‘urhépecha Herbolaria Pirekua y Decir es María Patricia Maldonado Calderón Octubre 2015
Edición propiedad de los autores. Con fines no lucrativos y de divulgación e información exclusivamente. Registro pendiente. María Patricia Maldonado Calderón bruner@live.com.mx José Wilfrido Martín Ortiz López josewilfrido@hotmail.com Av. Lázaro Cárdenas 719 Col. Cuauhtemoc Morelia, Mich.
Prólogo Decir es... Las tradiciones populares, reconocidas como parte de la Etnología, se caracterizan brevemente aquí para darnos un relato, un decir, del conocimiento traducido a la palabra; “y a la palabra escrita”. El devenir de los pueblos se refleja en el habla cotidiana, en sus tratos y pensares, en las acciones del día a día. Las tradiciones nos remontan a las épocas pasadas, nos indican las formas y modos del comportamiento presente, por eso son tradiciones. Las ciencias fácticas, concretas o reales, quedan fuera del entendimiento habitual pero se retoman al paso del tiempo, se cristalizan con los hechos del ayer y ahora. Así, y solo así, es indispensable recordar el pasado, reconocer el presente tácito, y vislumbrar el futuro promisorio como una herramienta que nos posibilita, que nos potencia y da soporte para lograr el beneficio comunal de las generaciones presentes y futuras. P’urhépecha: Herbolaria, Pirekuas y Decir es nos permite recordar, sentir y seguir... José Wilfrido Martín Ortiz López
Introducción
P’urhépecha, determina el espacio en que ocurre el presente documento, nos indica la grandeza de un pueblo que continua, que si bien se desplaza para adaptarse a los tiempos presentes, lo hace para ocupar nuevos y vastos territorios. La Herbolaria, entonces, se aborda de manera grácil y etérea. Como un sobrevuelo de pájaro, de halcón o de águila. Es un deslizarse por su ciencia, con la avidez y prontitud que solo un suspiro de colibrí lo permite. Pirekua, como su significado lo indica, habla de la esperanza, de las ganas de trascender de un pueblo envestido en magia y tradición, de las formas en que entonan sus haberes, sus andares y devenires. “Pirekua es el pensamiento hecho canción”. Decir es... Es decir, articular, pronunciar o emitir sonidos de una lengua. Eso es decir. Es... Comunicar con palabras los sucesos del diario acontecer, del atardecer pasado y del amanecer futuro. En este cuadernillo encontrarás las tradiciones de un pueblo, sus formas de divulgar sus vidas, el cómo conquistan y aman. “Encontrarás la razón de seguir buscando...”
P’urhépecha En sus tradiciones los hombres usaban camisa y calzón de manta con huaraches. Las mujeres, por su parte, guanengo o blusa, falda plisada, enaguas y delantal, todo adornado con punto de cruz, sumado a su atuendo el rebozo y huaraches. Su cosmovisión envuelve lugares sagrados, espirituales. Todos ellos y cada rincón de sus dominios con un mismo comportamiento, como los manantiales donde nace el agua sagrada o divina, las montañas generadoras del agua, los lagos de Pátzcuaro y Cuitzeo contenedores del vital líquido y los centros ceremoniales como Araró, Michoacán, donde vive la diosa creadora. Así, tal cual, dependientes ideológicos del agua. Con una estrecha relación hacia el complejo entorno natural, revisten una determinada concepción del mundo y el universo. Arguyen mitos ancestrales que asocian a niños huérfanos con la capacidad de encontrar agua bajo los designios de pájaros; y la misma consumación del acto sexual asociado al surgimiento del agua. Tal es su visión que su muerte no es considerada como un sufrimiento, sino como un acto divino que conlleva al renacimiento del agua misma. Ideas sobre la acción de crear y reproducir el agua desde las entrañas de la tierra. Su procedencia se remonta a las siete cuevas, en un monte de la región de Zacapu, siendo asentados precisamente ahí por el propio Ticatame. En la zona, permanecieron durante dos siglos, formaron un señorío sin territorio fijo, con una capital fluctuante. Posteriormente establecieron su capital a orillas de la laguna, en una ladera “toda cerrada con esencias muy grandes”, sitio oscuro y boscoso. Construyeron tres templos para los dioses y muchas casas para los hombres, pues pensaban que era la puerta del cielo por donde descendían y subían los dioses. Relatoría según la obra redactada por Fray Jerónimo de Alcalá para el Virrey Antonio de Mendoza, alrededor del año 1540, llamada “Relación de Michoacán”. El clima de la región, enfáticamente posicionada para y por los dioses, es templado lluvioso y frío en las montañas. Con vastos pinos, encinos y madroños donde abundan los animales como el venado, tlacuache, jaguar, onza y codorniz pinta, galletera, huilotas y búhos. Sus montañas, de origen volcánico, sirven de aposento a numerosos lagos y lagunas conectados por ríos cual venas de un sistema relacional. Antiguamente denominados “Tarascos”, nombre que denotaba un origen laico, permutan, se transforman al adquirir relevancia con el actual nombre de Purépechas, mejor dicho “pueblo P’urhépecha”. 1
La importancia al hablar de un pueblo radica en la capacidad del error humano. En esta ocasión, la pretensión por recopilar información documental se posterga y abre espacio a la simple documentación bajo el carácter de compilación. Por tanto, cabe la posibilidad de errar el blanco en la agudeza de las apreciaciones. Situación que no es la búsqueda al enfocar su atención. Es más bien una simple narración de hechos perfectibles. Siendo así, se destaca la importancia de un pueblo, del Imperio P’urhépecha. También conocido como Irécha T’sintsunsani, el Imperio de Tzintzuntzan (1300-1530).
