KEAS Global

Page 1

KEAS

GLOBAL # 04 2018 SAYI ISSUE

KASTAMONU ENTEGRE AĞAÇ SANAYİ VE TİC. A.Ş.'NİN ÜCRETSİZ YAYINIDIR FREE OF CHARGE PUBLICATION OF KASTAMONU ENTEGRE A.S.

ORMAN TERAPİSİ FOREST THERAPY

MERCEK / INTERVIEW

Global Satın Alma Toplantısı ve 3. Global Kalite Zirvesi Gerçekleşti Global Purchasing Meeting and 3rd Global Quality Summit Has Been Held


2

XXXXXXXX ///////////


BAŞKANDAN FROM CHAIRMAN

EN GÜÇLÜ REKABET SILAHI, İLETIŞIM... Gelişen teknolojiye bağlı olarak değişen dünyada iletişim, savaşlar da dahil olmak üzere asırlar boyu önemini korumuştur. Geçmişteki imparatorluk veya devletlerin hiçbiri durup dururken bir diğerine savaş açmamıştır. Önce elçilerini göndererek iletişim kurmuşlardır. Bu iletişim, istihbarat toplama, liderlerin bir araya gelmesi ve pazarlıklar olarak devam etmiştir. Bugün, globalleşmeyle birlikte küresel ticareti bir savaş meydanına benzetebiliriz. Ve bu savaşı genelde sahadan doğru bilgi toplayan, sağlıklı bilgi alışverişi yapan şirketler kazanıyor. Global ve zincir firmaları incelerseniz, hepsinin sağlam birer iletişim sistemleri olduğunu görebilirsiniz. Bu nedenle sürdürülebilirlik için birlikte ve birbirinden haberdar olarak hareket etmek gerekiyor. Çünkü bilgi ve değişimin verimli olarak kullanılmasının yolu, sağlıklı bir iletişim ve birlikte hareket etmekten geçiyor. Dünyayı değiştireceği belirtilen büyük veri ve yapay zeka gibi günümüzde en çok konuşulan teknolojiler, iletişim, bilgi toplama ve bilgiyi kullanmanın tam kendisidir aslında. Merkez ve kendi lokasyonlarımızın yanında tüm paydaşlarımız ile kuracağımız sağlıklı iletişim sayesinde kendi ‘Büyük Veri’mizi yaratabiliriz. Eskiden tüketici alışkanlıkları bölgelere göre çok büyük farklılıklar gösterirdi fakat globalleşmeyle birlikte tüketicilerin satın alma alışkanlıkları benzerlik göstermeye başladı. Bu da global ölçekte sahadan gelecek verilerle satın alma birimlerinin stratejilerine büyük fayda sağlayacaktır. Büyüklüğümüzü ve dünya geneline yayılan lokasyon ağımızı bir avantaja dönüştürebiliriz. Hiç şüphesiz, herkesin kendine göre doğruları vardır. Esas olan bu kişisel doğrulardan ortak doğrular çıkarabilmektir. Çünkü oluşturulacak ‘Büyük Veri’mizi değişen dünyayı ve yenilikleri takip ederek beslemek gerekiyor. Gelecek aslında geçmişte gizlidir. Geçmişi doğru okuyabilirsek ve iletişimimizi koparmazsak, gelecekte daha sağlıklı adımlar atabileceğimize inanıyorum. İletişimde kalmak dileğiyle...

Haluk YILDIZ CEO, Ağaç Grubu Başkanı CEO, Chairman of the Wood Group

THE STRONGEST WEAPON OF COMPETITION: COMMUNICATION Communication has maintained its significance in a world that has changed depending on the developing technology for centuries, even during the wars. None of the empires or states in the past waged wars on the others for no reason. They communicated by sending their ambassadors first. This communication would continue as gathering intelligence, the meetings of the leaders and bargains then. With globalization, we can compare the global trade to a battlefield today. And, this war is generally won by the companies gathering accurate information from the field and exchanging reliable information. If you have a look at global and chain companies, you can see that they all have a sound communication system. Therefore, we need to act together and in an awareness of each other for a sustainable repetition. The reason is that the way to an efficient use of knowledge and change is through a healthy communication and acting together. The most discussed technologies of today, like big data and artificial intelligence, which are said to change the world, are the means of communication, gathering information and using information. We can create our own big data thanks to the healthy communication we will establish with all our stakeholders, besides our head office and our locations. In the past, the consumer habits used to differ greatly according to the regions; however, the purchasing habits of the consumers have started to show similarity together with globalization. This will provide a great benefit to the strategies of purchasing units on a global scale with the data that will be received from the field. We can transform our size and our worldwide network of locations into an advantage. There is no doubt that everyone has their own truth. What is essential is to draw common truths from these personal truths because we need to nurture our “Big Data”, which will be created, by following the changing world and the innovations. The future is actually hidden in the past. I believe that if we can read the past properly and maintain our communication, we can take healthier steps in the future. I hope we will keep in touch... www.keas.com.tr

3


İmtiyaz Sahibi Privileges Owner Kastamonu Entegre Ağaç San. Tic. A.Ş. Adına Haluk YILDIZ Genel Yayın Yönetmeni Chief Editor Cahit AKYILDIZ Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Responsible Editor in Chief Emra KARAASLAN İletişim Adresi Contact Address Kastamonu Entegre Ağaç San. Tic. A.Ş. Altunizade Mah. Kısıklı Cad. No:13 34662 Üsküdar / İSTANBUL

YAYINA HAZIRLIK PUBLICATION PREPARATION

Genel Yayın Yönetmeni Chief Editor Selda YEŞİLTAŞ selda@viyamedya.com Yayınlar Koordinatörü Publishing Coordinator Murat ERDOĞAN murat@viyamedya.com Görsel Yönetmen Art Director Ercan YAVUZ Editör Editor Peri ERBUL peri@viyamedya.com Fotoğraf Editörü Photo Editor M. Ali BARS Adres Address Rumeli Cad. Rumeli Pasajı Yunus Apt. No:40 Kat: 3 Nişantaşı - Şişli / İSTANBUL Tel: 0 (212) 236 00 50 viya@viyamedya.com Baskı Printing Elma Basım Dergide yayımlanan yazı, fotoğraf, illüstrasyon, harita ve konuların her hakkı saklıdır. İzinsiz, kaynak gösterilerek dahi alıntı yapılamaz. Articles, photographs, illustrations, maps are all copyrighted. They can not be quoted without prior permission even though they’re indicated as the source.

42

52


İçindekiler 06 20

Haberler News

Mercek Focus Kastamonu Entegre Global Satın Alma Toplantısı Gerçekleşti Kastamonu Entegre Global Purchasing Meeting Has Been Held

34

28

Mercek Focus Kastamonu Entegre 3. Global Kalite Zirvesi Sona Erdi Kastamonu Entegre 3rd Global Quality Summit Has Ended

34

Doğa Nature Orman Terapisi Forest Therapy

38

Sanatçı Artist Ahşap, Bir Sihirbazın Ellerinde Canlanabilir Wood Can Wake to Life in the Hands of a Magician

38

42

Gezi Travel Dünya Mutfaklarına Yolculuk The Journey to the World Cuisines

48

Bayi Distributor Dericioğulları Yapı Malz. San. Tic. A.Ş. Yönetim Kurulu Başkanı Serhat Çelikyılmaz Dericioğulları Construction Materials Industry and Trade Inc. Chairman of the Board

50

Satın Alma Purchasing Satın Alma! Think Twice Before Purchasing!

52

Kişisel Gelişim Personal Development Çağlar Öztürk: “Yemek Düşünmek Stresimi Azaltıyor” “Thinking of Foods Reduces My Stress”

56 60

Kalite Quality Kalite Yönetim Sistemi TS EN ISO 9001:2015 Standardı Quality Management System

60 64

Röportaj Interview Uğur Yücel

67 68

Kültür&Sanat Culture&Art

İş Sağlığı ve Güvenliği Work Health And Safety Müteahhit İSG Yönetimi Contractor OHS Management

Çalışanlarımıza Dair About Our Employees


HABERLER NEWS 6

MV MAPLE, Suya İndi Kastamonu Entegre, dünyanın en önemli tersanelerinden Japon Oshima Tersanesi’ne inşa ettirdiği, yaklaşık 46 bin ton ağaç yongası taşıma kapasitesine sahip yeni gemisi MV MAPLE’yi, Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız, Kastamonu Entegre yöneticileri ve Oshima Tersanesi üst düzey yetkililerinin katıldığı bir törenle teslim aldı. MV MAPLE ile birlikte odun yongası konusunda tedarik güvencesi sağladıklarını belirten Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız, konuyla alakalı yaptığı açıklamada “Navlun piyasalarının kötü olması, yeni nesil gemi makinelerinin yakıt tasarrufu, odun yongası ihtiyacının sürekliliği, yeni devreye alınacak regülasyonlar gibi konular göz önüne alındığında, mevcut geminin yerine ikame edilecek yeni gemi inşa ettirmenin en doğru çözüm olacağına karar verdik” dedi. Jacksonville/ Florida Limanı’ndan yüklenen gemi ilk seferini tamamlayarak Türkiye’ye ulaştı. İGSAŞ limanında Hayat Holding Yönetim Kurulu Başkanı Yahya Kiğılı ve Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız tarafından ziyaret edildi.

MV MAPLE Has Been Launched into the Water Kastamonu Entegre received its new ship MV MAPLE, which was built by the world’s significant shipyards Japanese Oshima Shipyard and which has a freight capacity of around 46 thousand tons of wood chip, at a ceremony participated by Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız, the executives of Kastamonu Entegre and the senior executives of Oshima Shipyard. CEO of Kastamonu Entegre Mr. Haluk Yıldız, who stated that they provided supply assurance about wood chip with the help of MV MAPLE, said in his explanation about the issue: “Considering the issues such as poor freight markets, fuel savings of new generation ships, the continuity of the need for wood chip, and the new regulations to be set, we have decided that it would be the right solution to build a new ship that will replace the current one.” The ship, which was loaded from Jacksonville/ Florida Harbor, arrived at Turkey by completing its first trip. CEO of Hayat Holding Mr. Yahya Kiğılı and Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız visited the ship at IGSAS port.


Mr. Haluk Yıldız Has Become Haluk Yıldız MDF ve Yonga Levha Sanayicileri the Chairman of MDF and Derneği Başkanı Oldu Chipboard Manufacturers MDF ve Yonga Levha Sanayicileri Derneği BaşAssociation kanı Ahmet Kahraman’ın 1 Mayıs tarihinde gerçekleşen ani vefatı ile boşalan dernek başkanlığı görevine Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız getirildi. Ana tüzük gereği 3 Mayıs tarihinde, derneğin İstanbul’daki binasında yapılan toplantıya katılım yüksek oldu. Toplantıda ayrıca yönetim kurulu üyeleri de belirlendi.

The CEO of Kastamonu Entegre Mr. Haluk Yıldız was appointed to the chairmanship of the association, which was vacated by the sudden death of Mr. Ahmet Kahraman on May 1. As a requirement of the charter, the attendance of the meeting held in Istanbul on 3 May was high. The members of the board of directors were also chosen at the meeting.

Kastamonu Entegre Sektörün Dinamiklerini Durban’da Anlattı Kastamonu Entegre, 17-19 Ekim 2018 tarihlerinde, Güney Afrika’nın Durban şehrinde 10'uncusu gerçekleşen “Uluslararası Odun Yongası Kaynakları ve Ticareti” konferansına katılım gösterdi. Her yıl farklı bir ülkede düzenlenen ve 30’dan fazla ülkeden sektör temsilcilerinin katıldığı konferans, ağaçlandırma ve biokütle konusunda uluslararası ticarete odaklanan, ekolojik ormancılıktan denizaşırı son kullanıcılara kadar tüm tedarik zincirini kapsayan ve tüm orman endüstrisi profesyonellerini bir araya getiren tek konferans. Hayat Holding Yönetim Kurulu Başkanı Yahya Kiğılı, Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız ve Kastamonu Entegre üst düzey yöneticilerinin katıldığı konferansta Tedarik Zinciri Geliştirme Müdürü Levent Şen “Türkiye’de Ağaç Yonga Pazarı” ve “İtalya’da Levha Üretiminde Kullanılan Geri Dönüşüm Malzemelerinin Döngüsü” başlıklı sunumları yaptı.

Kastamonu Entegre Has Told About the Dynamics of the Sector in Durban Kastamonu Entegre participated in the ‘International Wood Chip Resources and Trade’ conference held in Durban, South Africa on 17th-19th October 2018. The conference, which is organized in a different country every year and attended by the industry representatives from more than 30 countries, is the only conference focusing on the international trade in afforestation and biomass, covering the entire supply chain from ecological forestry

to overseas end users, and bringing all forest industry professionals together. Supply Chain Development Manager Mr. Levent Şen delivered presentations titled “Wood Chip Market in Turkey” and “The Cycle of the Recycled Materials Used in Panel Production in Italy” in the conference participated by Hayat Holding Board President Mr. Yahya Kiğılı, Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız, and Kastamonu Entegre senior executives. www.keas.com.tr

7


HABERLER NEWS

İhracattaki Yükseliş Devam Ediyor Kastamonu Entegre, Türkiye İhracatçılar Meclisi (TİM) tarafından 26 sektörün tamamını kapsayacak şekilde hazırlanan 2017 yılı “İlk 1000 İhracatçı Araştırması” sonuçlarına göre Türkiye’nin en çok ihracat gerçekleştiren 131. firması oldu. 2016 yılında yaklaşık 87,5 milyon dolar ihracat rakamı ile 149. sırada bulunan şirket, 2017 yılında 107 milyon dolar ihracat gerçekleştirerek 18 basamak birden yükseldi. Şirket bir önceki yıla oranla 2017 yılında, ihracatta yüzde 23 artış sağladı. Şirketin 2017 yılında yüzde 13 büyüme gösterdiğini dile getiren Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız, “Ağaç bazlı panel sektöründe en fazla ihracat gerçekleştiren şirket konumundayız. Sektörün toplam ihracatının yüzde 37’sini tek başına gerçekleştiriyoruz. 2017 yılında ciromuzun yüzde 40’ını Türkiye dışına yaptığımız satışlardan sağladık” dedi.

Kastamonu Entegre has become Turkey’s most exporting 131st firm according to the results of “The First 1000 Exporters Research 2017”, which was prepared by Turkey Exporters Assembly (TIM) and which covered all 26 sectors. The company, which ranked 149th with an export figure of approximately 87.5 million dollars in 2016, had an export figure of 107 million dollars in 2017 and rose by 18 steps. The company achieved a 23 percent increase in exports in 2017 when compared to the previous year. Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız, who said that the company grew by 13 percent in 2017, said: “We are the most exporting company in the wood-based panel sector. We make 37 percent of the total exports of the sector on our own. We achieved 40 percent of our turnover from the sales we made abroad.”

Kastamonu Entegre Sektör Liderliğini Sürdürüyor

Kastamonu Entegre, Türkiye’nin en yüksek ciroya sahip 500 şirketinin belirlendiği “Capital 500” sıralamasında 2017 yılı sonuçlarına göre cirosunu 2 milyar 879 milyon TL’ye çıkararak 96. sıraya yerleşti. Şirket, bu başarısı ile “Daimi Liderler” sıralamasında “Ağaç ve Orman ürünleri” sektöründe geçen yıl olduğu gibi bu yıl da liderliğini sürdürerek zirvedeki yerini korudu.

8

The Rise in Export Continues

Kastamonu Entegre Sustains its Leadership Kastamonu Entegre ranked 96th in the 2017 ranking of “Capital 500”, where Turkey’s 500 companies with the highest turnover are announced, by increasing its turnover to 2

billion 879 million TL. With this success, the company maintained its leadership in “Wood and Forestry Products” sector in the ranking of “Standing Leaders” this year, as well.


Kastamonu Entegre En Büyükler Arasındaki Yerini Tescilledi

Kastamonu Entegre Has Registered its Place Among the Biggest Companies Ağaç bazlı panel sektörünün global markası Kastamonu Entegre, Capital Dergisi’nin gerçekleştirdiği “Yurt Dışında Kurulu En Büyük Türk Şirketleri” araştırmasında, 15 grubun cirolarının değerlendirildiği “Ciroda Yurt Dışı Payı” kategorisinde yüzde 42 pay oranıyla 8. sıraya yükseldi. Şirketlerin 2017 yılına ait cirolarının dikkate alındığı araştırmada, “Yurt Dışında Kurulu En Büyük 50 Türk Şirketi” kategorisinde, Rusya’da faaliyet gösteren LLC Kastamonu Integrated 25. sıraya yükselirken, Kastamonu Romanya S.A. 30. sırada yer alarak ilk 50’deki yerini sağlamlaştırdı. Hayat Holding iştirakı Natron Hayat, yapılan araştırmanın ikinci elli sıralamasında geçtiğimiz yıla göre dokuz basamak birden yükselerek 9. sırada yer alırken, Kastamonu Bulgaristan A.D. aynı listede 18. sırada yer buldu.

Kastamonu Entegre- the global brand of the wood-based panel sector- rose to 8th rank in the “Overseas Share Capital category, where the turnovers of 15 groups were evaluated in Capital Magazine’s “The Biggest Turkish Companies Abroad” with a share of 42 percent. While LLC Kastamonu Integrated, which operates in Russia, rose to 25th rank in the list, Kastamonu Romania ranked 30th and secured its position in the top 50 in “50 Biggest Turkish Companies Abroad” category in the research where the companies’ turnovers in 2017 were evaluated. Natron Hayat, the affiliate of Hayat Holding, ranked 9th in the second 50 companies ranking of the research, by rising up 9 ranks when compared to the previous year, whereas Kastamonu Bulgaria AD ranked 18th in the same list.

Kastamonu Entegre’ye KalDer’den İki Ödül

Two Awards to Kastamonu Entegre from KalDer

Kastamonu Entegre, Türkiye Kalite Derneği’nin (KalDer) 27 Eylül tarihinde 21’incisini düzenlediği Kalite Çemberleri Paylaşım Konferansı’na, Kastamonu MDF Fabrikası’ndan Hızlı ve Öfkeli, Balıkesir Fabrika’dan El Ele ve Kastamonu YL Fabrikası’ndan Alın Teri Kaizen ekipleriyle katıldı. Ekiplerin sunumlarını dinleyen bağımsız denetleyiciler, masa başı değerlendirmelerinin ardından, çalışmaları sahada da denetledi. Yapılan değerlendirmeler sonucunda, konferansta Kastamonu Entegre’den El Ele ile Hızlı ve Öfkeli ekipleri, Kalite Çemberleri kategorisinde ödüle layık görüldü.

Kastamonu Entegre attended the Quality Circles Sharing Conference, which was organized by Turkey Quality Association for the 21st time on September 27, with its Kaizen teams “Hızlı ve Öfkeli” from Kastamonu MDF Plant, “El Ele” from Balıkesir Plant and “Alınteri” from Kastamonu YL Plant. The independent auditors, who listened to the presentations of the teams, audited the works on the field, after their desk evaluations. As a result of the evaluations, Kastamonu Entegre’s El Ele and Hızlı ve Öfkeli teams received an award in the Quality Circles category. www.keas.com.tr

9


Samsun

Kastamonu

HABERLER NEWS

2019’da Yeni Hatlar Devreye Giriyor

10

Kastamonu Entegre, Kastamonu Fabrika Direktörlüğü, Samsun Fabrika Müdürlüğü ve Marka ve Kurumsal İletişim Müdürlüğü ev sahipliğinde, her iki kente sağladığı katkıları ve bu yıl almaya hak kazandığı dünyanın ilk eko-etiketli çevrecilik sertifikası Blue Angel hakkında gelişmeleri aktarmak üzere basın mensupları ile bir araya geldi. Global marka yolculuğunda yurt dışı yatırımlarına hız kazandıran ve global pazarlara ağırlık vermeye devam eden Kastamonu Entegre, yurt içi tesislerine yönelik yatırımlarına da devam ediyor. Kastamonu Entegre, 2019 yılında Kastamonu ve Samsun Tesislerinde devreye alacağı yeni yatırımlarla, üretim kapasitesini ve cirosunu artırmayı hedefliyor. Şirket, Kastamonu’da, yaklaşık 10 milyon Euro değerindeki yatırımla ikinci parke hattını devreye almaya hazırlanırken, Samsun’da yapacağı yatırımla, yıllık 250 bin metreküp olan üretim kapasitesini yüzde 60 oranında artıracak. Yeni üretim hattına yönelik açıklamalarda bulunan Kastamonu Fabrika Direktörü Enes Koç, “Yeni parke hattını 2019 yılının ilk yarısında devreye alarak hem üretim kapasitemizi hem de ciroyu artırmayı hedefliyoruz” dedi. Tesislerin, kentin ekonomisine yılda yaklaşık 200 milyon TL’den fazla katkı sağladıklarını belirten Koç, yerel halka doğrudan ve dolaylı yoldan istihdam olanağı yarattıklarını da sözlerine ekledi. Samsun Fabrika Müdürü Ertekin Dikmen, ise yaptığı açıklama, “Bütün bu yapılan modernizasyon yatırımları ve beraberindeki optimizasyonlarla kapasite iki katına çıkmıştır. 2019 yılındaki kapasite artırımı ile üretim kapasitemiz yüzde 60 büyümüş olacak. En önemlisi istihdam alanları açılmış olacak” değerlendirmesinde bulundu.

New Lines Will Be Put into Service in 2019

Kastamonu Entegre came together with the press in an event hosted by Kastamonu Plant Directorate, Samsun Plant Management and Brand and Corporate Communications Management to convey the contributions it provided to both cities and the developments about the world’s first eco-labeled environmentalism certificate Blue Angel, which it has deserved to hold this year. Kastamonu Entegre, which accelerates its international investments in its global brand journey and continues to focus on global markets, continues to invest in its domestic facilities. Kastamonu Entegre aims to increase its production capacity and turnover with the new investments to be commissioned in Kastamonu and Samsun Plants in 2019. While the company is planning to put its second parquet line in Kastamonu into use with an investment of approximately € 10 million, it will increase its production capacity, which is 250 thousand cubic meters annually, by 60 percent with an investment that will be made in Samsun. Kastamonu Plant Director Mr. Enes Koç, who made an explanation about the new production line, said: “We aim to increase our production capacity and turnover by putting the new parquet line into use in the first half of 2019.” Stating that the facilities contributed more than 200 million TL to the city’s economy annually, Mr. Koç added that they created employment opportunities for the local people directly or indirectly. Samsun Plant Manager Mr. Ertekin Dikmen made the following explanation: “The capacity has doubled with all these modernization investments and the optimizations brought along. With the capacity increased in 2019, our production capacity will be increased by 60 percent. Most importantly, the fields of employment will be opened.”


Kastamonu Entegre, Yeni Ürünleriyle Afrika ve Atlanta’daydı Kastamonu Entegre, Afrika ve Atlanta’da gerçekleştirilen dünyaca ünlü iki büyük fuarda yeni ürünlerini görücüye çıkardı. İlk olarak 15-18 Ağustos tarihleri arasında Güney Afrika’nın Johannesburg kentinde düzenlenen Interbuild South Africa Fuarı’na katılan Kastamonu Entegre, ardından 22-25 Ağustos tarihleri arasında ABD’de düzenlenen Uluslararası Ahşap İşleme Fuarı IWF Atlanta 2018’e katıldı. Yapı malzemeleri ve teknolojileri sektörlerindeki uluslararası katılımcı ve ziyaretçilerin bir araya geldiği fuarlarda Kastamonu Entegre ürün ve yüzey çeşitliliği ile göz doldururken, stant tasarımıyla da beğeni aldı. Şirket katıldığı iki fuarda, uluslararası pazarda en çok tercih edilen Glossmax, Evogloss, Dorpan, Colorpan, Floorpan, Vision, Reflection, Acrylic Panel ve Doorlam gibi ürünlerinin yanında her iki ülkeye de ilk kez götürdüğü Reflection, Floorpan Stone ve Rusya laminat parke serilerini de tanıttı. Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız, uluslararası fuarların önemine değinerek, yıl boyunca yurt içi ve yurt dışı fuarlara katılmaya devam edeceklerini söyledi. Yıldız, “Bu yıl Reflection ve Floorpan Rusya laminat parke serilerimizi dünyanın farklı ülkelerine taşımanın mutluluğunu yaşıyoruz.” diyerek her iki fuarda da gördükleri ilgiden memnun olduklarını ekleyen Yıldız, “Ürün yelpazemize her yıl yenilerini eklerken, en yeni teknoloji ile ürettiğimiz ürünleri, dünyanın en önemli fuarlarında tanıtıyoruz. Öte yandan uluslararası bağlantılarımızı geliştirerek, satın alma ve yeni pazarlara ihracat fırsatlarını da değerlendiriyoruz” dedi.

Afrika Fuarı

Atlanta Fuarı

Kastamonu Entegre Has Gone to Africa and Atlanta with its New Products Kastamonu Entegre exhibited its new products in two world-famous fairs in Africa and Atlanta. Kastamonu Entegre, which participated the Interbuild South Africa Fair in Johannesburg, South Africa on August 15-18 first, attended IWF Atlanta 2018 International Woodworking Fair held in USA between August 22-25 later. While Kastamonu Entegre impressed the visitors with its product and surface variety in the fairs, where the international participants and the visitors from the building materials and the technologies gathered together, it also attracted the attention with its stand design. Besides Glossmax, Evogloss, Dorpan, Colorpan, Floorpan, Vision, Reflection, Acrylic Panel and Doorlam, which are the most preferred products in the international market, the company also introduced Reflection, Floorpan Stone and Russia laminate flooring series in both fairs it participated. Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız, who mentioned about the importance of the international fairs, told that they would continue to participate in domestic and international fairs throughout the year. Mr. Yıldız, who noticed the interest they received in both fairs by stating “We feel the happiness of introducing our Reflection and Floorpan Russia laminated parquet series to the different countries of the world this year.”, said: “While adding new products to our product range every year, we introduce the products we produce with the latest technology at the significant fairs in the world. On the other hand, by improving our international connections, we also evaluate the opportunities for purchasing and exporting to new markets.” www.keas.com.tr

11


HABERLER NEWS

Sektörün Trendleri İnegöl’de Tanıtıldı The Trends of the Sector Have Been Introduced in İnegöl

12

Kastamonu Entegre, 3 Temmuz tarihinde LG Hausys iş birliğinde, sektörün yeni trendlerini tanıttığı bir etkinlik gerçekleştirdi. Şirketin; bayi, satışçı, tasarımcı ve mobilyacılara yönelik gerçekleştirdiği sunum Bursa İnegöl’deki showroom’da gerçekleşti. Etkinlikte LG Hausys’un tasarımcısı Josef Kim, en güncel küresel tasarım trendlerinden bahsetti. 2018 yılında Drama, Liber ve Aline isimli üç ana tema çalıştıklarını belirten tasarımcı Josef Kim, “Drama koleksiyonunda temel odak noktamız retroydu. Retro akımın yansımalarını hayatın her alanında görüyoruz. Retro tasarımları, 60’ların renk skalasından esinlenerek hazırladık. Liber koleksiyonunda ise, huzur ve rahatlığı ön plana çıkardık. tasarıma minimalizm kattık. Tasarımda sıcaklığı ve sakinliği gri, mavi ve turuncunun tonlarıyla yansıttık. Aline ise, farklı kültürlerin, yaşamların ve coğrafyaların harmonisini yansıtıyor. Bu koleksiyon için doğanın renklerini, beyazı, metalik tonları, ağaç ve beton dokusunu kullandık” dedi.

