Vykintas Baltakas Pasaka for piano and electronics (1995-97)
I
A person tells a story. For himself, for someone else. It's not important. What's important is the desire to tell the story. The necessity! This is the fairy-tale behind Pasaka...
Pasaka: info
II
Creation
1995-97
Instrumentation
piano and electronics
Duration
ca. 9 min.
Texts
excerpts from Indian mythology (adapted by Baltakas) and fragments from "Pasivaikščiojimas be šuns" by Gintaras Gutauskas
Dedication
to Benjamin Kobler
Realization
ComputerStudio of InMM (Institut of new Music and Media) at Staatliche Hochschule für Musik Karlsruhe
Première
26 Jan. 1995, Schloß Gottesaue, Karlsruhe Benjamin Kobler
Title
While the first half " PASAKA" must never be changed, a second half of the title "a fairy-tale" could be added in the language of the country where the piece is performed. For ex., Pasaka / ein Märchen, Pasaka / un conte, Pasaka / a fairy-tale, etc.
Language
The written text is in Lithuanian. The piece must always be performed in its original language. A recording with pronunciation is available from the publisher.
Interpretation
The expression of the text is deliberately notated in an approximate way, using only rhythm and some verbal expressions (ex.: 'important', 'quietly', etc). It describes only the character, but not the interpretation of the text. The pianist's way of expressing the text (pitches, dynamics, the quality of vocal production, etc.) is as free as an actor's interpretation of a script. Of course, these interpretive ideas can not contradict the musical and formal idea written in the musical score. If at all possible, a stage director should be involved in the staging of the piece.
Program book
To keep open the listener's imagination, it is better not to publish the whole text in the concert brochure. A short description is best.
Related work
“Pasaka” for piano solo, 1995-96: ca. 5ʼ
Pasaka: notation
III
All accidental markings are valid for one bar (as is traditional)
The duration of syllables is free, not prescribed.
Extend the letter (or syllable) inside square brackets.
gradual transition from one vocal quality to another
very fast repetition
sound track
The synchronization between piano and electronics is not strict.
synchronization: electronics follow pianist
synchronization: pianist follows electronics Pedal
In most cases, pedal notations are general (no pedal, little pedal, light pedal, etc.) and serve only to describe the desired sound quality. Within these notations, the performer is free to choose how to realize them concretely. The dotted lines only indicate the zone when pedal is in use or not.
The pedal notation in brackets is only the composer's suggestion, and can be freely changed or reinterpreted.
The pedal notation without brackets is precise and must be respected.
Pasaka: electronics Technical requirements
IV
4 loudspeakers (preferably) or reduced stereo version with 2 loudspeakers Console / mixer (min. 4 channels) Monitor (on stage for the pianist) Computer with Max / Msp* application (preferably) or any sequencer. *The version using Max / Msp not only allows the flexibility of playback, it also allows you to customize the volume of all tracks and each layer can be adapted easily for any concert situation. Sound card (with at least 4 audio channels in/out) Microphone for pianist voice Microphone for live-piano * microphones for live-piano and pianist voice are only needed in large concert halls, in order to get the right balance in sequences such as bars 93-146 or 165- 204. If the hall is small, it would be better not to amplify the live-piano so as to maintain the natural live piano sound.
Position of the Loudspeakers
Tracks for use with Max / Msp
PASAKA has five tracks, corresponding to the bars in the score: 54-95 bars 92-114 bars 115-127 bars 164-254 bars 255 bar - end
Tracks for use with any sequencer
There is a less flexible version which uses only two tracks: 54 - 127 bars 164 - end
Minutes / seconds in the score
corresponds to the position in the continuous audio file (version with two tracks).
Sound file name
corresponds to: take#_description_bar number(s)_output channels.extension (i.e. 1_c_54-95b_ch1234.aif)
Material
All sound files, Max / Msp patch and the study-CD are available from the publisher.
Individual edition
The best solution is to have the pianist/performer record the voice sequence in bars 115-146
Pasaka: text
V
(LITHUANIAN)
[bars: 1-121] ..nieko
nebuvo,
nei
saulòs,
nei
mònulio,
buvo
»n[i]Eko nE»buvo, nEi »sa˘ule˘s, nEi me˘»nul[i]ç, »buvç tik »va˘ndeni˘s...
jie
pagimdò
j[i]E
pa»gimde˘
aukso
ugn!,
»ugni˘,
ugnis
ug»nis
kiau‰inis
pa»gimde˘
pagimdò »a˘ukso
pl"duriavo
aukso
kEu»Sini˘
begaliniame
»a˘ukso kEu»Sinis plu˘du»rQ˘vo bega»linEmE vandE»ni˘nE
...dar
nebuvo
da˘r nE»buvo »l!iko
i‰
auksinio
tik
...nothing existed yet, not the sun, nor the moon - nothing but water...
vandenys...
the waters gave birth to fire, fire gave birth to a golden egg,
kiau‰in!,
the
vandenyne...
...time
laiko...
gemalo
atsirado
praamÏis
Brahma
Jis
pradòjo
did
egg not
floated exist
in
the
infinite
ocean...
yet...
from golden embryo sprang primal Brahma
iS !uk»sin[i]ç »gQ˘malç atsi»ra˘do pra»a˘mZis »bra˘ma
ir
golden
and he began time.
laikà.
ir jis pra»de˘jç »l!ika˘
[bars: 122-163] Jamai
numirus,
a‰aras
»ja˘m!i nu»mirus »a˘Saras »l[i]Ejo
liejo
Jama having died, his sister Jame wept
ir galo nebuvo
and there was no end
ir »ga˘lç nE»buvç
sesers
Jamòs
Dienos
ir
skausmui.
to
sE»sErs »ja˘me˘s » sk!usmui
nakties
dar
nebuvo
d[i]E»nos ir nak»t[i]Es da˘r nE»buvç vi»sa˘tçi
nes Jama ‰iandien
numir´s tebuvo.
tik SEn»d[i]En nu»mirQ˘s tE»buvç
Dievai
tuç»mEt d[i]E»v!i »ta˘re˘
"sukursime
su»kursimE »na˘kti˘
tarò:
nakt!
vakar
numir´s".
Ir sekant! rytà sesuo
pa»mirSo sE»suç »savç
mirus!
»savç »mirusi˘ »broli˘
dar
savo
endlessly,
had only just died today.
in the morning Jama [already] will have died yesterday".
the
brol!.
nebuvo
no˘rs da˘r nE»buvç mir»t[i]Es çm
tears
And next morning
ir »sEkanti˘ »ri˘ta˘
Om
shed
"Let's create the night -
»ri˘ta˘ »ja˘ma bus jEu »va˘kar nu»mirQ˘s
...nors
sister
Then the Gods said:
-
rytà Jama bus jau
...savo
his
because Jama
nEs »ja˘ma
pamir‰o
Day and Night didn't yet exist in the universe, so
tad »vErke˘ jo sE»suç bE»ga˘lç
Tuomet
anguish.
.
visatoj,
tad verkò jo sesuo be galo,
tik
Jame's
mirties...
sister
had
forgotten
her dead brother.
...though Om.
death
didn't
exist
yet...
VI [page 6]
"I‰naikink, Valdove, gyvàsias b!tybes" uÏplidÏiusi˜ gyvi˜ tarò Îemò.
-
nebegalòdama
i‰laikyti
visi‰kai
"Eradicate, Lord, living creatures" the beings burdening her.
j"
said the Earth, no longer able to endure all
Tuomet k!ròjas susimàstò kaip sumaÏinti pasauliuose gyvybi˜ skaiãi˜, bet negalòjo rasti jokios i‰eities ir j" apòmò, liepsna i‰siverÏ´s, pyktis: suliepsnojo pasaulio ‰alys, vandenys ir gyviai, nes pasaulis turòjo Ï!ti.
The Creator fell to thinking about how to decrease the number of beings in the worlds, but he couldn’t find any solution ...and his fury was so great that he erupted with flames. The world had to perish: the flames burned up different lands, waters and living beings.
"O, PraamÏi, nepyk ant savo k!rini˜ - jie nebeatgims. Tegul jie gimsta, gyvena ir mir‰ta".
"Oh, Lord, don’t be angry with Your creations - they will not rise up again. Let them be born, live and die".
Tuomet i‰ Brahmos pykãio ir minties apie pasaulio sunaikinimà gimò tamsi˜ aki˜ moteris, kuriai PraamÏis tarò: "Eik, Mirtie, ir naikink ‰io pasaulio gyvàsias b!tybes".