Cuya capital es Tzintzuntzan, con idioma P’urhépecha, desde luego, y tres destacados dominios; el de Tariácuri (1350-1408), de Zuangua (1510-1521) y Tangáxoan Tzintzicha (1521-1529). Considerado un estado del México precolombino, abarcaba el estado de Michoacán, parte de Jalisco y Guanajuato. Al momento de la conquista española fue el segundo estado más grande de Mesoamérica. Sus habitantes, además de los propios P’urhé, incluían otros grupos étnicos como los Otomíes, Matlatzingas y Chichimecas. Michoacán, según la tradición oral, fue fundada por el primer cazonci (gobernador del estado) nombrado “Tariácuri” y dominado por su linaje, los Uacúsecha (águilas). fue un pueblo contemporáneo y enemigo del Imperio Azteca. Constituyéndose, también, como el primer estado verdaderamente territorial de Mesoámerica, por sus continuas disputas. El pueblo P’urhépecha tenía muchos rasgos culturales completamente diferentes de los demás grupos mesoamericano, debido a su particular agrupación social que preponderaba el aislamiento. Hacían uso de los metales para herramientas y ornamentación, e incluso para armas, como pocos otros pueblos de su época. El pueblo P’urhépecha concentraba sus actividades en la cuenca del Lago de Pátzcuaro. 2
Cinnamomum zeylanicum Canela Es un árbol de hasta 20 metros de altura, de corteza gruesa y de color pálido por fuera y rojo por dentro. Se utiliza para combatir la anemia y dolores de estómago. Como reconstituyente físico en estados de debilidad y cansancio. Para tratar enfriamientos de matriz y recaídas post-parto.
Tsïtsïki urápiti Tsïtsïki urapiti, xankare sesi jaxeka, ka xamare p´untsumenjaka Ji uerhasïngsani, ka xankeni nonamirhikurin ia Axam uerhani, axamu karhanchen, nokeni jurhakuakia Ji uerhasïngsani, ka xangeni nona mirhikurin ia Axam uerhani, axamu karhanchen, jikeni erhontakiaJi uerhasïngsani, ka xangeni nona mirhikurin ia Flor de Canela Flor de canela, suspiro, suspiro porque me acuedo de ti Suspiro yo, suspiro porque me acuerdo de ti. no sufras mas, no llores más, que yo ya te esperaré. Suspiro yo, suspiro porque me acuerdo de ti.
3
Canela
4
Vivencias
Son muchos los años que me he alejado de escribir, y la verdad que me hace falta, extraño poder compartir día a día mis sentimientos, sueños, vivencias, miedos, angustias y éxitos. He tenido la oportunidad de vivir experiencias cotidianas que, estoy segura, agradezco las compartieran conmigo. Pero ¿sabes? Lo que no mata... ¡Definitivamente fortalece! Hoy puedo decir orgullosamente que soy una mujer feliz, madre de cuatro hermosas criaturas Erandi, Nestor, Eliuth y Agali. Ah, hermosa niña que incurre a los diez. Tiempo dichoso para mí e invaluable tesoro de situaciones que adoro. Puedo decir, a mucha honra, que soy independiente, que he logrado sacar adelante a mi familia, en todas y cada una de sus necesidades y espero hacerlo por mucho tiempo. Espero compartir experiencias vividas y contar con cada uno de ustedes en cada amanecer...
