1
« A Alejandro Zuleta, presente desde el inicio y por siempre en el corazón de nuestra Schola Cantorum»
PRESENTACIÓN Nuestra fe ha tenido siempre en la música una de sus expresiones más valiosas. A partir del canto llano de la liturgia de la Iglesia, se gestó todo el desarrollo de la música occidental. El Papa emérito Benedicto XVI afirmaba: “En ningún otro contexto cultural hay una música tan grande como la que nació con la fe cristiana”. La Catedral de Bogotá fue, desde el siglo XVI, centro de una valiosa actividad musical orientada básicamente al culto litúrgico pero también a variadas celebraciones populares. De ello da testimonio el Archivo Musical de la Catedral, cuyo valor artístico ha sido destacado por los musicólogos en el ámbito universal. Desde el año 2011 se ha dado renovado impulso a esta actividad coral en nuestra Catedral. La Schola Cantorum de la Catedral de Bogotá ofrece en este disco una selección de obras de música coral religiosa de diversas épocas y nacionalidades. Es arte al servicio de la gloria de Dios, que muestra la alta calidad musical interpretativa de nuestra Schola. Este álbum musical permite a un gran público disfrutar de la profundidad espiritual, la riqueza artística y la solemnidad del culto de nuestra Catedral Primada. + Cardenal RUBEN SALAZAR GÓMEZ Arzobispo de Bogotá
«CANTICUM NOVUM» Para esta, su primera producción discográfica, la Schola Cantorum de la Catedral de Bogotá ha escogido un grupo de obras que refleja al mismo tiempo, de manera privilegiada, su función, su formato y su trayectoria. Siendo la función primordial de las Scholæ Cantorum su participación activa en la vida litúrgica de la Iglesia, están incluidas en este CD aquellas obras que hacen parte del repertorio que suena domingo a domingo en la Catedral Primada: el Ordinario de la Misa (Kyrie, Sanctus, Benedictus y Agnus Dei), representado aquí en la dulzura de la Messe Basse del compositor francés Gabriel Fauré (1845-1924); los dos ofertorios Op 65 del mismo compositor, en los cuales Fauré utiliza dos de los más importantes himnos Eucarísticos de la Liturgia Católica: Ave Verum Corpus y Tantum Ergo, y dos himnos marianos de Josef Gabriel Rheinberger (1839-1901): Ave Maria y Salve Regina. Pero, además de reflejar la función de la Schola dentro de la liturgia, todas las obras elegidas son hermosos ejemplos del repertorio apropiado para el formato de nuestra Schola: obras que en diferentes lenguajes y estilos resaltan el sonido propio del coro de voces blancas y órgano, asociado tantas veces con el «sonido celestial».
4
Por último, cada una de las obras que componen el repertorio del disco ha marcado un hito en la trayectoria de la Schola. Fauré, con su amplísimo repertorio para voces femeninas o blancas, fue el primer gran compositor que nuestros niños tuvieron oportunidad de interpretar y con él la Schola adquirió la transparencia de sonido y la expresividad por la cual es reconocida. Las Litanies à la Vierge Noire de Francis Poulenc (1899-1963) fueron el primer gran reto, no sólo por la dificultad de la empresa sino porque fue la obra central del primer concierto que la Schola hizo en 2013 con el organista francés Pascal Marsault en la Sala de Conciertos de la Biblioteca Luis Ángel Arango. Canticum Novum, que da el nombre a toda la producción, es una obra insignia de nuestro repertorio, no sólo porque su compositor es el colombiano Diego Vega (1968-) sino porque en ella el autor explora, con un lenguaje moderno y a la vez lleno de reminiscencias medioevales, toda la riqueza y las posibilidades del sonido del coro y del órgano. Por último, Priez pour paix, de Poulenc, una hermosa oración a la Virgen María pidiendo la paz en tiempos de guerra, recoge el anhelo de Colombia y de cada uno de nuestros corazones.
5
Ave Maria WoO 7 N°1 Salve Regina Op 118 N°1 Canticum Novum Messe Basse • Kyrie • Sanctus • Benedictus • Agnus Dei
J. G. Rheinberger (1839-1901) J. G. Rheinberger Diego Vega (1968-) Gabriel Fauré (1845-1924)
Ave Verum Op 65 Nº1 Tantum Ergo Op 65 Nº2 Litanies à La Vierge Noire FP82 Priez pour paix FP95
Gabriel Fauré Gabriel Fauré Francis Poulenc (1899-1963) Francis Poulenc
AVE MARIA WoO 7 N°1 (J.G. Rheinberger) Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Dios te salve, María, llena eres de gracia. / El Señor es contigo. / Bendita Tú eres entre todas las mujeres, / y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, / ruega por nosotros, pecadores, / ahora y en la hora de nuestra muerte. / Amen.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. SALVE REGINA Op.118 Nº1 (J.G. Rheinberger) Salve Regina mater misericordiæ vita, dulcedo et spes nostra salve. Ad te clamamus, exsules filii Evæ. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
7
Dios te salve Reina, madre de misericordia, / vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve. / A ti clamamos los desterrados hijos de Eva. / A ti suspiramos gimiendo y llorando / en este valle de lágrimas.