Kastamonu Entegre organized an event where it introduced the new trends of the sector in collaboration with LG Hausys. The presentation which the company made for dealers, salesmen, designers and furniture manufacturers took place in the showroom in Bursa İnegöl. Mr. Josef Kim, the designer of LG Hausys, talked about the latest global design trends in the event. Designer Josef Kim, who stated that they worked on three main themes: Drama, Liber and Aline in 2018, said: “Retro was our main focus in drama collection.

We see the reflections of the retro trend in every aspect of life. We made the retro designs by feeling inspiration from the color scala of the 60s. We highlighted peace and comfort in Liber collection. We added minimalism to design. We reflected the temperature and calmness with the tones of gray, blue and orange in the design. Aline reflects the harmony of different cultures, lives and geographies. For this collection, we used the colors of nature, white, metallic tones, and the textures of wood and concrete.”

İstanbul Finans Zirvesi

İstanbul Finance Summit

Küresel ölçekteki pek çok kurum ve kuruluş temsilcisine önemli iş birliği fırsatları sunan İstanbul Finans Zirvesi’nin dokuzuncusu bu yıl, 19-20 Eylül tarihlerinde Hilton İstanbul Bomonti Otel’de gerçekleştirildi. “Ticaret Savaşları ve Sanayinin Finansmanı” ana temasıyla gerçekleştirilen zirveye, Kastamonu Entegre Mali İşler Direktörü Kemal Say konuşmacı olarak katıldı.

The 9th of İstanbul Finance Summit, which offers significant cooperation opportunities to the representatives of several global organizations and institutions, was held at Hilton İstanbul Bomonti Hotel on September 19-20 this year. Kastamonu Entegre Financial Affairs Director Mr. Kemal Say attended the summit which was held under the theme of “Trade Wars and Financing of the Industry”.


Ahşaba Doğal Dokunuş: Natura Natural Touch of Wood: Natura Kastamonu Entegre’nin melamin kaplı MDF ve yonga levha için tasarladığı yeni serisi Natura, ahşabın doğal dokusunun yüzeye birebir yansıtıldığı özel bir koleksiyon. İleri teknoloji ile üretilen Natura, yedi farklı dekor seçeneği sunuyor. Register ve emboss yüzeylerinin Merkür, Venüs, Samara, Odesa, Nepal, Aral ve Tibet seçeneklerinde hayat bulduğu koleksiyon, doğal dokusu ile şehir hayatının yoğunluğuna sakinlik ve huzur sunarken, güçlü desenleri ile hem geleneksel hem de modern evlerde zamansız, natüralist yaşam alanları yaratıyor. Uluslararası standartlara uygun olarak, E1 belgesi ile üretilen seri, tüketici sağlığına uygun şekilde hazırlanıyor ve uzun süreli kalite güvencesi sunuyor.

Kastamonu Entegre’s new series Natura, which was designed for melamine coated MDF and chipboard, is a special collection that reflects the natural texture of wood on the surface. Produced with advanced technology, Natura offers seven different decor options. The collection, where the register and emboss surfaces come to life in Mercury, Venus, Samara, Odessa, Nepal, Aral and Tibet options, creates timeless and naturalist living spaces at both traditional and modern houses with its strong patterns while offering calmness and tranquility to the intensity of the city life with its natural texture. The series, which is produced with the E1 certificate in accordance with the international standards, is suitable for consumer health and offers a long-term quality assurance.

Kastamonu Entegre Şampiyon Oldu Bu sene üçüncüsü gerçekleştirilen Schattdecor Plaj Voleybolu Turnuvası ve Şenliği, 8 Eylül tarihinde Kalamış Parkı’nda gerçekleşti. Dokuz takımın katıldığı turnuvadaki maçların tamamı Türkiye Voleybol Federasyonu tarafından gönderilen hakemlerce yönetildi. İki yarı sahada aynı anda başlayan mücadelelerde, gruplarında ilk iki sırayı alan takımlar finale yükselmeye hak kazandı. Yarı final maçları Kastamonu Entegre-Egger ve Starwood-Asd arasında geçti. Kastamonu Entegre ile Starwood arasında geçen final maçının sonunda ise kupayı kazanan taraf Kastamonu Entegre oldu.

Kastamonu Entegre Has Become the Champion Held for the third time this year, Schattdecor Beach Volleyball Tournament and Festival took place at Kalamış Park on September 8. All the matches in the tournament, where nine teams competed, were administered by the referees assigned by Turkey Volleyball Federation. The first two teams of each group

were qualified to advance to the final at the matches that started in the two half-fields at the same time. The semifinal matches were played between Kastamonu and Egger and between Starwood and Asd. At the end of the final match played between Kastamonu Entegre and Starwood, Kastamonu Entegre became the winner of the cup.

www.keas.com.tr

13


Adana Fabrika, Fabrika Direktörü Ergin Turan önderliğinde Adana Sanayi Odası 08,09 ve 10. Grup Meslek Komitesi üyelerini ziyaret etti ve şehirdeki sektörlerin ihracat performansını değerlendirdi.

HABERLER NEWS

Adana Plant visited the 08th, 09th and 10th Group Professional Committee members of Adana Chamber of Industry under the leadership of Plant Director Mr. Ergin Turan and evaluated the export performance of the sectors in the city.

Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı Jülide Sarıeroğlu, Adana Fabrika’yı ziyaret etti. The Minister of Labor and Social Security Ms. Jülide Sarıeroğlu visited Adana Plant.

Adana Fabrika Direktörü Ergin Turan ağaç, mobilya, kağıt ve ambalaj meslek gruplarını temsil olarak konsey başkanı seçildi. Adana Plant Director Mr. Ergin Turan was elected as chairman of the council representing the wood, furniture, paper and packaging professions.

14

Adana Fabrika Direktörü Ergin Turan, 26-29 Eylül tarihleri arasında Karadeniz Teknik Üniversitesi’nde gerçekleştirilen ORENKO 2108- Uluslararası Orman Ürünleri Kongresi’ne konuşmacı olarak katıldı. Adana Plant Director Mr. Ergin Turan was a speaker at ORENKO 2108- International Forest Products Congress, which was held in Karadeniz Technical University on September 26-29.


Adana Orman ve Su İşleri 7. Bölge Müdürü Mehmet Ekinci Adana Fabrika’yı ziyaret etti. Adana 7. Regional Manager of Forestry and Water Works Mr. Mehmet Ekinci visited Adana Plant.

Adana Fabrika’da öneri sistemine fikir sunanlar ile İSG, Ramakkala ve Tehlike Bildirimi sistemlerinde paylaşımda bulunan çalışanlar için ödül töreni düzenlendi. Ödüller Fabrika Direktörü Ergin Turan ve Kastamonu Entegre Kalite Koordinasyon Müdürü Cemalettin İlhan tarafından verildi.

An award ceremony was held on August 1 for the employees who shared ideas with the suggestion system at Adana Plant and who cooperated in OHS, Near-Miss and Danger Notification systems. The awards were presented by Plant Director Mr. Ergin Turan and Kastamonu Entegre Quality Coordination Manager Mr. Cemalettin İlhan.

Kastamonu Entegre’nin Adana Fabrika içinde yer alan showroom’u yenilendi. Sektör profesyönellerini en son yeniliklerle buluşturan showroom aynı zamanda sektörün renk, desen ve trendlerinin bir arada tartışıldığı bir platform. Kastamonu Entegre’s showroom in Adana Factory was renewed. The showroom, which draws the sector professionals with the latest innovations, is also a platform where the color, the pattern and the trends of the sector are discussed.

www.keas.com.tr

15


Hayat Holding, Kastamonu Entegre ve bağlı iştirakler için eş zamanlı olarak yapılan EBA Teknik Malzeme Work Flow projesinin ikinci çalıştayı, 17-28 Eylül tarihleri arasında Gebze Fabrika’da yapıldı.

HABERLER NEWS

Balıkesir Fabrika Elektrik Otomasyon Bakım Müdürlüğü’nde Sistem Destek Uzmanı olarak çalışan İsmail Tenik, 22 Nisan tarihinde Balıkesir Sındırgı Belediyesi ve Türk Hava Kurumu ortaklığında yapılan etkinlikte Florpan sponsorlu yamaç paraşütü ile uçuş gerçekleştirdi.

The second workshop of EBA Technical Material Work Flow project, which was realized simultaneously for Hayat Holding, Kastamonu Entegre and its affiliated subsidiaries, was held at Gebze Plant on September 17-28.

Mr. İsmail Tenik, who works as a System Support Specialist in Balıkesir Plant Electrical and Automation Maintenance Department, did paragliding under the sponsorship of Florpan in the event held under the cooperation of Balıkesir- Sındırgı Municipality and Turkish Aeronautical Association.

Kastamonu Entegre’nin Tayvan’daki en önemli müşterilerinden biri olan Jang Mei International firması Gebze Fabrika’yı ziyaret etti. Ham MR yonga levha siparişlerine ilave olarak ürün yelpazesine MFC F4Star ürünlerinden de eklemeyi planlayan firma yetkililerine, üretim süreçleri ve MFC dekorları da tanıtıldı. Jang Mei International, which is one of the most important customers of Kastamonu Entegre in Taiwan, visited Gebze Plant. The production processes and MFC decors were also introduced to the company’s officials planning to add MFC F4Star products to its product range, in addition to its raw MR chip orders.

Balıkesir Fabrika, 17 Haziran tarihinde, Babalar Günü vesilesiyle baba olan çalışanlarına tohumlu kalemler hediye etti. Balıkesir Plant gave sprout pencils to its employees who became father as a gift on the occasion of Father’s Day.

16

Gebze Fabrika çalışanları, Kastamonu Entegre ve Türk Kızılay’ı iş birliğinde düzenlenen kan bağısı kampanyasına katıldı. Gebze Plant employees participated in the blood donation campaign organized under the cooperation of Kastamonu Entegre and the Turkish Red Crescent.


Balorman A.Ş. Genel Müdürü Oya Kaya, Üretim Müdürü Aytaç Kandemir, Ürün Müdürü Recai Yıldırım ve Ticaret Sorumlusu Duygu Yılmaz Gebze Fabrika’yı ziyaret etti.

Kastamonu MDF ve YL Fabrikaları tarafından, çalışan ve eşlerine yönelik Aile İçi İletişim ve Çocuk Gelişimi konulu seminer düzenlendi. Ailelere çocuk gelişimi ve bu süreçte üzerlerine düşen görevlerle alakalı bilgiler aktarıldı.

Balorman Inc. General Manager Ms. Oya Kaya, Production Manager Mr. Aytaç Kandemir, Product Manager Mr. Recai Yıldırım and Trade Specialist Ms. Duygu Yılmaz visited Gebze Plant.

A seminar on Family Communication and Child Development for the employees and their spouses was organized by Kastamonu MDF and YL Plants. The families were informed about the child development and the responsibilities they had during this period.

Kastamonu Entegre’nin sürdürülebilirlik çalışmaları kapsamında başlatmış olduğu “Toplumsal Cinsiyet Eşitliği İlkesi”ne destek vermek amacıyla, Gebze Fabrika’da üretim departmanlarında kadın çalışan istihdamına başlandı. In order to support the Gender Equality Principle initiated by Kastamonu Entegre in the scope of sustainability works, Gebze Plant has started to employ women employees in its production departments. www.keas.com.tr

17


Kastamonu Fabrika, çalışanların ve ailelerin motivasyonunu artırmak amacıyla fabrika gezisi düzenledi. Çok sayıda ailenin katıldığı etkinlik, birlikte yapılan kahvaltının ardından fabrika tanıtımı ve gezisi ile devam etti. Ailelere şirket ile alakalı bilgiler aktarıldı.

HABERLER NEWS

Kastamonu Factory organized a factory tour to increase the motivation of the employees and their families. The event, which was attended by many families, continued with the promotion of the factory and the tour after the breakfast the participants had together. The families were informed about the company.

Samsun Fabrika, birim personellerinin aileleri ile birlikte bir araya gelmeleri amacıyla organize ettiği “Sabah Kahvaltıları”nın ilkini gerçekleştirdi. Etkinlik, farklı birimlerin katılımları ile devam ediyor. Samsun Plant held the first one of the “Breakfasts” it organized in order to have the staff of the unit gather together with their families. The event is continuing with the participation of the different units.

Samsun Fabrika, Samsun ve Ordu illerinde farklı şirketlerde görev yapan İnsan Kaynakları yetkililerini ve şirket temsilcilerini, birbirlerini tanımaları ve şirketler arası ilişkilerin geliştirilmesi amacıyla, verdiği davette bir araya getirdi. Samsun Plant brought the authorities of Human Resources and the company representatives working in different companies in Samsun and Ordu together in an organization it held in order to help them get to know each other better and to enhance the relationship among the companies.

18


Samsun Fabrika, Kastamonu Entegre’nin Samsun ve Ordu’daki bayileriyle, Fatsa ve Çarşamba ilçelerinde faaliyet gösteren mobilya imalatçılarını ağırladı. Katılımcılara, şirket ve süreçler hakkında bilgi aktarıldı. Samsun Factory hosted Kastamonu Entegre's dealers in Samsun and Ordu and the furniture manufacturers operating in Fatsa and Çarşamba. The participants were informed about the company and the processes.

Tarsus Fabrika çalışanları, Kızılay’a kan bağışında bulundu. The employees of Tarsus Factory donated blood to the Turkish Red Crescent.

Tarsus Fabrika, Eylül ayı itibariyle başlattığı “Güne Merhaba Toplantıları” ile fabrika gündeminin nabzını tutarken ekip ruhunu da canlandırıyor.

Tarsus Plant is reviving the team spirit while feeling the pulse of the factory agenda with its “Greeting the Day” meetings that started in September.

Adana Fabrika, çalışanlar arasında iletişimi artırmak adına dart turnuvası düzenledi. Adana Plant organized a dart tournament in order to enhance the communication among the employees. www.keas.com.tr

19


MERCEK FOCUS

Soldan sağa (from left to right): Adrian Campean, Marian Rosca, Hatice Dağ, Feyza Özcan, Ali Kayaaslan, Simone Zanettin, Zekeriya Boz, Serdal Kurdal, Mehmet Kayışlıgil, Haluk Yıldız, Dimitrinka Angelova, Birol Bilgin, Barış Öztaş, Hasan Dinç, Mahir Seyhun Erdem, Emre Karakuş, Inel Cuka.

Kastamonu Entegre Global Satın Alma Toplantısı İstanbul’da Gerçekleşti 20

Kastamonu Entegre Global Purchasing Meeting Has Been Held in İstanbul


K

astamonu Entegre’nin Global Satın Alma Toplantısı, 5-6 Temmuz tarihlerinde, Türkiye’de Kastamonu Entegre merkez binasında gerçekleştirildi. Bulgaristan, Romanya, Rusya-Tataristan, İtalya ve Türkiye’nin satın alma ekiplerinin katıldığı ve iki gün süren toplantının ilk günü, ülke ekiplerinin kendilerini, takım arkadaşlarını fabrikalarını ve ülke çalışma kültürünü anlatması ve ortak projeler üzerine fikirler sunulması ile tamamlandıktan sonra ikinci günde, Tofaş Satın Alma Müdürü Akın Ergür ve Core Strategy CEO’su Ussal Şahbaz’ın konuşmaları ile toplantı sona erdi. Toplantının açılış konuşmalarını Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız ve Türkiye Satın Alma Direktörü Birol Bilgin yaptı.

Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız

“Amacımız kesintisiz iletişime sahip bir satın alma ekibi” Kastamonu Entegre, 5-6 Temmuz tarihlerinde, tüm lokasyonların satın alma ekiplerinin katılımıyla “Global Satın Alma Toplantısı” düzenledi. Kastamonu Entegre organized “Global Purchasing Meeting” on July 5-6 with the participation of the purchasing teams of all its locations.

Toplantıyı yapmalarındaki temel amacın farklı lokasyonlardaki satın alma departmanları arasında koordinasyonu artırmak olduğunu ifade eden Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız, “Satın alma departmanlarının koordineli çalışmalarını ve kesintisiz bir iletişime sahip olmalarını istiyoruz. Kastamonu Entegre olarak 1,3 milyar dolarlık bir ciroyu yönetiyoruz ve bunu daha da artırma hedefindeyiz. Satın alma, şirket kârının artmasında en önemli fonksiyona sahip departmanlardan biridir ve bunu sağlamak için lokal

K

astamonu Entegre Global Purchasing Meeting was held in the head office of Kastamonu Entegre in Turkey on July 5-6. After the first day of the meeting, where the purchasing teams of Bulgaria, Romania, Russia-Tatarstan, Italy and Turkey attended and which lasted two days, was completed with the country teams’ presentations of themselves, their teams, factories, the business culture in their countries, and the ideas about the joint projects, the meeting ended with the speeches of Tofaş Purchasing Director Mr. Akın Ergür and Core Strategy CEO Mr. Ussal Şahbaz on the second day. The opening speeches of the meeting were delivered by Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız and Turkey Purchasing Director Mr. Birol Bilgin.

Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız

“Our goal is to have a purchasing team that has an uninterrupted communication”

Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız, who stated that the main objective of the meeting was to increase the coordination among the purchasing departments of different locations, said: “We want the purchasing departments to have a coordinated work and an uninterrupted communication. As Kastamonu Entegre, we manage a turnover of $ 1.3 billion and we aim to increase this. Purchasing www.keas.com.tr

21


MERCEK FOCUS 22

ve global ölçekte koordineli çalışmak gerekmektedir” dedi. Rekabetin her geçen gün arttığını, hızla gelişen dijitalleşmenin ve bilgi çağının satın alma departmanlarını daha da önemli hale getirdiğini vurgulayan Yıldız, bu bilgi ve değişimin verimli olarak kullanılmasının yolunun sağlıklı bir iletişim ve birlikte hareket etmekten geçtiğini belirterek, satın almanın koordineli hareket etmesindeki öneme değindi ve şöyle devam etti: “Bilgili şirketler, doğru yaptıklarını tekrar ederek başarılı olurlar. Ancak bu, geliştirmenin gerekmediği anlamına gelmez. Herkesin kendine göre doğruları vardır. Önemli olan, bu kişisel doğrulardan ortak doğrular çıkarmaktır. Bu nedenle, sürdürülebilir tekrar için birlikte ve birbirinden haberdar olarak hareket etmek gerekiyor. Global ve zincir firmaları incelerseniz, hepsinin sağlam bir iletişim sistemleri olduğunu görürsünüz. Bundan dolayı, satın almanın işleyişi de bütünlük taşımalıdır. Global bünyede faaliyet gösteren yerel kuruluşlar, ana merkezden kopuk bir satın alma yaparlarsa, rekabetçi fiyatlarla satın alma gerçekleştiremezler. Satın alma kalemleri farklı lokasyonlarda Haluk Yıldız farklı fiyatlandırılabilir. Bu sorunu ortadan kaldırmanın yolu da bütünlükçü bir iletişimden geçiyor. Çok uluslu şirketlerin tedarikçilerinin farklı ülkelerde farklı fiyat politikaları vardır. Bunu tüm lokasyonlar için bir avantaja çevirebiliriz. Tecrübeli ekipler, genç ekiplerle tecrübelerini ve bilgilerini paylaşarak koordineli hareket edilmesine yardımcı olabilir.”

is one of the most important departments in increasing the profits of the company and it is necessary to work in coordination on a local and global scale to achieve this.” Mr. Yıldız, who emphasized that the competition was increasing day by day and that the rapidly developing digitalization and the information age had made the purchasing departments more important, pointed out the importance of coordinating the purchasing process by stating that the way to use this knowledge and to change efficiently was through a healthy communication and movement together and continued: “Wise companies succeed by repeating what they do right. However, this does not mean that development is not necessary. Everyone has their own truths. What is important is to draw common truths from these personal truths. Therefore, we need to act together and be aware of each other for sustainable repetition. If you look at global and chain companies, you will see that they all have a solid communication system. Therefore, the operation of the purchase must also have an integrity. If the local organizations operating globally make purchases without informing the head office, they cannot make purchases at competitive prices. Purchasing items can be priced differently in different locations. The way to eliminate this problem is through an integrated communication. The suppliers of multinational companies have different price policies in different countries. We can turn this into an advantage for all locations. Experienced teams can share their knowledge and experiences with young teams and can help them act in coordination.”


Türkiye Satın Alma Direktörü Birol Bilgin

Turkey Purchasing Director Mr. Birol Bilgin

İlk defa organize edilen bu etkinlikte başlıca dört hedefleri olduğunu söyleyen Türkiye Satın Alma Direktörü Birol Bilgin, bu dört hedefi şöyle sıraladı: 1- Farklı ülkelerdeki şirketlerimizin satın alma birimlerinde faaliyet gösteren arkadaşlarımızın şahsen birbirlerini daha iyi tanımaları, iletişimlerini artırmaları, 2- Organizasyonel ve satın alma faaliyetleri olarak çalışma şekillerimizi, yönettiğimiz kategori ve büyüklükleri görmek, karşılaştırma yapmak ve fırsatları tespit etmek, 3- Global bir ekip olarak, birlikte takip edip yöneteceğimiz en azından birkaç sinerji projesi belirlemek ve bunlarla ilgili proje sorumlularını, aksiyonları, proje takvimini oluşturmak, 4- Endüstri 4.0, büyük veri, nesnelerin interneti (IoT), yapay zeka, dijital ekonomi gibi kavramların ve yeniliklerin oldukça sık ele alındığı ve hızla yaşamımıza girmekte olduğu bu dönemde, geleceğin nasıl şekillenebileceği, bu gelişmelerin özel ve iş yaşamımıza ne gibi farklılıklar ve gereksinimler getireceği, tüm bu gelişmelerin satın alma faaliyet ve stratejilerini nasıl etkileyeceği ve bunun sonucu olarak satın alma profesyonelleri için ne tip yetkinliklerin ön plana çıkacağı ile ilgili olarak bir vizyon oluşturmak, bu kavramları birlikte tartışmak ve değerlendirmek. Birol Bilgin Bu toplantının tek seferlik olmadığını ve her yıl en az bir defa ve farklı ülkelerde gerçekleştirmeyi planladıklarını belirten Bilgin, temel hedeflerinin global bir ekip halinde çalışarak, fırsatları tespit edip hızlı bir şekilde sonuçlandırmak ve satın alma bölümünün şirkete olan katma değerini artırmak olduğunu dile getirdi. Birol Bilgin ve Haluk Yıldız’ın konuşmalarının ardından toplantı, ekiplerin tanıtım sunumları ile devam etti. Kürsüye çıkan temsilciler eşliğinde, ülkeler ve onların satın alma ekipleri tanıtıldı. Ekip temsilcileri, toplantının amacına ve önemine değindi.

Turkey Purchasing Director Mr. Birol Bilgin, who said that they had four main objectives in this event which had been organized for the first time, listed these four objectives as it follows: 1- To make the colleagues who are operating in the purchasing departments of our companies in different countries know each other better and to increase their communication, 2- To see the ways in which we work as organizational and purchasing activities, the categories and the sizes we manage, to compare and to identify the opportunities, 3- To identify at least a few synergy projects that we will follow and manage together as a global team and to determine the persons in responsible for the project, the actions and the project calendar, 4- To create a vision about the future can be shaped at a time when the concepts and the innovations like Industry 4.0, big data, internet of things (IoT), artificial intelligence, and digital economy are discussed very often and enter our lives rapidly, what kind of differences and requirements these developments will bring into our private and business lives, how these developments will affect the purchasing activities and strategies, what type of competencies will come to the forefront for purchasing professionals as a result, and to discuss and to evaluate these concepts together. Mr. Bilgin, who stated that the meeting was not a one-time event and that they were planning to hold it at least once every year and in different countries, told that their main objective was to identify the opportunities and to finalize them rapidly by working as a global team and to increase the added value of the purchasing department to the company. Following the speeches of Mr. Birol Bilgin and Mr. Haluk Yıldız, the meeting continued with the presentations of the teams. The countries and their purchasing teams were introduced with the accompany of the representatives who went up to the rostrum and the representatives mentioned about the purpose and the importance of the meeting.

“Hedeflerimizi geliştirmek birinci önceliğimiz”

“Our first priority is to improve our goals”

www.keas.com.tr

23


Kastamonu Romanya Lojistik ve Satın Alma Direktörü Mehmet Kayışlıgil

MERCEK FOCUS

“Verimlilik noktasında birbirimize yardımcı olacağız”

Satın alma işleminin ciddi bir lojistik altyapı ile desteklenmesi gerektiğini vurgulayan Kastamonu Romanya Lojistik ve Satın Alma Direktörü Mehmet Kayışlıgil, bunun rekabetçiliği etkileyen önemli bir unsur olduğu söyledi ve şöyle devam etti: “Biz, Romanya Fabrika olarak, lokasyonumuz gereği hem Avrupa’nın hem de Doğu’nun nimetlerinden yararlanıyoruz. Düşük maliyet noktasında avantajlıyız. Bir tarafımızda doğal kaynaklar ve hammaddeden yararlanmak adına Rusya, diğer tarafta yüksek katma değerli tüketim açısından Avrupa, bizim için ciddi kaynaklar. Ayrıca hem Türkiye menşeili olmamız hem de Türkiye’ye yakınlığımız, Orta Doğu ve Mehmet Afrika’yı önemli müşteri ve Kayışlıgil tüketicilerimiz yapıyor. Dolayısıyla, Avrupa’nın en şanslı lokasyonlarından biriyiz.”

Bulgaristan Satın Alma Müdürü Dimitrinka Angelova

“Ekip olarak en iyisini sunma endeksli çalışıyoruz”

Çok uzun zamandır Kastamonu Entegre’de çalışmasına rağmen genel merkeze ilk kez geldiğini ve bu toplantının kendisini çok mutlu ettiğini söyleyen Bulgaristan Satın Alma Müdürü Dimitrinka Angelova, “Kastamonu Entegre, dünya çapında faaliyet gösteren global bir firma. Bu global yapı da bir bütünselliği zorunlu kılıyor. O nedenle, bu toplantı hem birbirimizi hem de faaliyet gösterdiğimiz ülkelerin koşullarını ve kültürlerini birbirimize tanıtmamız adına çok anlamlı ve değerli oldu. Birbirimizi tanımamız aynı zamanda doğru ve düzenli bir bilgi akışı da sağlar” dedi.