5
Vivencias
Un día de verano, de esos nuestros en que llueve con Sol, en la escuela estuvimos hablando sobre los fenómenos atmosféricos, y entre ellos sobre los tipos de lluvia. Por coincidencia, esa tarde cayó una granizada tremenda, digna de admiración y sorpresa. Al día siguiente, en clase, la maestra preguntó: ¿Qué piensan de la lluvia de ayer? Presurosa levanté la mano y dije: ¡Maestra, ayer cayeron cubitos de hielo!
6
Cucurbita pepo Calabaza Planta con tallo rastrero de rápido desarrollo horizontal de hasta 10 metros, o trepadora mediante zarcillos. Es un buen remedio contra los parásitos intestinales. El fruto tiene propiedades curativas frente a los malestares de vejiga y los cálculos renales. Letra hauek... 20 urte itxaron nituen mundu hontara sortzeko gau izartsu bat izan zen hodeiren bat tarteko barraketako kitana hura iratzargarri bailitzan gerria eta bularrak haren esku finak
Ardoak utzi zidanean Maitatu nuen bera Beste inungo neskarik ez bezala Ez bezala
eta biok etzan ginen izarrak so zirena ta une batez egin nuen gau hura nire
veinte años tardé en salir al mundo fué noche estrellada con alguna que otra nube como un despertar la gitana de las barracas su cintura y sus pechos esas manos suaves y nos echamos los dos bajo las estrellas y por un instante, hice esa noche mía vayan estas líneas como testamento y que sepan mis hijos de su padre me llamaban "cadaber" en el pueblo de los sobrenombres pero todos se equivocaban, se equivocaban la quise cuando el vino lo permitió como a ninguna otra mujer en el mundo
letra hauek idatziko ditut testamenturako semealabek jakin dezaten beren aita nor izan zen “Zerraldo" deitzen zidaten goitizenen herrian hoiek denak erratzen ziren baina erratzen ziren 7
Calabaza
8
Entre los siglos XV y XVI, el Imperio P’urhépecha fue una potencia de primera magnitud que resistió el empuje de su contraparte, el Imperio Mexica. Su éxito militar y económico se debió, en parte, a que eran hábiles trabajadores de metales como el oro y el cobre. Este factor sin duda ayudó a mantener su independencia de los aztecas. Después de la llegada de los españoles, el irecha (señor de las innumerables casas) o señor michoacano, Tangaxoán II, se sometió sin presentar resistencia con el objetivo de salvar a su gente y de negociar un tratado de paz. El pueblo P’urhépecha antiguo era hablante exclusivo del idioma P’urhépecha, una lengua aislada que no guarda relación histórica demostrada con ninguna otra en la región. Los P’urhé sustentaron sus actividades en la agricultura, la pesca, la recolección y la cacería. Fueron importantes productores de artesanías y destacados comerciantes. Al paso del tiempo, las unidades familiares, compactas y tradicionalistas, realizan un sin número de actividades para la reproducción social y la obtención de ingresos. Son hábiles tejedores del tule, procesan y labran la madera de manera sublime, incurren en las relaciones mercantiles y de apertura al turismo nacional e internacional. Hacia el siglo XVI se inician como expertos manejadores de atos ganaderos, mejoran su incipiente industria textil y perfeccionan sus técnicas de procesado de pescado, mismas actividades que se consolidan durante los siglos XIX y XX. En la antigüedad, los P’urhé se hacían gobernar por las personas que por su respeto, sabiduría y experiencia así lo merecían. El cacique era la autoridad de mejor jerarquía en sus tradiciones. Actualmente se organizan mediante un consejo de ancianos y se norman por elección democrática en jefaturas. Las comunidades se dividen en barrios, cada uno precedido por un santo patrono. Los cargos tradicionales en los barrios tienen funciones administrativas y ceremoniales de carácter civil y religioso. El espacio de organización de estos cargos es la Guatapera. Aunado a ello, existen autoridades oficiales, entre las que destacan el jefe de tenencia, el representante de bienes comunales, el consejo de vigilancia y el juez del registro civil, entre otros. Los usos, costumbres y tradiciones del pueblo P’urhépecha han sido respetadas y trascienden debido a sus manifestaciones culturales conocidas y valoradas por todos los mexicanos. 9
