Company Profile Demolition

Page 1

copertina finale.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

01/06/12

09.56


Il Gruppo Vitali 2|

The Vitali Group

Vitali demolizioni speciali 4|

Vitali special demolition

6|

Uomini, organizzazione, tecnologia e sicurezza Men, organization, technology and security

Eco mission 8|

Eco mission

Decomissioning 10 |

Decomissioning

12 |

Demolizione controllate e con esplosivo Demolition controlled and with explosives

Demolizioni meccaniche 16 |

Mechanical demolitions

Smontaggio meccanico 28 |

Disassembly

Demolizioni radio controllate 34 |

Radio and video-controlled demolitions

Bonifiche siti industriali 40 |

Industrial reclamation

42 |

Mezzi giusti per risultati impeccabili Right means for accurate results

44 |

Recupero materie prime secondarie Recovery of secondary raw materials

Certificazioni 46 |

Certification

Le altre aree 47|

Other areas


2|3

Il Gruppo Vitali La forza dei valori

Da tre generazioni operiamo nel mondo delle demolizioni, in Italia e all’estero. Le nostre principali aree di azione sono le Demolizioni e le Grandi Infrastrutture, oltre ad alcuni settori specializzati: engineering, real estate, coltivazione di cave, lavorazione inerti, produzione calcestruzzi e asfalti. Mettiamo a disposizione dei nostri clienti professionisti preparati e mezzi all’avanguardia, per il raggiungimento degli obiettivi operativi nel pieno rispetto dei tempi, con competenza, affidabilità e sicurezza. The Vitali Group The strength of values for three generations, we have been involved in the world of demolition, in Italy and Europe. Our main areas of action are Demolition and Major Infrastructure, and other specialised sectors: engeneering, real estate, quarries, processing of aggregates, and production of concrete and asphalt. We have specialised professionals and avant-garde machines available to our professional clients in order to achieve objectives in full on time, with competence, reliability and security. Our numbers 150 specialised professionals 350 employees 400 high technology machines The key to the success of the Vitali Group is the union of knowledge with practise and technological evolution. In our every day work, we fulfill our core values: technology, punctuality, reliability. We are our clients’ partner.

I nostri numeri 150 professionisti specializzati 350 addetti operativi 400 mezzi tecnologicamente avanzati La chiave del successo del Gruppo Vitali è l’unione della conoscenza operativa all’evoluzione tecnologica. Nel lavoro di ogni giorno concretizziamo i nostri valori di riferimento: tecnologia, puntualità, affidabilità. Siamo partner dei nostri clienti.

L’evoluzione si fonde con la tradizione Development blended with tradition


4|5

Vitali demolizioni speciali La competenza maturata con l’esperienza

Il Gruppo Vitali si è meritato una posizione di primo piano nelle demolizioni speciali e nelle bonifiche ambientali con l’utilizzo di tecnologie e macchinari d’avanguardia. Siamo un team capace di eseguire qualsiasi tipologia di demolizione. La nostra esperienza è trasversale ed abbraccia tutti gli ambiti d’intervento:

Vitali special demolition The expertise gained through experience The Vitali Group has earned a leading position in special demolition and environmental remediations with the use of advanced technologies and equipment. We are a team that can do any type of demolition. Our experience embraces all areas of operation: • demolitions to collapse through the use of

implosive controlled systems; • remediation of large industrial areas; • restoration works of buildings of historic interest; • mechanical removal; • demolition-height; • Radio-controlled demolition; • Night work, requiring great precision and speed; • decommissioning industry. There are countless examples that demonstrate the high qualifications in terms of engineering expertise, organization and management, as well as the use of advanced and efficient equipment that allows us to operate safely, encouraging rapid progress. Our strengths are reliability and punctuality.

• demolizioni per collasso attraverso l’uso di sistemi

implosivi controllati; • interventi di bonifica di grandi aree industriali dismesse; • interventi di recupero di edifici di interesse storico; • smontaggio meccanico; • demolizioni con robot e attrezzature idrauliche per ogni altezza; • demolizioni radio controllate; • interventi notturni, che necessitano di grande precisione

e rapidità; • decommissioning industriale. Innumerevoli sono gli esempi che dimostrano le elevate qualifiche sul piano delle competenze ingegneristiche, organizzative e gestionali, nonché l’utilizzo di attrezzature efficienti ed evolute che ci consentono di operare in completa sicurezza, favorendo un rapido avanzamento dei lavori. I nostri punti di forza sono l’affidabilità e il rispetto dei tempi.

Il valore legato all’organizzazione The value of our organisation


6|7

Uomini, organizzazione, tecnologia e sicurezza Le migliori competenze al tuo servizio

Men, organization, technology and security The best skills at your service The Vitali Group is able to successfully tackle the most complex operations of demolition and environmental remediation in the public sector, residential, industrial, and infrastructure in Italy and Europe. The organization is made of reliability and certainty of achieving the target set within the deadline, while ensuring quality, speed and security. We have the highest qualifications in terms of engineering expertise, organization and management. We have qualified technical personnel able of being operational on all construction sites on short notice. Punctuality organizational, technical skills and clarity of purpose are the strengths of a team of 150 people, technicians and professionals. The continuous staff training, risk analysis, and the development of detailed operating procedures, help to plan and execute the entire work in complete safety. At each stage of the demolition are guaranteed all the necessary measures of prevention and protection. .

