DEPARTAMENTO DE GRIEGO
PROGRAMACIÓN DE GRIEGO
CURSO 2010-2011 I.E.S.”CARLOS III”
Profesora: MªDolores Reche Martínez
I- COMPONENTES DEL DEPARTAMENTO Y GRUPOS Y ASIGNATURAS QUE IMPARTEN El Departamento de griego está integrado en el actual curso académico 2010-2011 por la profesora Mª Dolores Reche Martínez, jefe del Departamento, quien imparte Griego en 1º y 2º de Bachillerato y Cultura Clásica- durante este curso en el programa de Secciones Europeas- en 3º de ESO. Asimismo imparte la asignatura de alemán en sus tres niveles: Iniciación, nivel I y nivel II, contemplada como Proyecto de Innovación Pedagógica.
II- REFLEXIÓN GENERAL SOBRE LA ASIGNATURA Seguimos el Decreto 85/2008 de 17-06-2008, por el que se establece y ordena el currículo de bachillerato en Castilla-La Mancha (D.O.C.M. de 20 de junio de 2008). En el mencionado Decreto se fijan las competencias de carácter común y específicas propias del bachillerato. Como competencias de carácter común se establecen las siguientes:
1- Competencia en comunicación lingüística. En el caso del estudio de las lenguas clásicas se fomenta el conocimiento del origen y los fundamentos morfológicos, sintácticos y léxicos de nuestra lengua. También facilita el acceso a textos clásicos sencillos y al conocimiento del origen común de las distintas lenguas y culturas de España. 2- Tratamiento de la información y competencia digital. Exige el uso habitual de las tecnologías de la información y la comunicación como herramienta de trabajo individual y compartido. 3- Competencia social y ciudadana. Permite aprender a resolver conflictos mediante el diálogo y la negociación. 4- Autonomía y espíritu emprendedor. Permite tomar decisiones y asumir responsabilidades de manera autónoma. 5- Competencia emocional. El aprender a escuchar, el respeto y la tolerancia contribuyen a mejorar las relaciones con los demás, así como al refuerzo de la autoestima y a la adquisición de un mayor equilibrio. Como competencia específica se establece la competencia cultural y artística, que se define por la sensibilidad hacia la expresión creativa de ideas, experiencias y emociones en sus distintas formas de expresión: música, expresión corporal, literatura y artes plásticas. La adquisición de esta competencia exige el reconocimiento de los principales elementos que sirven de soporte a la expresión artística. “Los contenidos propuestos para Griego I y II se organizan en torno a cuatro bloques de contenido que se trabajan en los dos cursos con creciente grado de profundidad: “La lengua griega”, “Los textos griegos y su interpretación”, “El léxico griego y su evolución”, y “Grecia y su legado”. Durante el primer curso deberán asimilarse los conocimientos lingüísticos y culturales básicos. En Griego II se afianzará este acervo y se completará el estudio de la lengua griega atendiendo a las formas más irregulares y a las construcciones sintácticas más complejas, al mismo tiempo que se llevará a cabo un estudio específico de los géneros literarios más relevantes y su proyección a lo largo de la historia de la literatura. De este modo la materia de Griego en sus dos cursos contribuirá a revelar las raíces griegas de la cultura europea.”