24

Kastamonu Romania Logistics and Purchasing Director Mr. Mehmet Kayışlıgil

“We will help each other at the point of efficiency”

Kastamonu Romania Logistics and Purchasing Director Mr. Mehmet Kayışlıgil, who emphasized that the purchasing process should be supported by a serious logistic infrastructure, said that this was an important factor affecting the competitiveness and continued as it follows: “As Romania Plant, we benefit from the blessings of both Europe and East due to our location. We are advantageous at the point of low cost. Russia is one of the most important sources for us in terms of benefiting from natural resources and raw materials, so is Europe in terms of consumption with high added value. Besides, the fact that we are a Turkish-origin company and our proximity to Turkey make the Middle East and Africa our significant customers and our consumers. Therefore, we are one of the luckiest locations in Europe.”

Bulgaria Purchasing Manager Ms. Dimitrinka Angelova

“We are indexed on offering the best as a team”

Bulgaria Purchasing Manager Ms. Dimitrinka Angelova, who stated that although she had been working for Kastamonu Dimitrinka Entegre for a very long time, she Angelova visited the head office for the first time and that the meeting made her very happy, said: “Kastamonu Entegre is a global firm operating worldwide. This global structure makes integrity a necessity. Therefore, this meeting has been very meaningful and valuable for us to introduce each other and the conditions and the cultures of the countries in which we operate. Getting to know each other also provides an accurate and regular flow of information.” Ms. Angelova, who stated that Bulgaria had an advantageous position due to its European Union


Bulgaristan’ın hem Avrupa Birliği üyesi olması hem de pek çok noktaya yakınlığı dolayısıyla, avantajlı bir konuma sahip olduğunu ifade eden Angelova, bu avantajın ürün alımında, hızlı hareket etmede ve lojistik anlamında kendilerine avantaj sağladığını; bu avantajı da diğer lokasyonlarla paylaşmak istediklerini, bu toplantının da bunu hayata geçirebilmek adına çok iyi olduğunu söyledi.

Rusya-Tataristan Satın Alma Müdürü Barış Öztaş

“Yöneticiler şirketin beyni, satın almacılar ise kalbidir” Rusya-Tataristan Satın Alma Müdürü Barış Öztaş, başarının temel unsurlarından birinin iletişim olduğunu vurgulayarak, iletişimin devamlılığı için de her sene en az bir kez bir araya gelinmesi taraftarı olduğunu söyledi. Satın alma departmanının bir firma için çok zaruri olduğunu dile getiren Öztaş, “İdareciler ve yöneticiler şirketin beyni ise kalbi satın almacılardır. Kan pompalar. Bugün, her geçen gün daha da dijitalleşen dünyada rekabet daha da arttı. Her daim bir farkındalık yaratmak, kendinizi müşteriye en doğru şekilde ifade etmek zorundasınız. Gerek bu anlamda gerekse teknolojiyi harekete geçirmede satın almanın rolü büyüktür” dedi.

membership and its proximity to many points, said that this advantage provided them an advantage in terms of product supply, rapid action and logistics and that they wanted to share this advantage with other locations and that this meeting was a very good chance to achieve this.

Russia-Tatarstan Purchasing Manager Mr. Barış Öztaş

”Executives are the brain of a company and the purchasing department is its heart“

Barış Öztaş

Italy Purchasing Executive Mr. Ali Osman Kayaaslan

İtalya Satın Alma Yöneticisi Ali Osman Kayaaslan

“Koordineli olmak tecrübelerimizi artıracaktır”

İtalya’daki fabrikanın diğerlerinden farklı olarak “recycle wood” üzerinden üretim yapacağını ve bunun örnek bir proje olacağını belirten İtalya Satın Alma Yöneticisi Ali Osman Kayaaslan, bunun Kastamonu Entegre için güzel tecrübe olacağını dile getirdi ve devamında şunları söyledi: “İtalya, zaten ihracatımız olan bir ülkeydi ama üretim olarak iş yaptığınız zaman daha rekabetçi bir fiyatlandırma yapıp, müşteriye daha hızlı hizmet verebilirsiniz. Fabrika için ilk koyulan hedef, bir yıl içinde yüzde 25’lik pazar payını elde etmek. Fransa, İsviçre ve Balkan ülkelerine yakınlığımız bu payı elde etmemizde büyük avantaj sağlayacaktır.”

Russia-Tatarstan Purchasing Manager Mr. Barış Öztaş emphasized that communication was one of the basic elements of communication and that they should meet at least once a year to support each other for the continuity of communication. Stating that the purchasing department was very important for a company, Mr. Öztaş said: “If the executives and the directors are the brain of the company, the purchasing department is the heart. It pumps blood. Today, competition has increased more in a world which is digitalizing more and more each day. You always have to create an awareness and make yourself clear to the customer in the right way. The role of purchasing is great in terms of both in this sense and activating the technology.”

”Being coordinated will increase our experience“

Italy Purchasing Executive Mr. Ali Osman Kayaaslan, who told that the plant in Italy would make production using “recycle wood” on the contrary to the others and that it would be an exemplary project, stated that it would be a good experience for Kastamonu Entegre and added: “ Italy is a country which we have been exporting to; but, when you do a business in production, you can make a more competitive pricing and serve the customer faster. The first objective set for the plant is to acquire a market share of 25% in a year. Our proximity to France, Switzerland and the Balkan countries will give us a great advantage in acquiring this share.”

Ali Osman Kayaaslan

www.keas.com.tr

25


Türkiye Satın Alma Uzmanı Emre Karakuş

MERCEK FOCUS

“Daha entegre bir departman olma hedefindeyiz”

Toplantı organizasyonunun hayata geçirilmesinde önemli katkılar sunan Türkiye Satın Alma Uzmanı Emre Karakuş, her lokasyonun Kastamonu Entegre çatısı altında yaşamasına rağmen, bulundukları ülkelerin çalışma koşulları, kültürleri ve yaşam tarzlarından dolayı farklılıklar barındırdığını, bu toplantı ile de bu farklılıkları tanıyıp daha entegre bir departman oluşturma amacı güttüklerini belirtti. “Bu toplantının bir diğer amacı da ortak projeler oluşturmak ve ülkelerin sunduğu imkanları, diğer tüm lokasyonlara taşımaya çalışmak. Aynı zamanda da herhangi bir ülkedeki bir tedarikçimizin, o ülkeye ürün sağlarken sadece oraya değil, beş ülkede faaliyet gösteren Kastamonu Entegre’ye sattığı bilincini de oluşturmak istiyoruz” diyen Karakuş, toplantının meyvelerini gelecek dönemde toplamaya başlayacaklarını umduğunu da ekledi.

DIJITALLEŞME VE ENDÜSTRI 4.0’IN ÖNÜMÜZE KOYDUKLARI, TOPLANTININ İKINCI GÜN GÜNDEMIYDI

Toplantının ikinci günü, misafir konuşmacılar Tofaş Satın Alma Müdürü Akın Ergür ve Core Strategy CEO’su Ussal Şahbaz’ın konuşmaları ile devam etti.

Tofaş Satın Alma Müdürü Akın Ergür

“Teknoloji, satın almaya entegre edilmeli”

“Satın alma süreçlerinin yalınlaştırılması ve otomasyon seviyesinin artırılması ile satın alma operasyonları hız kazanacak, kişiden bağımsız, anlık, doğru bilgiye ulaşılabilecek. Veriler, kurumsal hafızada depolanarak daha kolay analiz edilebilecek. Bu sayede hızlı ve doğru kararlar alınacak ve satın alma organizasyonları şirketlere daha fazla kazanç sağlar hale gelecek. Teknolojinin satın alma süreçlerine entegrasyonu ile birlikte süreçler arasında kesintisiz bir akış kurulacak. Süreçler mobil olarak izlenebilecek. Geleceğin satın almasında tedarikçi ilişkileri de

26

Turkey Purchasing Specialist Mr. Emre Karakuş

“We aim to be a more integrated department“

Turkey Purchasing Specialist Mr. Emre Karakuş, who provided important contributions to the realization of the meeting organization, stated that although each location lived under the roof of Kastamonu Entegre, they bore differences due to the working conditions, cultures, and the lifestyles of the countries they were located in and that they aimed to be a more integrated department by being aware of these differences. Mr. Karakuş, who said: “Another aim of this meeting is to create joint projects and try to bring the opportunities offered by countries to all other locations. Besides, we also want to create the awareness that when a supplier in any country supplies a product to that country, it also sells that product to Kastamonu Entegre, which operates in five countries.”, added he hoped that they were going to start to reap the fruit of the meeting in the following period.

Emre Karakuş

THE THINGS BROUGHT BY DIGITALIZATION AND INDUSTRY 4.0 WERE ON THE AGENDA OF THE SECOND DAY OF THE MEETING The second day of the meeting continued with the speeches of the guest speakers Tofaş Purchasing Director Mr. Akın Ergür and Core Strategy CEO Mr. Ussal Şahbaz.

Tofaş Purchasing Manager Mr. Akın Ergür

”Technology should be integrated into purchasing“

Tofaş Purchasing Manager Mr. Akın Ergür, who said: “With the simplification of the purchasing processes and increasing the level of automation, procurement operations will gain speed and we will be able to access to instant, accurate information which is independent of person. The data will be stored in corporate memory and analyzed more easily. In this way, fast and accurate decisions will be made and the purchasing organizations will provide more profits to the companies. With the integration of technology into purchasing processes, a continuous flow between processes will be established. Processes can be monitored in mobiles. Supplier


İş Planlama ve İnovasyon Direktörü Hüseyin Güler, Tofaş Satın Alma Müdürü Akın Ergür, Türkiye Satın Alma Direktörü Birol Bilgin

Ortadaki: Core Strategy CEO’su Ussal Şahbaz

daha fazla önem kazanacak. Ürün ve hizmet geliştirmeye yönelik ortak strateji ve kazanç hedefli, uzun dönemli iş birlikleri kurulacak. Trendleri takip eden, geleceği görerek yeni yatırımlar yapan, Ar-Ge’sini güçlendiren tedarikçilerle yola devam edilecek” diyen Tofaş Satın Alma Müdürü Akın Ergür, müşteri beklentilerini doğru anlayan, teknolojiyi ve yenilikleri takip eden, üreten, girişimci ve iletişim ağı güçlü satın alma profesyonellerinin yetiştirilmesi gerektiğini vurguladı.

relationships will become more important in the purchasing processes in the future. Joint strategy and profit-oriented, longterm cooperation will be established for product and service development. We will keep moving on with the suppliers following the trends, making new investments by foreseeing the future, and strengthening their R&D.”, emphasized that purchasing professionals who got the customer expectations right, who followed the technology and innovations, who produced, who were entrepreneurs and who had a strong network should be raised.

Core Strategy CEO’su Ussal Şahbaz

Core Strategy CEO Mr. Ussal Şahbaz

“Dijitalleşmenin geleneksel sanayi şirketleri üzerindeki etkisini ikiye ayırabiliriz: Birincisi, dijital teknolojilerin üretime uygulanmasının getirdiği rekabet avantajı. Küresel tedarik zincirinin parçası olan sektörlerde, tedarik zincirlerinin bütünsel olarak dijitalleştiğini ve bir süre sonra ana sanayi kuruluşlarının dijitalleşemeyen sağlayıcıları tercih etmediklerini göreceğiz. Dolayısıyla, mevcut iş süreçlerinin dijitalleşmesi şart. İkinci etki ise, yeni dijital şirketlerin tamamen yeni değer önerileri ve ilişki ağları ile mevcut düzeni bozmaları ve geleneksel oyuncuları pazarın dışına itmeleri. Hem üretimi dijitalleştirmek hem de ürünleri ve iş süreçlerini dijital teknolojiler ışığında dönüştürmek, sürekli yeni fikirler denemeyi zorunlu kılıyor. Eğer yeni fikirler şirket içinden çıkmıyorsa, dışarıdaki start up’ları takip etmek, bu şirketlere yatırım yapmak ve gerektiğinde satın almak, dijital dönüşümün vazgeçilmezi” şeklinde açıklama yapan Core Strategy CEO’su Ussal Şahbaz, geleneksel şirketler ve start up’lar birlikte çalışırken en önemli süreçlerden birinin satın alma olduğunu söyledi.

Core Strategy CEO Mr. Ussal Şahbaz, who made the following explanation: “We can divide the impact of digitalization on traditional industrial companies into two: First, the competitive advantage brought by the implementation of the digital technologies into production. We will see that the supply chains will be digitized integrally in the sectors which are a part of global supply chain and that after a while later, the main industrial organization will not prefer the suppliers which cannot be digitized. Therefore, the digitalization of the existing business processes is a must. The second impact is that the new digital companies are breaking the current order with completely new value proposals and networks of relationships and they are pushing the traditional players out of the market. Both digitalizing the production and transforming the products and the business processes in the light of digital technologies make it necessary to constantly try new ideas. If new ideas do not come from within the company, it is a must to follow the start-ups outside, to invest in these companies and to buy them when necessary for digital transformation.”, said that purchasing was among the most significant processes while the traditional companies worked with start-ups.

“Satın almada yeni teknolojilere yer açılmalı”

“There should be room for new technologies in purchasing”

www.keas.com.tr

27


MERCEK FOCUS

Kastamonu Entegre 3. Global Kalite Zirvesi Sona Erdi Kastamonu Entegre 3rd Global Quality Summit Has Ended

Kastamonu Entegre, Global Kalite Zirvesi’nin üçüncüsünü gerçekleştirdi. Şirketin yurt içi ve yurt dışı üretim lokasyonlarındaki çalışanlarından oluşan 12 ekip, en başarılı “Kalite Çemberi” çalışması seçilmek için KEAS 3. Global Kalite Zirvesi’nde jüri karşısına çıktı. Kastamonu Entegre held the third of the Global Quality Summit. The 12 teams consisting of the employees of the production locations in Turkey and abroad appeared before the jury at KEAS 3rd Global Quality Summit to be chosen the most successful “Quality Circle“ work.

28

K

astamonu Entegre, üretimin tüm aşamalarında kalite sisteminin etkin bir şekilde uygulanmasına yönelik çalışmalarına, bünyesinde gönüllü kurulan kalite çemberi ekiplerinin başarılı projeleriyle hız kazandırıyor. Şirket içi tüm proseslerde problem çözme metodolojisinin temel oluşturduğu, kalite geliştirme sistemlerinin etkin bir şekilde uygulanmasına yönelik çalışmalar, gönüllü ekipler tarafından yürütülüyor. Çalışmalarında İSG ve çevre risklerini ortadan kaldırmaya, ürün kalitesini yükseltmeye, maliyetleri düşürmeye ve verimliliği artırmaya odaklanan ekipler, çalışmalarını her yıl düzenlenen KEAS Global Kalite Zirvesi’nde ödüle taşıyor. Kastamonu Entegre’nin yurt içi ve yurt dışı üretim lokasyonlarında çalışmalarını tamamlayan ekipler arasından temsilci olarak belirlenen 12 ekibi ağırlayan zirve bu yıl, 04 Ekim

K

astamonu Entegre accelerates the successful implementation of the quality system in all stages of production with the successful projects of the quality circle teams that are established voluntarily. The works for the effective implementation of quality improvement systems, which are the basis of problem-solving methodology in all internal processes, are carried out by volunteer teams. The teams focus on eliminating OHS and environmental risks, improving product quality, reducing costs and increasing efficiency in their work achieve to receive awards for their works at the annual KEAS Global Quality Summit. The summit, which hosts the 12 teams who are assigned as the representatives among the teams having completed their works in domestic and overseas production locations of Kastamonu Entegre, was held in Istanbul on Thursday, October 4 with a broad participation. Following


Perşembe günü İstanbul'da, yoğun bir katılımla gerçekleşti. Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız’ın açılış konuşması ile başlayan zirvede, Kastamonu Entegre Kalite ve Kalite Sistemleri Direktörü Bekir Yaraşır’ın ardından misafir konuşmacılar KalDer Genel Sekreteri Senem Güner ve Toyota İnsan Kaynakları ve İdari İşler Genel Müdürü Engin Toker söz aldı. Zirvede sunum yapan ekipler arasında Tarsus’tan Zamana Karşı, Gebze’den Presçiler ve Woodpecker, Kastamonu’dan Artfloor ve Alınteri, Tataristan’dan Nemo, Romanya’dan PB, Bulgaristan’dan Bizon Ekibi, Samsun’dan Hız Tutkunları, Adana’dan Floorpan, Balıkesir’den El Ele ve A Takımı ekipleri bulundu. Törende Tataristan’dan Nemo Ekibi “En İyi Sunum Yapan Ekip” olarak öne çıkarken, Tarsus’tan Zamana Karşı Ekibi birinci, Balıkesir’den El Ele Ekibi ikinci, Romanya’dan PB Ekibi üçüncü oldu. 3. Global Kalite Zirvesi’ne katılan ekipler, Toplam Kalite Yönetimi’nin sürekli gelişim araçlarından biri olan Öneri Sistemi kapsamında “İSG, çevre, ürün kalitesi/müşteri memnuniyeti, maliyet düşürme / verimlilik, en ilginç / orijinal, en fazla öneri veren” başlıklarıyla altı farklı kategoride değerlendirildi. Zirve, bu yıl KalDer tarafından ODTÜ Kültür ve Kongre Merkezi’nde gerçekleştirilen ve Kastamonu Entegre’nin iki ödülle döndüğü 21. Kalite Çemberleri Paylaşım Konferansı’ndan görüntülerin izlenmesinin ardından ödül töreni ile son buldu.

Kastamonu Entegre Quality and Quality Systems Director Mr.Bekir Yaraşır’s speech, guest speakers KalDer General Secretary Ms. Senem Güner and Toyota Human Resources and Administration General Manager Mr. Engin Toker took the floor in the summit, which started with the opening speech of Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız. Zamana Karşı from Tarsus, Presçiler and Woodpecker from Gebze, Artfloor and Alınteri from Kastamonu, Nemo from Tatarstan, PB from Romania, Bizon Ekibi from Bulgaria, Hız Tutkunları from Samsun, Floorpan from Adana, and El Ele and A Takımı from Balıkesir were among the teams delivering presentations at the summit. Whereas Nemo Team from Tatarstan came to the fore as the “Best Presentation Team” at the summit, Zamana Karşı Team from Tarsus became the first, El Ele Team from Balıkesir became the second, and PB Team from Romania became the third. The teams participating in the 3rd Global Quality Summit were evaluated in six different categories titled “OHS, Environment, product quality / customer satisfaction, cost reduction / efficiency, most interesting / original and the most suggestive” within the scope of the

Suggestion System, which is one of the continuous improvement tools of Total Quality Management. Following the screening of the 21st Quality Circles Sharing Conference, which was held by KalDer at METU Culture and Congress Center and where Kastamonu Entegre received two awards, the summit ended with the award ceremony.

”Everyone should be a part of the solution“ Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız, who congratulated all the teams who attended the summit and wished the continuation of their success, stressed that the summit, which they had organized since 2016 had a special importance to them that year. Mr. Yıldız highlighted that Quality and Quality Systems Department showed a rapid development in a very short period of time, like four years with the efforts of the executives and the employees and made a dream come true. Mentioning the importance of becoming a part of the solution in quality departments, Mr. Yıldız emphasized the importance of team play in the process of realizing the problems that could be seen during and after production,

"Herkes çözümün bir parçası olmalı" Zirveye katılan tüm ekipleri tebrik eden ve başarılarının devamını dileyen Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız, 2016 yılından bu yana düzenledikleri zirvenin, bu yıl kendisi için ayrı bir önemi olduğunu vurguladı. Yıldız, Kalite ve Kalite Sistemleri Bölümünün, yönetici ve çalışanlarının gayretleriyle dört www.keas.com.tr

29


MERCEK FOCUS

yıl gibi kısa bir sürede çok hızlı gelişme göstererek bir hayalinin gerçekleşmesini sağladıklarının altını çizdi. Kalite birimlerinde çözümün bir parçası olmanın önemine değinen Yıldız, üretim ve sonrasında görülebilecek sorunların, net bir şekilde ortaya konması ve çözüme yönelik çalışmaların gerçekleştirilmesi sürecinde, takım oyununun önemini vurguladı. Yıldız, bu yıl üçüncüsü gerçekleşen zirveye yönelik son olarak şu açıklamalarda bulundu: “Kastamonu Entegre olarak kararlılıkla sürdürdüğümüz kalite gelişim yol haritası çerçevesinde, önemli çalışmalar yürütüyor, başarılar elde ediyoruz. Daha önce Türkiye tesislerine yönelik düzenlediğimiz bu etkinliğe, kısa sürede yurt dışı tesislerini de katarak geleneksel hale getirdik. Kastamonu Entegre olarak dileğimiz, bize yüksek katkılar sağlayacak ve gelişmemizi sürekli kılacak iyileştirme çalışmalarının tüm fabrikalarımızda hız kesmeden devam etmesidir.”

30

“Kalite yönetimi şirketin yapısını aşama aşama iyileştiren bir ilaç gibidir”

Haluk Yıldız’ın ardından konuşmacı olarak kürsüye çıkan Kastamonu Entegre Kalite ve Kalite Sistemleri Direktörü Bekir Yaraşır, kalite yönetiminin belirli bir hızla hareket eden bir yapıda değil, aksine, yavaş çalışan fakat yol kat edildiğinde şirketin yapısını aşama aşama iyileştiren bir ilaç gibi olduğunu söyleyerek, 2014 yılından bu yana yaptıkları çalışmalar ve kalite ekibine kademe kademe katılan çalışanların da desteğiyle daha sistemli ve organize bir departmana dönüştüklerini söyledi. Kalite ve kalite sistemlerini üç parçalı bir yapı gibi kurguladıklarını dile getiren Yaraşır, konuşmasına şöyle devam etti: “Üç parçadan oluşan bu sistemde, üretilen ürünlerin kalitesinin koordinasyonuna, ürünlerin kalitesinin geliştirilmesine, kalite sistemlerinin yönetilmesine ve ilerletilmesine yönelik çalışmalar yapılıyor. Kalite departmanındaki her çalışanın birbiri ile kesintisiz

and in the process of carrying out the works for the solution. Finally, Mr. Yıldız made the following explanation about the summit which was held for the third time this year: “Within the framework of the quality development roadmap that we continue with determination as Kastamonu Entegre, we conduct important works and achieve successes. We have made this event, which we held for the plants in Turkey before, traditional by adding the plants abroad in a short time. As Kastamonu Entegre, our wish is to maintain our improvement works, which will make a great contribution to us and make our development permanent, in all our plants without slowing down.” Haluk Yıldız

”Quality management is like a medicine that gradually improves the structure of the company“ Kastamonu Entegre Quality and Quality Systems Director Mr. Bekir Yaraşır, who took the floor as a speaker after Mr. Haluk Yıldız, said that quality management was not a structure that moved at a certain speed, but on the contrary, it was like a medicine that gradually improved the structure of the company although it worked slowly and he added that they had been transformed into a more systematic and organized department with the works they had carried out since 2014 and the support of the employees who gradually participated in the quality team. Mr. Yaraşır, who expressed that they fictionalized the quality and quality systems as a threepiece structure, continued his speech as it follows: “In this system, which consists of three parts, we carry out our works to coordinate the quality of the products produced, to improve the quality of the products, to manage and to improve the quality systems. We pay attention to ensure that every employee in the quality department is in constant communication with each other. We take care to implement all our works in the


bir şekilde iletişim içinde olmasına gayret gösteriyoruz. Yaptığımız tüm çalışmaların her lokasyonda, aynı şekilde hayata geçirilmesine özen gösteriyoruz. Yaptığımız bu çalışmalar doğrultusunda son birkaç yılda büyük bir ivme yakaladık. Sadece merkezdeki ekiple bu işi başarmamız mümkün değil. Bu nedenle, fabrikalarda da kalite organizasyonlarımız var. İşe giriştiğimiz 2014 yılından bu yana yakaladığımız bu ivmede, merkezden en alt birime kadar tüm kalite çalışanlarının payı mevcut. Yapılan tüm çalışmaların kurumsallaşmak, standardize olmak ve yalınlaşmak adına yapıldığını ifade eden Bekir Yaraşır, tüm fabrikalardaki kalite kontrolünün, kalite planlarının, talimatlarının ortaklaşmasına yönelik çalışmalar ve çalıştaylar yaptıklarını belirterek yapılan bir düzenlemenin tüm lokasyonlarda gerçekleştiğini söyleyip şöyle Bekir Yaraşır devam etti: “Bir fabrikada kalite kontrol adına hangi noktalar, nasıl kontrol ediliyorsa diğer fabrikalarda da aynı işlemi gerçekleştiriyoruz. ‘Ortaklaşma çalışması’ ile bunu daha da ilerleteceğiz. Büyük bir firma olmanın, farklı ülkelerde, farklı lokasyonlarda olmanın bize sağladığı çok büyük güçler var. Bunu kullanmamız lazım. Hem yurt içinde hem de yurt dışında departman olarak yaptığımız çalışmalarımız, buna hizmet eden çalışmalar oldu. Tedarikçi yönetiminin de şirket başarısında önemli bir yere sahip olduğunu dile getiren Yaraşır, “Tedarikçilerimiz ne kadar iyiyse, üretim kalitemiz o kadar yüksek, stabil olur. İstenen zamanda, istenen ürünü, istenen miktarda ve istenen kalitede verebilecek konuma geliriz. Onun için tedarikçi yönetimi de önemli. Burada satın alma grubumuzla birlikte çalışıyoruz. Onların da bu yönde olumlu katkıları var. TSE belgelerini Kastamonu Entegre markası altında birleştirdik. Bu da bize belgelendirme maliyetleri adına avantaj sağladı. Hijyen belgeleri ve Blue Angel belgesi aldık. Bunlar da bizi sektördeki rakiplerimizden ayrıştıran belgeler oldu” dedi.