Il Gruppo Vitali è in grado di affrontare con successo gli interventi più complessi di demolizione e bonifica ambientale nel settore pubblico, residenziale, industriale, e infrastrutturale in Italia e in Europa.

Centro di competenza della demolizione

L’efficiente organizzazione aziendale si traduce in affidabilità e certezza di perseguire l'obiettivo previsto nei termini stabiliti, garantendo allo stesso tempo qualità, rapidità e sicurezza. Possediamo le più elevate qualifiche sul piano delle

Centre of excellence demolitions

competenze ingegneristiche, organizzative e gestionali. Disponiamo di personale tecnico specializzato in grado di essere operativo su tutti i cantieri in tempi ristretti. Puntualità organizzativa, capacità tecniche e chiarezza di intenti sono i punti forti di un team costituito da 150 persone, tecnici e professionisti. La continua formazione del personale, l’analisi dei rischi, e l’elaborazione di procedure operative dettagliate, permettono di pianificare ed eseguire l'intero intervento in completa sicurezza. In ogni fase della demolizione vengono garantite tutte le necessarie misure di prevenzione e protezione.


8|9

Eco Mission Impegno, serietà, passione

Eco Mission Commitment, professionalism, passion For the Vitali Group, respect for the environment is not a fad, but a philosophy that underlies every initiative. In our division, special Demolition, we are committed to finding eco-sustainable solutions and the advanced technology with the aim of ensuring: • The reduction of pollution: every our action pursue maximum reduction of harmful effects on the environment such as noise pollution, soil, water, air. • The elimination of environmental hazards: an internal team is responsible for the identification of appropriate procedures to prevent and protect against environmental risks to be taken in all phases of work. • Respect for the environment: we are constantly engaged in finding eco-sustainable solutions and the advanced technology to ensure high standards while protecting the environment. New features to the degradation Industrial buildings, former brownfield neighborhoods now often degraded and abandoned, this is the photo of the many suburbs that are just waiting to be retrieved and exploited, to give new life to the urban fabric without taking more space to the area. It is extremely delicate field, where can be accessed only if in possession of higher qualifications in terms of structural engineering expertise and facilities.

Il rispetto per l’ambiente per il Gruppo Vitali non è una moda, ma una filosofia che sta alla base di ogni iniziativa. Nella nostra divisione Demolizione Speciali siamo impegnati nella ricerca di soluzioni ecosostenibili e tecnologicamente all’avanguardia con l’obiettivo di garantire: • La riduzione dell’inquinamento: azzeriamo gli effetti nocivi per l’ambiente quali l’inquinamento acustico, del suolo, dell’acqua, dell’aria. • L’azzeramento dei rischi ambientali: una equipe interna

è preposta all’individuazione delle idonee procedure di prevenzione e protezione dai rischi ambientali da adottarsi in ogni fase del lavoro. • Il rispetto per l’ambiente: siamo costantemente impegnati nella ricerca di soluzioni ecosostenibili e tecnologicamente all’avanguardia. Nuova funzionalità al degrado Edifici industriali, ex aree dismesse, quartieri ormai degradati e spesso abbandonati, questa è la fotografica delle numerose periferie urbane che aspettano solo di essere recuperate e valorizzate, per dare nuova linfa e funzionalità al tessuto urbano senza sottrarre altri spazi al territorio. È un campo di attività estremamente delicato al quale si può accedere solo se in possesso delle più elevate qualifiche sul piano delle competenze ingegneristiche e delle dotazioni strutturali.

L’interesse consapevole nel rispetto per l’ambiente An active interest in environmental issues


10 | 11

Decomissioning Demolizione e riqualificazione

Il termine Decommissioning identifica tutte quelle operazioni di bonifica ambientale degli impianti e centrali di potenza convenzionale e quelle nucleari nella fase finale del loro ciclo di vita e comprende lo smantellamento delle strutture e la messa in sicurezza dei luoghi.

Decomissioning Demolition and redevelopment The term Decommissioning identifies all the environmental remediation of the plant and includes the dismantling of the structures and the safety of places. These operations are intended to bring these areas to the so-called "green field", in a condition free from danger, making them available for future use. This is an activity with high environmental and social value and requires the use of advanced technologies and a highly specialized expertise, in accordance with the highest national and international standards to ensure environmental protection and public safety and protection the future generations. Vitali has all the skills, making use of internal forces and external highly specialized firm, to ensure a correct and complete remediation process since the planning stage. The organizational efficiency translates into reliability and certainty in achieving the targets set, ensuring quality, timeliness and safety.