Los contenidos morfosintácticos básicos han de ser presentados a los alumnos en primer curso, mientras que segundo curso se concibe fundamentalmente como curso de profundización y de ampliación de contenidos ya introducidos. Consideramos básicos los siguientes contenidos: 1. Estudio de la flexión nominal completa, incluyendo adjetivos y participios. Se estudian también los grados del adjetivo y del adverbio. 2. Estudio de los cuatro temas verbales en los modos indicativo, imperativo, infinitivo y participio. En el caso del aoristo se insistirá especialmente en los tipos sigmático y temático, señalando, en este último, la importancia de las alternancias de cantidad como rasgo distintivo frente al tema de presente. Los modos subjuntivo y optativo se estudiarán en el curso siguiente en conexión con la traducción de textos de subordinación oracional más compleja. Igualmente se ampliarán en segundo curso contenidos como el aoristo sigmático o el futuro en verbos de tema en líquida y nasal. 3. Reconocimiento de las reglas de concordancia que rigen la sintaxis oracional. Es prioritaria la identificación de funciones como sujeto, atributo, complemento directo, complemento indirecto, complemento circunstancial, aposición y complemento predicativo. Han de reconocer las principales preposiciones griegas y su valor dependiendo del caso regido. 4. Reconocimiento de los principales usos sintácticos del participio: atributivo, apositivo y predicativo. Identificación de estructuras sintácticas como el genitivo absoluto. Distinción entre los usos concertado y no concertado del infinitivo. 5. Estudio de los principales pronombres: demostrativos, interrogativosindefinidos y de relativo. 6. El aprendizaje de los contenidos anteriormente expuestos será completado mediante la traducción de frases y textos griegos de dificultad creciente a medida que se avance en la materia. Apartado éste que consideramos imprescindible en el estudio de la asignatura. Los textos griegos serán adaptaciones en primer curso, mientras que en segundo curso se traducirán textos originales de Jenofonte y fábulas de Esopo. En segundo lugar, hablábamos de la importancia del estudio del léxico. Éste cumple para nosotros una doble misión: Por una parte, enriquece el vocabulario griego de los alumnos a la hora de afrontar la traducción de textos en griego; por otra parte, amplía sus conocimientos sobre su propia lengua materna, al permitirles conocer el significado etimológico de las palabras. Es importante que los étimos griegos que se seleccionen tengan la máxima presencia en la lengua hablada y escrita y que no estén circunscritos a un registro idiomático científico-técnico demasiado especializado. En tercer lugar, mencionábamos el apartado cultural. Es importante procurar que los textos traducidos y el léxico guarden relación con el contenido cultural estudiado. Por ejemplo, un tema cultural como el sistema sociopolítico de Esparta, - en él se debe aludir también a cuestiones mitológicas como el mito de Leda-, se corresponde bien con el campo léxico de las distintas formas de gobierno y con textos griegos adaptados de la Vida de
Licurgo de Plutarco. Entre los dos cursos de Bachillerato, consideramos básico el estudio de los siguientes temas culturales: 1. Principales divinidades griegas y mitos que protagonizan. 2. Sinopsis histórica de Grecia desde el periodo minoico hasta la época helenística. 3. Sistemas de gobierno de Esparta y Atenas. Gestación de la democracia ateniense. 4. El nacimiento de la filosofía. La sofística, Sócrates y la filosofía helenística. 5. Principales géneros literarios griegos, autores más representativos y obras: Épica, Tragedia, Comedia, Historia y Oratoria.
En segundo de Bachillerato, como indicábamos, no traduciremos ya textos adaptados, sino textos originales de dificultad creciente: Fábulas de Esopo y una selección de textos de Jenofonte. Los alumnos manejarán, para ello, desde el principio el diccionario, cuyo uso básico les enseñaremos primero en clase. En primero de Bachillerato continuarán sin utilizar el diccionario. Únicamente se servirán de las listas de vocabulario presentes en cada unidad didáctica (y que han de memorizar en parte) y del léxico general del final del libro. La ventaja de este método para ellos, aparte de que aprenden una gran cantidad de términos griegos, es que les obliga a reflexionar sobre la sintaxis, en lugar de precipitarse en la traducción confiados ilusoriamente en el poder mágico del diccionario.
III-OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA “La enseñanza del Griego tendrá como finalidad el desarrollo de las siguientes capacidades: 1. Conocer y utilizar los fundamentos fonológicos, morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua griega, iniciándose en la interpretación y traducción de textos de dificultad progresiva. 2. Reflexionar sobre el léxico de origen griego presente en el lenguaje cotidiano y en la terminología científica, identificando étimos, prefijos y sufijos griegos que ayuden a una mejor comprensión de las lenguas modernas. 3. Analizar textos griegos, originales, adaptados y traducidos, realizando una lectura comprensiva y distinguiendo sus características principales y el género literario al que pertenecen. 4. Utilizar de manera crítica fuentes de información variadas, obteniendo de ellas datos relevantes para el conocimiento de la lengua y la cultura estudiadas. 5. Reconocer y valorar la contribución de las diferentes manifestaciones culturales de la Grecia antigua en diferentes ámbitos a lo largo de la historia y su pervivencia actual.”