Then Brahmas’ fury and thoughts of destruction brought forth a dark-eyed woman, to whom the Lord Brahma said, "Go, Death, and exterminate the living beings of this world".
[bars: 203-end of the pno part] *between brackets - the whole text/meaning
di(dysi)s (i‰minãius) Mark(ka)n(dòja) visagal´) vi(satà) dis
markn
suÏ(inoti) suZ
(DidÏiajà) »pa˘slpti˘
Ten
neb(u)v(o)
tEnEbv
(jis
pr
i‰vydo
ant
(nei)
ta
ir
sau(lòs),
vandens
nei
m[i]Eg
mòn(u)l(io),
(apie
The great sage Markandòja wanted to learn everything about the almighty Universe -
(nei)
(at)vòr(ò)
Ïem(òs)
bu(rnà)
to find out the Great Secret and find himself behind the boundary of the world.
–
tik
vand(enys)!
There wasn't yet any sun, nor any moon, nor land - nothing but water...
va˘nd
(tai buvo) »viSnus
bu
rib˜. ri»bu˘
tik
Ïmog(˜):
ve˘r
(vi)s(kà)
(pa)saulio »sa˘ul[i]ç
ZQ˘
miegant") Zmog
mieg(gantysis)
kir
uÏ
uZ
me˘nl
(suÏi)no(ti) vi
ats(id!rò)
ats
nEi
Tà (a)ki(mi)r(kà) i‰m(in)ãi˜.
s
pasl(a)pt" ir
sa˘u
p(ano)r(o)
nç
ir
VI·NUS!
he saw on these waters a sleeping man: it was VISNUS!
ik(vòpdamas)
ir
ik
o(rà)
prar(ijo)
ç
prar
At that moment the sleeping man opened his mouth, and in a breath of air, swallowed the sage.
iS»mtS[i]u˘
Bet jis vòl susap(navo) BOUB..(nuostab˜ Ïmon(ni˜) - tik vandenys.
sapnà)!!!
(jis
vòl
bE jis ve˘l su»sap boub
buvo bE Zmon
plynòje)
be
But he (Markandòja) had another beautiful dream!!!: he was again in a field without people - nothing but water.
tik »va˘ndEni˘s
Markandòja saw in a tree a sleeping infant, which said:
Markandòja pamatò medy miegant" k!di(k"), kuris tarò: markan»de˘ja pa»ma˘te˘ »mQ˘di˘ »m[i]Eganti˘ »ku˘di˘ »kuris »ta˘re˘
"O,
“O, Markandòja, Mark', Markandòja...
Markandòja,
Mark',
Markandòja...
o˘ markan»de˘ja mark markan»de˘ja
I..
A‰...
[page 10]
a‰... aS
kara.. »kara
Kas
tu
esi,
"Ïulusis,
be
pagarbos
...Mane
deramos
skriaudò,
kreip´sis
mu‰ò,
"
dauÏò,
senel"?! Ïudò...
Lak‰tingala, atradus prasm´ suok! virpòt˜ langai, ‰irdys ir radiatoriai, kad snaigòs krist˜ kad gyvenimo karusòlò sukt˜si, sukt˜si (sukt˜ sukt˜ sukt˜
kad
I... ki(ng)...
Who
are you, impudence, ...I
appealing without honour to old man?!
was
beaten,
drubbed,
thrashed,
killed...
Sing nightingale!, you find the meanings and make the windows, hearts and radiators tremble, let spin the carroussel of life. [suktu suktu suktu
VII
y
sysu sysu sytu sy y sytu si - kaip nieÏti...
y)-ir[r]~
Kad
ka.. »ka
kaip
karalius!..
A‰
suk"riau...,
aS ka»ra˘l[i]us
-
J"s˜
Didenybe!?
aS su»ku˘rEu
Imperatoriau!
Imperija
sukurta
saulò,
Cezaris
mònulis...
»manç sukur»ta »sa˘ule˘ me˘»nulis
Nieko
nebuvo,
nei
saulòs,
suk"riau
saul´,
aS su»ku˘rEu »sa˘ulQ˘ vi»sa˘ta˘
brrr
visatà...
am
the
I
created...,
-
sukurta
ve˘l bus sukur»ta iS »n!ujç
Majesty!?
Emperor!
The
Empire
ir
laikà...
...nothing
naujo...
existed
yet,
br
falls!!
created
kà
the
sun,
tas
nor
the
moon,
nothing
but
will
often
be
l'imperia!
...C'mon,
perish
recreated
brrr
The ashtray has melancholic eyes The ashtray’s nose trembles alot And a match said: “it’s the end, I pass away”.
itches
will
water...
br brrr universe... Knowing about the weakness of Gauls, the Emperor decided not to give them any time to react: he quickly marched eight miles and decided to attack.
tu?!...
...it gi
sun,
brrr
Pasigailòk m"s˜, Vie‰patie! kaip nieÏti brrr... brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr kam
the
decided...
Viva
brrr
It has often perished
Bet
not
imperia!
and
i‰
Caeser
my creations are the sun, the moon...
again...
tri"sas?
seriously?!...
Spare me, Lord! terribly brrr... brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr brrr
why go to such trouble? oh...
oh... I
am
the
kuriu..."
I
Morte.
Morte.
»mortE
Your
terribly...
Caeser anwered what struck him as right.
dangaus...
la
brrr
...na
ir d!ug »kartu˘ Zus
ku»r[i]u
...itches
king!...
Peleninòs li"dnos akys, peleninòs nosis virpa degtukas tarò: ‰akòs, mir‰tu.
...ir daug kart˜ Ïus
dalinu
I
I
ji d!ug »kartu˘ »buvç »Zuvus
aS dali»nu »l!ika˘
not
Ïinodamas gal˜ silpnumà, imperatorius nutarò, jog negalima galams duoti laiko priimti sprendimams - greitai nuÏygiavo a‰tuonias mylias ir nutarò pulti.
Ji daug kartu buvo Ïuvus
A‰
...who have listened PEOPLE who have heard it should clink eye-glances and drink from these the wine knowing, that this is already POETRY... People!,
gri"va!!
nutarò...
nei
Viva
bus
people...
my...,
»manç
...vòl
brrr...
sysu sysu sytu sy y sytu si itches terribly...
-
And
Cezaris atsakò kaip jam atrodò.
mano..., mano
nieÏti
y)-ir[r]~]
Ki(ng)...
...i‰gird´ tavo giesm´ Îmonòs! Îmonòs i‰girde!, susidauÏt˜ aki˜ stikliukais ir i‰gert˜ juose teliuskuojant! vynà nenujausdami, kad tai jau savaime yra POEZIJA...
a‰
A‰
Ïmonòs...
y
source
create.."
of
Time...
Pasaka: dictionary Lithuanian
VIII
English
Lithuanian
English
ašaras (acc.)
tear
ašaras liejo
shed tears
kadaise
in those days
atėję
to have arrived
karalius, , kara.., ka..
king
aš
I
kiaušinį (acc)
ats.. (atsidūrė)
find himself
atsirado
sprang
auksinio (gen) aukso (instr)
Lithuanian
English
praamžis
primal (Brahma)
pradėjo
bagan
egg
rytą (acc)
morning
kiaušinis (nom)
egg
ribų
boundary
kir.. (akimirką)
(at that) moment
golden
kūdi.. (kūdikį)
infant
s.. (viską) (acc)
everything
golden
kuris
which
saulė (nom)
sun
kuriu
(I) create
saulės, sau.. (gen)
sun
saulę (acc)
sun
be
without
begalo
endlessly
laiką (akk)
time
..saulio (pasaulio) (gen)
world
begaliniame
infinite (ocean)
laiko (gen)
time
savo
his (brother)
bet
but
liejo
s. ašaras liejo
sekantį
next
Brahma
Brahma: the Hindu god (deva) of creation
liūdėjo
sorrow
sesers (gen)
sister's
brolį (acc)
brother
sesuo (nom)
sister
BOUB.. (nuostabų sapną)
beautiful dream
mano
my
šiandien
today
bu.. (burną)
mouth
Markandėja, Mark..., Markn..