Queste operazioni hanno l’obiettivo di portare queste aree al cosiddetto green field (prato verde), cioè ad una condizione priva di pericolosità intrinseca, rendendole disponibili per futuri utilizzi. È questa un’attività ad alto valore ambientale e sociale e richiede l’impiego di tecnologie avanzate ed un know how altamente specializzato, nel rispetto dei più elevati standard nazionali ed internazionali per garantire la salvaguardia dell’ambiente e la sicurezza dei cittadini nonché la tutela del futuro delle nuove generazioni. Vitali possiede tutte le competenze specifiche, avvalendosi di forze interne all’azienda ed esterne altamente specializzate, atte a garantire un corretto e completo processo di bonifica sin dalla fase progettuale. L’efficienza organizzativa si traduce in affidabilità e certezza nel raggiungimento degli obiettivi garantendo qualità, rispetto dei tempi e sicurezza.

Visione sostenibile proiettata al futuro Sustainable vision to the future


12 | 13

Demolizione controllate e con esplosivo Competenze e know how

Demolition controlled and with explosives Competence and know how Béziers (France) An intervention very complex, inserted into a larger project of urban redevelopment, regarding the demolition of an entire residential neighborhood whose buildings were located in the city center with problems related to the presence of historic buildings. Therefore it was decided to proceed with the demolition with small explosives localized in key points of the buildings. The project required a careful preliminary phase that lasted about six months before reaching the final stage: the implosion of the building. Were used explosives by 450 kilograms of dynamite to demolish a total of 492 apartments for a total 300,000 cubic meters of concrete, demolished in just 11 seconds. The eco monster, "Barre de Capendeguy" was built in the seventies and now was in a degraded mode. Were collected approximately 65 000 tons of debris that were crushed and separated before being transferred to a nearby quarry, where the materials were recovered by special equipment to be reused as fill of road foundations.

Béziers (Francia) Un intervento, inserito in un progetto più ampio di recupero urbano, decisamente complesso riguardante la demolizione di un intero quartiere residenziale i cui fabbricati si trovavano in pieno centro città con problematiche connesse alla presenza di edifici storici. Per questo si è deciso di procedere a una demolizione con microcariche di esplosivo localizzate nei punti cardine degli edifici. Il progetto ha richiesto una accurata fase preliminare che ha avuto una durata complessiva di sei mesi, prima di poter arrivare alla fase coclusiva: l’implosione dell’edificio. Sono state impiegate microcariche per complessivi 450 chilogrammi di esplosivo per demolire complessivi 492 appartamenti per un totale complessivo 300.000 metri cubi di cemento armato, crollato al suolo in soli 11 secondi. L’eco mostro, “Barre de Capendeguy” era stato costruito negli anni Settanta e versava ormai in condizioni di degrado. Al termine sono state raccolte circa 65 mila tonnellate di detriti che sono stati frantumati e separati per essere poi conferiti ad una vicina cava, dove le materie sono state recuperate da appositi impianti per essere riutilizzati come riempimento dello sottofondo stradale.

Location: Béziers, Francia Volume totale: 300.000 m3

Location: Béziers, France Total volume: 300.000 m3

Immagini quartiere “Barre de Capendeguy”

Images of quarter “Barre de Capendeguy”


14 | 15

11 secondi demolizione 11 seconds demolition

450 chili di esplosivo

300.000 m3 volume totale

450 kilograms of explosives

300.000 m3 total volume

65.000 tonnellate detriti recuperati 65,000 tons debris recovered

2800 metri di detonatori 2800 meters of detonators

32.000 metri di cavi elettrici 32,000 meters electric cable


16 | 17

Demolizioni meccaniche Efficienza e sicurezza

Ilot St Vincent de Paul (Francia) , edilizia residenziale. Un intervento di demolizione di un quartiere residenziale costituito da complessivamente 15 edifici tra cui più di 200 alloggi popolari e un’intera scuola per un volume di 100.000 m3 nel quartiere Ilot St Vincent de Paul, al centro della cittadina francese di Béziers, nelle vicinanze di edifici di pregio e nuove costruzioni in acciaio e vetro.

Mechanical demolitions Efficiency and Safety Ilot St Vincent de Paul (France), residential construction. A demolition of a residential area consisting of 15 buildings, among which more than 200 popular accommodations and an entire school for a volume of 100,000 m3 in the district Ilot St Vincent de Paul, in the center of the French town of Beziers, in the vicinity of valuable buildings and new construction in steel and glass. The demolition was carried out by the use of tracked excavators equipped with arm along 30mt, equipped with hydraulic pliers and hydraulic crusher. The demolition activity was developed only after a careful restoration of artifacts in asbestos cement on the inside of the buildings. It was a laborious operation that required a careful initial design. The demolition was developed only after a remediation of asbestos cement products present into the building. The total duration has been 3 months

L’intervento di demolizione è stato realizzato mediante l’utilizzo di escavatori cingolati attrezzati di braccio lungo per raggiungere altezze superiori ai 30mt, muniti di pinza idraulica (multiutilty da 20qli) e frantumatore idraulico. Si è trattato di un intervento certosino che ha richiesto un’attenta progettazione iniziale. L’attività di demolizione si è sviluppata solo dopo un’attenta bonifica dei manufatti in cemento amianto presenti all’interno dei fabbricati. La durata complessiva è stata di 3 mesi.