Tales objetivos generales se alcanzarán a través de la consecución de los siguientes objetivos específicos:
1. Conocer el alfabeto griego y poder leer y escribir correctamente en griego. 2. Reconocer y aplicar las reglas de transcripción de términos griegos al castellano. 3. Comprender y manejar las reglas de concordancia oracional. 4. Identificar correctamente el sistema casual griego, sus desinencias y sus funciones. 5. Identificar correctamente el sistema verbal más usual en griego en los cuatro temas verbales. 6. Analizar y traducir textos griegos adaptados de contenido diverso: mitológico, histórico, filosófico, etc. 7. Aprender un vocabulario griego básico siguiendo un índice de frecuencias. 8. Identificar las raíces griegas más habituales en el léxico castellano científico y técnico. 9. Conocer los aspectos más representativos de la mitología griega, su presencia en la literatura y en las artes y su influencia en nuestros días. 10. Reconocer en los textos griegos traducidos las diferentes etapas históricas del mundo griego. 11. Manejar diccionarios etimológicos, mitológicos y enciclopédicos para resolver cuestiones relativas a los textos. 12. Valorar el papel de la literatura griega como origen de la literatura occidental. 13. Comparar los distintos sistemas sociopolíticos de la antigua Grecia respetando las diferencias observadas. 14. Analizar el sistema democrático ateniense, sus aportaciones y su influencia en las democracias modernas. 15. Valorar el modelo griego como forma de participación ciudadana. 16. Apreciar la visión griega de la participación en competiciones deportivas, teatrales o musicales como ejemplo de pertenencia a una comunidad y como anhelo de superación personal.
17. Comprender la aportación del helenismo al respeto por la cultura y creencias de otros pueblos. 18. Valorar la importancia de la lengua griega como lengua de cultura en la conformación de la mentalidad occidental. 19. Apreciar la aportación de Grecia al concepto humanístico.
IV-CRITERIOS DE EVALUACIÓN (Recogemos textualmente los establecidos en el mencionado Decreto)
PRIMERO DE BACHILLERATO:
1. Reconocer en textos griegos los elementos básicos de la morfología y de la sintaxis de la oración, apreciando variantes y coincidencias con otras lenguas conocidas. Este criterio valora si ha adquirido las nociones de morfología y sintaxis que permitan reconocer las características de una lengua flexiva e identificar formas y funciones. Se relacionarán esos elementos básicos con los de la lengua materna u otras conocidas (objetivo 1). 2. Distinguir los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico científico y técnico de las lenguas modernas, a partir de términos que aparezcan en los textos. (D.O.C.M. Núm. 128 Fasc. II 20 de junio de 2008/ 20381). Este criterio valora la competencia del alumnado para relacionar términos de su lengua materna, o de otras por él conocidas, con el correspondiente étimo griego. También intenta verificar si ha adquirido un vocabulario básico que le permita deducir palabras, teniendo en cuenta los procedimientos de derivación y composición, de la misma familia etimológica y sus significados (objetivo 2). 3. Leer textos griegos breves, transcribir sus términos a la lengua materna, utilizar sus diferentes signos ortográficos y de puntuación, y reconocer el reflejo del alfabeto griego en el abecedario latino propio de las lenguas modernas. Este criterio valora si el alumnado reconoce los signos ortográficos básicos de la lengua griega y lee con soltura textos breves. Asimismo, se comprobará la capacidad del alumno para transcribir términos a su lengua materna y para relacionar los dos sistemas de escritura, distinguiendo las semejanzas y diferencias ortográficas y fonéticas entre ambos (objetivo 3). 4. Traducir textos griegos sencillos. Este criterio valora si reconoce las diversas estructuras lingüísticas de una lengua flexiva mediante la traducción literal de un texto a su lengua de uso. Los textos serán breves, originales o elaborados, preferentemente en prosa ática de los siglos V y IV a.C. y de dificultad mínima. Se valorará la elección correcta de las estructuras sintácticas, de las formas verbales, de las equivalencias léxicas en la lengua materna y del orden de palabras en el proceso y resultado de la traducción (objetivo 3). 5. Leer y comentar textos traducidos de diversos géneros y distinguir aspectos históricos y culturales contenidos en ellos. Este criterio valora si comprende el contenido esencial de un texto, delimitar sus partes y establecer la relación entre ellas. El estudiante podrá manifestar su competencia mediante ejercicios de lectura comprensiva de textos con sentido completo pertenecientes a diversos géneros literarios, análisis y síntesis de los mismos, contrastándolos con