“Rekabet gücünü ve performansı artırmayı hedefliyoruz” Bekir Yaraşırdan sonra kürsüye çıkan KalDer Genel Sekreteri Senem Güner, KalDer’in yaptığı çalışmalardan ve iş birliklerinden bahsetti. KalDer olarak yaptıkları çalışmaları üç çatı altında topladıklarını belirten Güner yaptıkları çalışmalarda destek olma ve bilgilendirme, bilinçlendir-

same way in every location. We have achieved a great momentum in the last few years in line with these studies. It is not possible to accomplish this with only the central team. Therefore, we have quality organizations in plants. All the quality employees from the head office to the lower unit have a share in this acceleration we have gained since 2014, the year we embarked.” Mr. Bekir Yaraşır, who stated that all the works were carried out in order to institutionalize, standardize and become simplified, stated that they carried out studies and workshops to commonize the quality controls, quality plans and instructions in all plants and that a regulation was made at all locations and he continued as it follows: “ We check the same points in all plants in terms of quality control and we do it the same way in all plants. We will advance this further with “Collective Study”. There are great powers that becoming a big company and having plants in different countries and locations have brought us. We should use these. We have had studies which we have carried out both in Turkey and abroad as a department and works that contributed to this.” Stating that supplier management also plays an important role in the company’s success, Mr. Yaraşır said: “The better our suppliers are, the higher and the more stable our production quality is. We can reach the level where we can provide the desired product in the desired quantity, in the desired quality and at the desired time. Therefore, supplier management is also important. We work with our purchasing group here. They also have positive contributions in this direction. We have unified the TSE certificates under Kastamonu Entegre brand. This has given us an advantage in terms of certification costs. We have received Hygiene certificates and Blue Angel certificate. These have been the documents that distinguished us from our competitors in the sector.”

“We aim to increase the competitive power and the performance” Kalder Secretary General Ms. Senem Güner, who took the floor after Mr. Bekir Yaraşır, talked about KalDer’s activities and cooperations. Ms. Güner, who stated that they gathered the works they had done as KalDer under three roofs, said that supporting, informing and raising awareness were the bases in the studies they carried www.keas.com.tr

31


MERCEK FOCUS 32

menin esas olduğunu söyleyip şöyle devam etti: “Üç temel çatı altında topladığımız çalışmalarımız içinde en önemlisi eğitim faaliyetlerimiz. Bu faaliyetler çerçevesinde 1995-96 senesinde başlattığımız Ulusal Kalite Hareketi ile mükemmellik yolunda yürümek isteyen kuruluşların yanında yer alıyor ve onlara destek sunuyoruz. Diğer bir hizmetimiz rekabet gücünü artırmada destekleyici faaliyetlerimiz; sonuncusu da değerlendirme hizmetlerimiz. KalDer olarak üyelerimize, çalışanlara ve şirketlere katkı sunmaya, onları bilinçlendirmeye, rekabet güçlerini ve performanslarını artırmaya çalışıyoruz ve tüm yaptığımız bu çalışmaları daha geniş kitlelere ulaştırmaya gayret ediyoruz." Zirvenin konuşmacılarından Tofaş Satın Alma Müdürü Akın Ergür, Tofaş’ın gerçekleştirdiği yeni uygulamalara, sanayideki trendlere, tedarikçilerin beklentileri ve sanayicileri bekleyen yeni görevlere değinerek, otomasyon ve dijitalleşmenin giderek hız kazanmasının şirketlerin daha kaliteli ürünler ve sürdürülebilir bir satın alma gerçekleştirmesine zemin hazırladığını ifade etti. Akın, Ar-Ge’nin bu noktada önemli bir misyon üstlendiğini belirtip, daha ölçülebilir ve entegre sistemler kurulması gerektiğini dile getirdi.

out and continued: “Our training activities are the most important ones among our studies that we have gathered under three basic roofs. Within the framework of these studies, we stand by the organizations that want to walk in the path to perfection and support them with the National Quality Movement that we started in 1995-1996. The activities that are supportive to increase competitiveness are our another service; the last activity is our evaluation services. As KalDer, we pay attention to contribute to our members, employees and companies, to raise their awareness, to increase their competitive powers and performances, and to introduce all these activities to a wider audience.” Tofaş Purchasing Manager Mr. Akın Ergür, one of the speakers at the summit, mentioned Tofaş’s new applications, industrial trends, expectations of the suppliers and the new tasks awaiting the industrialists and stated that the acceleration of automation and digitalization had laid the ground for companies to achieve better quality products and sustainable purchases. Mr. Ergür said that R & D undertook an important mission at this point and expressed that more measurable and integrated systems should be established.

Birincilik Ödülü Sahibi Tarsus Zamana Karşı

İkincilik Ödülü Sahibi Balıkesir El Ele

Üçüncülük Ödülü Sahibi Romanya PB

En İyi Sunum Yapan Ekip Tataristan Nemo


Adana Floorpan

Balıkesir A Takımı

Bulgaristan Bizon

Gebze Presçiler

Gebze Woodpecker

Kastamonu Artfloor

Samsun Hız Tutkunları

Kastamonu YL Alınteri

En İyi İSG Önerisi Sahibi: Kastamonu MDF Fabrika- Abdullah Dinler En İyi Çevre Önerisi Sahibi: Adana Fabrika- Adem Ersin Ak En İyi Maliyet Düşürme / Verimlilik Önerisi Sahibi: Kastamonu YL Fabrika- Osman Kömleksiz En Orijinal / İlginç Öneri Sahibi: Samsun Fabrika- İsmail Zorlu En İyi Ürün Kalitesi / Müşteri Memnuniyeti Önerisi Sahibi: Kastamonu MDF Fabrika- Osman Demircioğlu En Çok Öneri Veren Çalışan: Gebze Fabrika- Hakan Koca

Best OHS Suggestion: Kastamonu MDF Plant- Mr. Abdullah Dinler Best Environmentalist Suggestion: Adana Plant- Mr. Adem Ersin Ak Best Cost Reduction /Efficiency Suggestion: Kastamonu YL Plant- Mr. Osman Kömleksiz Most Original /Interesting Suggestion: Samsun Plant- Mr. İsmail Zorlu Best Product Quality / Customer Satisfaction Suggestion: Kastamonu MDF Plant- Mr. Osman Demircioğlu The Employee Suggesting Most: Gebze Plant- Mr. Hakan Koca

www.keas.com.tr

33


DOĞA NATURE

Sağlık Terapisinin Japon Kökleri ORMAN TERAPİSİ The Japanese Roots of Health Therapy: FOREST THERAPY

34

Go to a forest. Walk slowly. Activate all your senses. This is called shinrin-yoku, in other words, forest therapy. The way to healing in the woods.


O

Bir ormana git. Yavaşça yürü. Tüm duyularını harekete geçir. Bunun adı shinrin-yoku, yani orman terapisi. Ormanda bulunan şifanın yolu.

rman sakinlerinin sesleri, ağaçların kokusu, yaprakların arasından süzülen güneş ışığı, taze hava, sakinlik, doğallık… Hepimiz doğada olmanın bizi ne kadar iyi hissettirdiğini biliyoruz. Stresimizi ve endişelerimizi geride bırakıp rahatlıyor, daha iyi düşünebiliyoruz. Aslında doğayla iç içe olduğumuzda asıl yaşadığımız şey, doğal ruh halimizi geri kazanmak. Enerji ve canlılığımızı artırıp yenileniyoruz. Ancak bu bildiklerimiz, insanlık tarihi kadar eski olsa da bu bilginin değerini anlamamız, ondan neredeyse tamamen uzaklaşıp şehirleşmeyle başladı. Şimdilerde ise “modern yaşam” hastalığına çözüm için her fırsatta kendimizi doğanın şifalı kollarına atıyoruz. Ormanın ve doğanın bize hissettirdiklerine ve verdiklerine genelde şairane yaklaşırız çünkü o donanımı en güzel bu şekilde yansıttığımızı düşünürüz, gerçektir de kimse aksini söylemez. Ancak sağlık konusunda yenilikçi yaklaşımları ile tanınan Japonlar, bu “iyilik trendi”ne bilimsel olarak yaklaşıyor ve adına “shinrin-yoku” diyor. Orman terapisi ya da orman banyosu anlamına gelen bu terim, 1980’li yılların başında, Kyoto’da doğmuş. Japonya’da, iş stresi nedeniyle, artan intihar vakaları sonrası, Japonya Sağlık Bakanlığı, duruma çözüm bulmak için bilimsel olarak araştırmalar yapmaya başladı. Bu araştırmaların sonucunda da ağaçların salgıladığı “fitonsit” (antimikrobiyel bileşik veya esansiyel ağaç yağları) isimli maddenin, insan sağlığına son derece olumlu etkiler yaptığı saptandı ve 1982 yılında “orman terapisi” kavramı, Japon tıp literatürü içinde yer almaya başladı. Kavram ortaya çıktıktan sonra daha geliştirildi ve bugün Japon tıbbında, koruyucu sağlık bakımının köşe taşlarından

T

he sounds of the residents of the forest, the smell of the trees, the sunlight coming through the leaves, fresh air, calmness, and naturalness...We all know how good it feels to be in nature. We leave our stress and worries behind and relax, we can think better. In fact, what we really experience when we are in nature is to regain our natural mood. We increase and renew our energy and liveliness. However, even though all we know is as old as human history, understanding the value of this knowledge started when we almost walked away from it and urbanized. Nowadays, we are throwing ourselves in the healing arms of nature at every opportunity to find a cure to the “modern life” disease. We usually feel poetic about how the forest and nature make us feel and what they give us because we think that we reflect that complement in this way best, the fact is nobody tells the truth. However, the Japanese, who are known for their innovative and deep-rooted ideas and approaches to health, approach this “trend of goodness” scientifically and call it “shinrin-yoku”.This term, which means forest therapy or forest bathing, was born in Kyoto in the early 1980s. After the increasing number of suicide cases due to stress at work, the Japanese Ministry of Health began conducting scientific research to find a solution to this problem. As a result of these studies, it was detected that the substance “phytoncide” (antimicrobial compound or essential tree oils) secreted by the trees had a very positive effect on human health and in 1982, the concept of “forest therapy” started to take place in the Japanese medical literature. After it emerged, the concept was developed much and today it is one of the cornerstones of the preventive health care in Japanese medicine. This health system has been taken so seriously in Japan that more than 30 forest therapy bases have already been founded across the country. Some companies benefit from forest therapy for the health of their employees in Japan, where suicide cases are still more common. Besides the opportunity to be in nature, there are also various applications; such as healthy diet

www.keas.com.tr

35


DOĞA NATURE

biri oldu. Bu sağlık sistemi, Japonya’da o kadar fazla ciddiye alınmış durumda ki, daha şimdiden ülke çapında 30’dan fazla orman terapisi üssü kurulmuş. İntihar vakalarının hâlâ daha sık yaşandığı ülkede, bazı şirketler çalışanlarının sağlığı için orman terapisinden yararlanıyor. Bu üslerde, doğayla iç içe olma şansının yanı sıra beslenme eğitimi, hidroterapi, aromaterapi gibi çeşitli uygulamalar da yapılıyor. Popülaritesi her geçen gün artan bu koruyucu sağlık yöntemi, son yıllarda tüm dünyada kullanılmaya başlandı, buna ülkemizde dahil. Belki bizim ülkemizde daha yeni yeni tanınıyor ama Avrupa’nın pek çok yerinde çılgınlığa dönüşmüş durumda.

Bilimsel olarak orman Orman terapisinin bir trend haline gelmesi pek çoklarının kafasında, “bir pazarlama manevrası” algısı yaratabilir ancak Japon sağlıkçıların yaptığı araştırmalar sonucu elde ettiği bulguların sonuçları, temiz hava, egzersiz ve refah kavramlarının çok ötesinde. Japon tıp bilimcileri, yaptıkları araştırmalarla, iki saatlik bir orman banyosu seansının kan basıncını azalttığını, kortizol seviyelerini düşürdüğünü, konsantrasyon ve hafızayı artırdığını ortaya koydular. Ağaçların açığa çıkardıkları kimyasalların, vücudumuzda antimikrobiyel bir etkiye sahip olduğunu ve bağışıklık sistemini geliştirdiğini keşfettiler.

36

training, hydrotherapy,and aromatherapy in these bases. This preventive health care method, which is getting more popular day by day, has started to be practiced all over the world in recent years, including in our country. Perhaps, it has just begun to be recognized in our country, but it has become frenzy in many parts of Europe.

Forests, scientifically speaking The fact that forest therapy has become a trend can create a sense of “marketing maneuver” for many, but the results of the findings of Japanese health professionals are far beyond the concepts of fresh air, exercise and well-being. The Japanese medical scientists have revealed in their research that a twohour forest bathing session reduces blood pressure, reduces cortisol levels, and increases concentration and memory. It is discovered that the chemicals that the trees release into the body have an antimicrobial effect on our bodies and that they develop the immune system.

How to take a forest bath Despite the life we have ​​ established, we have never got away from nature as human beings, even though we have completely purified our environment from the green. But as of today, we are quite far away from nature because our lifestyles require it. Experts predict that about 70 percent of the world’s population will live in cities by 2050. In fact, according to a study supported by the Environmental Protection Agency of the United States, an average townsman spends more than 90 percent of his time in an indoor area. The good news is


Orman banyosu nasıl yapılıyor? İnşa ettiğimiz tüm yaşama, çevremizi tamamen yeşilden arındırmamıza rağmen, insanoğlu olarak doğadan hiç kopmadık. Ancak bugün itibariyle, oldukça uzağındayız çünkü yaşam tarzlarımız bunu gerektiriyor. Uzmanlar, 2050 yılına gelindiğinde, dünya nüfusunun yaklaşık yüzde 70’inin şehirlerde yaşamasını öngörüyor. Hatta Amerika menşeli Çevre Koruma Ajansı tarafından da desteklenen bir araştırmaya göre, ortalama bir şehirli, zamanının yüzde 90’ından fazlasını kapalı alanda geçiriyor. İyi haberse doğada geçireceğimiz çok kısa bir zamanın bile sağlımızı olumlu yönde etkileyeceği ve bu olumsuzluğu telafi edeceği. Yukarıda da belirttiğimiz gibi, iki saatlik bir orman terapisi, tüm şehir hayatının olumsuzluklarına çözüm sunuyor. Orman terapisi, sadece bir egzersiz, yürüyüş ya da koşu değil. Görme, duyma, tat alma, koku alma ve dokunma duyularınızla bağ kurarak doğada var olma durumudur. Bir köprü görevi gören bu yöntem, doğal dünya ile kişi arasındaki boşluğu dolduruyor. Bunun için yapacağınız şey ise gayet basit: Önce kendinize bir yer bulun. Telefonunuzu, kameranızı, saatinizi geride bırakın. Amaçsızca, düşünmeden yavaşça yürüyün. Hiçbir cihaza ihtiyacınız yok. Vücudunuzun, rehberiniz olmasına izin verin. Burnunuzu, gözlerinizi, kulaklarınızı dinleyin. Zamanı boş verin. Bir yere varmaya çalışmayın, çünkü bir yere gitmiyorsunuz. Sadece ormanın kokusunu, seslerini, manzaralarını, renklerini, canlılarını gerçekten hissederek deneyimliyorsunuz. Bilmeniz gereken en önemli nokta bu kuralların bütünü: Ormanın gücünü görmenin tek yolu, beş duyuyu harekete geçirmektir. Sakinlik, rahatlık ve huzur, her beden için ortak çözüm sunmuyor. Bu nedenle, seçeceğiniz yer de çok önemli. Nemli toprak kokusu, renkli peyzaj, su sesi, kuş cıvıltısı… Hangisi tercihinizse, yeriniz orası olmalı. Size özel olan bu yerler, ormanla bağınızı güçlendirecektir.

ORMAN TERAPISININ 10 YARARI:

Bağışıklık sistemini güçlendiriyor. Tansiyonu dengeliyor. Stresi azaltıyor. Kan şekerini düşürüyor. Motivasyon sağlıyor. Konsantrasyonu artırıyor. Hastalıklardan sonra iyileşme sürecini hızlandırıyor. Enerjiyi yükseltiyor. Uyku kalitesini artırıyor. Yaratıcılığı geliştiriyor.

that even a very short period of time we will spend time in nature will have a positive effect on our health and will compensate for this negativity. As we mentioned above, a two-hour forest therapy offers a solution to the problems of the whole city life. Forest therapy is not just an exercise, a walk or a run. It is being in nature by establishing bonds with the senses of sight, hearing, taste, smell, and touch. This method, which acts as a bridge, fills the gap between the natural world and the person. The thing you will do for this is simple: First, find a place for yourself. Leave your phone, your camera and your watch behind. Walk aimlessly, without thinking. You do not need any equipment. Let your body be your guide. Listen to your nose, your eyes and your ears. Do not mind about the time. Do not try to arrive somewhere because you are not going anywhere. You are only experiencing the smell, the sounds, the scenes, the colors and the creatures of the forest by really feeling them. The most important thing you should know is the whole of these rules: The only way to see the power of the forest is to move the five senses into action. Calmness, comfort and peace do not offer the only solution for everybody. For this reason, the place you will choose is also very important. The smell of the damp soil, colorful landscape, the sound of water, birds chirping ... Whichever you prefer, your place must be there. These places that are special to you will strengthen your bond with the forest.

10 BENEFITS OF FOREST THERAPY: It strengthens the immune system. It balances the blood pressure. It reduces the stress. It decreases the blood sugar. It provides motivation. It increases the concentration. It speeds up the healing process after illnesses. It enhances the energy. It enhances the quality of sleep. It improves the creativity.

www.keas.com.tr

37


Ahşap, Bir Sihirbazın Ellerinde Canlanabilir

SANATÇI ARTIST

Wood Can Wake to Life in the Hands of a Magician

38

Sanatçı Ayhan Tomak’ın bundan seneler evvel, küçük kağıt parçalarına çizdiği desenlerle adım attığı sanat hayatı, önce tuvallere oradan da ahşaba taşınmış. Artist Ayhan Tomak’s art life, where he stepped in with the patterns drawn on small pieces of paper years ago, moved to the canvases first and then to the wood.


H

er yanı sanatla çevirili Balat’ta cadde üzerinde, vitrininden ahşap heykellerin poz verdiği bir atölye... Sahibi, dünyanın pek çok yerinde “ahşap sihirbazı” olarak tanınan heykeltraş ve ressam Ayhan Tomak. Birbirinden farklı ve etkileyici eserler tasarlayan sanatçı Tomak, sadece ülkemizde değil, dünyanın birçok yerinde ahşap sanatı denince akla ilk gelen isimlerden. Resim yaparak başladığı sanat hayatını tuvallerden ağaca taşımış. Ağacı oydukça daha da derinleşmiş ahşap sevgisi ve o oyuklar onu dünyanın en önemli ahşap sanatçılarından birine dönüştürmüş. 1970 yılında Antakya’da dünyaya gelmiş sanatçı Ayhan Tomak. İstanbul Üniversitesi İşletme Fakültesi mezunu. Ancak o, mezun olduğu değil, çocukluğundan bu yana ilgi duyduğu ve içinde barındırdığı sanatı icra etmeyi tercih etmiş. Bundan 40 yıl önce, henüz yedi yaşındayken, abilerinin çalıştığı atölyeyi okul sonrası ziyaretleri ile başlamış ahşaba şekil ve hayat verme arzusu. Büyük bir merak ve azimle seyrettiği o işler, bugünkü başarısının mimarı diyebiliriz. Bu zamana kadar yerli yabancı sayısız sergiye katılan, kendi sergilerini açan Ayhan Tomak, tamamıyla ahşap malzemesine yoğunlaşmış durumda; ahşap yontu alanında ve geleneksel el oymasındaki bilgileri ile fonksiyonel tasarımlar yapıyor. “Ahşabı doğal bir malzeme olarak, heykel sanatında kullanmam onun dilini ve duygusunu anlamamla başladı” diyen Tomak, bu nedenle çalışmalarında ahşap dışında başka bir malzeme kullanmıyor. Heykellerinde kendi çizgisi ile ahşabın dokusunu bir araya getiren sanatçı, yaptıklarıyla ahşabın sonsuzluğunu ortaya koyuyor. Yaşayan ve direnen bir malzeme olan ahşaptan seneler içinde çok fazla şey öğrendiğini her

A

workshop, where wooden sculptures pose from the display window, on a street in Balat surrounded by arts...The owner of the workshop is the sculptor and artist Ayhan Tomak, who is known as “the magician of wood” in many parts of the world. Designing different and impressive works, Tomak is among the leading persons that come to mind when we speak of the art of wood not only in our country but also in the world. He moved his art life, which started with paintings, from canvases to wood. His passion for wood has deepened as he carved the trees and those carvings have turned him into one of the most significant wood artists. Artist Ayhan Tomak was born in Antakya in 1970. He graduated from Istanbul University Faculty of Business Administration; however, he preferred

performing the art which he had an interest and which he was engaged with, rather than the profession he studied. His passion for giving shape to the wood and reviving it started with his after-school visits to the workshop where his brothers practiced forty years ago. We can tell that those works, which he watched feeling a great curiosity and determination, are the architects of his success today. Ayhan Tomak, who has participated in numerous exhibitions in Turkey and abroad and who has opened his own exhibitions, is now completely concentrated on wood material; he makes functional designs with his knowledge in the traditional hand carving and wood sculpture fields. Tomak, who says “I started to use wood in the art of sculpture as a natural material when I understood www.keas.com.tr

39


seferinde dile getiren Tomak’ın, en büyük referansı da doğanın kendisiymiş. Sanatçı, uzun yıllar üzerine düşünerek, notlar alarak yaptığı eserlerinin yanında, ağacın duygusundan yola çıkıp doğaçlama olarak yaptığı pek çok esere sahip. Bazen okuduğu hikayeleri ve hikayelerin içindeki kahramanları heykele dönüştürürken bazense sadece ağacı dinleyip ne olacağını görüyor.

SANATÇI ARTIST

Ahşap sihirbazı

40

Türkiye’deki eserlerinin ve çalışmalarının yanı sıra yurt dışında da atölye çalışmalarına katılan Ayhan Tomak, ülkemize oranla, yurt dışında çok daha meşhur. Öyle ki, kendisinden “ahşap sihirbazı” olarak bahsediliyor. Bunun nedenini de mesleğinin tam da ata yadigarı olması üzerinden anlatıyor. Tomak, Avrupa ülkelerindeki atölye çalışmalarının çok sistematik olduğunu, biz de ise bu birikimin usta çırak ilişkisi ile yüzyıllar boyunca biriktiğini dolayısıyla, bilgi ve birikimimizin o coğrafyadan çok fazla olduğunu ve bu bilgilerin geçmişin izleri ile harmanlanıp akışa geçtiğini söylüyor. Gerçekten de geçmişten geleceğe taşınan bu birikimini ve ruhu, her biri ayrı bir hikayeye sahip, sizinle konuşan heykellerinin yer aldığı atölyesinde görüyorsunuz. Ahşabın dilini ve milyon yıllık hikayesini sunuyor, ahşapla kurduğu samimiyeti sergiliyor bu atölyede. Sanatçı, ahşapla kurduğu bu samimiyet devam etsin diye de duygu ve bilgi birikimini öğrencilerine aktarmaya çalışıyor. Elbette, bu birikimi bir de ülkemiz ahşap sanatını daha anlamlı ve kalıcı hale getirmek için yapıyor. Kendisini sihirbaz olarak nitelendiren ülkelerde, sanatın sahip olduğu geleneğin bir kopma yaşamadığını ancak bunca yıllık geçmişe rağmen ülkemizde bir kopuş olduğunu dile getiren sanatçı, oymanın, heykelciliğin hatta ahşabı tamir edecek ustaların bile zaman içinde yok olduğunu bunun temel nedeninin ise, Avrupa’ya tezat, bizde yazılı kaynağın bulunmamasından kaynaklandığını söylüyor.

its language and emotions”, does not use any other material than wood in his works. Bringing his own line together with the texture of wood in his sculptures, the artist reveals the eternity of wood in his works. The biggest reference of Tomak, who always expresses that he has learned so many things from wood which is a living and resisting material, is the nature itself. Along with his works he created by thinking and taking notes for long years, the artist has also many improvisations he created benefiting from the emotion of wood. Sometimes, he transforms the stories and the protagonists in those stories to sculptures and sometimes, he listens to the tree and sees what it will be.

The magician of wood Ayhan Tomak, who also participates in the workshops abroad, besides his works and studies in Turkey, is much more famous abroad when compared to our country. In fact, he is called “the magician of wood”. He tells about the reason for this by mentioning that his profession is an heirloom. Tomak states that the workshop studies abroad are more systematical, and that this accumulation is formed with a relationship between the master and the apprentice during centuries and therefore, our knowledge and accumulation is more than the one in that geography, and that this knowledge is blended with the traces of the past, and that it flows. Indeed, you see this accumulation and this soul which passes from the past to the future in his workshop, where there are the sculptures, each of which talks to you and has a different a story. He presents the language of wood and its million-year-old story, he displays the sincerity he has established with wood in this workshop. The artist tries to convey the sincerity he has established with wood to his own students so that it can continue. Of course, he also makes this


Herkes ahşap oyma yapabilir Ayhan Tomak, yıllar içinde edindiği bilgi, birikim ve sanat duygusunu, katıldığı workshoplarda, seminerlerde ve sempozyumlarda, bu sanata merakı olan kişilerle paylaşıyor. Aynı zamanda da atölyesinde, 2009 yılından bu yana dersler veriyor. Hatta öğrencileri ile beraber sergiler açıyor. Geçtiğimiz sene sergilenen “Ahşaba Dokunmak” isimli sergisi öğrencileri ile açtığı karma bir sergiydi. Tomak’a göre, herkes ahşap oyma sanatını yapabilir. O, öğrencilerine bıçağı ve ahşabı nasıl kullanacağını öğretiyor, bir alt kültür oluşturuyor ve “Gerisi kişiye kalmış” diyor. Sanatçı, bu aralar, Çatalca’daki yerinde, yaklaşık üç metre boyunda bir ağaca şekil vermeye çalışıyor. Tek bir ağaçtan, bir sergi kadar eser çıkarmaya çalışıyor. Bunun çok sıkı ve uzun süreli bir iş olduğunu söyleyen Tomak, böylesi bir dış mekan çalışmasının bugüne dek yapılmadığını vurguluyor. Tomak, kafasında bir kurgu olduğunu ama bu işin yüzde 70’inin kurguya, yüzde 30’unun ise ağaçla arasındaki temasa bağlı olduğunu belirtiyor. accumulation to make the art of wood in our country more meaningful and lasting. The artist, who states that the tradition the art has in the countries where he is called the magician do not experience a rupture and that there is a rupture in our country despite its many years of history, tells that carvers, sculptors and even the craftsmen who are able to fix the wood disappear in time and that the main reason for this is that there is no written resource in our country when compared to Europe.

Anyone can carve wood Ayhan Tomak shares his knowledge, accumulation and sense of art that he has gained over the years in the workshops, seminars and symposiums he participates. He also teaches at his workshop since 2009. He even opens exhibitions with his students. “Ahşaba Dokunmak (Touching the Wood)”, which was exhibited last year, was a group exhibition he opened with his students. According to Tomak, anyone can perform wood carving art. He teaches his students how to use knives and wood, he establishes a subculture and says, “The rest is up to you.”. The artist is trying to shape a tree that is about three meters long in his place in Çatalca nowadays. He is trying to produce works enough to open an exhibition from a single tree. Saying that it is a very tough and longlasting job, Tomak emphasizes that such an outdoor work has not been produced yet. Tomak says that there is a fiction in his mind, but 70 percent of this work is related to fiction and 30 percent of it is related to the touch with the tree and him.