Béziers, Francia Quartiere Ilot St. Vincent de Paul

Béziers, France Residential area


18 | 19

Ilot St. Vincent de Paul

Fasi della demolizione degli edifici

Phases of the building’s demolition

3

bracci lunghi long arms

volume totale 100.000 m total volume 100.000 m3


20 | 21

Milano, Italia Rcs Media Group

Milano, Italy Rcs Media Group

Rcs, Media Group. Un intervento dai forti significati simbolici: si tratta della demolizione del fabbricato della RCS Media Group S.p.A. di Via Rizzoli a Milano, inserito in un contesto più ampio di riqualificazione dell’intera area. Un anno di lavori, e un’area totale suddivisa in 6 lotti per una volumetria complessiva di 161.500 metri cubi.

Rcs, Media Group. An intervention by the strong symbolic meanings: it is the demolition of the building of the RCS Media Group s.p.a. Via Rizzoli in Milan, inserted in a broader context of retraining of the entire area. A year of work, and a total area subdivided into 6 lots for an overall volume of 161,500 cubic meters. From the technical point of view it was not a simple intervention: the buildings were to maintain the work during all phases of demolition. In particular, lot 6 "Martinelli Project" where, in addition to some offices, there was the canteen and other business services. For this reason, the intervention plan was developed in stages, allowing the transfer of activities, without limit or slow the normal work of RCS. The structures particularly robust and height of buildings, which at some places exceeds 30 meters, required special equipment for working at height: escavator of 1200 quintals with arm of 50 meters.

Dal punto di vista tecnico, non si è trattato di un intervento semplice: parte dei fabbricati dovevano mantenere inalterata l’attività lavorativa durante tutte le fasi di demolizione. In particolare il lotto 6 “Progetto Martinelli” dove, oltre ad alcuni uffici, si trovava la mensa ed altri servizi aziendali. Per questo motivo il piano d’intervento si è sviluppato in più fasi, permettendo così il trasferimento delle attività ancora esercitate, senza limitare e/o rallentare la normale attività lavorativa di RCS. Le strutture particolarmente robuste e l’altezza dei fabbricati, che in taluni punti superava i 30 metri, ha richiesto l’impiego di mezzi speciali adatti a lavorazioni complesse in altezza: escavatore da 1.200 q.li con braccio da 50 mt.


22 | 23

Rcs, Media Group

Location: Milano Volume totale: 161.500 m3

Location: Milan Total volume: 161.500 m3

Escavatore 1200 quintali con braccio 50 mt.

Escavator of 1200 quintals with arm of 50 meters


24 | 25

Location: Lecco Location: Lecco

Complesso ospedaliero di Lecco. Il progetto ha riguardato la demolizione totale degli edifici che costituivano il vecchio complesso ospedaliero di Lecco per un volume totale di 175.000 m cubi. In totale sono stati demoliti 22 edifici sviluppati su 4-5 piani, con un’altezza di circa 20 metri, per lasciare spazio alla costruzione del nuovo polo universitario.

Lecco’s Hospital The project involved the complete demolition of the buildings that made up the old hospital of Lecco with a total volume of 175,000 cubic meters. A total of 22 buildings were demolished, they were developed on 4-5 floors, with a height of 20 meters, to make room for the new university campus. The first processing step was to clean the entire area. It was subsequently demolished foundations, buildings, stores and a stack of more than 22 meters, forming part of the former boiler room of Lecco. To do this work were used excavators equipped with mechanical clamps and extensions.

La prima fase di lavorazione consisteva nella bonifica dell’intera area e nello smantellamento di strutture ed infissi. Successivamente sono state demolite le palazzine, i depositi e una ciminiera di oltre 22 metri, facente parte dell’ex centrale termica di Lecco e le fondazioni. Per svolgere i lavori sono stati impiegati escavatori dotati di prolunghe e pinze meccaniche. L’intervento ha avuto una durata complessiva di sei mesi ed ha richiesto l’utilizzo di un impianto mobile di frantumazione per trattare i materiali direttamente in loco per essere poi avviati ad un attività di recupero.

The intervention had a total duration of six months and has required the use of a mobile crushing to treat materials directly on the spot to be then sent to a recovery activity.

volume totale 175.000 m3 total volume 175.000 m3


26 | 27

Torino, Italia Giochi olimpici invernali

Turin, Italy Olympic Winter Games

Torino, strutture per lo sport. Nell’ambito delle opere relative ai XX Giochi Olimpici Invernali 2006 ci sono stati affidati i lavori di demolizione e scavo delle aree Lingotto e Stadio Comunale. In particolare l’intervento ha riguardato la demolizione della tribuna, ex campo di atletica, della piscina e delle attrezzature sportive per la costruzione del nuovo Palahockey, sede delle olimpiadi invernali di Torino 2006. Il tutto eseguito addirittura anticipando di due mesi i tempi previsti per la consegna.