Al igual que en otras, la cultura P’urhépecha fue duramente afectada por las epidemias en el siglo XVI, a finales del cual, la Corona española procedió a un programa de “congregaciones” o reubicación y concentración de pueblos. Considerado un gobierno fuerte y destacado en el dominio territorial, a los P’urhé se les utilizó en la colonización y poblamiento del norte de la Nueva España y de las regiones inhabitadas del Bajío. Durante este periodo de expansión colonial se hacía notar el control corporativo sobre las tierras, aguas y bosques, así como las facultades judiciales, fiscales y administrativas de los P’urhépechas. Virtud a ello, a la par de los sucesos obvios, se establece el Hospital de Santa Fe de la Laguna. Iniciativa atribuida tanto al obispo Vasco de Quiroga como a los franciscanos contemporáneos. Este tipo de hospital, además de sus funciones propiamente médicas, se les atribuía propósitos educativos y de asistencia social, con la finalidad de evitar la desaparición de poblaciones. Tema por destacar en las tradiciones P’urhépechas es su conocimiento de la herbolaria, consecuencia lógica de una flora regional muy variada. Desde la antigüedad, nuestros antepasados hacían uso y siguen usando las semillas, los frutos, las hojas, los tallos y la corteza de árboles y hierbas para preparar remedios caseros. Estos remedios van desde infusiones a tés, inhalaciones, tintura, cataplasmas, etc. Plantas medicinales que se utilizan como la hierbabuena, manzanilla, romero, epazote, nopal, sábila y la raíz de Michoacán, con las que se curan algunas enfermedades como gripes, catarros, problemas digestivos, respiratorios, infecciones en la piel y diabetes. Todavía la herbolaria en la región P’urhépecha se sigue usando como medicina alternativa.
10
Prunus capuli Capulín Árbol de hasta 12 m de altura, de corteza rojiza y con hojas alargadas. Alivio de la tos, gripa y el mal de orín, mediante e uso del cocimiento del fruto como agua de uso. La corteza y las hojas para diarrea, catarro y fiebre. Balaren iunbabelaho Letra sakonekin aspertuta gaude aspertuta esan beharreko dena pentsatzeaz gu ez gara profetak ez filosofoak ez ta ere ez dugu izan nahi inoren eredu Soilik doinu polit bat ta pare bat akorde ta garrantzitsuena ilusioa Guk ez dugu bihotz triste eta ilunik bapatean argituko ta ez alaituko Soilik ohiu batzuk atera nahi ditugu bihotz atsekabetuak espabilatzeko
Estamos aburridos de las profundas letras aburridos de pensar todo antes de decirlas Balaren iunbabelaho esan tzazu gurekin nosotros no somos profestas ni filosofos Balaren iunbabelaho goazen!!! y tampoco queremos ser el paso a seguir de nadie. Solo un par de acordes y buen ritmo lo mas importatante es la ilusion Nosotros no tenemos los corazones tristes ni oscuros derrepente se encenderá y no lo hara feliz Solamente queremos sacar unos gritos para espabilar a los corazones tristes Balaren iunbabelaho dilo con nosotros balaren iunbabelaho vámonos 11
CapulĂn
12
Aloysia triphylla Cedrón Es una planta arbustiva que puede medir entre 1.5 y 2.5 metros de altura. Es antiespasmódica, ayuda a reducir la fiebre, es carminativa, sedante y estomacal. Tiene propiedades antimicrobianas. Urrezko Erazluna Aitak itsasoan galdu zuen ezkontzako eraztuna. Marinel guztiek bezala, kendu egiten zuen hatzetik eta lepokoan jarri, sarea largatzean hatza gal ez zezan. Handik marea batzuetara izebak, legatz batzuk garbitzen ari zelarik, urrezko eraztun bat aurkitu Padre perdió el anillo de boda en el mar. zuen arrainetako baten sabelean. Como todos los marineros, se lo quitaba del dedo Eraztuna garbitu, eta grabatuta zituen letra eta y se lo ponía en el cuello, para que cuando lanzara zenbakiei jarri zien arreta. Gezurra zirudien arren, las redes no perdiera el dedo. gurasoen ezkontza eguna ematen zuten aditzera Unas maeras despues, mi tia, datak eta inizialek. Itxura guztien arabera, aitak que estaba limpiando unas merluzas, berak harrapatu zuen eraztuna jan zion legatz hura. encontró un anillo de oro dentro de uno de los peces. Itsasorik zabalenean. Limpió el anillo, y puso atención en las letras Udako gau bareak barruko haizea dakar eta y numeros en él grabados. oroitzapenak. Parecia