Tuvalden Ahşaba Bir Yaşam A Life from Canvas to Wood

1990’lı yılların başında, resim alanında pek çok karma sergiye katılan Ayhan Tomak, 1996 yılından sonra kişisel sergilerini açmaya başladı ve iç mekan duvar resimleri ile sanat yolculuğuna devam etti. 2000’li yıllarla beraber, tuvaldeki başarısını ahşaba yansıtan Tomak, icra ettiği sanatının yanında pek çok firmaya danışmanlık da veriyor. Gazete ve dergilerde illüstrasyonlar, kapak tasarımları, TV dizilerine ahşap heykeller yapıyor. Ezel ve Aşk-ı Memnu gibi dizilerde heykelleri yer aldı. 2008 yılında Helsinki International Artist Association üyesi oldu. İstanbul’da sanat hayatına devam eden Tomak, atölyesinde ahşap oyma dersleri veriyor. The artist, who participated in many group exhibitions in the field of painting in the early 1990s, started to open his personal exhibitions after 1996 and continued his art journey with the interior wall paintings. Tomak, who has reflected his success in canvas to wood since the 2000s, also gives consultancy to many firms, besides the art he performs. He has drawn illustrations and cover designs for newspapers and magazines and he has produced wooden sculptures for TV series. His sculptures appeared on series like Ezel and Aşk-ı Memnu. He became a member of Helsinki International Artist Association in 2008. Continuing his art life in Istanbul, Tomak gives wood carving lessons in his workshop.

www.keas.com.tr

41


Dünya Mutfaklarına Yolculuk GEZİ TRAVEL

The Journey to the World Cuisines

42

F

arklı ülkeleri ziyarete dair kurduğumuz hayaller sadece doğadan, mimariden ve tarihten ibaret değil. Egzotik baharatlardan ve meyvelerden oluşan bir renk cümbüşü ve iştahları kabartan hayaller de var işin içinde. Sokak pazarları, sokak lezzetleri, oraya özgü yemekler, farklı pişirme yöntemleri, yerel ürünler; biz ülkeyi karışlarken, insanları ve gelenekleri tanırken en güzel rehberliği yaparlar. Bir mutfak, o coğrafyaya hangi medeniyetlerin uğradığını da anlatır, halkın günlük yaşamını da. Hem de kimsenin hayır demeyeceği bir yolla. Üstelik bu lezzetli rehberle yolculuk, sizi en eski şekerleme dükkanına da götür, beş yıldızlı mekanlara da… Lezzete yolculuk tercihse seçenek çok ancak bu seçenekleri sınırlamamıza yardımcı bazı yerler var. Mesela;

T

he dreams we have about visiting different countries are not just about nature, architecture and history. There is also a color rendition consisting of exotic spices and fruits, and dreams whetting appetites. Street markets, street tastes, local specialties, different cooking methods, and local products make the best guidance while you are admiring the people and traditions, and wandering around the country. A cuisine tells us about both which civilizations passed by that geography and the daily life of the locals. And besides, in such a way that no one can say no. Moreover, the journey takes you to both the oldest candy shop in a country and also to five-star places with this tasty guide... There are many options if the journey is to different tastes; yet, there are some places which help us to limit these options. For example;


FRANSA Yemek, Öğrenme Yöntemidir Akdeniz’in en ünlüsü Fransa. Dünyada en fazla turist çeken ülke. Sanatı, tarihi, edebiyatı, moda anlayışı, mimarisi, mutfağı, doğal güzellikleri, insanları ve tarihi ile benzersiz bir repertuar. Fransızlar için deneysellik, doğalarının bir parçası. Bunu en güzel gözlemleyeceğiniz başlık ise gastronomi. Bu ülkede yemek, iyi beslenmekten çok daha derinlere iniyor. Yemek; gözlemlemek, denemek ve öğrenmek demek. Fransız mutfağı, kökenini İtalya’dan almasına rağmen kendini o kadar fazla geliştirmiş ki, bugün, “Somut Olmayan Kültürel Miras” başlığı altında UNESCO Kültür Mirası Listesi’nde yer alıyor. Dünyanın en seçkin mutfaklarından biri olan Fransız mutfağı, Michelin derecelendirme sisteminin de yaratıcısı ve dünyada en fazla Michelin yıldızlı restoran Fransa’da bulunuyor. Mutfağı ve başarılı restoranları ile büyük bir marka olan ve kendine oldukça güvenen Fransa’da, diğer Avrupa ülkelerine oranla Amerikan, Çin, Meksika ve Orta Doğu mutfaklarına ait restoran sayısı çok az ve sadece Paris gibi kozmopolit şehirlerde bulunuyor. Hem yemekten hem de pişirmekten büyük keyif alan Fransızlar için yemek, bir sanat. Modern yemek akımını başlatan Fransızlar, yemek süsleme konusunda da büyük bir başarıya sahipler. Öyle ki, yemekler önce göze hitap etmeli bu mutfakta. Hamur işi, et ve deniz mahsullerinin hakim olduğu mutfakta, her bölge mutfağının kendine has karakteristik özellikleri bulunuyor. Tüm bu mutfakları bir arada bulacağınız yerse, başkent Paris.

FRANCE Cooking is a Method of Learning The most famous country in the Mediterranean. The country that attracts the most tourists in the world. A unique repertoire with art, history, literature, an understanding of fashion, architecture, cuisine, natural beauties, people, and history. For the French, experimentality is a part of their nature. The title in which you will observe this best is gastronomy. Eating in this country goes much deeper than eating well. Eating means observing, trying and learning. Although French cuisine has its roots in Italy, it has developed so much that today, it is listed in the list of UNESCO Intangible Cultural Heritage. French cuisine, one of the world’s most exclusive cuisines, is also the creator of the Michelin rating system and the most restaurants with Michelin star in the world are located in France. The number of American, Chinese, Mexican and the Middle Eastern restaurants is quite a few in self-confident France, which is a big brand with its cuisine and successful restaurants when compared to other European countries and they are located only in the cosmopolitan cities, like Paris. Cooking is an art for French people, who love both eating and cooking. The French, who started the modern food trend, has a great success in decorating the dishes, as well. In fact, the foods should appeal to the eye according to this cuisine. The cuisine of each region has specific characteristics in this cuisine, which is dominated by pastry, meat and seafood. The place where you can find all these cuisines together is the capital, Paris. www.keas.com.tr

43


İTALYA

ITALY

Tarih, mimari, sanatın her dalı, kültür, edebiyat, futbol, sinema, moda, romantizm, eğitim, yemek… İtalya. Bir ülkeden ziyade bir yaşam stili. İtalyan stili. Dünyanın en fazla turist çeken yerlerinden biri olan bu Akdenizli, büyük bir cazibe merkezi. Bir dönemin dünya hükümranı bu ülkeyi tanımaya çalışmanın onlarca farklı yolu var. Roma’nın yüzyıllık binalarında dolaşabilir, Milano’nun sokaklarında alışveriş yapabilir, dünyanın en büyük derbilerinden biri kabul edilen İnter-Milan maçını seyredebilir, Floransa’nın sokaklarında, müzelerinde, galerilerinde sanat sarhoşu olabilir, dünya edebiyatının yetiştirdiği en büyük dehalardan biri kabul edilen Dante’nin eserleriyle İtalya’nın dramatik ve romantik tarafına göz gezdirebilirsiniz. Ya da hepsini es geçip direkt mutfağına girebilirsiniz. Her yörenin, ülkenin kendine has meşhur bir iki ürünü olur. Ama söz konusu İtalya ise aklınıza gelen hemen pek çok şey, bu ülke ile özdeşleşiyor: Et, balık, sebze meyve, üzüm bağları, makarna, pizza, sos, dondurma, tatlı, ekmek,

History, architecture, art, culture, literature, football, cinema, fashion, romance, education, food... Italy. A lifestyle more than a country. An Italian style. This Mediterranean country, which is among the greatest tourist attractions, is a great attraction center. There are dozens of different ways to get to know this country, which was the ruler of the world once upon a time. You can walk around the centuries-old buildings of Rome, you can shop in Milano streets, you can watch the Inter-Milan match, which is considered to be one of the world’s biggest derbies, you can get besotted with art in the streets, museums and galleries of Florence and you can skim through the works of Dante, who is considered as one of the greatest geniuses of the world literature and the dramatic and romantic side of Italy. Or, you can skip them all and get into the kitchen directly. Each region or country has a few products that are specific to that place. However, when it comes to Italy, many things that come to your mind are identified with this country: Meat, fish, fruit and vegetables, vineyards, pasta, pizza, sauce, ice-cream, dessert, bread, coffee, cheese, olive oil...The Italian cuisine, which dates back to the 4th century AC, is one of the best examples of

GEZİ TRAVEL

Sanat Eseri Görüntüsünde Yemekler

44

Foods That Look Like an Artwork


kahve, peynir, zeytinyağı… Kökeni MÖ 4. yüzyıla uzanan İtalyan mutfağı, fakirlikten başarıya uzanan azmin en güzel örneklerinden biri. Pek çok lezzet tasarruf dönemlerinde oluşup dünya starı olmuş. İtalya, yemekle öylesine özdeşleşmiş ki, ülkenin bayrağının renklerinin bile yemekten geldiği söylenir: Domates, fesleğen ve beyaz mozarella peyniri. Bazı yemeklerse tamamıyla sanattan esinlenip oluşmuş, karpaçyo gibi. Bu başarılı atıştırmalık, adını Rönesans dönemi sanatçılarından Vittore Carpaccio’dan almış. Sanat kadar aristokrasi de mutfağa yön vermiş. Her ülke mutfağında olduğu gibi İtalya mutfağında da krallar ve soylular için denenen yemekler olmuş. Tıpkı İngiltere Kraliçesi Margarita için denenen margarita pizza gibi. Bu arada İtalya’nın meşhur pizzası UNESCO Somut Olmayan Kültürel Değerler Listesi’nde yer alıyor. İtalyanlar için yemek, büyük bir keyif, sanatı farklı şekilde icra etme yöntemi. Onlar yemeği ihtiyaçtan çok, sohbet ve vakit geçirme aracı olarak görüyorlar. Son derece sıcakkanlı ve davetkar olan ülke insanı, misafirlerini yemek masasında ağırlamayı seviyor.

the determination extending from poverty to success. Several tastes were created in a period of savings and they became a world star. Italy has become so identified with foods that it is even said that the colors of the country’s flag are the colors of foods: Tomato, basil and white mozzarella cheese. Some dishes

are completely inspired by art, like carpaccio. This tasty snack derives its name from the Renaissance-period artist Vittore Carpaccio. Aristocracy shaped the cuisine, as well as arts. As in every country’s cuisine, there were also some dishes in Italian cuisine which were tried for the kings and the nobles. Just like margarita pizza which was tried for Margarita, the Queen of England. By the way, Italy’s famous pizza is listed in UNESCO Intangible Cultural Heritage list. Food is a great pleasure for Italians, it is a different way of performing arts. They consider having a meal as a tool of chatting and spending time together, rather than a need. The local people of the country, who are extremely friendly and hospitable, love to host their guests in their dining rooms.

www.keas.com.tr

45


MEKSİKA

GEZİ TRAVEL

Çok Acılı, Bol Lezzetli

46

Palmiye sınırlı plajlar, buharlı ormanlar, karla kaplı volkanlar, kaktüslerle tasvirli çöller, başarılı yaban hayatı, doğal zenginlik, Pasifik’in sert dalgaları, eski uygarlıkların ayak izleri, yerel sanat, dans, müzik, fiesta ve bol acılı yemek… Burası Meksika. Duyular için sonsuz bir macera ve yaşamın büyük çoğunluğunun açık havada geçtiği yer. Ayakta rüya görmek gibi bu ülke. Meksika topraklarında boy gösteren Zapotekler, Mayalar, Aztekler ve İspanyollar, bu coğrafyaya tarih, kültür ve sanatın yanında bir şey daha kazandırdılar: Gastronomi. Meksika, bugün dünyanın en başarılı mutfaklarından birine sahip. Zengin coğrafyanın sunduğu gıdalar, ritüeller ve atalardan miras kalan adetlerle bir mutfak kültürü olmuş. UNESCO da bu köklü kültürü es geçmeyip, Dünya Kültür Mirasları arasına almış. Ülkenin gastronomik repertuarı da topografyası ve insanı kadar çeşitli ve renkli. Gastronomi dünyasında kıskançlık yaratan bol acılı soslar, baharatlar, etler, deniz mahsulleri, peynirler, zengin toprağından çıkan sebze ve bakliyatlar, egzotik meyveler, tatlılar… Bol acı ve baharatların çok meşhur olduğu mutfağın hızlı bir yapısı var ve yemeklerin renkli olmasına özen gösteriliyor. Tıpkı yaşamları ve kültürleri gibi. Meksika’da önemli bir kültür öğesi olan yemek hem dini hem de felsefi bir boyuta sahip. Ülkenin en önemli kutlamalarından biri olan Ölüler Günü’nde, insanlar, ölülerini mutlu etmek için en sevdikleri yemekleri yaparlar, yine ölü yakınları için mezarlıklara yemekler götürülür. Yemek masalarında, uzun bir süre, ölülerin yerine kimse oturtulmaz.

MEXICO Very Bitter, Very Delicious The beaches confined with beaches, vaporous forests, snow-covered volcanoes, deserts depicted with cactuses, a successful wildlife, natural wealth, the harsh waves of Pacific, the footsteps of the old civilizations, local arts, dance, music, fiesta, and very bitter dishes...This is Mexico. An endless adventure for the senses and the place where most of the life is spent outdoors. This country is like dreaming awake. Besides history, culture and arts, the people of Zapotec, Maya, and Aztec Civilizations and the Spanish added one more thing to this geography to Mexico: Gastronomy. Today, Mexico has one of the most successful cuisines of the world. The foods provided by the prosperous geography formed a cuisine culture with the rituals and the traditions inherited from their ancestors. So, UNESCO did not miss this rooted culture and listed it in the list of World Cultural Heritages. The gastronomic repertoire of the country is as various and colorful as its topography and people. Very bitter sauces which are envied in the gastronomy world, spices, meat, seafood, cheese, vegetables and legumes grown in its wealthy soil, exotic fruit, desserts...The cuisine, where bitter sauces and spices are very famous, has a fast structure and they show an extra care to make the foods colorful. Just like their lives and cultures. Eating, which is a significant cultural element in Mexico, has both a religious and philosophical dimension. People cook the favourite dishes of their dead relatives in the Day of the Dead to make them happy and they bring those foods to the cemeteries for the relatives of the dead people. They do not allow anyone to take the seat of the dead ones in the dinner tables for a long time.


HİNDİSTAN

Rengarenk Yemekler Sanatı Antik gelenekler, sanatsal başarı, dini ritüeller, benzersiz tapınaklar, muhteşem manzaralar, dramatik bir coğrafya, renkli insanlar ve meditasyon… Çok çeşitli yaşam kreasyonlarına sahip olan Hindistan, merak ettiren ama bir o kadar da çekince uyandıran, tüm duyuları harekete geçiren bir destinasyon. Çin’den sonra dünyanın en kalabalık ülkesi olan Hindistan, 18 ayrı dil ve 18 inanç ile muazzam bir harmoniye sahip. Kültür olarak çok renkli temalara sahip olan Hindistan’da yerel kıyafetlerden çarşılara, müzikten dansa, festivallere ve yemeğe kadar her yerde bu çok renkliliği görüyorsunuz. Ülkede tarihsel ve dini süreç her alanda olduğu gibi mutfakta da kendini belli etmiş. İlk zamanlar Budizm ve Şamanizm’in etkisi ile vejetaryen bir beslenme uygulayan Hindistan, Müslümanlığın etkisi ile uygun et ve tavuk tüketimine başlamış. Zaman içinde Fransa, Portekiz ve İngiltere’nin bu topraklara gelmesi ile yeni dünyanın patates, domates, biber gibi sebzeleri de Hint mutfağında yerini almış. Çok baharatlı ve çok renkli bir görünüm sunan mutfakta et ve sebze baskın. Ayrıca yemeklere pirinç, ekmek, yoğurt, çorba ve atıştırmalıklar eşlik ediyor. Yine tatlılar da yemeklerle beraber sunuluyor. Tohum ve taze otlar ile lezzetlendirilen yemeklerin özü, baskın kokulu baharatların doğru şekilde kullanımından geçiyor. Hemen her yemeğin kendine has bir baharat karışımı bulunuyor. Mutfak kültürü kendi içinde bir bütünlük oluştursa da bölgeden bölgeye değişkenlik gösteriyor.

INDIA The Art of Colorful Foods Ancient traditions, artistic successes, religious rituals, unique temples, fantastic sceneries, a dramatic geography, colorful people, and meditation... India, which has very various life creations, is a destination that arouses curiosity but question marks, as well and that activates all the senses. India, which is the most crowded country in the world after China, has a splendid harmony of 18 languages and 18 religious beliefs. You can see this colorfulness everywhere in India, which has very colorful cultural themes, from the local clothes to its markets, from music to dance, festivals and foods. The religious and historical processes show themselves in the cuisine, as in all other fields. India, which had a vegetarian diet previously under the effect of Buddhism and Shamanism, started to consume meat and chicken with the effect of Islam. The vegetables of the new world like potato, tomato and pepper took place in the Indian cuisine in time with the invasion of France, Portugal and England. Meat and vegetables are dominant in this cuisine, which presents a very spicy and colorful view. Besides, the dishes are always accompanied by rice, bread, yogurt, soup and snacks. Desserts are also offered with the dishes. The essence of the dishes which are flavored with seeds and fresh herbs results from the proper use of the spices with strong smells. Each dish has a unique spice mixture. The cuisine culture differs from region to region although it creates a unity in itself. www.keas.com.tr

47


Dericioğulları Yapı Malz. San. Tic. A.Ş. Yönetim Kurulu Başkanı Serhat Çelikyılmaz Dericioğulları Construction Materials Industry and Trade Inc. Chairman of the Board

“Sadece Kastamonu Entegre Ürünleri Satıyoruz” “We Only Sell the Products of Kastamonu Entegre”

BAYİ /DISTRIBUTOR

G

Türkiye’de sadece Kastamonu Entegre ürünü satan firmalardan biri olduklarını vurgulayan Dericioğulları Yapı Malz. San. Tic. A.Ş. Yönetim Kurulu Başkanı A. Serhat Çelikyılmaz, Kastamonu Entegre’nin vizyoner bir firma olduğunu belirtiyor. Dericioğulları Construction Materials Industry and Trade Inc. Chairman of the Board Mr. A. Serhat Çelikyılmaz, who emphasizes that they are one of the rare firms selling only the products of Kastamonu Entegre in Turkey, states that Kastamonu Entegre is a visionary company.

48

alatasaray Lisesi'ni bitirdikten sonra İTÜ Maden Mühendisliği Fakültesi’ne giren ve mezun olduktan bir sene sonra, 1978’de, Dericioğulları Yapı Malz. San. Tic. A.Ş.’yi kuran A. Serhat Çelikyılmaz, şirketin Yönetim Kurulu Başkanlığı görevini icra ediyor. 40 yıldır sektörde hizmet veren Çelikyılmaz, mobilya üretimini destekleyen her türlü yan malzemenin temini, satışı ve pazarlaması konusunda hizmet veriyor. Çevreye ve insan sağlığına saygılı ürünler üreten ve müşteri memnuniyetini temel alan firmanın portföyündeki ürünlerin tamamını Kastamonu Entegre ürünleri oluşturuyor. Dört farklı bölgede satış birimleri ve depoları bulunan şirketin Yönetim Kurulu Başkanı A. Serhat Çelikyılmaz ile Kastamonu Entegre ile iş birliklerini konuştuk. Portföyünüzde hangi ürünler yer alıyor? Ağırlıklı olarak hangi bölgelere ürün tedarikinde bulunuyorsunuz? Kastamonu Entegre’nin ürettiği tüm ürünler portföyümüzde yer alıyor. Yalnızca Kastamonu Entegre ürünü satan firmalardan biriyiz. Bursa, Balıkesir, Mustafa Kemal Paşa, Karacabey’de satış birimlerimiz ve depolarımız bulunmaktadır. Birim ve depolarımızdan, Güney Marmara ve İzmir dahil Kuzey Ege’deki ağırlıklı olarak üretici ve tali

M

r. A. Serhat Çelikyılmaz, who enrolled at ITU Faculty of Mines Department of Mining Engineering after graduating from Galatasaray High School and who founded Dericioğulları Construction Materials Industry and Trade Inc. a year after his graduation, is the Chairman of the Board in the company. Serving in the sector for 40 years, Mr. Çelikyılmaz provides service in the procurement, sales and marketing of any kind of by-product materials that support furniture production. All the products in the portfolio of the company, which produces environment and human health-friendly products and which is based on customer satisfaction, consist of the products of Kastamonu Entegre. We have talked with the Chairman of the Board of Directors Mr. A. Serhat Çelikyılmaz about the cooperation of Kastamonu Entegre and the company, which has warehouses and sales units in four different regions.

Which products are there in your portfolio? To which regions do you supply products mainly? All the products produced by Kastamonu Entegre are in our portfolio. We are one of the rare firms selling only the products of Kastamonu Entegre in Turkey. We have sales units and warehouses in Bursa, Balıkesir, Mustafakemalpaşa, and Karacabey. We provide service to mainly producers and sub-customers in the North Aegean region, including South Marmara and


olan müşterilerimize hizmet veriyoruz. Bunlar, kurulduğumuz yıldan bu yana kumaş dahil tüm ürünlerin satışını gerçekleştirdiğimiz müşterilerimiz. Ne kadar zamandır Kastamonu Entegre ile beraber çalışıyorsunuz? Neden Kastamonu Entegre? Kastamonu Entegre ile tanışıklığımız 2000 yılına dayanıyor. O dönemde biz, ebat sıkıntısı olmasına rağmen (2.22* 2.80), kalite ve desen çeşitliliğini fark edip Kastamonu Entegre’yi Bursa bölgesinde tanıtan ve satan ilk firma olduk. Kastamonu Entegre CEO’su Haluk Yıldız ve Satış ve Pazarlama Direktörü Cahit Akyıldız’ın şahıslarına ve vizyonlarına duyduğumuz güven ve onların da bize verdikleri destekle satıcı kimliğimizi bir adım ileri taşıyarak, 2005 yılında Balıkesir OSB’de mobilya üretimine başladık. Bugün, gerçekleştirdiğimiz üretimin tamamını yurt dışına ihraç ediyoruz. Kastamonu Entegre gibi büyük bir firmanın bayiliğini yapmak ne tür geri dönüşler sağlıyor? Kastamonu Entegre, sektörde Türkiye’nin en büyük firması. İnovatif ürünleri, geniş ürün yelpazesi yenilikçi fikirleri ve global üretim ağıyla müşterilerinin taleplerine anında cevap veriyor. Kastamonu Entegre, müşterilerine ürün temininden çok daha fazlasını sağlıyor. Biz bunun örneğiyiz. Kastamonu Entegre, bizi üretime yönlendirdi ve bugün ayakta kalmamızı sağlayan ihracat yolunu açtı. Gelecek dönemde Kastamonu Entegre’den ürün çeşitliliği adına beklentileriniz nelerdir? Satıcı ve üretici olarak, özellikle Ar-Ge çalışmalarında, kenar bandı uyumu ve tedariği konusunda çok sıkıntı çekmekteyiz. Bu konuda da Kastamonu Entegre’den bir çözüm bekliyoruz. Diğer yandan yeni seçilecek olan desenlerle ilgili tasarımcıların yanı sıra üretici ve satıcıların da görüşlerini almak daha iyi olabilir.

Izmir, from our units and warehouses. These are the customers to whom we have been selling all products, including fabric since the day our company was founded.

How long have you been working with Kastamonu Entegre? Why do you prefer Kastamonu Entegre? We met with Kastamonu Entegre in 2000. At a time we became the first company to introduce Kastamonu Entegre and to sell its products in Bursa region by noticing the variety of its quality and patterns although there was a lack of size (2.22 * 2.80). We started to produce furniture in Balıkesir Organized Industrial Zone in 2005 by taking our trust in Kastamonu Entegre CEO Mr. Haluk Yıldız and Sales and Marketing Director Mr. Cahit Akyıldız and in their visions one step further and with the support we received from them. Today, we export all of our production abroad.

What kind of feedback does becoming the dealer of a big

company like Kastamonu Entegre provide? Kastamonu Entegre is the largest company of Turkey. It meets the customers’ demands rapidly with its innovative products, its wide range of products, its innovative ideas and global production network. Kastamonu Entegre provides much more than only product supply to its customers. We are an example of this. Kastamonu Entegre led us to production and paved the way to export, which enabled us to survive today.

What are your expectations for Kastamonu Entegre’s product variety in the following period? As a vendor and producer, we have a great difficulty in edge band compliance and its supply, particularly in R&D studies. We are expecting a solution to this from Kastamonu Entegre. On the other hand, it might be a good idea to ask for the opinions of the producer and the sellers, in addition to the designers, about the new patterns to be chosen. www.keas.com.tr

49


Satın Alma!

Think Twice Before Purchasing!