Turin, sports facilities. During the XX Olympic Winter Games in 2006 we were entrusted with the demolition and redevelopment of military areas Lingotto and the Municipal Stadium. In particular, the intervention involved the demolition of the grandstand, former athletic field, swimming pool and sports equipment for the construction of the new Palahockey, home of the Winter Olympics in Turin 2006. We finished the work two months in advance. The demolition was divided in three stages. First of all, the demolition of the whole structure for a total of 20,000 m3 to 25 m in height, was subsequently carried out the excavation of the entire area in order to start the construction of the Palahockey. An enormous effort, for the short time that has involved our staff, machinery and equipment able to combine quality, speed and security.

L’intervento è stato suddiviso in tre fasi di lavorazione. Innanzi tutto la demolizione dell’intera struttura per un totale di 20.000 m3 a 25 m di altezza, successivamente è stato eseguito lo scavo di tutta l’area per permetterei poi la costruzione del Palahockey. Uno sforzo enorme, soprattutto in considerazione dei tempi ristretti, che ha visto impegnato il nostro staff, macchinari e attrezzature riuscendo a coniugare qualità, rapidità e sicurezza.


28 | 29

Smontaggio meccanico

Ex Moi, Torino Fasi smontaggio strutture

Ex Moi, Torino Disassembly phases of structure

Massima affidabilità

Disassembly Reliability Ex Moi. In the context of the Turin 2006 Winter Olympics, has been entrusted to us also the demolition of ex fruit and vegetable market to give place to an important realization: the construction of the Olympic Village that will house athletes during the course of the entire Olympic event. The contract provided the demolition and remediation of buildings at the old vegetable market, the removal of the metal structure and its reclamation of materials. The products covered by the demolition were in mixed concrete brick or in metal structure, with a total area of approximately 60,000 m2, built in different periods since the war to this day. The volume of the structures was about 200,000 m3 and metal structures about 100,000 m3, with a height ranging from 10 m to 20 m. The buildings have imposed the use of resources and innovative equipment and technology to ensure minimal environmental impact.

Ex Moi mercato ortofrutticolo. Nell’ambito delle opere connesse destinate alle Olimpiadi invernali Torino 2006, ci è stata affidata la demolizione dell’ex mercato ortofrutticolo per dare posto ad un importante realizzazione: la costruzione del Villaggio Olimpico destinato ad ospitare gli atleti durante lo svolgimento dell’intera manifestazione olimpica. L’appalto consisteva nella demolizione e bonifica degli edifici adibiti al vecchio mercato ortofrutticolo, nello smontaggio della struttura metallica e relativa bonifica dei materiali. Si è reso necessario anche un intervento di bonifica bellica dell’intera area vista la vicinanza delle strutture alla linea ferroviaria oggetto di massicci bombardamenti nel secondo conflitto mondiale. I manufatti oggetto della demolizione erano costituiti sia in struttura mista cemento armato laterizio, sia in struttura metallica per una superficie totale complessiva di circa 60.000 m2, realizzati in epoche diverse dal dopoguerra fino ai giorni nostri. Il volume delle strutture in c.a. era di circa 200.000 m3 e le strutture metalliche circa 100.000 m3, con un altezza variabile da 10 m a 20 m. Gli edifici, inseriti nel tessuto urbano, hanno imposto l’utilizzo di mezzi e attrezzature innovative e tecnologiche per garantire un impatto ambientale minimo.

strutture metalliche 100.000 m3 metal structure 100.000 m3


30 | 31

Cementeria Italcementi Calusco d’Adda, Bergamo

Italcementi, edifici industriali. Un intervento di bonifica, smontaggio e demolizione della fabbrica del più grande gruppo cementifero italiano, classico esempio di archeologia industriale. Si è trattato di un vero e proprio smontaggio di alcuni forni della vecchia cementeria sita nel comune di Calusco d’Adda (BG). Le opere hanno permesso la costruzione di un innovativo insediamento industriale e la completa riqualificazione ambientale di un contesto precedentemente degradato.

Italcementi, industrial buildings. A remediation, dismantling and demolition of the cement factory of the largest Italian group, a classic example of industrial archeology It was a real dismantling of some of the old kilns in the city of Calusco d'Adda (BG). The works have allowed the construction of an innovative industrial area and a full environmental rehabilitation of a area that was degraded. Mestre Highway. The demolition of the old toll in Mestre. Operation of "high surgery". The demolished structure, was located on to 6-lane highway and has been perfectly executed in only 9 hours. The work consisted in the removal of the roof beams and the grounding of the same through the use of cranes. The four roof beams of 75 meter long, once on the ground, were cut with use of machines for cutting disk, stored and then crushed.

Mestre, casello autostradale. L’intervento ha riguardato la demolizione dell’ex casello autostradale di Mestre. Un’operazione di “alta chirurgia”, perfettamente eseguita in sole 9 ore,l’impalcato infatti era posto sopra sei corsie autostradali. Il lavoro consisteva nell'operazione di smontaggio delle travi di copertura e la messa a terra delle stesse mediante l’utilizzo di autogrù. Le quattro travi di 75 ml di lunghezza cad., una volta a terra, sono state tagliate con utilizzo di macchinari per taglio a disco, stoccate e quindi frantumate.