skausmui (dat)
anguish
bus
will be
Markandeya (Sanskrit) is an ancient rishi (sage) from the Hindu tradition
sukursime
(we'll) create
buvo
existed
medy (loc)
in a tree
was created
mėnulis, mėnl.. (nom)
moon
sukurta susap.. (susapnavo)
(he had) dream
tą (akimirką)
(at) that (moment)
tad
so, therefore
tarė
said
tebuvo
had only (died)
ten
there
tik
only
todėl
therefore
tuomet
then
vakar
yesterday
vandenyne (loc)
in the ocean
vandenys, vand.. (pl)
the waters
vėliau
later
...vėr.. (atvėrė)
opened
verkė
wept
visatoj (loc)
universe
Višnus
Vishnu (Sanskrit) is the Supreme god in the Vaishnavite tradition of Hinduism.
ugnį (akk)
fire
ugnis (nom)
fire
už
behind
žem.. (žemės) (gen)
land
žmog.. (žmogų) (acc)
men
žmon.. (žmonių)
people
žus (futur)
will perish
žuvus (past)
perished
dalinu
(I) distribute (Time)
mėnulio (gen)
moon
dar
yet
miegantį
sleeping
daug kartų
often
mieg.. (miegantysis) (nom)
the sleeping man
demonai (nom)
demons
mirties (gen)
death
demonus (acc)
demon
mirtingi
mortal
dis.. (didysis)
great
mirusi
dead
dienos (pl)
day
morte
(italian)
dievai (nom, pl)
the Gods naktį (acc)
night night
galo (gen)
end
nakties (gen)
galo nebuvo
(there) was no (end)
(iš) naujo
again
gemalo (gen)
embryo
nieko nebuvo, nebv..
nothing existed yet
nei... nei
not ... nor
nebuvo
s. nieko nebuvo
nors
though
numiręs tebuvo
had just died (today)
(Jamai) numirus
(Jama) having died
ik.. (ikvėpdamas)
in a breath (of air)
ir
and
iš
from (see: iš naujo)
išm.. (išminčių) (acc)
sage
nes Jama
Jama (Yama) belongs to an early stratum of Vedic mythology.Yama was considered to have been the first mortal and in virtue of precedence he became the ruler of the departed. Yama's name in some myths he is paired with a twin sister Jamė (Yamī)
Jamai numirus
Jama having died
Jamė (nom)
Yamī: sister of Jama
Jamės skausmui
Jame's anguish
jau
already
ji
she
jie
they
jis
he
jos
her
o
oh
o.. (orą)
air
okeano (gen)
ocean
om
Hinduism, Buddhism, Jainism: syllable of meditation, which symbolizes the spirit of the Creator and is infinitive
pagimdė
gave birth
pamatė
saw
pamiršo
forgot
pasl'ptį (paslaptį)
secret
pr.. (panoro)
wanted
prar.. (prarijo)
swallowed
plūduriavo
floated
*between brackets - the whole text / meaning
Phonetic symbols Phonetic symbols ° °– ë °ä ¢ § ¤ • •– Ÿä ‹– ¶ ® Í ÍŸ ©– ™ ´ ¨ ≠ Æ
‘ Ø– ∞ ≤ ≥ ¥ ä ∂ π ∏
cup bah fat now bat dog ago Edinburgh eh goat girl fat hat bit, lately nearly 'ÆÍŸ¨Í meet yet kit lot mat not fait accompli paw pet rat sip
theatre book van Physik loch (Germ.)
´å∞ ¢—– ¶ë¥ n°ä ¢ë¥ §“ß Ÿ'ߟä '•§ÍÆ¢Ÿ≤Ÿ •–, ßŸä¥ ß‹–¨ ¶ë¥ ®ë¥ ¢Í¥, '¨•Í¥¨Í ≠©–¥ ™•¥ ´Í¥ ¨“¥ ≠ë¥ Æ“¥ ¶•Í¥ ë'´‘∞¨©– ∞‘– ∞•¥ ≤ë¥ (always roll) ≥Í∞
'ôÍŸ¥Ÿ( ≤) ¢ä´ ∂ëÆ ¶π'∫©–´ ¨“∏
!"#"$"%&%'()*+,-(./
# """"""#"$%&'$(%
"+,&#
=+>)3-(?%2(.-(>(?
0'1*%2/34(5)3%$16./*7%899:,9;<
1"-8*(),9(1":%1; !"#$%&'
!!!"#$
/
/
%&
"$
/
'(
/
)&*
"$#
"$#
+,(
/
/
-.+*
"$# 0.1/"( / -#&*
+ # # 2 $#) 4 !3 % 3 % 3 # 2 $# $# % % 24 % % #) ' #) ) ' #) 34 ( # # # ( % % * '# '# # # % ) ! ( # 4 16 16 4 8 # & # & $# 4 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # # '# '# &# 2 *) 4 3 3 * 2 3 * 2 &# % % * # 38 * ) 8 ( #) ! #""$ 16 ! 16 4 4 # ' #) % * 4 4 # # '# '# * # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! "4 '# # # #$ # &# + + !"""""""""""
!($%/!+%<($%&&'
!"""""""""""
-.%/01/%,*0+#&!10#1!("".%1*2,&3%!1+&102%10%401,&516(!+*,.10%40(/%)1 7#1"%5,.1#/18%/91.+00.%)
!'&'()(!'&'($*+",-.
%"""""""""""
% %
'( / )& 2#%
),"
/
3$
/
/
/
"4+!!!
5#$
6,
/
7#0
/
/
3.
(7
/
" *
- ) / 5 66666666 + / / # #) # #""""$# 3 $# # & $#9 $# 14 # ) # 38 ! 38 9#) 24 14 44 ( 2 4 3 % # % # % ) , # ' # # ' # # * ( ( #""$ # # ( '# # 4 16 ! 16 # 4 # # # #. !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " &# # $%&&' !"# ; + + # 1 3 3 2 1 4 2 4 3 3 % % % % % % % % # % % % % ) ) * * * # * # * 4 8!8 &# 4 # # &# 4 # '# 4 4 &# # # ) 16 ! 16 & #) & #) ( 4 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " $ '# '# #9 + + ) ) #""$) #""$ #""$ + #"""""""""" #"""""""""" $"""""""""" : : $"""""""""" + !"""""""""""
!"""""""""""
&'""""""""""
$34.(!'&'(!"#(/'$$'
)(*%/!' (7
/
"#+
+"*%,3*'()1(67*%/!' 6, / 7#0
/
$34.(!"#(/'$$' /
)(*%/!'
3.
01%--"%+'2 3/ 3 / + $# 2 2 % ' # # ' # # # 3 ( ##""$, # # ( % % 0 # 3 3 % # # 1 3 3 2 ) ## * # % % '# % ) # ' # * # 4 8 4 # 4 4 # ) '# 8 ! 8 # &# 4 # # 0# "4 # & #& # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # +$34.< + + #> """"$"""" 3 / + 3 + + # '# # % 3 2 . /% % 3 '# ( % 2 3 . +% % * #) ( % 1 ( & 1#) % 3!3 * 2 1 % % * B * ( ( # 4 8 4 4 4 8 8 # 4 & # #4 ( & #. ) "4 # # ' # # 2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " $ & #.) &# &# + = !"""""""""""
7#1"%5,. ()*)
()""""""""""
$34.(!"#(/'$$'
$34.()(*%/!'
,(% / +&
,(%
%#,( / 8# / " *
/
+&
%#,(
/
/
8# / "#+
5 666666666666666666666 + / 9 ) # 3 3 4 9) 416 ! 163 # # 14 44 & #9 # ( ' # # # # # * 24 #@ ) 4 ! 163 # # # #) 34 24 % % $#) * % #) ) ) # # # 0 # # . $ $ 7 # & # ! ! 16 16 16 #""""$ 16 . # &# # # # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " #) & #) # &# ; + < ; 9@ 9@ > 0!"#(52 $34. + < # + + 1 # # 4 4 ! 163 % & # % ) 3 ! 163 ! 164 % ) 24 # &91# % ) % $# 164 ! 163 # ) & # % ) 34 % ' $#) * % '# % % % % 24 * % % ) * ( ( ( ( ' # 16 16 4 4 . ) 4 4 #) # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 2 " & #) $# 9# A < ?z ; ) #"""""""""" $"""""""""" 7#1"%5,. : : : !"""""""""""
!"""""""""""
v. 27/2/2012
2
8
poco stringendo 35
pl« - du
-
ria - vo
be
-
-
ga
-
li
-
nia- me van
-
de
-
ny[y]
-
-
ne[e]...
sub.