Hazırlayan/Prepared By Birol Bilgin

SATIN ALMA PURCHASING

Satın Alma Direktörü Purchasing Director

50

İ

çinde bulunduğumuz dönemdeki zorlu ekonomik şartların gerek özel yaşamımız gerekse iş hayatımız üstündeki etkilerinin hepimiz farkındayız. Böyle dönemlerde tasarruf yapmak, harcamaların azaltılması her zaman olduğundan daha önemli bir hale geliyor. Şirketlerde harcama denince de ilk akla gelen birimlerden biri genelde satın alma bölümü oluyor. Diğer yandan satın alma faaliyeti sadece satın alma bölümünün uhdesinde olan bir süreç değildir. Satın alma, ihtiyacın belirlenmesi ile başlayan bir süreçtir. Bu açıdan baktığımızda satın alma sürecinde tasarruf ya da maliyet azaltma çalışmalarına hepimiz ihtiyaçlarımızı gözden geçirerek önemli katkı sağlayabiliriz. Bu tespiti yaptıktan sonra konuya bir de rakamlarla bakalım. Bazen bildiğimiz gerçeklere verilerle bakmak çok daha etkili olabilir ya da farkındalığımızı artırabilir. Tablo 1 Tablo 1, yıllar önce yabancı bir araştırma şirketi tarafından yurt dışında farklı iş kollarındaki bin adet üretim şirketi ortalama verileri ile oluşturulmuş ve şirket gelirlerinin giderlere göre oransal dağılımını göstermektedir. Ülke, pazar, sektöre göre bu dağılım değişiklik göstermekle birlikte, burada değindiğimiz konu olan satın alma harcamaları itibarı ile sonuç fazla değişmemekte ve üretimin söz konusu olduğu hemen tüm koşullarda karşımıza benzer bir tablo çıkmaktadır. Tablo 1’de görüldüğü gibi gelirlerin büyük bir bölümü satın alınan mal ve hizmetlere harcanmaktadır. Şimdi bir varsayım yaparak tabloya farklı bir açıdan bakalım: Şirket gelirleri değişmeden satın alma

W

e are all aware of the impacts of the difficult economic conditions on our private lives and business life at present. Saving and cost reduction are becoming more important than ever at times like these. When it comes to spending money in companies, the purchasing department is usually one of the first units that come to mind. On the other hand, the activity of purchasing is not under the responsibility of the purchasing department only. Purchasing is a process that starts with determining the needs. From this point of view, we can make a significant contribution to the savings and cost reduction studies in the purchasing process by reviewing our needs. After this determination, let us have a look at the matter by numbers. Sometimes it is much more effective to have a look at the facts through data and it might increase our awareness. Table 1 was created by a foreign research company with the Tablo 2 average data of a thousand manufacturing companies of different business branches abroad and shows the proportional distribution of the company revenues according to its expenses. Although this distribution varies according to country, market and sector, the result does not change so much in terms of the purchasing expenditures which are the subject matter here, and in almost all conditions where the production is concerned, the table is similar. As shown in Table 1, a large part of the revenues is spent on the goods and services purchased. Now let’s make an assumption and look at the table from a different point


giderlerinde 5 puanlık bir azalma öngörelim. Bu durumda görünüm, tablo 2’deki gibi olacaktır. Satın alma giderlerindeki 5 puanlık azalma şirketin kazancına doğrudan etki etmekte ve kârını aynı oranda 5 puan artırmaktadır. Gelirlerdeki artışla aynı etkiyi sağlamak mümkün değildir. Diğer deyişle, gelirler 5 puan artığında kâr 5 puan artmayacaktır. Yüzde 10 kâr eden bir şirkette gelirler 5 puan artığında, bunun kâr olarak yansımasının da gelirlerdeki artışın yüzde 10’u civarında, yüzde 0,5 dolayında olmasını bekleyebiliriz. Bu değerlendirmeyi biraz daha ayrıntılı görmek amacı ile hazırlanmış aşağıdaki sadeleştirilmiş gelir tablosunu inceleyelim; Satışlar / Sales Direkt Malzeme Giderleri / Direct Mtls Yard. Mlz., Bakım, Oprsyn Gid./ MRO Ücretler / Salaries Diğer Giderler / Other Stuff Vergi Öncesi Kar / Profit Before Tax Vergi / Tax Vergi Sonrası Kar / A.T. Profit

760 197 182 78 185 118 43 75

(+) 54 M artış

of view: Let’s foresee a 5 point of reduction in purchasing expenses without a change in the revenues. In this case, the result will be as in Table 2. A 5-point reduction in purchasing expenses affects the company’s earnings directly and increases its profit by 5 points at the same rate. It is not possible to achieve the same effect with the increase in revenues. In other words, when the income increases by 5 points, the profit will not increase by 5 points. In a company that makes 10 percent profit and whose revenue increases 5%, we can expect the profit increase to be approximately 10 percent of the revenue increase, namely 0,5 points. Now let’s examine the simplified income statement below in order to see this evaluation in more detail;

Satışlar / Sales Direkt Malzeme Giderleri / Direct Mtls Yard. Mlz., Bakım, Oprsyn Gid./ MRO Ücretler / Salaries Diğer Giderler / Other Stuff Vergi Öncesi Kar / Profit Before Tax Vergi / Tax Vergi Sonrası Kar / A.T. Profit

Ortadaki tablo mevcut durumu göstermektedir. 706 birimlik net satış geliri olan bir şirket, giderler çıktıktan sonra vergi öncesi 110 birim, vergi sonrası 70 birim kâr etmektedir. Sağdaki tablo net satış gelirinin aynı kalıp bakım-onarım, operasyon giderlerinde yüzde 5’lik (8 birimlik) bir azalma olduğu varsayımı ile oluşturulmuştur. Bu durumda vergi öncesi kâr 8 birim artarak 118 birim, vergi sonrası net kâr ise 5 birim artarak 75 birim olmaktadır. Soldaki tablo ise, giderlerin yüzde 5 azalarak sağladığı aynı kârı gerçekleştirmek için net satışların ne kadar artması gerektiğini göstermektedir. Tablodan da görüldüğü gibi 8 birim gider azaltarak sağladığımız faydayı gerçekleştirmek için, satışların 54 birim artması gerekmektedir. Diğer bir deyişle, söz konusu giderlerdeki bir birimlik azalma satışlardaki 6,75 birimlik artış ile aynı etkiyi yaratmaktadır. Yazımızın başında da belirttiğimiz gibi satın alma ihtiyaçtan başlayan bir süreçtir. Dolayısıyla, bir satın alma talebini açarken yapacağımız değerlendirme ve gözden geçirme sisteme ciddi katkı sağlayabilir. Bu alım gerçekten şart mı, bu ihtiyaç başka bir şekilde sağlanabilir mi, biraz daha ileri bir tarihe ertelenebilir mi, belirlediğimiz miktar gerçekten bu kadar olmalı mı, daha az bir miktar da ihtiyacı görebilir mi?.. Konuya ekonomik şartların zorluğu ile girdik. Ama aslında bu bakış açısı ve anlayış, sadece zor zamanlar için değil; her dönem için geçerli. Bu tip bir sorgulamayı alışkanlık haline getirmek sadece sürekli bir tasarruf disiplini oluşturmakla kalmaz, aynı zamanda yaratıcılığı, yeniliği ve değişimi de beraberinde getirir. Kısacası daha az tüketelim, zorunlu olan ihtiyaçlarımızı daha iyi koşullarda satın alalım ve daha çok satalım.

706 183 169 72 172 110 40 70

(-­‐) %5 azalma

Satışlar / Sales Direkt Malzeme Giderleri / Direct Mtls Yard. Mlz., Bakım, Oprsyn Gid./ MRO Ücretler / Salaries Diğer Giderler / Other Stuff Vergi Öncesi Kar / Profit Before Tax Vergi / Tax Vergi Sonrası Kar / A.T. Profit

706 183 161 72 172 118 43 75

The table in the middle shows the current situation. A company with a net sales revenue of 706 units has a profit of 110 units before taxes and a net profit of 70 units after taxes. The table on the right is based on the assumption that there is a decrease of 5 percent (8 units) in the maintenance and operation expenses while net sales revenue remains the same. In this case, the profit before taxes increases by 8 units and becomes 118 units; the net profit after tax increases by 5 units and becomes 75 units. The table on the left shows how much the net sales should increase in order to achieve the same profit of when the expenses are reduced by 5 percent. As it can be seen from the table, the sales have to increase by 54 units in order to achieve the benefit we have obtained by reducing the costs 8 units. In other words, one-unit decrease in the costs creates the same effect as an increase of 6.75 units in sales. As we have mentioned at the beginning of our article, purchasing is a process that starts with the need. Therefore, the evaluation and the review we make while opening a purchase request can make a significant contribution to the system. Is this purchase really necessary, can this need be met in another way, can it be postponed to a further date, should the quantity we have determined really be this much, can a smaller amount meet the need? ... We started the subject by mentioning about the difficulties in economic conditions. However, this perspective and understanding is not only for tough times; it is valid for all times. Turning this kind of a questioning into a habit does not only establish a continuous discipline of savings, but it also brings along creativity, innovation and change. In summary, let us consume less, purchase our mandatory needs at better conditions and sell more. www.keas.com.tr

51


KİŞİSEL GELİŞİM PERSONAL DEVELOPMENT

Bütçe Raporlama Yöneticisi Çağlar Öztürk Budget and Reporting Executive

“Yemek Düşünmek Stresimi Azaltıyor” “Thinking of Foods Reduces My Stress” “Damak tadı yüksek, iyi ve kötü yemeği ayırt edebilen ve bence en önemlisi yemeğin nasıl yapıldığını bilen kişiler gurmedir.” “A gourmet is a person who has a good sense of taste, who can distinguish the good and bad food and I think most importantly, who knows how that food is cooked.”

52

B

eş yıldır Kastamonu Entegre ailesinin bir parçası Çağlar Öztürk. Bütçe Raporlama Yöneticisi olarak devam ettirdiği iş hayatının arasında, hobi olarak gurmelik yapıyor. Ancak o kendisine gurme demiyor; kendisini, damak tadı gelişmiş, gezmeyi ve yeni mekanlar keşfedip bunları paylaşmayı seven bir kişi olarak tanımlıyor. Çünkü Öztürk’e göre, gurmelik çok daha ciddi, daha deneyim ve hakimiyet gerektiren bir alan. Öztürk için bir yemeği deneyimlemek sadece lezzetin

M

r. Çağlar Öztürk has been a member of Kastamonu Entegre family for five years. Besides his career as a Budget and Reporting Executive, he has been a gourmet as a hobby for five years. However, he does not call himself a gourmet; he describes himself as a person who has a good sense of taste and who loves to sightsee, to explore new places and to share them because as for Mr. Öztürk, becoming a gourmet is a more serious field and it requires more experience and specialty.


tadına varmak değil, aynı zamanda yorucu iş hayatına ve yoğun şehir stresine de bir es. Dergimiz KEAS Global için bir araya geldiğimiz Çağlar Öztürk ile gurmelik üzerine ve Türk mutfağından KEAS mutfağına bir sohbet gerçekleştirdik. Gurmelik nasıl başladı? Öncelikle, kesinlikle gurme değilim. Ankara’dan İstanbul’a geçişim ile başlayan bir hobi benimkisi. İstanbul’daki ilk yılımda, Ankara’da olduğu gibi birkaç favori mekan belirleyip farkında olmadan kendimi sürekli aynı yerlere gider bulmuştum. 2008 yılında, bir gün, Time Out İstanbul rehberi aldım ve her fırsatta ayrı bir mekana gitmeye karar verdim. Gezip gördükçe dergide üzerini çizdim, bugün itibariyle yaklaşıp 2 bin mekan gezdiğimi söyleyebilirim. Ardından tecrübelerimi herkesle paylaşmak adına internette yemek sitelerine yazmaya başladım. O kadar çok yazmış bulundum ki, yemek siteleri tarafından haftanın 2-3 günü tadım etkinliklerine çağrılır oldum. Kariyerimin özellikle ilk üç yılı fazla mesaili geçtiği için bu etkinliklere minimum seviyede katılabildim ama her fırsatta yeni yerler keşfetmeye devam ediyordum. Derken, yeni açılan mekanlar için keşiften önce fikir alınan kişi durumuna geldim. Eskisi kadar aktif olmasam da an itibariyle İstanbul ve Bodrum mekanlarının çoğunluğuna hakimim.

For Mr. Öztürk, trying a food is not only tasting it but also giving a break to the tiring business life and intense stress of the city. We have made an interview with Mr. Çağlar Öztürk, with whom we have gathered for our magazine KEAS Global, about him as a gourmet, Turkish cuisine and KEAS kitchen.

When did you become a gourmet? First of all, I am definitely not a gourmet. For me, it is just a hobby that started when I moved to Istanbul from Ankara. In my first years in Istanbul, I kept going to the same places which I called them as my favourites, as I did in Ankara. One day, in 2008, I bought Time Out Istanbul guide for myself and I decided to go to a different place whenever possible. As I started to visit them, I crossed them out on the magazine and I can tell that I have visited almost 2 thousand places so far. Later on, I started to write to food websites on the Internet to share my experiences with everyone. I have written so much that I have started to be invited to tasting events twice or three times a week by the food websites. Since the first three years of

my career were very intense, I could barely attend these events; yet, I kept on discovering new places. Then, I have become the first person to be referred to before exploring the newly opened places. Although I am not as active as in the previous years, I have a good knowledge of the most places in Istanbul and Bodrum.

Do you travel to taste foods? I do not travel to another country to taste a specific food; yet, I make a little inquiry and note down the places where I can go before my business trips to our company’s shareholders that are operating abroad.

How do you communicate with the places? Do you have any favourite places? The places which want to advertise reach me on Instagram. If it is the right time and if I am available, I go there. Sometimes, when I discover a place which I have loved very much, I call them and tell them that I want to make a tasting. I share my comments on Instagram.

Lezzet deneyimlemek için seyahat ediyor musunuz? Özellikle bir lezzet için ülke gezmiyorum ama şirketimizin yurt dışında faaliyette bulunan iştiraklerine iş ziyaretinde bulunduğumda seyahat öncesinde çalışma yapıp gidebileceğim mekanları not alıyorum. Mekanlarla nasıl iletişim kuruyorsunuz? Özellikle tercih ettiğiniz mekanlar var mı? Tanıtımını yapmak isteyen mekanlar, bana Instagram üzerinden ulaşıyorlar. Uygun zaman ve pozisyondaysam giwww.keas.com.tr

53


KİŞİSEL GELİŞİM PERSONAL DEVELOPMENT

diyorum. Bazense, çok beğendiğim bir mekan keşfettiğimde, ben arayıp tadım yapmak istediğimi belirtiyorum. Yorumlarımı da Instagram’dan paylaşıyorum. Yazı ve paylaşım aktivitemi sadece Instagram’da “lezzetcaglari” hesabım üzerinden devam ettiriyorum. İş yoğunluğundan sebep, yemek sitelerine ve bloğuma artık yazmıyorum.

I continue my writing and sharing activity through my “lezzetcaglari” account on Instagram. Due to my intense working life, I cannot write to food websites and my blog anymore.

Gerçi siz hobi olarak yapıyorsunuz ama bu işi meslek olarak icra edenler de var. Bu çok tartışılan bir konu: Gurmelik meslek mi? Siz ne düşünüyorsunuz, öğrenilebilir bir şey mi? Gurmeliğin elbette farklı farklı tanımları vardır, benimkisi ise şöyle: Öncelikle damak tadı yüksek, iyi ve kötü yemeği ayırt edebilen ve bence en önemlisi yemeğin nasıl yapıldığını bilen kişiler gurmedir. Ayrıca farklı kültürlerde yapılmış aynı yemekler arasındaki farkın tespiti de tam bir gurmelik işidir. Televizyonda gördüğümüz -gurme zannedilen- yemek yorumu yazan ünlü kişiler bence gurme değiller, çünkü Anadolu yemeklerini denemekle gurme olunmaz dünya mutfağına da hakim olmak gerekir.

There are different definitions of the word gourmet, of course. Here is mine: First of all, a gourmet is a person who has a good sense of taste, who can distinguish good and bad food, and most importantly, who knows how a food is cooked. Moreover, detecting the difference between the same foods cooked in different cultures is a thing that a gourmet can do. I think those famous persons on TV who are considered to be a gourmet and who write comments about foods are not gourmets because you cannot become a gourmet by tasting the Anatolian food, you need to have a good knowledge of the world cuisine.

Peki, tatları dile, sözcüklere aktarmada zorlanıyor musunuz? Zorlandığımı söyleyemem, çünkü ben gittiğim mekanlarda yorumlarımı hep beğendiğim yemekler için yapıyorum, dolayısıyla detay vermek zor olmuyor. Herkesin iyi bir yemek ortaya çıkarmak istediğine inandığım için aykırı bir olay ya da lezzetsiz bir yemekle karşılaştığım zaman bunu mekanda dile getiriyorum ancak sosyal medyada çok dillendirmekten yana değilim. Özellikle tercih ettiğiniz bir mutfak var mı? Osmanlı mutfağı ve İtalyan mutfağı ağırlıklı mekanları tercih ediyorum, sushi de çok seviyorum. Bir de yılda en az bir kere Gaziantep’e gider kebap ve baklavaya doyarım. Gaziantep ve Adana’dan tadım yapıp mekanları gezmem için konaklamalı teklifler de geliyor, bunlar da bu hobimin kaymak tarafları diyebilirim.

54

You actually do this as a hobby; however, some people do this as a profession. It is a much-discussed topic: Is being a gourmet an occupation? What do you think, can it be learned?

Well, do you find it difficult to transfer the tastes into language, the words? I cannot say I find it difficult because I make my comments over the foods I loved in the places I visit, therefore, it is not difficult to give details. Since I believe that everyone wants to produce good food, I express it if I experience an improper event or taste an unsavoury food; yet, I am not in favor of telling it out loud in social media.

Is there any cuisine that you especially prefer? I prefer the places of the Ottoman or Italian cuisine, I love sushi very much. Besides, I go to Gaziantep at least once a year and have enough of kebab or baklava. I get overnight invitations from Gaziantep and Adana to see the places and taste the foods and I can say that these are the advantageous sides of my hobby.

How would you evaluate Turkish cuisine in the world gastronomy? Turkish cuisine is very large with the effect of the Ottoman cuisine and it includes different foods and tastes in every region. However, we cannot say that we


Türk mutfağını dünya gastronomisi içinde nasıl değerlendirirsiniz? Türk mutfağı -Osmanlı mutfağının da etkisiyle- aslında çok geniş, her yöresinde farklı yemekler ve tatlar barındıran bir ülke. Ancak bu zengin yemek kültürümüzü dünya gastronomisine sunduğumuz söylenemez. Öte yandan, dünyada Türkiye markasına karşı bir güvensizlik var. Yurt dışında yaşayan yabancılar, baklavanın üzerinde Turkish yazısını görünce kafa çeviriyor. Aynı ürünü Yunanlılar pazarladığında yok satıyor. O nedenle dünya piyasasında isim yapmamız zor görünüyor. Yemekle ilgilenmek, Kastamonu Entegre’deki çalışma hayatınıza nasıl yansıyor? Hayata bakış açımla bağlantılı olarak da düşündüğüm zaman, şöyle bir örnek verebilirim: Bir konu üzerinde çok çalışıp ve daha fazla yolumun olduğunu bilip, motivasyonumun düştüğü anlar oluyor. Bu olumsuz durumdan, akşam ne yiyeceğim, nereye gideceğim diye düşünerek kurtulabiliyorum. Akşam evde tost bile yapacak olsam, “yemeği düşünmek” o stresli anı atlatmamda önemli bir anahtar.

present this rich cuisine culture to the world gastronomy. On the other hand, there is distrust against Turkey brand in the world. The foreigners who visit Turkey buy baklava in Turkey, but when they see the word Turkish on baklava abroad, they do not prefer it. When the Greeks market the same product, there is no problem. Therefore, it seems difficult for us to make a name in the world market.

How does your hobby reflect on your working life in Kastamonu Entegre? When I think about it as connected with my point of view, I can give such an example: There are times when I work on a subject very much and I feel my motivation is low since I know that there is a long way to go. I can get rid of this negative feelings by thinking about what I will have for dinner and where I will go. Even if I will eat a toast in the evening, “thinking of the

food” is an important key in getting rid of that stressful moment.

Finally, what do you think about the kitchen of Kastamonu Entegre? I have never been a type of person that is picky in foods. I just do not eat Brussels sprout. Except this, I have tried every food in KEAS kitchen. Yet, if I am expected to evaluate the kitchen generally, I find the soups 80% successful, they can sometimes be very salty; the main dishes are 51% tasty from an optimistic point of view because they are very fatty. The salad bar is my savior. A green salad, lemon and olive oil can always feed me. Desserts are under the average but to my surprise, fruits are in best condition in every season; they are 90% fresh and they are the favourite of most people as far as I can observe. I hope that the main dishes have the same performance as the fruit and I am sending my best wishes to KEAS kitchen and its chefs on this occasion.

Son olarak, Kastamonu Entegre mutfağını nasıl buluyorsunuz? Ben, hiç yemek seçen biri olmadım. Bir tek Brüksel lahanası yemiyorum. Bu yemek dışında KEAS mutfağında denemediğim yemek yok. Ancak mutfağı ucundan değerlendirecek olursam; çorbaları yüzde 80 başarılı buluyorum ancak bazen çok tuzlu olabiliyor. Ana yemekler ise bazen fazla yağlı oluyor. Salata bölümü, benim can kurtaranım. Yeşil salata, limon, zeytin yağı beni her zaman doyurabilir. Tatlılar, ortalamanın altında ama meyveler, şaşırtıcı şekilde, her mevsim yiyebileceğinizin en iyisi durumunda, yüzde 90 fresh ve gözlemlediğim kadarıyla çoğunluğun favorisi. Meyvedeki performans inşallah, ana yemeklere de yansır diyerek, olumlu temennilerimi ve teşekkürlerimi KEAS mutfağına ve şeflerine iletiyorum. www.keas.com.tr

55


Kalite Yönetim Sistemi TS EN ISO 9001:2015 Standardı Quality Management System

Hazırlayan/Prepared by Muammer Kılıç

KALİTE QUALITY

Kalite Yönetim Sistemleri Kıdemli Yöneticisi Quality Management Systems Senior Executive

56

2015 standardı, TS EN ISO 9001:2008 standardının Ekim 2015 tarihinde revize edilmesi sonucu yeni standart olarak yayımlanmıştır. 2015 standard has been published as a new standard after the revision of TS EN ISO 9001: 2008 standard on October 2015.

K

alite yönetim sistemini uygulamaya karar vermek, kuruluşun genel performansını artırmaya yardım etmesi ve sürdürülebilir kalkınma inisiyatiflerine sağlam bir temel oluşturması bakımından, bir kuruluş açısından stratejik bir karardır. Bu standardı esas alarak bir kalite yönetim sistemi uygulamak bir kuruluşa; müşteri ve uygulanabilir birincil ve ikincil mevzuat şartlarına uygun ürün ve hizmetleri sürekli sağlama kabiliyetini, müşteri memnuniyetini artırmak için fırsatları, bağlamı ve amaçları ile ilgili risk ve fırsatları belirlemeyi ve belirtilmiş kalite yönetim sistemi şartlarına uygunluğun gösterilmesi kabiliyetini sağlar. *Kuruluşun bağlamı: Kuruluş, amacı ve stratejik yönü ile ilgili olan ve kalite yönetim sistemlerinin amaçlanan sonucuna/sonuçlarına ulaşabilme yeteneğini etkileyen, iç ve dış hususları tayin etmelidir. Kuruluş, bu iç ve dış hususlarla ilgili bilgiyi izlemeli ve gözden geçirmelidir. *Liderlik: Üst yönetim, bazı hususlarda liderlik göstermeli ve kalite yönetim sistemi için taahhütlerde bulunmalıdır: Kalite yönetim sisteminin etkinliği için hesap verilebilirliği, kalite politikası ve kalite amaçlarının oluşturulduğu ve bunların kuruluşun stratejik yönü ve bağlamı ile uyumluluğunun güvence altına alınması, kalite yönetim sistemi şartlarının, kuruluşun iş prosesleri ile entegre olduğunun güvence altına alınması, proses yaklaşımı ve risk temelli düşünmenin kullanımının teşvik edilmesi, diğer ilgili yönetim görevlilerinin liderliğini göstermek için desteklenmesi gerekmektedir. * Planlama: Kuruluş, kalite yönetim sistemini planlarken risk ve fırsatların tayinini değerlendirmelidir, kalite yönetim sistemi için ihtiyaç duyulan ilgili fonksiyon, seviye ve proseslerde kalite hedeflerini oluşturmalıdır. Kalite yönetim sisteminde değişiklik ihtiyacı tespit ederse, değişiklikler planlı şekilde gerçekleştirilmelidir. * Destek: Kaynaklar: Kalite yönetim sisteminin oluşturulması, uygulanması, sürekliliğinin sağlan-

D

eciding to implement quality management system is a strategic decision for an organization in terms of helping to improve the overall performance of the organization and providing a solid basis for sustainable development initiatives. Implementing quality management system based on this standard provides the ability to consistently deliver the products and services that comply with the customer and the applicable primary and secondary legislative requirements, the opportunities to enhance the customer satisfaction, and the ability to identify the risks and the opportunities associated with its context and objectives and to display the compliance with the specified quality management system requirements. * The context of the organization: The organization should design the internal and external aspects that are relevant to the organization in terms of its purpose and strategic direction and that affect the ability of the quality management systems to achieve the intended outcome(s). The organization shall monitor and revise the information related to these internal and external factors. * Leadership: Senior management shall demonstrate leadership and commitment to the quality management system by: taking accountability for the effectiveness of the quality management system, ensuring that the quality policy and quality objectives are established for the quality management system and are compatible with the context and strategic direction of the organization, ensuring the integration of the quality management system requirements into the organization’s business processes, promoting the use of process approach and risk-based thinking, and supporting the other relevant management roles to demonstrate their leadership. * Planning: The organization shall assess the assignment of the risks and opportunities when planning the quality management system and shall establish quality objectives at the relevant functions, levels and processes needed for the quality management system. If changes are required in the quality management system, changes must be made in a planned manner.


ması ve sürekli iyileştirilmesi için ihtiyaç duyulan kaynakları sağlamalıdır. Yeterlilik: Kalite yönetim sisteminin performansını ve etkinliğini etkileyen çalışan kişi/kişilerin gerekli yeterliliği belirlenmeli, bu kişilerin uygun eğitim, öğretim ve tecrübeleri dikkate alarak yeterlilikleri güvence altına alınmalıdır. Uygulanabildiğinde, ihtiyaç duyulan yeterliliği kazanması için gerekli faaliyetleri yapmalı ve bu faaliyetlerin etkinliğini değerlendirmeli, Uygun dokümante edilmiş bilgiyi yeterliliğin kanıtı olarak muhafaza etmelidir. Dokümante edilmiş bilgi: Oluşturma ve güncelleme: Kuruluş; dokümante edilmiş bilgileri oluştururken ve güncellerken tanımlama ve açıklama, format ve ortam, uygunluk ve kifayeti için gözden geçirme ve onay konularını uygun şekilde güvence altına almalıdır. Dokümante edilmiş bilginin kontrolü: Kalite yönetim sistemi ve bu standart tarafından istenen dokümante edilmiş bilgi, şu husuları güvence altına almak için kontrol edilmelidir: a) İhtiyaç olduğu yer ve zamanda kullanım için varlığı ve uygun olması b) Uygun şekilde korunması c) Dağıtım, erişim, kullanım ve tekrar kullanım d) Niteliğinin korunması dahil, arşivleme ve koruma e) Değişikliklerin kontrolü f) Muhafaza ve elden çıkarma, yöntemleri belirlenmelidir. * Operasyon: Operasyonel planlama ve kontrol: Kuruluş, ürün ve hizmet sunmak için şartları karşılamak ve belirlenen faaliyetleri gerçekleştirmek için ihtiyaç duyulan prosesleri planlamalı, oluşturmalı, uygulamalı ve kontrol etmelidir. 1- Ürün ve Hizmetler için Şartlar/ Müşteri ile İletişim: Müşterilerle ürün bilgisi, değişiklikler, elleçleme soruları, sözleşme veya sipariş alımı ve müşteri şikayetleri de dahil olmak üzere paylaşım yapılmalı, müşteri geri beslemelerinin alınması, beklenmedik durumlar için özel şartlar belirlenmesi amacıyla iletişim için düzenlemeler belirlenmeli ve uygulanmalıdır. 2- Ürün ve Hizmetler için Şartların Tayin Edilmesi: Müşteriye teklif edilecek ürün ve hizmetler için şartlar tayin edilirken kuruluş; ürüne uygulanabilir birincil ve ikincil mevzuat şartları, kuruluşun gerekli olduğunu düşündüğü şartları, kuruluşun teklif ettiği ürün ve hizmetler için beyan ettiği şartları karşılayabileceği vb. hususları güvence altına almalıdır. 3- Ürün ve Hizmetler için Şartların Gözden Geçirilmesi: Her türlü müşteri talebinde, ürüne bağlı şartlar gözden geçirilmelidir. Bu gözden geçirme, müşteriye ürünün sağlanmasından önce, siparişlerin kabulü veya siparişteki değişikliklerin kabulü öncesinde yapılmalıdır. Gözden geçirme için ürün şartları tarif edilmiş olmalı, önceden ifade edilenlerden