Ea, pues, Señora, abogada nuestra, / vuelve a nosotros esos, tus ojos misericordiosos, / y después de este destierro, / muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre. / ¡Oh clemente! ¡Oh piadosa! / ¡Oh dulce Virgen María!
Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. CANTICUM NOVUM (D. Vega) Cantate Domino canticum novum.
Cantad al Señor un cántico nuevo. /
Laudate Dominum in sanctis ejus, laudate eum in firmamento virtutis ejus.
Alabad a Dios en su santuario, / alabadle en la magnificencia de su firmamento. /
Laudate eum in tympano et choro, laudate eum in chordis et organo. Laudate eum in cymbalis benesonantibus, laudate eum in cymbalis jubilationis.
Alabadle con tambores y danza, / alabadle con cuerdas y flautas. / Alabadle con címbalos resonantes, / alabadle con címbalos de júbilo. /
Omnis spiritus laudet Dominum!
¡Todo lo que respira alabe al Señor! 8
MESSE BASSE (G. Fauré) Kyrie, Eleison Kyrie, eleison Christe, eleison Kyrie, eleison
Señor, ten piedad de nosotros Cristo, ten piedad de nosotros Señor, ten piedad de nosotros
Sanctus Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.
Santo, Santo, Santo / Es el Señor, Dios del Universo / Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. / Hosanna en el cielo.
Benedictus Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
Bendito el que viene en el nombre del Señor. / Hosanna en el cielo.
Agnus Dei Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. 9
Agnus Dei, qui tollis peccata Cordero de Dios, que quitas el mundi, miserere nobis. pecado del mundo, ten piedad de nosotros. Agnus Dei, qui tollis peccata Cordero de Dios, que quitas el mundi, dona nobis pacem. pecado del mundo, danos la paz. DOS OFERTORIOS Op 65 (G. Fauré) Ave Verum Corpus Op 65 Nº1 Ave verum corpus natum de Salve, verdadero Cuerpo nacido de Maria virgine; María Virgen, / verdaderamente Vere passum, immolatum atormentado e inmolado / in cruce pro homine. en la cruz por el hombre. Cujus latus perforatum fluxit aqua et sanguine. Esto nobis prægustatum mortis in examine.
De su costado traspasado vertió agua y sangre. / Haz que te gustemos anticipadamente en el trance de la muerte.
O Jesu dulcis, O Jesu pie O Jesu fili Mariæ!
¡Oh Jesús dulce! ¡Oh Jesús piadoso! ¡Oh Jesús, hijo de María! 10
Tantum Ergo Op 65 Nº2 Tantum ergo Sacramentum, veneremur cernui: et antiquum documentum novo cedat ritui. Præstet fides supplementum sensuum defectui.
Veneremos, pues, inclinados tan grande Sacramento; y la antigua figura ceda el puesto al nuevo rito. La fe supla la incapacidad de los sentidos.
Genitori Genitoque, laus et iubilatio; salus, honor, virtus quoque, sit et benedictio. Procedenti ab utroque Compar sit laudatio. Amen.
Al Padre y al Hijo sean dadas alabanza y júbilo, salud, honor, poder y bendición. Una gloria igual sea dada al que del uno y del otro procede. Amen.
LITANIES À LA VIERGE NOIRE FP 82 (F. Poulenc) Señor, ten piedad de nosotros. Jesucristo, ten piedad de nosotros. Jesucristo, escúchanos. Jesucristo, óyenos.
Seigneur, ayez pitié de nous. Jésus-Christ, ayez pitié de nous. Jésus-Christ, écoutez-nous. Jésus-Christ exaucez-nous. 11
Dieu le Père, créateur, ayez pitié de nous. Dieu, le Fils rédempteur, ayez pitié de nous. Dieu le Saint-Esprit, sanctificateur, ayez pitié de nous. Trinité Sainte, qui êtes un seul Dieu, ayez pitié de nous.
Dios Padre creador, ten piedad de nosotros. / Dios Hijo redentor, ten piedad de nosotros. / Dios Espíritu Santo santificador, ten piedad de nosotros. / Trinidad Santa, que eres un solo Dios, ten piedad de nosotros.