mentira, pero era un anillo Kasualitateak orbita zabal-zabaleko planetak direla con las iniciales y fecha de boda de mis padres. otu zait zeruari begira. Behin edo behin ageri dira Parecia mentira pero aquella merluza que pescó bakarrik. mi padre se habia tragado su anillo de boda en el Eraztunarena kasualitate handiegia da. Baina ez du amplio mar. axola. Inportanteena orain hauxe da: urte askoan En una tranquila noche de verano, el viento me trae eraztunaren istorio hori sinesgarri egin zitzaiela aquellos recuerdos. gure haur adimen txikiei. Miro al cielo y pienso que las casualidades Gauez, itsasoak legatz baten distira du. son como los planetas que tienen grandes órbitas. Izarrek salto egiten dute ezkaten antzera. Solo aparecen de vez en cuando. La casualidad del anillo es demasiado grande. Lo importante ahora es esto: durante muchos años esta historia ha sido verosimil para los pequeños niños. Por las noches el mar tiene el brillo de una merluza, mientras las estrellas saltan. 13
Cedr贸n
14
Vivencias
Durante mi último curso en la escuela, nuestro profesor nos puso un examen. Leí rápidamente todas las preguntas, hasta que llegué a la última, que decía así: ¿Cuál es el nombre de la mujer que limpia la escuela? Seguramente era una broma. Yo había visto muchas veces a la mujer que limpia la escuela. Era alta, cabello oscuro, como de cincuenta años, pero... ¿Cómo iba yo a saber su nombre? Entregué mi examen, dejando la última pregunta en blanco. Antes de que terminara la clase, alguien le preguntó al profesor si la última pregunta contaría para la nota del examen. - Por supuesto, dijo el profesor. En sus vidas ustedes conocerán muchas personas. Todas son importantes. Todas merecen su atención y cuidado, aunque solo les sonrían y digan: ¡Hola! (Yo nunca olvidaré esa lección)
15
Vivencias
Un monje andariego se encontró, en uno de sus viajes, una piedra preciosa, y la guardó en su talega. Un día se encontró con un viajero y, al abrir su talega para compartir con él sus provisiones, el viajero vio la joya y se la pidió. El monje se la dio sin más. El viajero le dio las gracias y marchó lleno de gozo con aquel regalo inesperado que bastaría para darle riqueza y seguridad el resto de sus días. Sin embargo, pocos días después volvió en busca del monje, lo encontró, le devolvió la joya y le suplicó: “Ahora te ruego que me des algo de mucho más valor que esa joya... Dame, por favor, lo que te permitió dármela a mí”.
16
Turnera diffusa Damiana Arbusto que alcanza hasta 2 metros de altura. Se denomina té mexicano. Tonificante nervioso, indicada en caso de impotencia masculina, eyaculación precoz y espermatorrea. Itzartu ez banintz Itzartu ez banintz zure abaroan beldurtu ez banintz besoa luzatzean humildu ez banintz zure sabelean sentitu ez banintz lasai, lasai
Si no hubiera despertado En tu sueño Si no sentí miedo al tenderte mi brazo Si no hubiera caído en tu regazo Si no me hubiera sentido Tranquilo, tranquilo
Euria da zubi zaharrean elurra bihotz ahituan
Llueve en el puente viejo Nieva en el corazón cansado
Ausartu ez bazina niri mintzatzera hurbildu ez bazina zauriak ixtera azaldu ez bazina sasoi egokian azaldu ez bazina lasai, lasai
Si no te hubieras acercado para hablar Si no te hubieras ofrecido a curar mis heridas Si no te hubieras presentado en el momento exacto Si no te hubieras acercado tranquila, tranquila
Euria da zubi zaharrean elurra bihotz ahituan euria da ohantzean harriak gure larre hutsean euria nire erraietan argia zure oinatzetan
Llueve en el puente viejo nieva en el corazón cansado llueve en el lecho piedras sobre nuestro inhóspito prado llueve en mis entrañas luz en las huellas de tus pisadas 17
Damiana
18
Cheopodium ambrosioides Epazote Es una planta herbácea natural de América Central que crece hasta una altura de unos 40 cm. Las hojas se utilizan como condimento, por su sabor y antiflatulentos. A partir de las semillas se extráe un aceite utilizado como antihelmíntico. El aceite de “quenopodio” es bastante tóxico. Hegaletan Ez dut eraiki nahi Ez dut itzartu nahi fantasiazko ipuin batetan urrezko kaiola ta bertan amaitzeko. aurkitzeko. Noraezean, bustitzen gaituzten euri tantak bezala.