textos de literatura actual y valorando la posible vigencia de dichos aspectos en la actualidad (objetivo 3). 6. Realizar, siguiendo las pautas del profesor, pequeños trabajos de investigación sobre la pervivencia del mundo griego, consultando las fuentes directas y utilizando las tecnologías de la información y la comunicación como herramienta de organización y comunicación de los resultados. Este criterio valora si distinguen los elementos del mundo clásico, reconociéndolos como herencia de nuestro propio pasado, si los interpretan a la luz de los conocimientos que ya tienen, mediante la utilización selectiva de fuentes diversas. También trata de evaluar si son capaces de indagar en las fuentes directas y tomar contacto con los materiales ordenando los datos obtenidos y elaborando su trabajo mediante el uso de las tecnologías de la información y de la comunicación como herramientas fundamentales (objetivo 4). 7. Situar en el tiempo y en el espacio los más importantes acontecimientos históricos de Grecia, identificar sus manifestaciones culturales básicas y reconocer su huella en nuestra civilización. Este criterio valora si se sitúan en su época y marco geográfico tanto los acontecimientos más importantes que jalonaron la historia de Grecia, como sus manifestaciones culturales más significativas. Se pretende también constatar si se es capaz de reconocer los elementos de la cultura griega presentes en la actualidad. El alumno podrá manifestar su competencia elaborando mapas y desarrollando exposiciones escritas u orales sobre el mundo clásico (objetivo 5).
SEGUNDO DE BACHILLERATO
1. Identificar y analizar en textos originales los elementos de la morfología y de la sintaxis casual y oracional comparándolos con otras lenguas conocidas. Este criterio valora el conocimiento de la lengua griega por parte del alumnado. Ha de manifestar su avance en este nivel haciendo análisis morfosintácticos de textos originales de mayor complejidad y reconociendo las variantes y coincidencias respecto a otras lenguas por él conocidas (objetivo 1). (20382 20 de junio de 2008 D.O.C.M. Núm. 128 - Fasc. II) 2. Reconocer en textos griegos originales términos que son componentes y étimos de helenismos y deducir su significado, tanto en el vocabulario patrimonial de las lenguas modernas como en los diversos léxicos científico-técnicos. Este criterio sirve para determinar si se domina el vocabulario básico y se conocen los procedimientos de derivación y composición de los helenismos en las lenguas modernas, así como la correcta transcripción de los términos y las transformaciones que experimentan a nivel formal y semántico (objetivo 2). 3. Traducir de forma coherente textos griegos de cierta complejidad pertenecientes a diversos géneros literarios. Este criterio valora la práctica de la traducción. Se tendrá en cuenta la elección correcta de las estructuras sintácticas, de las formas verbales, de las equivalencias léxicas en la lengua materna y del orden de palabras en el proceso y resultado de la traducción, con el uso adecuado del diccionario (objetivo 3). 4. Realizar comentarios de textos originales o traducidos, analizar las estructuras y rasgos literarios de los mismos y reconocer el papel de la literatura clásica en las literaturas occidentales. Este criterio valora si identifica los elementos esenciales de un texto literario, formales y de contenido, y si se reconocen los diversos géneros por sus rasgos diferenciadores. El comentario versará sobre textos con sentido completo de diversos géneros literarios y su
comparación con textos de la literatura posterior en los que pervivan rasgos, temas o tópicos de la literatura griega (objetivo 3). 5. Realizar trabajos monográficos consultando las fuentes directas y utilizando las tecnologías de la información y la comunicación como herramienta de organización y comunicación de los resultados. Este criterio valora la competencia del alumnado en la planificación, búsqueda, recopilación y sistematización de la información, así como el grado de corrección en la expresión oral o escrita. El alumno o alumna, guiado por el profesor o profesora, planificará la actividad, organizará la información, la contrastará e intentará formular hipótesis, elaborando su trabajo mediante el uso de las tecnologías de la información y la comunicación como herramienta fundamental en todo el proceso y como soporte polivalente para la exposición de sus conclusiones (objetivo 4). 6. Situar en el tiempo y en el espacio los más importantes acontecimientos históricos de Grecia, identificar sus manifestaciones culturales básicas y reconocer su huella en nuestra civilización. Este criterio valora si se sitúan en su época y marco geográfico tanto los acontecimientos más importantes que jalonaron la historia de Grecia, como sus manifestaciones culturales más significativas. Se pretende también constatar si se es capaz de reconocer los elementos de la cultura griega presentes en la actualidad. El alumno o alumna podrá manifestar su competencia elaborando mapas y desarrollando exposiciones escritas u orales sobre el mundo clásico (objetivo 5).