# = 84
# # # ) # #$ # - ## )# - # # * # # # # # # & # # 2 & : # ,# ( 1 # 3+3 + 1 34 % # & 24 # # 34 ($ # 38 # # $ # # $ # $ # + * # # ' ' % % % '# 4 # $ # 8 8 4 4 # #( !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " $# 6 ( 9 )# ) # # & +# #) # # 3 # % & 3 + 3 $# $# 34 & ( 38 24 & ( 1 24 ) # % & + 14 + & & & & ( $# + & & + + # % % 8 8 : 4 4 ( )# # # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " $# $# : (7 ) (E ) u.c. H 9 (with significance)
44
Dar
ne
-
bu - vo
lai - ko...
molto rall.
più
I ‰
auk
-
-
si
al ca.
-
nio
ge
-
= 69
ma - lo
sub. tempo I (abrupt change) molto marcato
<z > > ># > - G D . 2 #( & : 2 3 # # ) # $ ># & ># #> ( 0 ) '# # % ># % # 3 #% % # 3 2 & & # & ( ( ( + + # + + $ # ' % % % % # + 16 / 4 # # 4 4 4 4 ) # # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # # " )# (0 ) # ; . 34 24 # 24 + 163 34 + ( 24 & & & # $# $# & & I I + % % ) )# % # # % % # ( ( # ) # # ) # # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # $ # ( ( $ # # ' ' = = = )# # )# : : = = = = 9 più No pedal 3
3
(u.c.)
poco a poco accel. 52
at
-
-
si - ra
1
molto accel. -
do
Pra - am - Ïis
Brah
-
-
ma...
a tempo poco string $ #>( <z staccato ' > # '# & ) # # 5 # )# & 24 3 & #/ & + 14 & ( 3 14 #3 % #3 % 44 & #/ / & #* # 24 # % $ # $ # % & #/ + $ #: # 5 #% # % # % # & )# )# % 3 4 ) # ) #/ # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! "4 % % 2 4 # )# $ # $ # $ # = ; 9 A = ? @@@@@@@@@@ (7 ) (molto) <z : 54 % #( # $ # 2 3 1 3 2 1 4 & + + + 3 $ # 1 * # $ # % ( ) 4 4 4 4 4 4 4 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # 2 = # 1( 1 # 4 # : = ; B <z E E (f)
3
"
#
electr:
= 116 tranquillo
7)
(
legato '# '# ) # 24 $ #: ( 24 # ## ## # # 34 $ # % #( % & 38 # 24 # 34 #/ ( #: 164 + 163 # $ # $ # # # # 34 '# # $# # # # # ( # ' $ # # ) # # # # / !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # # $# $# " )# )# ( C $ # 1 1 - D'# 1 $ # 1 ( ( 1 24 24 1 2 34 34 38 # 34 1 $# 164 + 163 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 24 1 # #/ ( 1( 1 # B (E ) (E ) (E ) (E )
60
pno
3
start soundfile: PASAKA1_54-163 pno:
#
A F 8
3
"
3
3
u.c. (sempre) Different quality of sound as in the beginning: delicate, more linear, but well articulated. Light pedal.
( # )
3 *
* 8 4 3 # * 2 # # %# 1 3 # 2 ' # ' # # # # # 1 # ( )) # 5 # % # ( # # 3 # 2# # # $ + # ' # ' # # & & % # # # 4 %# # 4 4 16 + 16 4 # '# # '# '# 8 # 4 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 4 #$ # ' #& #& %# # # % #% # 4 7z# # $ ### $ .$ . # .$ . ,#6 + + 58 # 14 34 24 14 2 4 3 34 24 ' # / # # $ # ( ( ( + 16 4 16 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (pp) * More pedal (u.c.) (= (= (= ) ) ) (= " 69
*
poco a poco string.
3
3
3
( # )
electr.: gradually
becomming louder until bar 93
* * * * # ## 2 # # %# $ '# # 4 # $ 0# 3 # +# ' # 3 '# ( 3 # 3 #$ # 2 4 3 # ' # # # ' # 2 # + + # % # ' # % # #& 8 4 %# # 4 4 4 %# $ 16 + 16 # # ' # # ' # # # # # 8 4 # % # #& !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! "4 4 4 2$ ? @@@@@@@@@ 2 ' # # ## ###$ $ ' ##/. 1 $ > .$ * 3 3 2 4 3 3 2 4 3 $ 2 8 4 4 4 $ 8 4 16 + 16 "( ) ) # ( # ) !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -4 . %# # # 4# # #& $ . ) (u.c.) (= ) (= (string.)
poco a poco cresc.
78
"
3
( # )
2
# = 126-135 (abrupt change) sub. molto marcato e secco
* *1 * * * * * * 4# # ( C) * # 3 # 2 # %# 2 # 3 4 # # 24 3 2 4 # 1 1 2 % #& # ( #$ 14 ( ' # #& $ 8 4 # ' # # ' # # $ # 4 ( ) )# 8 # # ' +# 4 !!!!!!!!!!!!!!!! %4# % # # & ( 2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # # ' # #& ' # # '# # # # '# 4 # ( # %# $ # # 48 : * 2 34 28 24 34 38 24 2 1 2 2 ( 1 "4 . !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!! #$ .$ . .$ # . #& #4 #$ 4 +# 2 $ 7z Pedal: it could start to flow a little bit - to strengthen the secco-impression of the next section. No pedal or just very little; (= ) 7z ( = ) Very sudden changes between p and f $ ) (u.c.) A 24 6 ( 9 14 1 $ 1 ( #/ !!!!!!!!!!!!!!!!! " #/ ! #&8 #&8 #& $ # # : : # *# * # recorded-pno 6 # 24 ( ( ( , 1 $ , 14 +# 1 pno: : 3 !!!!!!!!!!!!!!!!! ! electr: : B " # ;; : 0 ’42" 7z ( ) (string. et cresc.)
86
*1. When the tape-piano starts to play bar 93, ideally the pianist is on the same bar, but if not, proceed as follows: if pianist is behind the tape-piano, he/she should interrupt his section and jump immediately to the same bar. If the pianist is ahead, he must wait at the last note, which is extended. It's important to practice taking the right tempo using the tape.
* * * * 4+# % ,# 416 + 163 ( 2 # # 3 2 3 5 4 3 2 # # 5 1 1 1 , # ' # # # ( % #% # 4 ### '# # '# #& 8 # ( # '# # # #/ ' # 8 + 8 #& # 8 #& # 16 + 16 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # % # % # #/ ( #/ 4 #/ ' # ' # # '4# # 16 '# $ # %4# # : : 9$ : 9 '# : 9 9 : pno 9 : 7z # # # * +# +# ,# +# ,# # 4 3 24 1 $ 38 + 28 38 5 1 $$ 1 1 1 1 1 2 1 3 - 58 #& 1 ( 2 #/ ( 164 + 163 ( # 24 . # 16 5 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 16 + 16 #/ ( & #/ & #/ #/ #/ 4 7z 7z 7z 4# 4# ; ; ; 7z 4 (f) < * * * * 4,# $ 4 3 %4# % # A + 58 38 # # 4 3 2 5 # 5 2 , 1 / # ' # # # ' # # ( # ( # $ ( ( # + + / & 16 16 16 16 ' # 4 # # 16 # ' # # 4 % #& # # # % # #% # # # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # # '# ' #& '# # ' # #/ 4# ' # # # 16 #/ ( 4 ' # # %4#& #/ 4 8 ; 4 7z : 9 : 9 : 9 : 9 : : 9 :4# # # #8 $ # # # # +# :9 # # # # # # #$ # + , , , + 2 , 4 3 3 5 4 3 2 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 $ $ 2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! / # ( ( ( # ( # ( ( # ( # # 165 1 + 16 3 + 16 +# , 8 16 4 8 16 4 16 9 * * *9 * * 4 9 : B "( # ) 96
4 sub.
