Val di Fiemme Summer/Sommer 2015

Page 1

FiemmEmoti o n VADEM EC

UM SUM MER SOMMER 2 0 1 5


Trentino & FiemmE.motion Card Von 14. Juni bis 11. Oktober 2015 2 EURO FÜR DIE UMWELT UND FÜR SIE! Anstatt der üblichen Kurtaxe, eine “Guest Card” mit vielen Vorteilen. Für 2 Euro pro Nacht erhalten Sie die FiemmE-motion Card, mit der Sie GRATIS folgende Leistungen genießen können: •

Liftanlagen im Val di Fiemme (Alpe Cermis, Pampeago, Predazzo-Latemar 2200, Bellamonte-Castelir, Passo Rolle) • Eintritt zum MART (Museum für moderne und zeitgenössische Kunst) in Rovereto; MUSE (Wissenschaftsmuseum in Trient) und zu anderen Trentiner Museen sowie allen Burgen und Schlössern in Trentino • Unbegrenzte Benutzung der Linienbusse Trentino Trasporti im gesamt Trentiner Raum; Bummelzüge, Pendelbusse und Beförderungen auf Abruf im Val di Fiemme • Unterhaltungsprogramm für Familien und theatralisch vorgetragene Besuche im Val di Fiemme • Eintritt ins historischen Gebäude der Magnifica Comunità in Cavalese, Geologiemuseum der Dolomiten in Predazzo und zum Naturpark Paneveggio/San Martino • Wanderungen mit Berg- und Naturwanderführern sowie Botanikern • Besuche von Weinkellereien mit Verkostungen im Val di Cembra • Bis zu 30 % Ermäßigung auf Wildwasser-Rafting, Radverleih, in Hallenbädern, Wellnesszentren; weitere Vorteile und Rabatte in Almwirtschaften, Schutzhütten, Restaurants und heimischen Bio-Produktionsbetrieben und vieles mehr….. Die Guest Card kostet 2 Euro pro Tag, die dem Umweltschutz zugutekommen. Für Kinder bis zu 8 Jahren gratis, 50 % Ermäßigung für Kinder von 8- 14 Jahren. FIEMME-MOTION CARD FREUT UMWELT UND BRIEFTASCHE!

Trentino & FiemmE.motion Card Enjoy your green and sustainable holiday in the Dolomites From June, 14th to October, 11th 2015 2 EUROS BOTH FOR THE ENVIRONMENT AND FOR YOU! Not the usual city tax, but a “Guest Card” that gives you more. Just with 2 € per night, you’ll get your FiemmEmotion CARD and enjoy these services FOR FREE: •

Ski lifts in Val di Fiemme (Alpe Cermis -Cavalese, Pampeago, Latemar 2200 -Predazzo and Bellamonte Castelir, Passo Rolle) • Entrance to MART (Museum of Modern and Contemporary arts) in Rovereto, MUSE (Science Museum) in Trento and to the museums and castles of Trentino; • means of transport everywhere in Trentino by Trentino Trasporti Buses, Little Trains and Shuttles in the villages of Val di Fiemme and on-demand service; • Family entertainment and theatrical visits to the Magnifici Places of Fiemme; • Entrance to the Palazzo of Magnifica Comunità, Geological Museum of the Dolomites, Natural Park Paneveggio San Martino, trekking with mountain guides, botanists and nature guides, guided wine tasting at the Wine Cellars of Val di Cembra; • Up to 30% discounts for rafting, biking, e-biking, swimming-pools, wellness centres, benefits and discounts in malgas, mountain huts, restaurants, “0” km products and much more. The card costs only 2 Euro per night but is WORTH al least 7 Euro (up to 8 year-old children are FREE OF CHARGE, 50% reduction for 8 - 14 years children), BEING GREAT VALUE, IT’S GOOD FOR THE ENVIRONMENT TOO!

2


guess what we are going to do today? Val di Fiemme INFOS Mobilität / Mobility

4-5 6-7

FAMILY Wochenprogramm/ Weekly Programme Cermislandia Latemarium Latemar MontagnAnimata Bellamonte - Lusia Picknickplätze / Equipped areas for picnic Wanderungen mit Kinderwagen / walks with strollers

LIFTS

Dolomiti SuperSummer Fiemme Mountain pass Alpe Cermis Alpe di Pampeago Latemar - Predazzo Bellamonte - Alpe Lusia Passo Rolle Obereggen

ACTIVE & NATURE

8 8-16 17-19 20-21 22-25 26-29 30 31-35

36 34 36 38 39 40 41 42 43

Wochenprogramm/ Weekly Programme Bike Parco di Paneveggio Geschäfte,Verleih MTB Schulen, Shops, Rental,MTB schools Fiemme Fassa Bike Express MTB Alpe Cermis Pedalando all’Alpe Lusia Panoramatour Pampeago Geführte Wanderungen/ excursions with alpine guide Bergführer/ Alpine Guides Abenteuerpärke/ Adventure Parcs Rafting Schwimmbad/Swimmingpool Sport & Wellness Paneveggio Naturpark/natural parc Monte Corno Naturpark/natural parc Bletterbach Geopark

44 44-50 50 51 52 53 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

TASTE & CULTURE Wochenprogramm/ Weekly Programme Genuss & Kutur /Tradition & Taste Almwanderungen/ Mountain dairies Almhütte /Mountain huts Cheesenic Cembrani DOC Respirart Die Klänge der Dolomiten / The Sounds of the Dolomites Der klingende Wald /The sounding forest Schlösser und Museen /Castles and Museums Sport für Behinderte / Sport for disabled people Fiemme Highlights

64 64-71 72-76 77 78 79 80 81 82 83 84-88 89 90-91

Photo archivio apt credits by: Federico Modica, Digital Dolomiti, Orlerimages. com, Alberto Campanile, Strada dei Formaggi, Cembrani Doc, Massimo Piazzi, Giulio Montini, Paolo Degiampietro, Ronni Kiaulehn, Raoul Jacometti, Ota Mrakota.

www.visitfiemme.it

3


SCILIAR m. 2444

CATINACCIO m. 2981

RENON LATEMAR BOLZANO Obereggen

Lago di Caldaro

t

tos

Au

a rad

l

de

o

ner

n Bre

STAVA

PASSO S. LUGANO

RC

PA

EC

NT

O OM

CAPRIANA

MASI

O

ANTERIVO

LAGO

CAVALESE CARANO

TRODENA

PANCHIÀ

TESERO

VARENA

DAIANO

ORA

N OR

Alpe Pampeago

PASSO LAVAZÈ

PASSO OCLINI

CASTELLO DI FIEMME Alpe Cermis

MOLINA DI FIEMME Lago di Stramentizzo

VA

L

V

M

A L C

OE NA

A D IN O

VALFLORIANA

6

Tourist information

ganzjährig geöffnet / open all year round CAVALESE Via F.lli Bronzetti, 60 Tel. +39 0462 241111 info@visitfiemme.it

PREDAZZO Via Cesare Battisti, 4 Tel. +39 0462 501237 info.predazzo@visitfiemme.it

Booking Centre Cavalese Via F.lli Bronzetti, 60 Tel. +39 0462 341419 booking@visitfiemme.it

Nur Juli - August geöffnet Open July - August only

von Montag bis Samstag from Monday to Saturday

Öffnungszeiten / Opening hours Montag - Samstag/ Monday - Saturday 9.00-12.00 e 15.30-19.00 Sonn-und Feiertage, Juli-August/ Sun & Public Holidays, July-August 9.00-12.00 am

Tesero Ziano di Fiemme Bellamonte Castello di Fiemme Daiano Molina di Fiemme

tel. tel. tel. tel. tel. tel.

+39 +39 +39 +39 +39 +39

0462 0462 0462 0462 0462 0462

810097 570016 576047 231019 230920 231035


SELLA

MARMOLADA

m. 3152

GRUPPO PALE DI SAN MARTINO

m. 3342

m. 3192

PASSO VALLES Alpe Lusia

MOENA

Parco Naturale di PANEVEGGIO

BELLAMONTE

ZIANO

PASSO ROLLE

PREDAZZO

Lago di Fortebuso

VALM AGGI ORE

VAL S ADOL E

CAVE LONT E

CA

TE

N

A

D

EL

LA

G

O

R

A

Neuheiten Sommer Fiemme Grand Tour 2015 Rundfahrt Val di Fiemm e mi

t Reisebussen Jeden Sonntag, Dienst ag, Mittwoch und Don nerstag vom 28/06/ zum 06/09/2015. 2015 bis Entdecken Sie die Schönh eiten des Val di Fiemme und seiner Dörfer, wäh quem in einem Reisebu rend sie bes sitzen. Abfahrt in den wichtigsten Dörfern des oder Shuttle Verbindung Tals; Busen aus allen anderen Dör fern. Möglich sind Tagesa Ausflüge, die einen halb usflüge und en Tag dauern. Bei dies en Fah rten sind entweder Pau keine Pausen vorgesehen sen oder . Dieser Service wird nur auf Bestellung und geg angeboten. Der Tagesp en Bezahlung reis beträgt 2,00 Euro für die Besitzer der Tren motion Card. Für alle and tino & FiemmE. eren Gäste liegt der Prei s bei 5,00 Euro. Kinder sind frei, wenn sie von bis 8 Jahre einem Erwachsenem beg leitet werden.

2015 Summer News Grand Tour Tourism Tour by Val di

Fie

mme from 28/6 to 6/9 on Sundays, Tuesdays, Wednesda ys & Thursdays

Tour Bus

Discover the beauty of Val di Fiemme and the villa ges comfortably sitting Departures from the mai on a Tour Bus. n villages of the valley and connections with ord and shuttles from eve inary buses ry other village. Half-da y or whole-day tours, break. Service available with or without only upon reservation with fee, daily fee Euro holders, Euro 5 for non 2 for FE Card -holders; up to 8-yearold children are free of must be accompanied by charge but they an adult. www.visitfiemme.it

I


FiemmE-motion MobilitàCARD Von 14. Juni bis 11. Oktober 2015 2 EURO FÜR DIE UMWELT UND FÜR SIE! From June, 14th to October, 11th 2015 2 EURO BOTH FOR THE ENVIRONMENT AND FOR YOU!

MOBILITÄT

MOBILITY

• Kostenlose Benutzung der LIFTANLAGEN Alpe Cermis-Cavalese, Pampeago-Tesero, Latemar 2200-Predazzo - Castelir-Bellamonte und Passo Rolle • Unbegrenzte und kostenlose Benutzung der Linienbusse TRENTINO TRASPORTI im gesamt Trentiner Raum • FIEMME-FASSA BIKE EXPRESS – Shuttlebus zum und vom Radweg – für Erwachsene € 7,00 anstatt € 8,00, Kinder bis zu 12 Jahren € 2,00 anstatt € 3,00 . Der Shuttle verkehrt vom 21.06. bis 13.09 täglich • Pendelbusse und Bummelzüge in den Orten + FIEMME GRAND TOUR • Batterie-Aufladestellen für E-Bikes und E-Autos (kostenlos)

• Free use of the SKI LIFTS of Val di Fiemme (Alpe Cermis - Cavalese, Pampeago, Latemar 2200 - Predazzo - Bellamonte Castelir and Passo Rolle) • Unlimited use of public buses of TRENTINO TRASPORTI, in service everywhere in Trentino • FIEMME e FASSA BIKE EXPRESS along the cycle lane: adults pay € 7 instead of € 8 and up to 12-year-old children pay € 2 instead of € 3 (from 21.06 to 13.09 every day) • Bus shuttles and little road trains in the villages + FIEMME GRAND TOUR • Charging towers for free for e-bikes and e-cars in the villages

Ziano di Fiemme e Panchià Infopoint und Buchungen unter Tel. +39 345.5984252 oder +39 347.3246143 • E-Shuttles in den Orten und zwischen den Orten Ziano und Panchià • Kleine Fahrt mit der Pferdekutsche €

6

Ziano di Fiemme e Panchià Info point and bookings. Tel +39 345 5984252 and +39 347 3246143 • Electric bus shuttles through the streets in the villages and connecting Ziano with Panchià • Minitour on the horse-drawn carriage


5,00 anstatt € 15,00 • Taxi-Service hin/zurück von der Bushaltestelle zum gebuchten Hotel bei Ankunft und Abfahrt • Viel Spaß an der Bewegung: Benutzung von Fahrrädern mit Kinderanhängern, BikeSteps, E-Mountainbikes, Rucksackverleih Radwege für “Rad und Rucksack” , Radmiete und Transfer von und zum Hotel (Verleih € 10,00 + Transfer je nach Distanz) • Bike-Park in Panchià ausgestattet mit Trikes und Karts (Vermietung, ½ Stunde € 3,00)

paying € 5,00 instead of € 15,00 • Taxi service from the bus stop to the booked hotel, both on the day of arrival and on the day of departure • To move and have fun: use of bikes (joggers and other accessories for kids are available), step-bikes, e-mountain bikes, folding backpacks bikes • Routes for “folding backpack bikes” with rental and transfer from and to the hotel (€10,00 rental + transfer) • Bike Park in Panchià provided with trike bikes and KARTS (rental € 3,00/30 minutes)

Predazzo

Predazzo

• Bummelzug Latemar Express hin/zurück Predazzo-Talstation Kabinenbahn Latemar 2200 • 1 Stunde Bike Sharing pro Tag und 50 % Ermäßigung auf weitere Stunden lt. Tarife

• Little road train Latemar Express connecting the village to the cableway station Latemar 2200 • 1 hour Bike Sharing a day and one 50% discount on official prices

Cavalese

Cavalese

• E-Shuttle-Rundfahrten im Ort • Ermäßigungen auf Miete von E-Bikes-, Freeride-Bikes mit Schutzausrüstung und Fahrrädern für Familien (Eltern + 2 Kinder); und an allen Local Motion-Stellen im Tal

• Electric bus shuttle through the streets of the village • Cheaper prices on rental of e-bikes, freeride bikes with protective gear and family bikes (parents + 2 children) at all Local Motion points of the Valley

Carano-Daiano-Varena • Tagesrundfahrten mit dem Shuttle-Bus nach Carano, Veronza, Daiano, Varena und Cavalese (verkehrt 14.6. – 13.9.2015)

weiters….: • 20% Skonto auf Rafting-Fahrten – Buchungen unter +39 347.5323839 • 20 % Skonto auf Eintritt im Hochseilpark Suan - Buchungen unter +39 347.5323839 • 20 % Skonto auf Eintritte im Hochseilpark Dolomiti Adventure - Buchungen unter +39 347.1375350 • Eintritt (2,30 Stunden) ins Hallenbad in Cavalese , € 7,20 anstatt € 8,50 • Eintritt ins Hallenbad in Predazzo, € 5,50 anstatt € 6,50 • Bis 15% Skonto auf Eintritt Aretè Club Wellness Centre in Cavalese • 15 % Skonto auf Eintritt ins Halleneisstadion in Cavalese und Eisschuhverleih • 30 % Skonto auf Eintritt Passo Lavazè Park

www.visitfiemme.it

Carano-Daiano-Varena • Daily bus shuttle to Carano, Veronza, Daiano, Varena and Cavalese (from 14.06 to 13.09)

Much more…: • 20% discount on one whitewater Rafting booking +39 347 5323839 • 20% discount on one ticket to the acropark Suan Park - Tel +39 347 5323839 • 20% discount on the trails of Advenure Dolomiti Park - Tel +39 347 1375350 • One ticket to the Swimming-pool of Cavalese paying € 7,20 instead of € 8,50 (for a duration on 2 hours and 30 minutes) - in Predazzo paying € 5,50 instead of € 6,50 • Up to 15% discount on the ticket of wellness centre Aretè Club of Cavalese • 15% discount on one ticket to the Ice Stadium and on ice skater rental • 30% discount on the entrance to playground at Passo Lavazè

7


FAMILIEN AKTIVITÄTEN FAMILY ACTIVITIES

mattina

JEDEN TAG EVERY DAY

Latemarium pag. 14 Cermislandia pag. 15 Jjjaa Jaa Hoo pag. 16 Giro d’ali & Frainus pag. 18 La Tana degli Gnomi pag. 19 Latemar MontagnAnimata pag. 22 Parco Naturale di Paneveggio pag. 53 INFORMATION and BOOKINGS within 6.30 pm on the previous day: bike activities mob +39 327 0015475 All other activities mob. +39 331 9241567 activities which is possible to book with SMS within 10 pm at +39 331 9241567. To be confirmed

FAMILY

MITTWOCH - WEDNESDAY

8

8.30 e 9.00 Malga Sass & Malga Sadole SENNEREIWANDERUNGEN LIFE IN MOUNTAIN DAIRY 10.30-13.00 da Baita Passo Feudo GEA AUF DEN KLIPPEN DES FRÜHEN ERDMITTELALTERS GEA ON THE CLIFFS OF THE TRIASSIC 10.00-12.30 Cavalese SCHATZSUCHE - TREASURE HUNT 11.00-15.30 Bellamonte loc. Castelir PICKNICK MIT DEN ZWERGEN PIC-NICKING WITH THE GNOMES 16.30 - 18.30 Tesero, ANDERE LÄNDER, ANDERE GESCHICHTEN DIFFERENT LANDS, DIFFERENT STORIES abwechselnd mit/ alternated with: 16.00 - 18.00 Varena PRASSEN IN VOLLEN ZÜGEN GUZZLING IN FREEDOM 16.00 Tesero HERANWACHSENDE SPIDERMÄNNER -LITTLE SPIDER MEN INFO pag 13

SONNTAG - SUNDAY

10.00-12.00 Paneveggio WALD DER GEIGEN THE FOREST OF THE VIOLINS

10.00-12.00 Paneveggio, WANDERWEG MARCIO’ MARCIO’ ROUTE 16.00-18.00 Panchià DIE SCHLACHT VON VENZAN THE BATTLE OF VENZAN abwechselnd mit/ alternated with: 16.00-18.00 Castello di Fiemme ETWAS STIMMT HIER NICHT THE FIGURES DON’T ADD UP 17.00-18.30 Predazzo GEOLABS: DIE WUNDER DER NATUR THE MARVELS OF NATURE INFO pag 10

DONNERSTAG - THURSDAY

9.30 ganzen Tag - all day Alpe Cermis WIE SCHÖN ES IST IM WALD ZU ARBEITEN UND ZU KOCHEN! LET’S GO INTO THE WOOD: WORKING AND COOKING! 10.00-12.30 Passo Lavazè MEISTER DER BUTTERERZEUGUNG MASTERS OF BUTTER 10.00-13.00 Cavalese E-FAMILY BIKE 10.00 Bellamonte loc. Castelir KURZGESCHICHTEN SUDDENLY A TALE 14.30 Bellamonte “CIACOLE AL TABIA’ DI NONNO GUSTAVO” 15.30 -17.30 Passo Lavazè WIR MELKEN KÜHE - THE MILKING 16.00 Molina - Malga Agnelezza MELKEN, KÄSEHERSTELLUNG UND ABENDESSEN IN DER SENNEREI THE MILKING, CHEESEMAKING AND DINNER INFO pag 14


MONTAG - MONDAY

9.30 Alpe Cermis GROSSE JAGD AUF DEN GOLDENEN TANNENZAPPEN THE BIG TREASURE HUNT 9.30–12.30 Predazzo DER KLANGWALD - SOUNDING FOREST 10.00-12.00 Stava di Tesero VON BLUME ZU BLUME FROM FLOWER TO FLOWER 14.30 Molina MALGA AGNELEZZA und DAS “GESETZ DER HERDE” MALGA AGNELEZZA and THE LAW OF THE HERD 15.00-17.30 Tesero “MASO DELLE ERBE”: GEHEIMNISSE IM BIENENSTOCK THE SECRETS OF THE BEEHIVE 15.00-18.00 Tesero GEHEIMNIS VON STRADIVARI THE SECRETS OF STRADIVARI 16.00-18.00 Cavalese KLEINER RUNDKURS FÜR MINI-BIKERS SHORT CIRCUIT FOR MINI BIKERS INFO pag 10

FREITAG - FRIDAY

8.30-12.30 Predazzo GEOLOGISCHER WANDERWEG GEOLOGICAL PATH 10.00 -12.30 Predazzo VULKANGESCHICHTEN THE VOLCANO TALES 10.00-12.00 Tesero loc. Pampeago DER HEILKRÄUTERGARTEN LEARN BY PLANTING 14.30-18.30 Cavalese E-FAMILY BIKE 14.45-16.30 Predazzo MEIN FREUND, DER WALD MY FRIEND THE WOOD 17.00 – 18.30 Cavalese IM PALAST MIT MAMA UND PAPA AT THE PALACE WITH MUM AND DAD

INFO pag 15 www.visitfiemme.it

ALTERNATIVPROGRAMM BEI SCHLECHTWETTER OTHER ACTIVITY IN CASE OF RAIN MIT SKONTO WITH DISCOUNT

DIENSTAG - TUESDAY

FAMILY

AUCH BEI SCHLECHT WETTER!! ACTIVITIES EVEN IN CASE OF RAIN!!

10.00-12.00 Tesero loc. Pampeago HANDARBEITEN MIT WOLLE HANDS IN THE WOOL 10.00-13.00 Trodena IM NATURPARK ….KÄSE UND VIELES MEHR IN THE PARK...NOT ONLY CHEESE 15.30 -17.30 Passo Lavazè WIR MELKEN KÜHE - THE MILKING 15.30 Tesero loc. Pampeago EINMAL BAUER SEIN ONE DAY AS A FARMER INFO pag 12

SAMSTAG - SATURDAY

10.00-12.30 Bellamonte loc. Castelir SCHATZSUCHE AUF DEM RUNDWEG “GIRO D’ALI“ TESORIEENTERING HUNT ON THE GIRO D’ALI PATH 10.00 - 12.30 Ziano EL DIAOL DEL GAZO 17.00-18.30 Predazzo GEOLABS - DIE WUNDER DER NATUR GEOLABS: THE MARVELS OF NATURE 17.00 – 18.30 Cavalese SPIEL MIT KUNST FÜR DIE GANZE FAMILIE - FAMILY GAMES OF ART INFO pag 16

9


FAMILY

WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAMME FiemmE-motion

10

SONNTAG

SUNDAY

10.00-12.00 Uhr Naturpark Paneveggio – Treffpunkt Besucherzentrum WALD DER GEIGEN - geführter Spaziergang auf dem Naturpfad und über die Brücke der spektakulären Schlucht, durch die sich der Gebirgsbach Travignolo seinen Weg bahnt, sowie Besuch des Hirschgeheges (5.7.–6.9.2015) (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 10.00-12.00 Uhr Naturpark Paneveggio, Treffpunkt Besucherzentrum WANDERWEG MARCIO’ – geführte Wanderung mit den Naturfreunden “Sentieri in Compangia” mit Rätselraten und den Kindergeschichten “Unterwegs mit Mama und Papa” (14.6.–5.7. und 6.9.–11.10.2015). Wanderweg für Kinderwagen geeignet (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 16.00-18.00 Uhr Panchià - Treffpunkt PfarrkircheDIE SCHLACHT VON VENZAN und 700 JAHRE FRIEDEN (12.7., 26.7., 9.8., 23.8., 6.9. 2015) abwechselnd mit 16.00-18.00 Uhr Castello di Fiemme Treffpunkt Lebensmittelgeschäft COOP ETWAS STIMMT HIER NICHT (5.7. und 19.7., 2.8. und 30.8., 13.9.2015) (Auf Englisch) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe „La Pastière“ Aktivität auch bei Regenwetter 17.00-18.30 Uhr Predazzo – Treffpunkt Geologiemuseum der Dolomiten GEOLABS: DIE WUNDER DER NATUR - Kreativwerkstatt (28.6.–13.9.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter

10.00-12.00 Paneveggio meeting point at the Visitor’s Centre of the Natural Park Paneveggio, THE FOREST OF THE VIOLINSguided walk along the Naturalist Route and crossing of the fabulous ravine of Travignolo and visit to the deer area.(from 5/7 to 6/9) other activity in case of rain 10.00-12.00 Park Paneveggio, meeting point at the Visitor’s Centre, MARCIO’ ROUTE Guided tour with jokes and stories for children “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia” (from 14/6 to 5/7 and from 6/9 to 11/10) Suitable for strollers. other activity in case of rain 16.00-18.00 Panchià meeting point at the Parish church THE BATTLE OF VENZAN and THE 700 YEARS OF PEACE (12th and 26th July, 9th and 23rd August, 6th Septembre) alternated with: 16.00-18.00 Castello di Fiemme meeting point at Coop THE FIGURES DON’T ADD UP (5th and 19th July, 2nd and 30th August, 13th September) SPECTACULAR TALES with the theatre company La Pastière activity even in case of rain 17.00-18.30 Predazzo, meeting point at the Geological Museum of the Dolomites GEOLABS: THE MARVELS OF NATURE. Geological workshop (from 28/6 to 13/9) activity even in case of rain

MONTAG 9.30 Cavalese, Talstation Kabinenbahn Alpe Cermis, GROSSE JAGD AUF DEN GOLDENEN TANNENZAPPEN, Team-Spiel: Über Etappen im Wald sind die Kinder auf der Jagds nach dem goldenen Tannenzapfen. Um das Ziel und den begehrten Preis zu erreichen, müssen sie nicht nur ihre Körperlichen Fähigkeiten unter Beweis stellen sondern auch Rätsel

MONDAY 9.30 Cavalese, meeting point at the cableway floor station Alpe Cermis, THE BIG TREASURE HUNT find the golden pine cone. Team game,children have to reach some stopovers in the wood by making both tests of physical ability and riddles then run to the finishing line and discover where the much soughtafter prize is hidden: the “golden pine cone”. (from 29/6 to 7/9). Gadget+kids meal €7,50 9.30 – 12.30 Predazzo meeting point at the sports field, walk to the SOUNDING FOREST,


FAMILY raten. (29.6 – 7.9 Auf Englisch). Gadget + Kinder Mittagessen €7,50 9.30 – 12.30 Uhr Predazzo - Treffpunkt Sportplatz DER KLANGWALD - geführte Wanderung mit den Naturfreunden „Sentieri in Compagnia“ und die Geheimnisse der berühmten Stradivari-Geige im Wald der Resonanzfichten entdecken. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almsennerei für ein Mittagessen (8.6. -12.10.2015) (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 10.00-12.00 Uhr Stava di Tesero, Treffpunkt Dokumentationszentrum Stiftung Stava 1985 VON BLUME ZU BLUME - Familienwanderung “Unterwegs mit Mama und Papa” entlang des schönen Waldweges mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” (8.6.–14.9.2015). Wanderung auch mit Nordic-Walking-Stöcken. Der Weg ist nicht für Kinderwagen geeignet. (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 14.30 Uhr Molina - Treffpunkt Piazzol MALGA AGNELEZZA: ZIEGENMELKEN UND DAS “GESETZ DER HERDE” - Wanderung mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia”und SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe ”La Pastière”. Kinder haben die Möglichkeit die Ziegen zu melken und ihre Milch zu probieren. Anschließend kleine Vesper (29.6.–7.9.2015) (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 15.00 – 18.00 Uhr Tesero – Treffpunkt Tourismusbüro GEHEIMNIS VON STRADIVARI: DIE VERARBEITUNG DES RESONAZHOLZES FÜR GEIGEN - Führung durch den Betrieb mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia”. (15.6.–28.9. 2015; ausgenommen 13.7. und 24.8.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 15.00-17.30 Uhr Tesero- Treffpunkt “Maso delle Erbe” - Via Cavada “MASO DELLE ERBE”: GEHEIMNISSE IM BIENENSTOCK geführte Wanderung “Unterwegs mit Mama und Papa” mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia”. Führung durch den Kräuterhof und Kreativwerkstatt „Kerzen selber machen“ (22.6.–7.9.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter

www.visitfiemme.it

let’s discover Stradivàri’s secrets. Guided walk along the spruces and resonance wood route by Sentieri in Compagnia. Possible lunch in malga (from 8/6 to 12/10) activity even in case of rain 10.00-12.00 Stava di Tesero, meeting point at Fondazione Stava 1985 FROM FLOWER TO FLOWER Guided walk along a beautiful path in the wood for familiese “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia”. (form 8/6 to 14/9) Possible use of Nordic walking poles, but not suitable for strollers other activity in case of rain SMS 14.30 Molina meeting point at Piazzol (from 29/6 to 7/9) MALGA AGNELEZZA with goats milking and THE LAW OF THE HERD WALK AND SPECTACULAR TALE with the theatre company La Pastière and “Sentieri in Compagnia”. At the malga, the children milk the goats and taste their milk. Little snack at the end of the activity. other activity in case of rain 15.00 – 18.00 Tesero, meeting point at the Toursim Board office, THE SECRETS OF STRADIVARI: resonance wood working for musical instruments. Guided visit by “Sentieri in Compagnia”. (from 15/6 to 28/9 not 13/07 nor 24/08) activity even in case of rain 15.00-17.30 Tesero meeting point at Maso delle Erbe - via Cavada THE SECRETS OF THE BEEHIVE AT MASO DELLE ERBE Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia”, CANDLES workshop and visit to the herbal laboratory. (from 22/6 to 7/9) activity even in case of rain 16.00-18.00 Cavalese meeting point at the cableway station at the bottom of te valley Alpe Cermis SHORT CIRCUIT FOR MINI BIKERS (from 4 to 12 years old). NB: they must always know how to ride a bike, bike rental with fee (from 15/6 to 7/9)

11


16.00-18.00 Uhr Cavalese - Treffpunkt Talstation Kabinenbahn Alpe Cermis in der Talsohle KLEINER RUNDKURS FÜR MINI-BIKERS (4 -12 Jahre) Voraussetzung: Fahrradkenntnisse, Radverleih gegen Bezahlung (15.6.-7.9.2015)

FAMILY

DIENSTAG

12

10.00-12.00 Uhr Tesero, Gebiet Pampeago - Treffpunkt Kindergarten Bip Club Pampeago HANDARBEITEN MIT WOLLE -Faszination Filzwolle -Lehrgang der Verarbeitung von Filzwolle. Mit Hilfe von Mama und Papa realisieren unsere kleinen Gäste Figuren aus Filzwolle und anderen natürlichen Materialien. Eine kleine, etwas andere Erinnerung an den Urlaub (16.6.–1.9.2015). Erreichbar mit Kinderwagen. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almwirtschaft zum Mittagessen.(Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 10.00-13.00 Uhr Truden, Treffpunkt Feuerwehrhaus IM NATURPARK ….KÄSE UND VIELES MEHR - nach einem entspannenden Spaziergang “Unterwegs mit Mama und Papa” mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” zur Cislon Alm, wird die Käseverarbeitung anschaulich und erlebbar gezeigt. Anschließend, am frühen Nachmittag, Besuch des Naturparkhauses in Truden (16.6.29.9.2015). Die Wanderung ist nicht mit Kinderwagen geeignet. Möglichkeit zur Einkehr in der Almsennerei Cislon zum Mittagessen. .(Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 15.30-17.30 Uhr Passo Lavazè - Treffpunkt Auerleger Alm WIR MELKEN KÜHE - ein Nachmittag mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” auf der Auerleger Alm. Kinder und Eltern melken die Kühe. Anschließend darf die Milch getrunken werden, begleitet von einem klassischen Kuchen der Alm (30.6.–1.9.2015). Beitrag: €15,00 pro Familie. Der Ausflug ist mit Kinderwagen geeignet und wird auch bei Regenwetter durchgeführt. Aktivität auch bei Regenwetter 15.30 Uhr Tesero, Gebiet Pampeago – Treffpunkt Sessellift Tresca 15.20 Uhr EINMAL BAUER SEIN - in der Almsennerei Pampeago kümmern sich die Kinder und die Eltern um die Kälber, Esel und Schweine. Bis zur Rückkehr der Kühe von den Weiden kann man die frische Milch, das hausgemachte Brot und die Marmelade genießen (30.6.-8.9.2015) .(Auf Englisch). Der Ausflug ist mit Kinderwagen nicht geeignet. Alternativprogramm bei Schlechtwetter

TUESDAY 10.00-12.00 Tesero - Pampeago, meeting point at the Kindergarten Bip Club HANDS IN THE WOOL – Rediscovering the boiled wool fabric. Educational path to rediscover the several working steps followed for this material, helped by mum and dad our little guests realize a pretty object in boiled wool fabric and other natural materials: an alterntive souvenir of your holiday. (from 16/6 to 1/9) Suitable for strollers, possible lunch in the mountain hut activity even in case of rain 10.00-13.00 Trodena, meeting point at the Firemen Station IN THE PARK...NOT ONLY CHEESE: walk along the comfortable road to Malga Cislon at Monte Corno where someone teaches us how to make the cheese. Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia”. Afterwards, in the early afternoon, guided visit to the Visitor’s Centre of the Park. (form 16/6 to 29/9) Not suitable for strollers, possible lunch in the mountain hut activity even in case of rain 15.30-17.30 Passo Lavazè meeting point