Hegaletan, beti nahi dut izan haizearekin batera.
Noraezean, bustitzen gaituzten euri tantak bezala.
Hegaletan, beti nahi dut izan haizearekin batera.
No quiero despertar y encontrarme en un cuento de fantasía. En la meta he vivido que mi camino no tiene límite.
En tus ojos guardo mis sueños más lúcidos.
Bidea eginez bizitzen gara, ez dago helmugarik.
Helmugan bizi izan dut nire bideak ez duela mugarik.
Zure begietan gorderik ditut nire ametsik argienak.
Beren gezurretan sinestean ditut beldurrik ilunenak.
Edonora zoazela begiratu ondo zeure ingurura, ze zure zain izango nauzu.
No quiero construir una jaula de oro para acabar en ella. Recorriendo el camino vivimos, Sin rumbo, no hay meta. como las gotas de lluvia que nos empapan. Volando, En creer sus mentiras mis miedos más sombríos.
quiero siempre estar junto al viento. Dondequiera que vayas mira bien a tu alrededor, pues estaré esperándote.
19
Epasote
20
P’urhépecha, pueblo de grandes tradiciones y cultura propia. Su cosmos se formaba por tres mundos: el mundo de los muertos Cumanchécuaro situado bajo la Tierra, el mundo de los vivos Echerendu situado en la superficie de la Tierra y el mundo de los dioses engendradores Aúandarhu situado en el cielo. Su concepción propia exigía una concepción del entorno, por tanto, el cosmos mismo fue dividido en cinco diferentes direcciones, cada una custodiada por deidades llamadas Tirépemes, todos considerados como “casa”: Dirección Oriente: identificado por el color rojo, lugar donde renace el Sol y custodiado por Tirépeme-Querencha. Dirección Occidente: identificado por el color blanco, lugar donde moría el Sol y custodiada por Tirépeme-Turupten. Dirección Norte: identificado por el color amarillo, dirección del solsticio de invierno y custodiada por Tirépeme-Xungápeti. Dirección Sur: identificado por el color negro, entrada al paraíso (tlallocan mexica) y custodiada por Tirépeme-Caheri. Dirección Centro: identificado por el color azul, lugar donde renace el Sol y custodiada por Chupi-Tirépeme. Cada Tirépeme (deidad) era una manifestación (hermano) de Curicaveri, y cada dirección representaba una estadía (casa) del dios sol-fuego. A cada dirección estaban adjudicadas distintas propiedades, haciendo parecer que cada Tirépeme era una deidad diferente. Los P’urhé tienen un lugar muy destacado en las sociedades presentes y pasadas. Razón de menos son sus trabajos de alta calidad y variedad. Podemos citar, enfáticamente, los realizados en madera laqueada, instrumentos musicales, artículos de herrería, alfarería, fabricación de sombreros, sarapes, rebozos de lana y metalurgia. La anterior afirmación se relaciona con su lugar de procedencia, el continente sudamericano. Una evidencia de tal aseveración es que los rastros de cerámica, construcciones y entierros de “tipo pozo” se encuentran esparcidos de manera simil desde América del sur hasta la zona central de México. Otra más, versa sobre las similitudes artísticas y religiosas con los pueblos sudamericanos. Y... ¿Qué mejor forma de conocer a un pueblo? Sino por sus Pirekuas1; Cantares o Canciones. 21
En palabras comunes “Decires” designa las formas de expresión entre personas. 2 Utilizando como referente a la Real Academia Española “Decir” implica manifestar con palabras el pensamiento, trovar o versificar. Cuando hablamos sobre el cosmos del pueblo P’urhépecha, manifestamos con palabras lo que de ellos pensamos. Igual sentido revisten los hechos que Cuerahuáperi signifique ”desatar en el vientre”, mientras que su acepción actual designa a “la gran creadora”, dadora de vida y de muerte. Esta deidad tenía cuatro manifestaciones o hijas que eran las nubes de las cuatro diferentes direcciones y simbolizadas por diferentes colores; las cuales podían hacer germinar la vida con lluvias adecuadas, ahogarla con torrenciales aguaceros o destruirla con granizadas y heladas. Que Xarátanga quiera decir “diosa de los mantenimientos”, representada por la Luna nueva, mientras que su madre resulta ser la Luna menguante. En tal designio el Sol de oriente es hijjo o “renacimiento” del Sol muerto en occidente. Debemos entender, pues, que Xarátanga es la renovación de Cuerahuáperi. Manera tal en que las manifestaciones del principio creador adquiere diferentes formas y nombres de acuerdo a la dirección y el estrato del cosmos de que se trate. Manera tal en que... ¡el “Decir” “es”!