$ = 72 - 80
@ (mf) ; <z <z . <z$ <z + <z$ <z , $ * $ * $ $ $ $ $ , 3 4 3 2 3 2 3 9 3 4 3 4 $ *$ & *$ 16 ) $ $( 4 ) * $ * $ $( $% - ' $ $ $ $ $ 16 + 16 + 16 ) $ ) * $% - $ / 16 0$ ) ,$ * $* $ * $ ,$ 8 $ ) $ * $ * $* $ 16 + 16 + 16 $( $ $ * $ * $* $ $ $ $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 8 $% ';$% 4 $( ) ' $ $ $ $ $ $ ;$ ; 9 9 9 @ A @ ; A pno @ più A @ più A $ $9 $ ,$9 $ - $9 $ $- $% $ $ : $ $ $$ ( C ) ,$$ $$ $$ 0$$ $$ $$ 0 , 0 , , 3 24 0$ & & 9 38 $% ) & 44 & & 3 & $&) ,$ ) 3 $% $$9 $ - $$ 163 & 163 + 162 + 163 & 164 + 163 + 164 $$% ) !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! #8 ) / 16 0$ ) <z $$ + $ <z $ 9 più A <z <z$ <z + <z <z 0 ’59" @ A ; , * $ $ $ F * $ & - 4 3 0$ ) , ' $ D 5 2 & & $% 165 ) & $ & 16 + 16 166 rich and full sound $ $ 8 $ ) $ ' $ $ $ $ $ $ 4 $ ) $ $ ' $ $ $ $ * $* $ ) * $* $ $ $ ! 9 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " @ @9 <z0$ <z0$ A$ @ A 90$ $0$ $,$ $$ $ A $0 15,5" 58 $% & !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! & $ 4 3 & $( ) 24 $% & ) & 165 & $ 1 ) $% & & $ $ 166 0 # $ 16 + 16 " ! ; > <z <z <z + (f) poco a poco cresc. G "( $ ) $ = 104 (abrupt change) poco meno mosso 3 $ = 120 (abrupt change) ; : ; : : : ; *3 4 irdò jo lai - kà. / mi - rus ir[r]7 888888888888888 jis[s] spoken ir ir & pr - & a & ; ;---; ; 9 ---$ $ : ? :$ ? (secco) 5 $ <z---<z 114 $ secco, ma poco marcato 0$ 0 0$ $ 0 <z *2 4 * * $ $ 4 3 + 4 0$ -- 2 * $ 4 3 2 4 5 4 3 & & & & & 3 3 *$*$ $( ) 3 8 3 4 3 43 43 4 8 8$ 4 + !!!!!!!!! ! $ ! " 16 16 $ 22 $ * $ / !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ;$ > $ ; ff ---; B pno ; ------$ 2 $$ 9 : : , *4 *$ 2 48 3 3 4 44 3 3& 24 3 44 5 58 * 0$ & 0$ & & 48 * $ $ $ $ ';$ 34 $ 3 3 &3 *$ !!!!!!!!! !/ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # 16 + 16 $$$% --- <z "<z # 4 $>( ) # ! > *$ + D D D D No pedal or very little ir 1 ’14" D 9 D ir *3 ir 888888888888888888888 Ja -mai nu / F 7 s[s] ; spoken ir[r] ------;4 ---6 5 $ (secco) <z : : ---'90$ $ *---4 48 5 * $0$ & $0$ & & 4 4 4 33 23 4 31 & 3 3 ! 8 8 4 4 4 4 4 $ * !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " $, ;---; ff -------B ------: : * 0$ $ *$ pno: ff 4 $ 48 * $ 3 58 ' $ ' $ $ 0$ & $ * 0$ & & 48 * 4 24 3 44 5 34 1 & $( ) 34 & * ,$ 3 3 4 > " # ! electr: ff !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! > > <z pno: B D D D D G " $ D electr: B ( ) +
105
*2. The piano player repeats the section (bars: 111-115) until the 'tape-piano' begins to play bar 115. Then the pianist reacts and jumps to bar 115 too.
*3. Speech approximately follows pitch of piano notes (only in bars 115-121)
F
$ = 92-96
poco rall.
123
5
$ $ 3 $- 9 & & $ & 68 & 34 & $ 3 3 54 58 3 28 $- & 34 & & 48 ' $ ) & 1 333 ) 58 & & $ ' $ 88 & & 8 $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " * 0$ 9 *$ $ $ * $9 $ 5 68 & 5 3 5 8 9 2 3 & & 48 & & & & & & & & 3 3 3 1 3 3 ' $ $ 1 ) ) 8 4 4 8 8 8 4 * $- 8 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # " '$ # 0 *$ / ‰a \
lie - jo
ga - lo
/ vo
Ja \
/ mui.
ir nak - ties
ne
bu- vo
/ sa-toj, tad
/ kò
/ ga \
/ ma
nes
$ $ 9 * $ 54 5 & 3 58 88 98 34 3 9 3 6 $ 48 & & & 3 31 3 3 ' $ 28 $ 8 $ * 0$ 4 *$ "8 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! $ '$ ;$ * 0 $ 0 51 58 34 58 88 98 $ & 28 6 ' $ 48 & & 3- 3 3 3 1 1 3 1 0$ $ 4 $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! #8 " #$ 4 ' $9 4E maracas-like sound G " $ a/
\ ras
ir
ne bu /
se - sers
\ mòs
skaus /
Die - nos
1 ’32"
(
)
dar
vi /
ver /
jo
se - suo
be /
\ lo,
Ja /
5 133
6 tik
/ dien / mi \
te \
/ vo.
“su - kur - si - me nak- t –
Ja- ma bus
7
nu - mi - r´s ”.
se -kan- t
pa \
/ ‰o
$6 6 6+ 5 $+ + $ $ $ $ 8 3 5 4 6 3 5 1 6 3 5 & & & & ) ) ( '$ & 8 pno 4 & %$ ( ( 4 8 8 8 (+ 4 $ ) 4 ( 8 %$ $ & & 4( $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! "8 ' $+ 5 $+ 6 ( + 8 & & '$ & 5 5 ( 1 ( 6 3( ( & $ 34 & & & $ 48 + % $+ & 38 & & ' $ 54 & + ( ( ) ) %$ & & 8 4 8 8 ' $ 4 # 8 4 % $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # # " $ $ * 6+ + B ‰ian / nu / \ r´s \ bu / Tuo - met die-vai ta- rò: ry - tà jau va - kar Ir ry - tà \ mir / se -
'$ $ 2 ’07" $+ 6 5 6 $ % $ $ * 88 $+ $ 34 5 5 4 6 3 5 1 6 3 & & ( ( ( 4) ' *$ 8 ) ) $+ 8 8 8 4 4 8 (+ 4 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! %$ " %$ $ '$ 5 8 & $ 3 5 5 4 6 ( 3 5 1 ( 6 (+ 3 ' $6 ( + + ( ( % $ ) ) ) ) 8 4 4 8 8 8 8 4 4 8 4 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # " $ #! $ $ $ $ + C * ( ( $ A E+ 1 ’52"
144
5) ...Nors
molto rall.
al ca.
F .
= 69
@
$
sub. più mosso molto leggero
= 112
0< $+ $+ 9 $ più8 ' $ $ ' $ + + < + $ $ $ % $+ ' $ $ $ * 5( 5 $ 1 2 4 3 3 2 1 $ 4 & ( ( $+ & 4 ( & & '$ & & 4 *$ *$ 8& & * 4 (+ 16 + 16 ' $ 4& $ 4 & 4& %7$ pno !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 4 $ $+ ' $ + '$ ' $ 9 . + +$ $+ ; più8 . più ; 9 $ più + % $ 6 * 5 5 + 24 24 & % $ & & 44 & & + ' *$ & & 14 ( & 1$< ) ( 164 + 163 & + $ $ $ ' $ 34 $/ ( + $ & ' $+ ' $+ $+ $ 14 ' $ ( % $+ + ' $ / !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # 4) " $+ 8 ( $ # " # : $ " + *$ 9+ D light pedal: 6 B soft but very light and transparent suo \ vo mi / bro - l . sa \
sa - vo
(
/ ru - s
dar
ne
-
bu
-
vo
mir - ties...
5
u.c.
54 $6 58 14 ( ( ( ( ( " ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!! 7 % $ 5 $6 14 ( ( ( " 58 ( $ #4 C !!!!!!!!!!!!!!!!!!! % $6 $, %$ ! 7 0 ' $+ ' $+ +
om.
' *$<
6 $ ca. 4-6'' @ $< @ '$ + + $+ $ $ '$ 5 $ $ 7 * + 2 $ 3 3 2 3 1 34 * & & & & %$ $ & ( $ '$ $ $ $ # 8 - '$ $$ '$ & 4 ( ) 4 ( 4 4 8 $ / / " # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " ' $ $ " 6$ ' $ ' $ $/ ( 3) $ 9 sub. più $+ ?6 6 + '$ + $+ 2 $+ 2 $+ $+ $ % $ $ $ $+ >>>>> 5 $ $ $ $ ' $ + + = + + $ 38 34 24 $ 38 34 & *$ ( & *$ 24 & & & & 14 ( & & + $ ) ( ' ' $ $ $+ +' $ #$ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " ' $6 ( $ ) 2 $+ +' $ + $6 '$ $ ' $/: + + $ ' $, 6 4 (u.c.)