8.30 Uhr Malga Sass und 9.00 Uhr Malga Sadole SENNEREIWANDERUNGEN - Ausflüge zu den Almsennereien, etwas vom Almleben erfahren und naturbelassene Leckereien gecnießen (Auf Englisch); € 5,00 für Erwachsene und € 3,00 für Trentino& FiemmE-motion Guest Card besitzer. 10.30 - 13.00 Uhr Predazzo - Treffpunkt Berghütte Feudo - erreichbar mit der Kabinenbahn von Predazzo und dem Sessellift Gardonè GEA AUF DEN KLIPPEN DES FRÜHEN ERDMITTELALTERS - Zeitreise zurück ins Trias vor 250 Millionen Jahren. Geführte Wanderung mit Experten und Meeresboden, Vulkane und die Entstehung der Dolomiten erkunden. Liftanlagen kostenlos mit der Trentino & FiemmE-Motion Guest Card. Möglichkeit zur Einkehr in einer Berghütte zum Mittagessen (17.6.-23.9.2015)-Auf Englisch. 10.00-12.30 Uhr Cavalese - Treffpunkt Miittelstation Kabinenbahn Alpe Cermis „Doss dei Laresi” SCHATZSUCHE – wir folgen den Hinweisen der Natur –entspannende 30-minütige Wanderung “Unterwegs mit Mama und Papa” nach Salanzada zur Schatzsuche mit den Naturfreunde “Sentieri in Compagnia” (17.6.–16.9.2015) Die Wanderung ist mit Kinderwagen geeignet. Möglichkeit zur Einkehr in einer Berghütte zum Mittagessen.(Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 11.00-15.30 Uhr Bellamonte - Treffpunkt Castelir, Talstation Sessellift Fassane PICKNICK MIT DEN ZWERGEN - kurzer Spaziergang im Gebiet Alpe Lusia. In Gesellschaft eines Zwergenspezialisten werden entlang des Weges Geschichten und Legenden über die „kleinen Leute“ erzählt. Geeignet für Kinder bis zu 8 Jahren. Organisation: Kindergarten „La Tana degli Gnomi”. Es wird empfohlen Proviant mitzunehmen (17.6.–2.9.2015) Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 16.00 Uhr Tesero – Treffpunkt Kletterhalle Stava HERANWACHSENDE SPIDERMÄNNER - ein Nachmittag in der Kletterhalle Stava (10.6.-11.10.2015) Aktivität auch bei Regenwetter 16.30-18.30 Uhr Tesero – Treffpunkt Langlaufzentrum Lago di Tesero ANDERE LÄNDER, ANDERE GESCHICHTEN (1.7,15.7,29.7– 12.8,26.8,9.9.2015) abwechselnd mit: 16.00-18.00 Uhr Varena - Treffpunkt Parkplatz Restaurant “La Baita” PRASSEN IN VOLLEN ZÜGEN - SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière”

www.visitfiemme.it

at Malga Ora THE MILKING afternoon at Malga Ora to try to milk cows. Your children milk the cows, then taste their milk and a typical sweet in the mid-afternoon in the malga, by “Sentieri in Compagnia” (from 30/6 to 1/9) with fee € 15 per family. Suitable for strollers, even in case of rain activity even in case of rain 15.30 Tesero - Pampeago, at the chairlift station Tresca at 15.20 ONE DAY AS A FARMER: at Malga Pampeago, the kids and their parents can take care of calves, donkeys and pigs. While waiting for the cows coming back from the pastures, you’ll taste fresh milk, bread with jam. (from 30/6 to 8/9) Max 20 pax Strollers are forbidden. other activity in case of rain

FAMILY

MITTWOCH

WEDNESDAY 8.30 & 9.00 Malga Sass and Malga Sadole LIFE IN MOUNTAIN DAIRY, trekking to taste wholesome and delicious products and know how they live in a malga. € 5,00 for adults; € 3,00 for all Trentino &FiemmE-motion Guest Card holders. 10.30 - 13.00 Predazzo, meeting point at the ski chalet Passo Feudo, that can b reached by cableway and chairlift from Predazzo GEA ON THE CLIFFS OF THE TRIASSIC, back in time. 250 millions of years ago to explore sea beds, volcanoes and the origin of the Dolomites. Trek guided by land courier who “come from the past”! (from 17/6 to 23/9) Not suitable for strollers, possible lunch in the 10.00-12.30 Cavalese, meeting point at Doss dei Laresi TREASURE HUNT – let’s follow the indication of nature. 30-minute-long easy walk to Salanzada. Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia” (from 17/6 to 16/9). Suitable for strollers, possible lunch in malga activity even in case of rain 11.00-15.30 Bellamonte at Castelir at the lower chairlift station Le Fassane PICNICKING WITH THE GNOMES. Short walks up and down the paths at Alpe Lusia to listen to stories and fairy tales about the “short peoples” with a Gnomologist. Packed lunch not served. Indicated for up to 8-year-old kids. Organized by the Kindergarten The Den of the Gnomes (from 17/6 to 2/9) other activity in case of rain 16.00 Tesero - Stava LITTLE SPIDER MEN: an afternoon spent climbing in Stava (indoor, from 10/6 to 11/10) activity even in case of rain 16.30-18.30 Tesero meeting point at the Cross Country Stadium Lago di Tesero DIF-

13


(8.7.22.7.-5.8.,19.8.-2.9.2015)- Auf Englisch Aktivität auch bei Regenwetter

FAMILY

DONNERSTAG

14

9.30 Cavalese, WIE SCHÖN ES IST IM WALD ZU ARBEITEN UND ZU KOCHEN Talstation Kabinenbahn Alpe Cermis. Wir bauen eine Berghutte aus Holz, arbeite im Wald wie echte Holzfaller, und benutzen die Schwebebhan und einene Kanal, durch den die Holzfaller die Baumstamme zu Tal gleiten lassen. Zu Mittag wartet dann das gute und einfache Essen des Holzfallers.(2.7 – 10.9) (Auf Englisch) 10-12.30 Uhr Passo Lavazè – Treffpunkt Hotel Bucaneve MEISTER DER BUTTERERZEUGUNG WIE ANNO DAZUMAL - geführte Wanderung “Unterwegs mit Mama und Papa” mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” (18.6.-24.9.2015). Wanderung mit Kinderwagen geeignet. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almwirtschaft zum Mittagessen Aktivität auch bei Regenwetter 10.00-13.00 Uhr Cavalese – Treffpunkt Station Kabinenbahn Alpe Cermis Talsohle E-FAMILY BIKE -Radeln Sie mit uns auf dem Radweg - geführte Tour und Einführung in den Gebrauch von E-Bikes. E-Bike-Miete nur € 5,00!! (Anhänger für Kinder € 5,00) (18.6.10.9.2015) 10.00 Uhr Bellamonte – Treffpunkt Castelir, Talstation Sessellift KURZGESCHICHTEN Geschichtenerzähler in passenden Kostümen begleiten uns durch Wiesen und Geschichten von Bellamonte. SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière” (2.7.10.9.2015) .(Auf Englisch). Die Wanderung ist mit Kinderwagen nicht geeignet. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almhütte zum Mittagessen. Alternativprogramm bei Schlechtwetter 14.30 Uhr Bellamonte – Treffpunkt Hotel Stella Alpina Plaudern IN OPA GUSTAVOS MUSEUM – Rinaldos Erzählungen und seine lebendige Sammlung geben Aufschluss über die Lebensweise der Großeltern (2.7.-10.9.2015) .(Auf Englisch). SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Aktivität auch bei Regenwetter 15.30 -17.30 Uhr Passo Lavazè Treffpunkt Auerleger Alm WIR MELKEN KÜHE - ein Nachmittag mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” auf der Auerleger Alm. Kinder und Eltern melken die Kühe. Anschließend darf die Milch getrunken werden, begleitet von einem klassischen Kuchen der Alm (18.6.-3.9.2015). Teilnahmebeitrag: € 15 pro Familie. 18.6.2015 auch KINDERSPIELE AUF DER AUERLEGER ALM mit Vesper

FERENT LANDS, DIFFERENT STORIES (1st, 15th, 29th July – 12th, 26th August - 9th September), alternated with: 16.00-18.00 Varena meeting point at the car parking outside the restaurant La Baita GUZZLING IN FREEDOM (8th, 22nd July – 5th, 19th August - 2nd September) SPECTACULAR TALES by the theatre company La Pastière activity even in case of rain

THURSDAY 9.30 Cavalese, meeting point at the cableway floor station Alpe Cermis, – LET’S GO INTO THE WOOD: WORKING AND COOKING, HOW WONDERFUL IT IS! Heigh-ho, heigh-ho, it’s off to work we go!” Today is lumberjack day. At Doss dei Laresi you live a whole day outdoor to learn how to live as real lumberjacks. Build you hut where you can shelter in case of rain, carry the trunks by making them slide down by the rope line and the water stream. Finally, our 2015’s great news! Learn how to cook the lumberjack’s bread. Mill the wheat, knead it with water, yeast and salt, then cook it on the fire! Delicious! And it will be far more delicious if you add a bit of blueberry and rasperry jam, our mix of wild fruit.(from 2/7 to 10/9) 10.00-12.30 Passo Lavazè, meeting point at Hotel Bucaneve MASTERS OF BUTTER to make butter as our ancestors used to do. Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia” (from 18/6 to 24/9) Suitable for strollers, possible lunch in malga activity even in case of rain 10.00-13.00 Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley E-FAMILY BIKE. Ride with us along the cycle lane: guided tour and introduction the e-bike. E-bike rental for only €5,00!! (possible kid tray €5,00) (from 18/6 to 10/9) 10.00 Bellamonte - Castelir, at the ski lift SUDDENLY A TALE. Story-tellers wearing a costume lead you in the meadows and stories of Bellamonte SPECTACULAR STORIES by the theatre company La Pastière. (from 2/7 to 10/9) Strollers are forbidden. Possible lunch in the mountain hut other activity in case of rain 14.30 Bellamonte meeting point at Hotel Stella Alpina CIACOLE AL TABIA’ DI NONNO GUSTAVO: Rinaldo’s brilliant collection where you can live and relive our grandparents’ world.(from 2/7 to 10/9). SPECTACULAR STORIES by the theatre company La Pastière activity even in case of rain


FREITAG 8.30-12.30 Uhr Predazzo – Treffpunkt Berghütte am Feudo Pass- erreichbar mit der Kabinenbahn von Predazzo und dem Sessellift Gardonè GEOLOGISCHER WANDERWEG - entlang des geologischen Wanderweges Doss Capel erfahren wir warum es Felsen und Fossilien gibt – Wanderung “Unterwegs mit Mama und Papa” mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” (19.6.-11.9.2015) -Auf Englisch. Alternativprogramm bei Schlechtwetter 10.00 Uhr Predazzo – Treffpunkt Geologisches Museum der Dolomiten VULKANGESCHICHTEN (3.7.-11.9.2015) .(Auf Englisch) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Alternativprogramm bei Schlechtwetter 10.00-12.00 Uhr Tesero-Pampeago, Treffpunkt Kindergarten Bip Club DER HEILKRÄUTERGARTEN Bip Club – pflanzen und lernen! Durch Geschichten und Erzählungen und im direkten Kontakt mit den Kräutern des Bip-Gartens erfährt man Wissenswertes über die natürlichen Heilmittel, ihren Eigenschaften und Rezepten, die man gemeinsam zu Hause zubereiten kann. (19.6.–1.9.2015) .(Auf Englisch) Erreichbar mit Kinderwagen. Möglichkeit zur Einkehr in einer Berghütte zum Mittagessen. Aktivität auch bei Regenwetter 14.30-18.30 Uhr Cavalese - Treffpunkt Kabinenbahn Alpe Cermis, Station Talsohle EFAMILY BIKE - Bike mit uns auf dem Radweg - geführte Tour und Einführung in den Gebrauch von E-Bikes. (19.6.-11.9.2015) E-Bike-Miete extra zu bezahlen 14.45-16.30 Uhr Predazzo, Treffpunkt Gardonè – erreichbar mit der Kabinenbahn Latemar von Predazzo MEIN FREUND, DER

www.visitfiemme.it

15.30 -17,30 Passo Lavazè, meeting point at THE MILKING afternoon activity at Malga Ora to try to milk cows. Your children milk the cows, then taste their milk and a typical sweet at mid-afternoon in the malga € 15 per family NB. On 18/6 GAMES IN MALGA an afternoon spent at Malga Ora with midafternoon snack there Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia” (from 18/6 to 3/9) activity even in case of rain 16.00 Molina di Fiemme, meeting point at Piazzol THE MILKING, CHEESEMAKING AND DINNER AT MALGA AGNELEZZA At Malga Agnelezza to see and try the milking of goats, the cheesemaking, followed by a typical dinner in the malga with the owners € 15,00 adults and € 8 children (up to 10 years old) from 27/6 to 10/9

FAMILY

Aktivität auch bei Regenwetter 16.00 Uhr Molina di Fiemme - Treffpunkt Piazzol MELKEN, KÄSEHERSTELLUNG UND ABENDESSEN IN DER SENNEREI AGNELEZZA - in der Malga Agnelezza kann man zusehen oder selbst die Ziegen melken, bei der Käseerzeugung dabei sein und mit den Sennleuten ein zünftiges Abendbrot einnehmen. Teilnahmebeitrag: Erwachsene € 15,00 Kinder bis zu 10 Jahren € 8. (27.6.-10.9.2015) - Auf Englisch.

FRIDAY 8.30-12.30 Predazzo, meeting point at Rifugio Passo Feudo (cableway + chairlift from Predazzo) GEOLOGICAL PATH, along the path of Dos Capèl to discover the origin of rocks and fossils Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia” (from 19/6 to 11/9) other activity in case of rain 10.00 Predazzo, meeting point outside the Geological Museum THE VOLCANO TALES (from 3/7 to 11/9) SPECTACULAR TALE with the theatre company La Pastière. other activity in case of rain SMS 10.00-12.00 Tesero - Pampeago, meeting point at the Kindergarten Bip Club LEARN BY PLANTING - Bip Club’s vegetable garden By telling adventure stories and touching the medical plants of Bip’s vegetable garden, kids can discover natural remedies and recipes to be prepared together at home. What’s the main ingredient? A lot of curiosity and a pinch of love. (from 19/6 to 1/9) Suitable for strollers, possible lunch at the ski chalet activity even in case of rain 14.30-18.30 Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley E-FAMILY BIKE. Ride with us alon the cycle lane: guided tour and introduction

15


WALD – enstspannende Wanderung, die Ruhe genießen und den Geräuschen des Waldes lauschen (19.6-11.9.2015). Die Wanderung ist mit Kinderwagen nicht geeignet. (auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 17.00 – 18.30 Uhr Cavalese, Treffpunkt Magnifica Comunità IM PALAST MIT MAMA UND PAPA – angenehmer Streifzug durch das historische Gebäude. Spielerisch und interessant entdecken Eltern mit ihren Kindern Geschichte und mehr vom Val di Fiemme (3.7.11.9.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter

FAMILY

SAMSTAG

16

10.00 Uhr Ziano, Treffpunkt Feuerwehrhaus EL DIAOL DEL GAZO Waldweg mit dem Geschichtenerzähler vom kleinen Teufel, der die Dorfbewohner zur Verzweiflung trieb; im Gebiet Rio de Castelir, nur wenige Schritte vom Radweg (27.6.-12.9.2015) .(Auf Englisch) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Alternativprogramm bei Schlechtwetter 10.00-12.30 Uhr Bellamonte-Castelir Treffpunkt Kindergarten “La Tana degli Gnomi” SCHATZSUCHE AUF DEM RUNDWEG “GIRO D’ALI“ - spannende Schatzsuche entlang des „Giro d’Ali“. Mit dem Kompass werden gezielt die Schätze der Alpe Lusia gesucht (13.6.–5.9.2015). Der Weg ist für Kinderwagen und für Kinder ab 6 Jahren geeignet. Alternativprogramm bei Schlechtwetter 17.00-18.30 Uhr Predazzo – Treffpunkt Geologiemuseum der Dolomiten GEOLABS - DIE WUNDER DER NATUR - Kreativwerkstatt (20.6.-13.9.2015)- Auf Englisch. Aktivität auch bei Regenwetter 17.00 – 18.30 Uhr Cavalese – Treffpunkt Kulturhaus Zeitgenössischer Kunst SPIEL MIT KUNST FÜR DIE GANZE FAMILIE – Führung durch das Kunsthaus. Spielerisch und unterhaltsam mit der ganzen Familie zeitgenössische Kunst entdecken und kennen lernen. Max. 15 Kinder von 5 bis 12 Jahren (18.7., 25.7., 8.8., 22.8.2015). Erreichbar auch mit Kinderwagen .(Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter Buchung der Bike-Aktivitäten bis zum Vortag, bis 18,30 Uhr, Mobil +39 327 0015475 Buchung aller anderen Aktivitäten bis zum Vortag, bis 18,30 Uhr, Mobil +39 331 9241567 diese Aktivitäten sind per SMS bis 22.00 Uhr zu buchen, Mobil +39 331 9241567 (Sie erhalten eine Rückbestätigung per SMS)

to the use of an e-bike. (from 19/6 to 11/9). E-bike rental not included and with fee 14.45-16.30 Predazzo, meeting point at Gardonè at Latemar upper cableway station MY FRIEND THE WOOD Exploration walk in the silent and sounding wood. (from 19/6 to 11/9. Not suitable for strollers, other activity in case of rain 17.00 – 18.30 Cavalese, meeting point at Magnifica Comunità AT THE PALACE WITH MUM AND DAD: visits dedicated to adults and children; playful strategies to have a very pleasant educational experience for the whole family. (3/7-11/9) activity even in case of rain

SATURDAY 10.00 Ziano, meeting point at the Firemen Station EL DIAOL DEL GAZO(from 27/6 to 12/9). During the route, tale about the story of the little devil that drove crazy the inhabitans of the village near Rio de Castelir, at walking distance from the cycle lane of Val di Fiemme. SPECTACULAR TALE by the theatre company La Pastière other activity in case of rain 10.00-12.30 Bellamonte - Castelir, meeting point at the Kindergarten The Den of the Gnomes TESORIEENTERING HUNT AT THE TOUR OF THE WINGS. Thrilling treasure hunt along the Tour of the Wings using compasses to discover the secrets of Alpe Lusia. (from 13/6 to 5/9). Suitable for strollers and for 6-year-old children and older other activity in case of rain 17.00-18.30 Predazzo, meeting point at the Geological Museum of the Dolomites. GEOLABS: THE MARVELS OF NATURE. Geological workshop (from 28/6 to 13/9) activity even in case of rain 17.00 – 18.30 Cavalese, meeting point at the Centre of the Modern Arts FAMILY GAMES OF ART. Guided visit to the playful activities dedicated to the whole family to explore and know the contemporary art in a very funny way. Max. 15 children from 5 to 12 years old (18th and 25th July, 8th and 22nd August) Suitable for strollers activity even in case of rain INFORMATION and BOOKINGS within 6.30 pm on the previous day: bike activities mob +39 327 0015475 All other activities mob. +39 331 9241567 : activities which is possible to book with SMS within 10 pm at +39 331 9241567. To be confirmed


FAMILY

Alpe Cermis Cermislandia

Erreichbar von Cavalese Aktivitäten nur auf Englisch

Accessible from Cavalese

AM DOSS DEI LARESI DAS ZAUBERREICH DER KINDER

AT DOSS DEI LARESI THE MAGICAL REIGN FOR CHILDREN!

Doss dei Laresi – frei Eintritt Cermislandia, das Reich der Kinder mit dem unterhaltsamen Spielplatz, ist mit der Kabinenbahn von Cavalese einfach zu erreichen. Hier können unsere kleinen Gäste einen unbeschwerten Tag in frischer Luft und völliger Freiheit verbringen.

MONTAG – GROSSE JAGD AUF DEN GOLDENEN TANNENZAPFEN Nur für Kinder geeignet. Team-Spiel: Über Etappen im Wald sind die Kinder auf der Jagd nach dem goldenen Tannenzapfen. Um das Ziel und den begehrten Preis zu erreichen, müssen sie nicht nur ihre körperlichen Fähigkeiten unter Beweis stellen sondern auch Rätsel raten Treffpunkt: jeden Montag von 29. Juni bis 7. September, am 9.30 Uhr in Cavalese. Buchungen: innerhalb vorigem Tag unter Tel 0462 340490/346 5024955 Preis: € 12,00 mit Kabinenbahn und Begleiter, gadget. Gratis für Trentino & FiemmE-motion Card Besitzer (Gadget €2,50)

www.visitfiemme.it

Doss dei Laresi – free entry Easy to reach via cableway, the reign Cermislandia is a funny playground that lets children play in the open air and spend days of absolute freedom.

MONDAY – THE BIG TREASURE HUNT FIND THE GOLDEN PINE CONE Activity for children only. Team game, children have to reach some stopovers in the wood by making both tests of physical ability and riddles then run to the finishing line and discover where the much sought-after prize is hidden: the “golden pine cone” Meeting point: every Monday from 29th of June of July to the 7th of September, at 9.30 in Cavalese. Booking: by the end of the previous day calling 0462 340490/346 5024955 Price: € 12,00 with cable car, accompanying person and gadget. Free for Trentino & FiemmE-motion Card owners (gadget €2,50)

17


MITTWOCH - WIE DER WIND SICH HEBT, LÄSST ER DIE FANTASIE FLIEGEN Auf der Alpe Cermis, bei der Almhütte Paion, lässt der Wind deine Fantasie fliegen. Du wirst sehen wie einfach es ist, viele Spiele zu bauen: Mühlen, Windräder, klingende Glocken - ein Wirbelwind von Farben und Formen. Treffpunkt: 9.30 Uhr, Talstation Kabinenbahn Cavalese- jeden Mittwoch, vom 24. Juni bis 9. September 2015 Buchungen: bis am Vortag, Tel. +39 0462/340490 – Mobil +39 346 5024955 Teilnahmegebühr: € 18,00 inklusive Kabinenbahn (hin und zurück), Betreuungskraft, Andenken und Mittagessen für die Kinder Mit der Trentino & FiemmE-motion Guest Card: € 7,50 (Andenken und Mittagessen für die Kinder)

WEDNESDAY LET YOUR KITE FLY On the top of Cermis at the ski chalet Paion, the wind lets your fantasy fly. Realizing many toys is easy and your toys come to life in the air. Meeting point: at 9.30 at the lower cableway station in Cavalese – on Wednesdays, from 24th June to 9th September. Booking: by Tuesdays night. Call +39 462 340490 – +39 346 5024955 Price: € 18,00 including the cableway round ticket, staff, gadgets and lunch for children. For every FiemmE-motion holders: € 7,50 (gadgets and lunch for children included) Free for Trentino & FiemmE-motion Card owners (gadget+kids meal €7,50)

THURSDAY LET’S GO INTO THE WOOD: DONNERSTAG WIE SCHÖN ES IST IM WALD ZU WORKING AND COOKING ARBEITEN UND ZU KOCHEN Wir bauen eine Berghütte aus Holz, arbeiten im Wald wie echte Holzfäller, und benützen die Schwebebahn und einen Kanal, durch den die Holzfäller die Baumstämme zu Tal gleiten lassen. Zu Mittag wartet dann das gute und einfache Essen des Holzfällers auf uns: „Polenta und Luganega“. Treffpunkt: jeden Donnerstag von 24. Juni bis 9. September, am 9.30 Uhr in Cavalese. Buchungen: innerhalb vorigem Tag unter Tel 0462 340490/346 5024955 Preis: € 18,00 mit Kabinenbahn und Begleiter, gadget, und Mittagessen für Kinder. Gratis für Trentino & FiemmE-motion Card Besitzer (Gadget+Kinder Mittagessen €7,50)

FAMILY

BAUERNHOF „JJAA JAA HOO“

18

Am Paion del Cermis (2250 m) Spielend könnt ihr die Natur kennen lernen, den Bauernhof besuchen, euch mit den Tieren befreunden und von der Ferne das Glockengeläute der Kühe hören. Neu in diesem Sommer! Am 21. Juni und 24. Juni, und von 28. Juni bis 13. September jeden Tag. Infos auf www.alpecermis.it

Let’s build a wood mountain hut. We will work in the wood like real lumberjacks, use the ropeway and the mountain quarry of the channel to let the trunks slide and rush downstream. For lunch, you will eat lumberjack’s genuine and simple food:“Polenta and sausages”. Meeting point: every Thursday from 24th of June to the 9th of September, at 9.30 in Cavalese. Booking: by the end of the previous day calling 0462 340490/346 5024955 Price: € 18,00 with cable car, accompanying person, gadget and lunch for children. Free for Trentino & FiemmE-motion Card owners (gadget+kids meal €7,50)

„JJAA JAA HOO“ FARM Loc. Paion del Cermis (2250 mt) Discover and play with nature, become friend with animals, listen to the melodic sound of the cows in the mountains…Visit the farm Jjjaa Jaa Hoo! On 21st June and the 24th June and every day from 28th June to the 13th September Info on www.alpecermis.it


FAMILY PANORAMIO – LAGORAI 360°

PANORAMIO – LAGORAI 360°

Aussichtsplattform am Paion del Cermis (2240 m) Von dieser Aussichtstelle hat man einen herrlichen Rundblick auf die umliegende Bergwelt, die auch ein Fenster zu einer der größten verbliebenen Gebirgswildnisse in Trentino ist, erreichbar in wenigen Minuten mit der Kabinenbahn.

Aussichtsplattform am Paion del Cermis (2240 m) From the valley-floor station with a cable-car, in a few minutes, it’s possible to reach the LAGORAI 360° observatory, a window on the biggest wild area of the Trentino region.

Events

12.07.2015, 11.00 Paion del Cermis Konzert von Männergesangsvereinen Coronelle von Cavalese und der Feuerwehr Fiemme Concert of the Fiemme Firemen chor together with the Coronelle chor of Cavalese

26.07.2015, 9.00 - 17.30 Paion del Cermis Genusstour unter freiem Himmel von lokalen kulinarischen Produkten und “show cooking”. Let’s taste it! Discover the local products on a day tour, tastings and show cooking.

13.09.2015, 9.00 - 9.00 - 17.30 Doss dei Laresi Cermis Vertical Run! Kompetition von Doss dei Laresi entlang der Pisten mit Ziel am Paion Cermis Vertical Run! Running competition from Doss dei Laresi to Paion del Cermis

13.09.2015 - Cavalese Almabtrieb der Ziegen! Die Ziegen kehren vom Almsommer in ihre heimischen Ställe zurück. Sonderpreis von € 3 für Liftkarten auf die Alpe Cermis . Desmontegada 2015! Goats coming back from mountain pastures, special price for Alpe Cermis lifts; 3,50€ round ticket

www.visitfiemme.it

19 NERO: C: 0% - M: 0%- Y: 0% -K: 100 ROSSO: C: 0% - M: 100%- Y: 100% -K: 10% BLU: C: 100% - M: 59%- Y: 0% -K: 10% ARANCIO: C: 0% - M: 60%- Y: 100% -K: 0% GIALLO: C: 0% - M: 0%- Y: 84% -K: 0%


LATEMARIUM Alpe di Pampeago LATEMAR.ART

der Themenpfad verläuft im weltweit höchstgelegen Kunstpark und ist für Kunstliebhaber und jene, die es werden wollen gedacht. Man begegnet Werke von berühmten Künstlern und interaktive Stationen.

LATEMAR.ALP

der neue Weg führt entlang der saftig-grünen Wiesen der Alpe Pampeago und des Eggentals. An den einzelnen interaktiven Stationen erfährt man viel über die Weidewirtschaft und dem UNESCO-Weltnaturerbe der Dolomiten.

LATEMAR.NATURA

der Naturpfad für Familien und Naturliebhaber durch alpine Lebensräume. Die einzelnen interaktiven Stationen laden dazu ein, Flora und Fauna kennen zu lernen.

LATEMAR.PANORAMA

der Weg verläuft am Fuße der steilen Wände des Latemar-Massivs mit vielen herrlichen Ausblicken und landschaftlicher Schönheit. Sagenumwobene Geschichten und Legenden ranken sich um die Latemar-Dolomiten, die man entlang des Weges erfährt.

LATEMAR.UNESCO

für Ambitionierte, die Berge und Gipfel erobern wollen, ist der mittelschwere Weg durch das eindrucksvolle Labyrinth des Latemar, das sich durch riesige Felsstürze gebildet hat, ideal. Der Wanderweg führt bis zur Schutzhütte Torre di Pisa auf 2671 m. Die Anstrengung wird mit einer fantastischen Aussicht, die bis zum Marmolata-Gletscher reicht belohnt.

FAMILY

LATEMAR.360°

20

spektakuläre Landschaften und atemberaubende Ausblicke auf ein Meer von Bergzügen. Die Aussichtsplattform bietet ein sensationelles Rundpanorama. Auf der Rundpanoramakarte sind die größten und wichtigsten Gipfel sowie Gebirgsgruppen der zentralen Alpen exakt in Blickrichtung abgebildet.

LATEMAR.TEMPO

Wandern soll nicht ein Wettlauf mit der Zeit sein. Der Wanderweg in Obereggen wurde geschaffen, um sich Zeit zu nehmen, zu verweilen und die Natur zu genießen.

LATEMAR.ART

Route along one of the highest temed art parks of the world, designed for families and art lovers. Masterpieces shaped by great artists and interactive points help you discover art and nature.

LATEMAR.ALP

In the green meadows of Alpe Pampeago and Val d’Ega, the new interactive points installed in this new route teaches you how to keep the pastures and our world heritage site.

LATEMAR.NATURA

Naturalistic route to explore the alpine habitats for families and nature lovers. The interactive points help you know our wildlife.

LATEMAR.PANORAMA

straight under the massif of Latemar, this route offers a sequence of panoramic views where you can listen and feel the history and fairy tales about these places.

LATEMAR.UNESCO

for the more challenging people who want to conquer the peaks of our mountains, this medium-difficult route is the best. Walking in the fabulous labyrinth, created by the rocks of a giant landlslide, leading to the mountain hut Torre di Pisa at 2.671 metres a.s.l. you will be enchanted by an inestimable view that even reaches the massif of Marmolada.

LATEMAR.360°

spectacular panoramas and breathtaking views over an expanse of alpine tops. The panoramic platforms offer a fantastic landscape highlighting the highest and most important peaks of our mountains showing their precise position compared to the observer’s perspective.

LATEMAR.TEMPO

during your summer trekking, the time can’t ruin your days. For this reason, the route Latemar.Tempo at Obereggen is the best place to take your time, slow down and enjoy the surrounding naure.


Aktivitäten nur auf Englisch

MONTAG

10.00-12.00 Uhr Tesero-Pampeago, LAUSCHEN WIR MUTTER NATUR! – Die Stimme des Berges. Gewohnt von der Hektik des Alltags abgelenkt zu sein, nehmen wir die einfachsten Klänge der Natur nicht mehr wahr. Wir bauen in unserer Musikwerkstatt Instrumente, die die wundervollen Klänge der Natur erzeugen. Als Abschluss dürfen wir unsere Instrumente und ein kleines Stück Bergklänge mit nach Hause nehmen. Treffpunkt: BIP CLUB PAMPEAGO, 10.00 Uhr; Teilnahmebeitrag: 2 Erwachsene + 1 Kind € 5,00.

TUESDAY

10.00-12.00 Uhr Tesero-Pampeago, HANDARBEITEN MIT WOLLE -Faszination Filzwolle -Lehrgang der Verarbeitung von Filzwolle. Mit Hilfe von Mama und Papa realisieren unsere kleinen Gäste Figuren aus Filzwolle und anderen natürlichen Materialien. Eine kleine, etwas andere Erinnerung an den Urlaub (16.6.–1.9.2015) Erreichbar mit Kinderwagen. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almwirtschaft zum Mittagessen. Gratis für Trentino & FiemmE-motion Card Besitzer

DONNERSTAG

10.00-12.00 Tesero-Pampeago DER HEILKRÄUTERGARTEN Bip Club – PFLANZEN UND LERNEN! Durch Geschichten und Erzählungen und im direkten Kontakt mit den Kräutern des Bip-Gartens erfährt man Wissenswertes über die natürlichen Heilmittel, ihren Eigenschaften und Rezepten, die man gemeinsam zu Hause zubereiten kann. (19.6.–1.9.2015). Erreichbar mit Kinderwagen. Möglichkeit zur Einkehr in einer Berghütte zum Mittagessen. Gratis für Trentino & FiemmE-motion Card Besitzer BUCHUNG: bis am Vortag, 18.30 Uhr tel +39 340 5519593 Infos WWW.LATEMAR.IT

www.visitfiemme.it

FAMILY

Alpe di Pampeago Bip Club MONDAY

10.00 - 12.00 Tesero-Pampeago - LISTEN TO THE NATURE! – The voice of the mountain Accustomed to wiggle out of the chaotic everyday life, we are risking to lose the contact with the simplest sounds of nature. By listening carefully to the mountain and by realizing the instruments simulating its voice, you can take home a real musical laboratory... a tiny piece of the mountain. Meeting point at 10.00 at BIP CLUB PAMPEAGO. Price: 2 adults + 1 child 5€.

TUESDAY

10.00-12.00 Tesero-Pampeago, HANDS IN THE WOOL – Rediscovering the boiled wool fabric. Educational path to rediscover the several working steps followed for this material, helped by mum and dad our little guests realize a pretty object in boiled wool fabric and other natural materials: an alterntive souvenir of your holiday. (from 16/6 to 1/9) Suitable for strollers, possible lunch in the mountain hut. Free for Trentino & FiemmE-motion Card owners

THURSDAY

10.00-12.00 Tesero-Pampeago, LEARN BY PLANTING - Bip Club’s vegetable garden By telling adventure stories and touching the medical plants of Bip’s vegetable garden, kids can discover natural remedies and recipes to be prepared together at home. What’s the main ingredient? A lot of curiosity and a pinch of love. (from 19/6 to 1/9) .Suitable for strollers, possible lunch at the ski chalet. Free for Trentino & FiemmE-motion Card owners BOOKING: by 18.30 of the previous day. Call +39 340 5519593 Info WWW.LATEMAR.IT

21


THEMENWANDERUNGEN Es stehen 3 Möglichkeiten zur Auswahl: - Freier Spaziergang; - Teilnahme an den Wandervorstellungen; - die lustige Gestaltung des Spaziergangs mit den Kindern durch die Spielbücher, die je nach Kindesalter differenziert sind. Man kann die Spielbücher am Infomationsschalter im Gardonè erwerben

DER DRACHENWALD “DRACHENSUCHERABENTEUER” Die wilden geflügelten Kreaturen, die hier in der Latemar-Gebirgskette wohnen, haben im Drachenwald einige Spuren hinterlassen, die darauf hinweisen, dass sie sich gerne zu erkennen geben würden. Entlang einer bezaubernden Strecke, die in Zusammenarbeit mit dem Kunstinstitut Soraperra aus Pozza di Fassa eingerichtet wurde, suchen wir gemeinsam nach ihren Spuren. Hier haben Studenten und Professoren die „Beweise” ausgestellt, die auf die Anwesenheit der Drachen hinweisen. Dabei geht es um richtige Land-Art- Kunstwerke. Frage nach einem Büchlein auf Deutsch mit einer Drachengeschichte! Aufregende Spiele stellen deine Drachensucherfähigkeiten auf die Probe. Wenn du das Büchlein komplett ausfüllst, wirst du mit einem kleinen Geschenk als Drachenspezialist ausgezeichnet. Das Spielbuch Rametal ist in deutscher Sprache erhältlich, Rogos in englischer Sprache.

DER ZERSTREUTE HIRTE

Schau, was dieser Hirte so alles herumliegen gelassen hat: die Kuhglocken, den Heurechen, die Heugabel, den Futtertrog, die Wanderschuhe, den Schemel und den Melkeimer .... wo hat der bloß seinen Kopf? Spaziere in Richtung Sacina, auf der Suche nach den „vergessenen“ Gegenständen. Du wirst sogar ein Dendrophon zum komponieren der Waldsymphonien finden und eine Lichtung, auf der er noch Holz vergessen hat. Versuche dann, barfuß über die Holzspäne und “kribbelnden” Steine des Empfindungswegs zu gehen. Aber aufgepasst! Vergiss nicht auch noch du deine Schuhe im Wald!

