Dolomiti ski jazz 2017 program

Page 1

MUSICA NERA SU SFONDO BIANCO Val di Fiemme, 10-18 marzo 2017


CATINACCIO ROSENGARTEN

GRUPPO DEL LATEMAR LATEMARGRUPPE 2846 m

SELLA 3152 m

AL CO GAR

PASSO FEUDO

S K I C E N T E R L AT E M A R PASSO COSTALUNGA KARERPASS 1752 m

3

2170 m 2096 m

31

OBERHOLZ

GARD 32

LAGO DI CAREZZA KARERSEE

MAYERL-ALM

20

ZISCHGALM

21

2180 m

GANISCHGER ALM WEIGLERSCHUPF

SNOWPARK HALFPIPE

LANER-ALM

24

NOV NOVA LEVANTE LEVANTE WELSCHNOFEN 1182 m EGGEN EGA

42 19

LATEMAR

CASERINA

23 17

1700 m ABSAM-STUBE

OBEREGGEN 1550 m

16

25

26

NIGHT SNOWPARK

BOARDERCROSS

27 15

22

18

PALA DI SANTA ZANGGEN 2500 m

PAMPEAGO 1757 m

NOVALE RAUTH

STAVA 1250 m

PONTE NOVA NOVA BIRCHABRUCK

TA AL VA L D ’ E G A - E G G E N T

STEINEGG STEINEGG COLLEPIETRA 820 m

11

14

CORNO BIANCO 2316 m

10 12

VARENA

36

OCLINI JOCHGRIMM 2000 m

NOV NOVA PONENTE DEUTSCHNOFEN 1357 m

REDAGNO RADEIN

CARDANO KARDAUN

CIMA ROCCA 2440 m

MALGA VARENA

MONTE S.PIETRO S.PIETRO PETERSBERG 1389 m

CAVALES 1000 m

DAIANO CARANO

FONTANEFREDDE KALTENBRUNN

TROD TRUD 38

ALDINO ALDEIN


MARMOLADA 3342 m

SELLA 3152 m

PALE DI S.MARTINO 3192 m

LE CUNE

BOARDERCROSS

203

VIGO DI FASSA

205

MOENA

102

45

101

MALGA ROLLE

EL ZIRMO

44

BELLAMONTE 1372 m

CASTELIR 1549 m

L

30

CASERINA MONTE AGNELLO 15

PAION 2250 m

PREDAZZO 1018 m

2180 m

LA BAITA

BUCANEVE

2180 m

16

105

107

JA CIAMP

SKI AREA ALPE LUSIA

GARDONÈ

106

O

33

SNOWPARK

A

201

AL CERVO SNOWPARK LA MOREA

R

CIAMP DELE STRIE

PASSO ROLLE 1984 m

G

204

31

CERVINO

PASSO VALLES

A

ALPINE COASTER GARDONÈ

CANAZEI

BAITA SEGANTINI

206

VALBONA

I

2327 m

LUSIA 202

MARCIALONGA

ALPE CERMIS

4 6 2000 m

SPORTING EUROTEL

ZIANO

3 5

PANCHIÁ

AVA 1250 m

2

LAGO

PASSO MANGHEN

TESERO MASI DI CAVALESE

CAVALESE 1000 m

BAITA DOSSO LARICI

DOSS DEI LARESI 1279 1

MARCIALONGA

VALFLORIANA

CASTELLO

CARANO

MOLINA

DE N

CASATTA

ANTERIVO ALTREI MONTAGNA

VAL DI CEMBRA

O

TRODENA TRUDEN


PROGRAMMA

20TH EDITION : 20 EVENTS

SEGUI IL MAGGIOR NUMERO DI EVENTI E RICEVERAI UN GRAZIOSO GADGET* FOLLOW THE GREATER NUMBER OF EVENTS AND YOU WILL RECEIVE A NICE GADGET*

venerdì 10 marzo

ore 18:00, Piaz de Sotegrava - Moena “20 anni di Dolomiti Ski Jazz e Scufoneda” “Majazztic”

sabato 11 marzo

ore 12:00, Ciamp de le Strie, Bellamonte Alpe Lusia “Happy Cheese” con “Thrust” Electric Funk Project ore 21:00, Auditorium Palafiemme, Cavalese Paolo Fresu & Dado Moroni

domenica 12 marzo

ore 12:00, Eurotel, Alpe Cermis “Thrust” Electric Funk Project ore 21:00, Palazzo della Magnifica Comunità, Cavalese Olivia Trummer Trio

lunedì 13 marzo

ore 11:00, Scuola elementare Tesero “Desaster!” ore 21:00, Club La Grenz - Moena Jam Session

martedì 14 marzo

ore 12:00 Rifugio Zischgalm, Pampeago Ski Center Latemar Eva Eminger and Band ore 21:00, Cassa Rurale di Fiemme Sala mostre “ex Tabià del Moco”, Ziano di Fiemme “Passport Quartet featuring Joe Chambers”