Teniendo en cuenta tales criterios de evaluación, es evidente la necesidad de una evaluación continua y formativa. Lo importante no es sólo conocer lo que los alumnos aprenden en cada momento, sino hacer las indagaciones precisas para orientar los nuevos aprendizajes, de manera que vayan superando los errores y dificultades que se presenten. Para llevar a cabo este modelo de evaluación, incorporado totalmente al proceso de enseñanza y aprendizaje, es importante, en primer lugar, detectar y subsanar las deficiencias lingüísticas previas de los alumnos. La experiencia nos enseña que a menudo el fracaso en nuestra asignatura se debe a un bajo nivel de conocimientos de la propia lengua materna. En este sentido, consideramos útil la realización de una prueba de nivel de conocimientos lingüísticos básicos al comenzar el curso, a fin de subsanar las deficiencias detectadas. El objetivo prioritario de nuestra asignatura es la comprensión de la lengua y de la cultura griegas a través de sus textos. La traducción sigue siendo, por ello, el único método realmente válido para conseguir tal objetivo, pues no podemos olvidar que el griego clásico sólo es accesible para nosotros a través de la escritura. Los intentos de acercar las lenguas clásicas mediante métodos vivos, siguiendo el modelo de lenguas habladas en la actualidad, tienen sus aciertos, pero a menudo desvirtúan la verdadera esencia de las mismas. Una herramienta de evaluación continua básica en nuestra asignatura es, por tanto, la corrección diaria de la traducción. Los alumnos deben ofrecer sus distintas traducciones, confrontarlas entre sí y fundamentar sus versiones apoyándose en el análisis morfosintáctico realizado. A este respecto es de gran utilidad la autoevaluación, que el propio alumno puede realizar creando su propio diario de clase, en el que anote los errores cometidos hasta su superación. Así podrá responsabilizarse de su educación, y tomará conciencia de sus avances, retrocesos, negligencias, etc. La autoevaluación favorece la independencia y el conocimiento de sí mismo, sus posibilidades y limitaciones.
La experiencia nos enseña también la conveniencia de realizar pruebas escritas. Nosotros proponemos una por cada unidad didáctica estudiada. Pues, aunque nuestra asignatura es eminentemente práctica , y por tanto los conocimientos se van consolidando día a día en el trabajo personal de alumnos y profesor, el repaso de contenidos, previo a la prueba, que el alumno realiza, le obliga a sistematizar sus conocimientos y a plantearse y resolver dudas. Algo imprescindible en el proceso de aprendizaje. Las pruebas escritas de las distintas unidades didácticas deben representar un compendio proporcionado de los diferentes contenidos. Se evaluará en ellas, por tanto: a. El nivel de traducción, que incluirá el grado de conocimiento morfosintáctico y la adecuación entre éste y la traducción ofrecida. b. Los conocimientos léxicos, fundamentalmente mediante ejercicios de etimologías. c. Los conocimientos de cultura del tema en cuestión.
Serán evaluados también los trabajos realizados por los alumnos sobre los distintos temas propuestos: mitológicos, históricos, filosóficos, literarios, etc., como complemento a los temas de cultura de las unidades didácticas. Tales trabajos podrán ser en grupo o individuales y en ellos se valorarán sobre todo la originalidad y las aportaciones personales de los alumnos.