Cement factory Italcementi Calusco d’Adda, Bergamo


32 | 33

Operazioni di smontaggio Fano-Senigallia

A14 Highway The challenge of modernizing the Italian infrastructure is among the largest and most complex of the country and we have 50 bridges to demolish of the A14 highway in the stretch between Rimini and Senigallia.. This is an intervention for the work of widening and construction of a third lane dell'A14 Bologna-Bari, one of the busiest highways and important of Italy. Work must be performed during night hours (one bridge per night) to avoid creating problems for vehicle traffic, especially intense during the days. This operations are extremely delicate, for the context in which they operate and the complexity of the operation to be performed. The design and execution of demolition works are planned to the smallest details to minimize any risk and can be performed only by companies with advanced technologies and equipment, that make the security and time-keeping a strength.

Disassembly operations

Autostrada A14. La sfida della modernizzazione delle infrastrutture viarie italiane è tra le più importanti e complesse del Paese e ci vede protagonisti con la demolizione di totali 50 cavalcavia dell’autostrada A14 nel tratto compreso tra Rimini e Senigallia. Si tratta di un intervento fondamentale per i lavori d’ampliamento e realizzazione della terza corsia dell’A14 Bologna-Bari, una delle autostrade più trafficate e importanti d’Italia. I lavori devono essere eseguiti durante le ore notturne (un ponte per notte) per non creare problemi alla circolazione dei veicoli, particolarmente intensa durante il giorno. Questo tipo di commesse sono estremamente delicate, sia per il contesto in cui operano, che per la complessità stessa dell’operazione da eseguire. La progettazione e l’esecuzione delle opere di demolizione vengono pianificate nei minimi dettagli per ridurre al minimo ogni tipo di rischio e possono essere eseguite solo da società con tecnologie e macchinari d’avanguardia che fanno della sicurezza e del rispetto dei tempi un punto di forza.

50 cavalcavia 50 bridges

un ponte per notte one bridge at night


34 | 35

Demolizioni radio controllate Precisione chirurgica

Radio and video-controlled demolitions Surgical precision Long arms, towers and chimneys. In the division we can include the demolitions carried out with the aid of computerized systems that allow to do radio controlled and video controlled demolitions. Specialized operators are able to drive, by a control cabin, the demolition operations at heights even higher than 50 meters, in safety standards. These specific interventions in height, can also be performed with the use of special long arms particularly suitable in case of interventions of silos, towers, reservoirs, and in some cases even chimneys. For this particular type of intervention there is special attention to reduce the impact on the environment: reducing dust and the use of screening systems with the express purpose of containing debris resulting from demolition operations. We cite some actions in this field, such as: the demolition of the tank of Rome, infrastructure in reinforced concrete with a height greater than 40 meters in S. Basil (the so-called fungus); similar operation performed in the industrial outskirts of Lecce, which had for its object the destruction of two towers with a height of 47 meters, and finally the demolition of silos for storage of materials placed on the port of Civitavecchia, inside of the historic port.

Bracci lunghi, torri e ciminiere. Tra le specificità della divisione possiamo annoverare le demolizioni eseguite con l’ausilio di sistemi computerizzati che permettono di eseguire demolizioni radiocomandate e videocontrollate. I nostri operatori specializzati sono in grado di guidare, da una cabina di controllo, le operazioni di demolizioni ad altezze anche superiori ai 50 mt, nel pieno rispetto delle norme di sicurezza. Questi specifici interventi in altezza, possono essere eseguiti anche con l’utilizzo di speciali bracci lunghi particolarmente adatti in caso di interventi riguardanti silos, torri, serbatoi e ciminiere. Per questa particolare tipologia di intervento adottiamo specifiche accortezze per ridurre l’impatto con l’ambiente circostante come l’abbattimento delle polveri e l‘utilizzo di sistemi di schermatura con il preciso intento di contenere i detriti derivanti dalle operazioni di demolizione. Tra gli interventi eseguiti in questo specifico campo ne citiamo solo alcuni, quali: la demolizione del serbatoio pensile di Roma, riguardante infrastrutture pensili in cemento armato, con altezza superiore ai 40 metri in zona S. Basilio (il cosiddetto fungo); analogo intervento eseguito nella periferia industriale di Lecce che aveva per oggetto la demolizione di due torri con altezza massima di 47 metri; ed infine la demolizione di sili per lo stoccaggio di materiali posti sulla banchina portuale di Civitavecchia, all’interno del porto storico.