mercoledì 15 marzo

ore 12:00, Rifugio El Paion, Alpe Cermis “Radio Zastava” ore 17.00, centro di Cavalese Street Parade ore 21:00, Poldo Pub - Predazzo Jam Session

giovedì 16 marzo

ore 13:00, Rifugio Fuciade, Passo San Pellegrino “Radio Zastava” ore 21:00, Sala Polifunzionale, Castello di Fiemme Alessandro Presti Quintet

venerdì 17 marzo

ore 12:00, Chalet Valbona, Bellamonte Alpe Lusia Jellici/Baldes’ “Soundfields” ore 18:30, Cheers Bar, Cavalese Silvania Dos Santos Duo ore 21:00, Wine Bar Bellavista, Cavalese Andrea Pozza Trio

sabato 18 marzo

ore 12:00, Rifugio Passo Feudo, Ski Center Latemar “Happy Cheese” con Emilia Martensson Trio ore 21:00, Cinema Teatro Comunale, Predazzo Carla Marcotulli and Dick Halligan Ore 23:00 Poldo Pub, Predazzo Jam Session con “Majazztic” * richiedi la cartolina presso le biglietterie ask for the card at the ticket office


...portare il jazz sulle Dolomiti innevate non è affare di poco conto. Richiede determinazione, conoscenza, una buona dose di entusiasmo, di senso del rischio e capacità di improvvisazione. Tutte doti che distinguono chi ama la montagna, ma pure chi pratica il jazz. ...no doubt about it: bringing jazz to the snowy Dolomites is not easy at all. It requires determination, enthusiasm, some risk and improvisation. Mountain lovers have got all these features, but jazz artists do too. Giuseppe Segala La prima volta che approdai al Festival mi sentivo come un navigatore estasiato nell’ammirare una terra sconosciuta: jazz e neve - i miei pensieri felici - erano lì a vibrare all’unisono mentre ammiravo l’incanto dolomitico della Val di Fiemme. The first time I landed at the festival I felt like a sailor staring in wonder at an unknown land: jazz and snow – my happy thoughts – while gazing at the enchanting Dolomites in Val di Fiemme. Alessandro Traverso (“Classic Voice”) Spesso mi è capitato di ascoltare appunto sulla neve, quasi sempre con un tempo splendido, gruppi che è ben difficile ascoltare altrove. Con uno slalom spericolato lungo una settimana, ai concerti diurni all’aperto si alternano poi quelli serali disseminati in teatri o club della Val di Fiemme. Several times, while enjoying a sunny day on the snow, I have listened to groups that are hard to be found around. Throughout the week, besides the outdoor concerts during the day you can take part at the night concerts in theaters or clubs of Val di Fiemme. Libero Farnè ...ho incontrato organizzatori e colleghi che con il tempo sono diventati amici. E ho sciato sulle piste delle Dolomiti. Montagne di straordinaria bellezza. Se possibile ancora più suggestive quando fanno da cornice alle note che salgono dai rifugi. A quei concerti che colorano di jazz il pranzo degli sciatori e che rendono questo festival davvero unico. Amo sciare, amo la musica. Il Dolomiti Ski Jazz coniuga al meglio queste mie due grandi passioni. Serve aggiungere altro? ...I met colleagues and many people who have now become friends of mine.I skied on the Dolomites’ slopes. Mountains of a rare beauty, framing the festival’s concerts in the mountain huts during lunch time. I love skiing, I love music. Dolomiti Ski Jazz is the perfect combination of these two passions of mine. What else shall I ask for? Paolo Peviani (All About Jazz Italia)


INFO INFORMAZIONI APT Val di Fiemme T. 0462 241111 monica.deflorian@visitfiemme.it Dolomiti Ski Jazz www.dolomitiskijazz.com info@dolomitiskijazz.com

BIGLIETTI Tutti i concerti sono gratuiti, tranne quelli di Paolo Fresu e Dado Moroni (biglietto intero euro 15; ridotto euro 10), Passport Quartet, Allessandro Presti Quintet, Carla Marcotulli & Dick Halligan (biglietto intero euro 10; ridotto euro 8). Riduzioni per giovani 12-25 anni e over 65 e tessera “In Cooperazione” Bambini fino a 12 anni: gratis. Abbonamento Fidelity Card: euro 25 (ingresso a tutti i concerti) Prevendita presso gli uffici Apt di Cavalese e Predazzo a partire dal 1.03

TICKETS All concerts are free of charge, except aolo Fresu and Dado Moroni (full price ticket € 15,00, reduced € 10,00) , Passport Quartet, Allessandro Presti Quintet, Carla Marcotulli & Dick Halligan (full price ticket € 10,00, reduced € 8,00).

DIRETTORE ARTISTICO Enrico Tommasini dirart@dolomitiskijazz.com

Reduction for young people 12 – 25 years and over 65. Children till 12 years free of charge.