FAMILY

GEOLOGISCHER PFAD DOS CAPÈL Die Felsen und Fossilien der Latemar-Gebirgskette erzählen, dass dort, wo heute die Dolomiten stehen, einst tropische Meere und große Vulkane vorzufinden waren. Wenn du eine Zeitreise bis 250 Millionen Jahre. In die Vergangenheit unternehmen willst, dann folge dem Naturlehrpfad Dos Capèl, ausgehend vom Passo Feudo. Der etwas leichtere Teil dieser Wegstrecke führt über den Wanderweg nr. 515 bis zu den Felswänden am Tresca Pass. Diese kindergerechte Wanderung dauert ungefähr eineinhalb Stunden und ist mit vielen Informationtafeln ausgestattet. Aber was für euch junge Forscherinnen und Forscher wirklich zählt, sind das Büchlein (auch in Englisch) und Set, das ihr in Gardonè oder in der Almhütte Passo Feudo bekommt. Dein Ausflug wird durch Geländetests, Quizfragen und Spiele zu einer aufregenden Entdeckungsreise. Bei erfolgreicher Beendigung deiner Mission erhältst du auch ein kleines Andenken. Latemar MontagnAnimata Tel. +39 0462 502929 - info@montagnanimata.it - www.montagnanimata.it

22


You can choose 3 ways to explore them: - walking freely along the three routes and discovering the signs and features; - taking part to the travelling performances; - taking the play book to liven up walks for children:discover different play books for children of preschool and school age. You can take your play book at the info point in Gardonè.

FAMILY

THEME PATHS

THE DRAGON FOREST “DRAGON-SEEKINGADVENTURES” In the Dragon Forest, these powerful winged creatures that live on Latemar have left lots of clues to help you find them. Look for the signs they have left behind them on a wonderful trail created with the help of the Soraperra Art School in Pozza di Fassa. Here, students and teachers from the school have displayed the “proof” of the dragons’ presence: genuine pieces of Land Art. Ask for the book that tells you the story of a dragon! There are lots of great games to put your Dragon Seeker’s skills to the test. If you manage to complete the book, you will receive a small prize from our expert dragonologist. “Rogos” play book now available in english, and “Rametal” the play book written in german!

THE ABSENTMINDED SHEPHERD Look around and see what the shepherd has left behind him: cowbells, a manger, boots, a stool and a milking pail… but what was he thinking? A walk in the direction of Sacina, where you can take a closer look at these “forgotten” tools. You will even come across a dendrophone for composing woodland symphonies. Then experience the fun of walking barefoot through wood shavings and on the “tickly” pebbles of the sensory trail, but be careful! Don’t forget your shoes in the woods…

GEOLOGICAL TRAIL OF DOS CAPÈL Latemar’s rocks and fossils tell the tale of a tropical sea and large volcanoes in the area that is now the Dolomites. If you want to travel back in time to 250 million years ago, take the Dolomite Geological Trail from Passo Feudo. The easiest part of this route arrives at Passo di Tresca, along trail no. 515. This hike, which is suitable for children, takes an hour and a half, and is dotted with display boards. But what will make you a proper young researcher is the kit and booklet you will be given either at Gardonè-infopoint or at Passo Feudo mountain hut, making your hike a fascinating adventure with tests, quizzes and games. If you manage to complete the mission, you will receive a small prize at the end. The play book for the geological path is now available in English.

Latemar MontagnAnimata Tel. +39 0462 502929 - info@montagnanimata.it - www.montagnanimata.it

www.visitfiemme.it

23


ALPINE COASTER GARDONÉ

TUBBY BAHN

Täglich von 10.00 bis 17.00 Uhr geöffnet. 5 Fahrten € 5,00 – 10 Fahrten € 8,00.

DAS EINZIGE IN TRENTINO!

Alpine Coaster Gardonè ist ein Erlebnis für Groß und Klein. Sommer wie Winter bietet der Alpine Coaster Gardonè die Emotion von Steilfahrten und atemberaubenden Kurven durch den Wald des Latemar. Mehr als 900 m Kuppen, Sprünge und eine 360° Rundfahrt mit dem superschnellen Schlitten für 2 Personen. Die Schlittenbahn ist direkt von Predazzo mit der modernen Kabinenbahn erreichbar (PredazzoGardonè 1650 m). Ein Erlebnis in der unberührten Natur, umrahmt von Gipfeln, Wiesen und Wäldern, die seit Jahrhunderten von der antiken Einrichtung der “Regola Feudale” von Predazzo gepflegt werden. Ein Tipp für viel Spaß, gute Küche und angenehme Erholung in Höhenlage.

TECHNISCHE DATEN:

• STRECKENLÄNGE 980 m • MAXIMALE NEIGUNG 28,2 % • FÖRDERKAPAZITÄT/STD 500 p/h • 2 SPRÜNGE • 360° RUNDE

FAMILY

PREISE

24

1 FAHRT ERWACHSENE JUNIOR 5 FAHRTEN ERWACHSENE JUNIOR 10 FAHRTEN ERWACHSENE JUNIOR

MALE EINE GONDELBAHN

Wie würdest du eine Gondelbahn malen? Zeichne einfach drauf los, im Drachenreich in Gardonè. Das Kunstwerk eines Kindes wird eine Mobilvetrine. Ein Innenausschuß wählt das fantasievollste Projekt und bemalt eine Kabine.

SPIELPLATZ

Ab 14. Juni täglich geöffnet. Öffnungszeit: von 9.30 bis 17.00 Uhr, erreichbar mit der Kabinenbahn Predazzo-Gardonè. Kinderspielplatz in Höhenlage (Gebiet Gardonè) mit Betreuern und Animateuren. Ob vormittags oder nachmittags, der Kinderspielplatz bietet immer neue Überraschungen für unsere kleinen Gäste.

DRAGONART € 4,50 € 3,50 € 18,00 € 14,00 € 32,00 € 24,00

KINDER bis zu 7 Jahren (geboren nach dem 06.06.2007) in Begleitung gratis. JUNIOR (geboren nach dem 06.06.1999). Zutritt haben nur Kinder über 5 Jahren. Kinder von 5 bis 8 Jahren erhalten Eintritt in Begleitung einer volljährigen Person. Kinder zwischen 8 und 14 Jahren erhalten Eintritt mit einem Begleiter über 14 Jahren. Der Betrieb der Schlittenbahn ist von den jeweiligen Wetterbedingungen abhängig.

Wir schaffen mit Blättern, Flechten, Zapfen, Steinen und Zweigen wahrhafte Kunstwerke. BASTELLABOR - Wir basteln unsere Lieblingsspiele, Lesezeichen und Bilderrahmen mit den Materialen aus dem Wald. Preise: € 2,00. Frei mit Tubby oder Alpine Coaster Ticket. Teilnahme am Bastellabor: ab € 3,00.

SOMMERAKTIONEN

COMBI 1 H/Z Gondelbahn + 1 Fahrt Alpine Coaster Gardonè (oder 5 Fahrten Tubby). Erwachsene € 12,50 - Junior € 6,50. COMBI 2 H/Z Gondelbahn + Sessellift Passo Feudo + 1 Fahrt Alpine Coaster Gardonè (oder 5 Tubby) Erwachsene € 16,50 - Junior € 9,50.


FAMILY TUBBY SLOPE

ALPINE COASTER GARDONÉ THE ONLY ONE IN TRENTINO!

Spectacular fun for adults and children alike!!! In summer and winter, the Gardonè Alpine Coaster offers you the thrill of breathtaking parabolic curves and bends through the Latemar woods. More than 900 metres of hills and 360° turns on board of ultrafast, double-seat toboggans. The Alpine Coaster can be reached taking the modern cableway from Predazzo. At an altitude of more than 1650 metres, jump on your toboggan and try this thrilling ride through the unpolluted nature of the woods of Mount Feudo. An extraordinary variety of scenery, peaks, meadows, and woods, that the local institution Regola Feudale di Predazzo has been preserving for hundreds of years. Here you’ll spend a very good time, enjoy delicious food and relax at a high altitude. Gardonè 1650 m.

TECHNICAL DATA:

• LENGHT OF THE TRACK 980 m • MAX SLOPE 28,2 % • PERSONS PER HOUR 500 p/h • 2 JUMPS • 360° ROUND

PRICES

1 RUN ADULT JUNIOR 5 RUNS ADULT JUNIOR 10 RUNS ADULT JUNIOR

Open every day from 10.00 a.m. to 5.00 p.m. Prices: 5 Runs € 5,00 - 10 Runs € 8,00.

PAINT YOUR OWN CABLE CAR

Imagine how it will be to paint a real cablecar and create your own design at the Dragon’s Kingdom. Every child will have his own... moving showcase!

CHILDREN PLAYGROUND

From 14th June, open every day from 9:30 a.m. to 5:00 p.m. It can be reached taking the modern cableway from Predazzo. The fully equipped playground “The Dragon’s Kingdom”(Loc. Gardonè) with skilled staff and entertainers.

DRAGONART

€ 4,50 € 3,50 € 18,00 € 14,00 € 32,00 € 24,00

Free for max 7-year-old CHILDREN(born after 06.06.2007) if accompanied JUNIOR (born after 06.06.1999) The ride is only open to children over the age of 5 Children aged between 5 and 8 are only permitted if accompanied by a person over the age of 18. Children aged between 8 and 14 are only permitted if accompanied by a person over the age of 14. The ride is only open if weather conditions permit.

www.visitfiemme.it

Create your art with leaves, lichens, pinecones, stones and twigs. ZERO-KM WORKSHOPS: create special toys and games, bookmarks and picture frame with the things you’ll find in the wood. Rates: € 2,00. Free entrance with a Tubby or an Alpine Coaster Gardonè ticket. Workshops up to € 3,00.

SOMMER SPECIAL

COMBI 1 Return cable car + 1 run Alpine Coaster Gardonè (or 5 runs Tubby). Adult € 12,50 - Junior € 6,50. COMBI 2 Return cable car + 1 run Alpine Coaster Gardonè (or 5 runs Tubby). Adults € 16,50 - Junior € 9,50.

25


Bellamonte GIRO D’ALI

„Entlang dem süßen Bach… barfuß“. Ein neuer einige hundert Meter langer Spielweg verläuft durch kleine Wasserfälle, überflutete Steintreppen, kleine hängende Brücken, auf dem Wasser treibende Holzspielzeuge, und Flöße, die die Gestalt der im Fleimstal lebenden Vögel (Adler, Falken, Gimpel, Spätzchen, Rotkehlchen...) annehmen. Neben dem Bach liegt eine grüne Wiese, auf der man durch das Spielen die Geheimnisse der Natur entdeckt. Auch die Kleinsten finden kleine interaktive Spielplätze mit den Waldmaterialien. Der „Rundgang der Flügel“ Weg liegt im Dorf Fassane (1750 m ü. d. M.) und ist von Castelir di Bellamonte mit einer 4er Sesselbahn erreichbar.

FAMILY

FRAINUS

26

Dauer: 0.40 Std. - Schwierigkeitsgrad: leicht - Länge: 1.600 m Entlang dieser einfachen Rundwanderung, wenn man nicht zu viel Lärm macht, trifft man wahrscheinlich auf interessante und unerwartete Begegnungen. Mit scharfem Blick und offenen Ohren wird man bald von den vielen Vogelarten die hier leben, überrascht. Nach einer Kehre, hinter einem Baum, auf einem großen Felsen, bis zu einer kleinen Lichtung befinden sich auch eine Reihe von interaktiven Stationen, die Aufschluss über die Vogelwelt dieser Berggegend geben. Man erfährt über ihr Federkleid, ihre Trittspuren und vieles mehr…. Den Naturweg im Gebiet LE FASSANE (1.750 m) erreicht man mit dem Sessellift. Der Weg ist auch mit Kinderwagen und für Rollstuhlfahrer geeignet. Auch Kinder haben ihren Spaß an den interaktiven Stationen mit interessanten Holzspielen.

GIRO D’ALI

“Along the sweet stream of water… barefoot”. A new recreational path winds for a few hundred meters among small waterfalls, stone submerged stairs, suspended bridges, wood games that float on small bodies of water and peculiar rafts that take the shape of the birds of Val di Fiemme (eagles, hawks, finches, sparrows, robins, etc). Near the stream of water, a verdant meadow invites to play and learn the secrets of nature. This “jump-on-board” ring course is suitable for pushchairs and buggies. Also the youngest kids will find interactive installations realized with wood materials. The path “Tour of Wings” is situated at 1.750 mt asl (località Fassane). To reach it, catch the four-seat chairlift from Castelir of Bellamonte.

FRAINUS

Duration: 0.40 hours – Difficulty: easy Distance: 1.600 mt Walking along this easy-to-walk loop, if you keep silent you can live strange and sudden experiences. Look hard and listen carefully – you’ll realize how many birds live freely in our mountains. Behing each bend or a tree, on the other side of a big stone, up to a small flatland, passing from an interactive point to another, you’ll learn the various species of birds jst looking at their feathers or the traces they leave... but pay attention! Some funny surprise will let YOU fly... far away, driven by your fantasy! To get at Frainus’ ruote, take the first chairlift at LE FASSANE (1.750 mt). Suitable for strollers and wheelchairs. Your youngest children can also play at the interactive points made with the materials found in the wood.


Jeden Donnerstag vom 10.00 bis 12.30 Uhr Bellamonte – Treffpunkt Castelir, Talstation Sessellift - Geschichtenerzähler in passenden Kostümen begleiten uns durch Wiesen und Geschichten von Bellamonte. SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière” (2.7.-10.9.2015) Die Wanderung ist mit Kinderwagen nicht geeignet. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almhütte zum Mittagessen. Gratis Fur Trentino & FiemmE-motion Card Die Buchung der Aktivitat ist erwunscht + 39 331 9241567

SUDDENLY A TALE

Every Thursday from 10.00 to 12.30 (02.07 – 10.09). Bellamonte - Castelir, at the ski lift Story-tellers wearing a costume lead you in the meadows and stories of Bellamonte SPECTACULAR STORIES by the theatre company La Pastière. (from 2/7 to 10/9) Strollers are forbidden. Possible lunch in the mountain hut. Free for Trentino & FiemmEmotion Card. BOOKING is appreciated +39 331 7729145

FAMILY

KURZGESCHICHTEN

Bellamonte Bellamonte Ein Unterhaltungsberg… A Mountain of Leisure… vom 13. Juni bis 06. September 2015 from June 13th to September 6th Aktivitäten nur auf Englisch

Montag

„Ein Legoberg“ – LEGO-Spielwissenschaftler gewährleisten die richtige Ausführung der Aktivität und helfen den Teilnehmern bei der Verwendung der „besonderen Steinen“. Aktivität für Familien mit Kindern bis 10 J. Zeiten: von 14.30 bis 17.00 Uhr Preis: 8,00 Euro

Dienstag

Auf den Spuren des Bären Zanzoo“ – Labor(TREK) für Familien. Mithilfe „besonderer“ Paletten können die Teilnehmer ihr eigenes Kunstwerk mit den vom Wald „geschenkten“ Materialien schaffen.Aktivität für Erwachsene und Familien mit Kindern ab 6 Jahren. Zeiten: Morgens von 10.00 bis 12.30 Uhr Preis pro Teilnehmer: 8,00 Euro „Ein Legoberg“ – LEGO-Spielwissenschaftler gewährleisten die richtige Ausführung der Aktivität und helfen den Teilnehmern bei der Verwendung der „besonderen Steinen“. Aktivität für Familien mit Kindern bis 10 J. Zeiten: von 14.30 bis 17.00 Uhr Preis: 8,00 Euro

Mittwoch

„Picknick mit den Zwergen“ – Aktivität für Kinder und Familien. Kurze Wanderungen auf den Wegen in Alpe Lusia mit Erzählungen und Geschichten über das „kleine Volk“ zusammen mit einem Zwergloge. Sesselbahnfahrt nach Le Fassane. Von den Teilnehmern besorgtes Lunchpaket. Zurückkehr am Nach-

www.visitfiemme.it

Monday

“A Mountain of Lego” - LEGO experts will keep an eye on the correct development of the activity and help the participants using the “original building bocks”. Activity suitable for Families bis 10 J. and older children. Timetable: from 14.30 to 17.00 Price: Euro 8,00

Tuesday

“In the footsteps of Zanzoo the Bear” – Works(TREK) for families. Thanks to the use of “special” palette, the participants can realize their art creations using the materials that the wood “give” you. Activity suitable for Families with 6-year-old and older children. Timetable: Morning from 10:00 to 12:30 Price per person Euro 8,00 “A Mountain of Lego” - LEGO experts will keep an eye on the correct development of the activity and help the participants using the “original building bocks”. Activity suitable for Families bis 10 J. and older children. Timetable: from 14.30 to 17.00 Price: Euro 8,00

Wednesdays

“Picnicking with the Gnomes” – activity suitable for children and families. Short walks among the paths of Alpe Lusia where you can develop tales and stories about the “little population” with the company of the Gnomologist. Uphill by chairlift from Le Fassane. Packed lunch at the participant’s expenses. Wayback in the afternoon along the path that goes to Castelir. Activity suitable for Adults and Families with 5-year-old and older children. Included in the Trentino & Fiemme.motion card.

27


mittag auf dem nach Castelir führenden Weg. Aktivität für Familien mit Kindern bis 8 Jahre. Zeiten: Von 11.00 bis 15.30 Uhr –Preise: Kinder 8,00 Euro – Erwachsene 10,00 Euro – Sesselbahnfahrkarten im Preis nicht inbegriffen. In der Trentino & FiemmE-motion Guest Card inbegriffen. ABEND: 8. JULI – 26. AUGUST 2015 “The SAUSAGES night” – Würstelabend ….knackige Würstel zwischen den Zähnen Abendliche Wanderung zur Almhütte “Baita Cervo”mit Würstelfest und Sternenhimmel. Aktivität geeignet für Erwachsene und Familien mit Kindern ab 8 Jahren Zeiten: from 16.30 to 22,30 Preis: Erwachsene € 15,00, Kinder € 13,00 - inklusive Begleitperson, Menü mit Würstl, Käse, Polenta und 1 Getränk pro Person (ausgenommen Liftanlagen)

FAMILY

Donnerstag

28

NACHMITTAG: MITTE JUNI – JULI UND AUGUST 2015 „IN BEWEGUNG BLEIBEN“ Gruppenwanderung in Bellamonte. Sportliche Bewegung, ein wichtiger Faktor für das körperliche Wohlbefinden mit den wöchentlichen Gruppenwanderungen in Bellamonte. Darüber hinaus kann man neue Leute und schöne entspannende Spazierwege kennen lernen. Zeiten: Jede Woche von 17,00 - 18,30 Uhr, Treffpunkt: Piccola BOTTEGA in Bellamonte, 17.00 Uhr Preis: Kostenfreie Aktivität für alle geeignet. Aktivität in der Trentino & FiemmE-motion Guest Card inbegriffen

Samstag

“SCHATZSUCHE” – spannende Schatzsuche entlang des Pfads „Giro d’Ali“. Mit dem Kompass werden gezielt die Schätze der Alpe Lusia gesucht. Orientierungskarte und Kompass machen diese Schatzsuche zu einem einzigar-

Timetable: from 11:00 to 15:30 Price Kid: Euro 8,00 – Price Adult: Euro 10,00 – Chairlift ticket excluded. NIGHTS FROM 8th JULY TO 26th AUGUST “The SAUSAGES night” – Night walk and sausage blowout at Baita il Cervo waiting for the stars begin their “NIGHT SHIFT”. Meeting point at 16.30 at the Den of the Gnomes – Alpe Lusia Bellamonte – Activity for Adults and Families with 8-yearold and older children. Timetable: from 16.30 to 22,30 Price Child Euro 13,00 – Adult 15,00 – Ski lift ticket excluded The price includes guide, sausages, cheese, polents and a drink per person.

Thursday

AFTERNOONS MID-JUNE – JULY AND AUGUST “WALKING SUMMER” Walking groups in Bellamonte The physical activity is important for our wellness, so take part to our weekly walking groups. You will meet new friends and walk up and down easy and pleasant courses. Activity suitable for everyone. Timetable: from 17.00 to 18.30 Price FREE activity. Meeting point at 17.00 at Piccola BOTTEGA – Bellamonte – Activity included in the Trentino & FiemmE-motion Guest Card

Saturday

“TESORIENTEERING hunt” – Thrilling treasure hunt along the Tour of Wings using the compasses. A playful morning and an adventurous treasure hunt where the participants can discover the secrets of Alpe Lusia. Topographic maps and compasses will be your best companions during this adventure... Activity for Adults and Families with 6-yearold and older children. Timetable: from 10.00 to 12.30 Price per person Euro 8,00 – Ski lift ticket excluded


DIE BUCHUNG DER AKTIVITÄTEN IST ERWÜNSCHT: Tel. 335 5956840 EMAIL: info@tanadeglignomi.it

BOOKING IS APPRECIATED PLEASE CALL: Tel. +39 335 5956840 MAIL TO: info@tanadeglignomi.it

Für alle Aktivitäten gibt es eine höchstteilnehmerzahl je nach der Aktivität. Bei schlechtem Wetter werden alle Aktivitäten im freien durch Aktivitäten in der Tana degli Gnomi ersetzt. Wenn es Geschwister für dieselbe Aktivität gibt, bekommt der zweite gast eine 20% Ermäßigung auf den Preis der Aktivität

All activities have limited places with max 12 participants depending on the activity. In case of bad weather, all outdoor activities will be performed instead the den of the gnomes. In case of brother and sister in the same activity, the price has a 20% discount on the price of the activity.

16. und 26. Juli, 9 und 13 August, 10.00-12.30 Uhr Falkner im Kinderpark Giro D’ali

16th and 26th July, 9th and 13th august, 10.00 -12.00 Falconer at the Giro D’ali

10.08.2015, 16.30-22.30 Nacht der “Würstel”

10.08.2015, 16.30-22.30 The “FALLING Sausage” Night...

Eindrucksvolle, spektakuläre Flugvorführungen mit Greifvögeln, sowie Erläuterungen zu den Arten, deren Lebensraum, Jagdmethode und Geschichte der Falknerei von den Anfängen bis zur Gegenwart. Viele werden die Greifvögel nur von Fotografien, aus dem Fernsehen oder dem Zoo kennen. In Bellamonte kann man die schönsten Raubvögel hautnah erleben und sie bei ihren majestätischen Freiflügen in naturbelassener Kulisse bewundern. Aktivität für alle geeignet Zeit: 10.00 – 12.30 Uhr – kostenfrei (Liftanlagen ausgenommen)

Escursione serale e salsicciata in compagnia delle STELLE CADENTI alla Baita il Cervo. Ritrovo ore 16,30 presso Tana degli Gnomi – Alpe Lusia Bellamonte – Attività indicata per Adulti e Famiglie con bambini da 8 anni in su. Quota Bambino Euro 13,00 – Quota Adulto Euro 15,00 Escluso costo Impianto. La quota di partecipazione è comprensiva di accompagnamento, cena a base di salsicce, formaggio, polenta ed una bevanda a testa. E’ OBBLIGATORIA LA PRENOTAZIONE ALL’ATTIVITÀ al 335 5956840 - info@tanadeglignomi.it

www.visitfiemme.it

FAMILY

Free for every Trentino & FiemmE-motion Guest Card holder “A Mountain of Lego” - LEGO experts will keep an eye on the correct development of the activity and help the participants using the “original building bocks”. Activity suitable for Families bis 10 J. and older children. Timetable: from 14.30 to 17.00 Price: Euro 8,00

NOTES

tigen Erlebnis. Aktivität geeignet für Familien mit Kindern ab 6 Jahren Zeiten: 10.00 – 12.30 Uhr Preis: € 8,00 (Liftanlagen ausgenommen) Kostenfrei mit der Trentino & FiemmEmotion Guest Card „Ein Legoberg“ – LEGO-Spielwissenschaftler gewährleisten die richtige Ausführung der Aktivität und helfen den Teilnehmern bei der Verwendung der „besonderen Steinen“. Aktivität für Familien mit Kindern bis 10 J. Zeiten: von 14.30 bis 17.00 Uhr Preis: 8,00 Euro

Suggestive and amazing flying shows with birds of prey, with detailed explainations about their species, their habitat, their hunting and falconery from its origin. Only a few people can say they know the birds of prey. Some saw them in a picture, others on TV and the luckiest in a zoo, perhaps. In Bellamonte you can look at them closely and, most of all, see how some of the most beautiful species fly free next to you. Activity suitable for everyone. TImes from 10.00 to 12.30 – FREE activity – Ski lift excluded

Night walk and sausage dinner under the FALLING STARS at Baita il Cervo. Meeting point at 16.30 at the Den of te Gnomes – Alpe Lusia Bellamonte – Activity for Adults and Families with children with 8-year-old and older children. Times from 16.30 to 22.30 – Prices: Child Euro 13,00 – Adult Euro 15,00 Ski lift ticket excluded. The price includes guide, sausages, cheese, polenta and a drink per person.

29


FAMILY 30

EINGERICHTETE PICKNICKPLÄTZE FÜR LECKERE PICKNICKS

EQUIPPED AREAS FOR DELICIOUS PICNIC LUNCHES

in dem Rucksack Brötchen, Getränke, Käse, Speck, Äpfel aus dem Trentino und… viel Lust, einen Tag in der Natur zu verbringen. BELLAMONTE: Dem Campingplatz gegenüber, ein schöner Spielplatz für Kinder mit kleinem Brunnen, Basketballfeld, Tennisplatz, Tische und Bänke. PANEVEGGIO: Tische, Bänke und Möglichkeit, am Feuer zu kochen, im Dorf Pulesi am Paneveggio Seeufer, in der unberührten Natur des Naturparks, nicht weit von der Hirschgehege entfernt. TESERO: Picknickplatz mit Barbecue und Bänken um eine schöne Berghütte zwischen großartigen Lärchen im Dorf Guagiola, das ungefähr 40 Minuten zu Fuß auf einer flachen Schotterstraße vom Ranch El Zerilo Reithof in Stava liegt. DAIANO: Zahlreiche Plätze neben dem Sportplatz, auch mit Barbecue. MOLINA: Ein Picknickplatz im Dorf Piazzol neben dem Spielplatz und unter den Tannen (Barbecue verboten). CAPRIANA: Eine weite Wiese im Dorf Prà del Manz. Feuer machen erlaubt. CAVALESE: Eine weite Wiese mit zwei Plätzen und Möglichkeit, am Feuer zu kochen, im Dorf Cascata, neben dem riesigen „Pezo de Gazolin“ Baum. Noch zwei Plätze im Dorf Tabià mit Möglichkeit, am Feuer zu kochen. VARENA: Ein Picknickplatz mit Möglichkeit, am Feuer zu kochen, neben dem Spielplatz im oberen Teil des Dorfes, wo es für Nordic Walking geeignete Wege gibt.

in the backpack sandwiches, drinks, cheese, speck, apples of trentino ... big desire to spend one day in nature BELLAMONTE: in front of the camp, a delicious amusement park for children with small fountain, basket field, tables and benches. PANEVEGGIO: at Pulesi, on the shore of Paneveggio lake, in the unpolluted nature of the Natural Park, not so far from the deer reserve, tables, benches and equipped area to cook. TESERO: Other equipped area with barbecue and benches around a beautiful mountain hut among majestic larches at Guagiola, to be reached walking about 40 minutes from the riding stables Ranch El Zerilo of Stava on a flat dirt road. DAIANO: near the sports field, several spaces with possible barbecue. MOLINA: at Piazzol, near the playground and underneath the trees, an equipped area to have your picnic lunch (no fire is allowed). CAPRIANA: at Prà del Manz, a wide meadow with equipped area. Lighting a fire is possible. CAVALESE: at the Waterfall, near the monumental tree called «Pezo de Gazolin», wide meadow with two spaces. Lighting a fire is possible. Other two spaces at Tabià. Cooking on a fire is possible. VARENA: right near the playground in the upper part of the village, surrounded by perfect trails to practice Nordic walking, an equipped area where lighting a fire is possible.


FAMILY

Wanderungen mit Kinderwagen Walks with strollers MIT COUNTRY WAGEN:

VAL VENEGIA Gehen Sie von Predazzo nach Passo Rolle. Nach dem Parco di Paneveggio Park biegen Sie links in Richtung Passo Valles ab. Biegen Sie rechts nach Val Venegia ab. Leichte Wanderung – Dauer ca. 1 Stunde und 15 Min.; maximale Höhe 1800 m. MALGA GURNDIN Von Passo Oclini, ca. 14 km von Cavalese entfernt, führt eine leichte Wanderung auf einer kleinen Schotterstraße zur Alm, wo sie die leckersten Speisen der Südtiroler Küche genießen können. Leicht – Dauer ca. 45 Min., maximale Höhe 2000 m. MALGA ORA Kurze Wanderung von Passo Lavazé oder Malga Varena zur Malga Ora, durch Weiden und dichte Nadelwälder am Fuße des Weißhornes. Flache kleine Schotterstraße. Leicht – Dauer ca. 1 Stunde; maximale Höhe 1850 m. MALGA JURIBELLO Die von grünen Wiesen umgebene Alm ist für Familien auch mit kleinen Kindern geeignet. An der 4. Kehre der von Bellamonte nach Passo Rolle laufenden Straße biegen Sie links ab und gehen Sie durch die kleine für den Verkehr gesperrte Schotterstraße, die in einer halben Stunde zu

www.visitfiemme.it

WITH ALL-TERRAIN STROLLER:

VAL VENEGIA from Predazzo, drive towards Passo Rolle. After the Natural Park of Paneveggio, turn left towards Passo Valles. Change of course to the right towards Val Venegia. Easy walk – duration about 1 hour and 15 15 min; max altitude 1800 mt MOUNTAIN HUT GURNDIN from Passo Oclini, about 14km from Cavalese, easy walk on a dirt road to reach the Malga, where you can taste the most delicious dishes of the South-Tyrolean tradition. Easy – duration about 45 min; max altitude 2000 mt MALGA ORA short walk from Passo Lavazé or from Malga Varena to Malga Ora, walking among pastures and thick woods of conifers at the foot of the mount Corno Bianco. Dirt road, mostly flat. Easy – duration about 1 hour; max altitude 1850 mt MALGA JURIBELLO The Malga, surrounded by green meadows, is the ideal destintion for families – with babies, too. When you reach the fourth hairpin turn of the road that from Bellamonte goes to Passo Rolle, turn left, park

31


FAMILY 32

Fuß zur Alm führt. Die Straße windet sich im Schatten des Waldes und dann auf der Weide der Alm, über der die harte und imposante Bergkontur der Palagruppe zu sehen ist. Leicht – Dauer ca. 1 Stunde; maximale Höhe 1868 m. MASI DI CAVALESE – SALANZADA – CASCATA – MASI Von der Kirche in Masi nehmen Sie den Marzelin Anstieg in Richtung Salanzada bis zum Bauernhof. Dann gehen Sie weiter bis zum Rio Val Moena Bach und Sie finden die „Pezo del Gazolin“, eine wunderbare großartige Tanne. Gehen Sie neben den Picknickplatz und dann gehen Sie zum Brunnen in Cavalese hinab. Von hier kehren Sie auf dem Fuß- und Radweg nach Masi zurück.Mittel – Dauer ca. 2-3 Stunden; maximale Höhe 1850 m 1035 m MALGA SASS – PRAI DA LE FIOR Mit dem Auto erreichen Sie Malga Sass über Valfloriana und biegen Sie links in eine flache Straße ab, die zu „Pradi da le Fior“ führt, von dem Sie den Ausblick aufs Fleimstal bewundern können. Leicht – Dauer ca. 1 Stunde; maximale Höhe 1850 m 1900 m. SOLOMBO Vom Dorf Calvello über Carano gehen Sie durch die „Giro di Solombo“ Schottenstraße, die durch einen Kiefer- und dann einen Rotfichtenwald läuft. Unten können Sie das Dorf San Lugano sehen. Dann erreichen Sie die Ganzaie Ebene mit einem Lärchenwald, wo Sie den Ausblick auf die Lagoraikette bewundern können. Es ist möglich, eine leckere Pause auf dem Maso dello Speck zu machen. Leicht – Dauer ca. 1,5 Stunde; maximale Höhe 1200 m. LARESEI Leichte und panoramareiche Wanderung. Von Passo Valles biegen Sie links in eine einfache Schotterstraße ab, die bei der Alm Predazzo schwieriger wird. Am Engpass halten Sie sich rechts, um kurz die Laresei Hütte zu erreichen, von der Sie einen Zauberanblick bewundern. Leicht – Dauer ca. 3 Stunden Hin-und Rückkehr; maximale Höhe 2261 m. MALGHETTE Von Solaiolo fahren Sie mit dem Auto (auf die Schotterstraße) in Richtung Malghette bis zum Fahrverbotsschild (Parkplatz) hinauf. Von hier gehen Sie zu Fuß auf einem Weg mit kurzen Anstiegen und flachen Strecken. Gehen Sie neben dem Palù Longa Biotop und erreichen Sie Malga Malghette zur Erholung. Mittel – Dauer ca. 2 Stunden; maximale Höhe 1529 m. VARENA -SPIANEZ Unter der Kirche in Varena gehen Sie durch die flache Asphaltstraße, die entlang dem Friedhof läuft. Dann gehen Sie durch eine Schotterstraße zwischen

your car and start walking on the dirt road closed to traffic until you get at the malga. At the beginning, the road is in the wood, then it reaches the pasture where you can see the rugged and imposing outline of Pale di San Martino. Easy – duration about 1 hour; max altitude 1868 mt MASI DI CAVALESE – SALANZADA – WATERFALL – MASI from the Church of Masi, start walking uphill from Marzelin to Salanzada, where there is the agritourism. There, keep walking towards Val Moena, then you’ll find the majestic and monumental spruce called “Pezo del Gazolin”. Pass near the picnicking equipped area then walk down towards Masi, along the cycle lane. Medium – duration about 2/3 hours; max altitude 1850 MALGA SASS – PRAI DA LE FIOR drive to Malga Sass above Valfloriana then walk on a flat road to “Pradi da le Fior”, where you can stare at the view over Val di Fiemme. Easy – duration about 1 hour; max altitude 1850 mt 1900 SOLOMBO from Calvello above Carano, take the dirt road “Giro di Solombo”, first into a wood of pines then into a wood of spruces. Looking down you can see the village of San Lugano. Then you reach Ganzaie, where a wood of larches gives you an extraordinary landscape over the mountain chain of Lagorai. Possible delicious break at Maso dello Speck. Easy – duration about 1 hour and a half; max altitude 1200 mt LARESEI comfortable and very panoramic walk. From Passo Valles, take the dirt road on the left that becomes a bit harder near malga Pradazzo. Once you reach the saddle of the same name, keep right to get at the mountain hut Laresei immediately after. There the panorama will enchant you. Easy – duration about 3 hours roundtrip; max altitude 2261 mt MALGHETTE from Solaiolo, drive on a dirt road towards Malghette, until the driving ban signal (car parking). Start walking, the trail has some short hills but is mostly flat. You’ll pass near the biotope Palù Longa then you’ll reach Malga Malghette, a mountain restaurant. Medium – duration about 2 hours; max altitude 1529 mt VARENA -SPIANEZ under the church of Varena, take the flat road along the cemetery. Keep walking on a dirt road through sunny


FAMILY weiten und sonnigen Wiesen bis zum Maso Spianez weiter, der ca. 2 km entfernt liegt. Rückkehr auf demselben Weg. Leicht – Dauer ca. 1 Stunde; maximale Höhe 1220 m. SENTIERO MARCIO’ Die Wanderung vom Parkplatz neben dem Besucherzentrum folgt eine Ringstrecke. Man überquert eine hängende Brücke über die Schlucht des Travignolo Bachs. Leicht – Dauer ca. 1,5 Stunde; maximale Höhe 1600 m. BELLAMONTE von La Morea, Ankunft der Sessellifte. Angenemes und flaches Spaziergang durch den Naturpark Paneveggio Pale di San Martino. Dort kann man einen wunderschönen Ausblick auf die Pale di San Martino, Dolomiten, haben. Leicht. Dauer zirka 1.30 Stunde. Die Rückkehr ist auf den selben Weg. (Insgesamt 3 Stunden) GIRO D’ALI Gehen Sie von Predazzo nach Castelir, Bellamonte. Mit der Sesselbahn erreichen Sie Le Fassane. Ein neuer einige hundert Meter langer Spielweg verläuft durch kleine Wasserfälle, überflutete Steintreppen, kleine hängende Brücken, und auf dem Wasser treibende Holzspielzeuge. Leichte Wanderung – Dauer ca. 1 Stunde; maximale Höhe 1800 m.

