1 minute read

Бележница, бр. 39-40

Јелена Радовановић, Брауншвајг, Немачка „Држи се чуда”: избор препева

Маша Калеко (1907–1975) Рецепт

Advertisement

Одагнај страхове и страх од страхова. Биће свега довољно за још пар година и хлеба у кутији и одела у орману. Не говори то је моје. Све ти је позајмљено. Живи на одложено и погледај колико ти мало треба. Скраси се и нека ти кофер буде спреман. Истина је оно што кажу: То што мора да дође, доћи ће. Не хитај у сусрет болу. А кад дође, погледај му мирно у очи. Пролазан је као и срећа. Не очекуј ништа и чувај брижљиво своју тајну. Чак и брат ће је одати ако мора да одлучи ти или он. Нека ти сенка буде сапутник.

Јелена Радовановић (Бор, 1972) – песникиња и преводилац. Објавила је четири збирке песама: По- времени прекиди са зујањем (Чачак: Градска библи- отека „Владислав Петковић Дис”, 2000) – Награда „Млади Дис” и Бранкова награда 2001; Ситне изну- трице (Сремски Карловци: Бранково коло, 2002), Џибра (Сремски Карловци: Бранково коло, 2006) и Отворени преломи (Бор: Народна библиотека Бор, 2012). С немачког је превела роман Луј или Јахање на корњачи швајцарског писца Михаела Хугенто- блера (Зрењанин: Агора, 2019) и студију Рад и пре- живљавање у Србији : борски рудник бакра у Дру- гом светском рату (Бор: Народна библиотека Бор, 2017), као и изборе из поезије Маше Калеко, Ханса Магнуса Енценсбергера, Роберта Гернхарта, Хај- неа Милера, Ернста Јандла, Ериха Фрида и др. По- езију и преводе односно препеве с немачког језика објављује и у периодици (Липар, Кораци, Градина, Српски књижевни магазин, Поља).

This article is from: