LUXURY ART BOOK 2019
+1 646 375 08 07 | AUDEMARSPIGUET.COM
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.
THE VALLÉE DE JOUX. FOR MILLENNIA A HARSH, UNYIELDING ENVIRONMENT; AND SINCE 1875 THE HOME OF AUDEMARS PIGUET, IN THE VILLAGE OF LE BRASSUS. THE EARLY WATCHMAKERS WERE SHAPED HERE, IN AWE OF THE FORCE OF NATURE YET DRIVEN TO MASTER ITS MYSTERIES THROUGH THE COMPLEX MECHANICS OF THEIR CRAFT. STILL TODAY THIS PIONEERING SPIRIT INSPIRES US TO CONSTANTLY CHALLENGE THE CONVENTIONS OF FINE WATCHMAKING.
ROYAL OAK CHRONOGRAPH IN STAINLESS STEEL
SAINT-BARTHÉLEMY: GUSTAVIA +590 590 27 66 94
We assemble every single watch twice.
For us, the quest for perfection is a matter of principle. T h a t ’s w h y w e c r a f t e v e r y t i m e p i e c e w i t h t h e s a m e c a r e . O n e o f o u r principles is the twofold assem bly of every watch. Thus, after the Grand L ange 1 Moon Phase has been assembled for the first time
and precisely adjusted, it is taken apart again. The movement parts are then cleaned and decorated by hand with intricate finishing and polishing techniques. This is followed by the f inal assem bly procedure. When complicated time-pieces are involved,
Gustavia · Saint Barthélemy FWI · +590 590 27 66 94 · www.diamondgenesis.com
Because perfection takes time.
this approach is indispensable because the process of fine-tuning different mechanisms requires the repeated removal and reinsertion of components. But even less complicated models that are focused on indicating the time are systematically
assembled twice. This assures long-term functional integrity and the immaculacy of all artisanal f inishes. A nd regardless of how tiny or hidden a par t is: each one – on principle – is ind iv idually decorated. Eve n i f a l l t h i s t a ke s a l i t t le mor e t i m e . w w w. a l a nge - s o eh ne .c om
08.18am on a NYC rooftop. N 40° 45’ 31’’ W 73° 58’ 43’’.
Freak Collection Starting at USD 48’000. Featured model: USD 95’000.
FIRST JEWELER OF THE PLACE VENDÔME In 1893, Frédéric Boucheron is the first of the great contemporary jewelers to open a Boutique on the Place Vendôme
GUSTAVIA
|
SAINT-BARTHÉLEMY
|
590 590 27 66 94
QUATRE
WHEN IN SAINT BARTH, VISIT EDEN FINE ART
GALLERY
RUE DU ROI OSCAR II GUSTAVIA SAINT BARTHELEMY CLOSE TO THE RESTAURANT ISOLA
+590 590 27 52 16 BY
INFO@ALMOSNINO.NET
Kay Quattrocchi is a very surprising artist, not to say...confusing! Her life is so intense that if a great writer one day decided to make a feature film, he would not know where to begin. he simplest way is to tell everything in a random manner. She will not be offended, since Kay’s spatiotemporal concepts are not necessarily in line with her contemporaries’. Despite an Anglo-Saxon first name, an Italian name and a Greek mother, Kay is French but spent her childhood in Indochina. That being said, regardless of nationality, again, be aware that Kay is universal! As a teenager she was repatriated to France as war in Vietnam was raging. She adapted herself rather well to the country that was hers but that she did not know. By chance, she discovered at the same time, through her TV set and the Apollo experience, that technology does not serve only war, but also “human ingenuity”. This blend of materials, knowledge and intelligence gives rise to a technology that is not too far from military engineering, but at the service of peace, Kay understands it well. From there, failing to become an astronaut, she definitely knows that in her soul there is a hidden scientist! Logically, one would think that her fate was determined. Instead, one could find her a few years later as a radio and TV announcer in Tahiti! This is probably what is most extraordinary in Kay Quattrocchi’s life. Chance, synchronicity, fate, everything is intertwined. To the point of believing that she has parallel lives. And even more! We will skip over
her adolescence in Martinique, Morocco and Ceylon. We will also hardly mention her Catholic and secular schools, her daily visits to the Buddhist temple with her Indochinese nurse or her orthodox education on her mother’s side. It is impossible to tell everything! Kay is everywhere and nowhere at the same time, a citizen from here and elsewhere, with no country and no religion. She is a timeless and elusive woman. Yet she seems to carry a message. The answer must be sought on her art’s side. To understand her character’s complexity artistically, it should be said that she can paint everything! Her mastery and technical level are such that she can, according to her wishes, embrace any style. That being said, it is important to note that whatever the time or the manner that Kay will utilize at a time, her pictorial path is always oriented towards the same search: the “Self”. Wherever she goes, a pictorial aspect is always present. Kay knows where she is going. Art comes along and guides her through her travels. She had the chance to cross the Atlantic and the Mediterranean, sail on the mythical Ketch “Kriter” (and yet she is afraid of water!) She has also visited Paraguay and crossed paths again with Martinique and Congo. She escaped from death 3 times, and saw it from up close. She even had “modified states of consciousness experiences.” Another way to travel...