UFFICIO STAMPA Daniele Cecchini Cell 348 2350217 dancecchini@hotmail.com

Fidelity Subscription Card: € 25,00 (admission to all concerts) presale at the APT offices (Cavalese and Predazzo) starting on 01.03


- ore 18.00 VE NE RD Ì 10 M AR ZO

oena Piaz de Sotegrava - M i Jazz e Scufoneda” Sk iti “20 anni di Dolom

“Majazztic” nasce dall’incontro di quattro giovani allievi delle scuole musicali del Trentino che hanno trovato nel jazz un linguaggio comune con cui confrontarsi. Il repertorio è prevalentemente composto da noti standard, oltre che da celebri cover del pop e del rock arrangiate in chiave jazz.

Damiana Dellantonio (voce) Marco Mattia (tastiere) Roberto Dassala (chitarra) Enrico Desilvestro (batteria) “Majazztic” was created by four young students coming from different music schools in Trentino who found in jazz music a common language to express themselves. Their repertoire includes some of the most famous standard jazz songs, besides pop and rock covers rearranged for jazz.

1

FRIDAY 10.03 VENERDI'

MAJAZZTIC


Nuova Classe B Next: tutta un’altra musica Fari LED High Performance, sistema antisbandamento, Blind Spot Assist, telecamera posteriore. Con un vantaggio cliente di oltre 2.600 euro*. What’s next? Scopri le 3 versioni e l’offerta da Autoindustriale. * Il vantaggio cliente di € 2.696,6 IVA inclusa è calcolato sul prezzo di listino degli optional che compongono il pacchetto NEXT. L’offerta è cumulabile con altre iniziative in corso, escluse quelle riservate alle categorie Taxi, NCC e Società di Noleggio, per contratti entro il 30/04/2017 e immatricolazioni entro 31/05/2017.

he R oad # StarsOnT Autoindustriale Concessionaria Ufficiale di Vendita Mercedes-Benz Trento, Via Stella 13, tel. 0461 1735300 - Rovereto, Via Brennero 25, tel. 0464 024400 - www.autoindustriale.com


THRUST

ct Electric Funk Proje

- ore SA BATO 11 M AR ZO

12.00

ie Rifugio Ciamp de le Str Lusia Ski Area Bellamonte ciampdelestrie.it 339.8685080 - www.

Michele Bonivento (tastiere) Gianni Vancini (sassofono) Daniele Vianello (voce e basso elettrico) Francesco Inverno (batteria)

“Thrust” è un nuovo accattivante “electric funk project” del produttore-tastierista Michele Bonivento. La prorompente vocalità di Daniele Vianello viene esaltata dalle sonorità dell’organo Hammond e del piano elettrico, unite alla potenza del basso funk e della batteria hip hop. Il sassofonista Gianni Vancini, con l’album “Get Your Groove On”, registrato a Los Angeles, è entrato nella classifica dei sassofonisti più apprezzati negli States, collaborando con Bono (U2), Sting, Andrea Bocelli e Zucchero Fornaciari. Presented by

“Thrust” is a new captivating “electric funk project” by the producer-keyboardist Michele Bonivento. Daniele Vianello’s overflowing voice is enhanced by the Hammond organ and the electric piano’s sonority, together with the power of a funk bass and hip-hop drums. The saxophonist Gianni Vancini, with his album “Get Your Groove On” recorded in Los Angeles, has entered the ranking list of the most esteemed saxophonists in the States, performing with Bono (U2), Sting, Andrea Bocelli and Zucchero Fornaciari.

appuntamento con

SATURDAY 11.03 SABATO

2


U S E R F O L O A P 00

SATURDAY 11.03 SABATO

SA BATO 11 MA RZO - ore 21.

3

Auditorium Palafiemme Cavalese

&

Paolo Fresu (tromba e flicorno) Dado Moroni (pianoforte)


I N O R O M O D DA

Paolo Fresu, the most famous trumpet player in Italy, will perform at Dolomiti Ski Jazz for his very first time, celebrating the festival’s 20th edition. Thanks to his international collaborations, he started several projects blending together jazz and ethnic music, world music, contemporary and light music. Dado Moroni began his brilliant career next to Tullio De Piscopo, Franco Ambrosetti, Jimmy Woode and soon enough he moved to the States where he played with legendary musicians such as Freddie Hubbard, Clark Terry, Zoot Sims, Harry “Sweets” Edison, Ray Brown, Ron Carter, and Niels-Henning Ørsted Pedersen. A duo with the perfect balance created by the dreaming trumpet of Fresu and the vigorous piano of Dado Moroni. Presented by

3

SATURDAY 11.03 SABATO

Paolo Fresu, il trombettista italiano più noto e popolare, partecipa per la prima volta a Dolomiti Ski Jazz, in occasione della ventesima edizione del festival. Con le sue collaborazioni internazionali, ha dato vita a innumerevoli progetti di contaminazione fra jazz e musica etnica, world music, contemporanea e musica leggera. Dado Moroni inizia una brillante carriera a fianco di Tullio De Piscopo, Franco Ambrosetti, Jimmy Woode e ben presto si trasferisce negli States dove suona con molti musicisti leggendari tra i quali Freddie Hubbard, Clark Terry, Zoot Sims, Harry “Sweets” Edison, Ray Brown, Ron Carter, e Niels-Henning Ørsted Pedersen. Un duo dal perfetto equilibrio fra la tromba lirica e sognante di Fresu e l’energico e solido pianismo di Dado Moroni.