* Support: Resources: The organization shall determine and provide the resources needed for the establishment, implementation, maintenance and continual improvement of the quality management system. Competence: The organization shall determine the necessary competence of the person(s) doing work under its control that affects the performance and effectiveness of the quality management system and ensure that these persons are competent on the basis of appropriate education, training, or experience. Where applicable, it shall take actions to acquire the necessary competence, and evaluate the effectiveness of the actions taken and retain appropriate documented information as evidence of competence. Documented information: Creating and updating documented information: The organization shall ensure appropriate identification and description, format and media and review and approval for suitability and adequacy. Control of documented information: Documented information required by the quality management system and by this Standard shall be controlled to ensure that: a) it is available and suitable for use, where and when it is needed b) it is adequately protected c) distribution, access, retrieval and use d) storage and preservation, including preservation of legibility e) control of changes f) and retention and disposition methods should be determined. *Operation Operational planning and control: The organization shall plan, implement and control the processes needed to meet the requirements for the provision of products and services and to implement the actions determined. 1- Requirements for products and services/ Customer Communication: The organization shall communicate with the customer about product information, changes, handling questions, contract or order taking and customer complaints, receive customer feedback, and set and apply arrangements for the communication in order to set special conditions for unexpected situations. 2- Determining the requirements related to products and services: When determining the requirements for the products and services to be offered to customers, the organization shall ensure that the requirements for the products and services are defined including any applicable statutory and regulatory requirements and those considered necessary by the organization and those the organization can meet the claims for the products and services it offers. 3- Review of requirements related to products and services: In any kind of customer demand, the requirements related to product should be reviewed.This review should be made prior to www.keas.com.tr

57


KALİTE QUALITY 58

farklı olan sipariş şartları çözümlenmeli ve tarif edilmiş şartları karşılama yeterliliği sağlanıp incelenmelidir. 4- Ürün ve Hizmetlerin Tasarımı ve Geliştirilmesi: Kuruluş, ürün ve hizmetlerin daha sonraki sunumunu güvence altına almak için bir tasarım ve geliştirme prosesi oluşturmalı, uygulamalı ve sürekliliğini sağlamalıdır. 5- Dışarıdan Tedarik Edilen Proses, Ürün ve Hizmetlerin Kontrolü: Kuruluş, dış tedarikçilerin proses, ürün ve hizmetleri tedarik etme yeteneklerini temel alarak, şartlara göre değerlendirmek, seçmek, performanslarını izlemek ve yeniden değerlendirmek için kriterler tayin etmeli ve uygulamalıdır. Kuruluş, bu faaliyetler ve değerlendirme sonucunda, ihtiyaç duyulan faaliyetlerle ilgili dokümante edilmiş bilgileri muhafaza etmelidir. 6- Üretim ve Hizmet Sunumunun Kontrolü: Kuruluş, üretimin, kontrollü koşullar altında yerine getirilmesini sağlamak amacıyla, tüm işletmelerdeki üretim faaliyetleri için ilgili kriterleri belirlemeli ve uygulamalıdır. Kontrollü koşullar; ürünün özelliklerini açıklayan bilgileri, gereken durumlar için çalışma talimatlarını ve bulunabilirliğini, uygun donanımın kullanımını vb. şartların uygulanmasını kapsamaktadır. 7- Tanımlama ve İzlenebilirlik: Ürünlerin, ürün gerçekleştirilmesi boyunca prosedürlerde belirlenen yollarla, izleme ve ölçme şartlarına göre tanımlanıp izlenebilirliği sağlanmalıdır. 8- Müşteri veya Dış Tedarikçiye Ait Mülkiyet: Kuruluş, kendi kontrolü altında olduğu veya kendisi tarafından kullanıldığı sürece, müşteri veya dış tedarikçiye ait mülkiyete itina göstermelidir. 9- Muhafaza: Proses süresince ve teslimatın yerine ulaşmasına kadar ürünün uygunluğunu muhafaza etmek için tedbirler alınmalıdır. Bu muhafaza işlemleri; tanımlamayı, taşımayı, ambalajlamayı, depolamayı ve sevkiyatı içermelidir. 10- Teslimat Sonrası Faaliyetler: Kastamonu Entegre, ürün ve hizmetlerle ilgili teslimat sonrası, yasal gereklilikleri, ürün ve hizmetlerle ilgili potansiyel istenmeyen sonuçları, garanti şartları, müşteri geri beslemesi vb. faaliyetleri ve şartları karşılamaktadır. 11 Değişikliklerin Kontrolü: Kuruluş, şartlara uygunluğu sürdürmeyi güvence altına almak amacıyla, üretim ve hizmet sunumu için değişiklikleri gerekli derecede gözden geçirmeli ve kontrol etmelidir. 12- Ürün ve Hizmetlerin Serbest Bırakılması: Kuruluş, uygun aşamalarda ürün ve hizmetin şartları karşıladığını doğrulamak için planlı düzenlemeleri uygulamalıdır. Ürün ve hizmetlerin müşteriye sunumu, planlanan düzenlemeler başarılı bir şekilde tamamlanmadan, ilgili bir yetkili tarafından uygulanabilir olduğu onaylanmadan gerçekleşmemelidir.

the delivery of the customer’s product, prior to acceptance of orders or acceptance of order changes. Product requirements for review must be described, order requirements differing from those previously defined must be resolved and the competency of meeting the described requirements should be provided and reviewed. 4- Design and development of products and services: The organization shall establish, implement and maintain a design and development process that is appropriate to ensure the subsequent provision of products and services. 5- Control of externally provided processes, products and services: The organization shall determine and apply criteria for the evaluation, selection, monitoring of performance, and re-evaluation of external providers, based on their ability to provide processes or products and services in accordance with requirements. The organization shall retain documented information of these activities and any necessary actions arising from the evaluations. 6- Control of production and service provision: The organization shall determine and apply the relevant criteria for the production activities in all enterprises in order to ensure that production is carried out under controlled conditions. Controlled conditions shall include the information describing the characteristics of the product, working instructions and availability for the required conditions, the use of appropriate equipment, and etc. 7- Identification and traceability: The organization shall identify and trace the products with respect to the monitoring and measurement conditions as defined in the procedures throughout the product provision. 8- Property belonging to customers or external providers: The organization shall exercise care with property belonging to customers or external providers while it is under the organization’s control or being used by the organization. 9- Preservation: The organization shall preserve the outputs during production and service provision. These preservation processes shall include identification, handling, packaging, storage, transmission or transportation, and protection. 10- Post-delivery activities: Kastamonu Entegre meets the post-delivery activities related to product and service, legal requirements, the potential undesired consequences associated with product and services, warranty provisions, customer feedback, etc. 11- Control of Changes: The organization shall review and control changes for production or service provision, to the extent necessary to ensure continuing conformity with requirements. 12- Release of products and services: The organization shall implement planned arrangements, at appropriate stages, to verify that the product and service requirements have been met. The release of products and services to the


13- Uygun olmayan çıktının kontrolü: Kuruluş, şartlara uymayan çıktının, istenmeyen kullanımının veya teslimatının önlenmesi için tanımlanmasını ve kontrol altında bulundurulmasını güvence altına almalıdır. Uygunsuzluğun yapısı ile ürün ve hizmetin uygunluğu üzerindeki etkisini esas alarak uygun faaliyetleri gerçekleştirmelidir. *Performans değerlendirme: Kuruluş şu hususları tayin etmelidir: a) Neyin izlenmesi ve ölçülmesi gerektiğini b) İhtiyaç duyulan izleme, ölçme, analiz ve değerlendirme için yöntemlerini c) İzleme ve ölçmenin ne zaman gerçekleştirilmesi gerektiğini d) İzleme ve ölçme sonuçlarının ne zaman analiz edilmesi ve değerlendirilmesi gerektiğini e) Kalite yönetim sisteminin performansını ve etkinliğini. * İyileştirme: Kuruluş iyileştirme için fırsatları tayin etmeli ve seçmeli, müşteri şartlarını karşılamak ve müşteri memnuniyetini artırmak için gerekli faaliyetleri uygulamalıdır. Bunlar; şartları karşılamak ve bununla birlikte gelecekteki ihtiyaç ve beklentileri de belirleyerek ürün ve hizmetleri iyileştirmek, istenmeyen etkileri düzeltmek, önlemek veya azaltmaktır. Bunlar, kalite yönetim sisteminin performans ve etkinliğini artırmak amacı ile gerçekleştirilmelidir. Kuruluşun bağlamı: Kuruluşun ürünleri, hizmetleri; yatırımları ve ilgili tarafları etkileyen iç ve dış faktörlerin kombinasyonudur. Referans: ISO 9001:2015

customer shall not proceed until the planned arrangements have been satisfactorily completed, unless otherwise approved by a relevant authority and, as applicable, by the customer. 13- Control of nonconforming outputs: The organization shall ensure that outputs that do not conform to their requirements are identified and controlled to prevent their unintended use or delivery. The organization shall take appropriate action based on the nature of the nonconformity and its effect on the conformity of products and services. *Performance evaluation: The organization shall determine: a) what needs to be monitored and measured b) the methods for monitoring, measurement, analysis and evaluation needed to ensure valid results c) when the monitoring and measuring shall be performed d) when the results from monitoring and measurement shall be analyzed and evaluated, e) and it shall evaluate the performance and the effectiveness of the quality management system. *Improvement: The organization shall determine and select opportunities for improvement and implement any necessary actions to meet customer requirements and enhance customer satisfaction. These shall include improving products and services to meet requirements as well as to address future needs and expectations, correcting, preventing or reducing undesired effects and improving the performance and effectiveness of the quality management system. The context of the organization: It is the organization’s products, services, investments, and the combination of the external and internal factors affecting the related parties. Reference: ISO 9001: 2015

PLANLA 4. KURULUŞUN BAĞLAMI KURULUŞUN VE BAĞLAMININ ANLAŞILMASI İLGİLİ TARAFLARIN İHTİYAÇ VE BEKLENTİLERİNİN ANLAŞILMASI YÖNETİM SİSTEMİNİN KAPSAMI

5. LİDERLİK LİDERLİK VE BAĞLILIK POLİTİKA KURUMSAL ROLLER, SORUMLULUKLAR VE YETKİLER

6. PLANLAMA

UYGULA 7. DESTEK

RİSK VE FIRSATLARI ELE ALAN FAALİYETLER

KAYNAKLAR

KALİTE HEDEFLERİ VE BU HEDEFLERE ULAŞMAK İÇİN PLANLAMA

FARKINDALIK

DEĞİŞİKLİKLERİN PLANLANMASI

KALİTE YÖNETİM SİSTEMİ

YETERLİLİK

İLETİŞİM YAZILI BİLGİLER

8. İŞLETİM

KONTROL 9. PERFORMANS DEĞERLENDİME

ÖNLEM AL 10. İYİLEŞTİRME

İŞLETİMSEL PLANLAMA VE KONTROL

İZLEME, ÖLÇME, ANALİZ VE DEĞERLENDİRME

UYGUNSUZLUK VE DÜZELTİCİ FAALİYET

ÜRÜN VE HİZMET GEREKSİNİMLERİ

İÇ TETKİK

SÜREKLİ İYİLEŞTİRME

ÜRÜN VE HİZMETLERİN TASARIM VE GELİŞTİRMESİ

YÖNETİMİN GÖZDEN GEÇİRİLMESİ

DIŞARIDAN SAĞLANAN SÜREÇLERİN, ÜRÜNLERİN VE HİZMETLERİN KONTROLÜ ÜRÜN VE HİZMET SUNUMU

TABLO:

ÜRÜN VE HİZMETİN SERBEST BIRAKILMASI

Standart Maddelerin Yapısı The structure of the Standard Substances

UYGUN OLMAYAN ÇIKTILARIN KONTROLÜ

www.keas.com.tr

59


RÖPORTAJ INTERVIEW

Uğur Yücel

60

“Karanlık Karakterleri Seviyorum” “I Like Dark Characters”

O

yuncu, yönetmen, yapımcı, dublör, senarist, film müziği yapımcısı… Ekranın hem önünde hem arkasında büyük başarılara imza atmış bir isim Uğur Yücel. Muhsin Bey’de Ali Nazik karakteri ile tanıdık onu. Eşkıya’da Cumali, Arabesk’te gazino patronu Ekrem’le hafızalara kazıdık. Komedide de gördük onu aile dizilerinde de. Ancak biz ona en çok karanlık adam rollerini yakıştırdık. Bugünlerde yine bir karanlık karakterle ekranlarda Uğur Yücel. Star

A

n actor, a director, a producer, a backup man, a scriptwriter, a soundtrack producer... Uğur Yücel is a person who has great accomplishments both on and behind the screen. We first saw him with Ali Nazik character in Muhsin Bey. We committed him to our memories with Cumali in Eşkıya and with the nightclub boss Ekrem in Arabesk. He acted both in the comedy movies and family sit-coms. However, we associated him with dark characters most. Nowadays, Uğur Yücel is on screen again in the role of a dark character. He is acting a father with a dark


TV’de başlayan yeni dizisi Nefes Nefese’de atmaca lakalplı Ayaz Kıran karakterine hayat veriyor, karanlık tarafı güçlü bir baba… İzleyicide olduğu gibi kendisini karanlık rollerde görmeyi daha çok sevdiğini ifade eden Uğur Yücel, bunu her fırsat bulduğunda en güzel şekilde yansıtabilmesindeki becerinin de o karanlık dünyaları tanıyıp bilmesinden kaynaklı olduğunu söylüyor: “Oynadığım karakterlerle aynı mahallenin çocuğuyuz…" Başrol oyunculuğu, yönetmenlik, senaristlik, film müziği yapma, yapımcılık, film kurgusu hazırlama, dublaj… Kendinizde gördüğünüz eksikler var mı hâlâ? Eksik olanı gördüğünüzde ilerleme oluyor. Tamam, dediğinizde gerileme devri başlıyor. Durduramadığınız tek şey kronometre. O, hep saliselerce ilerliyor. Takip edilmeyecek bir hızda akıyor hayat. Bir akıntılı su... Bu akıntıda ya suyun içinde olacaksınız ya da kıyıda akıntıyı seyredeceksiniz. Artist akıntıya kapılmıştır. Kıyıdakiler seyirci. Kafanız suyun üstünde süratle yüzüyorsanız bu seyri güzel bir şey. Batıp boğluyorsanız bu, seyredenin pek haz duymayacağı bir durum olsa da senin yerinde olmamaktan mutluluk duyup boğulmanı da seyrediyor. Kariyer hiç dert etmediğim ve kullanmadığım bir sözcük diyorsunuz. Peki, sanat hayatınızda imza attığınız ve saygı uyandıran tüm bu başarılı işleri nasıl tanımlıyorsunuz? Öyle işler varsa, bu kariyeristlikle ilgili değil. Doğru bir role denk geldiysen onunla yatıp kalkmalısın. İnsan yemek pişirme yeteneğinde ve lezzetindeyse onun için tencere, malzeme ve altı yanan bir ateş yeterlidir. Pişirirken başka hiçbir dünya yoktur. Sadece oradasınızdır. Yemeği masaya koyduğunda birilerinin “Çok güzel olmuş“ dedikleri yer, “final”dir. Herkes iştahla yerken

side Ayaz Kıran, whose nickname is Sparrowhawk, in Nefes Nefese. Uğur Yücel, who expresses that he likes to see himself in dark roles, as the audience, says that the ability to reflect this in the best way in every opportunity he finds results from the fact that he knows those dark worlds well: "The characters I act and I are the children of the same neighborhood."

A leading actor, a director, a scriptwriter, a soundtrack producer, a producer, a film editor, and a backup man... Are there any missing things that you see in yourself?

Progress starts when you see what is missing in you. When you say OK, the period of regression starts. The only thing that you cannot stop is the chronometer. Time passes by each second. The life flows at an unfollowable speed. It is a flowing stream. You will either get into this stream, or you will watch the stream on the shore. The actor is the one drifting. The ones on the shore are the audience. It is a good thing to watch if you are swimming fast with your head out of the water. If you are drowning, this is an unpleasant thing to watch; yet, they watch you drowning, being happy with not being in your shoes.

You say that career is a word which you do not use and which you do not mind. So, how do you define all those respectful and successful works that you have accomplished in your art life, then? Those works are not related to the career. If you come up to a suitable role, you should stick to it day and night. If the person has the ability to cook and if he can make the food taste good, a saucepan, the ingredients and a fire burning are enough for him. There are not other worlds for him. You are just there. The time when he serves the meal and when the others say “It tastes very good.” is the “final”. It is your turn to watch them when everyone is eating that meal. If you are a person with a poor appetite, the meal will not be tasty.

We, as the audience, say “ We wish we could see him more” for the actors like you. However, we feel like as if you were avoiding the roles. But, when you accept a role and start acting, we say “He really loves acting.” Is what we feel wrong or are we looking at wrong directions? A few great talents that I know have no desire to appear due to lack of project. He knows where that place is but he cannot produce himself. He waits for a design because it is not offered in a package. The life does not say “Here www.keas.com.tr

61


RÖPORTAJ INTERVIEW

onları seyretme sırası sizdedir. Eğer iştahsız biriyseniz yemek iyi çıkmaz. “Keşke daha fazla görebilsek” deriz biz izleyiciler, sizin gibi sanatçılar için. Ancak sizlerin yarattığı hissiyat, rolden köşe bucak kaçıyorlar gibi. Ama işi kabul edip oynamaya başladığınızda da “Bu işi gerçekten çok seviyor” diyoruz. Yanlış mı hissediyoruz, yanlış yerlere mi bakıyoruz görmek için? Benim bildiğim, dünyadaki birkaç büyük yeteneğin hiç görünme isteği yok. Projesizlikten. O biliyor oranın neresi olduğunu ama kendi üretemiyor. Tasarım bekliyor. Çünkü bu bir paket halinde gelmiyor insana. “Al bunu da koyduk. Ha bir de bu var, atlama. Unutma ki, şu da var” demiyor hayat sana. Kafeste bir hayvan gibi koku bekliyorsun. Sahibinin kokusu. Gelip kafesi açıp seni odaya bıraktıysa, muhabbet kuşu oluyorsun. Mutluyum şimdi diyorsun. Artistin ortaya çıkması buna benzer. Bir sebeple ortaya çıkıyorsun ve kanatların açılıyorsa mutlusun. Ekim ayında final yapan Nefes Nefese’de hem yönetmenlik hem de oyunculuk yaptınız. Yönetmen olarak Uğur Yücel’in performansını nasıl değerlendirdiniz? Ben dizinin oluşum sürecinde bulunmuştum sadece. İlk bölümü yönettim, ikinci bölümden bazı sahneler de çektim sonra bıraktım arkadaşlara. Yönetmen olarak kendime iyi bakmıyorum. Bu ikisi bir arada olmamalı bence. Nefes Nefese’de de karanlık yönü güçlü bir karaktere hayat

62

you are. Oh, there is also this one, do not miss it. Do not forget there is this one, too.” You wait for a smell like an animal inside a cage. The smell of the owner. If he comes in and lets you free in the room, you become a budgerigar. You say that you are happy. The appearance of the actor is like this. You show up for some reason and you get happy if you can open your wings.

You were both the actor and the director of Nefes Nefese, which ended in October. How would you evaluate the performance of Uğur Yücel as a director? I was only in the creation process of the series. I directed the first episode, I shot some scenes of the second

episode and I let the rest to my colleagues. I do not find myself good as a director. I believe that this two should not go together.

You give life to a character with a dark side in Nefes Nefese. I think the audience likes you most in such roles. What about you? Yes, the audience likes dark characters most in me, rather than the tenderhearted father roles. I can understand this. I like such kind of characters more, too. Especially, the unpredictable dark characters.

You have acted several tough characters so far, like in Soğuk, Yazı Tura, Benim Dünyam and


vermiştiniz. Sanırım izleyici sizi bu tür rollerde daha çok seviyor. Peki ya siz? Evet, izleyici tonton, şefkatli babadan ziyade çok sert ve karanlık karakterleri seviyor bende. Bunu anlayabiliyorum. Bu tür karakterleri ben de seviyorum. Özellikle, ne yapacağı belli olmayan karanlık adamları. Bugüne dek çok fazla sert karakter oynadınız. Soğuk, Yazı Tura, Benim Dünyam, Nefes Nefese’de olduğu gibi. Bu sertliği dışa vurduran nedir? Hayat bilgisi. O dünyaları biliyorum. Mahalle çocuğuyum. Sokaktan geliyorum. Ama o vurdu kırdının altından hep bir hikaye çıkıyor. Şiddete fırsat aramıyorum. İmrenmiyorum da. “Şöyle bir şiddet filmi tasarlasam...” dediğim olmuyor. Aksine testosteron toplumundan da hiç hazzetmiyorum. Esrarengiz olana merakım var. Dehlizlerden şiddet çıkıyor. Yakın zamanda yeni bir senaryo veya film olacak mı? Bir aralar, Neşat Ertaş biyografisi yazıyordunuz, hayatını çekmek için. Proje hâlâ güncel mi? Neşet Ertaş biyografisi tretmanı bitmiş, senaryosu yarılanmış bir iş. Bazı pürüzler çıktı. Hallolacak sanırım. Peki müzik, o ne zaman yeniden faal olacak? Gemide ve Laleli’de Bir Azize’den sonra bir daha yapmadınız. Sevdiğinizi de söylüyorsunuz… Başka filmlerin de müziklerinde bulundum, yönetmen olduğumdan dolayı. Dışardan baktığımda ne yapılması gerektiğini görüyorum. Müzisyenleri yönlendiriyorum.

Nefes Nefese. What is the thing that expresses this toughness?

the movie of his life. Is the project still up to date?

The knowledge about life. I was the kid of the neighborhood. I raised up in the streets. But, there is always a story behind that blood and thunder. I do not look for an opportunity of violence. I do not envy it, either. I do not intend to design an action movie. I am not in favor of the society of testosterone, either. I am curious about mysterious things. Violence comes out from tunnels.

The treatment of the biography is finished, its scenario is semi-finished. There are a few problems. I think they will be solved.

Will there be any new scripts or movies soon? You were writing the biography of Neşet Ertaş to shoot

What about music? When will you be active in music again? You have not done it again since Gemide and Laleli’de Bir Azize. And, you say you love it... I have been in the making of the soundtracks of other movies as a director. I can see what should be done from outside. I direct the musicians.

TITLE

DIRECTOR CAMERA

DATE

SCENET

AKE

Filmografi

Manevra (2018) Nefes nefese (2018) Familya (2016) Yaktın Beni (2015) Aramızda Kalsın (2014) Benim Dünyam (2013) Aşk ve Ceza (2011) Ejder Kapanı (2010) Canım Ailem (2010) Aşka Ruhunu Kat (2009) Seni Seviyorum New York (2008) Hayatımın Kadınısın (2006) Hırsız Polis (2005) Alacakaranlık (2003) Karanlıkta Koşanlar (2001) Balalayka (2000) Eşkıya (1996) Aziz Ahmet (1994) Arabesk (1988) Muhsin Bey (1987) Teyzem (1987) Selamsız Bandosu (1987) Milyarder (1986) Aşık Oldum (1985) Fahriye Abla (1984)

www.keas.com.tr

63


K

İŞ SAĞLIĞI VE GÜVENLİĞİ WORK HEALTH AND SAFETY

astamonu Entegre’nin müteahhit yönetim sistemi, müteahhit ve tedarikçilerinin, risk seviyelerini önceden belirlemeyi, mevzuata uyumlarının sağlanmasını, performanslarının izlenmesini, iş süreçlerinin yönetilmesini ve sürekli iyileştirilmesini sağlıyor. Gebze Fabrika’dan İSG Yöneticisi Burcu Aydemir ve İSG Kıdemli Uzman Adem Ekmekçi ve Elif Ercan, IZOBOR firmasının Saha Yöneticisi Hüseyin Aksu ve TEKMETAL’in Saha Yöneticisi Sönmez Boy ile bir söyleşi yaptı.

64

Müteahhit İSG Yönetimi

Contractor OHS Management Müteahhitler, şirketimiz için çok sayıda projede görev aldılar ve şirketin hemen her köşesinde emekleri var. Kendi deyimlerine göre, Kastamonu Entegre onlar için bir şirketten fazlası, ailenin diğer adı... Contractors have been assigned to several projects for our company and they have contributed their efforts to almost every corner of the company. Kastamonu Entegre is more than a company to them, it is the other name of the family...

BA: Kastamonu Entegre ve iş güvenliği sizin için ne ifade ediyor? HA: Yaklaşık 22 yıldır Kastamonu Entegre bünyesinde hizmet vermekteyiz. SB: Ben 16 yıldır buradayım ama Hüseyin Bey benden kıdemlidir… (Gülüşmeler) SB: Buradaki ekibimizin her bir üyesi ailemizin ferdi. Birinin canı yansa biz daha çok üzülüyoruz. Bundan dolayı çalışanlarımızı, İSG kurallarına uygun çalışmaları için sürekli uyarıyoruz. AE: Yıllardır buradasınız, İSG bakış açısından değerlendirirsek, sizce geçen bu süre içinde neler değişti? SB: Artık tehlikeli iş izni almadan çalışmıyoruz. Önceden hemen işe koyulup, bazı şeyleri görmezden gelebiliyorduk. Yüksekte çalışmalardan, kesme-kaynak gibi ateşli işlerden ve kapalı alanlara girmeden önce mutlaka tehlikeli iş izni alıyoruz. Önceden bunu

K

astamonu Entegre contractor management system enables the contractors and the suppliers to predetermine the risk levels, to ensure their compliance with the regulation, to monitor their performance, to manage their business processes and to improve them continuously. Our OHS Executive Ms. Burcu Aydemir and OHS Senior Specialist Mr. Adem Ekmekçi and Ms. Elif Ercan have interviewed with IZOBOR Field Executive Mr. Hüseyin Aksu and TEKMETAL Field Executive Mr. Sönmez Boy in our Gebze plant.