154
3
xno
stop soundfile: PASAKA1_54-163
3
(mf)
3
3
5
3
6 8 164
0 ’00"
1 ’31"
#. !! ) #/ ! 0 !! " #./ !
*4
piano
!!! )# % !!! " * *# # #
(+
*4. play this sound anywhere you choose (between 0'00" and 1'31"); it has no special relation to the tape, is isolated and abstract.
1
start soundfile: PASAKA2_164-end
0 ’00"
0 ’09"
0 ’40" 31" # # !!! " (# # !
(mf)
!!!! " $ !$ #
(p)
!!!!! " $ !$ # (
0 ’45"
0 ’56"
0 ’59"
1 ’31" 32"
piano II (recorded)
maracas-like sound
9 "I ‰naikink, Valdove, gyvasias b«tybes" nebegalòdama i ‰laikyti visi ‰kai j uÏplidÏiusi ˜ gyvi ˜ tarò Îemò. Tuomet k«ròjas susimàstò kaip sumaÏinti..
% (voices)
" "
2
&
'
piano III (recorded)
10
-#
#
#
!!!! ) % # ,# ,#
!!!! " (+ # ) ## !!!! % # #
*#
!!!! " (+
..pasauliuose gyvybi ˜ skaiãi ˜, bet negalòjo rasti jokios i ‰eities ir j apòmò, liepsna i ‰siverÏ´s, pyktis: suliepsnojo pasaulio ‰alys, vandenys ir gyviai, nes pasaulis turòjo Ï«ti. "O, PraamÏi, nepyk ant savo k«rini ˜ - jie nebeatgims. Tegul jie gimsta, gyvena ir mir ‰ta". Tuomet i ‰ Brahmos pykãio ir minties apie pasaulio sunaikinimà gimò tamsi ˜ aki ˜ moteris, kuriai PraamÏis tarò: "Eik, Mirtie, ir naikink ‰io pasaulio gyvasias b«tybes[s]"
( # ) ( # )
%
pno: electr:
% %
7
$ = 112 marcato ) 3 / 0z 0z 1 0z 3 3 31 31 31 ' $2 *5 ( $% $ & $1 $ 165 $& $ $ $ , $ $1 $ ' $$1 0z 3 3 '$ '$ $ ' $ % 1 1 $ $ % % % $ 2 $ $ $ , , $ $ '$ $ + ' $ $ $ $ ' $ $ % $ $ 38 $ 2 3 & $ 2 3 & $ 5 6 2 3 2 , -$ % 4 -$ .% '$ ($ 8 . &$ $( $ * 4$ 8 +8 '$ 4 , 8 &$ 16 8 + 8 $ -$ $ $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 31 31 $ ' $2 / pno 3-$ $ 0z 0z -$% 0z $ $ $% * 2 3 * & $ 31 & $ 31 2 5 38 24 $ $ 3 5 6 2 38 + 28 $ $ % + + $ % % + . . $ $ & $ $ $ % ,, $$$ +8 8 4 ' $ 8 8 16 4 $ % $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # $$ %% " # $+ , $ $$% % $ $ $1 $ 0z &$ $+% &$ % , $ $% $ 1 3 3 (4 ) (4 (4 (4 ) (4 ) (4 )(4 ) ) ) (4 ) (4 ) ) percussive sound A 38 $ % 24 $ 28 + 38 $ 24 C 38 $+ * * 58 . . 38 + 28 $ * . . $ $+ $ $+ $+ . 166 $+ % 3$+ % 24 C 3 3$ 1% *5 3 2 1 0z $ $ % 3$% 31 $ / $% ( -$ % -$ % 0z '$ 0z 0z % 0z -$ 2 * * 2/ * 3 * * 38 $ % 2 $$ 2 +3 7 2 $ 5 6 2 $ & $1 $ 3 + 2 $ ' $$ %% , $ % . 4$ 4 + ( $+$ 8 8 &$ 16 4 8 8 '$$ $ $$$% % ,, $$$$ " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " #& $ & $ $% $ 8 8 $ & $ $ % ' $$ $ $ & $$+ $ 1 % pno II (recorded) 31 31 % 0z &$ 8/ '39$ ' $ ' -$$ $$$ 0z & $ $ $2 2 / 3 & -$2 3-$% $ 3 $$ %% 2 $$ 2 +3 7 2 5 &$ . % 6 & $$+ %% -$ % 2 $ 3+2 * * * * * * ' $ $ % % $ $ $ $ $ 6 4 4 $+ && $+$ 8 16 4 8 8 1 1 1 " # #8 " # 8& $ & $% & $ $% $ 8 8 $ & $ $ % $$ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 0z 3 3 3 5 0z 5 (4 (4 ) (4 ) (4 8 ) ) ) % (4 ) 8 ), ; 0z *5 %% 0z 0z 31 $ $ 31 3-$% 2 31 ( -$ 5 ,, $$ 3 $% $ 2 $% $% 2 3* 6 $ '$ 2 3 + 2 $$ % * $ & $ ' $$ * 28 + 38 $ 4, 8 # 8 &$ . % 16 $% % $% % 4 ' $% ' $% ' $% . 8 8 &$ &$ # 4 $+ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 8 $% " " $ $ &$ & $$ $ 0z pno III $% $ ' $% -$2 0z 0z $ 0z 3 0z % $ % 38 $ 2 28 + 38 $ & $+ 24 , 38 * -$ * 58 & $ . % 6 24 %. & $ &$ , $$ %% $6 3 2 $ % $$ 4 $ ' $ 16 ' $ # $ %% $ $ , &$ %%%% ( : ) $$$ 8 + 8 $$$% % B !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! , $1 ( : ) $1 ' $$ $$ $ $1 $ 3 3 ) 3 ( ( ( ( 4 ) 4 )4) 4 ) (4 ) (4 ) (4 ) (4 ) (4 ) # 3
( $ )
[s]
3 0z 2 ' $1 $ $ ' $ < 3 & -$ 2 3$ $ $% 31 2 2 $ 1 $ -$% 4 $ * 28 + 38 $ $ % 3 &$ % 2$ &$ $ $ 2 + 3 * $ 3 * 3$ 3 * & $ & $ 24 . &&& $$+ $ * . . $ $ 38 * -$ $ $ 163 * % 8 &$ % 4 $ 8 8 8 && $$ 4 8 &$ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 8 $ $ '$ &$ 31 3 3 pno > $ &$ % , (meno f) 0z 28 + 3 $ 4 $ = '$ * % 3 ' $+ 1 & -$1 3 * % 3 &3$ % 2 , 2+3 * 2. 3 * &$ 3 3 31 % $ * $ * 9 . . $ % 8 ( $+ 16 8 $ 8 4 8 8 4 8 4$ 8 ($ " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! #8 & $ % + $ $ $ % + $ $ $ $ $ 5 5 5 3 (4 ) No pedal 4 (4 (4 ) ) A 48 $+ 316 * % 28 + 38 $ 38 $ % 24 $ 28 + 38 $ 3 3 3 * * * % % + + 24 + . $ $3 $% * 38 $+ * $+ $ . $ $ $ $ $ C 8 4 8 3 % % 3 >@ 2 $% $ %' $ & $$ $ % $ $$ 3$1 -$1 3 < & -$ $ $ $ $% < 2$ $1 $ % 1 3 3$ 1 $ $ $ $ $ % $ % $ 48 ' $ $ $ $ $ $ $ $ 38 2 3 3 & 2 2 3 & $ 2 $ 3 3 ' $ 3 $* * * * * & $ * - & $+ 4 , '$ 16 % 8+8 8 8+8 4 8 4= 8 $ &$ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " / , % / % / 0z 3 % ' -$ % '$ $ $ < 31 31 31 $ $ 2 / 3$ & -$ 2 $$ %% $ 3 $% '$ 2 4 ' $-$ 3 & $ 3 2 3 3 & 2 3 2 3 3 * $ $ * * * * % = . $ & $% * 8 & -$ ( $+ 16 8+8 $ 8 4 8 + 8 $+ 4 8 4 8 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! #8 & $ : $ % + $1 $ $ $ ( ) $ 1 (4 ) 8 No pedal 4 3% $% (4 ) (4 ) (4 ) ) (4 ) (4 ) (4 ) (4 31 31 3$1 '$ '$ 3 < & $2 3$ / -$ - 31 3 ' $ &$ % $2 * && $2$ 2 . $ $% $ 48 28 + 38 . 24 & , 28 + 38 -$ * 3 3 3 + $ 16 * 38 $ & -$ 38 * * & $ * ? . . $ 4 4 8 $ '$ &, &$ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " + $$ $$% $ $% 8 0z & $ & $$ 1 3 &, 3 3 31 0z 48 38 24 &3, 28 + 38 -$2 * ( $ * 24 . 38 31 % $$1 $$% * 38 1 1 & -$ 163 & $ $ ( $ 28 + 38 . * 3$ $% 38 * * & $+ 34 $ ? . . !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # $+ " $ & $ & $ + ( $ $ $ $ ($ + $+ & $+% $ $ 5 5 / 3 8 8 (4 ) (4 ) (4 ) 4 # (4 ) (4 (4 ) ) B ($ ) “[s]usimilk, o Valdove! pasigailòk 176
*5. Frame indicates a note or sequence of the music to be treated as the foreground, and made to be distinct
from the voice(s)
not framed
8