Photo by Harrisson Bordjel
Photo by Harrisson Bordjel
Photo by Harrisson Bordjel
Photo by Harrisson Bordjel
All these experiences internally and gradually enlightened her as can be seen in her paintings. In French Polynesia, in search of spirituality, she developed a special interest in “Marae”, God shrines, and she attended some rituals. She studied Tahitian traditions, tattoos and ornamentation. She took notes and made thousands of drawings. One of them even ended up being shown on a collectible stamp! She also began to exhibit. But as she did not feel custodian of this large heritage, she bequeathed all her work and returned to live in the Caribbean. In Martinique, she composed an anthem for 40 choir singers and drew the Marianne of overseas territories acquired by the President of the French Republic. She was even convened to the Elysee! In 1992, she finally discovered Saint Barths and permanently settled there. Kay became an internationally recognized painter and started selling worldwide: Australia, the U.S., Germany, etc. Her lifestyle changed. She also opened one of the first galleries on the island: “L’Espace 21”. A precursor, she contacted the biggest auction houses in the world and brought works from Armand, Picasso, Leonor Fini and Caesar whom she personally met. She organized the first auction on the island! All her adventures and encounters have influenced and changed her way of painting. She has had several tendencies in a row: naive, pointillist, realistic or spiritual eventually leading to figure abstractive, carried by the look and vision of a great painter who believed in her: Michael Turovski. The latter explained that it is not necessary to seek to achieve perfection. This was a revelation to Kay. She realized that finally painting Love and Light and trying to get in touch with the Other is essential. Her goal became to paint without suffering or violence to find something broader and more encompassing, perceiving that truth is necessarily hidden somewhere in another dimension. Then she plunged into the work, sold her gallery and began an ambitious creative process. Many other painters might have been lost at the time, in an obtuse or inclined spirit of mysticism. Not Kay! Information presented itself and consumed her. She tried to understand. Her answer was Cartesian! After an extraordinary meeting with astrophysicist Panayotis Charitos, she embarked on the study of the infinitely large and the infinitely small. In search of the Self through the information in Astrophysics: Bosons, Neutrinos, particles, black holes, gravitational waves, Planck wall, quantum mechanics, double causality, space and time, everything! She even met the CERN team, the giant Franco-Swiss particle accelerator. Its ultimate goal: To transcribe the movement of the elementary particles between inspiration and mathematics through its artistic achievements
and to share the bond that exists between the Consciousness and the Universe in order to discover what unites us all = the Self. She files an international patent on her latest creation: “The Walls of Light”, which define the multi-dimensions of the Being within us. The multi-layers of this translucent wall are for her the stages of our consciousness in different but yet simultaneous dimensions. She filed an international patent on her latest creation: “Walls of Light”, which define the multi dimensions of Being in us. She believes the multi layers of the translucent wall are stages of our consciousness in different yet simultaneous sizes. This «Wall of Light» was inaugurated on February 17, 2017 in front of the courtyard of the Saint Barth’ Collectivity Hall. As you can understand, Kay Quattrocchi is a truly UFO of painting, an alien. And if you want to have a good time for sure, look at her paintings, or even better! Go and look at her studio. But beware, her time scale is different from yours... Special thanks and Applause to whom participated in this beautiful adventure of the St. Barts’ “Wall of Light”, that is to say: Mr. President Bruno Magras and the elected members of the Executive Council, Mrs. Micheline Jacques, Mrs. Nelly Questel, Mr. Thierry Aron and Mr. Stéphane Crozatier, who ensured the smooth running of the work, Mrs. Solange Turbé, Sonia, thank you also to the two carpenters who built the workshop in just two days! Thanks also to those who contributed greatly to the realization of the “Wall of Light”: Congratulations to the ODP team: Mr. Olivier Dain, Mr. Hugues Bousquet, Miss Amélie Huart. Also with Mr. Alain Schittly ACSplexi, The company “Ramos Construction” with its executive owner Mr. Ramiro Sampaio Ramos and his Xmen who had the incredible strength to lift 350 kilos for each plate so she could paint each of them on both sides, Francky Capellini at Siam who completed a real work of art with this stainless steel rail that supports the sculpture, Mr. Vincent Cantatore for the Light! Kay Quattrocchi says it herself: “This achievement has put us all in Joy, so the work was done with precision and a magical lightness for a sculpture of three tons! It made us all very happy…and I hope that people who will see it, will be as happy as we feel to do it together, special thanks to you all”
Many other painters might have been lost at the time, in an obtuse or inclined spirit of mysticism. Not Kay!
Retrospective at the Museum of St Barthélemy from February 17 to March 17, 2019, with the presence of the physicist Philippe Guillemant (CNRS France).
kayquattrocchi.com artistsofstbarth.org/collections/kay-quattrocchi alicematters.web.cern.ch/?q=KayQuattrocchi kay.quattrocchi@gmail.com 011 590 690 554 682
LINGERIE | BEACHWEAR
VILLA CRÉOLE - SAINT JEAN - 0590 29 84 05
CONTENTS OPULENCE DU FRONT DE MER OCEANFRONT OPULENCE CHIC CONTEMPORAIN CONTEMPORARY CHIC LAISSEZ-VOUS CHOYER PERFECT PAMPERING DÉLICES GASTRONOMIQUES GOURMET DELIGHTS BEAUTÉ TROPICALE TROPICAL BEAUTY NAVIGUEZ DANS LES VOILES SAILING IN LES VOILES ANTOINE VERGLAS SHIPWRECKED...
CALIBER RM 60-01 REGATTA
RICHARD MILLE BOUTIQUE Cour Vendôme - Gustavia - Saint Barthelémy + (590) 590-27-11-40
Chers amis, Enlevez vos chaussures, laissez vos empreintes dans le sable, et explorez les charmes de Saint Barthélemy, l’un des plus beaux endroits des Caraïbes. Ses paysages rocailleux et accidentés, ses plages dorées et ses excellents restaurants sont les ingrédients d’une destination de vacances réussie, où l’agence environnementale de l’île travaille à la maintenance des eaux vierges de l’île, des étangs salés et de la beauté naturelle pour assurer un avenir durable. Les hôtels sensationnels ajoutent une autre touche de luxe à cette recette du succès. Et le Livre d’Art de Luxe est heureux de faire partie de ce panorama. Nous avons capturé la beauté de votre hôtel et de ses environs dans nos albums de photos fabuleuses. Parcourez nos pages pour goûter à la saveur d’un endroit qui est à la fois sophistiqué et cosmopolite, mais vous séduit par son attitude décontractée des Caraïbes. Le Livre d’Art de Luxe vous accueille à Saint Barth, où nous sommes certains que vous apprécierez des vacances vraiment fabuleuses sous le soleil tropical! Cordialement,
Bruno Ackenine Éditeur Luxury Art Book
Imagine a place that
feels like home
©PHOTO LAURENT BENOIT
and yet doesn’t at all.
VILLA WV GEM, ST. BARTHS
From St. Barths to Capri... Providing exceptional and knowledgeable ser vice for over thirty years.
P R I VAT E V I L L A R E N TA L S , R E A L E S TAT E S A L E S , T R U S T E D E X P E R I E N C E
Recommended by
wimco.com
590 590 51 07 51
info@wimco.com
Dear Friends, Kick off your shoes, leave your footprints in the sand, and explore the charms of Saint Barthélemy, one of the most beautiful spots in the Caribbean. Its rocky, rugged landscapes, golden beaches, and excellent restaurants are the ingredients for a successful vacation destination, where the island’s environmental agency is working to maintain the island’s pristine waters, salt ponds, and natural beauty for a sustainable future. Sensational hotels add another touch of luxury to this recipe for success. And Luxury Art Book is pleased to be part of the picture. We have captured the beauty of your hotel and its surroundings in our folios of fabulous photographs. Browse our pages to savor the flavor of a place that is both sophisticated and cosmopolitan, yet seduces you with its laidback Caribbean attitude. Luxury Art Book welcomes you to Saint Barth, where we are certain you will enjoy a truly fabulous vacation under the tropical sun! Sincerely,
Bruno Ackenine Publisher Luxury Art Book
CONTRIBUTORS PUBLISHED BY Freecom Luxury Art Book, LLC . PUBLISHER Bruno Ackenine
CREATIVE DIRECTOR Victoria Corish - Vkreativ Corp ASSISTANT PUBLISHER Agata Segafredo ARCHITECTURAL PHOTOGRAPHER Oliver Leroi FASHION PHOTOGRAPHER Yotam Sandak ART DIRECTOR FOR EDITORIAL PHOTOGRAPHY Jorge Tort EDITOR Ellen Lampert-Greaux MODEL Jennifer Watwood - MP Mega Miami STYLING, HAIR AND MAKE UP Idalmi St. Barth PHOTOGRAPHY CONTRIBUTORS Antoine Verglas
FREECOM LUXURY ART BOOK, LLC. publisher@luxuryartbook.com www.luxuryartbook.com © Reproduction of any part of this publication is prohibited without the express written permission of the publisher.
Robert Kranz Yotam Sandak Shutterstock - www.shutterstock.com
© Robert Kranz
© Robert Kranz
© Robert Kranz
BIENVENUE À HÔTEL MANAPANY Chers hôtes,
Bienvenue au Manapany, un charmant refuge où le luxe contemporain et le style chic de Saint Barth se conjuguent pour créer une oasis écologique au bord de l’eau à Anses des Cayes. Situé sur la scène de Saint Barth depuis de nombreuses années, le Manapany a été entièrement rénové, et nous sommes heureux de vous accueillir dans notre propriété cinq étoiles. Une vue imprenable sur la mer, une grande piscine et des jardins tropicaux luxuriants vous attendent pour des vacances fabuleuses, avec un personnel attentif à vos besoins. Profitez de cet exemplaire du Livre d’art de luxe, une édition spéciale personnalisée conçue spécialement pour le Manapany. Ses belles photos vous emmènent faire un tour de tout ce que l’hôtel a à vous offrir, et vous donnent un aperçu de ce à quoi vous pouvez vous attendre. Profitez de votre séjour et nous espérons vous revoir bientôt. Cordialement, L’équipe de l’hôtel Manapany
42
WELCOME TO HOTEL MANAPANY Dear Guests,
Welcome to the Manapany, a charming refuge where contemporary luxury and chic Saint Barth style combine to create an environmentally minded oasis on the waterfront in Anses des Cayes. Part of the Saint Barth scene for many years, the Manapany has been entirely renovated, and we are pleased to welcome you to our five-star property. Breathtaking views of the sea, a large swimming pool, and lush tropical gardens set the scene for a fabulous vacation, with our staff attentive to your every need. Please enjoy this copy of Luxury Art Book, a customized special edition designed just for the Manapany. Its beautiful photographs take you on an armchair tour of all the hotel has to offer, and a preview of what to expect as you set out to explore. Enjoy your stay and we hope to see you again soon. Best regards, The Manapany Hotel Team
44
PERFECTION BALNÉAIRE Embrassé par des eaux turquoises et des rivages sablonneux, le Manapany a fait de nombreux efforts pour respecter son environnement vierge. Panneaux solaires, voitures électriques, serviettes en fibres naturelles, potager, verger - agrumes, mangues, fruits de la passion, bananiers, cocotiers - sont autant d’éléments qui contribuent à la nature biologique de l’hôtel. Ponctuée de palmiers ondoyants, cette propriété d’exception en bord de mer est un exemple d’excellence environnementale.