V-CRITERIOS DE CALIFICACIÓN 1ºBACHILLERATO
a. Se realizará un control de cada unidad didáctica estudiada y, al final de cada trimestre, la media aritmética entre los distintos controles realizados. b. Se valorará el trabajo del alumno en clase y en casa en forma de acumulación de puntos positivos o negativos. Cada cuatro puntos positivos se subirá 0,5 puntos la nota media de la evaluación, y cada cuatro puntos negativos se bajará en igual medida , sin que en ningún caso se pueda subir o bajar más de un punto por este concepto. Consideramos imprescindible la asistencia a clase, por lo que las faltas de asistencia injustificadas serán valoradas en este apartado como puntos negativos. c. Las lecturas programadas para cada trimestre contarán el 20 % de la nota de evaluación. d. El examen de cada unidad didáctica será un compendio proporcionado de los cuatro apartados señalados anteriormente: cultura, gramática, traducción y vocabulario: Traducción: 40% Vocabulario y etimologías: 10% Gramática: 40% Cultura: 10%
2º BACHILLERATO La calificación trimestral de la asignatura será un compendio de los siguientes apartados:
Traducción: 40%
Gramática: 40% Cultura (Temas y lecturas): 20%
Cada uno de los apartados se evaluará independientemente y será objeto de su correspondiente prueba de recuperación. No obstante, para que la traducción tenga validez, ha de corresponder al análisis morfosintáctico realizado.
VI-CRITERIOS DE RECUPERACIÓN Cada prueba de evaluación será seguida de su correspondiente prueba de recuperación. No obstante, la evaluación de la asignatura es continua en su apartado gramatical y de traducción, por lo que se considera que los alumnos, aun sin haber superado la recuperación correspondiente, recuperan dichos apartados a medida que dominen los correspondientes contenidos en pruebas sucesivas. No así los contenidos culturales y léxicos, que tendrán que ser superados o bien en cada recuperación, o bien en una prueba global a final de curso.
VII-TEXTOS Y MATERIAL DIDÁCTICO Este nuevo curso escolar seguiremos utilizando como libro de texto en primero de bachillerato el de R.M. Colomer y M.R. Tomás, Griego 1, de la editorial Almadraba. En segundo de bachillerato, siguiendo las indicaciones del coordinador de la asignatura para la prueba de selectividad, PAEG, nos centraremos en la profundización en los principales contenidos gramaticales y en la traducción de textos griegos, Fábulas y Helénicas, como hemos venido haciendo en los cursos anteriores. Entre el material con el que básicamente trabajaremos a lo largo del curso destacamos el siguiente:
Los libros de ejercicios de morfología y sintaxis de J. Berenguer Amenós, junto con la gramática del mismo autor. Etimologías griegas del español de Agustín Mateos Muñoz, Méjico 1993. Textos originales de Lisias, Platón, Jenofonte,etc. Varios diccionarios de mitología. Un diccionario etimológico del léxico científico y médico. Diccionarios griego-español de J.M. Pabón. Traducciones de Homero, Esquilo, Sófocles, Eurípides, Aristófanes, Platón, Lisias, Jenofonte ,Plutarco etc. Varios manuales de consulta de historia, lengua, literatura, etc. Diapositivas sobre la Ilíada y la Odisea. Diapositivas sobre la mitología griega en el arte. Videos de la Odisea y de la Civilización griega, etc.
VIII- CONTENIDOS Y TEMPORALIZACIÓN DE LOS MISMOS
PRIMERO DE BACHILLERATO De las 12 unidades didácticas de que consta el libro de texto, hemos previsto el estudio de 10 unidades completas y parte de la unidad 11. El primer trimestre (48 horas lectivas aproximadamente) comprenderá las tres primeras unidades:
Caos: El origen del mundo -Hesíodo. El alfabeto: escritura y pronunciación. Espíritus y acentos. Signos de puntuación. Principales reglas de transcripción. Las lenguas indoeuropeas.
Cronos. El griego como lengua flexiva. La declinación temática (adjetivo y artículo). Función de los casos. Paradigma del presente de indicativo. Etimologías( léxico científico, técnico y literario). Preposiciones. Geografía de Grecia.
Zeus y Hera. Temas en alfa : sustantivos femeninos, sustantivos masculinos, adjetivos. Pretérito imperfecto de indicativo (verbos temáticos). El aumento. Épocas minoica y micénica.
El segundo trimestre (40 horas lectivas aprox.) abarcará desde el tema 4 al tema 6 -y parte del tema 10:
Poseidón. La declinación atemática I: temas en oclusiva y en nasal. Futuro de indicativo. Preposiciones que rigen tres casos. Infinitivo. Orígenes de la poesía épica. La cuestión homérica. La lengua homérica. Procedimientos literarios. La Ilíada.