MIT STADT-KINDERWAGEN:

VON PAMPEAGO ZUR MALGA LA MENS Erreichen Sie Pampeago mit dem Auto, wo Sie eine teilweise asphaltierte Straße finden, die zu den Zischgalm und Ganischgeralm Hütten führt. Es ist möglich, auf eine leicht abfallende Asphaltstraße in Richtung Passo Pampeago bis zur Gabelung zu gehen, und dann rechts

www.visitfiemme.it

and large meadows for about 2,5 km until you get at Maso Spianez. Wayback on the same course. Easy – duration about 1 hour; max altitude 1220 mt SENTIERO MARCIO’ walk from the car park near the Visitor’s Centre in Paneveggio. Loop path near a suspension bridge above Forra del Travignolo. Easy – duration about 1 hour and a half; max altitude 1600 mt BELLAMONTE from “ La Morea” locality, chairlifts arrival. Easy, flat path in the Natural Park Paneveggio Pale di San Martino that leads to Malga Bocche (1970 slm). From there one can profit of a breathtaking panorama all over the Pale di San Martino, Dolomites. Duration: 1.30 hrs one way, 3 hours round trip GIRO D’ALI from Predazzo, drive towards Castelir, Bellamonte. There, catch the chairlift to reach Le Fassane. A new playful course, some hundreds of meters long, among small waterfalls, rocky stairs in water, suspension bridges, wooden games that float on small bodies of water. Easy walk – duration about 1 hour; max altitude 1800 mt

WITH CITY STROLLERS:

FROM PAMPEAGO TO MALGA LA MENS reach Pampeago by car, then catch the road that goes up to the mountain restaurants Zischgalm and Ganischgeralm. There you can keep walking a bit downhill towards Passo Pampeago until the crossroads to go up again rightwards to Malga La Mens Easy – duration about 2 hours; max altitude 2037 mt

33


Idea & Artwork: ManuelBottazzoDesign.com

SWITCH ON TO THAT SUMMER FEELING!

SuperSummer will give you a thrill like no other! Run, hike, cycle and push yourself hard ... and then do it all again! For lovers of the outdoor life this UNESCO World Heritage paradise is just one long Dolomites sensation. All you need to do is use the Dolomiti SuperCard to take you up on high and then you can explore the magical landscape to your heart‘s content!

the summer proposal of

DOLOMITISUPERSUMMER.com


FAMILY zur Malga La Mens wieder aufzusteigen. Leicht – Dauer ca. 2 Stunden; maximale Höhe 2037 m. CAPRIANA – ANTERIVO Vom Dorf Capriana folgen Sie mit dem Auto die Schilder bis zu „Pra’ dal Manz”, Ausgangspunkt einer leichten Wanderung auf eine Schotterstraße, die nach Anterivo führt.Leicht – Dauer ca. 2 Stunden; maximale Höhe 1200 m. SOTTOSASSA Leichte Wanderung, nicht weit von Predazzo-Mitte entfernt. Parken Sie das Auto in der Nähe vom Campingplatz Valle Verde: Gehen Sie durch die kleine Schotterstraße und nach der Furt über dem Travignolo Bach gehen Sie auf eine Schotterstraße zwischen Wald und Weide weiter. An der alten Steinbrücke „della Lizata“ biegen Sie links zwischen Wiesen und Weiden in Richtung Predazzo ab. Von der Lizata Brücke können Sie rechts entlang dem Bach gehen, um sich in die Sonne zu legen und Ihre Füße ins eiskalte Travignolo-Wasser zu tauchen. Leicht – Dauer ca. 1 Stunde; maximale Höhe 1200 m. STRADA TAGLIAFUOCO: Von Via Roe in Panchià erreichen Sie den alten Spielplatz, wo eine ansteigende kleine Straße läuft, die bald flach wird: Sie ist die Strada Tagliafuoco (Brandschneise), die in Ziano weiterläuft. Hin- und Rückkehr auf demselben Weg. Leicht – Dauer ca. 1 Stunde; maximale Höhe 1100 m.

www.visitfiemme.it

CAPRIANA – ANTERIVO from the village of Capriana, drive towards “Pra’ dal Manz”, the starting point of an easy walk on dirt road to Anterivo. Easy – duration about 2 hours; max altitude 1200 mt SOTTOSASSA Easy walk not far from the centre of Predazzo. Leave the car near the camping Valle Verde. The first part of the course is on an asphalt road then, passed the ford on the water stream Travignolo, you keep walking on a dirt road in the wood and on the pasture. Once you arrive at the ancient stone bridge “della Lizata”, turn left to walk back to Predazzo passing near meadows and pastures. From the bridge, you can also keep walking on the right along the water stream, where you will find places to sunbathe and soak your feet into the frozen water of Travignolo. Easy – duration about 1 hour; max altitude 1200 mt FIREBREAK ROAD: from Via Roe to Panchià, you’ll arrive at the old playground. There you’ll start walking uphill on a dirt road that will become flat after a short stretch. This is Firebreak road that passes through the village of Ziano. Roundtrip on the same course. Easy – duration about 1 hour; max altitude 1100 mt.

35


MIT DEM SOMMERPASS. UNTERHALTUNG, WANDERUNGEN UND ANDERE AKTIVITÄTEN IN DEN BERGEN SUMMER PASS VALID ON THE LIFT FACILITIES OF VAL DI FIEMME. ENTERTAINMENT, HIKING AND OTHER ACTIVITIES AT ALTITUDE

PREISE / PRICES

Fahrkarte gültig für 3 Tage innerhalb von bis 8 Jahre 0-8 years 7 Tagen / Tickets for 3 days in 7 days

ADULTS/ERWACHSENE JUNIOR/JUNIOREN (geb nach/born after 06.06.1999)

€ 27,00 € 18,50

Fahrkarte gültig für 7 aufeinander folgende Tage / Tickets for 7 days

ADULTS/ERWACHSENE JUNIOR/JUNIOREN (geb nach/born after 06.06.1999)

€ 31,50 € 22,00

Fahrkarte gültig für 6 Tage innerhalb von 13 Tagen / Tickets for 6 days in 13 days

LIFTS

ADULTS/ERWACHSENE JUNIOR/JUNIOREN (geb nach/born after 06.06.1999)

36

€ 48,00 € 33,50

Saison - Abonnement Season tickets

ADULTS/ERWACHSENE € 80,00 € 50,00 JUNIOR/JUNIOREN (geb nach/born after 06.06.1999)

(geb. nach/born after 06.06.2007) Während des Gültigkeitszeitraums ermöglicht Fiemme Mountain Pass die freie Benützung aller geöffneten Lifte im Fleimstal. Fiemme Mountain Pass gets you to use all lift facilities in the days of its validity.


ACTIVE

Groฮฒer Hรถhe! High Altitude! www.visitfiemme.it

37


Alpe Cermis Kabinenbahn/Cable car+Kabinenbahn/Cable car +Sessellift/chair lift Lagorai*: Vom 21. bis 27. Juni: jeden Mittwoch und Sonntag from 21st to 27th June: on Wednesdays and Sundays Vom 28. Juni bis 13. September: jeden Tag from 28th June to 13th September: every day ÖFFNUNGSZEITEN /TIMETABLE: 9.00 -13.00 & 14.00-17.30

*FREIE LIFTANLAGE MIT /FREE LIFTS WITH FIEMME-MOTION PREISE/PRICES Cavalese - Fondovalle (Kabinenbahn/cable car)

Hin- und Rückfahrt/Round trip

Cavalese - Doss dei Laresi (Kabinenbahn/cable car)

Hin- und Rückfahrt/Round trip

Cavalese - Paion del Cermìs (Kabinenbahn + Kabinenbahn + Sessellift Lagorai/ cable car + cable car + chairlift Lagorai)

Hin- und Rückfahrt/Round trip

Cermìs - Paion del Cermìs (Sessellift/chairlift)

Hin- und Rückfahrt/Round trip

Fondovalle - Doss dei Laresi (Kabinenbahn/cable car)

Hin- und Rückfahrt/Round trip

Fondovalle - Paion del Cermis (cabinovia+cabinovia+seggiovia)

Hin- und Rückfahrt/Round trip

Einzelfahrt/ one way

Einzelfahrt/ one way

Einzelfahrt/ one way

Einzelfahrt/ one way

Einzelfahrt/ one way

Einzelfahrt/ one way

FAMILIENPAKET/FAMILY PACKAGE

LIFTS

REDUCED € 2,50 € 2,50

€ 10,00 € 10,00

€ 5,00 € 5,00

€ 18,00 € 18,00

€ 9,00 € 9,00

€ 5,00 € 5,00

€ 2,50 € 2,50

€ 10,00 € 10,00

€ 5,00 € 5,00

€ 18,00 € 18,00

€ 9,00 € 9,00

(2 Erwachsene + 1 Kind ab 8 Jahre/2 adults + 1 child over 7 y.o.)

Cavalese - Doss dei Laresi

Hin- und Rückfahrt/Round trip

€ 20,00

Cavalese -Paion del Cermis

Hin- und Rückfahrt/Round trip

€ 30,00

Fondovalle - Doss dei Laresi

Hin- und Rückfahrt/Round trip

€ 20,00

Fondovalle - Paion del Cermis

Hin- und Rückfahrt/Round trip

€ 30,00

Doss dei Laresi - Paion del Cermis

Hin- und Rückfahrt/Round trip

€ 30,00

GRATIS für Kinder bis 8 Jahre (geboren nach dem 06.06.2007) Kids under 8 years old (born after 06.06.2007) FREE Junioren: geboren nach dem 06.06.1999 (bis einschließlich 15 Jahren) Junior: born after 06.06.1999 (under 16 years old)

38

FULL € 5,00 € 5,00

Funivie Alpe Cermis Tel 0462 340490 info@alpecermis.it www.alpecermis.it NERO: C: 0% - M: 0%- Y: 0% -K: 100 ROSSO: C: 0% - M: 100%- Y: 100% -K: 10% BLU: C: 100% - M: 59%- Y: 0% -K: 10% ARANCIO: C: 0% - M: 60%- Y: 100% -K: 0% GIALLO: C: 0% - M: 0%- Y: 84% -K: 0%


Alpe di Pampeago Sessellift/Chair lift Latemar:* Vom 24. Juni bis 17. September: jeden Mittwoch und Donnerstag from June, 24th to September, 17th: on Wednesdays and Thursdays ÖFFNUNGSZEITEN /TIMETABLE: 8.30 -13.00 & 14.00-17.30

*FREIE LIFTANLAGE MIT /FREE LIFTS WITH FIEMME-MOTION

LIFTS

Sessellift/Chair lift Latemar:* Vom 14. Juni bis 20. September jeden Tag geöffnet auch: 24. und 25. September, 1., 2., 8. und 9. Oktober from June, 14th to 20th September: every day open also: 24th and 25th September, 1st, 2nd, 8th and 9th October

PREISE/PRICES

Einzelfahrt / One way

€ 5,00

Einzelfahrt reduziert / One way reduced

€ 4,00

Hin-Zurück / Round ticket

€ 7,50

Hin-Zurück reduziert / Round ticket reduced

€ 6,00

GRATIS für Kinder bis 8 Jahre (geboren nach dem 06.06.2007) Kids under 8 years old (born after 06.06.2007) FREE Junioren: geboren nach dem 06.06.1999 (bis einschließlich 15 Jahren) Junior: born after 06.06.1999 (under 16 years old)

Lift Service on Booking

Mondays, Tuesdays and Fridays, from 22nd June to 18th September. Official price € 100 per groups up to 20 people; from the 21st person official price with a free person every 15 payers. For the groups holding Trentino Fiemme motion card official price€ 100, from the 21st person the run is included in the lift. Note: lift service - timetable set under reservation within 4.00 pm on the previous day. In case of rain the run may be cancelled or postponed. Ufficio Skipass Pampeago: +39 0462 813265 luca.bertoluzza@pampeago.it

Alpe di Pampeago Tel 0462 813265 info@latemar.it www.latemar.it

www.visitfiemme.it

39


Latemar MONTAGNA ANIMATA

Kabinenbahn/Cable car Predazzo - Gardonè:* Vom 14. Juni bis 27. September/ from 14th of June to 27th of September ÖFFNUNGSZEITEN /TIMETABLE: 8.30-13.15 and 14.30-17.45 Sessellift/Chair lift Gardoné - Passo Feudo* Vom 14. Juni bis 27. September/ from 14th of June to 27th of September ÖFFNUNGSZEITEN /TIMETABLE: 8.30-13.15 and 14.30-17.30

*FREIE LIFTANLAGE MIT /FREE LIFTS WITH FIEMME-MOTION KABINENBAHN/ CABLE CAR PREDAZZO - GARDONÉ ERWACHSENE/ADULTS ROUND JUNIOR ROUND GRUPPEN/GROUPS ROUND

€ 9,50 € 5,00 € 7,50

ERWACHSENE/ADULTS ONEWAY JUNIOR ONEWAY GRUPPEN/GROUPS ONEWAY

€ 7,00 € 4,00 € 5,50

SESSELLIFT/CHAIR LIFT GARDONÉ - PASSO FEUDO ERWACHSENE/ADULTS ROUND JUNIOR ROUND GRUPPEN/GROUPS ROUND

€ 7,00 € 4,00 € 6,00

ERWACHSENE/ADULTS ONEWAY JUNIOR ONEWAY GRUPPEN/GROUPS ONEWAY

€ 5,00 € 3,00 € 4,50

KABINENBAHN/ CABLE CAR+ SESSELLIFT/CHAIR LIFT CABINOVIA + SEGGIOVIA ERWACHSENE/ADULTS ROUND JUNIOR ROUND GRUPPEN/GROUPS ROUND

€ 14,00 € 7,00 € 12,00

ERWACHSENE/ADULTS ONEWAY JUNIOR ONEWAY GRUPPEN/GROUPS ONEWAY

LIFTS

GRATIS für Kinder bis 8 Jahre (geboren nach dem 06.06.2007) Kids under 8 years old (born after 06.06.2007) FREE Junioren: geboren nach dem 06.06.1999 Junior: born after 06.06.1999

40

Latemar MontagnAnimata tel. 0462 502929 info@montagnanimata.it www.montagnanimata.it

€ 11,00 € 5,50 € 9,00


Bellamonte Alpe Lusia Sessellift/Chair lift Castelir* and Sessellift/Chair lift Le Fassane* Vom 21. Juni bis 20. September/ from 21st of June to 20th of September

*FREIE LIFTANLAGE MIT /FREE LIFTS WITH FIEMME-MOTION Sessellift/ Chairlifts CASTELIR - LA MOREA 1.-2. Lift / I°- II° Lift (mt 1.550-mt 1.970)

FULL

REDUCED

Tageskarte/daily

€ 12,00

€ 6,00

zurück/ wayback

€ 6,00

€ 6,00

2 ERWACHSENE/ ADULTS + 1 JUNIOR

2 ERWACHSENE/ ADULTS + 2 JUNIOR

€ 27,00

€ 30,60

LIFTS

ÖFFNUNGSZEITEN /TIMETABLE: 9:00 - 13:00 and 14:00 - 17:30

FAMILIENPAKET/FAMILY PACKAGE

Sessellift/ Chairlifts CASTELIR - LA MOREA 1.-2. Lift / I°- II° Lift (mt 1.550-mt 1.970)

Tageskarte/daily

GRATIS für Kinder bis 8 Jahre (geboren nach dem 06.06.2007) Kids under 8 years old (born after 06.06.2007) FREE Junioren: geboren nach dem 06.06.1999 (bis einschließlich 15 Jahren) Junior: born after 06.06.1999 (under 16 years old)

Impianti Bellamonte: Tel 0462.576234 - info@bellamonteski.it

www.visitfiemme.it

41


Passo Rolle Sessellift/Chair lift Paradiso*: am 6. Juli und vom 13. Juli bis 7. September täglich open on July, 6th and daily from July, 13th to September, 7th ÖFFNUNGSZEITEN /TIMETABLE: 9.00 – 12.45 and 14.00 – 17.15

*FREIE LIFTANLAGE MIT /FREE LIFTS WITH FIEMME-MOTION Erwachsene Adults

reduziert / reduced

Einzelfahrt/ One way

€ 5,00

€ 4,00

Zurückfahrt/wayback

€ 5,00

€ 4,00

Hin- und Rückfahrt/ Round ticket

€ 7,00

€ 6,00

LIFTS

GRATIS für Kinder bis 8 Jahre (geboren nach dem 06.06.2007) Kids under 8 years old (born after 06.06.2007) FREE Junioren: geboren nach dem 06.06.1999 (bis einschließlich 15 Jahren) Junior: born after 06.06.1999 (under 16 years old) Senioren: geboren vor dem 06.06.1950 Senior: born before 06.06.1950

42


Obereggen Sessellift/Chair lift Obereggen - Oberholz: vom 21. Juni bis 11. Oktober/from June, 21th to October, 11th ÖFFNUNGSZEITEN /TIMETABLE: 8.30 – 18.00

PREISE/PRICES

Einzelfahrt One way

Hin- und Rückfahrt Round ticket

Erwachsene/Full price

€ 8,00

€ 11,00

Junioren/Kids

€ 6,50

€ 9,00

GRATIS für Kinder bis 8 Jahre (geboren nach dem 06.06.2007) Kids under 8 years old (born after 06.06.2007) FREE Junioren: geboren nach dem 06.06.1999 (bis einschließlich 15 Jahren) Junior: born after 06.06.1999 (under 16 years old)

www.visitfiemme.it

LIFTS

NICHT IM /NOT IN FIEMME-MOTION CARD

43


AKTIV- & NATURPROGRAMME ACTIVE & NATURE PROGRAM JEDEN TAG EVERY DAY

Fiemme Fassa Bike Express pag. 52 Adventure Parks pag. 57 Rafting pag. 58 Swimming pools & Wellness Centres pag. 59 Magnifica Comunità pag. 84 Parco Naturale di Paneveggio pag. 61 Cembra Wineries pag. 80 Contemporary Art Center pag. 84

SONNTAG - SUNDAY 10.00-12.00 Paneveggio WALD DER GEIGEN THE FOREST OF THE VIOLINS 16.00-18.00 Panchià DIE SCHLACHT VON VENZAN abwechselnd mit / alternated with 16.00-18.00 Castello di Fiemme ETWAS STIMMT HIER NICHT THE FIGURES DON’T ADD UP INFO pag 44

INFORMATION and BOOKINGS within 6.30 pm on the previous day: bike activities mob +39 327 0015475 All other activities mob. +39 331 9241567 : activities which is possible to book with SMS within 10 pm at +39 331 9241567. To be confirmed

MITTWOCH - WEDNESDAY 9.30-13.00 Alpe Cermis Cavalese, GEFÜHRTE MOUNTAINBIKE TOUR

ACTIVE

9.00-15.30 Pampeago oder/or 10.30-13.00 da Baita Passo Feudo GEA AUF DEN KLIPPEN DES FRÜHEN ERDMITTELALTERS GEA ON THE CLIFFS OF THE TRIASSIC

44

16.00 Tesero loc. Stava AUF DER WAND WIE SPIDERMAN ON THE WALL LIKE SPIDER MAN

INFO pag 46

DONNERSTAG - THURSDAY

9.00-15.00 Pampeago MONTE CORNON 10.00-13.00 Cavalese E-FAMILY BIKE

10.00-13.30 Tesero loc. Stava GEDÄCHTNISPFAD - THE MEMORY ROUTE 14.30 Bellamonte “CIACOLE AL TABIA’ DI NONNO GUSTAVO” INFO pag 46


ALTERNATIVPROGRAMM BEI SCHLECHTWETTER OTHER ACTIVITY IN CASE OF RAIN

MONTAG - MONDAY

MIT SKONTO WITH DISCOUNT

8.45-16.30 Pampeago e Predazzo LATEMAR TORRE DI PISA, Trekking 9.00-13.00 Predazzo CANZOCCOLI - AUF DEN SPUREN DER REGIONALEN GEOLOGIE CANZOCCOLI FOLLOWING THE FIRST GEOLOGISTS abwechselnd mit / alternated with 9.00-14.00 Tesero GEO TRAIL 9.30 – 12.30 Predazzo DER KLANGWALD - SOUNDING FOREST 15.00-17.30 Tesero “MASO DELLE ERBE”: GEHEIMNISSE IM BIENENSTOCK THE SECRETS OF THE BEEHIVE 15.30-17.30 Lavazè NORDIC WALKING 18.00-19.00 Cavalese e Predazzo E-BIKE TEST

DIENSTAG - TUESDAY 8.45-14.00 Cavalese LAGHI di BOMBASEL 10.00-12.00 Paneveggio PANEVEGGIO AND ITS SECRETS PANEVEGGIO UND SEINE SCHÄTZE 10.00-13.00 Cavalese E-BIKE TOUR– EIN UNBEDINGTES MUSS UNMISSABLE E-BIKE TOUR 14.30-17.30 Castello di Fiemme NORDIC WALKING 15.30 Ziano di Fiemme DER BOTANISCHE GARTEN VISIT TO THE BOTANICAL GARDEN INFO pag 45

INFO pag 44

FREITAG - FRIDAY 8.30-13.00 Cavalese WILDROMANTISCHE GEBIRGSKETTE LAGORAI THE WILD MOUNTAIN CHAIN OF LAGORAI 10.00-13.00 Cavalese BIKE TOUR SPORT

SAMSTAG - SATURDAY 9.00-15.00 Paneveggio DIE SCHÜTZENGRÄBEN DES COLBRICON THE FOXHOLES OF COLBRICON abwechselnd mit /alternated with AUF DEN SPUREN DES KONFLIKTS IN DEN BOCCHE-BERGEN BOCCHE: THE TRACES OF THE WAR 9.30/10.00 Val di Fiemme BIKE-AUSFLUG, WIE SIE ES WÜNSCHEN BIKE RIDE UPON REQUEST

14.30-18.30 Cavalese E-FAMILY BIKE 14.30-17.30 Predazzo NORDIC WALKING

ACTIVE

AUCH BEI SCHLECHT WETTER!! ACTIVITIES EVEN IN CASE OF RAIN!!

10.00 -12.30 Ziano EL DIAOL DEL GAZO INFO pag 47

www.visitfiemme.it

18.30 Passo Rolle NATURSCHAUSPIEL ALPENGLÜHEN AM ROLLE PASS THE ALPENGLOW OF THE MAJESTIC PALE DI SAN MARTINO INFO pag 48

45


WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAMME FiemmE-motion

SONNTAG

ACTIVE

10.00-12.00 Uhr Naturpark Paneveggio – Treffpunkt Besucherzentrum WALD DER GEIGEN - geführter Spaziergang auf dem Naturpfad und über die Brücke der spektakulären Schlucht, durch die sich der Gebirgsbach Travignolo seinen Weg bahnt, sowie Besuch des Hirschgeheges ( 5.7.–6.9.) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 16.00-18.00 Uhr Panchià - Treffpunkt Pfarrkirche DIE SCHLACHT VON VENZAN und 700 JAHRE FRIEDEN (12.7., 26.7., 9.8., 23.8., 6.9.) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe „La Pastière“ abwechselnd mit: 16.00-18.00 Uhr Castello di Fiemme – Treffpunkt Lebensmittelgeschäft COOP ETWAS STIMMT HIER NICHT (5.7. und 19.7., 2.8. und 30.8., 13.9.) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe „La Pastière“ Aktivität auch bei Regenwetter

46

MONTAG

8.45-16.30 vom Liftanlagen Pampeago oder Predazzo LATEMAR HÜTTE Vom Feudo Pass wandern wir zunächst auf Wiesengrund und später zwischen Felsgestein bis zur Latemar-Hütte (bewirtschaftet). Hier halten wir inne und genießen das eindrucksvolle Panorama. Dann führt unsere Wanderung zur Gamsleitenscharte, von der wir bergab nach Pampeago zurückkehren (15.6 – 14.9) Trekking mit Bergführer 9.00-13.00 Uhr Predazzo - Treffpunkt Ge-

SUNDAY

10.00-12.00 Paneveggio meeting point at the Visitor’s Centre of the Natural Park Paneveggio, THE FOREST OF THE VIOLINS guided walk along the Naturalist Route and crossing of the fabulous ravine of Travignolo and visit to the deer area. (from 5/7 to 6/9) Other activity in case of rain 16.00-18.00 Panchià meeting point at the Parish church THE BATTLE OF VENZAN and THE 700 YEARS OF PEACE (12th and 26th July, 9th and 23rd August, 6th Septembre) alternated with: 16.00-18.00 Castello di Fiemme meeting point at Coop THE FIGURES DON’T ADD UP (5th and 19th July, 2nd and 30th August, 13th September) SPECTACULAR TALES with the theatre company La Pastière Activity even in case of rain

MONDAY

8.45-16.30 Pampeago – Predazzo, at the upper chair lift station LATEMAR TORRE DI PISA. From Passo Feudo, walk upwards first among pastures and meadows, then amid rocks to reach the mountain hut Rifugio Torre di Pisa from where you can see many dolomitic peaks. The path continues until Forcella dei Camosci, than back to Pampeago. (from 15/6 to 14/9). Trekking with the Mountain Guides. 9.00-13.00 Predazzo meeting point at the Geological Museum CANZOCCOLI FOLLOWING THE FIRST GEOLOGISTS geological and easy trek in the surroundings of Predazzo


DIENSTAG

8.45-14.00 Uhr Cavalese – Treffpunkt Talstation Kabinenbahn Alpe Cermis in Cavalese oder an der Station in der Talsohle BERGSEEN BOMBASEL - Trekking mit Bergführer, auch ideal für Familien. Eingebettet inmitten des Bombasel-Massivs, zwischen Almwiesen,

www.visitfiemme.it

(29th June, 13th and 27th July, 10th and 24th August) alternated with: 9.00-14.00 Tesero meeting point at the Parish church GEO TRAIL geological walk to explore the geology and history of Tesero. Packed lunch (6th and 20th July, 3rd, 17th and 31st August) Other activity in case of rain 9.30–12.30 Predazzo meeting point at the sports field, walk to the SOUNDING FOREST, let’s discover Stradivàri’s secrets. Guided walk along the spruces and resonance wood route by Sentieri in Compagnia. Possible lunch in malga (from 8/6 to 12/10) Other activity in case of rain 15.00-17.30 Tesero meeting point at Maso delle Erbe - via Cavada THE SECRETS OF THE BEEHIVE AT MASO DELLE ERBE Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia” and visit to the herbal laboratory. (from 22/6 to 7/9) Activity even in case of rain 15.30-17.30 Lavazè meeting point at Hotel Bucaneve, NORDIC WALKING at the flatland Lavazè in meadows full of flowers and little fresh forests (from 15/6 to 5/10) 18.00-19.00 Cavalese at Piazza Italia and in Predazzo at Piazza SS Apostoli TRY AN EBIKE! Free e-bike test with an expert explaining how it works (from 6/7 to 31/8)

ACTIVE

ologiemuseum der Dolomiten CANZOCCOLI - AUF DEN SPUREN DER REGIONALEN GEOLOGIE -entspannende Wanderung in der Umgebung mit Einblick in die geologischen Besonderheiten (29.6., 13.7., 27.7., 10.8., 24.8.) abwechselnd mit: 9.00-14.00 Tesero - Treffpunkt Pfarrkirche GEO TRAIL - Wanderung mit Einblick in die Geologie und Geschichte von Tesero (6.7., 20.7., 3.8., 17.8.,31.8.) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 9.30 – 12.30 Uhr Predazzo - Treffpunkt Sportplatz DER KLANGWALD - geführte Wanderung mit den Naturfreunden „Sentieri in Compagnia“ um die Geheimnisse der berühmten Stradivari-Geige im Wald der Resonanzfichten zu entdecken. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almsennerei für ein Mittagessen (8.6. -12.10.) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 15.00-17.30 Uhr Tesero- Treffpunkt “Maso delle Erbe” - Via Cavada DIE GEHEIMNISSE IM BIENENSTOCK - Führung durch den Kräuterhof (22.6.–7.9.) Aktivität auch bei Regenwetter 15.30-17.30 Uhr Lavazè - Treffpunkt Hotel Bucaneve NORDIC WALKING Wanderung durch die Blumenwiesen und frischen Wälder der Hochebene Lavazè (15.6.- 5.10.) 18.00-19.00 Uhr Cavalese - Treffpunkt Piazza Italia und Predazzo Treffpunkt Hauptplatz Piazza SS. Filippo e Giacomo EBIKE TEST kostenlose E-Bikes zum Probieren und E-Bike Einschulung mit einem Experten (6.7.–31.8.)

TUESDAY

8.45-14.00 Cavalese, LAGHI di BOMBASEL. Departure from the cableway stations in Cavalese or at the bottom of the valley. In a silent hollow in the relief frame of Castel di Bombasel, surrounded by dozens of pastures speckled with bushes and rocks, Bombasel lakes appear, in a pale emerald-green glare; a short and easy walk suitable for families, a special invitation to your relax and reflection… Wayback to Paion del Cermis. (from 30/6 to 8/9) Trekking with Mountain Guides.

47


Gebüsch und Gestein, liegen die idyllischen, blass-smeragdgrün glänzenden Bergseen Bombasel. Leichte, entspannende Wanderung die zur Besinnung anregt. Rückkehr zur Almhütte Paion del Cermis (30.6.-8.9.) 10.00-12.00 Uhr Paneveggio - Treffpunkt Forstverwaltung PANEVEGGIO UND SEINE SCHÄTZE: das Hirschgehe, die Trockenanlage und die Ausstellung der Geigen, die im August in der Xylothek geöffnet ist (7.7.–25.8.) Aktivität auch bei Regenwetter 10.00-13.00 Uhr Cavalese - Treffpunkt Station Talsohle Kabinenbahn Alpe Cermis EBIKE TOUR–EIN UNBEDINGTES MUSS - Genussfahrt auf dem Radweg. Geführte Tour mit Einführung in den richtigen Gebrauch von EBikes. E-Bike-Miete nur € 5,00! (16.6.-29.9.) 14.30-17.30 Uhr Castello di Fiemme – Treffpunkt, Gebiet Vecchia Stazione NORDIC WALKING - Wanderung ins Naturschutzgebiet Brozin - eine Oase reich an duftenden Blumen und Wäldern, die sich im Biotop widerspiegeln (16.6.-9.10.; ausgenommen 23.6.) 15.30 Uhr Ziano di Fiemme -Treffpunkt Hauptplatz DER BOTANISCHE GARTEN geführter Besuch mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” (16.6.-29.9.) Aktivität auch bei Regenwetter

ACTIVE

MITTWOCH

48

9.00-15.30 Uhr Pampeago Treffpunkt Sessellift Latemar Oder 10.30 Treffpunkt Passo Feudo Hütte - GEA AUF DEN KLIPPEN DES FRÜHEN ERDMITTELALTERS - Zeitreise zurück ins Trias vor 250 Millionen Jahren. Geführte Wanderung mit Experten und Meeresboden, Vulkane und die Entstehung der Dolomiten erkunden. (17.6.-23.9.) 9.30-13.00 Uhr Alpe Cermis Cavalese – Treffpunkt Station Kabinenbahn Talsohle GEFÜHRTE MOUNTAINBIKE TOUR Abfahrt mit der Kabinenbahn bis zur Mittelstation Alpe Cermis. Mindestteilnehmer 4 Personen. Die Tour ist für Personen ab 14 Jahren geeignet. (24.6.–9.9.) 16.00 Uhr Tesero – Treffpunkt Kletterhalle Stava AUF DER WAND WIE SPIDERMAN - ein Nachmittag mit den Bergführern in der Kletterhalle Stava (10.6.-11.10.) Aktivität auch bei Regenwetter

DONNERSTAG

9.00-15.00 Uhr Pampeago MONTE CORNON – Treffpunkt Liftanlagen Trekking mit den Bergführern -zunächst mit dem Sessellift zum Feudo Pass mit herrlichem Panoramablick auf die Dolomiten und die Lagorai-Gebirgskette.