Sainte Vierge Marie, priez pour nous, Vierge, reine et patronne, priez pour nous. Vierge que Zachée le publicain nous a fait connaître et aimer. Vierge à qui Zachée ou saint Amadour éleva ce sanctuaire, priez pour nous.
Santa Virgen María, / ruega por nosotros. / Virgen reina y patrona, ruega por nosotros. / Virgen a quien Zaqueo el publicano nos ha hecho conocer y amar. / Virgen a quien Zaqueo, o San Amador edificó este santuario, / ruega por nosotros.
Reine du sanctuaire que consacra Reina del santuario que consagró San Marcial, / saint Martial, et où il célébra ses saints mystères, y dónde él celebró los santos misterios, 12
Reine près de laquelle s’agenouilla Saint- Louis, vous demandant le bonheur de la France, priez pour nous.
Reina ante la cual se arrodilló San Luis / para pedir el bienestar de Francia, / ruega por nosotros.
Reine, à qui Roland consacra son épée, priez pour nous. Reine dont la bannière gagna les batailles, priez pour nous. Reine, dont la main délivrait les captifs, priez pour nous.
Reina a quien Rolando consagró su espada, ruega por nosotros. / Reina cuya bandera ganó las batallas, ruega por nosotros. / Reina cuya mano liberó a los cautivos, / ruega por nosotros.
Notre-Dame dont le pèlerinage est enrichi de faveurs spéciales. Notre-Dame, que l’impiété et la haine ont voulu souvent détruire. Notre-Dame, que les peuples visitent comme autrefois, priez pour nous.
Nuestra Señora, cuyos peregrinos son enriquecidos / de favores especiales. / Nuestra Señora, a que la impiedad y el odio han querido / frecuentemente destruir. / Nuestra Señora, a quien las gentes visitan / ahora como antes, / ruega por nosotros. 13
Agneau de Dieu qui effacez les péchés du monde, pardonnez-nous. Agneau de Dieu qui effacez les péchés du monde, exaucez-nous. Agneau de Dieu qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous.
Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, / Perdónanos. / Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, / escúchanos. / Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, / ten piedad de nosotros. /
Notre-Dame, priez pour nous à fin que nous soyons dignes de Jésus-Christ.
Nuestra Señora, ruega por nosotros / para que seamos dignos de Jesucristo.
PRIEZ POUR PAIX FP 95 (F. Poulenc) Texto de Charles d’Orléans Ruega por la paz, dulce Virgen María, / Reina del Cielo y Señora del mundo. / Haz orar, por favor, / a los Santos y Santas, e intercede /
Priez pour paix, doulce Vierge Marie, Reyne des cieulx et du monde maîtresse. Faictes prier, par votre courtoisie, Saints et saintes, et prenez vostre adresse 14
Vers vostre Fils, requérant sa Hautesse. Qu’ll lui plaise son peuple regarder, Que de son sang a voulu racheter, En deboutant guerre qui tout desvoye. De prières ne vous vueillez lasser. Priez pour paix, priez pour paix, Le vray trésor de joye.
ante tu Hijo, suplicando a su Alteza. / Que se digne mirar al pueblo, / que Él quiso rescatar con su sangre. / Que desaparezca la guerra que todo lo destruye. / No te canses de orar. / Ruega por la paz, ruega por la paz, / el verdadero tesoro de la alegría.
Integrantes: Anamaría González, Brayan Sánchez, Catalina Díaz, Daniela Rivera, Eliana Vanegas, Isabel López-Torrijos, Isabel Zuleta, Juan David Calceto, Juan David Pedraza, Juan José González, Juanita Calceto, Juliana Calceto, Laura Juliana Baquero, Laura Malpica, Lizeth Pico, Lorena Carrillo, Manuela Zuleta, M Camila Neiza, M Paula Maz, Sara Tolosa, Valentina Ávila. Organista: Keyner Ramírez Directora: Barbara de Martiis Grabado en la Sala de Conciertos de la Biblioteca Luis Ángel Arango [Enero 3-6 de 2017. Junio 20-21 de 2017] Producción musical: José Leonardo Pupo D. & Barbara de Martiis Ingeniero de grabación: Jeremy Tusz Ingeniero de edición, mezcla y masterización: José Leonardo Pupo D. Ingeniero asistente: Juan Esteban Ruiz Coach de dicción: Maikai Nash Revisión de textos: Mons. Mauricio Serrano Fotografía: María Paulina Suescún Ilustración de portada: Elisa Esteves Diseño gráfico: Juan Carlos Ramos Hendez
Agradecimiento especial a Diego Vega por la cesión de los derechos de su obra Canticum Novum. Agradecemos también a los que han hecho posible este proyecto y a todos los que participaron en la campaña de crowdfunding. 16