BirraForstBier

www.forst.it www.beviresponsabile.it


DO M EN IC A 12 M AR

ct Electric Funk Proje

ZO - ore 12.00

Michele Bonivento (tastiere) Gianni Vancini (sax) Daniele Vianello (voce e basso elettrico) Francesco Inverno (batteria)

Eurotel - Alpe Cermis om altaquotahotel.c 334 7670404 - www.

“Thrust” è un nuovo accattivante “electric funk project” del produttore-tastierista Michele Bonivento. La prorompente vocalità di Daniele Vianello viene esaltata dalle sonorità dell’organo Hammond e del piano elettrico, unite alla potenza del basso funk e dalla batteria hip hop. Il sassofonista Gianni Vancini, con l’album “Get Your Groove On”, registrato a Los Angeles, è entrato nella classifica dei sassofonisti più apprezzati negli States, collaborando con Bono (U2), Sting, Andrea Bocelli e Zucchero Fornaciari.

“Thrust” is a new captivating “electric funk project” by the producer-keyboardist Michele Bonivento. Daniele Vianello’s overflowing voice is enhanced by the Hammond organ and the electric piano’s sonority, together with the power of a funk bass and hiphop drums.The saxophonist Gianni Vancini, with his album “Get Your Groove On” recorded in Los Angeles, has entered the ranking list of the most esteemed saxophonists in the States, performing with Bono (U2), Sting, Andrea Bocelli and Zucchero Fornaciari.

Presented by

4

SUNDAY 12.03 DOMENICA

st.it le.it

THRUST


O I R T R E M M U R T OLIVIA

DO M EN IC A 12 M AR

SUNDAY 12.03 DOMENICA

Palazzo della Magnifi Cavalese

5

ZO - ore 21.00

e ca Comunità di Fiemm


Olivia Trummer (pianoforte e voce), Matteo Bortone (contrabbasso) Nicola Angelucci (batteria)

Tedesca di Stoccarda, Olivia Trummer si forma come pianista classica, ma completa la sua formazione oltreoceano diplomandosi in jazz alla Manhattan School of Music di New York. Da quel momento le sue dita hanno cominciato a volare sui tasti per accompagnare la sua voce calda e cristallina. Entrata recentemente a far parte del gruppo “Caipi� di Kurt Rosenwinkel, la potremo ascoltare in trio, con un coinvolgente repertorio di composizioni originali, accompagnata da due eccellenti e giovani jazzisti italiani. Olivia Trummer, from Stuttgart - Germany, first studied as a classic pianist, but later she completed her education overseas, graduating in jazz at the Manhattan School of Music in New York. Since then, her fingers have been flying over the keys, accompanying her warm voice. Recently, she joined the group Caipi� by Kurt Rosenwinke and during the festival she will be performing in a trio with two excellent young Italian jazz players, creating an amazing repertoire. Presented by

SUNDAY 12.03 DOMENICA

5


DESASTER!

MONDAY 13.03 LUNEDÌ

6

LU NE DÌ 13 M AR ZO

- ore 11.00

sero

Scuola elementare Te

L’attività didattico-divulgativa di Dolomiti Ski Jazz continua anche quest’anno. Il festival promuove l’incontro degli alunni della Scuola Primaria “C. Manega” di Tesero con una band formata dai giovanissimi allievi del corso di Jazz della Scuola Musicale di Lana (Merano). Diretti dall’eclettica sassofonista Helga Plankensteiner, i giovani musicisti suoneranno per l’altrettanto giovane pubblico, per trasmettere la vitalità e la creatività della musica jazz, raccontando la loro esperienza e la loro passione.

JAM SESSION

Susanne Überbacher (sax) Selina Gumpold (sax) Maximilian Tribus (sax) Marius Lungu (sax) Clemens Plaschke (pianoforte) Thomas Wallnöfer (basso) Florian Weiss (batteria)

The educational activity of Dolomiti Ski Jazz continues this year as well. During the festival, the students of the Elementary School “C. Manega” of Tesero will meet the jazz band by the young students of the music school of Lana (Merano). Led by the saxophonist Helga Plankensteiner, the young band will play in front of their likewise young audience to express jazz music’s creativity and vitality, sharing their experiences and passion..