10.00-12.00 Paneveggio meeting point at the forestry station. PANEVEGGIO AND ITS SECRETS: the deer area, the drying kiln and the violins exhibition, passing by the luthiers bottega in August (from 7/7 to 25/8) Activity even in case of rain 10.00-13.00 Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley UNMISSABLE E-BIKE TOUR!! Ride with us along the cycle lane: guided tour and introduction to the use of the e-bike. E-bike rental only for €5,00!! (from 16/6 to 29/9). 14.30-17.30 Castello di Fiemme meeting point at Loc. Vecchia Stazione, NORDIC WALKING to Brozin, an oasis full of perfumed flowers and trees reflecting in a tiny lake (from 16/6 – not on 23/6 – 9/10) 15.30 Ziano di Fiemme meeting point at the Square, visit to the BOTANICAL GARDEN (from 16.06 to 29.09). Guided walk by Sentieri in Compagnia Activity even in case of rain

WEDNESDAY

9.00-15.30 Pampeago meeting point with a land courier at the lower chairlift station Latemar Or 10.30 from the Ski Chalet Passo Feudo meeting point at the upper chairlift station Passo Feudo that can be reached from Predazzo by Predazzo-Gardonè cableway (from 17/6 to 23/9).GEA ON THE CLIFFS OF THE TRIASSIC (SHOW AT HIGH ALTITUDE) back in time. 250 millions of years ago to explore sea beds, volcanoes and the origin of the Dolomites. 9.30–13.00 Alpe Cermis Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley MOUNTAIN BIKE GUIDED TOUR. Departure from the cableway station at the bottom of the valley by bike, then by cableway to reach the half-way station. Minimum 4 pax. Tour suitable from 14 years old. (from 24/6 to 9/9) bike rental not included 16.00 Tesero - Stava ON THE WALL LIKE SPIDER MAN at the indoor climbing wall of Stava. Activity coordinated by the Mountain Guides (from 10/6 to 11/10) Activity even in case of rain

THURSDAY

9.00-15.00 Pampeago MONTE CORNON Departure from Pampeago. After the first stretch by chairlift, you reach Passo Feudo, the panoramic balcony overlooking the Dolomites and Lagorai. Keep walking on the ridge that, through pastures and rhododendrons,


FREITAG

8.30-13.00 Uhr Cavalese – Treffpunkt Kabinenbahn Alpe Cermis, Station Talsohle DIE WILDROMANTISCHE GEBIRGSKETTE LAGORAI - geführte Wanderung ins Bergtal Val Cadino. Wandererlebnis durch üppige Wälder, reich an Blumen und Pflanzen. Transfer Erwachsene € 8,00; Kinder 4 bis 12 Jahre € 4,00. Mindestalter der Teilnehmer: 12 Jahre (3.7.4.9.; ausgenommen 14.8.) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 10.00-13.00 Uhr Cavalese - Treffpunkt Kabinenbahn Alpe Cermis, Station Talsohle BIKE TOUR SPORT – für alle die sportlich und radbegeistert sind, eine Tour auf den Panoramawegen durch das Val di Fiemme (19.6. – 11.9.) Mountainbike-Miete extra zu bezahlen 14.30-18.30 Uhr Cavalese - Treffpunkt Kabinenbahn Alpe Cermis, Station Talsohle EFAMILY BIKE - Bike mit uns auf dem Radweg - geführte Tour und Einführung in den Gebrauch von E-Bikes. (19.6.-11.9.) E-BikeMiete extra zu bezahlen 14.30-17.30 Uhr Predazzo - Treffpunkt Camping Valleverde NORDIC WALKING – Wanderung im Gebiet Sottosassa. Der Weg mit Stegn und Aussichtsstellen, führt zu einer geschichtsträchtigen Riese, in der das Holz aus steilen Geländen zu Tal befördert wurde (19.6.-9.10.; ausgenommen 26.6.)

www.visitfiemme.it

ACTIVE

Dann entlang des Kamms zwischen Wiesen und Alpenrosen zum Aussichtsberg Monte Cornon mit schönem Ausblick auf das Val di Fiemme. (25.6.-17.9.) 10.00-13.00 Uhr Cavalese – Treffpunkt Station Kabinenbahn Alpe Cermis Talsohle E-FAMILY BIKE -Radeln Sie mit uns auf dem Radweg - geführte Tour und Einführung in den Gebrauch von E-Bikes. E-Bike-Miete nur € 5,00!! (Anhänger für Kinder € 5,00) (18.6.10.9.) 10.00-13.30 Tesero Treffpunkt Besucherzentrum Stava GEDÄCHTNISPFAD um nicht zu vergessen - Wanderung mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” und den Gebietswanderführern (24.6.–2.9.) Aktivität auch bei Regenwetter 14.30 Uhr Bellamonte – Treffpunkt Hotel Stella Alpina Plaudern mit OPA GUSTAVO – Rinaldos Erzählungen und seine lebendige Sammlung geben Aufschluss über die Lebensweise der Großeltern (2.7.-10.9.) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Aktivität auch bei Regenwetter

leads you to Monte Cornon. There you an enjoy an incredible view over Val di Fiemme. Wayback to Pampeago. (from 25/6 to 17/9) Trekking with Mountain Guides 10.00-13.00 Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley E-FAMILY BIKE. Ride with us along the cycle lane: guided tour and introduction to the use of the e-bike. E-bike rental for only €5,00!! (possible kid tray €5,00) (from 18/6 to 10/9) 10.00-13.30 Tesero loc. Stava meeting point at Fondazione Stava at 9.45 THE MEMORY ROUTE not to forget the disaster. Guided walk by Sentieri in Compagnia and Tour Leaders Val di Fiemme. (from 24/6 to 2/9) Activity even in case of rain 14.30 Bellamonte meeting point at Hotel Stella Alpina CIACOLE AL TABIA’ DI NONNO GUSTAVO: Rinaldo’s brilliant collection where you can live and relive our grandparents’ world.(from 2/7 to 10/9) SPECTACULAR STORIES by the theatre company La Pastière. Activity even in case of rain

FRIDAY

8.30-13.00 Cavalese meeting point at Alpe Cermis lower cableway station at the bottom of the valley. THE WILD MOUNTAIN CHAIN OF LAGORAI: guided trek to discover Val Cadino. A path at high altitude through a wood full of flowers and plants. Transfer € 8 adults; € 4 from 12 to 14 years old. Trek suitable for children older than 12. (from 3/7 to 4/9, not on 14/8) in German Other activity in case of rain 10.00-13.00 Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley. BIKE TOUR SPORT: for sports lovers, guided tour along the panoramic routes of Fiemme. (from 19/6 to 11/9). Mountain bike rental not included. 14.30-18.30 Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley E-FAMILY BIKE. Ride with us alon the cycle lane: guided tour and introduction to the use of an e-bike. (from 19/6 to 11/9). E-bike rental not included.

49


SAMSTAG

ACTIVE

9.00-15.00 Uhr Naturpark Paneveggio Treffpunkt Besucherzentrum DIE SCHÜTZENGRÄBEN DES COLBRICON abwechselnd mit AUF DEN SPUREN DES KONFLIKTS IN DEN BOCCHE-BERGEN Wanderung zu den Kriegsschauplätzen des Ersten Weltkrieges. (4.7.–5.9.) 9.30/10.00 Uhr Val di Fiemme BIKEAUSFLUG, WIE SIE ES WÜNSCHEN – fragen Sie nach einer E-Bike- oder MTB-Tour. Unsere Bike-Guides organisieren Ausflüge, die ganz nach ihren Bedürfnissen und Wünschen abgestimmt werden. Beitrag: Halbtagestour € 5,00 pro Person; Ganztagestour € 10,00 pro Person; Mindestteilnehmerzahl: 4 Personen (20.6.-12.9.) Bike-Miete extra zu bezahlen. 10.00 Uhr Ziano, Treffpunkt Feuerwehrhaus EL DIAOL DEL GAZO Waldweg mit dem Geschichtenerzähler vom kleinen Teufel, der die Dorfbewohner zur Verzweiflung trieb; im Gebiet Rio de Castelir, nur wenige Schritte vom Radweg (27.6.-12.9.) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Alternativprogramm bei Schlechtwetter 18.30 Uhr Rolle Pass – NATURSCHAUSPIEL ALPENGLÜHEN AM ROLLE PASS - kurze Wanderung und den fantastischen Sonnenuntergang über den Dolomiten Pale di San Martino erleben. Möglichkeit zur Einkehr für ein Abendessen in der Berghütte Capanna Cervino (Menü à la carte extra zu bezahlen) (13.6.10.10.) Organisation: Naturfreunde “Sentieri in Compagnia“

50

14.30-17.30 Predazzo meeting point at Campeggio Valleverde NORDIC WALKING in Sottosassa along a route that, passing over gangways and by panoramic viewpoints, lets you discover the “trunk slipway”… (from 19/6 – not on 26/6 – to 9/10)

SATURDAY

9.00-15.00 Paneveggio meeting point at the Visitor’s Centre of the Natural Park Paneveggio THE FOXHOLES OF COLBRICON alternated with BOCCHE: THE TRACES OF THE WAR walk to discover the Great World War by the Geological Museum of the Dolomites of Predazzo (from 4/7 to 5/9) 9.30/10.00 Val di Fiemme BIKE RIDE UPON REQUEST: by your e-bike or MTB. Ask for the guided tour more suitable for you! Half day for € 5,00 per person; 1 whole day for € 10,00 per person (from 20/6 to 12/9) Minimum 4 pax. Bike rental not included. 10.00 Ziano, meeting point at the Firemen Station EL DIAOL DEL GAZO(from 27/6 to 12/9)During the route, tale about the story of the little devil that drove crazy the inhabitans of the village near Rio de Castelir, at walking distance from the cycle lane of Val di Fiemme SPECTACULAR TALE by the theatre company La Pastière Other activity in case of rain 18.30 Passo Rolle THE ALPENGLOW OF THE MAJESTIC PALE DI SAN MARTINO, walk at sunset with dinner at Capanna Cervino (menu à la carte not included) by “Sentieri in Compagnia” (from 13/6 to 10/10)

Buchung der Bike-Aktivitäten bis zum Vortag, bis 18,30 Uhr, Mobil +39 327 0015475 Buchung aller anderen Aktivitäten bis zum Vortag, bis 18,30 Uhr, Mobil +39 331 9241567 : diese Aktivitäten sind per SMS bis 22.00 Uhr zu buchen, Mobil +39 331 9241567 (Sie erhalten eine Rückbestätigung per SMS)

INFORMATION and BOOKINGS within 6.30 pm on the previous day: bike activities mob +39 327 0015475 All other activities mob. +39 331 9241567 : activities which is possible to book with SMS within 10 pm at +39 331 9241567. To be confirmed

BIKE PARCO DI PANEVEGGIO

PREISE – PRICES E-BIKES: 2 Stunden/hours - € 6,00 Half day/halber Tag - *€ 10,00 1 Tag/day - *€ 15,00 * 50% Ermäßigung mit Trentino & FiemmE. motion card 50% discount with Trentino & FiemmE.motion card MTB: halber Tag /half day- € 7,00 1 Tag/day - € 10,00 Spezialangebot für Familien: wenn Sie mehr als 2 mtb leihen, 1 ist kostenlos Special for families: if you rent more than 2 mtb, 1 is free

Möglichkeit Mountainbikes und EBikes zu mieten, um den Park auf kostenlosen Shuttle-Bus zum Val Venegia erkunden, Last-Fahrrad und dann zu Paneveggio. Possibility to rent mountain bikes and e-bikes to explore the park, load bike on free shuttle bus to the Val Venegia and then return to Paneveggio.


ACTIVE

BIKE & MORE GESCHÄFTE/SHOPS VERLEIH /RENTAL CASTELLO di Fiemme: Nones Sport - Francesco Nones via Roma 66 Tel. +39 0462 230330 info@nonessport.it; www.nonessport.it CAVALESE: Stazione Funivie Alpe Cermis Via Cermis 2; Tel. +39 0462 340490 Alpe Cermis stazione Fondovalle 333 2073726 www.alpecermis.it; info@alpecermis.it MOLINA di Fiemme: Noleggio bike Giacomelli via Ruaia 11, Tel. +39 0462 340752 bike@giacomelliauto.it; www.giacomelliauto.it CARANO: Green Polo via Nazionale 24; Tel. +39 0462 231203 green polo@akmail.it PREDAZZO: Bike 4 Fun via IX Novembre 12, Tel. +39 0462 501250 Bike4fun@email.it Piscina Comunale Loc. Baldis, Tel. +39 0462 501207 info@dolonuoto.it Sportissimo via Fiamme Gialle 1, Tel. +39 0462 502579 info@sportissimo.eu; www.sportissimo.eu Sport Latemar 2200 Loc. Stalimen, Tel. +39 0462 502634 Info@sportlatemar.it; sportlatemar.com Local Motion Via Marconi, 53 plussservicefiemme@gmail.it Tel. +39 0462 570092 – 327 0015475 TESERO: Hobby Model Cicli via Roma 2, Tel. +39 0462 813029 hobbymodel@virgilio.it PASSO LAVAZÈ: Sport Defrancesco Passo di Lavazè 3, Tel. +39 0462 341367 lavaze@tin.it

www.visitfiemme.it

ZIANO di Fiemme: L´Arcobaleno Ziano, via Molini 2, Tel. +39 0462 571387 zetadaniel@gmail.com LAGO Di Tesero: Centro del Fondo Tel. +39 0462 814064 info@centrodelfondo.com BELLAMONTE: S.I.T. Bellamonte S.p.A. Loc. Castelir, 7, Tel: +39 0462 576234 info@bellamonteski.it PANEVEGGIO: Parco Naturale Paneveggio Pale di San Martino Centro Visitatori di Paneveggio Tel. +39 0462 576283; info@parcopan.org

BIKE SHUTTLE Autonoleggio Giacomelli PREDAZZO - Tel 0462 501927 Cell. 335 206870 Bettin Silvano PREDAZZO / Tel 347 7610622

MTB SCHOOLS/MTB SCHULEN Dolomiti Experience Plusservice A.S.D. Via Marconi, 53 Predazzo (TN) Tel 327 0015475 Unione Sportiva Litegosa A.S.D. Piazza Chiesa, 4 - Panchià (TN) Bellante Dario 348/7647170

BIKE TAXI Viaggi Franz SORAGA - Tel 348 7129588 Bettin Giancarlo PREDAZZO - Tel 348 9002603

51


RESERVATION required for groups from 10 up to 25 persons, within 6 pm of the previous day at the tourist office of Mazzin, phone nr. 0462 609650 / fax 0462 767361 / e-mail: infomazzin@fassa.com

ACTIVE

RESERVIERUNGEN sind erforderlich bei Gruppen von 10 bis max 25 Personen bis zum Vortag 18.00 Uhr, bei dem Tourist Büro von Mazzin unter tel. nr. 0462 609650 / fax 0462 767361 / e-mail: infomazzin@fassa.com

52

KM 48,10

FERMATE - BUS STOPS - HALTESTELLEN Molina di Fiemme - Bus stop via Segherie- fine ciclabile

9.15

13.30

17.10

42,20

Stazione fondovalle cabinovia Cermis

9.21

13.36

17.16

38,40

Lago di Tesero - Centro del Fondo

9.32

13.47

17.27

33,10

Ziano - fermata bus via Stazione/angolo via Ischia

9.40

13.55

17.35

25,75

Predazzo - Cabinovia Latemar 2200

9.51

14.06

17.46

20,70

Forno - Bar Posta

9.59

14.14

17.54

17,90

Moena - Pizzeria Te Volto

10.05

14.20

18.00

15,10

Soraga - Campo Sportivo

10.17

14.32

18.12

10,70

Vigo di Fassa - San Giovanni*/Hotel Carpe Diem

10.20*

14.38*

18.18

8,80

Pera di Fassa - Loc. Vac

10.29

14.44

18.24

7,00

Mazzin

10.35

14.50

18.30

5,00

Fontanazzo - Fermata Bus di linea

10.40

14.55

18.35

2,60

Campitello - Funivia Col Rodella

10.45

15.00

18.40

0,00

Canazei - Telecabina Belvedere

10.55

15.10

18.50

Alba di Canazei - Funivia Ciampac

11.05

15.20

19.00

ROUTE: Molina di Fiemme - Alba di Canazei • PERIOD: from June 21st to September 13th 2015 SERVICE OPERATING ON: Every day • PRICE: 8 € per person; 7 € for the Val di Fassa Card and Trentino & FiemmE- motion owners. • Children up to 12 years 3€; 2€ for children up to 12 owner of the Val di Fassa Card and Trentino & FiemmE- motion STRECKE: Molina di Fiemme - Alba di Canazei • ZEITRAUM: von 21. Juni bis 13. September 2013 BETRIEBSTAGE: Jeden Tag • PREIS: 8 € für Erwachsene; 7 € für die Besitzer der Val di Fassa Card und die Besitzer der Trentino & FiemmE-motion Card • Kinder bis 12 Jahre 3€; 2€ für die Besitzer der unf Val di Fassa Card Trentino & FiemmE-motion Card .

BIKE TAXI

on demand / gegen Anruf: GIACOMELLI BUS - PREDAZZO tel. 0462 501927 cell. 335 206870 VIAGGI FRANZ - SORAGA (max 16 pax) tel. 348 7129588


ALPE CERMIS NIMM DEIN FAHRRAD...

Sie können kostengünstig mit den Liftanlagen Alpe Cermis fahren, ein Mountainbike ausleihen und die Sonne und die Aussicht genießen, indem Sie auf verschiedene Strecken fahren. Tour „Agritur in bicicletta“ (Schwierigkeitsgrad: Mittel/leicht), Tour „Monumenti Naturali“ (Schwierigkeitsgrad: Leicht).

ACTIVE

MTB IN GROSSER HÖHE! AT HIGH ALTITUDE!

ALPE CERMIS TAKE YOUR BIKE AND GO…

At a very cheap price, you can use the lift system Alpe Cermis, RENT A MOUNTAIN BIKE and enjoy the sun and the landscape while riding on different trails: Trail “Agritur in bicicletta” (Difficulty: Medium/Easy), Trail “Monumenti Naturali” (Difficulty: Easy).

SOMMER/SUMMER 2015 Cavalese - Paion del Cermis Hin-Zurück / round ticket VOLL/FULL € 20,00 MIT bike REDUZIERT/REDUCED €10,00 MIT BIKE (geboren nach/born after 06.06.1999) (Kabinenbahn + Kabinenbahn + Sessellift Lagorai/ cable car + cable car + chairlift Lagorai)

ALPE LUSIA PEDALANDO ALL’ ALPE LUSIA

Startpunkt bei der Talstation vom Sessellift Castelir. Mit dem Sessellift (zwei Teilstrecken) erreicht man La Morea auf 1970 m Höhe. Man fährt auf dem Weg 623 bis zum Passo Lusia, wo man einen 360° Ausblick auf die Lagorai, die Rosengartengruppe und die Marmolada bewundern kann. Man fährt auf dem Weg 623 und durch Lokalität Canvere erreicht man Malga Bocche, Einkehrschwung mit Panorama. Rückweg auf dem Weg 623 nach Lok. La Morea. Mögliche Talfahrt mit Sessellift oder auf Forststrasse. Fahrzeit: 2 St ca.; Streckenlänge: 13km; HM: 218m Fahrkarte Sommer 2015 Sessellift + Bikeverleih 1/2 Tag : €16,20 Sessellift + Bikeverleih 1 Tag: € 17,20 Nur Bikeverleih 1/2 Tag € 6,00 Nur Bikeverleih 1 Tag € 9,00

www.visitfiemme.it

ALPE LUSIA PEDALANDO ALL’ ALPE LUSIA

Starting point at Castelir ski lifts departure : chair lifts to loc. Morea at 1.970m. Path 623 to P.sso Lusia where you can enjoy a 360° view on the Lagorai chain, Catinaccio and Marmolada. Then always on the path 623 thgrough Canvere you reach Malga Bocche where you can eat at the mountain hut. Backwards on the same path 623 to loc. La Morea. It is possible to take the chairlift to reach the arrival or to ride down through the dirt road. Timing: 2 hours ca. Length: 13 km; Difference in level: 218m Ticket summer 2015 Chairlift + Bike-rent 1/2 day :€ 16,20 Chairlift + Bike-rent 1 day: € 17,20 Bike-rent 1/2 day € 6,00 Bike-rent 1 Day €9,00

53


ALPE DI PAMPEAGO LATEMAR TOUR

Latemarium ist ein Weg, auf dem eine unvergleichliche Landschaft bewundert werden kann und eine Pause auf den vielen gastfreundlichen Rastplätzen möglich ist. Wir empfehlen, den Weg im Uhrzeigersinn entlang zu fahren. Hier können Sie den Rosengarten, die Nadeln und Gesteine Latemars, sowie das klare Wasser des Carezza Sees bestaunen. Von Pass Feudo oder Pampeago aus fährt man in Richtung Obereggen hinunter. Von hier aus nimmt man die Straße zum Carezza See, dann fährt man zum Pass Costalunga und dann bis nach Moena. Von hier aus fährt man auf dem Radweg nach Predazzo. Aus den verschiedenen Zugangsorten kann man die Skilifte bis zum Pass Feudo nehmen und dann zum Pass Pampeago hinunter. Zeit: 4 Stunden Höhenunterschied: Aufstieg 260m (mit Aufstiegsanlagen) Schwierigkeit: EINFACH/ MITTEL Restplätze: Almhütte Pampeago, Obereggen, Pass Costalunga, Gardoné, Pass Feudo Zugang zu den Skiliften: aus Pampeago: Seilbahn Latemar; aus Predazzo: Kabinenbahn Stalimen Gardoné, Seilbahn Gardoné - Pass Feudo

ACTIVE

LATEMAR.360

54

Wie oft haben Sie sich schon gewünscht, die Gipfel der wunderschönsten Bergketten mit Ihren eigenen Augen bewundern zu können? Nutzen Sie diese Chance und kommen Sie zu den Latemar 360° Plattformen! Sie eröffnen einen spektakulären Rund-umblick auf die Bergspitzen im Herzen der Alpen und Dolomiten. 4 Panorama-Plattformen befinden sich: in Tresca, auf dem Pass Feudo, auf Pala Santa und auf der Bergstation der Seilbahn Oberholz. Hint! Latemar360° Tour Mittwochs und Donnerstags mit Startpunkt aus Pampeago. Dort nehmen Sie die Seilbahn Agnello. Ganz oben folgen Sie den Beschilderungen zum Pass Feudo. Nach einer halben Stunde kann man über einen leichten Weg die zweite Plattform erreichen. Von Pass Feudo aus laufen Sie weiter in Richtung Pass Pampeago und Seilbahn Latemar. Mit dieser Seilbahn kommen Sie wieder nach Pampeago. Der Weg befindet sich im Hochgebirge und hat kleine Höhenunterschiede. Er ist für alle geeignet. Kinderwagen sind nicht gestattet. Streckenlänge: 1,5/2 Stunden Schwierigkeit: Einfach Restplätze: Berg Monte Agnello, Pass Feudo, Zischgalm, Ganischgeralm

ALPE DI PAMPEAGO LATEMAR TOUR

An entire route, enriched by unforgettable views and welcoming refreshment areas. Along the always different and easy-to-ride route – better if covered clockwise – you can stare at the Rosengarten, also known as the “Garden of Roses”, then the rocks and peaks of Latemar and the emerald-green water of Carezza Lake. The Dolomites of Fiemme and Fassa are their faulous background. From Passo Feudo or Passo Pampeago, go down towards Obereggen. There, take the road to Carezza Lake, towards Passo Costalunga and, afterwards, towards Moena to reach Predazzo down the cycle lane. According to your departure point, you can start your tour by the ski lifts until Passo Feudo and come down to Pampeago. Duration: 4 hours Overall altitude gap (uphill): 260mt (by ski lifts) Difficulty: EASY/MEDIUM Refreshment areas: Alpe Pampeago, Obereggen, Passo Costalunga, Gardoné, Passo Feudo Possible departure from: - Pampeago: Latemar chairlift - Predazzo: Stalimen – Gardoné cableway, Gardoné - P.sso Feudo chairlift

LATEMAR.360

How many times you’ve wondered, when you’ve looked at the most fascinating moutain skylines, which were the names of the peaks in front of you? Spectacular landscapes and breathaking views over the Alpine and Dolomitic valleys: here is Latemar.360°, the platforms that will let you admire every top and point of interest of the Alps and the Dolomites and know their names. These panoramic platforms are four and placed at Tresca, Passo Feudo, Pala Santa and near the Oberholz upper chairlift station. Hint! Latemar360° Tour On Wednesdays and Thursdays, from Pampeago. Catch the Agnello chairlift and, once you reached te top, follow the signs to Latemar.360° towards Tresca, where you can find our first platform. Then keep walking towards Passo Feudo and, about half an hour later, you’ll reach the second platform. From Passo Feudo, walk towards Passo Pampeago and take the Latemar chairlift to go back to your departure point. An always changing tour to be covered at high altitude and with minimal altitude gaps. Suitable for everyone, but not for strollers. Duration: 1,5/2h Difficulty: easy Mountain huts/refreshment areas along the route: Monte Agnello, Passo Feudo, Zischgalm, Ganischgeralm


ACTIVE

GEFÜHRTE WANDERUNGEN EXCURSIONS WITH ALPINE GUIDE Montag

Monday

Dienstag

Tuesday

8.45-16.30 Tesero, vom Gebiet Pampeago oder von Predazzo, Talstation Kabinenbahn Latemar 2200 – LATEMAR HÜTTE – Vom Feudo Pass wandern wir zunächst auf Wiesengrund und später zwischen Felsgestein bis zur Latemar-Hütte (bewirtschaftet). Hier halten wir inne und genießen das eindrucksvolle Panorama. Dann führt unsere Wanderung zur Gamsleitenscharte, von der wir bergab nach Pampeago zurückkehren. (15.06 - 14.09); Trekking mit Bergführer 8.45-14.00 Cavalese, Talstation Kabinenbahn Cermis – Wanderung zu den BERGSEEN BOMBASEL - vom Paion del Cermis wandern wir zunächst bis zur BombaselScharte und anschließend weiter zum Gipfel To della Trappola (2.401 m) mit grandioser Aussicht. Dann geht’s denn Kamm entlang und später abwärts zu den glitzernden Bergseen Bombasel. Nach der wohlverdienten Rast kehren wir zum Paion del Cermis (Einkehrmöglichkeit) zurück. Lunchpaket – Wanderzeit: 5 Stunden; (30.06 – 08.09); Trekking mit den Bergführern

Donnerstag

9.00-15.00 Tesero, Gebiet Pampeago – Wanderung zum MONTE CORNON – wir fahren zunächst mit dem Sessellift zum Feudo Pass. Hier genießen wir erst den herrlichen Panoramablick auf die Dolomiten und die Lagorai-Gebirgskette. Dann setzen wir unsere Wanderung fort und entlang des Kammes zwischen Wiesen und Alpenrosen erreichen wir den Aussichtsberg Monte Cornon (25.06 17.09); Trekking mit den Bergführern

www.visitfiemme.it

8.45-16.30 a.m. Tesero, at Pampeago and in Predazzo, at the upper chair lift station, LATEMAR TORRE DI PISA. From passo Feudo, walk upwards first among pastures and meadows, then amid rocks to reach the mountain hut Rifugio Torre di Pisa from where you can see many dolomitic peaks. The path continues until Forcella dei Camosci, then back to Pampeago. (from 15.06 to 14.09); Trekking with the Mountain Guides Val di Fiemme 8.45-14.00 Cavalese, chair lift, LAGHI di BOMBASEL (Lakes of Bombasel). Walk along the path until Forcella di Bombasel and then Cimon del To della Trappola (2.401 mt) where you can stare at the fantastic landscape in front of you. The course continues: first on the ridge, then down to the gorgeous Lakes of Bombasel. After the lunch-break, return to Paion del Cermis. (From 30.06 to 08.09); Trekking with the Mountain Guides Val di Fiemme

Thursday

9.00-15.00 Tesero, at Pampeago MONTE CORNON. This trek, after the first part by chair lift, leads to Passo Feudo, the panoramic stage on the Dolomites and Lagorai. Keep walking on the ridge that, passing across pastures and bushes of rhododendron, reaches the mount Monte Cornon. There, enjoy the wonderful view over Val di Fiemme. Wayback to Pampeago (from 25.06 to 17.09); Trekking with the Mountain Guides Val di Fiemme

55


BERGFÜHRER

If you want to try a high-altitude excursion, a via ferrata or a climbing path please contact our expert guides.

BERGFÜHRER VAL DI FIEMME

ALPINE GUIDES VAL DI FIEMME

Bergführerbüro ApT Val di Fiemme - Cavalese Via F.lli Bronzetti 60 - 38033 Cavalese ÖFFNUNGSZEITEN: Juli und August 18.00 bis 19.00 Uhr Giancarlo Alessandrini Tel. +39 368 7755694 Ivo Cristel +39 0462 340621 Francesco Mich Tel. +39 0462 814177 Franco Varesco Handy +39 338 3377348 www.guidealpinevaldifiemme.it info@guidealpinevaldifiemme.it BERGFÜHRER DOLOMITES EXPERIENCE Marco Bozzetta +39 348 8271988 www.guide-alpine.it marco.bozzetta@guide-alpine.it

ACTIVE

FLEIMSTALER NATURWANDERFÜHRER

56

ALPINE GUIDES

Für eine Höhenwanderung, einen Klettersteig, oder eine Kletterei wenden Sie sich an die Bergführer.

Wenn Sie viel über die Geschichte des Tales, die Natur, Landschaft und Kultur erfahren möchten, dann wandern Sie am besten mit den Naturwanderführern. Täglich 10.00 bis 18.00 Uhr Tel. +39 331 9241567 Giampietro +39 348 7492270 Elena +39 349 7344323 attfiemmefassa@gmail.com

NORDIC WALKING

Wenn Sie eine neue Art vom Gehen mit Stöcken lernen möchten, wenden Sie sich an die Nordic Walking-Lehrer. Claudia Boschetto +39 349 8556555 www.fiemmenordicwalking.com info@fiemmenordicwalking.com

Guides’ Office ApT Val di Fiemme - Cavalese Via F.lli Bronzetti 60 - 38033 Cavalese TIMETABLE: July and August from 6 to 7 pm Giancarlo Alessandrini Tel. +39 368 7755694 Ivo Cristel +39 0462 340621 Francesco Mich Tel. +39 0462 814177 Franco Varesco Handy +39 338 3377348 www.guidealpinevaldifiemme.it info@guidealpinevaldifiemme.it

ALPINE GUIDES DOLOMITES EXPERIENCE

Marco Bozzetta +39 348 8271988 www.guide-alpine.it marco.bozzetta@guide-alpine.it

TOUR LEADERS VAL DI FIEMME

If you choose to hike and listen to stories about Val di Fiemme’s history, nature, landscape and culture please contact the nature guides. Every day from 10 am to 6 pm Tel. +39 331 9241567 Giampietro +39 348 7492270 Elena +39 349 7344323 attfiemmefassa@gmail.com

NORDIC WALKING

If you want to learn the technique of Nordic walking, the fitness walking with specially designed poles, please contact the Nordic walking instructors. Claudia Boschetto +39 349 8556555 www.fiemmenordicwalking.com info@fiemmenordicwalking.com


ACTIVE HOCHSEILGARTEN UND ADVENTURE PARKS ABENTEUERPÄRKE AND TARZANING Hochseilgärten in Waldgebieten mit Kabeln, Holzplattformen und Seilen. Jeder Park verfügt über Parcours mit verschiedenen Schwierigkeitsgraden – von den einfachsten für Kinder bis zu den schwierigsten für Erwachsene. Die Parcours werden mit einem Guide und Sicherheitsausrüstung bewältigt.

ADVENTURE DOLOMITI - MOLINA DI FIEMME - LOCALITÀ PIAZZOL Acropark ist ein herrlicher Park, der im Wald liegt und mit auf den Bäumen montierten Parcours aufwartet. Emotionen und Abenteuer mit Sicherheitsgarantie! Handy +39 347.1375350 info@adventuredolomiti.it www.adventuredolomiti.it

Suspended obstacle courses in woods held up by cables, airborne wooden platforms and ropes. Each park has courses of various degrees of difficulty from easy courses for kids to difficult adult courses. Courses are completed with the aid of an assistant and wearing safety gear.