11 0z 11 poco più mosso + + 0z *8 187 $ # 1 # 0z 1 1 1 1 1 1 * : : : : (E) 1 3 $# 1 # F ) #%# 5 $ #: #: #: #: # #: #: #: 1%#/ 2 # $ #: #: #: #: # #: # 3 # 2( ) #3333 14 $ # # # 17 $ # # # $# 5 $# # 3 $# 1 4 8 16 # $ # # # #$ # # # # $ #' 16 # # #$ # # # #$ # # # #$ # # # 8 # $ # # # # # # # $ #, * 8 # # # $ # # # # # # . 8 # #$ # # # . !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! "8 ! # 5 11 pno + + più 4 *6 # 0z # # # # # # 5 3 $ # * 14 # # $ # & # # # # $ #& # # #' 2# 17 #$ # & # # # # $ #& # # # # $ #& # # 3 # # $ # & # # # # $ #& # # # #, * 5 # $ # & # # # # # # # # # 3 # # $ # # # # # 8 4 8 16 16 8 8 8 $ # # $ # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! . . " # & # 9 # # # #'/ 5 1 9 #9 # #9 9 & # 9 #9 ( ## " # ( 1 1 9 9 9 9 999 1 1 9 1 - 1 9 0z 0z 6 (6 ) No pedal or just very little C 5 2 3 #/ 1 ’58" @/ B 8 # 4 8 7 1 #/ 1 0z 2 ’06" # 1# $# / ## 2( & #3333 # ) # # 5 2 3 B B ## 8 4 8 " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " ! !!! ! 1# 0z 4 # &# % # &# 5 2 3 #8 B B $# $# 8 4 (8 ( !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!! ! ## " ( 6 (6 8 ’ ’ 0z 0z 3333333333 / 2 # 1# : : : : 5 # $ #: #: #: #: # #: # :# :# 2 #:$ #: # #: #: #: 1%#/ 3 # /( ) #) 8 4 8 " ## ! " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!! 0z 4 ## 58 # 24 # 38 0z $# # ( !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 9 # # # $ # & # 9 # # $ # & # # # # $ # & #'/ ( ## // ! !!! ! ' 9 9 9 9 9 9 9 9 99 1 99 99 $# (6 9 ( ( 6 ) 6 # ( ) Valdove, kaip a ‰ galiu, Valdove, Ïudyti, nekaltas gyvybes? O, PraamÏi... Îudyti, Valdove, nekaltas, PraamÏi, gyD man´s, Valdove! Pasigailòk ir neuÏkrauk man, PraamÏi, tos baisios na ‰tos, Valdove... 3
3
*8. The piano player repeats bar 195 until the 'tape-piano' begins to play bar 196. Then the pianist reacts and jumps to bar 196 too.
*6 the accents are NOT parallel for both hands
3 3
dis[s]..
Markn[n]..
pr.. no..
1/
s..
vi..
suÏ[Ï]..
4 7/ 15 / $ #: # & # & # ; #/ 196 # 15 &# # & # % # 0z #/ # & #+ # / 1 0z / / # & # 2 3 %# / $ #<# ## # 3 $ %# # < 38 8 8 24 ## 2 5 6 2 6 8 8 $#$# 8 # / # % % B # # & %# # ; # * * * #& # # 8 +8 8 8 $# # 16 4 $ #, 4 # # &# 8 # &#&# ! ! " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! / # 9 9 9 pno poco a poco cresc. 5 0z # $# # 38 %# $ # $ #5 # 24 # # ; # # $ <# * $ # # #5 28 + 38 #; # * # $ #$ # # #5 ; # 24 # $ # $ #5 # # # ; # # 38 * $ #' / $ #' / # #5 # # $ # $ # # # 58 ; # # $ # $ # 8 # # # 166 # #5 # $ # $ # 24 # # ; # #5 # $ # / $ # 68 # # # # $ #$ #5 # # # ; #5 (!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! ! 1 0z + + No pedal or just very little 1 C 3 #/ 2# 2 3 2 3 5 6 2 5 # 8 8 8 8 @ # #' 4 # #' #' 16 #' / #' / # @ B 8 4 8 +8 # B 8 #' 8 @ 4 8 2 ’15" 1 5 1 : 0z 5 # # / / 1#/ + 15 # 0z ; %# / %# / #/ 0z 0z &# % :+ / 0z 38 # / 24 ## 28 + 3 > 24 ' 8 8 : 8 38 8 8 %# # 616 24 # $ #5 # 58 # & ## 5 = / @ 8 $# &# # ## == !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 4 " & ## # # # ( $ #/ $ # #/ # 8 # $ # ( # ) # / $ ##' # # #' ; ## 5 / 1 1 A 5 0z# $ # 1 # # & &# 5 0z : < $ # > + + : 1 # %# 5 $ # 3 ## // 2 2 +3 2 6 $ ##' // %# / 2# 5 8/ 8/ 8 8 8 %# 38 8 8 %#/ & ## # # @/ # 4 # # , 8 8 8 4 16 4 8 # 8 ' ( ) # # $ # # / ' !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ( " ( " ( $# $ #/ $ # / # $$ ## ## # 0z 15 (6 0z / 9 9 (6 (6 ( 6 ) (6 ) ) ) A )A (6 ) 0z 7= 0z / 15 # 0z 15 1%#/ : 15 / ; %# 5 == &# 5 ## / 3 # / # $# 2 # / # / 2 38 8 8 28 + 38 # 8 # $ # & ## @/ 8 8 $# 166 #/ #/ #/ / 24 & #/ & #/ & #/ @ $# !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 8 #/ (4 " # #' 4 = ( " # # $# $ # # 0z 4 # # & #/ #: / % 0z 15 15 0z 0z 0z #/ 2 #/ @ 3 # 2 2 3 38 8 1%#/ 8 58 $ # @/ $ # $ #' 24 = $# ## // #, # 58 ##/ / 4= # &# 8 + 8 # 166 4 &# ( 8 ## // # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # # ? # = $ = # ( ) & # ## / ( ?) # # //// # # # 51 (6 ) (6 (6 (6 ) (6 ) (6 ) (6 ) ) ( 6 ) (6 ) (6 ) ( ( # ) D - vybes?.. Juk man juos nuÏudÏius, keiks mane Dievuli Prakeiksmu keiks mane gyvieji lik´! A ‰ juk bijau ‰ito... ” spoken
a tempo
(expressive pronunciation)
3
5
3
9 206
pasl ’- pt [i]
ir[r]
ats[s]..
uÏ[Ï]
..sau
-
lio ri- b ˜.
Ten[n]
(n)ebv..
sa[a]u..,
nei mònl.., Ïem.. –
tik vand..!
$ #$ # ) ) * * . . . # # $ # # $ # 2 ( 1 # 5 7 3 2 # 5 # # # 34 # % # % # # # # & # # 38 $ # ( # 38 $ # ( 4 16 $ # ( 16 # # # % # # 4 '# 8 # %# ' pno !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 4 # $ #$ # # '# '# $ # 4 # $ # # # % # $ # # %# # ( ( ( $ # $ # # $ # ' ' ) (((( ) # $# # # + .# $ # #* # # # # $ # 5 # #* # # # 7 '# ( # 2 # # $# $# # # 1 # # $# 3 + + $ # 3 3 $ # 3 $ # 2 $ # 5 # # # # # % # # $# 8 # $ # 16 # 8 $ # & # 16 5 # 4 $# & # $ #* 4 # 4 4 8 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ,4 ) ) (0 ) (0 (0 ) (0 ) ) .# #( ? 48 '# 58 # 24 # 38 '# 1 1 38 '# 1 1( 1 38 .# ( 1 34 # 2( #' 163 1 ( # 2 28 + 38 # # #' 24 4 1 !!! " ! %% '## !!! , ! 3z .* .*# C %# # # ' . * ' ## $# ( 48 1 38 # $ '# '# 163 % # # % # 58 2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! " ## ##( /$ # * # .* 3z * ( 48 1 38 .* .* $ '# 163 $ # # & # 58 2 ## ## ## !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! , # ## #/ & #/ # $# #/ $ #/( ) (0 ) (0 (0 ) ) @ ,( # ) )
3
3
3
3
5
music tempo depends on the speed of the text pronunciation. It should be as fast as possible
(emphatic)
.