5

Presented by

ZO LU N ED Ì 13 M A R ore 21.00

oena Club La Grenz - M

IL BENESSERE SU MISURA

7

Desideri realizzare un’area benessere? Starpool ti propone una gamma completa di prodotti in grado di offrire soluzioni per qualsiasi wellness concept: casa, camere d’Hotel, palestre e day spa. Invia il tuo progetto a marketing@starpool.com troveremo insieme la soluzione più adatta alle tue esigenze e potrai provare i prodotti suggeriti nella nostra spa di Ziano di Fiemme. Starpool S.r.l. Via Stazione, 25 Ziano di Fiemme (TN) T +39 0462 571881 www.starpool.com


area benessere?

a completa di prodotti qualsiasi wellness , palestre e day spa.

g@starpool.com più adatta are i prodotti ano di Fiemme.

M ARTE DÌ 14 M AR ZO

- ore 12.00

Eva Eminger (voce) Marketa Smejkalova (sax) Vladimir Strnad (pianoforte) Jan Greifoner (contrabbasso)

Rifugio Zischgalm*, mpeago) Ski Center Latemar (Pa chgalm.it zis w. 0462.813600 - ww

Eva Eminger è una nota cantante jazz di Praga che da anni frequenta la Val di Fiemme e torna a Dolomiti Ski Jazz, dove era già apparsa nel 2013, con il suo nuovo quartetto. La band presenta un ampio repertorio di jazz tradizionale che spazia dal dixieland allo swing ai più classici brani tratti dal songbook americano. Nel corso della sua carriera ha tenuto concerti in tutta Europa, Stati Uniti, Africa e Messico, partecipando a trasmissioni radio e televisive.

8

Eva Eminger is a well-known jazz singer from Prague who has visited Val di Fiemme several times and this year she will take part again in Dolomiti Ski Jazz, she already did in 2013, with her new quartet. The band’s vast repertoire includes traditional jazz which goes from Dixieland to swing to the most classical songs from the American songbook. During her career she has performed in Europe, Africa, Mexico and in the United States, participating in several radio and TV shows. * in caso di maltempo il concerto si terrà presso lo SPORT HOTEL PAMPEAGO in case of bad weather conditions the concert will take place at SPORT HOTEL PAMPEAGO www.sporthotelpampeago.it

Presented by

TUESDAY 14.03 MARTEDÌ

SSERE URA

D N A B R E G N I M E A EV


PASSPORT M ARTE DÌ 14 M AR ZO

- ore 21.00

TUESDAY 14.03 MARTEDÌ

bià del Moco” e - Sala mostre “ex Ta mm Fie di e ral Ru ssa Ca mune di Tesero llaborazione con il Co co in e, mm Fie di no Zia

9

Comune di Tesero


La presenza di Joe Chambers e Jorge Rossy alla batteria e vibrafono apre le porte a innumerevoli possibilità timbriche e ritmiche. Chambers fa parte della storia del jazz fin dagli anni Sessanta grazie alle collaborazioni con Bobby Hutcherson, Archie Shepp, Wayne Shorter, Miles Davis, Donald Byrd, Chick Corea, Art Farmer, Joe Henderson, Andrew Hill, Freddie Hubbard, Charles Mingus, Woody Shaw… Rossy è noto per un intero decennio trascorso al fianco di Brad Mehldau. Accanto ai due straordinari percussionisti, ascolteremo Marc Abrams al contrabbasso e Pietro Tonolo ai sassofoni, uno dei più interessanti e rispettati musicisti europei. With Joe Chambers and Jorge Rossy at the drums and vibraphones the rhythm and timbre combinations are just countless. Chambers has been part of jazz history since the sixties thanks to his collaborations with Bobby Hutcherson, Archie Shepp, Wayne Shorter, Miles Davis, Donald Byrd, Chick Corea, Art Farmer, Joe Henderson, Andrew Hill, Freddie Hubbard, Charles Mingus, Woody Shaw… Rossy is well-known for the decade he spent next to Brad Mehldau. Besides these two amazing percussionists, we will listen to Marc Abrams at the double bass and Pietro Tonolo at the saxophones, who is one of the most appreciated European musicians. Presented by

9

TUESDAY 14.03 MARTEDÌ

Pietro Tonolo (sassofoni) Jorge Rossy (vibrafono e batteria) Marc Abrams (contrabbasso) Joe Chambers (vibrafono e batteria)


RADIO ZASTAVA

M ER CO LE DÌ 15 M AR

ZO - ore 12 .00

WEDNESDAY 15.03 MERCOLEDÌ

rmis Rifugio Paion, Alpe Ce 17777 0462 341616 - 329 72

10

Onirici, eclettici, furiosi, irriverenti! Una formazione unica nel variegato panorama delle band europee di derivazione balcanica. Attivi dal 2005, gli otto elementi sono portatori di un corredo genetico italiano, friulano, sloveno, austriaco, serbo-bosniaco. Pochi come loro sono in grado di coniugare la conoscenza dei più intricati ritmi, armonie e melodie dell’Est Europa con una diversità di background musicali che spaziano dal rock al punk, dallo swing alla libera improvvisazione, dal reggae alle più coinvolgenti pulsioni ritmiche.