Hades. La declinación atemática II: temas en líquida y silbante. El imperativo. La Odisea.
Deméter y Perséfone.
Temas en vocal y diptongo. Sustantivos irregulares. El participio. El genitivo absoluto. Pronombres-adjetivos demostrativos. Hesíodo.
El tercer trimestre, por último, que supone un total de aproximadamente 40 horas lectivas, comprenderá desde el tema 7 al tema 9 – y parte del tema 10:
Atenea y Ares. El tema de aoristo: sigmático y temático. El adjetivo polús, pollé, polú. Los numerales. Época oscura. Época arcaica.
Afrodita. El adjetivo y sus clases. Grados del adjetivo. Sintaxis del comparativo y del superlativo. Tema de perfecto. El pluscuamperfecto. La época clásica: Las guerras médicas, las reformas de Pericles, Las guerras del Peloponeso.
Dioniso. La voz media. Paradigma de los pronombres personales. Paradigma de los pronombres o adjetivos posesivos. Paradigma del pronombre de relativo. Pronombre- adjetivo interrogativo e indefinido. Características de la tragedia griega y principales representantes. Características de la comedia griega y principales representantes.
SEGUNDO DE BACHILLERATO
La asignatura se concibe en este curso como un compendio entre traducción, gramática y cultura, más las lecturas complementarias. Entre los autores fijados para la Prueba de Acceso destacan fundamentalmente Jenofonte y Esopo, cuyos textos el coordinador de la asignatura selecciona y nos envía a comienzo de curso. Primer trimestre: A. TRADUCCIÓN: Fábulas de Esopo.
B. GRAMÁTICA: Recapitulación de la morfología nominal. Estudio completo del verbo C. CULTURA: La épica en Grecia. La Ilíada y la Odisea: estructura y características literarias. Principales representantes de la poesía lírica.
Segundo trimestre:
A. TRADUCCIÓN: Fábulas de Esopo. B. GRAMÁTICA:Temas de presente, aoristo, perfecto y futuro (recapitulación y ampliación). C. CULTURA: La historia y la oratoria en Grecia: características y principales representantes.
Tercer trimestre:
A. TRADUCCIÓN: Helénicas de Jenofonte (Repaso de fábulas ya trabajadas) B. GRAMÁTICA: Subordinación oracional. C. CULTURA: Introducción a la filosofía griega. Principales fases y representantes. Repaso del tema del teatro: tragedia y comedia. Introducción a la prosa científica y técnica.
IX- ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS PRIMERO DE BACHILLERATO Primer Trimestre: o Lectura de la Odisea de Homero. o Proyección de diapositivas sobre los principales episodios del poema. Segundo Trimestre: o
Proyección de diapositivas sobre mitología griega.
Tercer Trimestre: o Lectura de una comedia (Lisístrata de Aristófanes) y de la tragedia representada en Segóbriga.
SEGUNDO DE BACHILLERATO.: Primer Trimestre:
o Lectura de la Ilíada o Proyección de diapositivas sobre los principales episodios del poema. Segundo Trimestre: o Lectura de una selección de tragedias: Medea, Agamenón, Bacantes. Tercer Trimestre: o Lectura de la Apología de Platón, y de Las Nubes de Aristófanes. o Lectura de la tragedia representada en Segóbriga.
X- ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES Las actividades extraescolares, siempre y cuando no sean tan frecuentes que obstaculicen la propia marcha del curso y el adecuado estudio de los contenidos programados, nos parecen provechosas, pues, aparte del propio interés cultural que la actividad en sí pueda ofrecer, representan una variedad dentro de la monotonía diaria y por tanto, adornan y dotan de mayor interés a la asignatura, al tiempo que hacen posible un mayor acercamiento entre profesor y alumnos, hecho este que repercute positivamente en la posterior marcha del curso. Entre las actividades que nos parecen interesantes para nuestros alumnos, destacamos principalmente dos:
Asistencia a los festivales de teatro greco-latino de Segóbriga. Visita del parque arqueológico de Carranque.
Ambas actividades se llevarían a cabo en el tercer trimestre: La actividad de Segóbriga por la mañana y la de Carranque por la tarde. Si durante el curso surgiese la posibilidad de alguna otra actividad extraescolar interesante, haríamos todo lo posible por llevarla a cabo.