeur de première classe? Les TEE étaient des trains rapides circulaient encore? En Suisse, les locomotives qui sillonnaient l’Europe après la f onctionnent majoritairement à guerre. Destinés à concurrencer la voiture et l’avion, ces trains l’électricité. Ces trains électriques proposaient des sièges conforont remplacé les trains à vapeur. tables et une restauration de Mais aujourd’hui encore, plusieurs qualité. associations proposent des voyages en train tracté par une locomotive à vapeur. … l’avion était l’un des moyens de transport les plus sûrs? L’avion fait partie des moyens de transport les plus sûrs, au côté du bateau et du train. Les statistiques montrent que les accidents d’avion sont bien moins nombreux que les accidents de voiture. Parmi les moyens de locomotion, seul l’ascenseur est plus sûr.
ANS ASSOCIATION MUSÉE DES TRANSPORTS
LE
Famille Vontobel
MEMBRE AUTEURE MICHÈLE VONTOBEL(FAMILLE)
Dans cette rubrique, nous passons la parole aux membres à l’occasion du 75 e anniversaire de l’Association Musée Suisse des Transports.
Déjà quand nous étions enfants, mon mari et moi aimions venir au Musée des Transports, avec tout ce que l’on pouvait y découvrir. C’est donc très agréable de pouvoir partager ces découvertes avec nos sept enfants. Pour nous, une visite du Musée, c’est toujours une sortie familiale réussie. Et ce n’est pas si évident: quand on est une grande famille, ce n’est pas simple de trouver un endroit qui intéresse à la fois tous les enfants et les parents. Mais le Musée des Transports fait l’unanimité. On commence la visite par les objets à toucher et à tester. Les petits sont fans des simulateurs de vol et du cube à l’intérieur duquel on peut marcher, le convertisseur d’espace qui se trouve dans l’exposition sur la navigation spatiale. Nous aimons beaucoup la Halle de l’Aviation et de la Navigation spatiale. Les nombreux avions suspendus sont fascinants. Quand nos enfants s’amusent dans les stations interactives, nous parents avons le temps d’observer de plus près les objets du passé. C’est très agréable de remonter le temps! Nous aimons les avions historiques, mais aussi les vieux trains et la diligence. Nous espérons pouvoir visiter bientôt le Planétarium et le Cinéthéâtre. Nous n’avons pas réussi jusqu’à présent. Car une chose est sûre: on ne voit jamais le temps passer quand on visite le Musée des Transports.
13
CINÉTHÉÂTRE 18 NOVEMBRE 2017, 18.55 H «The Exterminating Angel» Nous diffusons en direct, depuis New York, cet opéra contemporain du compositeur anglais Thomas Adès. Son œuvre est une adaptation du film «L’Ange exterminateur». 22 OCTOBRE 2017, 17.00 H «Le Corsaire» Un ballet retransmis en live depuis le Bolchoï à Moscou: l’histoire du corsaire Conrad et de la belle Medora nous est contée sur fond de décors somptueux et colorés.
«La nature sauvage de l’Afrique 3D»
PLANÉTARIUM
L’eau réunit les créatures et les biotopes les plus divers en Afrique. Ce film vous révèle toute la diversité du continent africain, du Mont Kenya au désert de Namibie.
NOUVEAU AU PROGRAMME
Jusqu’à nouvel ordre, Cinéthéâtre
«Fantôme de l’univers» Nous vous racontons la passionnante histoire de la recherche de la matière noire, du Bing Bang aux preuves indirectes du XXI e siècle. Le CERN de Genève y joue également un rôle important.
«Planètes»
JUSQU’À NOUVEL ORDRE «Planétarium LIVE» Nous vous emmenons en voyage dans le ciel étoilé au-dessus de la Suisse. Nos guides vous pilotent en direct et individuellement à travers l’espace et vous racontent des histoires passionnantes sur les phénomènes célestes du moment.