Abraçado por águas azul-turquesa e praias arenosas, o Manapany fez um esforço concertado para respeitar o seu ambiente intocado. Painéis solares, carros elétricos, toalhas de fibra natural, horta e pomar - cítricos, manga, maracujá, banana e coqueiros - estão entre os elementos que contribuem para a natureza orgânica do hotel. Pontuada por palmeiras, esta excepcional propriedade à beira-mar é um exemplo de excelência ambiental.
Embraced by turquoise waters and sandy shores, the Manapany has made a concerted effort to respect its pristine surroundings. Solar panels, electric cars, natural-fiber towels, a vegetable garden, and orchard—citrus, mango, passion fruit, banana, and coconut trees— are among the elements that add to the organic nature of the hotel. Punctuated by swaying palms, this exceptional beachfront property sets an example for environmental excellence.
Охватываемый березовыми водами и песчаными берегами Манапани поможет вам получить истинное удовольствие. Солнечные батареи, электрические машины, хлопковые полотенца, овощные сады, цитрусовые, манго, бананы и кокосовые деревья - каждый элемент дополняет органическую атмосферу отеля. Окружённый раскиданными пальмами, этот незабываемый отель на побережье пример превосходства.
46
CHIC CONTEMPORAIN Enlevez vos chaussures et installez-vous. Les 43 chambres et suites du Manapany allient un design français contemporain à une touche tropicale caribéenne. L’ameublement est à la fois simple et chic, avec le meilleur des accessoires et des équipements de luxe pour que vous vous sentiez comme chez vous. Des orteils dans le sable à la détente sur votre terrasse, la vue imprenable sur la mer crée une toile de fond spectaculaire pour votre expérience Manapany.
Tire os sapatos e acomode-se. Os 43 quartos e suítes do Manapany combinam design francês contemporâneo com um toque caribenho tropical. O mobiliário é simples, mas elegante, com o melhor em acessórios e amenidades de luxo para fazer você se sentir em casa. Dos pés na areia para relaxar no seu terraço, as vistas deslumbrantes sobre o mar criam um cenário dramático para a sua experiência Manapany.
Kick off your shoes and settle in. The 43 rooms and suites of the Manapany blend contemporary French design with a tropical Caribbean touch. The furnishings are simple yet chic, with the very best in accessories and deluxe amenities to make you feel right at home. From toes in the sand to relaxing on your sundeck, the breathtaking views of the sea create a dramatic backdrop for your Manapany experience.
43 номера и люксы отеля Манапани сочетают современны французский дизайн с тропическим карибским прикосновением. Сочетание простоты и шика, с лучшими аксессуарами и роскошными удобствами позволяют чувствовать себя как дома. От пальцев ног на песке до отдыха на вашей террасе, захватывающих видов на море делают ваш отдых незабываемым.
52
LAISSEZ-VOUS CHOYER Entrez dans le Spa Manapany et laissez-vous dorloter. Profitez d’un massage relaxant et de soins de la peau pour apaiser votre corps et votre âme. Une approche holistique est combinée avec des techniques modernes et la collection de soins bioesthétiques 100% biologiques du Dr Hauschka, qui utilise des ingrédients naturels et des herbes médicinales. Pour ceux qui aiment faire de l’exercice, notre centre de conditionnement physique vous aidera à rester en forme.
Entre no Spa Manapany e permita que o mimo comece. Desfrute de uma massagem relaxante e tratamentos de pele enquanto acalma o corpo e a alma. Uma abordagem holística é combinada com técnicas modernas e a coleção de cuidados bio-estéticos 100% orgânicos do Dr. Hauschka, que usa ingredientes naturais e ervas medicinais. Para quem gosta de um bom treino, nosso centro de fitness o ajudará a mantê-lo em forma.