Gabriele Cancelli (tromba, voce) Nico Rinaldi (sax alto) Leo Virgili (trombone, voce) Walter Grison (sax tenore) David Cej (accordeon, voce) Stefano Bragagnolo (percussioni) Predrag Pijunović (tapan, jaw harp) Marco Kappel (helikon)

Oneiric, lysergic, eclectic, furious, irreverent… RADIO ZASTAVA are unique within the varied scenario of European bands having a Balkan music background. Performing since 2005 the eight members of the band have Italian, Friulian, Slovenian, Austrian and Bosnian Serb origins. Only a few people like them can combine a deep knowledge of Eastern Europe’s most intricate rhythms, harmonies and melodies with a variety of music genres ranging from rock to punk, from swing to free improvisation, from reggae to the most diverse electronic impulses. Presented by


E D A R A P T E STRE con RADIO ZASTAVA

M ER CO LE DÌ 15 M AR

ZO - ore 17.00

Centro di Cavalese

WEDNESDAY 15.03 MERCOLEDÌ

11



N O I S S E S M A J 0 M A R ZO ore 21.0

azzo Poldo Pub - Pred

Presented by

12

WEDNESDAY 15.03 MERCOLEDÌ

M ER CO LE D Ì 15


LA TUA CASA RASOM CUCITA SU MISURA: UGUALE A NESSUNA... .it

om ras

w.

ww © 2016 -

FRIDAY VENERDI' 10.02

RASOM 15x15.qxp_Layout 1 11/02/16 16:02 Pagina 1


RADIO ZASTAVA

GI OV ED Ì 16 M AR ZO

- ore 13.00

(Moena) San Pellegrino Rifugio Fuciade, Passo fuciade.it 0462.574281 - www.

13

Oneiric, lysergic, eclectic, furious, irreverent… RADIO ZASTAVA are unique within the varied scenario of European bands having a Balkan music background. Performing since 2005 the eight members of the band have Italian, Friulian, Slovenian, Austrian and Bosnian Serb origins. Only a few people like them can combine a deep knowledge of Eastern Europe’s most intricate rhythms, harmonies and melodies with a variety of music genres ranging from rock to punk, from swing to free improvisation, from reggae to the most diverse electronic impulses. Presented by

THURSDAY 16.03 GIOVEDÌ

Onirici, eclettici, furiosi, irriverenti! Una formazione unica nel variegato panorama delle band europee di derivazione balcanica. Attivi dal 2005, gli otto elementi sono portatori di un corredo genetico italiano, friulano, sloveno, austriaco, serbo-bosniaco. Pochi come loro sono in grado di coniugare la conoscenza dei più intricati ritmi, armonie e melodie dell’Est Europa con una diversità di background musicali che spaziano dal rock al punk, dallo swing alla libera improvvisazione, dal reggae alle più coinvolgenti pulsioni ritmiche.

Gabriele Cancelli (tromba, voce) Nico Rinaldi (sax alto) Leo Virgili (trombone, voce) Walter Grison (sax tenore) David Cej (accordeon, voce) Stefano Bragagnolo (percussioni) Predrag Pijunović (tapan, jaw harp) Marco Kappel (helikon)


THURSDAY 16.03 GIOVEDÌ

FRIDAY VENERDI' 10.02


GI

ore 21.00 OV ED Ì 16 M AR ZO -

Sala Polifunzionale -

Castello di Fiemme

Alessandro Presti sta imponendo il suo talento all’attenzione degli ambienti jazzistici internazionali grazie all’innata musicalità e a un rigoroso studio del linguaggio hard bop, con uno sguardo sempre attento ai nuovi stilemi del jazz newyorchese. Già attivo con nomi quali Roberto Gatto ed Eddie Gomez, il giovane trombettista messinese presenta, in qualità di leader, un quintetto che riunisce cinque grandi talenti della scena italiana che solleticherà i fini palati degli amanti dei mitici Jazz Messengers.

Alessandro Presti (tromba) Daniele Tittarelli (sax alto e soprano) Alessandro Lanzoni (pianoforte) Gabriele Evangelista (contrabbasso) Francesco Ciniglio (batteria)

Alessandro Presti’s talent is spreading through the international jazz world thanks to his innate musicality and a strict studying of the hard bop language, keeping always an ear to the latest New Yorker jazz styles. The young trumpet player from Sicily, who has performed with Roberto Gatto and Eddie Gomez, is now the leader of the talented quintet well-known on the Italian scene. Jazz Messengers’s fans will simply love this group. Presented by