À quoi ressemblent nos voisines dans notre système solaire et quelles sont leurs particularités? Un nouveau spectacle vous fera découvrir des univers fantastiques et des paysages lunaires comme seuls les astronautes du futur pourront sans doute les voir un jour. Jusqu’à nouvel ordre, Planétarium
MUSÉE 13 – 15 OCTOBRE 2017 «Air & Space Days» Lors de ces journées thématiques, en colla boration avec une série de partenaires tels que Swiss et la Force aérienne, le Musée des Transports présentera différentes attractions du monde de l’aviation et de la navigation spatiale. Un programme attrayant vous attend. 29 OCTOBRE 2017 Swiss City Marathon Cette année, l’arrivée du Swiss City Marathon sera de nouveau installée au cœur du Musée des Transports. Les visiteurs pourront donc encourager les coureurs et coureuses dans leurs derniers mètres dans le décor unique du musée.
«La Flûte enchantée» de Mozart Découvrez en direct, depuis le Metropolitan Opera de New York, le célèbre classique «La Flûte enchantée» de Wolfgang Amadeus Mozart. Cet opéra mettant en scène l’oiseleur Papageno et la Reine de la Nuit, convient également aux familles et aux enfants. 14 octobre 2017, Cinéthéâtre
Film brunch «Égypte» Démarrez votre dimanche par un délicieux brunch-buffet à discrétion et partez ensuite à la découverte de la fascinante Vallée des Rois en Égypte. Le film montre des images saisissantes des pharaons, des pyramides et de chambres mortuaires cachées. 19 novembre 2017, Cinéthéâtre 14
Sous réserve de modifications. Vous trouverez le calendrier actuel des manifestations sur www.verkehrshaus.ch/fr
Programme et billets sur www.verkehrshaus.ch/fr
MEMBRES
Heureuse grand-maman Depuis deux mois environ, le Musée des Transports propose une formule d’adhésion spéciale grands-parents et petits-enfants. Brigitte Hanselmann du canton de Thurgovie est l’une des premières à en avoir bénéficié. né e an n, ac co mp ag Br igi tte Ha ns elm Ri zz i, na tti Be et ), he de Ju lia n (à ga uc s. Se rvi ce me mb re re sp on sa ble du
AUTEUR NANDO SCHOCH
D
ébut juillet, le Musée des Transports a organisé un concours, invitant les visiteurs de sa page Facebook à y déposer un commentaire original afin de remporter peut-être l’une des premières affiliations pour grands-parents récemment lancées. Inventifs, les nombreux messages ont démontré que les grands-parents entretenaient une certaine affinité avec les réseaux sociaux. Une première pour le petit-fils Brigitte Hanselmann, d’Amlikon-Bissegg en Thurgovie, a été tirée au sort. «Cela fait dix ans que je ne suis pas allée au Musée des Transports de Lucerne et je ne sais plus ce que l’on peut y voir», a posté l’heureuse grand-mère sur
Facebook. Elle est venue avec son petit-fils Julian qui découvrait le Musée des Transpor ts. Les deux nouveaux membres ont donc réceptionné leur prix devant la locomotive à vapeur de Brünig, dans la Halle du Transport Ferroviaire, puis sont partis explorer le Musée. L’offre d’adhésion réser vée aux grands-parents est consultable sur le site I nternet www.verkehrshaus.ch. n Vous pouvez suivre le Musée des Transports sur Facebook: www.facebook.com/verkehrshaus
ACTION D’AUTOMNE AFFILIATION
NOUVEAU DANS LE SHOP Articles Swissair Souvenirs de temps glorieux: vous trouverez dans notre assortiment une série de nouveaux articles de feu la compagnie aérienne Swissair. Arborez le logo légendaire de la compagnie aujourd’hui disparue sur votre sac, casquette ou parapluie. L’offre inclut aussi des porte-clés avec différents motifs Swissair. La nostalgie à l’état pur.
Passez au shop du Musée des Transports pour y découvrir également les modèles réduits d’avions.
Devenir membre maintenant vaut la peine ! Nous vous offrons les mois d’octobre, novembre et décembre 2017. Inscriptions également possibles en ligne sous www.verkehrshaus.ch/member , bre octo et ’ d s Moi vembre 017 no e2 mbr ITS e c dé TU
A
GR