Step into the Manapany Spa, and allow the pampering to begin. Enjoy a relaxing massage and skincare treatments as you sooth your body and soul. A holistic approach is combined with modern techniques and Dr. Hauschka’s 100% organic, bio-aesthetic care collection, which uses natural ingredients and medicinal herbs. For those who enjoy a good workout, our fitness center will help keep you in shape.
Загляни в Манапани Спа и дай себе возможность расслабиться. Расслабляющий массаж и оздоровительные процедуры позаботятся о вашей душе и теле. Комплексный подход сочетается с современными технологиями и 100% органической, биоэстетической коллекцией ухода доктора Хаушки, в которой используются натуральные ингредиенты и лекарственные травы. Наш фитнес центр поможет следить за вашей фигурой.
70
PLAISIRS GOURMANDS Au bord de la mer, le restaurant Manapany sert le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner. Les menus sont composent d’une cuisine authentique à saveur caribéenne, du poisson frais au homard, servie avec des légumes cultivés directement à l’hôtel. Une touche de rhum des îles accentue les délicieux desserts ou donne du piquant à un cocktail signature dans notre bar élégant. Terminez votre soirée avec une coupe de champagne lors d’une nuit étoilée parfaite au paradis.
Em seu ambiente à beira-mar, o Restaurante Manapany serve café da manhã, almoço e jantar. Os menus apresentam uma cozinha autêntica com um sabor caribenho, de peixe fresco a lagosta, servido com vegetais cultivados no hotel. Um toque de rum das ilhas acentua deliciosas sobremesas ou acrescenta entusiasmo a um coquetel exclusivo em nosso elegante bar. Termine sua noite com uma taça de champanhe em uma noite estrelada perfeita no paraíso.
In its seaside setting, the Manapany Restaurant serves breakfast, lunch, and dinner. The menus feature authentic cuisine with a Caribbean flavor, from fresh fish to lobster, served with vegetables grown right at the hotel. A touch of rum from the islands accents delicious desserts or adds zest to a signature cocktail in our stylish bar. End your evening with a flute of champagne on a perfect starlit night in paradise.
На берегу моря в ресторане Манапани подают завтрак обед и ужин. В меню есть аутентичная кухня с карибским вкусом, от свежей рыбы до омаров, подаваемая с овощами, выращиваемыми прямо в отеле. Ноты рома добавляют акцента десертам и изысканность коктейлям в нашем фирменном баре. Завершением вечера может служить флейта шампанского в незабываемую звёздную ночь в раю.
76
DESIGN: WWW.KEVINBARRALLON.COM
BIJOUX DE LA MER AUSTRALIAN & TAHITIAN BLACK PEARLS SOLD EXCLUSIVELY AT BIJOUX DE LA MER GUSTAVIA - RUE DE LA RÉPUBLIQUE - SAINT BARTHÉLEMY +590 (0)590 52 37 68 BIJOUXDELAMERSBH.COM
BEAUTÉ TROPICALE Une corne d’abondance de couleurs, Saint Barth est baigné par la lumière mystique et magique qui apaise l’âme et séduit ceux qui visitent ses rivages. C’est une île à la beauté inégalée, avec les eaux d’un bleu éclatant, ses plages de sable blanc et ses couchers de soleil les plus rayonnants. Virez hors des sentiers battus et découvrez les secrets que cette beauté topique ne partage qu’avec ceux qui ont la connaissance.
Uma cornucópia de cores, Saint Barth está banhada em luz mística e mágica, que acalma o espírito e seduz quem visita suas costas. É uma ilha de beleza inigualável, com as águas mais azuis, as praias mais claras e os pores do sol mais radiantes. Saia do quotidiano e descubra os segredos que essa beleza tropical compartilha apenas com os que estão por dentro.
A cornucopia of colors, Saint Barth is bathed in mystical, magical light that soothes the soul and seduces those who visit its shores. It’s an island of unequalled beauty, with the bluest of waters, the whitest of beaches, and the most radiant sunsets. Veer off the beaten path and discover the secrets that this topical beauty shares only with those in the know.
Сен-Барт, рог изобилия цветов и оттенков, окутан в мистическом, волшебном свете, который успокаивает душу и соблазняет тех, кто посещает его берега. Это остров непревзойденной красоты, с самыми синими водами, самым белым пляжем и самыми сияющими закатами. Уйдите с протоптанной тропинки и познакомьтесь с секретами красот, которыми с вами делятся тропики.