36 | 37

Pagina seguente Demolizioni sili Porto di Civitavecchia

Next page Silos Demolitions Port of Civitavecchia

over 50 mt height

Towers and chimneys

Location: Roma Location: Roma

oltre 50 m di altezza

Torri e ciminiere



40 | 41

Bonifiche siti industriali Riqualificazione urbana e recupero del territorio

Le bonifiche di aree industriali dismesse rappresentano uno strumento fondamentale per la riqualificazione urbana del territorio. Infatti molte di queste aree sono entrate a far parte del tessuto urbano che negli anni le ha inglobate, diventando nel contempo dei problemi da risolvere. Le tipologie di intervento possono essere molteplici, in relazione alla natura dell’insediamento, della sua localizzazione e della natura dei materiali da bonificare. Diverse problematiche, ognuna con una differente metodologia operative e quindi con know how specifico da utilizzare per ogni esigenza specifica. Industrial remediation Urban regeneration and land remediation The remediation of abandoned industrial areas are a key tool for urban regeneration. In fact many of these areas have become part of the urban, becoming problems to resolve. The types of intervention may be multiple, depending on the nature of the settlement, its location and nature of the materials to be reclaimed. Each one will be resolve with different methodology and with specific expertise to use for each specific need. Interventions possible transformation of disused industrial area may be directed to: environmental restoration, the reconstruction and recovery of the landscape with elements of the original environment, or after demolition rebuild from scratch. These operations become so great opportunities for urban renewal and restoration.

Gli interventi di trasformazione possibili di un’area industriale in disuso possono essere finalizzati: al restauro ambientale, cioè alla ricomposizione paesaggistica ed al recupero degli elementi dell’ambiente originario; oppure alla ricostruzione, ovvero operazioni finalizzate, dopo l’opera di demolizione dell’esistente, alla ricostruzione ex novo più consapevole. Queste operazioni diventano quindi grandi opportunità di riqualificazione urbana e di recupero conservativo.


42 | 43

Mezzi giusti per risultati impeccabili Il nostro parco mezzi e attrezzature

Disporre di macchine all'avanguardia e personale tecnico specializzato, è determinante e vantaggioso: riduce al minimo l’impatto ambientale, favorisce un costante avanzamento dei lavori ed assicura un elevato grado di confort, tutela e sicurezza.

Right means for accurate results Our fleet of vehicles and equipment It’s essential and beneficial have advanced machines and skilled personal technical: minimize the environmental impact, favors a steady progress of work and ensures a high degree of comfort, protection and security. We have a fleet of over 400 units of machines and equipment that can support the most complex operational situations. We have more than 40 excavators from 5 to 140 tons with special arms up to 60 meters in height, means video and radio-controlled, hydraulic platforms, mechanical lifts, pliers, shears, crushers, wheel loaders, work vehicles for the transport material, self-propelled crushing groups, special means to prevent dust, mobile facilities with night lighting, special arms to demolition, hydraulic platforms, flame cutting, welding equipment and cranes. Our fleet of vehicles and equipment is constantly updated and revised and it's the best guarantee for the execution of any work.

Abbiamo un parco mezzi di oltre 400 unità tra macchine e attrezzature, in grado di supportare le più complesse situazioni operative. Possediamo oltre 40 escavatori da 5 a 140 tonnellate con bracci speciali fino a 60 metri d’altezza cingolati e gommati, mezzi radiocomandati e video controllati, piattaforme oleodinamiche, elevatori meccanici, pinze, cesoie, frantumatori, pale gommate e cingolate, mezzi d’opera per il trasporto del materiale di risulta, gruppi semoventi di frantumazione, mezzi speciali per l’abbattimento delle polveri, impianti mobili di illuminazione notturna, bracci speciali da demolizione, sollevatori telescopici, piattaforme idrauliche, apparecchiature da ossitaglio, saldatrici ed autogru. Costantemente aggiornato e revisionato il nostro parco mezzi e attrezzature, totalmente di proprietà, rappresenta la migliore garanzia per l’esecuzione di qualsiasi intervento.

La fiducia nella tecnologia e nelle attrezzature Trust in technology and equipment


44 | 45

Recupero materie prime secondarie Semplicemente responsabili

Recovery of secondary raw materials Simply responsible We implement policies for recovery and reuse of demolition materials aimed at safeguarding the environment. We have treatment plants fixed and mobile that allow reuse of such materials as the material of sub-foundation and filling, or as a raw material for concrete and asphalt. The use of recovered materials requires a range of treatments to which we give attention through the use of innovative and certified. Through the selection of the rubble, and the elimination of non-recoverable waste, done on site, through the use of modern and efficient systems for sorting, the resulting material can be started to recycle. Thanks to this effort to environmental protection the use of recycled materials is particularly advantageous. In particular, recycling means: • Reduce the excavation of natural materials

designed to detected, road beds, plant production. • Reduce the need for landfill through reuse of secondary materials • Reduce the abandonment of uncontrolled debris and demolition materials by providing to the customer, recovery centers for secondary materials. • Run the recovery of other materials such as iron, content in concrete.