ADVENTURE DOLOMITI - MOLINA DI FIEMME - LOCALITÀ PIAZZOL The Acropark is a really lovely park in the woods featuring tree-borne suspended obstacle courses. Enjoy excitement and adventure in total safety! Acropark Mob +39 347.1375350 info@adventuredolomiti.it www.adventuredolomiti.it

SUAN PARK - ZIANO DI FIEMME

SUAN PARK - ZIANO DI FIEMME

Suan Park: Handy +39 347.5323839 info@avisiorafting.it www.avisiorafting.it

Suan Park Mob +39 347.5323839 info@avisiorafting.it www.avisiorafting.it

www.visitfiemme.it

57


ACTIVE

Rafting in Val di Fiemme

58

AVISIO RAFTING

AVISIO RAFTING

Masi di Cavalese (Talstation der Cermis Seilbahn) Handy +39 347.5323839 - Tel +39 0462.813635 info@avisiorafting.it - www.avisiorafting.it Ă–FFNUNGSZEITEN: jeden Tag von 1. Mai bis 15. September, von 9.30 bis 14.30

Masi di Cavalese (c/o Cermis cable car) Cell +39 347.5323839 - Ph +39 0462.813635 info@avisiorafting.it - www.avisiorafting.it OPENING: daily from the 1st of May to the 15th of September, HOURS: 9.30 am - 2.30 pm

ADVENTURE DOLOMITI

ADVENTURE DOLOMITI

Cell +39 335 6117359 info@adventuredolomiti.it - www.adventuredolomiti.it

Cell +39 335 6117359 info@adventuredolomiti.it - www.adventuredolomiti.it


ACTIVE HALLENSCHWIMMBAD CAVALESE

SWIMMING POOL CAVALESE

1 Schwimmbecken 25 m - 5 Bahnen - Tiefe pool size 25 m - 5 swimming lanes - depths 1.20 – 1.80 m from 1.20 m to 1.80 m 5 Jacuzzi (eine draußen) 5 whirlpool baths (one is connected to the 1 Rutsche 80 m Lang outside, uncovered) 1 Schwimmbecken für Unterricht 1 slide 81 m length 1 Fitness Schwimmbecken 1 didacted pool 1 Kinder Schwimmbecken 1 fitness pool AUSSEN SCHWIMMBAD 1 pool for children 23.05 - 20.06.2015 geschlossen OUTDOOR POOL Montag bis Freitag: 9.30 – 21.00 23.05 - 20.06.2015 closed Samstag und Sonntag: 9.30 – 20.00 from Monday to Friday: 9.30 am - 9 pm Sundays and Saturdays: 9.30 am - 8 pm Via Rossini - 38033 Cavalese Tel +39 0462.341810 Via Rossini - 38033 Cavalese piscinacavalese@gmail.com - www-sagis.tn.it Tel +39 0462.341810 SKONTO MIT TRENTINO & piscinacavalese@gmail.com - www-sagis.tn.it FIEMME.MOTION CARD DISCOUNT WITH TRENTINO & FIEMME.MOTION CARD

HALLENSCHWIMMBAD PREDAZZO

1 Schwimmbecken 25 m x 10 m, Tiefe 1.20 – 1.80 m 1 Kinderschwimmbecken 1 Becke für Wassergymnastik und Hydrobike, behindertenzugänglich Montag bis Freitag: 10.00 – 21.00 Samstag und Sonntag: 10.00 – 20.00 08 - 26.06.2015 geschlossen Ortsgebiet Baldis - 38037 Predazzo Tel +39 0462.501207 info@dolonuoto.com www.dolonuoto.com SKONTO MIT TRENTINO & FIEMME.MOTION CARD

www.visitfiemme.it

SWIMMING POOL PREDAZZO 1 pool size 25 m x 10 m, depths from 1.20 m to 1.80 m 1 children’s pool 1 acquarobics and hydrobike pool from Monday to Friday: 10 am - 9 pm Sundays and Saturdays: 10 am - 8 pm 08 - 26.06.2015 closed Loc. Baldiss - 38037 Predazzo Ph +39 0462.501207 info@dolonuoto.com - www.dolonuoto.com DISCOUNT WITH TRENTINO & FIEMME.MOTION CARD

59


FREE CLIMBING

Stava di Tesero Indoor Info: Franco Varesco Mob. +39 338 3377348 Outdoor freeclimbing Cavalese - Via Dolomiti Cavalese - Loc. Montebello Predazzo - Loc. Sottosassa Pampeago - Dos Capèl Passo Rolle

WELLNESS CENTER

PREDAZZO Centro Salute ed Estetica via Roma, 7 c/o Hotel Ancora Tel. + 39 0462 503058 Hotel Bellaria Corso Degasperi, 20 Tel. +39 0462 501369 Olimpo via Fiamme Gialle, 64 Tel.+39 389 2922300 CARANO Centro Salute «Saune plus Aquam» Via Giovanelli, 6 c/o Hotel Maria Tel. +39 0462 341472 Centro Benessere Aretè Club V.le Veronza, 3 Tel. +39 0462 232369 CAVALESE Centro Benessere - Swimming Pool Cavalese Via G. Rossini, Tel. 0462 232369 www.areteclub.it; info@areteclub.it Agritur Pianrestel - Via Castaldo, 16 - Tel. +39 0462 340960, Mob. +39 349 4441516.

ACTIVE

HORSE RIDING PFERDE REITEN

60

PREDAZZO Club Ippico Fontanelle Indoor – Località Fontanelle. Mob. +39 335 7057094 www.clubippicofontanelle.it TESERO Ranch El Zerilo - Località Stava Tesero Tel. +39 0462 814649 Mob. +39 334 3535108 luca.zeni67@gmail.com MASI DI CAVALESE Station Talsohle – Valley floor station ALPE CERMIS Info: Lucia Mob. +39 334 7280762

DAIANO (Kutschfahrten - carriage rides) Maso dello Speck Info: Tel. +39 347 8166918

MINIGOLF

PREDAZZO Miniaturgolf e Minigolf Loc. Baldiss Tel.+ 39 349 8111101 CAVALESE Minigolf - Via Roma Mob. + 39 345 0776695 Mob. + 39 335 1016560 TESERO Miniaturgolf - Via Aleci, 9 Tel. + 39 327 9495990

PARAGLIDING PARAGLIDER

Solaris Tel. 338 4558378 info@scuolaparapendio.com www.scuolaparapendio.com Parapendio Fiemme Filippo +39 333 3756636 www.fiemmeparapendio.it VolAvisio Giorgio + 39 339 5208617 www.volavisio.it Il volo del Pellegrino Samuel + 39 328 2336129 Fiemme Flight Manuel +39 342 0713902

SKATING SCHLITTSCHUHLAUFEN CAVALESE Eisstadium - Icestadium Via Cermis - Tel. + 39 0462 231252

FISHING - FISCHEN Passo Lavazè - Lake tel. +39 0462 230447 info@lavaze.com Masi di Cavalese: Vinante/Delmarco tel. +39 0462 340367

HALLENBAD SWIMMINGPOOL CAVALESE via Rossini Tel. +39 0462 341810 www.sagis.tn.it PREDAZZO Loc. Baldiss Tel. +39 0462 501207 www.dolonuoto.com

SHOOTING CENTER SCHIESSSTAND

PREDAZZO - SPORTING CENTER via Venezia, 28 Mob. +39 347 5068972 (Mirko Giacomuzzi); Mob. +39 338 6031023 (Gian)

ROLLER BLADE

LAGO DI TESERO Tel. +39 0462 814064

TENNIS

PREDAZZO c/o Sporting Center Via Venezia, 28 Mob. +39 333 4160031 www.sportingcenterpredazzo.it c/o Predazzo Park Via Rododendri Mob.+39 348 5556278 CAVALESE Pieve Park Tel. +39 370 1328600 BELLAMONTE Mob. +39 0462 576119 CAPRIANA Mob. +39 340 8355396 VERONZA - Tel. +39 0462 232369 DAIANO - Tel. +39 0462 340144 PANCHIÀ - Tel. +39 0462 810001 TESERO - Mob. +39 327 9495990 VARENA - Tel. +39 0462 235366 CASTELLO - Tel. +39 0462 340010/340013

BOGENSCHIESSEN BOWSHOOTING

Via Belvedere, Ziano di Fiemme www.arcieriziano.it Mob. +39 340 6862187


NATURE DER NATURPARK Paneveggio Pale di San Martino

Der Naturpark Paneveggio liegt am östlichsten Ende des Trentino und umfasst die Dolomitengruppe Pale di S. Martino sowie einen bedeutenden Teil der Lagorai-Kette Innerhalb seiner Grenzen erkennt man recht unterschiedliche Landschaften: vom dichten Fichtenwäldern zu den Moränen-Geröllfeldern des Gletschers, vom Torfmoor zu den Karseen, von den Skianlagen zu den Schützengräben aus dem Ersten Weltkrieg. Der Hirsch ist heute der wahre “König” des Waldes mit Gämsen und Rehen.

NATURE PARK Paneveggio Pale di San Martino

The Park, situated in the Eastern Section of the Province of Trento, is characterized by different geographical and landscape units. The South- Eastern Section includes part of the Dolomite Group of Pale di San Martino. The Western Section is the porphyritic chain of the Lagorai. There are many different natural environments: from the rocky slopes and the rubble areas to the grasslands and the Alpine pastures, from impetuous streams to calm stretches of water, from fir woodlanBesucherzentrum ds to mixed deciduous trees, from glaciers “Terra Foresta” Liegt an der Straße von Predazzo zum Rol- to peat bogs. le Pass, nicht weit nach dem Stausee Forte Buso. Das Zentrum erzählt vom Wald der Visitor Centre Geigen, wo das Holz in der Vergangenheit “Terra Foresta” wie heute von den Geigenbauern genutzt The park visitor centre called “Terra Foresta” wird. In nächster Nähe des Besucherzen- is close to the Forte Buso lake, along the road trum befinden sich Beobachtungsstellen zum to Rolle Pass. Near the Centre you can obsergroßen Hirschgehe. Tel +39 0462.576283 ve a big enclosure with several deers. Öffnungszeiten: 20. Juni bis 6. Septem- Ph +39 0462 576283 Open daily from June ber, 12. und 13. September, 19. und 20. 20th to September 6th, 12th and 13th SepSeptember täglich (von 9.00 bis 12.30 und tember and 19th and 20th September (9.00 von 14.00 bis 17.30 Uhr) Eintrittspreise: € am-12.30 pm and 2.00-5.30 pm) 2,00 pro Person (Kinder bis 6 Jahre frei). Ein- Price: € 2,00 per person (children under 6 are free). trittspreise + Führung Gruppe: € 2,50. Entrance + guided tour for groups: € 2,50.

www.parcopan.org info@parcopan.org

www.visitfiemme.it

www.parcopan.org info@parcopan.org 61


DER NATURPARK MONTE TRUDNER HORN CORNO NATURE Das Naturparkhaus Trudner Horn befindet sich PARK

NATURE

in einem mehr als 110 Jahre alten Gebäude, das in der Vergangenheit als Mühle benützt war. Die elektrische Mühle mit drei Stockwerken ist das Herz des Gebäudes. Interessant sind auch die Dauerausstellung „Eine sichtbare und eine verborgene Zeit“, die den Naturpark Trudner Horn vorstellt, und die der „Geschichte des Dorfes Truden“ gewidmete Ausstellung. Besonders beliebt bei Kindern sind der Ameisenhaufen und das Labor von Daksy mit Spielen, Präparaten, Mikroskopen und viel anderem.

62

Naturparkhaus Trudner Horn Truden, Am Kofl 2, Tel +39 0471.869247 Fax +39 0471.869271 Öffnungszeiten Sommer 2015: von Montag bis Samstag: 9.30-12.30 Uhr. Juli, August und September: auch am Sonntag geöffnet. Eintritt frei

www.provincia.bz.it/parchi.naturali info.th@provinz.bz.it

The Visitor Centre Weisshorn is situated in a 110-year-old building, which was used as mill once. The lift mill is three-floor high is the core of the building. Interesting is also the permanent exhibition “The visible and submerged time”, that presents the Natural Park Weisshorn and the exposition dedicated to the “history of the village of Truden”. Kids love particularly the terrarium for ants and Daksy’s workshop with games, preparations, microscopes and much more. Info: Centro Visite Monte Corno Truden, Am Kofl 2, Tel +39 0471.869247 Fax +39 0471.869271 Opening times summer 2015: from Monday to Saturday: 9.30 am – 12.30 pm and 2.30- 6 pm; July, August and September: open also on Sundays. Free admission

www.provincia.bz.it/parchi.naturali info.th@provinz.bz.it


UNESCO-Weltnaturerbe Dolomiten Die Blettebachschlucht gibt uns Einblick in das Innere der Berge. Sie ist ein Ergebnis von Verwitterung und Abtragung. Hier am südwestlichsten Ausläufer der Dolomiten finden Sie Erlebnispark, Lernstätte, Naturdenkmal und einen beindruckenden Canyon. Im Besucherzentrum wird anschaulich dargestellt und erklärt, warum das Weißhorn mit seiner Schlucht geologisch interessant ist. Besucherzentrum GEOPARC Bletterbach Lerch 40 – 39040 Aldein www.bletterbach.info info@bletterbach.info Tel.: +39 0471 886946 Geöffnet vom 1. Mai bis 31. Oktober 2015 Täglich von 9.30 bis 18.00 Uhr Eintrittspreise: Erwachsene über 16 Jahre € 5.00. Gratis für Kinder bis zu 16 Jahren. Der Eintritt für den GEOPARC kann man vom Preis einer Führung abziehen. Führung pro Person durch das Museum im Besucherzentrum und durch die Bletterbachschlucht: € 12,00 – ermäßigt € 9,50. Ermäßigung für Familien GEO Museum Radein Peter Rosegger Haus – 39040 Radein www.museum-aldein.com Geöffnet vom 1. Mai bis 31. Oktober 2015 Täglich von 9.30 bis 18.00 Uhr Eintrittspreise: Erwachsene über 16 Jahre € 5.00. Gratis für Kinder bis zu 16 Jahren. Der Eintritt für den GEOPARC kann man vom Preis einer Führung abziehen.

www.visitfiemme.it

NATURE

Geoparc BLETTERBACH World heritage site The GEOPARK Bletterbach offers a view into the interior of the mountains and the stones world, along the wood trail and the geologic path which leads to the Bletterbach canyon. At the visitor centre you can learn the processes which led to the rocks creation in the canyon, at the Geological Museum of Redagno you can see many fossil finds such as dinosaurs footprints, fossilised fishes, shells and plants. Visitor Centre GEOPARC Bletterbach Lerch 40 – 39040 Aldeino www.bletterbach.info info@bletterbach.info Tel.: +39 0471 886946 Open from 1st May to 31st October 2015 Everyday from 9.30 to 18.00 Prices: adults older than 16 years old € 5.00. Young people up to 16 years old for free. The cost of the ticket to GEOPARC can be detracted from the cost of a guided visit. Guided visit to the museum of the Visitor Centre and along the Bletterbach gorge. Prices per person: € 12,00 - reduced € 9,50. Reduction for families Geological Museum of Redagno Peter Rosegger Haus – 39040 Redagno www.museum-aldein.com Open from 1st May to 31st October 2015 Everyday from 9.30 to 18.00 Prices: adults older than 16 years old € 5.00. Young people up to 16 years old for free. The cost of the ticket to GEOPARC can be detracted from the cost of a guided visit.

63


GENUSS & KULTUR AKTIVITÄTEN TASTE & CULTURE ACTIVITIES JEDEN TAG EVERY DAY Parco Naturale di Paneveggio pag. 61 Latemar.art Respirart pag. 81 Geological Museum of the Dolomites pag 84 Magnifica Comunità di Fiemme pag. 84 all Trentino museums & castles pag. 86

SONNTAG - SUNDAY 10.00-12.00 Paneveggio WALD DER GEIGEN THE FOREST OF THE VIOLINS 16.00-18.00 Panchià DIE SCHLACHT VON VENZAN abwechselnd mit / alternated with 16.00-18.00 Castello di Fiemme ETWAS STIMMT HIER NICHT THE FIGURES DON’T ADD UP

INFORMATION and BOOKINGS within 6.30 pm on the previous day: bike activities mob +39 327 0015475 All other activities mob. +39 331 9241567 : activities which is possible to book with SMS within 10 pm at +39 331 9241567. To be confirmed

TASTE & CULTURE

MITTWOCH - WEDNESDAY

64

8.00-13.00 Predazzo, BAUERNMARKT - FARMER’S MARKET 8.30 und/and 9.00 Malga Sass, Malga Sadole, SENNEREIWANDERUNGEN LIFE IN A MOUNTAIN DAIRY 9.30 - 12.30 Pampeago SCHRITT FÜR SCHRITT DIE KUNST SPÜREN BREATHE ART, STEP BY STEP 14.30 Varena, KUNST UND GENUSS - ART OF TASTE 16.30 - 18.30 Tesero, ANDERE LÄNDER, ANDERE GESCHICHTEN DIFFERENT LANDS, DIFFERENT STORIES abwechselnd mit/ alternated with: 16.00 - 18.00 Varena PRASSEN IN VOLLEN ZÜGEN GUZZLING IN FREEDOM 21.00 Ziano DINGE AUS EINER ANDEREN WELT THINGS FROM THE OTHER WORLD INFO pag 66

INFO pag 10

DONNERSTAG - THURSDAY

10.00-13.30 Tesero loc. Stava GEDÄCHTNISPFAD THE MEMORY ROUTE

10.00 Predazzo BESUCH DER KÄSEREI GUIDED VISIT TO THE CHEESE FACTORY 14.30 Bellamonte “CIACOLE AL TABIA’ DI NONNO GUSTAVO” 16.00 Molina - Malga Agnelezza MELKEN, KÄSEHERSTELLUNG UND ABENDESSEN IN DER SENNEREI THE MILKING, CHEESEMAKING AND DINNER 17.00-18.30 Bellamonte IN BEWEGUNG BLEIBEN WALKING SUMMER INFO pag 67


MONTAG - MONDAY 8.00-13.00 Predazzo, BAUERNMARKT - FARMER’S MARKET 9.00-13.00 Predazzo CANZOCCOLI - AUF DEN SPUREN DER REGIONALEN GEOLOGIE CANZOCCOLI FOLLOWING THE FIRST GEOLOGISTS abwechselnd mit / alternated with 9.00-14.00 Tesero GEO TRAIL 9.30 – 12.30 Predazzo DER KLANGWALD - SOUNDING FOREST 14.30 Molina MALGA AGNELEZZA und DAS “GESETZ DER HERDE” MALGA AGNELEZZA and THE LAW OF THE HERD 15.00-18.00 Tesero GEHEIMNIS VON STRADIVARI THE SECRETS OF STRADIVARI 15.00-17.30 Tesero “MASO DELLE ERBE”: GEHEIMNISSE IM BIENENSTOCK THE SECRETS OF THE BEEHIVE 15.30-17.30 Lavazè NORDIC WALKING INFO pag 64

FREITAG - FRIDAY

9.30 Cavalese BESUCH DER KÄSEREI GUIDED VISIT TO THE CHEESE FACTORY 10.00 Predazzo VULKANGESCHICHTEN THE VOLCANO TALES 10.00 Castello di Fiemme DER HONIG, EIN WERTVOLLES NATURPRODUKT HONEY, A PRECIOUS ALLEY 14.30-17.30 Predazzo NORDIC WALKING 15.00 FÜHRUNG DURCH DIE WEINGÜTER IM VAL DI CEMBRA GUIDED VISIT TO THE WINE PRODUCERS OF VAL DI CEMBRA

ALTERNATIVPROGRAMM BEI SCHLECHTWETTER OTHER ACTIVITY IN CASE OF RAIN MIT SKONTO WITH DISCOUNT

DIENSTAG - TUESDAY 10.00-12.00 Paneveggio PANEVEGGIO AND ITS SECRETS PANEVEGGIO UND SEINE SCHÄTZE I 10.00-13.00 Cavalese E-BIKE TOUR– EIN UNBEDINGTES MUSS UNMISSABLE E-BIKE TOUR

TASTE & CULTURE

AUCH BEI SCHLECHT WETTER!! ACTIVITIES EVEN IN CASE OF RAIN!!

14.30-17.30 Castello di Fiemme NORDIC WALKING 15.30 Ziano di Fiemme DER BOTANISCHE GARTEN VISIT TO THE BOTANICAL GARDEN

INFO pag 65

SAMSTAG - SATURDAY 10.00 Ziano EL DIAOL DEL GAZO Racconti spettacolari 16.30 Cavalese DAS LEBEN DER BIENEN THE BEE’S LIFE INFO pag 68

INFO pag 67

www.visitfiemme.it

65


TASTE & CULTURE

WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAMME FiemmE-motion

66

SONNTAG

SUNDAY

10.00-12.00 Uhr Naturpark Paneveggio – Treffpunkt Besucherzentrum WALD DER GEIGEN - geführter Spaziergang auf dem Naturpfad und über die Brücke der spektakulären Schlucht, durch die sich der Gebirgsbach Travignolo seinen Weg bahnt, sowie Besuch des Hirschgeheges ( 5.7.–6.9.2015) (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 16.00-18.00 Uhr Panchià - Treffpunkt Pfarrkirche DIE SCHLACHT VON VENZAN und 700 JAHRE FRIEDEN (12.7., 26.7., 9.8., 23.8., 6.9. 2015) abwechselnd mit: 16.00-18.00 Uhr Castello di Fiemme, Treffpunkt Lebensmittelgeschäft COOP ETWAS STIMMT HIER NICHT (5.7. und 19.7., 2.8. und 30.8., 13.9.2015). SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe „La Pastière“ (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter SMS

10.00-12.00 Paneveggio, meeting point at the Visitor’s Centre of the Natural Park Paneveggio, THE FOREST OF THE VIOLINS guided walk along the Naturalist Route and crossing of the fabulous ravine of Travignolo and visit to the deer area.(from 5/7 to 6/9) Other activity in case of rain 16.00-18.00 Panchià, meeting point at the Parish church THE BATTLE OF VENZAN and THE 700 YEARS OF PEACE (12th and 26th July, 9th and 23rd August, 6th September) alternated with: 16.00-18.00 Castello di Fiemme meeting point at Coop THE FIGURES DON’T ADD UP (5th and 19th July, 2nd and 30th August, 13th September) SPECTACULAR TALES with the theatre company La Pastière Activity even in case of rain

MONTAG 8.00-13.00 Uhr Predazzo – Hauptplatz Piazza SS. Filippo e Giacomo BAUERNMARKT - Verkauf und Kostproben von bodenständigen Produkten aus der Region (15.6.–28.9.2015) Aktivität auch bei Regenwetter 9.00-13.00 Uhr Predazzo - Treffpunkt Geologiemuseum der Dolomiten CANZOCCOLI - AUF DEN SPUREN DER REGIONALEN GEOLOGIE -entspannende Wanderung in der Umgebung mit Einblick in die geologischen Besonderheiten (29.6., 13.7., 27.7., 10.8., 24.8.2015) abwechselnd mit:

MONDAY 8.00 – 13.00 Predazzo, Piazza SS. Filippo e Giacomo FARMER’S MARKET Expo, tasting and selling of 0-km typical products. (from 15/6 to 28/9) Activity even in case of rain 9.00-13.00 Predazzo meeting point at the Geological Museum CANZOCCOLI FOLLOWING THE FIRST GEOLOGISTS geological and easy trek in the surroundings of Predazzo (29th June, 13th and 27th July, 10th and 24th August) alternated with 9.00-14.00 Tesero meeting point at the Parish church GEO TRAIL geological walk to explo-


DIENSTAG 10.00-12.00 Uhr Paneveggio - Treffpunkt Forstverwaltung PANEVEGGIO UND SEINE SCHÄTZE: das Hirschgehe, die Trockenanlage und die Ausstellung der Geigen, die im August in der Xylothek geöffnet ist (7.7.–25.8.2015) Aktivität auch bei Regenwetter 10.00-13.00 Uhr Cavalese - Treffpunkt Station Talsohle Kabinenbahn Alpe Cermis E-BIKE TOUR–EIN UNBEDINGTES MUSS - Ge-

www.visitfiemme.it

re the geology and history of Tesero. Packed lunch (6th and 20th July, 3rd, 17th and 31st August) Other activity in case of rain 9.30 – 12.30 Predazzo meeting point at the sports field, walk to the SOUNDING FOREST, let’s discover Stradivàri’s secrets. Guided walk along the spruces and resonance wood route by Sentieri in Compagnia. Possible lunch in malga (from 8/6 to 12/10) Other activity in case of rain 14.30 Molina meeting point at Piazzol (from 29/6 to 7/9) MALGA AGNELEZZA with goats milking and THE LAW OF THE HERD WALK AND SPECTACULAR TALE with the theatre company La Pastière and “Sentieri in Compagnia”. At the malga, the children milk the goats and taste their milk. Little snack at the end of the activity. Other activity in case of rain 15.00 – 18.00 Tesero, meeting point at the Toursim Board office, THE SECRETS OF STRADIVARI: resonance wood working for musical instruments. Guided visit by “Sentieri in Compagnia”. (from 15/6 to 28/9 not 13/07 nor 24/08) Activity even in case of rain 15.00-17.30 Tesero meeting point at Maso delle Erbe - via Cavada THE SECRETS OF THE BEEHIVE AT MASO DELLE ERBE Guided walk “Walking with mum and dad” by “Sentieri in Compagnia”, CANDLES workshop and visit to the herbal laboratory. (from 22/6 to 7/9) Activity even in case of rain 15.30-17.30 Lavazè meeting point at Hotel Bucaneve, NORDIC WALKING at the flatland Lavazè in meadows full of flowers and little fresh forests (from 15/6 to 5/10)

TASTE & CULTURE

9.00-14.00 Tesero - Treffpunkt Pfarrkirche GEO TRAIL - Wanderung mit Einblick in die Geologie und Geschichte von Tesero (6.7., 20.7., 3.8., 17.8.,31.8.2015) (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 9.30 – 12.30 Uhr Predazzo - Treffpunkt Sportplatz DER KLANGWALD - geführte Wanderung mit den Naturfreunden „Sentieri in Compagnia“ und die Geheimnisse der berühmten Stradivari-Geige im Wald der Resonanzfichten entdecken. Möglichkeit zur Einkehr in einer Almsennerei für ein Mittagessen (8.6. -12.10.2015) (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 14.30 Uhr Molina - Treffpunkt Piazzol MALGA AGNELEZZA: ZIEGENMELKEN UND DAS “GESETZ DER HERDE” - Wanderung mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia”und SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe ”La Pastière”. Kinder haben die Möglichkeit die Ziegen zu melken und ihre Milch zu probieren. Anschließend kleine Vesper (29.6.–7.9.2015) (Auf Englisch) Alternativprogramm bei Schlechtwetter 15.00 – 18.00 Uhr Tesero – Treffpunkt Tourismusbüro GEHEIMNIS VON STRADIVARI: DIE VERARBEITUNG DES RESONAZHOLZES FÜR GEIGEN- Führung durch den Betrieb mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia”. (15.6.–28.9. 2015; ausgenommen 13.7. und 24.8.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 15.00-17.30 Uhr TeseroTreffpunkt “Maso delle Erbe” - Via Cavada “MASO DELLE ERBE”: GEHEIMNISSE IM BIENENSTOCK - geführte Wanderung “Unterwegs mit Mama und Papa” mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia”. Führung durch den Kräuterhof und Kreativwerkstatt „Kerzen selber machen“ (22.6.–7.9.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 15.30-17.30 Uhr Lavazè - Treffpunkt Hotel Bucaneve NORDIC WALKING Wanderung durch die Blumenwiesen und frischen Wälder der Hochebene Lavazè (15.6.- 5.10.2015)

TUESDAY 10.00-12.00 Paneveggio meeting point at the forestry station. PANEVEGGIO AND ITS SECRETS: the deer area, the drying kiln and the violins exhibition, passing by the luthiers bottega in August (from 7/7 to 25/8) (In German) Activity even in case of rain 10.00-13.00 Cavalese meeting point at Alpe Cermis cableway station at the bottom of the valley UNMISSABLE E-BIKE TOUR!! Ride with us along the cycle lane: guided tour and introduction to the use of the e-bike. E-bike rental only for €5,00!! (from 16/6 to 29/9). Suitable from 14 years old on (155 cm high). 14.30-17.30 Castello di Fiemme meeting point at Loc. Vecchia Stazione, NORDIC

67


TASTE & CULTURE 68

nussfahrt auf dem Radweg. Geführte Tour mit Einführung in den richtigen Gebrauch von EBikes. E-Bike-Miete nur € 5,00! Mindestalter der Teilnehmer 14 Jahre (Mindestgröße 1,55 m). (16.6.-29.9.2015) 14.30-17.30 Uhr Castello di Fiemme – Treffpunkt, Gebiet Vecchia Stazione NORDIC WALKING - Wanderung ins Naturschutzgebiet Brozin - eine Oase reich an duftenden Blumen und Wäldern, die sich im Biotop widerspiegeln (16.6.-9.10.2015; ausgenommen 23.6.2015) 15.30 Uhr Ziano di Fiemme -Treffpunkt Hauptplatz DER BOTANISCHE GARTEN geführter Besuch mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” (16.6.-29.9.2015) Aktivität auch bei Regenwetter

MITTWOCH 8.00 – 13.00 Uhr Cavalese, Piazza Ress BAUERNMARKT-Verkauf und Kostproben von bodenständigen Produkten aus der Region (10.6.–30.9.2015) Aktivität auch bei Regenwetter 8.30 Uhr Malga Sass und 9.00 Uhr Malga Sadole SENNEREIWANDERUNGEN - Ausflüge zu den Almsennereien, etwas vom Almleben erfahren und naturbelassene Leckereien genießen. € 5,00 für Erwachsene und € 3,00 für Trentino& FiemmE-motion Guest Card besitzer. 9.30 - 12.30 Pampeago, Treffpunkt Berghütte Agnello – erreichbar mit dem Sessellift Agnello SCHRITT FÜR SCHRITT DIE KUNST SPÜREN - geführte Wanderung, entspan-

WALKING to Brozin, an oasis full of perfumed flowers and trees reflecting in a tiny lake (from 16/6 – not on 23/6 – 9/10) 15.30 Ziano di Fiemme meeting point at the Square, visit to the BOTANICAL GARDEN (from 16.06 to 29.09). Guided walk by Sentieri in Compagnia Activity even in case of rain

WEDNESDAY 8.00 – 13.00 Cavalese, piazza Ress FARMER’S MARKET Expo, tasting and selling of 0-km typical products. (from 15/6 to 28/9) Activity even in case of rain 8.30 & 9.00 Malga Sass and Malga Sadole

LIFE IN A MOUNTAIN DAIRY, trekking to taste wholesome and delicious products and know how they live in a malga. €5,00 for adults; € 3,00 for all Trentino &FiemmE-motion Guest Card holders. 9.30 - 12.30 Pampeago, meeting point at Rifugio Agnello (upper Agnello chairlift station in Pampeago). BREATHE ART, STEP BY STEP... Guided trek in the Art Park Latemar Art-RespirArt. Easy and free… Possible lunch in the mountain hut. (from 17/6) 14.30 Varena, meeting point at Coop-Famiglia Cooperativa ART OF TASTE Visit to the Home-Museum Don Longo by the experts of the Palace of Magnifica Comunità di Fiemme. Afterwards, coldcuts and beer Birra di Fiemme tasting (from 17/6 to 7/10) Activity even in case of rain 16.30-18.30 Tesero meeting point at the Cross Country Stadium Lago di Tesero DIF-


TASTE & CULTURE nend und frei durch den Kunstpark RespirArt. Möglichkeit zur Einkehr in einer Berghütte zum Mittagessen 14.30 Uhr Varena - Treffpunkt Lebensmittelgeschäft COOP KUNST UND GENUSS geführter Besuch des Geburtshauses und Museums vom Pfarrer und Künstler Don Antonio Longo. Anschließend Verkostung von Wurst und Speck und kurze Wanderung zur Brauerei für ein kühles Bier aus dem Val di Fiemme (17.6.-7.10.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter SMS 16.30-18.30 Uhr Tesero – Treffpunkt Langlaufzentrum Lago di Tesero ANDERE LÄNDER, ANDERE GESCHICHTEN- SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière” (1.7.,15.7.,29.7.– 12.8.,26.8.,9.9.2015) abwechselnd mit: 16.00-18.00 Uhr Varena - Treffpunkt Parkplatz Restaurant “La Baita” PRASSEN IN VOLLEN ZÜGEN - SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière” (8.7.22.7.-5.8.,19.8.-2.9.2015)-Auf Englisch. Aktivität auch bei Regenwetter 21.00 Uhr Ziano, Treffpunkt Villa Flora VILLA FLORA, DINGE AUS EINER ANDEREN WELT - eine Villa, die zwei Jahrhunderte Geschichte nicht nur von Val di Fiemme sondern auch von ganz Europa beherbergt. SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière” (22.07., 5.8.,19.8., 2.9.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter

DONNERSTAG

www.visitfiemme.it

FERENT LANDS, DIFFERENT STORIES (1st, 15th, 29th July – 12th, 26th August - 9th September) alternated with: 16.00-18.00 Varena meeting point at the car parking outside the restaurant La Baita GUZZLING IN FREEDOM (8th, 22nd July – 5th, 19th August - 2nd September). SPECTACULAR TALES by the theatre company La Pastière Activity even in case of rain SMS 21.00 Ziano, at Villa Flora, VILLA FLORA, THINGS FROM THE OTHER WORLD A villa tresuring two hundreds of history of Val di Fiemme and Europa. SPECTACULAR TALES by the theatre company La Pastière. (22nd July, 5th and 19th August and 2nd September) Activity even in case of rain

THURSDAY 10.00-13.30 Tesero loc. Stava meeting point at Fondazione Stava at 9.45 THE MEMORY ROUTE not to forget the disaster. Guided walk by Sentieri in Compagnia and Accompagnatori di Territorio. (from 24/6 to 2/9) Activity even in case of rain 10.00 Predazzo GUIDED VISIT TO THE CHEESE FACTORY with tasting Activity even in case of rain 14.30 Bellamonte meeting point at Hotel Stella Alpina CIACOLE AL TABIA’ DI NONNO GUSTAVO: Rinaldo’s brilliant collection where you can live and relive our grandparents’

69


TASTE & CULTURE 70

10.00-13.30 Uhr Tesero-Stava – Treffpunkt Dokumentationszentrum Stiftung Stava 1985, 9.45 Uhr GEDÄCHTNISPFAD um nicht zu vergessen - Wanderung mit den Naturfreunden “Sentieri in Compagnia” und den Gebietswanderführern (24.6.–2.9.2015) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 10.00 Uhr Predazzo – Treffpunkt Schaukäserei BESUCH DER KÄSEREI mit Verkostung (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 14.30 Uhr Bellamonte – Treffpunkt Hotel Stella Alpina Plaudern IN OPA GUSTAVOS MUSEUM – Rinaldos Erzählungen und seine lebendige Sammlung geben Aufschluss über die Lebensweise der Großeltern (2.7.-10.9.2015) (Auf Englisch) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Aktivität auch bei Regenwetter SMS 16.00 Uhr Molina di Fiemme - Treffpunkt Piazzol MELKEN, KÄSEHERSTELLUNG UND ABENDESSEN IN DER SENNEREI AGNELEZZA - in der Malga Agnelezza kann man zusehen oder selbst die Ziegen melken, bei der Käseerzeugung dabei sein und mit den Sennleuten ein zünftiges Abendbrot einnehmen. Teilnahmebeitrag: Erwachsene € 15,00 Kinder bis zu 10 Jahren € 8. (27.6.-10.9.2015) (Auf Englisch) 17.00-18.30 Uhr Bellamonte – Treffpunkt Piccola BOTTEGA IN BEWEGUNG BLEIBEN – Gruppenwanderung in Bellamonte. Sportliche Bewegung, ein wichtiger Faktor für das körperliche Wohlbefinden. (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter

world (from 2/7 to 10/9). SPECTACULAR STORIES by the theatre company La Pastière. Activity even in case of rain 16.00 Molina di Fiemme, meeting point at Piazzol THE MILKING, CHEESEMAKING AND DINNER AT MALGA AGNELEZZA At Malga Agnelezza to see and try the milking of goats, the cheesemaking, followed by a typical dinner in the malga with the owners € 15,00 adults and € 8 children (up to 10 years old) from 27/6 to 10/9 17.00-18.30 Bellamonte, meeting point at Piccola BOTTEGA, E…STATE IN CAMMINO – Walking groups in Bellamonte. The movement is an important habit for your wellness. Activity even in case of rain SMS