BA: What do Kastamonu Entegre and occupational safety mean to you? HA: We have been serving to Kastamonu Entegre for almost 22 years. SB: I have been here for 16 years, but Mr. Aksu is more experienced than me... (Chuckles) SB: Each person in the team is a family member. We get more worried when one of us gets hurt, we feel so sad. Therefore, we always warn our employees to work in accordance with OHS rules.

AE: You have been here for years; what has changed so far if we evaluate the developments in terms of OHS? SB: We do not work without getting the hazardous work permit anymore. We used to get working instantly and could ignore some failures. Now, we definitely get the hazardous work permit before working at height, before the works like chiseling-welding and before entering the closed


zaman kaybı olarak görüyorduk ancak edindiğimiz tecrübelerden ne kadar önemli olduğunu daha iyi anlıyoruz. Büyük duruş ve planlı bakımlardan birkaç gün önce Kastamonu Entegre Bakım, İmalat ve İSG bölümlerinin katılımlarıyla, alanları kontrol edip alınacak önlemleri belirliyoruz. Hem zamandan tasarruf hem de güvenli şekilde çalışıyoruz. HA: Ateşli işlerden önce alanı sadece temizlemeyi yeterli görüyorduk. Şimdi ise kaynak battaniyesi ile boğdurup zemine düşebilecek kıvılcımları bile önlemeye çalışıyoruz. Eskiden olsa yıkar geçerdik. Mutlaka yangın söndürücülerini, hortum, köpükler vs. hazır halde tutuyoruz. EE: İşletmemizde İSG için bazı yatırımlar yapılıyor, bunların etkisini görebiliyor musunuz? HA: Tabii ki, örneğin yeni alınan sepetli manlift, çok dar yerlere girip, kolaylıkla hareket edebiliyor. Daha önce vincin girmediği yerlerde, çok da güvenli olmayan şekilde merdiven kullanmak veya iskele kurmak zorunda kalıyorduk, bunlar aynı zamanda büyük zaman kaybıydı. Boru köprülerinde yürümek de artık tarih oldu; izin yok, zaten güvenli de değil. O yüzden, bu araç çok süper oldu.

areas. We used to consider this as a loss of time; however, we now understand how important this is by taking our experiences into account. A few days before the major stops and planned maintenances, we check the fields and set the measurements to be taken with the participation of Kastamonu Entegre Maintenance, Production and OHS departments. We both save time and also work in a safe environment. HA: We used to consider that cleaning the field before hot works was enough. Now, we use a welding blanket and try to prevent even the sparkles that might fall onto the ground. We used to wash and clean them away. Now, we keep the fire extinguishers, fire hose and fire foams ready.

EE: Some investments are being made for OHS in our company, do you see the effects of these? HA: Of course, there is basket manlift, for instance. This vehicle can enter very narrow places and move easily. Previously, we had to use stairs or attach scaffold, which was not very safe, in the places where cranes cannot enter; besides, these were a waste of time. Walking on pipeline bridges became history, too; it is not allowed anymore, it is not safe, either. Therefore, this vehicle is super.

BA: Peki, İSG kültürünün gelişimi için ne düşünüyorsunuz? Personelin geneli nasıl karşılıyor bu önlemleri? SB: Önce itirazlar oldu. Ancak sonradan, oturup düşündüklerinde, bunların kendi sağlık ve güvenlikleri için olduğunu gördüler. Önceden kişisel koruyucu donanım kullanma konusunda daha çok sıkıntı çekerdik. Şimdi baret, emniyet kemeri olmadığında eksiklik hissediyoruz. Bazen, kendimiz bir işin nasıl yapılacağını konuşurken, tehlikeliyse ve yeterli önlem alınamıyorsa “İSG, buna izin vermez” diyoruz, vermiyorlar zaten. (Gülüşmeler) HA: EKED (etiketle - kilitle - emniyete al - dene) kilitlerimiz var artık. Bunları boru hatlarında, makinelerde veya sistemlerde çalışmadan önce enerji (güç) kilitlemesi için kullanıyoruz. Böylece biz çalışırken sistem devreye alınamıyor, içimiz rahat şekilde çalışıyoruz. Sönmez Bey’in de belirttiği gibi çok yol kat ettik, bir o kadar daha gideceğiz. Birlikte daha güvenli günlere inşallah…

SB: There were objections at first. However, when they thought about it for a while, they understood that it was for their health and safety. In the past, we used to have problems in the use of personal protective equipments. Now, we feel the absence of the helmets and safety belts if we do not wear them. While sometimes talking about how a work will be done, we say “OHS will not allow this” if that work is hazardous and if adequate measurements are not taken; they do not allow it, indeed. (Chuckles) HA: We now have LOTO( Lack out-Tag out) locks. We use these to lock the energy (power) before working with pipelines, machines and systems. This way, the system does not start up, we work relievedly. As Mr. Boy has just mentioned, we have taken a long way, we will go even further. I hope we will have even safer days...

“İŞ KAZALARINA KARŞI TEDBIRLIYIZ”

“WE ARE CAUTIOUS OF WORKPLACE ACCIDENTS”

Kastamonu Entegre Adana Tesisleri de müteahhit yönetimi konusunda hayata geçirdiği uygulamalar ile iş kazala-

BA: What do you think about the development of OHS culture? What does the staff think about these measurements?

Kastamonu Entegre Adana Plant aims to prevent the occupational accidents with its implementations on contractor management. www.keas.com.tr

65


İŞ SAĞLIĞI VE GÜVENLİĞİ WORK HEALTH AND SAFETY 66

rının önüne geçmeyi hedefliyor. Kastamonu Entegre Adana İSG ve Çevre Yöneticisi Begüm Doğan, Kırcaaliç firması yetkilisi Oğuz Kırcaaliç ile söyleşi yaptı.

Kastamonu Entegre Adana OHS and Environmental Director Ms. Begüm Doğan has interviewed with Kırcaaliç Firm Authority Mr. Oğuz Kırcaaliç.

BD: Adana Fabrikamızdaki iş güvenliği uygulamalarımız ile ilgili ne düşünüyorsunuz? OK: İş güvenliği konularında tabiri caizse, omuz omuza destek görüyoruz. Kastamonu Entegre yöneticileri, saha turları ile Adana Fabrika’daki çalışmalarımızı denetliyor. Bu denetimler ile iş güvenliği performansını ölçerek sektördeki önemli iş güvenliği risklerine karşı tedbirlerin alınıp alınmadığını gözlemleyebiliyoruz. Ayrıca her saha turu çalışması sonucunda, tesisin zayıf kalan noktalarına odaklanmış bir aksiyon planı da hazırlamış oluyor.

BD: Can you please tell us about your opinions on the implementations in occupational safety in Adana Plant?

BD: İş güvenliği çalışmalarının gözle görünür faydalarından bahseder misiniz? OK: Örneğin, saha turlarında o bölümde çalışan ile diyaloğa geçiliyor, gözlemlenen olumlu tespitler, abartıya kaçmadan, belirtilerek çalışanlarda risk bilinci geliştiriliyor. Personelimiz, sağlık departmanını göze parça sıçrama, batma ve yanma şikayetleriyle sürekli ziyaret ediyordu. Koruyucu gözlük kullanımındaki bilincin arttığını, artık bu şikayetlerin neredeyse bitmiş olmasıyla anlıyoruz. Çalışanlarımızın eğitimlerle desteklenmesinden ve iş güvenliğinin bir sistematikle takip ediliyor olması iş verimlerini artırıyor. Makine güvenlik donanımlarının ve kişisel koruyucuların hızlı tedarikini önemsiyoruz. Bu nedenle, stoklu çalışmaya başladık. Bu vesileyle, konuya emek veren ekiplere teşekkürler.

OK: We are being supported shoulder to shoulder, as the phrase goes, in the field of occupational safety. The executives of Kastamonu Entegre inspect our works in Adana Plant with field tours. We can observe whether the measurements against the significant occupational safety risks are taken or not by measuring the performance of the occupational safety with these audits. Besides, an action plan which focuses on the weak points of the plant is prepared at the end of each field tour.

BD: Can you inform us about the concrete benefits of the occupational safety studies? OK: Of course. For instance, we get into communication with the employee working in that department in the field tours, the risk awareness of the employees is increased by expressing the positive detections and without exaggerating it. Our employees used to visit our health department constantly due to a punctured eye or burns. We can see that the awareness of the use of protective goggles has increased because these complaints are almost over. Supporting our employees with trainings and monitoring the occupational safety in a systematic increase the productivity at work. We care about the fast procurement of machinery safety equipments and personal protectors. Therefore, we have started to stockwork and on this wise, I want to thank the staff contributing to this topic.


KÜLTÜR&SANAT CULTURE&ART

Marilyn Monroe, Virginia Woolf, Edith Piaf ve Frida Kahlo aynı anda sahnede. Dünya tarihinde iz bırakmış bu isimler, Salvador Dali cinayetinde şüphelidirler... Ütopik bir evrende geçen, yer ve zaman kavramının kaybolduğu Dali’nin Kadınları, 1 Aralık tarihinde Zorlu PSM'de.

Dali’s Women

Marilyn Monroe, Virginia Woolf, Edith Piaf and Frida Kahlo are on stage at the same time. These persons, who left their mark on the history of the world, are suspected in the murder of Salvador Dali... Dali’s women, which takes place in a utopian universe and where the concept of time and place are lost, is in Zorlu PSM on December 1st.

“Persona” Tiyatro Sahnesinde

”Persona” is on the Theater Stage Tiyatro Öteki Hayatlar, bu yıl tüm dünyada 100. doğum yılı kutlanan İsveçli yönetmen Ingmar Bergman’ın 1966 tarihli filmi Persona’yı sahneye uyarlıyor. Oyunun ilk gösterimleri 16 -17 Kasım’da bomontiada Alt’ta. Yazar ve dramaturg H. Can Utku tarafından uyarlanan ve Yiğit Tuna’nın sahneye koyduğu oyunda Berrin Dinçer ve Eda Erman rol alıyor.

Tiyatro Öteki Hayatlar adapts the film Persona (1966) of the Swedish director Ingmar Bergman, whose 100th birthday is being celebrated all around the world this year, to the stage. The first stagings of the play will be in bomontiada Alt on November 16-17. Berrin Dinçer and Eda Erman perform in the play which is adapted by the writer and dramaturgist H. Can Utku and staged by Yiğit Tuna.

Çok Sesli, Çok Renkli, Çok Dilli Bir Topluluk

A Multi-Voiced, Multi-Colored, Multilingual Ensemble

Haluk Polat’ın müzik koordinatörlüğünü üstlendiği Procne Kadın Korosu, ilkini 17 Kasım'da, Ychorus Vokal Topluluğu ve Gürcü Sanat Evi Korosu ile gerçekleştirdiği konserlerine Kasım, Aralık (2018) ve Ocak (2019) boyunca devam edecek. Anadolu’dan Orta Doğu’ya, Balkanlardan Kafkasya’ya kadar uzanan coğrafyanın kültürünü, renkliliğini, özgün yaşamlarını yine bu coğrafyaların şarkılarıyla ve kendine has yorumlarıyla seslendirecek olan müzik topluluğu, sesleri ve renkleri en sade şekilde bir araya getiriyor.

Coordinated by the music coordinator Haluk Polat, The Procne Women's Choir will continue its concerts, first of which was given togeher with the Ychorus Vocal Ensemble and the Georgian Art House Choir on November 17, during November, December (2018) and January (2019). The music ensemble, which will vocalize the culture, the color and the original life of the geography which ranges from Anatolia to the Middle East and from the Balkans to the Caucasus, with the songs of these geographies again and with their unique interpretations, brings together the sounds and the colors in the simplest way.

www.keas.com.tr

67


İşe Başlayanlar

Those Who are Beginners Adana Fabrikası Adana Factory Ceyhun Yiğit MEP İşletme Müdürlüğü / Hat Kalite Operatörü Mustafa Er İK ve Mali İşler Yöneticiliği / Temizlikçi

ÇALIŞANLARIMIZA DAİR ABOUT OUR EMPLOYEES

Mehmet Cülfük MEP İşletme Müdürlüğü / Vardiya Mühendisi Erhan Yüksel MEP İşletme Müdürlüğü / Melamin Pres Operatörü B Hüseyin Kurtulmuş MEP İşletme Müdürlüğü / Melamin Pres Operatörü B Ümit Karkın MEP İşletme Müdürlüğü / Hat Kalite Operatörü

Kastamonu Fabrikası YL Kastamonu Factory YL Tahir Yazıcı Hammadde Tedarik Şefliği / İş Makienleri Opr. B

Gebze Fabrikası Gebze Factory Ebru Gözde İleri Gebze Fabrika Direktörlüğü / Raporlama Uzman Yardımcısı Hüseyin Özlem Kalite Yöneticiliği / Laboratuvar Kalite Operatörü B

Abdülkadir Bakır Panel Boyama Ünitesi / Boyama / Cilalama / Laminasyon Hattı Oprt. B Erdoğan Öztaş Yonga Levha İşletme Şefliği / Genel Yardım İşçisi Tahir Akgüç Yonga Levha İşletme Şefliği / Üretime Yardım İşçisi Onur Çalışkan Panel Boyama Ünitesi / Boyama / Cilalama/Laminasyon Hattı Oprt. B Okan Turgay Panel Boyama Ünitesi / Boyama / Cilalama/Laminasyon Hattı Oprt. B

Erdem Yıldırım MDF İşletme Şefliği / Üretime Yardım İşçisi Bircan Doğan Elektrik Bakım ve Otomasyon Şefliği / Elektrik - Otomasyon Bakımcısı C Halit Köseoğlu İş Güvenliği Yöneticiliği / İSG İşçisi Mihrican Çiftçi Melamin Pres Ünitesi / Melamin Pres Operatörü B Altın Altay Melamin Pres Ünitesi / Melamin Pres Operatörü B

Sertaç Keskin İK Yöneticiliği / Güvenlik Görevlisi

Meryem İrem Kaya Melamin Pres Ünitesi / Melamin Pres Operatörü B

Abdullah Yücekaya Lojistik Yöneticiliği / Çember/ Takoz İşçisi

Serhat Kütük Lojistik Yöneticiliği / Forklift Operatörü

Batıhan Yıldırım MDF İşletme Şefliği / Üretime Yardım İşçisi

Ender Ken Lojistik Yöneticiliği / Forklift Operatörü

Muhammet Adaş Yonga Levha İşletme Şefliği / Yonga İnceltme Operatörü

Salih Sayar MDF İşletme Şefliği / Üretime Yardım İşçisi

Yusuf Gökçe MEP İşletme Müdürlüğü / Melamin Pres Operatörü B

Yusuf Akgün Panel Boyama Ünitesi / Çember/ Takoz İşçisi

Memduh Tandoğan MEP İşletme Müdürlüğü / Hat Kalite Operatörü

Rıza Yılmaz Panel Boyama Ünitesi / Çember/ Takoz İşçisi

Merkez Head Office

Ramazan Gözcü Lojistik Yöneticiliği / Forklift Operatörü

Samet Akbeyaz Mekanik Bakım Şefliği / Mekanik Bakımcısı C

Kadir Mumcu Lojistik Yöneticiliği / Forklift Operatörü

Cengiz Türk Mekanik Bakım Şefliği / Mekanik Bakımcısı B

Özkan İnci Lojistik Yöneticiliği / Çember / Takoz İşçisi

Hasan Öztürk Melamin Pres Ünitesi Melamin / Pres Operatörü B

Sena Gülle Satın Alma Direktörlüğü / Satın Alma Yöneticisi

Okan Torun Melamin Pres Ünitesi / Üretime Yardım İşçisi

Hakan Ali Gündem Satış Pazarlama Direktörlüğü / Satış Grup Müdürü

Barış Keleş Mekanik Bakım Şefliği / Mekanik Bakımcısı B

Altan Kutlay Reçine Ünitesi / Tutkal Üretim Operatörü B

Turan Korkmaz Panel Boyama Ünitesi / Boyama/ Cilalama/Laminasyon Hattı Oprt. B

Semanur Karaca Elektrik Bakım ve Otomasyon Şefliği

Enes Sevinç Panel Boyama Ünitesi / Çember / Takoz İşçisi

Volkan Türkoğlu Emprenye Ünitesi / Emprenye Hattı Operatörü B

Kastamonu Fabrikası OSB Kastamonu Factory OSB

Ensar Polat Panel Boyama Ünitesi / Boyama / Cilalama/Laminasyon Hattı Oprt. B

Samet Altunoğlu Emprenye Ünitesi / Emprenye Hattı Operatörü B

Tarsus Fabrikası Tarsus Factory Ahmet Gencay Şimşek Yonga Levha İşletme Şefliği / Üretime Yardım İşçisi

Taha Şahnur Göloğlu Mekanik Bakım ve Yrd.İşl. Şefliği- MDF / Mekanik Bakımcısı C

Oğuzhan Yıldırım Panel Boyama Ünitesi / Boyama / Cilalama/Laminasyon Hattı Oprt. B

Oğuzhan Yetgin Emprenye Ünitesi / Emprenye Hattı Operatörü B

Mustafa Kemal Koçak Yonga Levha İşletme Şefliği / Yonga Levha Vardiya Mühendisi

Mustafa Karasuluoğlu Emprenye Ünitesi / Genel Yardım İşçisi

Onur Yılmaz Melamin Pres Ünitesi / Melamin Pres Operatörü B

Alihan Kuşdil Yonga Levha İşletme Şefliği / Üretime Yardım İşçisi

Muhamet Tekin Mekanik Bakım ve Yardımcı İşletmeler Şefliği / Mekanik Bakımcısı B

Erol Öztek Melamin Pres Ünitesi / Çember Takoz İşçisi

Ceyhun Balcı Hammadde Tedarik Şefliği / İş Makineleri Operatörü B

İbrahim Etem Durak Panel Boyama Ünitesi / Çember / Takoz İşçisi

Mehmet Kara İK ve Mali İşler Yöneticiliği / Sağlık Memuru

Başak Bengü İş Planlama ve İnovasyon Direktörlüğü / Ar-Ge Müdürü Muhammet Ilık Mali İşler Direktörlüğü / Dosyalama ve Arşiv Uzman Yardımcısı

Bilal Tural İK Direktörlüğü / İdari İşler Destek Elemanı

68

Cem Şahin Elektirk Bakım ve Otomasyon Şefliği MDF / Elektirk Bakım ve Otomasyon Mühendisi

Özgür Çakmak MDF İşletme Şefliği / Üretime Yardım İşçisi

Samsun Fabrikası Samsun Factory Tuğrul Ergen Mekanik Bakım ve Yrd İşl. Şefliği Serkan Çevik İK ve Mali İler Yöneticiliği Hasan Kuru Mekanik Bakım ve Yrd. İşler. Şefliği


EVLENENLER MARRIAGES Adana Fabrikası Adana Factory Hayrullah Fındık Tutkal İşletme Müdürlüğü

Balıkesir Fabrikası Balıkesir Factory Selami Gerikoğlu Elektrik Otomasyon Bakım Müdürlüğü Muhammed Tan Mekanik Bakım ve Yard. İşletmeler Müdürlüğü Kaan Selimbeyoğlu Elektrik Otomasyon Bakım Müdürlüğü

Gebze Fabrikası Gebze Factory Sefa Ay

Emprenye Ünitesi İsa Kubatoğlu Yonga Levha İşletme Şefliği

Enes Can Satış Pazarlama Direktörlüğü Hilal Karabatak Satış Pazarlama Direktörlüğü İlker Boztürk Tedarik Zinciri Direktörlüğü

Kastamonu Fabrikası OSB Kastamonu Factory OSB Alperen Kumandaş Kastamonu OSB / MEP İşletme Şefliği Halil Kesimoğlu Kastamonu OSB / Emprenye Ünitesi

Kastamonu Fabrikası YL Kastamonu Factory YL Sinan Metin Kastamonu YL / Yonga Levha İşletme Şefliği Abdullah Dinler Kastamonu YL / İş Güvenliği ve Çevre Yöneticiliği

Tufan Doğan PANEL BOYAMA Ünitesi

Fatih Şahinoğlu Kastamonu YL / Mekanik Bakım ve Yrd.İşl. Şefliği - YLV

Ziya Bozkurt Melamin Pres Ünitesi

Yasin Ünal Çiftçioğlu Kastamonu YL / İK ve Mali İşler Yöneticiliği

Ömer Faruk Şayan Panel Boyama Ünitesi Niyazi Karataş İş Makineleri Bakım Müdürlüğü Serdar Öcal MDF İşletme Şefliği Tolga Ayan Kalite Yönetim Sistemleri Yöneticiliği Osman Tren Melamin Pres Ünitesi

Samsun Fabrikası Samsun Factory

Ersen Çakır Lojistik Yöneticiliği / Forklift Operatörü Adil Kasımay Elektrik Bakım ve Otomasyon Şefliği / Elektrik Bakım ve Otomasyon Mühendisi

Tarsus Fabrikası Tarsus Factory

Merkez Head Office

Kübra Oguzaslan İSG ve Çevre Yöneticiliği / İSG ve Çevre Yöneticisi

Musa Arif Erbay Tedarik Zinciri Direktörlüğü

Ömer Karakuş Lojistik Yöneticiliği / Kantarcı

www.keas.com.tr

69


Çocuk Sahibi Olanlar Newborn Babies of KEAS Family Adana Fabrikası Adana Factory Alper Öztürk MDF İşletme Müdürlüğü Erkek Mustafa Arıkan Mekanik Bakım Müdürlüğü Kız Yunus Sancar MDF İşletme Müdürlüğü Kız Müjdat Ekerbiçer Hammadde Tedarik Müdürlüğü Erkek Mehmet Emin Işıl MEP İşletme Müdürlüğü Erkek Öner Çelik Elektrik ve Otomasyon Bakım Müdürlüğü Kız

KÜLTÜR&SANAT CULTURE&ART

Ahmet Safyürek Mekanik Bakım Müdürlüğü Erkek-Kız (İkiz) Ahmet Ağiş MEP İşletme Müdürlüğü Erkek Emin Dinçkafa Mekanik Bakım Müdürlüğü Erkek

Balıkesir Fabrikası Balıkesir Factory Gökalp Yasale Panel Boyama Şefliği Kız Sabahattin Özkaya Hammadde Tedarik Müdürlüğü Erkek Abdullah Coşkun İSG Yöneticiliği Erkek

Özkan Afacan Yonga Levha İşletme Şefliği Kız

Regaip Sarıca İnegöl Depo Erkek

Murat Kulluk Panel Boyama Ünitesi Kız

Hakan Arslanoğlu Satış Pazarlama Direktörlüğü Kız

Abdullah Toplar Tever Ağaç San. ve Tic. İşl. A.Ş. Kız Hakan Koca Kalite Yöneticiliği Erkek Coşkun Göktepe Mekanik Bakım Şefliği Erkek Ali Candaş Akkaya Elektrik ve Enerji Sistemleri Müdürlüğü Kız Ersin Türk MEP İşletme Şefliği Kız Bahadır İmal Formaldehit Ünitesi Erkek Giray Gözütok Yatırım Planlama ve Bütçe Yöneticiliği Erkek Adem Yaman Tek. Mal. Planlama ve Takip Yöneticiliği Kız Muhammet Özder Kalite Yöneticiliği Kız Ufuk Özmen Reçine Ünitesi Kız Ahmet Ali Özçelik Lojistik Yöneticiliği Kız Mustafa Köksal Yonga Levha İşletme Şefliği Erkek Burak Kaya MDF İşletme Şefliği Erkek

Coşkun Çakmak Tutkal İşletme Müdürlüğü Kız

Merkez Head Office

Mücahit İslimye Lojistik Yöneticiliği Erkek

Seyfettin Uğuz Mali İşler Direktörlüğü İkiz Kız

Sabri Gerikoğlu Emprenye Şefliği Kız

Mehmet Sevim Satış Pazarlama Direktörlüğü Kız

Gebze Fabrikası Gebze Factory

Neşe Gemici Tedarik Zinciri Direktörlüğü Erkek

Kastamonu Fabrikası OSB Kastamonu Factory OSB Aydın Sönmez Lojistik Yöneticiliği Kız Nizamettin Şengül Mekanik Bakım ve Yrd.İşl. Şefliğiİ- MDF Kız Ayhan Yaman Tutkal İşletme Müdürlüğü Erkek Suat Karahasanoğlu Hammadde Tedarik Şefliği Erkek Murat Irmak Melamin Pres Ünitesi Erkek Hakkı Değirmenci MDF İşletme Şefliği Erkek

Kastamonu Fabrikası YL Kastamonu Factory YL Tevfik Abdullahoğlu Hammadde Tedarik Şefliği Erkek Uğur Kırıkoğlu Yonga Levha İşletme Şefliği Kız Mehmet Uçar Yonga Levha İşletme Şefliği Kız

Samsun Fabrikası Samsun Factory Hakan Kılıç MEP İşletme Şefliği Kız

Şaban Yıldız İK ve Mali İşler Yöneticiliği Kız Yunus Emre Kuşkayalı İK ve Mali İşler Yöneticiliği Kız Hakan Yanıkdağ Lojistik Yöneticiliği Erkek

Mustafa Şentürk Yonga Levha İşletme Şefliği Kız

Turgut Çetin İK ve Mali İşler Yöneticiliği Erkek

Ufuk Kaya Melamin Pres Ünitesi Erkek

Erkan Kocabük İK ve Mali İşler Yöneticiliği Erkek

Ferhat Engin Melamin Pres Ünitesi Kız

Ayhan Atar İK ve Mali İşler Yöneticiliği Erkek Muzaffer Tarakçı Lojistik Yöneticiliği Kız-Erkek (İkiz) Ferhat Demirel Lojistik Yöneticiliği Kız

Tarsus Fabrikası Tarsus Factory

Kenan Şahin Kalite Yöneticiliği / Laboratuvar Kalite Operatörü B Kız Hüseyin Işıklar MEP İiletme Şefliği / MEP İşletme Kıdemli Şefi Erkek

70


‘‘Blue Angel’’ Laminat parke ürünlerinin sağlığa veya çevreye zararlı olabilecek herhangi bir kimyasal madde içermediğini belirten sertifikadır.


PARLAKLIĞIN ÖTESİNDE IŞILTI

KUSURSUZ MATIN DOĞALLIĞI

Ekstra parlaklık ve kalite ilkesiyle yola çıkan GLOSSMAX PRO levhalar, ışığın mükemmel yansımasını sağlarken etkileyici görünümü ile rekabet üstünlüğü sağlıyor. MATTPLUS ekstra mat levhalar ise yüksek parmak izi dayanımı ve kolay temizlenebilirlik özelliği ile ahşapta matlığın doğallığı ve asaletini gözler önüne seriyor.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.