216
Îmog..:
VI·
-
.
NUS!
-
(emphatic) ta-kir[r]-mieg-vòr[r]-bu-ir[r]-ik-o-prar..
-
i ‰
-
m ’- ãi ˜.
Bet
-
(emphatic) jis vòl su-sap.. BOUB..!!!
Be Ïmon.. – tik van - de-nys. Mar-kan-dò
- ja pa-
= - . : 6( ( 7777777 %# %# ) ) # 2 # # #) # # # # # 14 2 7 1 3 # / # 1 $ # # 24 ' # % # % # # # 8 # # # # % # ( ) $ # % # # # # % # 14 # # 44 % # # % # # # % # # & # # % # # # 4 % # % # # 16 4 8 8 ' # ( $ # $ # pno !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " '# # % # # %# # $ # # # $ # % # 3z . # 3z 3z ) ) poco meno mosso et più tenuto più ; .'# ( meno ; ) '# # # # # 4 # $# # # ## / 14 $$ ## & '# 24 # # $ #$ # 7 2 1 3 $ # # # 2 1 $ # $ # #& # # ( # 1 # 1 # # # # ' $ # & #$ # # # $# &# $# &# 8 8 #' 1 4 $# 4 $# 4 # 16 # # $ # # # 4 5 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! , . $ #$ # &# # <$ #< # $ # #& # # $ #$ # $# ( 8 )# # ## > < < (0 (0 (0 ) ) ) 9 58 # 24 3 1( ? 2( # #/ 38 # ( ( 4 8 @ ,( # ) 3
3
3
3
(emphatic) whispered
228
ma
pno
-
tò
me-dy mie-gan-t
k«
-
di..,
ku - ris ta - rò:
..
Mar-kan
.
- dò
-
-
. .
ja, Mark',
Mar
-
kan-dò-ja,
a tempo agitato, staccatissimo
.
A·...
- # ) #( # 5 # . # ( # # $ # 3 '# # '# 7 # # 24 # ( 2 2 1 14 1 ( % A#( 38 % # B 5 5 #B 1 # $# % # # % # # & # # # # % # ' ' ' $ # % # # $ # #( #( % #( 24 A# 5 #B( 5 5 % #B 1 16 $ # 4 # 4 4 8 4 #( # $ # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " # ( ( # ( $# ) 3z 3z più ; ( ( # # ## ## (( ## 1 ## $ ### ( 24 # $ # $ # & # # # 167 # # .'# ( 34 # $ # $ # # # & # # $ # $ # # # 24 & # # A# 24 - # # # $ # 58 ## 24 #( #( #( # #( # $ #( $ #( #( #( #( 14 A#( 5 # #( 38 $ #( $ #( '#( 1 # ( ## 4 ## ## $ # '# 1 / ( !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! , $# ( #/ # 3z . . ) ) 3z . . . ) ) ) ) more pedal; full sound No pedal or just very little , 3
.
“o,
almost screamed
3
( # )
3
3
10
8z
molto agitato
A 9 9 , *9 $ $ $ $ , , $ , + $ $ & $ , 2 1 ) , $ $ ' 14 $, & $, ' 167 % ) , ' ' ) $, $, ( $, $, 24 $ & $, ' ' $, $ ( $, $ $, 18 + 24 ( $% ' $, ( $, ( $, ( $, $, 14 $ ) 0 163 $ $ ' 14 $ $ ' 38 $ ) $' !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " 4 $ & $%, ' $, $, 4 & $%, ' & $ , , , & $, & $, &$ 6 6 6 6 $ ff , , $, 1 $, , & $, $, $, $ & $ $ $ ) $$ 2 $ $, , $, & $, , 1 2 6+$, , , % 14 $, .$, 24 ) 7 1 3 1 & $ 3 $ ) ) $ $ $ ) $ $ $ ) , , + + + , , 4 ' $ .$ ' , & $, 4 $ ' 16 &$ ' ' &$ *$ &$ 8 + 4 ' ' $ ' 0 16 ' ' 4 & 4 8 $' ' !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # 5$ & $7 $ ( ) , 6 : : : - 6$, # ; ; ; $ 3
239
pno
3
(
)
*9. The piano player repeats bars: 248-254 until the 'electr. voice' begins next section. Then the pianist reacts and jumps to bar 255
12
251
9 $ $ $ 3 9$ 2 $ $$ 1 $ ) 2 $ $ & $ ' & $ 4 16 $ 4 4 $ & $7 , & $7 , !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " &$ $ !0 &6$ $ pno 6 8z / 2 & $/ $ $ & $ 14 ) +$ ' +$ +$ ) $ 163 $% ' ' 24 & $ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! # 4 &$ ' ' !0 $ $ &6$ $ $ 6 : : 6 : ; ; ; ?
*11. As if pianist is trying to continue with a thought. Precise synchronization is essential here: in this disturbed dialogue the pianist fights to get the words in edgewize. Even if he can't pronouce the phrases in the given time, it is important that he tries.
1 *10 < 6 A·... kara.. !!! $$! (f) ( $ ( $ ( $ $ 2 3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333 $$ $ $ ($ !!! ! $ 6 (; ) 3 ’02" 3 ’06" 3 ’10"
·
15"
“Kas tu esi, Ïulusis, be pagarbos deramos kreip´sis senel ?!..
ff
< 2 3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
..mane skriaudò, mu ‰ò, dauÏò, Ïudò[ò].. ”
Lak ‰tingala, atradus prasm´ suok!
*10. An additional layer of tremolo can be added electronically to the live piano in order to intensify it.
@#
kad virpòt ˜ langai, ‰irdys ir radiatoriai, kad snaigòs krist ˜..., kad gyvenimo karusòlò sukt ˜si... sukt ˜si sukt ˜ sukt ˜ sukt ˜
sisu sisu situ si i situ si i i-ir[r]...
( $ )
pno
?
13
ka..
a ‰ karalius!..
a ‰ suk«riau...
mano
6< 6 < 6 < 6 < 6
mano sukurta saulò, mònulis... a ‰ suk«riau saul´, visatà... ji daug kart ˜ buvo Ïuvus
(2)3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333 @ 3 ’25" (3 ’37") 3 ’38" 3 ’41" 3 ’44 3 ’46" 3 ’48" 13" 6" ?2 3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333 ..kaip nieÏti..brr..
Kad Ïmonòs,
Nieko nebuvo, nei saulòs, nei dangaus...
i ‰gird´ tavo giesm´,
Îmonòs!, Îmonòs i ‰gird´! susidauÏt ˜ aki ˜ stikliukais ir i ‰gert ˜ juose teliuskuojant vynà nenujausdami, kad tai jau savaime yra POEZIJA...
“J«s ˜ Didenybe.. ” Cezaris atsakò kaip jam atrodò. “Imperatoriau! ” “Imperija gri«va! ” Cezaris nuta..
@#
Ï[Ï]-inodamas gal ˜ silpnumà, Imperatorius nutarò, jog negalima galams duoti laiko priimti sprendimams greitai nuÏygiavo a ‰tuonias mylias ir nutarò pulti. Viva la imperia! Peleninòs li«dnos akys, brrr brrr br brrr peleninòs nosis virpa ir degtukas tarò: “ ‰akòs, mir ‰tu ”.
( $ )
pno
?
14
*12
...ir daug kartu Ïus!..
vòl bus sukurta i ‰ naujo...
a ‰ dalinu laikà...
ku
-
-
riu.. ” Morte
(2)3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333 @ 3 ’54" 4 ’04" 4 ’07" 1 8,5" ca. 5-8" ? na, kà tu...
Bet kam gi tas tri«sas?
Pasigailòk m«s ˜, Vie ‰patie!
< < ,, => ,, 2 3333333333333333333333333333333333333333333333333 br[r] x
@ #(
kaip nieÏti brr.. $ )
Oh...
2 333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
extended scream (many voices)
A
1
*12. 'Morte' suddenly stops the piece: stop the electronics at this point without fade out or delay