© Robert Kranz
© Robert Kranz
© Robert Kranz
F LY AWAY W I T H U S D IS COV E R T H E T RA D E W I N D S HUTTL E F R O M S A N J U AN TO S T B A RTHS, ANGUI LLA, NE VI S AND ANT I GUA
First Class Scheduled Service | Private Charter | Comfort, Convenience, Safety
TRADEWIND AVIATION A N G U I L L A | A N T I G U A | N E V I S | P U E RT O R I C O | S T B A RT H | S T T H O M A S M A RT H A’ S V I N E YA R D | N A N T U C K E T | N E W Y O R K | S T O W E
CONTACT US
1.800.376.7922
OUTSIDE THE US
+1.203.267.3305
WEB
www.flytradewind.com
SINCE 1984
GUSTAVIA
-
SAINT-BARTHÉLEMY
+590
590
27
66
94
DIAMONDGENESIS.COM
FWI
Les Voiles Naviguez Dans Les Voiles Les marins de renommée internationale, les vétérans des Jeux olympiques et les campagnes de la Coupe de l’America, concourent dans la classe maxi des voiles de St Barth, en espérant gagner la régate RM 60-01 Chronograph Flyback, qui accompagne le trophée pour la première place. Une pièce de luxe exceptionnelle conçue par Richard Mille, l’un des horlogers les plus respectés au monde.
Velejadores de renome internacional, veteranos dos Jogos Olímpicos e campanhas da Copa América, competem em classe Maxi de Les Voiles de St Barth, esperando vencer o relógio Chronograph Flyback Regatta que acompanha o trofeu do vencedor. Um relógio de luxo excepcional, obra de Richard Mille, um dos relojoeiros mais respeitados do mundo.
Sailors of international renown, veterans of Olympic games and America’s Cup campaigns, compete in the Maxi class of Les Voiles de St Barth, hoping to win the RM 60-01 Chronograph Flyback Regatta watch that goes with the first-place trophy. A timepiece of exceptional luxury made by Richard Mille, one of the world’s most respected watchmakers.
Мореплаватели с международной известностью, ветераны Олимпийских игр и Кубка Америки, соревнуются в макси-классе Les Voiles в Сен Барт, надеясь выиграть хронограф RM 60-01 Chronograph Flyback Regatta, который получит занявший первое место. Часы исключительной роскоши, сделанные Ричардом Милле, одним из самых уважаемых часовщиков в мире.
©AST PHOTOGRAPHY & DESIGN
© Jules Langeard
©AST PHOTOGRAPHY & DESIGN
© Christophe Jouany
©AST PHOTOGRAPHY & DESIGN
© Jules Langeard
©AST PHOTOGRAPHY & DESIGN
© Jules Langeard
© Christophe Jouany
© Christophe Jouany ©AST PHOTOGRAPHY & DESIGN
ntoine
Verglas Antoine Verglas is a New York City based, Parisien born photographer. He is known for his aesthetic of intimately capturing the person behind the camera and modernizing lingerie and swimwear photography . He has been published in and continues to shoot for the world’s top fashion and men’s lifestyle magazines such as Elle, Harper’s Baazar, Esquire, GQ Maxim, Sports Illustrated, Vogue, and more. Consequently, he has photographed the biggest celebrities and supermodels. A.V attended France’s prestigious E.S.C. business school. After graduating, he started his career on the other side of the camera as a host for a popular French television show. He used this as an advantage to transition into fashion photography . His big break came in the late sos when he traveled between NY and LA to capture intimate and personal portraits of budding “supermodels” within their homes. Among these
models were Linda Evangelista, Stephanie Seymour, Claudia Schiffer, and Cindy Crawford. All of A.V’s black and white photos and interviews were published in French Elle, as well as in several international editions. Verglas is the master of extracting natural beauty and charm from otherwise sexy and enticing photos. His technique to find lighting that embellishes the subject and enhance their beauty has become known as the “Verglas Signature”. Inspired by certain photographers like Peter Lindberg, Patrick Demarchelier, and Herb Ritts, A.V likes “true, natural beauty,” which he aims to convey through lingerie and swimwear shoots, but also fashion and beauty. A.V spends his time between St. Barth, East Hampton, Paris, and New York City. He has two sons, Julien and Adrien. In 2008, after selling Calypso St. Barth, he and Christiane Celle co-founded the concept store, Clic Gallery. Verglas has published two books of his work: SHOWGIRL (Gravure 2011) and Untitled (Clic 2013). Verglas continues to shoot for campaigns and magazines, and is working on a new book.