22
Fraxinus excelsior Fresno Árbol de 15-30 m de altura,su corteza es color pardo grisácea, lisa al principio y posteriormente fisurada y arrugada. La corteza se usa en pequeñas dosis como febrífuga, en infusión; sirve también contra el reumatismo y es, además, astringente. KÚSKAKUA Tata janikua no jaiapanentasinti sési jási kúskakueni ka xánku ia, ménku ísi aunatani kústatarasiinti charani ka pirirastani. Antatseransinti diósi meiamukua íntspentani. Jiánkani tarheta ka anatapuecha pasak'usinti.
CONCIERTO La lluvia no se conforma con ser buena música y nomás, hace cimbrar el cielo con rayos y con truenos. Baja hasta el campo para dar las gracias. Las milpas y los árboles aplauden. Ismael García Marcelino (poesía purépecha)
23
Fresno
24
Helianthus annuus Girasol Planta herbácea, de hasta dos metros de altura y es anual. Florece y da semillas que germinarán al año siguiente. Coadyuvante para arteriosclerosis, hipercolesterolemias, dishidrosis, pieles secas, ictiosis, psoriasis, quemaduras. La decocción de semillas para combatir ansiedad y dolores de cabeza. Los pétalos, y las hojas en caso de fiebre, gripe y resfriados.
Luz de sobra
Xáni t'íntskua Útasi no kurhankusinka. ¿né na úa pari no xáni kókuani eratsekua mót'akuni?
Todavía tengo dudas: ¿Cómo impedir que envejezca tan pronto el pensamiento?
Juchaeno, acheticha k'ueramu jimpoksi erantusinti xanarani tata padrinunksi erantutapantani.
Los hombres en mi pueblo se alumbran en la noche con antorchas de ocote y así el padrino puede ver el camino donde pisa. Los postes cuelgan sus lámparas encendidas y la luna lo ilumina todo.. Carajo,
Posterhuksi tirhirhukusti lámparaecha ampe ka nana kutsi ménku ísi mereraskani...
¿Para qué tanta luz? ¿Xáni t'íntskua ampe úrakueski anti? Ismael García Marcelino (poesía purépecha)
25
Girasol
26
P’urhépecha significa “lugar donde viven los P’urhé”. De acuerdo la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas en México, este pueblo de las regiones lacustres y montañas del centro de Michoacán se llama a sí mismo P’urhépecha, y cada uno de sus integrantes es un P’urhé que significa gente o persona. Esto implica una autoafirmación como seres humanos y pueblo en general.
27
Los Zarcillos de Naná Kutsï
Pues sí: Tzintsun tamapu: este huandanscua lo escuché en la sierra, a medio siglo veinte cuando en Patamban no había luz eléctrica y los abuelos contaban y contaban en el pleno uso y peso de la palabra contar, yo soy serrano... Tatajhuriata y Kurhikuaeri son gemelos o cuates en su dualidad filosófica, Tatajhuriata reina de día y Kurhikuaeri de noche y el día cósmico o sideral dura 26,000 años, que es lo que dura un día o año o un Sol, de los cinco soles que hablan nuestras tradiciones, que está por terminar con el amanecer del nuevo día el 21 de diciembre de este año 2,012 fecha en que Tatajhuriata retomará su reinado los próximos 13,000 años que tenemos enfrente y su reinado será de luz, armonía, claridad, entendimiento y amor, igualito que cualquier obra que emprendemos nosotros como seres humanos y como comunidad. Este huandanscua servía para mantener vivo el recuerdo de cuando el planeta Venus apareció en el cielo... Un P’urhépecha pues.
José Luis Huerta Ruíz Mexico. D. F. Patamban anapu. 10, nov, 09 Mensajes, 173 http://www.purepecha.mx/threads/4967-Los-zarcillos-de-Nan%C3%A1-kuts%C3%AF-Cuento-Leyenda-Prehispanica
28
Ocimum basilicum Albahaca Hierba ramosa erecta de 30 a 60 cm de altura. Su uso principal más generalizado es en el sistema digestivo como antiespasmódico. Con propiedades terapéuticas como estimulante.
SIUANARHIKUA
HUMAREDA
Juchiti uarhi uékaspti cocina ma jimanka nómentu siuanarhipirinka (estufaecha gas jimpo no siuasinti).