14

THURSDAY 16.03 GIOVEDÌ

THURSDAY 16.03 GIOVEDÌ

T E T IN U Q I T S E R P O R ALESSAND


SOUNDFIELDS

- ore VE NE RD Ì 17 M AR ZO

12.00

FRIDAY 17.03 VENERDÌ

Lusia (Moena ) Chalet Valbona, Alpe 3207 0462.565219 - 0462.57

Moenese di origine, Johanna Jellici arriverà proprio a Moena, con il suo quintetto, per il suo primo concerto in Italia. Dopo una brillante formazione musicale sviluppata tra Bruxelles, Lipsia, Vienna e Zurigo, durante la quale ha approfondito il canto e la ricerca elettroacustica, Johanna riunisce alcuni dei più interessanti jazzisti dell’area elveticotedesca per dare vita a un repertorio di proprie composizioni, recentemente raccolto del Cd “Invisible Door”. La sonorità è ricca e originale, ma notevoli sono anche la preparazione tecnica e l’intensità comunicativa dei musicisti.

Johanna Jellici (voce) Jochen Baldes (sax tenore, soprano e clarinetto basso) Franz Hellmüller (chitarra) André Buser (basso elettrico) Tobias Hunziker (batteria)

Native from Moena, Johanna Jellici and her quintet will be performing in her hometown for her first concert in Italy. With a brilliant musical background developed between Brussels, Leipzig, Vienna and Zurich, where she studied singing and analyzed electroacoustic research, Johanna gathered some of the most interesting jazz artists of the Swiss-German area. Together they created their own songs’ repertoire, recently recorded on the CD “Invisible Door”. Their sonority is rich and unique, their technical knowledge is remarkable as well as their expression ability. Presented by

IL BENESSERE SU MISURA Desideri realizzare un’area benessere? Starpool ti propone una gamma completa di prodotti in grado di offrire soluzioni per qualsiasi wellness concept: casa, camere d’Hotel, palestre e day spa.

15

Invia il tuo progetto a marketing@starpool.com troveremo insieme la soluzione più adatta alle tue esigenze e potrai provare i prodotti suggeriti nella nostra spa di Ziano di Fiemme. Starpool S.r.l. Via Stazione, 25 Ziano di Fiemme (TN) T +39 0462 571881 www.starpool.com


O U D S O T N A S S O D SILVANIA 18.30

nte Cavalese Cheers Bar, Piazza Da 0462 230023

Silvania Dos Santos e Giancarlo Bianchetti propongono un viaggio che conduce il pubblico attraverso la più autentica musica brasiliana. Silvania, cantante versatile, dallo stile elegante e raffinato, è originaria di Recife e ha, fin dall’infanzia, preso confidenza con i ritmi, i colori e le melodie della sua terra natale. Giancarlo Bianchetti ha collaborato con Vinicio Capossela, Paolo Conte, Tullio De Piscopo, Ares Tavolazzi, Giammaria Testa e svolto un’intensa attività concertistica al fianco di importanti jazzisti come Pietro Tonolo, Steve Grossman, Tony Scott, Marco Tamburini. Silvania Dos Santos and Giancarlo Bianchetti will guide their audience through the most authentic Brazilian music. Silvania, with her elegant and refined style, comes from Recife and since her childhood she has been surrounded by the rhythms, colors and melodies of her native land. Giancarlo Bianchetti has worked together with Vinicio Capossela, Paolo Conte, Tullio De Piscopo, Ares Tavolazzi, Giammaria Testa and has performed next to very important jazz artists like Pietro Tonolo, Steve Grossman, Tony Scott and Marco Tamburini. Presented by

Silvania Dos Santos (voce) Giancarlo Bianchetti (chitarra)

16

FRIDAY 17.03 VENERDÌ

- ore VE NE RD Ì 17 M AR ZO


SATURDAY SATURDAY 11.02 11.02 SABATO SABATO


VE

ore 21.00 NE RD Ì 17 M AR ZO -

vista, Cavalese Wine Bar Hotel Bella bienvivrehotels.it 0462 230228 - www.

Andrea Pozza (pianoforte) Lorenzo Conte (contrabbasso) Giancarlo Bianchetti (batteria)

Andrea Pozza, an “old friend” of the festival, is a pure jazz musician, with a flawless phrasing and a great swing, Andrea Pozza, “vecchio amico” del festival, è un who is capable of luxurious and complex harmonizations. jazzista puro, dal fraseggio impeccabile, dotato di He is considered one of the best Italian pianists first for grande swing, capace di armonizzazioni lussuose his articulate phrasing, which has got a strong rhythm, e piene di intarsi. È giustamente considerato and second for his deep knowledge of the stylistic uno dei migliori pianisti italiani per via del suo evolution that jazz piano had during the history of Afroarticolato fraseggio, che si nutre di uno spiccato American music. senso ritmico, e anche grazie alla profonda Presented by conoscenza dell’evoluzione stilistica che il piano jazz ha avuto nella storia della musica afroamericana.