Attuiamo politiche di recupero e riutilizzo dei materiali da demolizione finalizzate alla salvaguardia ambientale. Disponiamo di impianti di trattamento fissi e mobili che permettono di riutilizzare tali materiali come materiale di sottofondazione e riempimento, oppure come materia prima per il confezionamento di calcestruzzi e asfalti. L’ impiego di materiali recuperati richiede una serie di trattamenti ai quali abbiamo dedicato particolare attenzione mediante l’utilizzo di impianti innovativi e certificati. Attraverso la selezione delle macerie, e l’eliminazione dei rifiuti non recuperabili, eseguito in loco, grazie all’impiego di moderni ed efficienti sistemi di cernita, il materiale di risulta può essere avviato all’impianto di riciclaggio. Grazie a questo sforzo volto alla tutela dell’ambiente l’impiego di materiali di riciclo si rivela particolarmente vantaggioso. In particolare riciclare significa: • Ridurre l’escavazione di materiali naturali destinati a rilevati, sottofondi stradali, impianti produttivi. • Ridurre l’esigenza di discariche grazie al riutilizzo dei materiali secondari • Ridurre la pratica dell’abbandono incontrollato delle macerie e dei materiali di demolizione mettendo a disposizione del cliente centri di recupero per i materiali inerti secondari. • Eseguire il recupero di altro materiale come il ferro contenuto nei calcestruzzi e nei prefabbricati.

Il potere di recuperare e reciclare The power of recycling


46 | 47

Certification Quality of a partner The customer satisfaction and know-how of the highest quality, environmental protection, safety and quality of services are the keys to our success. All production processes and demolition are reviewed and monitored through an integrated management system. Through control plans, risk analysis and environmental impact. The development of detailed operating procedures, continuous staff training, and efficiency of machines, allowing you to plan and execute the entire work in complete safety. Innovative technologies and equipment are used to produce the least possible environmental impact at every stage of demolition, ensuring all necessary measures for prevention and protection. Our certifications • Certification of Quality Management

System UNI EN ISO 9001:2008; • Certification of Environmental Management

System UNI EN ISO 14001: 2004; • SOA certification

Certificazioni / Associazioni Certifications / Associations

Certificazioni

Le altre aree

Qualità di un partner

Competenze amplificate

La customer satisfaction e il know-how di primissimo livello , l’attenzione all’ambiente, alla sicurezza e alla qualità del servizio sono il segreto del nostro successo. Tutti i processi produttivi e di demolizione sono analizzati e monitorati attraverso un sistema di gestione integrato. Attraverso i piani di controllo, l’analisi dei rischi e degli impatti ambientali. L’elaborazione di procedure operative dettagliate, la continua formazione del personale, e l’efficienza dei macchinari, permettono di pianificare ed eseguire l'intero intervento in completa sicurezza. Le tecnologie innovative utilizzate e le attrezzature sono in grado di produrre il minor impatto ambientale possibile garantendo in ogni fase di demolizione tutte le misure di prevenzione e protezione necessarie.

Oltre al settore demolizioni speciali, operiamo nelle seguenti aree:

Le nostre certificazioni • Certificazione sistema di gestione per la qualità UNI EN ISO 9001:2008 • Certificazione sistema di gestione ambientale UNI EN ISO 14001:2004 • Attestazione SOA

Associazione Nazionale Demolitori Italiani www.nad-italia.it

European Demolition Association www.eda-demolition.com

Société Générale de Surveillance S.A. www.it.sgs.com

Fondo per l’Ambiente Italiano www.fondoambiente.it

Certification UNI EN 14001

Green Building Council Italia www.gbitalia.org

Other areas Broad expertise In addition to demolition division, we operate in the following areas Real Estate. Real Estate. We are the ideal operating partner for any investor, Italian or foreign. We develop areas of our property, we design and rent offices, shopping complexes and warehouses for logistics. We present us as general contractor, from planning to delivery "turnkey" to the customer Infrastructure. From major public, civil and industrial works to solutions for street furniture and interventions on the environment. We have long experience in infrastructure for mobility and transport: roads, motorways, railways and airports, bridges, viaducts, tunnels, intermodal hubs. Production. In-house equipment for the production of concrete, bituminous aggregate and inert materials, all certified products. We offer technical assistance on site, with internal research and development laboratories, control and analysis laboratories to monitor every phase of production, guaranteeing high standards of quality and a certified product.

Real Estate. Real Estate. Siamo il partner operativo ideale per qualsiasi investitore, italiano o estero. Sviluppiamo aree di nostra proprietà, progettiamo e affittiamo uffici direzionali, complessi commerciali e depositi per la logistica. Interveniamo come General Contractor, dalla stesura del progetto alla consegna "chiavi in mano" al cliente. Infrastrutture. Dalle grandi opere pubbliche, civili e industriali alle soluzioni per l’arredo urbano, agli interventi sull’ambiente. Abbiamo una lunga esperienza nelle infrastrutture per la mobilità e il trasporto: strade, autostrade, ferrovie e aeroporti, ponti, viadotti, gallerie, nodi intermodali. Produzione. Impianti di proprietà per la produzione di calcestruzzo, di conglomerati bituminosi e di inerti, tutti prodotti certificati. Offriamo assistenza tecnica in cantiere, disponiamo di laboratori interni di ricerca e sviluppo, laboratori di controllo e analisi per il monitoraggio di ogni fase della produzione, a garanzia di elevati standard di qualità e di un prodotto certificato.


Crediti Credits

Coordinamento Coordination Giuseppe Bonacina

Graphic design Massimo Canali studio, Milano www.massimocanali.it

Stampa Print Grafiche Torri, Cologno Monzese


copertina finale.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

01/06/12

09.56


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.