Mi mujer quiso una cocina que no se ahumara nunca (la hornilla de gas no hace humo). Todos estuvimos de acuerdo. Vino el albañil y lo enjarró todo de tierra charanda, yo mismo pinté unas flores.
Juchat'u ísi uékaspka. Kta úri jurhasti ka charanda jimpo iámentu pitsinarhitantasi jít'uni tsitsikichani máru karanarhikuaspka. Inchatiru jimpo ma ts'iraskaksi ka kurhip'antaskaksi jima kamanarhperatini uaxakantaskaksi jorhentani. Jurhasti chúrekua ka úntani karanarhikuerani.
Una tarde tuvimos frío hicimos fuego y abrazados nos arrebujamos a su alrededor para calentarnos. Vino entonces la noche y se retrató en las paredes. Ahora vive ahí con nosotros.
Jima irekaxati ia juchantsini jinkuni. Ismael García Marcelino (poesía purépecha)
29
Albahaca
30
Tagetes erecta Cempasúchil Las típicas flores son muy aromáticas, de color amarillo intenso al anaranjado y la floración es durante todo el verano y el otoño. Para trastornos digestivos y de vías respiratorias. Es considerada una planta caliente, digestiva y desparasitante. Es utilizada para las molestias biliares y en el tratamiento de afecciones broncopulmonares asociados con enfriamiento.
K'ERI
SANTIDAD
Eska na jucheti táate erankuk'a –ístu juchaeno anapu k'uiripu– no uinani janisinti.
Como lo entiende mi padre –lo mismo que la gente del pueblo–, no llueve fuerte. Cobijado con el capote vio cómo aplaudían las milpas cuando estaba lloviendo grande.
Xerekua órhekuarhetini eraasti na enka tarheta pasak'auampka eka k'éri ma janini jápka.
Ismael García Marcelino (poesía purépecha)
31
CempasĂşchil
32
En la presente compilación se destacan textos, ideas y posturas de la más famosa fuente de información acerca del pueblo P’urhépecha que es la Relación de Michoacán redactada por Fray Jerónimo de Alcalá para el Virrey Antonio de Mendoza, alrededor del año 1540... http://etzakutarakua.colmich.edu.mx/proyectos/relaciondemichoacan/rm/indiceRM.asp (1) El compendio comprende letras y canciones realizadas por P’urhés actuales, siendo uno de ellos Mikel Urdangarin. Agradecer su presencia es obligatoria y, cabe destacar, que su música puede ser escuchada en http://eu.musikazbli.com/traducciones/mikel-urdangarin/itzartu-ez-banitz/. (2) Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., Edición del Tricentenario, [en línea]. Madrid: Espasa, 2014. La descripción herbolaria se considera para fines informativos y de divulgación. No tiene la intención de ofrecer prescripciones médicas. Se destaca que el uso de la información contenida es responsabilidad del lector. En la presente compilación se ha considerado: Biblioteca Digital de la Medicina Tradicional Mexicana. En su apartado sobre “La Medicina Tradicional de los Pueblos Indígenas de México. 2009 © D.R. Biblioteca Digital de la Medicina Tradicional Mexicana. http://www.medicinatradicionalmexicana.unam.mx/pueblos.php?v=d&t=purepecha&l=2 Manual de utilización de las malezas silvestres de Michoacán Usos allelopáticos, agroecológicos, medicinales, alimentarios, veterinarios y rituales de las adventicias silvestres y arvenses Dr. Fulvio Gioanetto Ing. José Trinidad Díaz Vilchis Dr. Rubén Quintero Sánchez. http://docplayer.es/2153281-Manual-de-utilizacion.html Medicina tradicional, herbolaria y etnobotanica de las comunidades p'urepecha de la Meseta. Fulvio Gioanetto, Maria Blas Cacari. (PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version). ES importante destacar que los conocimientos y la información original de esta publicación son de origen y creación colectiva, sus poseedores y recreadores son los pueblos indígenas de México, por lo que deben seguir siendo colectivos y, en consecuencia, está prohibida toda apropiación privada.
Este compendio se terminó de imprimir el día 22 de octubre de 2015. El tiraje cuenta con 10 ejemplares únicos hechos de forma artesanal. en la ciudad de Morelia, Michoacán de Ocampo. Bajo la tutela de grupos de la sociedad civil: - Progreso y Acción Popular A. C. bruner@live.com.mx - Grupo Interdisciplinario para la Sustentabilidad A. C. josewilfrido@hotmail.com Grup
rio disciplina o Inter
entab para la Sust
ilidad
A.
C.