17

FRIDAY 17.03 VENERDÌ

IO ANDREA POZZA TR


LA SPORTIVA ® is a trademark of the shoe manufacturing company “La Sportiva S.p.A” located in Italy (TN) - Photos by Damiano Levati, Storyteller Lab

La Sportiva Ambassador

ANTON KRUPICKA

È una ricerca costante. Correre, scalare, attraversare: si tratta di esplorare ciò di cui siamo fatti. Ciò per cui siamo nati. Guardare avanti, sempre.

www.lasportiva.com Become a La Sportiva fan @lasportivatwitt Val di Fiemme, Trentino

SHOP NOW ON WWW.LASPORTIVA.COM


IO R T N O S S N E T R A EMILIA M Rifugio Passo Feudo, redazzo) Ski Center Latemar (P 347 991958

Il trio propone una scelta molto accurata di brani dal repertorio di Paul Simon, di standard jazz, oltre a composizioni originali di Emilia e canzoni tradizionali della Svezia, paese da cui la cantante proviene. La sua voce, magica e suadente, è stata recentemente premiata con il famoso UK Parliamentary Jazz Award. Luca Boscagin e Fulvio Sigurtà, collaborando da anni in diversi progetti, hanno trovato un interplay unico e un gusto particolare nella ricerca dei suoni e degli effetti.

Presented by

Emilia Martensson (voce) Luca Boscagin (chitarra) Fulvio Sigurtà (tromba e flicorno)

The Trio plays their own arrangements of carefully hand picked songs ranging from Paul Simon covers to Swedish folk songs and originals. Her voice has been referred as one of the most beautiful and original in the UK. She recently won the UK Parliamentary Jazz award as best jazz singer. Luca Boscagin and Fulvio Sigurtà provide an excellent accompaniment using soundscapes and effects. Their long time collaboration has brought to an unique interplay that can be heard throughout the performance .

appuntamento con

18

SATURDAY 18.03 SABATO

0

e 12.0 SA BATO M AR ZO - or


& I L L U T O C R A M CARLA - ore 21.00 SA BATO 18 M AR ZO Predazzo nale,

SATURDAY 18.03 SABATO

Cinema Teatro Comu

19

Dick Halligan, compositore e arrangiatore, vincitore di Grammy Awards, è stato tra i membri fondatori e arrangiatore della mitica band jazz-rock “Blood, Sweat & Tears”. Si è esibito nei più rinomati templi della musica: la Carnagie Hall, la Royal Albert Hall e Woodstock… Carla Marcotulli è cresciuta nell’ambiente musicale romano degli anni Ottanta. Cantante eclettica, vanta prestigiose collaborazioni e incisioni discografiche. Il batterista Bruce Ditmas ha suonato con star del calibro di Judy Garland, Sheila Jordan e Barbara Streisand; negli anni Settanta è stato esponente di spicco dell’avanguardia newyorkese, suonando con Paul Bley, Steve Kuhn, Jaco Pastorious e l’orchestra di Gil Evans. Dick Halligan, composer, arranger, Grammy winner was a founder of the mythical jazz/rock band “ Blood, Sweat and Tears”, which performed in some of the word’s most prestigious venues: Lincoln Center, Carnegie Hall, London’s Albert Hall and Woodstock. Marcotulli’s voice can be heard on many important recordings of the Roman musical scene. Adding the veteran drummer Bruce Ditmas, who worked with Judy Garland, Sheila Jordan and Barbra Streisand and then became a force in the N.Y. avant-garde scene, collaborating with Paul Bley, Steve Kuhn, Jaco Pastorius and Gil Evans.


Carla Marcotulli (voce) Dick Halligan (piano) Marco Siniscalco (basso) Bruce Ditmas (batteria)

Presented by

19

SATURDAY 18.03 SABATO

DICK HALLIGAN


150x150_SPONSOR_DolomitiSkiJazz_2017.indd 4

09/02/17 11:02


1:02

JcAon MMAJASZZETICSSION SA BATO 18 M A

R ZO ore 23.00

Presented by

azzo

20

SATURDAY 18.03 SABATO

Poldo Pub - Pred


SATURDAY 11.02 SABATO

Messaggio pubblicitario con nalità promozionale. Per le condizioni contrattuali del servizio illustrato e per quanto non espressamente indicato è necessario fare riferimento alla documentazione disponibile presso la Banca.

SOLUZIONI IMMOBILIARI, A PORTATA DI CLIC

FRIDAY VENERDI' 10.02

Marketing CCB 06/2014

V e t r i n a

Immobiliare Casse R ura l i

CasseRurali della Val di Fiemme


FRIDAY VENERDI' 10.02

me

UN

IO

VIZ

SER

A

NC

I-BA

LT MU

APP


credits by orlerimages.com

HAPPYCHEESE

Val di Fiemme - 24/02, 10-11-18/03 L’aperitivo piÚ trendy delle Dolomiti Have an aperitivo in the Dolomite

www.tastetrentino.it/happycheese


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.