FRIDAY

9.30 Cavalese GUIDED VISIT TO THE CHEESE FACTORY with cheese tasting (from 19/6 to 9/10) Activity even in case of rain 10.00 Predazzo, meeting point outside the Geological Museum THE VOLCANO TALES (from 3/7 to 11/9) SPECTACULAR TALE with the theatre company La Pastière. Other activity in case of rain 10.00 Castello di Fiemme, HONEY, A PRECIOUS ALLEY. Guided visit to the honey laboratory. Love and respect for nature, delicate care during the production: these are the careful attention that a beekeeper must follow to get excellent and wholesome honey (booking by the day before. Call +39 329 FREITAG 0807952) Activity even in case of rain 9.30 Uhr Cavalese – Treffpunkt Molkerei 14.30-17.30 Predazzo meeting point at BESUCH DER KÄSEREI mit Verkostung (19.6.– Campeggio Valleverde NORDIC WALKING in 9.10.2015) (Auf Englisch) Sottosassa along a route that, passing over Aktivität auch bei Regenwetter gangways and by panoramic viewpoints, lets


you discover the “trunk slipway”… (from 19/6 – not on 26/6 – to 9/10) 15.00 GUIDED VISIT TO THE WINE PRODUCERS OF VAL DI CEMBRA by Cembrani DOC Activity even in case of rain

SATURDAY 10.00 Ziano, meeting point at the Firemen Station EL DIAOL DEL GAZO(from 27/6 to 12/9). During the route, tale about the story of the little devil that drove crazy the inhabitans of the village near Rio de Castelir, at walking distance from the cycle lane of Val di Fiemme. SPECTACULAR TALE by the theatre company La Pastière Other activity in case of rain 16.30 Cavalese at Parco della Pieve THE BEE’S LIFE: a beekeeper tells the hard-working world of our little friends. Afterwards, tasting of the various kinds of honey of Fiemme. (from 20/6 to 12/9) Activity even in case of rain

TASTE & CULTURE

10.00 Uhr Predazzo – Treffpunkt Geologisches Museum der Dolomiten VULKANGESCHICHTEN (3.7.-11.9.2015) (Auf Englisch) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Alternativprogramm bei Schlechtwetter 10.00 Uhr Castello di Fiemme DER HONIG, EIN WERTVOLLES NATURPRODUKT- Führung durch die Imkerei. Die Liebe und der Respekt zur Natur, Qualität und Echtheit der Produkte sind das Markenzeichen der Imkerei (Anmeldung bis zum Vortag unter Mobil +39 329.0807952) (Auf Englisch) Aktivität auch bei Regenwetter 14.30-17.30 Uhr Predazzo - Treffpunkt Camping Valleverde NORDIC WALKING – Wanderung im Gebiet Sottosassa. Der Weg mit Stegn und Aussichtsstellen, führt zu einer geschichtsträchtigen Riese, in der das Holz aus steilen Geländen zu Tal befördert wurde (19.6.-9.10.2015; ausgenommen 26.6.2015) 15.00 Uhr – Cembra FÜHRUNG DURCH DIE WEINGÜTER IM VAL DI CEMBRA Organisation: Cembrani DOC Aktivität auch bei Regenwetter

SAMSTAG 10.00 Uhr Ziano, Treffpunkt Feuerwehrhaus EL DIAOL DEL GAZO Waldweg mit dem Geschichtenerzähler vom kleinen Teufel, der die Dorfbewohner zur Verzweiflung trieb; im Gebiet Rio de Castelir, nur wenige Schritte vom Radweg (27.6.12.9.2015) (Auf Englisch) SPANNENDE ERZÄHLUNGEN mit der Theatergruppe “La Pastière“ Alternativprogramm bei Schlechtwetter 16.30 Cavalese, Park, DAS LEBEN DER BIENEN – Ein Bienenzüchter erzählt über das arbeitssame Bienenvolk. Anschließend Verkostung von verschiedenen Honigsorten aus dem Val di Fiemme (20.6.-12.9.2015) Aktivität auch bei Regenwetter

Buchung der Bike-Aktivitäten bis zum Vortag, bis 18,30 Uhr, Mobil +39 327 0015475 Buchung aller anderen Aktivitäten bis zum Vortag, bis 18,30 Uhr, Mobil +39 331 9241567 : diese Aktivitäten sind per SMS bis 22.00 Uhr zu buchen, Mobil +39 331 9241567 (Sie erhalten eine Rückbestätigung per SMS)

www.visitfiemme.it

INFORMATION and BOOKINGS within 6.30 pm on the previous day: bike activities mob +39 327 0015475 All other activities mob. +39 331 9241567 : activities which is possible to book with SMS within 10 pm at +39 331 9241567. To be confirmed

71


Tradition & Genuss Tradition & Taste Metzgerei Dagostin

TASTE & CULTURE

Geschäfte: Varena, piazza Mercato; Castello di Fiemme, Via Roma, 16 Produktionsbetrieb: Varena, Via Cantelger, 39/A. Authentizität und den Geschmack der frischen Bergluft gewährleisten die Fleischund Wurstwaren der Metzgerei Dagostin: Speck, Pancetta (Bauchspeck), Osso Collo, Guanciale (Speck aus der Schweinebacke), Karree, Kochspeck, Würstel und Fleisch. Geführter Genuss-Spaziergang ab Varena, mit Besuch der Metzgerei und Verkostung, ab 17.06.2015, jeden Mittwoch, 14.30 Uhr – Buchungen Mobil-Tel. 331.9241567 Die Geschäfte sind von Montag bis Freitag, von 8,00 – 12,00 und von 16,00 – 19,00 Uhr geöffnet sowie Sonntag Vormittag; Donnerstag Ruhetag; während der Sommermonate kein Ruhetag. dagostin@dagostin.it www.dagostin.it - tel +39 0462 340422

72

Bierbrauerei von Fiemme

Daiano, Via Colonia, 60 Der Reichtum an sauberem Wasser und die Leidenschaft von Stefano Gilmozzi gaben Anlass, die alte Tradition der Bierbrauerei, die hier über Jahrhundert ausgeübt wurde, wieder aufzunehmen. Das erfrischende, durstlöschende Getränk ist vollmundig und einzigartig im Geschmack. Geführter Besuch der Brauerei mit freier Verkostung jeden Montag von 14.30 Uhr und Samstag von 14.00 bis 18.00 Uhr – Buchungen Tel. 0462 479147 oder geführter Genuss-Spaziergang kombiniert mit der Metzgerei Dagostin, Mittwoch ab 17.06.2015 – Buchungen Mobil-Tel. 331.9241567; s.gilmozzi@birradifiemme.it www.birradifiemme.it

Tito Speck - Speckhof

Daiano, Pozze di sopra, 2 – Ganzaie Heute wie gestern ist der Name Tito im Val di Fiemme gleichbedeutend mit Speck. Die noch handwerkliche Herstellung erfolgt im Familienbauernhof auf der Hohebene Ganzaie des kleinen Örtchens Daiano. Bei Höflichkeit und

Butcher shop “Macelleria Dagostin”

Shops in:Varena, piazza Mercato Castello di Fiemme, Via Roma, 16 Manufacturing laboratory in: Varena, Via Cantelger, 39/A; The genuineness and taste of the territory are offered by the butcher shop “Macelleria Dagostin” with their products: speck, bacon, coppa, cheek lard, sausages, loin, cooked speck, meat. Guided walk for gourmands on Wednesdays at 14.30 from Varena from 17.6.2015 (visit and tasting) – reservations +39 331 9241567 The butcher shop is open from Mondays to Saturdays, times: 8.00 -12.00 and 16.00 19.00 and on Sundays morning. Closed on Thursday.During the summer season, the shop is open everyday Ph +39 0462.340422 dagostin@dagostin.it - www.dagostin.it

Brewery of Fiemme

Daiano, Via Colonia, 60 The richness of an unpolluted water combined with Stefano Gilmozzi’s passion have reproduced that ancient alchemy that here, for centuries, has let the inhabitants prepare one of the most thirst-quenching, natural and healthy drinks that man has ever drunk: a unique exquisite-tasting beer. Guided visits on Mondays from 14.30 and Saturdays from 14.00 to 18.00 with free tasting – reservations +39 0462 479147 or guided walks for gourmands on Wednesdays at 14.30 (visit and tasting at the butcher shop in Varena and at the brewery) from 17.6.2015 – reservations +39 331 9241567 - s.gilmozzi@birradifiemme.it - www.birradifiemme.it

Tito Speck - Maso dello Speck

Daiano, Pozze di sopra, 2 – Ganzaie In Val di Fiemme, Tito has meant “speck” since ever. The hand-crafted production is realized in the family farmhouse on the upland Ganzaie. Kindness and rural life are the two features of people here that invite you to ta-


I Dolci Sapori del Bosco

Honigverarbeitung Castello di Fiemme - Via Stazione 4° Ein kleine Imkerei, die mit Liebe, Respekt für die Natur und äußerster Sorgfalt in der Herstellung einen Honig von hervorragender ökologischer Qualität erzeugt. Geführte Besuche in der Imkerei jeden Freitag, von 10,00 – 12,00 Uhr. Buchungen Mobil Tel. 329.0807952. www.idolcisaporidelbosco.info

Agritur Pianrestel

Cavalese – Via Gastaldo Der Bauernhof, umgeben von Wiesen, befindet sich in ruhiger Lage, im unteren Ortsteil von Cavalese. Die geführten Besuche und Brotzeiten im Freien oder bei Schlechtwetter im Hof finden jeden Mittwoch und Freitag Nachmittag, von 15,00 – 17,00 Uhr statt. Verkostung im Freien von Wurst und Käse, Brot, Marmelade, Joghurt, frischer Milch und Säfte aus der Region, sowie Besichtigung unseres Stalls mit seinen Tieren Preis € 10,00 pro Person inclusive Getränke. Buchungen Tel. 0462 340960 www.agriturpianrestel.com

Restaurant Costa Salici

“Unbekümmertheit und Transparenz auf der einen, Geschmack und Genuss auf der anderen Seite … ein fein austariertes Gleichgewicht und eine abwechslungsreiche Küche, die jedoch nicht überspitzt, sondern eine innovationsfreudige Gebirgsküche ist!” Im Sommer 2015 Costa Salici bietet “Aperi-

www.visitfiemme.it

ste and buy their genuine and high-quality products. We are waiting for you at Maso dello Speck to visit the production chain, taste and purchase our products like speck, bacon, cold cuts, smoked filet and many other traditional specialties. Visits and tastings everyday in the afternoons, upon reservation. Info and reservations +39 0462 342244 info@titospeck.it - www.titospeck.it

TASTE & CULTURE

ländlichem Flair kann man die qualitativ hochwertigen Produkte verkosten und kaufen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch im Speckhof, um Ihnen unseren traditionellen Betrieb zu zeigen. Sie können unsere Waren wie Schinken, Speck, Salami und viele andere Spezialitäten probieren und selbstverständlich auch kaufen. Besuche sind jeden Nachmittag unter Voranmeldung erwünscht. Infos und Buchungen: Tel. 0462 342244 info@titospeck.it - www.titospeck.it

The Sweet Flavours of the Wood

The honey harvest Castello di Fiemme - Via Stazione 4° Love and respect for nature and outstanding care during the production: that’s how the bee-keeper can extract excellent quality and genuineness. Guided visit to the honey laboratory on Fridays from 10 a.m to 12 p.m Reservations +39 329.0807952 www.idolcisaporidelbosco.info

Agritur Pianrestel

Cavalese – Via Gastaldo The agritourism Pianrestel lies in the meadows beneath Cavalese, in a very quiet place. Visit to the farm and afternoon snack outdoor or indoor if the weather is bad – on Wednesday and Friday afternoons from 3.00 p.m to 5.00 p.m. Outdoor tasting with cold cuts and cheese, bread and jams, yogurts, fresh milk and fruit juice from Trentino. Visit to the stall to meet the animals of our farm. Price: € 10,00 (adults) € 5,00 (children). Reservations +39 0462 340960; www.agriturpianrestel.com

Restaurant Costa Salici

Eating in a “Tradition & Taste” restaurant means enjoying delicious food born from local products and seasonality. During the summer 2015 Costa Salici offers “AperiTait” or “Apericena”, appetizer with fingerfood (Km 0 products) served in garden: Thursday 25th June, 9th and 23rd July, 6th and 20th August 3rd and 17th September at 6 p.m. - € 10 per person, drinks are not included.

73


Tait” oder “Apericena”, Aperitiv mit Fingerfood und 0 Km Produkte im Garten serviert: Donnerstag 25. Juni, 9. und 23. Juli, 6. und 20. August, 3. und 17. September um 18.00 Uhr. - € 10 pro Person ohne Getränke.

TASTE & CULTURE

Maso delle Erbe (Kräuterhof)

74

Bienen, Bienenprodukte und Heilpflanzen Tesero, via Roma Unsere Tradition für Ihr Wohlbefinden. Gesundheitsmittel, Naturkosmetik auf Basis von Bienenprodukten und erlesenen Heilpflanzen. Große Auswahl an Berghonig. Geführter Besuch (Das Geheimnis des Bienenstocks) vom 22. 06. – 07.09.2015, jeden Montag Nachmittag, ab 15,00 Uhr – Treffpunkt: Maso delle Erbe via Cavada in Tesero Infos und Buchungen: Tel. 0462 814753 info@masoerbe.it

L’Ones

Erzeugung von herkömmlichen Schnäpsen der Dolomiten. Panchià, Via Costa, 32 Wir stellen einen Kräuterschnaps her, der mit Heilkräutern aromatisiert wird, die wir in den Fleimstaler Wäldern sammeln.Die geführten Besuche und Verkostungen sind unter Voranmeldung möglich.Infos und Buchungen: Mobil Tel. 342.0280053; info@grappalones.it www.grappalones.it

Agritur Col Verde

Predazzo, Strada ai Bersagli Der bäuerliche Familienbetrieb liegt in naturnaher Umgebung. Ein Besuch auf unserem Hof lohnt sich: Kühe, grüne Wiesen, frisch gemolkene Milch und erfahren was uns die Natur täglich gibt. Stallführungen vom 09.07. – 03.09.2015, jeden Donnerstag. Möglichkeit beim Melken zuzusehen, neugeborene Kälber

Maso delle Erbe

Bee-keeping products and officinal herbs Tesero, via Roma Bees, bee-keeping products and officinal herbs. Our traditions, you wellness. Healthfriendly products and natural cosmetics created from bee-keeping products and selected officinal herbs. Large choice of mountain honey. Guided visits (The secrets of beehive) on Monday afternoons from 3 p.m. Meeting point: Maso delle Erbe, via Cavada in Tesero from 22.06 to 07.09.2015. Info and reservations +39 0462 814753 - info@masoerbe.it

L’Ones

Craftsmanship laboratory for the production of the traditional grappas of the Dolomites Panchià, Via Costa, 32 Artisanal workshop for the production of traditional grappas that flavoured with manually picked-up medical herbs that grow in the forests of Val di Fiemme. The hayloft opens its door for free visits and tasting upon request. Info and reservations +39 342 0280053; info@grappalones.it www.grappalones.it

Agritur Col Verde

Predazzo, Strada ai Bersagli The agritourism Col Verde is a family-run farmhouse placed in a farm worker setting, strongly connected to nature. Visit our farmhouse: cows, green meadows, freshly drawn milk... discover and taste this fresh milk. Nature is giving it to us every single day! Visit the stable on thursday from 09.7 to 03.09.2014. You can assist the milking, caress the new-born veal and taste our milk and


TASTE & CULTURE streicheln und frische Milch sowie Yoghurt (€ 5,00) genießen. Freitag, 02.10.2015: “Tag der offenen Ställe”, Vorbereitung des Kopfschmuckes der Kühe für den Almabtrieb; Verkostung Buchungen Tel. 0462 500080 info@agriturcolverde.it www.agriturcolverde.it

Agritur Malga Sass

Valfloriana, Loc. Malga Sass Die Sennerei liegt auf 2000 m Meereshöhe und ist von Juni bis September geöffnet. Sie ist auf einer bequem asphaltierte Straße, die für den Verkehr frei gegeben ist, erreichbar. Leichte bis schwerere Wanderungen führen in die umliegende Bergwelt. Eine gepflegte Küche mit Produkten aus der eigenen Landwirtschaft erwarten den Besucher. Milchund Käseprodukte sowie Honig werden auch zum Kauf angeboten.Führungen durch den Stall und die Sennerei mit der Initiative “Sennereiwanderungen”, begleitet von einem Bergführer im Zeitraum 01.07 - 09.09.2015, zweimal monatlich, mittwochs. Infos und Buchungen: Mobil Tel. 345.1116762 oder im Tourismusbüro, Tel. 0462 241111 www.malgasass.com KÄSEREIGENOSSENSCHAF Cavalese Rundgang durch die Schaukäserei vom 19. 06. – 09.10.2015, jeden Freitag, 9,30 Uhr Infos und Buchungen: bis am Vortag direkt in der Käserei, Tel. 0462 340284 Kostenfrei! KÄSEREIGENOSSENSCHAFT Predazzo Rundgang durch die Schaukäserei vom 04. 06. – 08.10.2015, jeden Donnerstag, 10,00 Uhr. Infos und Buchungen: in der Käserei, Hr. David, Tel. 0462 501287, kostenfrei!

www.visitfiemme.it

yoghurt (€ 5,00). On Friday 2nd October, it’s the Open Stable Day, where you can decorate the cows for the event called “Desmontega” and taste many natural products. Reservations +39 0462 500080; info@agriturcolverde.it www.agriturcolverde.it

Agritur Malga Sass

Valfloriana, Loc. Malga Sass The agritourism is open from June to September and lies at 2000 metres above sea level. You can reach it by car, too. Walks and treks in its surroundings, genuine cooking with products that you can also buy, like milk, cheese and honey.Visits to our stable and hut with the mountain guide for the event “Andar per malghe”, planned every 15 days on Wednesdays, from 01.07 to 09.09.2015 Info and reservations +39 345 1116762 or at the Tourism Board Fiemme +39 0462 241111 www.malgasass.com

CHEESE-FACTORY OF Cavalese

Guided visits on Fridays from June 19th to October 9th from 9.30 Info and reservations directly at the cheesefactory by the previous day. Tel. +39 0462 340284

CHEESE-FACTORY OF Predazzo

Guided visits on Thursdays from June 4th to October 8th from 10.00 o’clock Info and reservations: at the Cheese-factory of Predazzo, ask for Davide - tel. +39 0462 501287

75


TASTE & CULTURE

... und nicht vergessen!

76

RISTORANTE HOTEL LA STÜA**** Cavalese - tel. 0462 340235 www.hotellastua.com AGRITUR FIOR DI BOSCO Vendita diretta formaggi Valfloriana tel. 0462 910002, cell. 329 0125349 www.agriturfiordibosco.com AGRITUR MASO LENA Predazzo - cell. 340 7128301 www.masolena.it RISTORANTE CAPANNA PASSO VALLES Passo Valles - tel. 0437 599136 / 599460 www.passovalles.com RISTORANTE RIFUGIO CAPANNA CERVINO Passo Rolle - tel. 0439 769095, cell. 340 0747643 www.capannacervino.it RISTORANTE RIFUGIO BAITA CIAMP DE LE STRIE Alpe Lusia, cell. 339 8685080 www.ciampdelestrie.it RISTORANTE OSTERIA DE L’ACQUAROL Panchià - tel. 0462 813082, cell. 349 5342065 www.osteriadelacquarol.it

... and don’t forget! RISTORANTE “A LA CORT” Predazzo, cell. 324 809 9630 www.alacort.com RISTORANTE MIÒLA Predazzo - tel. 0462 501924 www.ristorantemiola.com RISTORANTE BAITA EL ZIRMO Loc. Castelir 6 – tel. 0462 576300, cell. 335 487033 www.elzirmo.it RIFUGIO PASSO FEUDO Latemar-Predazzo, cell. 347 9919582 baitafeudo@alice.it MALGA LANERALM (solo stagione estiva) Aldino - tel. 0471 886778 / 886877 www.laneralm.com COSMETICI CON LATTE DI CAPRA Azienda Agricola Delladio Nicoletta Lago di Tesero - cell. 335 1017632 www.delladionicoletta.it CONSORZIO CEMBRANI D.O.C. Cembra – cell. 393 5503104 www.cembranidoc.it CASTELIR SUITE HOTEL****S Panchià - tel. 0462 810001, cell. 348 3180918 www.castelir.it


MALGA SADOLE, ZIANO – 1600 mt

Mittwoch: 8. und 22. Juli; 5. und 19. August; 2. September 9.00 Uhr Treffpunkt in Ziano vor der Pizzera 3/4 (Parkplatz Feuerwehr) Von dort geht es zuerst mit dem Auto für zirka 3 km auf der asphaltierten Forststraße und dann zu Fuß durch Wälder und über Weiden (zirka 1 Stunde) zur Alm. Wer nicht an der Wanderung teilnimmt, kann die Alm per Pkw erreichen: von Ziano zuerst 3 km auf asphaltierter Straße, dann zirka 4 km auf einem Schotterweg in Richtung Alm. 11 Uhr: Besichtigung der Alm mit Vorführung der Käseherstellung. Mittagessen (auf Wunsch) mit typischen Erzeugnissen. Malga Sàdole besteht aus der Hütte und dem Stall, der zirka 50 Kühe, ein paar Esel sowie etwa ein Dutzend Pferde und Ziegen beherbergt.

MALGA SASS, VALFLORIANA – 2.000 mt

Mittwoch: 1., 15. und 29. Juli; 12. und 26. August; 9. September 8.30 Uhr Treffpunkt in Cavalese beim Cermis Liftanlage (Eisstadium) oder um 9.00 Uhr in Sicina, Ortsteil von Valfloriana: Dort geht es dann weiter mit dem eigenen Pkw auf einer asphaltierten Straße (zirka 3 km) und dann zu Fuß bis zur Malga. Der Ausflug dauert zirka 1 Std. 30 Minuten und bietet eine herrliche Aussicht von den Brenta-Dolomiten bis zum Ortler und den „Pradi da le Fior“ mit Blick auf das Fleimstal. 11.30 Uhr: Besichtigung der Alm mit Vorführung der Käseherstellung. Mittagessen (auf Wunsch) mit typischen Almerzeugnissen. In der „casèra“ der Malga Sass wurde ein Agrotourismusbetrieb mit Übernachtungs- und Verpflegungsmöglichkeiten eingerichtet. Von Juni bis Mitte September weiden hier 40 Kühe Grau- und Fleckviehkühe sowie Pferde und Schweine. Hergestellt werden Bio-Käse, aromatisierter Käse und Ricotta. In der Imkerei Castel Belfort die Welt der Bienen entdecken. Einblick in das Innere eines Bienenstocks und Verkostung von Alpenrosenhonig. €5,00 pro Person, €3,00 für kinder und mit Trentino & Fiemme.motion Card Info und Anmeldung (bis 18.30 Uhr am Dienstag) Apt val di Fiemme: 0462.241111; 0462.570016 info@visitfiemme.it; info.ziano@visitfiemme.it

www.visitfiemme.it

MALGA SADOLE, ZIANO – 1600 mt

Wednesdays: 8th and 22nd July; 19th August; 2nd September 9.00 am: Meet up in Ziano at the rotatory, at the pizzeria 3/4. Drive up to the malga (mountain dairy) along a 3 km stretch of surfaced forest road and then on foot through woods and meadows for about 1 hour. Anyone not taking part in the excursion can visit the malga on their own by taking the surfaced road from Ziano for about 3 km and then continuing along an unsurfaced track to the malga for about 4 km. 11.00 am: Visit to the malga with cheesemaking demonstration. Optional lunch.The Malga is made up of the malga and a shed housing about 50 head of cattle, a couple of donkeys, 10 horses and a herd of goats.

TASTE & CULTURE

Almwanderungen Mountain dairies

MALGA SASS, VALFLORIANA – 2.000 mt

Wednesdays: 1st, 15th and 29th July; 12th and 26th August; 9th September; 8.30 am: Meet up in Cavalese at the Cermis lifts departure (iceskating rink) at 9.00 am in Sicina, a hamlet outside of Valfloriana. From here everyone makes their own way by car along a surfaced road till the malga. The walk up to the ‘Pradi da le Fior’ overlooking the Val di Fiemme takes about one and a half hours and includes a number of breathtaking views from the Brenta Dolomites to the Ortles-Cevedale massif. 11.30 am: Visit to the malga with cheesemaking demonstration. Optional lunch as would be eaten on the summer pastures. The Malga Sass dairy includes farmhouse accommodation and restaurant. From June through to mid-September about 40 Brown Mountain and Red Pied breed cattle, as well as horses and pigs graze or forage on the Alpine meadows. Organic cheese, flavoured ‘caciotta’ cheeses, and ricotta all produced.Let apiculture Castel Belfort drive you to the discovery of the bees world: peer into a hive and taste rhododendron honey.

€5,00 per person, €3,00 for children and for Trentino & Fiemme.motion Card owners. Info and booking: (by 6.30 pm the day before) Apt val di Fiemme: 0462.241111; 0462.570016 info@visitfiemme.it; info.ziano@visitfiemme.it

77


ALMHÜTTE MOUNTAIN HUTS ALPE DI PAMPEAGO - LATEMAR

ZISCHGALM (2.045 m) Restaurant - Tel. 0462 813 600 / 335 6299944 GANISCHGER ALM (2.050 m) Restaurant - Tel. 0462 814 600 MEIERLALM - MALGA LA MENS (2.080 m) Restaurant - Tel. 333 6234245 EPIRCHER LANER (1.770 m) Restaurant - Tel. 348 4587337 RIFUGIO TORRE DI PISA (2.670 m) Berghütte mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 0462 501564 - 348 3645379 BAITA PASSO FEUDO (2.200 m) Restaurant - Tel. 347 9919582 BAITA GARDONÉ (1.650 m) Restaurant- Tel. 0462 503110 - 335 6384623 BAITA CASERINA (2020 m) Restaurant – Tel. 339 2109400 WAIGLER SCHUPF (1934 m) Restaurant- Tel. 348 7031412

TASTE & CULTURE

BELLAMONTE - ALPE LUSIA

78

BAITA Restaurant EL ZIRMO (1.560 m) Restaurant - Tel. 0462 576300 BAITA BUCANEVE (1.753 m) Restaurant - Tel. 0462 576088 - 347 7740699 BAITA AL CERVO (1.960 m) Restaurant Tel. 348 5800209 RIFUGIO LUSIA (2.056 m) Berghütte mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 0462 573101 - 347 6268437 AGRITUR MALGA BOCCHE (1.950 m) Restaurant - Tel. 335 5946308 CIAMP DE LE STRIE (2.000 m) Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 339 8685080

MONTE CORNO

RIFUGIO MALGA CORNO (1.710 m) – Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 338 1022342 MALGHETTE (1540 m) Restaurant Tel. 336 873043 MALGA CISLON (1249m) Restaurant Tel. 347 2291105 / 333 3904772*

PASSO ROLLE - PASSO VALLES VAL VENEGIA

AGRITUR MALGA JURIBELLO (1.868 m) Restaurant - Tel. 348 8925841 BAITA SEGANTINI (2.170 m) Restaurant - Tel. 0439 68251 - 342 5828218 RIFUGIO CAPANNA CERVINO (2.140 m) Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 0439 769095 AGRITUR MALGA ROLLE (1.850 m) Restaurant - Tel. 0439 768659 – 348 0363019

LA BAITA Restaurant - Tel. 348 3575442 RIFUGIO CAPANNA PASSO VALLES (2.031 m) Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 0437 599136 - 0437 599460 MALGA VENEGIA (1.778 m) Restaurant, - Tel. 348 0627886 MALGA VENEGIOTA (1.824 m) 0462 976044 Restaurant, Verkauf von Produkten/products sell AGRITUR MALGA VALAZZA (1.935 m) Restaurant, Verkauf von Produkten/products sell Tel. 347 2609195

PASSO LAVAZÈ - OCLINI

MALGA DAIANO (1.825 m) CLOSED Restaurant Verkauf von Produkten/products sell MALGA ORA (1.872 m) Restaurant - Tel. 0462 340506 / 339 8889293 MALGA GURNDIN (1.952 m) Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility Tel. 330 765083 MALGA VARENA (1.870 m) Restaurant Tel. 335 5813973 MALGA COSTA (1.725 m) Tel. 342 3654343 BAITA ISI (1853m) Restaurant Tel. 348 8108694

CATENA LAGORAI / LAGORAIKETTE

RIFUGIO LAGHI DI COLBRICON (1.927 m) Bar Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 348 7952430 AGRITUR MALGA VALMAGGIORE (1.620 m) Agritur - Tel. 328 1876278 BAITA MONTE CAURIOL (1.587 m) loc. Sadole Restaurant mit Übernachtung overnight possibility MALGA SADOLE (1.600 m) Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility Tel. 348 7120227 BAITA PASSO MANGHEN (2.013 m) Bar Restaurant - Tel. 347 8564172 AGRITUR MALGA SASS (2.000 m) loc. Valfloriana; Restaurant mit Übernachtung /overnight possibility - Tel. 345 1116762

ALPE CERMIS

PAION DEL CERMIS (2.230 m) Bar Restaurant - Tel. 0462 341 616 329 7217777 EUROTEL (2.200 m.) Bar Restaurant - Tel. 0462 340572 BAITA DOSSO LARICI (1.280 m) Bar Restaurant - Tel. 0462 235 411 / 3389557355 AGRITUR SALANZADA (1.057 m) Tel. 0462 235 480 - 333 3937327 CERMISFERA (850 m.) Lounge Bar - Tel. 0462 340235


Picknicks und feine ökologische Brotzeiten in freier Natur der Dolomiten, in Juli und August 2015. Brotzeitkorb für 2 Personen € 20,00 + Kaution.

Eco-tasteful picnics and snacks in the Dolomites. In July and August 2015. Basket for 2 people 20€ + deposit. We recommend to book your snack.

Berggasthaus Passo Valles Passo Valles – Tel. +39 0437 599136 www.passovalles.com Brotzeit auf der Almwiese Jeden Tag - bitte reservieren Almhütte Ciamp de le Strie Gebiet Campo – Bellamonte Tel. 339 8685080 www.ciampdelestrie.it Fantastisches Picknick Jeden Tag (Samstag-Sonntag und von 10.bis 16. August ausgeschlossen) - bitte reservieren Maso dello Speck Loc. Ganzaie, Daiano – Tel. +39 0462 342244 www.titospeck.it; Titos Brotzeit Jeden Tag (Samstag-Sonntag und von 10.bis 16. August ausgeschlossen)- bitte reservieren. Brotzeitkorb bis 11.30 Uhr verfügbar. Almhütte Feudo Pass Gebiet Passo Feudo, Predazzo Tel. 347 9919582; Aussichtsreiches Picknick Jeden Tag - bitte reservieren Malga Sass Loc. Buse, Valfloriana – Tel. 345 1116762 Jeden Tag (Samstag-Sonntag ausgeschlossen)- bitte reservieren Malga Sadole Loc. Sadole, Ziano di Fiemme Tel. 348 7120227 Jeden Tag (von 10.bis 16. August ausgeschlossen)- bitte reservieren

Mountain Hut Passo Valles Passo Valles – Ph +39 0437 599136 www.passovalles.com A snack on the meadow Every day - please book Mountain Hut Ciamp de le Strie Loc. Campo – Bellamonte Tel. +39 339 8685080 www.ciampdelestrie.it Fabulous Picnic lunch! Everyday except Saturday - Sunday and from the 10th to 16th of August - please book Maso dello Speck Loc. Ganzaie, Daiano – Ph +39 0462 342244 www.titospeck.it “El marendol del Tito” Everyday except Saturday - Sunday and from the 10th to 16th of August - please book Mountain Hut Passo Feudo Loc. Passo Feudo, Predazzo Tel. +39 347 9919582 Picnicking with view Every day - please book Malga Sass Loc. Buse, Valfloriana – Tel: 345 1116762 Everyday except Saturday - Sunday - please book Malga Sadole Loc. Sadole, Ziano di Fiemme Tel. 348 7120227 Everyday except from the 10th to 16th of August - please book

CHEESENIC - SPECIAL EVENTS Geführte Wanderungen, eine Decke ausbreiten und einen Korb mit heimischen Produkte, geschmackvolle Show Cookings und workshops in Freien.

CHEESENIC - SPECIAL EVENTS Walkings or guided tours with a basket full of Val di Fiemme products, show- cookings and open air workshops

27.06 14.07 28.07 04.08

Almhütte Feudo Pass Maso dello Speck Berggasthaus Passo Valles Almhütte Ciamp de le Strie

Bitte reservieren 0462.241111 bis am Abend vorher (18.00 Uhr). Infos: www.stradadeiformaggi.it

www.visitfiemme.it

27.06 14.07 28.07 04.08

TASTE & CULTURE

CHEESENIC

Mountain Hut Passo Feudo Maso dello Speck Mountain Hut Passo Valles Mountain Hut Ciamp de le Strie

Please reserve within the previous day 0462.241111. Discover programs & details on www.stradadeiformaggi.it

79


TASTE & CULTURE 80

Cembra-Tal und Cembrani D.O.C. warten auf Ihnen! Buchen Sie Ihre kostenlosen Besuch der sieben Familienbetriebe von Cembrani DOC in ihren Kellern und Brennereien und entdecken Sie die Einzigartigkeit der Weine des Berges, wie die duft Müller Thurgau, die fruchtig Vernatsch, die intensiven Pinot Noir, die frische Schaumweine Trentodoc und die Eleganz der Trentino Grappa in Val di Cembra hergestellt. Cembra-Tal ist ein Garten mit Reben gepflanzt seit 2500 Jahre, um mehr als siebenhundert Kilometer von Trockenmauern, Rural Historic Landschaft von Italien unterstützt! Führungen nach Vereinbarung jeden Freitag Nachmittag. Für Besitzer von Fiemme -motion -Karte einer Betriebsbesichtigung mit kostenlose Weinprobe . 10% Rabatt für Online-Käufe auf www.cembranidoc.it Code #CembraniDOC Die ersten und dritten Freitag des Monats, in Cembra erwarten die Keller von Alfio Nicolodi und Cantina Zanotelli. Nach seiner Rückkehr nach Val di Fiemme, die Brennerei Pilzer wartet auf Ihnen in Faver, loc. Portegnago. Der Besuch beginnt um 15:00 Uhr am Punto Vendita Zanotelli auf Viale IV Novembre in Cembra. Die zweiten und vierten Freitag des Monat in Verla di Giovo erwarten die Weingüter Villa Corniole, Opera Valdicembra und in Palù di Giovo Ferruccio Simoni. Nach seiner Rückkehr nach Val di Fiemme, die Brennerei Paolazzi erwartet Sie in Faver. Der Besuch beginnt um 15:00 Uhr in Verla di Giovo im Opera Valdicembra in der Via 3 Novembre Nummer 8.