Shipwrecked... These photos of the Green Iguana document Mother Nature, still at work, shaping the Caribbean islands with mystery and magic. The species is new to Sint Maarten/St Martin. They have been here for about 20 years and without natural predators, they are increasingly abundant. There are many stories about their arrival. The best story explains that they were brought here by the massive Hurricane Luis in 1995. Luis was 1,000 kilometers wide with winds of 300 kilometers per hour, the worst storm since legendary Hurricane Donna in 1960. Luis caused catastrophic damage on Sint Maarten/ St Martin. Marines from a Dutch Warship, the HNLMS Van Amstel, to the roar of her helicopters, helped build
a tent village to shelter 10,000 people and the island was closed to visitors for 3 months. Sint Maarten’s largest and longtime flagship hotel, Mullet Bay Beach Hotel, never reopened.
thousands that were shot in the wild, candidly, from a distance of 15-40 meters through some near perfect optical equipment over a period of a few years.
It is said that our Green Iguanas came here from Guadeloupe, 250 kilometers to the south, during this storm. Hanging on to scraps of floating vegetation, like all natural small wooden rafts, bobbing up and down, blown like seeds, to the north, across the raging open ocean. To the lucky few who survived the voyage, and made landfall on our shores, SM/ SM was the New World.
As we spent more and more time watching them through the glass, really up close, we got to see things we would never have been able to see with the naked eye. We got to learn about their behavior and habits. We soon found ourselves trying to predict their movements and almost willing them to perform, in an effort to capture their unique behavioral characteristics - scratching, yawning, sneezing, or courting and more, sometimes drawn out and sometimes visible only for a split second and gone in the blink of an eye.
The first lesson is that most Green Iguanas are usually only green when they are very young. But some of those are so green as to be blinding, greener than almost anything else that you can see in nature. The older animals can be seen wearing coats of many colours, greens, purples, pinks, blues, greys, browns, turquoise, white and bright screaming orange. Ghislaine and I built a hideout and these photos are taken from tens of
Once you have the location secured and all the equipment set up and triple checked, what you need most to take these photographs is time, endless time, supported by a burning interest and infinite patience. ST August 2017
GOURMET EXPERIENCE
Rue du Roi Oscar II - Gustavia - 97133 Saint-BarthĂŠlemy Tel. (+59) 0590 51 00 05 - reservations@lisolastbarth.com www.lisolastbarth.com
by le Chef Pascal Giglio S I N C E
1 9 9 5
Caribbean tavern Open every night
Closed on Sunday and Monday
From 7 pm
Réservations : info@caroleplaces.com / 0590.511.580 / 0590.279.771 BOOKING TABLE RECOMMENDED
www.letistbarth.com
LE TI St-Barth, Pointe Milou 97133 St Barthélemy
Antoine Verglas Photography
EXCLUSIVE VACATION IN SAINT-BARTH.
ENJOY UP TO 20% OFF ON YOUR CAR RENTAL WITH THE PROMO CODE : LUXURYARTBOOK
BOOK NOW AT HERTZSTBARTH.COM © 2017 Hertz System, Inc. All rights reserved.
Big Bang Unico Blue Sapphire. Scratch-resistant blue sapphire case. In-house chronograph UNICO movement. Limited edition of 250 pieces.
rue de la République – Gustavia 97133 SAINT BARTHELEMY F.W.I.
hublot.com
Tél : 05 90 27 67 22 / 27 80 83 Fax : 05 90 27 84 01 caratstore@wanadoo.fr
Photo : Hugo Allard
THE REFERENCE FOR ST BARTH
sibarthrealestate.com - tel.: (590) 590 29 88 91 - estates@sibarthrealestate.com