Discover Cembra Valley and Cembrani DOC, wineries and distilleries family run! Enjoy their wines as the fragrant Müller Thurgau, the fruity Schiava, the intense Pinot Noir, the fresh and crispy sparkling Trentodoc, the delicate Trentino Grappa produced in Cembra Valley. This valley is a terraced garden cradle of the vine growing in Trentino, bold terraces supported by more than seven hundred miles of dry stone walls recognized with the title of Historic Rural Landscape of Italy. Come and visit the seven companies of Cembrani D.O.C.! Guided tours by reservation every Friday afternoon. For the holders of the Fiemme-motion card, company visit and a free tasting. 10% discount for online purchases on www. cembranidoc.it code #CembraniDOC The first and third Friday of the month in Cembra await the cellars of Alfio Nicolodi and Cantina Zanotelli. On his return to Val di Fiemme, the distillery Pilzer is waiting for you in Faver, loc. Portegnago. The visit starts at 15:00 at Punto Vendita Zanotelli on Viale IV Novembre in Cembra. The second and fourth Friday of the month in Verla di Giovo await the wineries Villa Corniole, Opera Valdicembra and in Palù di Giovo Simoni Ferruccio. On his return to Val di Fiemme, the distillery Paolazzi awaits you in Faver. The visit starts at 15:00 in Verla di Giovo at Opera Valdicembra in Via 3 Novembre, 8.

ALFIO NICOLODI AZIENDA VITIVINICOLA - Tel. 3355270862 CEMBRA ZANOTELLI SOCIETÀ AGRICOLA - Tel. 0461 683131 CEMBRA DISTILLERIA PILZER - Tel. 0461 683326/329 2193041| FAVER OPERA VITIVINICOLA IN VALDICEMBRA - Tel. 0461 684302 GIOVO AZIENDA VITIVINICOLA VILLA CORNIOLE - Tel. 0461 695067/347 5860178 GIOVO SIMONI FERRUCCIO AGRITUR - Tel. 0461 684381 GIOVO DISTILLERIA PAOLAZZI - Tel. 0461 683024/347 6805616 FAVER


RespirArt ist weltweit einer der höchstgelegenen Kunstparks. Er befindet sich am Pampeago auf einer Höhe zwischen 2000 und 2200 m. Das Projekt wurde von der Journalistin Beatrice Calamari und dem Künstler Marco Nones im Jahr 2011 ins Leben gerufen. Mit ihrem Projekt soll die Kunst mit der Natur der Latemar-Dolomitenlandschaft (UNESCO Weltnaturerbe) kommunizieren. Ab diesem Sommer wird der Themenpark Latemarium mit 5 neuen interaktiven Stationen bereichert, um auch Kinder für die Welt der Kunst zu begeistern. Der Themenpark, nun auch Latemar.Art genannt , ist für alle Kunstliebhaber und alle Altersstrufen gedacht, die die Kunstrichtung der Land Art entdecken wollen.

DIE SAISON DER THEATER VON LATEMAR

Konzerte und künstlerische Begegnungen im Naturtheater Latemar (Nähe Almhütte Caserina) Donnerstag, 16. Juli 2015 – 14.30 Uhr: „Pablo Neruda trifft Carlos Gardel“ Konzert mit dem Carlo Gardel Trio Samstag, 25. Juli 2015 – 9.30 Uhr: RespirArt Day Donnerstag, 30. Juli 2015 – 14.30 Uhr „Akkordeonklänge in den Alpen“ mit dem Weltmeister Gianluca Campi. Er wird auch der „Paganini“ des Akkordeons genannt. Donnerstag, 13. August 2015 – 14.30 Uhr: “Von Klezmer zur argentinischen Pampa” Konzert mit dem Carlos Gardel Trio Donnerstag, 27. August 2015 – 14.30 Uhr: „Musik der Alpen“ Konzert mit dem „You too Brass Quintett“ Bei Schlechtwetter finden die Konzerte um 15.30 Uhr im Sporthotel Pampeago statt. respirartgallery@gmail.com; www.latemar.it; www.respirart.com

www.visitfiemme.it

One of the highest art parks of the world, from 2.000 to 2.200 metres in Pampeago. Born in 2011 as artistic project by the journalist Beatrice Calamari and the artist Marco Nones, this ruote accompanies the visitor to discover art installations in direct connection with pastures and the dolomitic peaks declared World Heritage Site by Unesco. Since 2015, near the masterpieces in combination with the themed park Latemarium, there are 5 brand-new interactive points that help also the children approach the world of art. That’s why the new name of the park is Latemar.Art, the best place both for art lovers, adults and children who want to unveil the secret of land art.

CULTURE

Latemar.art - Respirart

THE SEASON OF THE THEATER OF LATEMAR Concerts and art events in the outdoor theatre next to Baita Caserina. Thursday 16th July – at 14.30: “Pablo Neruda meets Carlos Gardel” concert by Carlos Gardel Trio Saturday 25th July - from 9.30: RespirArt Day Thursday 30th July – 14.30: “The world accordion on Alpe” concert by Gianluca Campi, the accordion “Paganini”, winner of Alcobaca World Trophy Thursday 13th August – 14.30:: “From Klezmer to the Argentinian Pampa” concert by Carlos Gardel Trio Thursday 27th August – 14.30: “Music of the Alps” concert by Yoo too Brass Quintet In case of bad weather, concerts will be postponed at 15.30 at Bar Sport Hotel Pampeago. respirartgallery@gmail.com; www.latemar.it; www.respirart.com

81


Die Klänge der Dolomiten The Sounds of the Dolomites

Klänge und Stimmen der Erde, wo die Erde sich dem Himmel nähert. Wo die Menschen absteigen und zusammen gehen: Musik- und Bergliebhaber, Musiker und Publikum. Durch eine echte Leidenschaft für die Abenteuer des Körpers und Geistes geeinigt. Das ist ein von Trentino Marketing durchgeführtes Projekt im Bereich Kommunikation und Kultur- und Umwelttourismus in Zusammenarbeit mit den Aziende per il Turismo des Trentino. Sounds and voices of the ground collected where the earth touches the sky. Where you walk upwards together: the lovers of music and mountain, musicians and audience. United by a sincere passion for the adventures of body and soul. It’s a cultural and environmental tourism and communication project carried on by Trentino Marketing, with he collaboration of the Tourism Board Offices of Trentino. Saturday, 04.07.2015 at 13.00 Rifugio Contrin - Classical Mario Brunello, Ivano Battiston, Gabriele Ragghianti Alternative Venue at 17.30 Cinema Marmolada in Canazei Tuesday, 14.07.2015 at 13.00 Passo di Lavazé - Jazz Enrico Pieranunzi Alternative Venue at 17.30 Teatro Comunale in Tesero

CULTURE

Saturday, 18.07.2015 at 6.00 Col Margherita - Jazz Dave Douglas, Mario Brunello, Cello4ever Alternative Venue at 17.30 Cinema Marmolada in Canazei

82

Tuesday, 21.07.2015 at 13.00 Buse de Tresca, Monte Agnello - Jazz Vincent Peirani, Emile Parisien Duo Alternative Venue at 17.30 Palafiemme in Cavalese Wednesday, 29.07.2015 at 13.00 Val San Nicolò - World Music Toumani Diabaté, Sidiki Diabaté Alternative Venue at 17.30 Cinema Marmolada in Canazei Monday, 03.08.2015 at 13.00 Rifugio Vajolet - Classical Thomas Zehetmair Alternative Venue at 17.30 Cinema Marmolada in Canazei

www.isuonidelledolomiti.it

Thursday, 06.08.2015 at 13.00 Villa Welsperg Pale di San Martino Auteur Music Paolo Fresu, Daniele Di Bonaventura, I Virtuosi Italiani Alternative Venue at 17.30 Teatro dell’Oratorio – Pieve Friday, 07.08.2015 at 13.00 Laghi di Bombasèl, Alpe Cermis - Classical Danusha Waskiewicz, Edicson Ruiz Alternative Venue at 17.30 Palafiemme in Cavalese Tuesday, 11.08.2015 at 13.00 Rifugio Boé - World Music Signumfive Alternative Venue at 17.30 Cinema Marmolada in Canazei Wednesday, 19.08.2015 at 13.00 Rifugio Rosetta - Giovanni Pedrotti, Pale di San Martino - Jazz Ernst Reijseger Alternative Venue at 21.00 Palazzo Sass Maor in San Martino di Castrozza Monday, 24.08.2015 at 13.00 Malga Canvere, Bocche - Auteur songs Niccolò Fabi Alternative Venue at 17.30 Palafiemme in Cavalese Friday, 28.08.2015 at 13.00 Roda di Vaèl Classical Val di Fassa, Dolomiti Mahler Chamber Soloists Alternative Venue at 17.30 Cinema Marmolada in Canazei


CULTURE

Der klingende Wald

The Sounding Forest

Im Fleimstal, dem Tal der Harmonie, wächst die Rotfichte, die ein wertvolles Klangholz liefert, das Antonio Stradivari und andere berühmten Geigenbauermeister wie die Guarnieris und Amatis schon verwendeten. Um die Musikbäume zu ehren, veranstaltet das Fleimstal jeden Sommer das Ereignis „Der klingende Wald“ zusammen mit Trentino Marketing und dem Talgemeinde Fleims. Die Musiker, die an der Veranstaltung „Die Klänge der Dolomiten“ teilnehmen, wählen die Resonanzfichte, die ihren Namen für immer tragen wird.

In Val di Fiemme, the Valley of Harmony, the spruce grows and provides the valuable resonance wood that Antonio Stradivari and other great master luthiers like Guarnieris and Amatis used to appreciate and use. To give honour to the trees of music, Val di Fiemme, in cooperation with Trentino Marketing and Magnifica Comunità di Fiemme, each summer hosts te ceremony of “The Sounding Forest”. The musicians that take part in the festival “The Sounds of the Dolomites” will be invited to choose the resonance spruce that will bear his/her name forever.

In diesem Musiktempel im Freiem gibt es schon ungefähr zwanzig Fichten, die „klangvolle“ Namen tragen, wie Uto Ughi, Salvatore Accardo, Isabelle Faust, Daniel Hope und Uri Caine. Wenn Sie die neue dem „klingenden Wald“ gewidmete App auf Ihr Smartphone oder Tablet herunterladen, können Sie in diesem besonderen Ort sich „verlieren“ und einen Umwelt- und Musikweg planen, um eine unvergessliche Erfahrung zwischen Musik und Natur zu erleben.

In this temple of music in the open air there are more than 20 trees already bearing “resounding” names, from Uto Ughi to Salvatore Accardo, from Isabelle Faust to Daniel Hope and Uri Caine. Downloading on tablets and smartphones le new Application dedicated to “The Sounding Forest”, you’ll “get lost” in this special place and make up your environmental and musical course to live an unforgettable experience, under the sign of music and nature.

Der klingende Wald Valmaggiore – Ortschaft Paluat ApT PREDAZZO: Tel. +39 0462 501237

www.visitfiemme.it

The Sounding Forest Valmaggiore – Località Paluat Tourism Board PREDAZZO: tel. +39 0462 501237

83


CASA BEGNA - CARANO

Museen in Val di Fiemme Museums in Val di Fiemme GRATIS mit/with Trentino & FiemmE.motion card Historisches Museum und Gemäldegalerie der Magnifica Comunità di Fiemme Piazza Cesare Battisti, 2 Cavalese Tel. 0462 340812 www.mcfiemme.eu – palazzo@mcfiemme.eu Geöffnet vom 1. Juli bis 13. September 2015 Öffnungszeiten: 10.00-12.00 und 15.0018.30. Geschlossen am Dienstag (außer Feiertagen). Zentrum für moderne Kunst Cavalese, Palazzo Firmian, P.tta Rizzoli, 1 – Tel. 0462 235416 www.artecavalese.it – info@artecavalese.it Öffnungszeiten: Vom 12. Juli bis 30. August 2015, jeden Tag von 15.30 bis 19.30. Geschlossen am Montag.

CULTURE

Geologisches Museum der Dolomiten Predazzo – Piazza SS. Filippo e Giacomo Tel. 0462 500366; www.muse.it Email: museo.predazzo@muse.it Geöffnet von Ende Saison 2015 Öffnungszeiten: 10.00-12.30 – 16.00-19.00 von Dienstag bis Samstag Museum der Alpenschule der Finanzpolizei Predazzo – Via Fiamme Gialle, 8 Tel. 0462 501661 Öffnungszeiten: Von Juni bis Mitte September 2015 von Montag bis Freitag um 8.00-17.00 Uhr. Geschlossen am Sonntag. Etnographischenmuseum von Opa Gustavo Bellamonte - Baita Bocin Info und Anmeldungen: Varesco Rinaldo Hotel Stella Alpina - Tel +39 0462 576114 Neu 2015: Museum Geburtshaus

84

Museum of History and paintings’ exposition Magnifica Comunità di Fiemme Cavalese – Cesare Battisti Square , 2 Tel +39 0462 340812 www.mcfiemme.eu – palazzo@mcfiemme.eu Open from 1st July to 13th September 2015. Opening hours: 10am -12.00am and 3pm6.30pm. closed on Tuesday (holidays excluded). Contemporary Art Center Cavalese, Palazzo Firmian, Piazzetta Rizzoli, 1 – Tel. 0462 235416 www.artecavalese.it – info@artecavalese.it Opening hours: from 12th of July to the 30th of August 2015, every day from 3.30pm to 7.30pm. Closed on Monday. Geological Museum of the Dolomites Predazzo – Piazza SS. Filippo e Giacomo Tel. 0462 500366; www.muse.it Email: museo.predazzo@mtsn.tn.it From end of summer 2015, opening hours: 10am-12.30pm – 4pm-7pm from Tuesday to Saturday Museum of the Italian Financial Police Alpine School Predazzo - Via Fiamme Gialle, 8 Tel +39 0462 501661 Opening hours: from June to mid-September from Monday to Friday from 8 am to 5 pm. Closed on Sunday Granpa Gustavo’s Ethnografic Museum Bellamonte - Baita Bocin Info: Varesco Rinaldo Hotel Stella Alpina - Tel +39 0462 576114 News 2015: Museum Native House


Antonio Longo Varena, Via Antonio Longo, 56 Homage to Antonio Longo, priest and prolific painter. Open on Fridays. Info & extraordinary openings for groups: 349 530249

Botanischer Garten Ziano di Fiemme – neben dem Platz, Via Coronella – Immer geöffnet. Infos: ApT Ziano di Fiemme Tel. 0462 570016

Botanical Garden Ziano di Fiemme near the square in via Coronella Always open. Info at the Tourism Board Office tel. 0462 570016

Villa Flora Museum Via Nazionale in Ziano di Fiemme Vom 12. Juli bis 20. September 2015 von 16.00 bis 19.00 Uhr. Vom 1. bis 23. August auch von 20.30 bis 22.30 Uhr geöffnet. Geschlossen am Montag. Infos: Silvia Delugan, Handy 347 0333174 – progettocultura@comunitavaldifiemme.tn.it

Villa Flora Museum Via Nazionale in Ziano di Fiemme Open from July 12th to September 20th 2015 from 4pm to 7pm. From August, 1st to 23rd open also from 8.30 pm to 10.30 pm. Closed on Monday. Infos: Silvia Delugan, Handy 347 0333174 – progettocultura@comunitavaldifiemme.tn.it

Mühle und kleines Museum von der Meneghina, Capriana Jeden Sonntag von Mai bis Ende Juli von 14.30 bis 18.00, im Mai, August und September 2015 von 14.00 bis 17.30. Tel. 0462 816133, Zanol Bruno.

Mill and Meneghina’s little museum Every Sunday from May to the end of July, from 2.30 pm to 6.30 pm, in Mai, August and September from 2.00 pm to 5.30 pm. Tel. 0462 816133, Zanol Bruno.

Neu 2015: Sternwarte Tesero Gebiet Zanon – Tesero Ziel ist es, den Menschen den Himmel nahe zu bringen und astronomische Kenntnisse zu vermitteln. Die Sternwarte ist auch eine ausgezeichnete Gelegenheit für unsere Touristen, das Universum aus dem Val di Fiemme zu beobachten. Die Öffnungszeiten sind noch nicht festgelegt. Informationen und Anmeldungen: Mario Vinante, mario.vinante@gmail.com Mobil +48.2692541 Dokumentationszentrum der Stiftung Fondazione Stava 1985 Tesero - Stava Tel +39 0462 814060; Tel +39 347 1049557 www.stava1985.it; info@stava1985.it Donnerstags, Sonntags und Feiertag, von 15:00 bis 18:00 Uhr. Eintritt frei. Vom 14. Juni bis 15 September 2015: jeden Tag von 10.00 bis 12.00 Uhr. Im Juli und August auch 10.00 - 12.00 Uhr Heimatmuseum Carano, Casa Begna Tel 335 6170249 www.museocasabegna.it MUSEO DI NONNO GUSTAVO - BELLAMONTE info@museocasabegna.it

www.visitfiemme.it

CULTURE

Antonio Longo Varena, Via Antonio Longo, 56 Das Museum ist Antonio Longo gewidmet, der Priester und einer der bekanntesten und gefragtesten Künstler seiner Zeit war. Für Infos und Sonderöffnungen für Gruppen: Mobil 349 530249

News 2015: Astronomical Observatory Tesero At Zanon – Tesero In this facility you can discover the astronomy and educational side of this subject, besides living a great and funny experience.Open from summer 2015, opening days and times still to be scheduled. Mario Vinante, mario.vinante@gmail.com Mobil 348.2692541 Foundation Stava 1985 – Information Center Tesero - Stava Tel +39 0462 814060; Tel +39 347 1049557 www.stava1985.it; info@stava1985.it Thursdays, Sundays and Holy days from 15:00 to 18:00. Free admittance From June 14th to September 15th 2015: daily from 10am to 12am. In July and August also 10 -12 am Homeland Museum Carano, at Casa Begna Tel 335 6170249 www.museocasabegna.it info@museocasabegna.it

85


MUSE - TRENTO

Museen und Schlösser in Trentino Castles and Museums in Trentino

GRATIS mit/with Trentino & FiemmE.motion card

MUSE Museum für Wissenschaft in Trient Corso del Lavoro e della Scienza n. 3 Tel. 0461 270311 www.muse.it Email: museinfo@muse.it Öffnungszeiten: Von Dienstag bis Freitag von 10.00 bis 18.00 Uhr, am Samstag, Sonntag und Feiertagen von 10.00 bis 19.00 Uhr. Geschlossen am Montag.

CULTURE

Palazzo delle Albere Trento Via R. da Sanseverino 45, Tel. 0461 234860 www.mart.trento.it info@mart.trento.it Nach größeren Renovierungsarbeiten, öffnet das historische Gebäude im Renaissance-Stil wieder seine Pforten. Startschuss bildet die Ausstellung “Wir kultivieren den Geschmack“ - „All das Gute vom Agrarlebensmittelsektor des Trentino“. Sie steht eng in Zusammenhang mit der Expo in Mailand. Öffnungszeiten: Dienstag bis Freitag, 10.00 - 18.00 Uhr

86

Museum G. Caproni Luftfahrt, Wissenschaft und Innovation Mattarello (TN) – Tel. 0461 944888 www.museocaproni.it museo.caproni@muse.it Öffnungszeiten: Von Dienstag bis Freitag 10.00-13.00 / 14.00-18.00 Uhr, am Samstag, Sonntag und Feiertagen 10.00-18.00 Geschlossen am Montag (außer Feiertagen). Tridentinisches Diözesanmuseum Trient – Domplatz, 18 Tel. 0461 234419 www.museodiocesanotridentino.it info@museodiocesanotridentino.it Öffnungszeiten: vom 25. April bis 7. September von 10.00 bis 13.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr. Geschlossen am Dienstag, 26. Juni, 15. August

MUSE – Museum of Sciences of Trento Trento – Corso del Lavoro e delle Scienze, 3 – Tel. 0461 270311 www.muse.it – museinfo@muse.it Opening hours: from Tuesday to Friday from 10am to 6pm, on Saturday, Sunday and holidays from 10am to 7pm.Closed on Mondays Palazzo delle Albere Trento Via R. da Sanseverino 45, tel. 0461 234860 www.mart.trento.it - info@mart.trento.it This Palace of the Renaissance in front of MUSE of Trento opens the doors after important renovation works to show you the exhibition highlighting Expo “Cultivate the taste. All the best from Trentino”. Opening times: from Tuesdays to Fridays from 10.00 to 18.00 Museum G. Caproni Aviation, Science and Innovation Mattarello (TN) – Tel. 0461 944888 www.museocaproni.it museo.caproni@muse.it Opening hours: from Tuesday to Friday from 10am to 1pm and from 2pm to 6pm; on Saturday, Sunday and holidays from 10am to 6pm. Closed on Mondays (except holidays) Museum of Trent Piazza Duomo, 18 - Trento Tel. +39 0461 234419 www.museodiocesanotridentino.it info@museodiocesanotridentino.it Open from April, 25th to September, 7th from 10 am to 1 pm and from 2 to 6 pm. Closed on Tuesday, June 26th, August 15th.


Futuristisches Kunsthaus Depero Rovereto – Via Portici, 38 Tel. 0464 431813 – 800 397760 www.mart.trento.it - info@mart.trento.it Öffnungszeiten: Dienstag – Sonntag: 10.0018.00. Geschlossen am Montag. Italienisches historisches Kriegsmuseum Rovereto – Via Castelbarco, 7 Tel. 0464 438100 www.museodellaguerra.it info@museodellaguerra.it Vom 1.Mai bis 4.November Öffnungszeiten: Von Dienstag bis Freitag 10.00-18.00, Samstag und Sonntag 10.0019.00. Geschlossen am Montag. Castello del Buonconsiglio Trient – Tel. 0461 233770 www.buonconsiglio.it info@buonconsiglio.it Vom 5. Mai bis 1. November 2015 jeden Tag von 10.00 bis 18.00 Uhr. In den anderen Monaten: 9.30-17.00 Uhr. Geschlossen am Montag (außer Feiertagen). Castel Beseno Besenello (TN) – Tel. 0464 834600 www.buonconsiglio.it - info@buonconsiglio.it Vom 5. Mai bis 1. November 2015. Öffnungszeiten: 10.00-18.00 Geschlossen am Montag (außer Feiertagen). Castel Thun Vigo di Ton (TN) Tel. 0461 492829 www.buonconsiglio.it - info@buonconsiglio.it Vom 5. Mai bis 1. November 2015 Öffnungszeiten: Von 10.00 bis 18.00 Uhr Geschlossen am Montag (außer Feiertagen). Castel Stenico Stenico (TN )Tel +39 0465 771004 www.buonconsiglio.it info@buonconsiglio.it Vom 5. Mai bis 1. November 2015 jeden Tag von 10.00 bis 18.00 Uhr. Geschlossen am Montag (außer Feiertage) Castel Caldes Caldes, Val di Sole www.buonconsiglio.it info@buonconsiglio.it Eröffnung Sommer 2015

www.visitfiemme.it

Mart Rovereto Modern and Contemporary Museum of Trento e Rovereto Mart Rovereto – Tel. +39 0464 438887 Corso Bettini, 43 – 38068 Rovereto (TN) www.mart.trento.it – info@mart.trento.it infogruppi@mart.trento.it Opening hours: from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm; on Friday from 10am to 9pm; Closed on Mondays (except holidays) Futurist Art Depero House Via Portici, 38 - Rovereto Tel. +39 0464 431813 www.mart-trento.it – info@mart.trento.it Opening hours: from Tuesday to Sunday from 10am to 6 pm. Closed on Mondays Italian Historical Museum of the War Via Castelbarco, 7 – Rovereto – Tel. +39 0464 438100 – www.museodellaguerra.it – info@ museodellaguerra.it Open from 1st Mai to 4th November from Tuesday to Sunday Opening hours: from Tuesday to Friday from 10am to 6pm; Saturday and Sunday from 10am to 7pm; Closed on Mondays

CULTURE

Mart Rovereto Museum für moderne und zeitgenössische Kunst von Trient und Rovereto Tel. 0464 438887 und 800 397760 Corso Bettini, 43 – 38068 Rovereto (TN) www.mart.trento.it Email: info@mart.trento.it und infogruppi@mart.trento.it Öffnungszeiten: Dienstag – Sonntag: 10.0018.00; Freitag: 10.00-21.00 Geschlossen am Montag (außer Feiertagen).

Castello del Buonconsiglio Trento – Tel. +39 0461 233770 www.buonconsiglio.it – info@buonconsiglio.it From May 5th to November 1st 2015 every day from 10am to 6pm. Other months: from 9.30am to 5pm. Closed on Mondays (except holidays) Castel Beseno Besenello (TN) – Tel. +39 0464 834600 – www.buonconsiglio.it – info@buonconsiglio.it Open from May 5th to November 1st 2015. Opening hours: from 10am to 6 pm. Closed on Mondays (except holidays) Castel Thun Vigo di Ton (TN) – Tel. +39 0461 492829 – www.buonconsiglio.it – info@buonconsiglio.it Open from May 5th to November 1st 2015. Opening hours: from 10am to 6 pm. Closed on Mondays (except holidays) Castel Stenico Stenico (TN )Tel +39 0465 771004 www.buonconsiglio.it info@buonconsiglio.it From May, 5th to November 2015, 1st every day from 10 am to 6 pm. Closed on Mondays (except holidays) Castel Caldes Caldes, Val di Sole www.buonconsiglio.it info@buonconsiglio.it Opening summer 2015

87


GIARDINI DI SISSI - MERANO

MUSEEN IN BOZEN UND IN DER UMGEBUNG MUSEUMS IN BOLZANO AND SURROUNDINGS Ötzi Museum Südtiroler Archäologiemuseum Via Museo, 43 Bozen – Tel. 0471 320100 www.iceman.it Email: info@iceman.it Von Dienstag bis Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr. (Im Juli, August und Dezember auch am Montag)

CULTURE

Messner Mountain Museum www.messner-mountain-museum.it info@messner-mountain-museum.it

88

Museion, Museum für moderne und zeitgenössische Kunst Via Dante 6, Bozen Tel. 0471 223413 www.museion.it Email: info@museion.it Öffnungszeiten: Von Dienstag bis Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr. Am Donnerstag von 10.00 bis 22.00 Uhr. Geschlossen am Montag. Tourismus Museum-Touriseum Via San Valentino, 51/a Meran www.touriseum.it – info@touriseum.it Vom 1. April bis 31. Oktober 2015 von 9.00 bis 19.00 Uhr. Im Juni, Juli und August: am Freitag bis 23.00 Uhr.

Ötzi Museum Archaeological Museum of South Tyrol Via Museo, 43 Bolzano – Tel. 0471 320100 – www.iceman.it – info@iceman.it Open from Tuesdays to Sundays from 10 am to 6 pm (in July and August also on Mondays) Messner Mountain Museum www.messner-mountain.museum.it info@messner-mountain.museum.it Museion, modern and contemporary art museum Via Dante 6, Bolzano – Tel. +39 0471 223413 www.museion.it – info@museion.it Open from Tuesdays to Sundays from 10:00 to 18:00 On Thursday from 10am to 10pm closed on Monday Tourismus Museum-Touriseum Via San Valentino, 51/a – Merano www.touriseum.it – info@touriseum.it From April, 1st to October, 31st 2015 open from 9:00 19:00. In June, July and August on Fridays, to 23:00


SPORT FÜR BEHINDERTE

Sport und Freizeitaktivitäten für alle! Sport führt zusammen Dank des Engagements eines Vereins für Behinderte, dem es gelang, architektonische Barrieren sogar auf den Skipisten zu beseitigen, können alle im Fleimstal Sport betreiben. Der Verein SportAbili macht es möglich, dass auch körperlich und geistig Behinderte im Fleimstal Sport treiben können. WENN MIR DAS GELINGT, GELINGT MIR ALLES! Dies ist der Leitsatz eines Vereins gemeinnützigen Vereins ohne Gewinnabsicht (Onlus), der in der Überzeugung gegründet wurde, dass ein behinderter Mensch eine Ressource ist, in die die Gemeinschaft investieren muss – mit dem Ziel, ihn vollständig am Arbeitsplatz und in der Freizeit zu integrieren und intellektuell zu fördern und die zwischenmenschlichen Verhältnisse und sozialen Beziehungen zu verbessern. SportABILI präsentiert sich als Brücke, um die Welt der Behinderten mit der der Nichtbehinderten zu vereinen, und genau dort einen Kontakt zwischen den beiden Gruppen herzustellen, wo die Lücke am größten ist: im Sport und im Fremdenverkehr. Im Sommer organisiert der gemeinnützige Verein Freizeitaktivitäten wie: Reiten, Rollstuhl-Tennis, Bogenschießen, Schwimmen, Fahrradausflüge, Wanderungen, Rafting und hydrospeed, Klettern. Absolute Priorität genießen beim Fachpersonal des Vereins SportABILI Sicherheit, Vergnügen und Bildung. Sportbegleitungsdienst für Sehbehinderte Das neue Projekt “zugängliche Berge” bietet mehrere Wege im gesamten Fleimstaler Wandergebiet. Alle Details zu den Wanderstrecken finden sie im Portal www.sportabili.org.

www.visitfiemme.it

Sportabili onlus Via Lagorai, 113 38037 Predazzo Tel. 0462 501999 www.sportabili.org info@sportabili.org

SPORT FOR DISABLED PEOPLE

Sport und leisure activities for everyone! Sport that enables Everybody can practise sport in the Val di Fiemme thanks to the efforts of an association for the disabled which has managed to have accessibility barriers removed even from the ski slopes. The SportAbili association makes sports activity possible in the Val di Fiemme for those with physical, sensory, or mental disabilities. IF I CAN DO THIS I CAN DO ANYTHING! That’s the philosophy of this not-for-profit social project founded in the firm belief that a disabled person is a resource that society should invest in with a view to enabling them in the workplace and helping them cope with intellectual challenges, in their free time and in their relationships with others. SportABILI puts itself forward as a bridge between the disabled and the ‘able’, bringing the two worlds together precisely where the gap seems widest: in the areas of sport and tourism. During the summer season the association organises leisure activities such as: Horse riding, Wheelchair tennis, Archery Swimming, Cycles, Nature appreciation outings, Rafting e hydrospeed riding, Rock climbing. SportABILI’s qualified staff are completely committed to safety, fun and teaching. Sports assistance for blind people Thanks to the new project “Il nuovo progetto “Accessible Mountains” some tracks were mapped for accessible excursions in Val di Fiemme Get in contact with SportABILI and ask for all the details.

89


Fiemme ohne Autos 31. Mai

Tour de Pologne 6. Juni

Marcialonga Cycling Craft 14. Juni

A week of herbs, flowers and flavours 22. -28. Juni

Summer Bonsai Festival 26.-28. Juni

Italian Rafting R4 Championship 27. und 28. Juni

Give and go Basket camp 28. Juni -

11. Juli

5th Cornon Vertical & 10th Stava Mountain Race 28th June

Randolomitics 11.-12. Juli

Dolomitenklänge– Passo Lavazè 14. Juli – Enrico Pieranunzi. Jazz

Latemar Circus 26.- 31. Juli

English Summer Camp 26. Juli – 6. August

Dolomitenklänge - Buse de Tresca Monte Agnello

21. Juli Vincent Peirani & Emile Parisien Duo. Jazz

Tesero paese da vivere 7. Juli – 1. September

Suan Rock 2015 30. Juli - 1st August

Le Corte de Tiezer 1st – 8. August

La Vecia Ferovia de la Val de Fiemme 2. August

Dolomitenklänge - Laghi di Bombasel 7. August Danusha Waskiewicz, Edicson Ruiz. Classical music

Catanaoc ‘n festa 21. August

Latemar Vertical Kilometer 30. August

Dolomitenklänge – Malga Canvere Gruppo Viezzena - Bocche 24. August Niccolò Fabi. Auteur Songs

Marcialonga Running Coop 6. September

Lumberjack Party 6. September

La Desmontegada de le Caore 11.-13. September

Passo Pampeago Trophy 20. September

FIS Roller Ski World Champs 24. – 27. September

Oktoberfest

3., 10. und 11. Oktober

La Desmontegada di Predazzo 4. Oktober

I fuochi di San Martino 11. November

HIGHLIG


GHTS

Fiemme without cars 31st May

Tour de Pologne 6th June

Marcialonga Cycling Craft 14th June

A week of herbs, flowers and flavours 22nd-28th June

Summer Bonsai Festival 26th- 28th June

Italian Rafting R4 Championship 27th and 28th June

Give and go Basket camp 28th June -

11th July

5th Cornon Vertical and 10th Stava Mountain Race 28th June

Randolomitics 11th-12th July

The Sounds of the Dolomites– Passo Lavazè 14th July – Enrico Pieranunzi. Jazz

Latemar Circus 26th

- 31st July

English Summer Camp 26th July – 6th August

The Sounds of the Dolomites - Buse de Tresca Monte Agnello

21st July Vincent Peirani & Emile Parisien Duo. Jazz

Tesero, paese da vivere 7th July – 1st September

Suan Rock 2015

30th July - 1st August

Le Corte de Tiezer 1st – 8th August

La Vecia Ferovia de la Val de Fiemme 2nd August

The Sounds of the Dolomites Laghi di Bombasel

7th August Danusha Waskiewicz, Edicson Ruiz. Classical music

Catanaoc ‘n festa 21st August

Latemar Vertical Kilometer 30th August

The Sounds of the Dolomites – Malga Canvere Gruppo Viezzena - Bocche 24th August Niccolò Fabi. Auteur Songs

Marcialonga Running Coop 6th September

Lumberjack Party 6th September

La Desmontegada de le Caore 11th -13th September

Passo Pampeago Trophy 20th September

FIS Roller Ski World Champs 24th – 27th September

Oktoberfest

3rd, 10th and 11th October

La Desmontegada di Predazzo 4th October

I fuochi di San Martino 11th November


Was ist im Somme r 201 los im V 4 a Fiemme l di ? ein Ăœberblic k Veranst zu den altunge n Wha happen t’s ing in somme r 2014 in Val di Fie mme? Let’s ta ke a loo k at the e vents

Fiemme Il fascino

delle vett

e...

Now


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.