Vykintas Baltakas Pasaka for piano solo (1995-96)
I
A person tells a story. For himself, for someone else. It's not important. What's important is the desire to tell the story. The necessity! This is the fairy-tale behind Pasaka...
Pasaka: info
II
Creation
1995-96
Text
excerpts from Indian mythology (adapted by Baltakas)
Duration
ca. 5 min.
Dedication
to Benjamin Kobler
Première
29 September, 1995, I Festival Intern. Música de Sao Jose dos campos (Brazil) Benjamin Kobler, piano
Title
While the first half " PASAKA" must never be changed, a second half of the title "a fairy-tale" could be added in the language of the country where the piece is performed. For ex., Pasaka / ein Märchen, Pasaka / un conte, Pasaka / a fairy-tale, etc.
Language
The written text is in Lithuanian. The piece must always be performed in its original language. A recording with pronunciation is available from the publisher.
Program book
To keep open the listener's imagination, it is better not to publish the whole text in the concert brochure. A short description is best.
Related work
“Pasaka” for piano and electronics, 1995-97: ca. 9’
Pasaka: notation
III
All accidental markings are valid for one bar (as is traditional)
The duration of syllables is free, not prescribed.
Extend the letter (or syllable) inside square brackets.
gradual transition from one vocal quality to another
very fast repetition
Interpretation
The expression of the text is deliberately notated in an approximate way, using only rhythm and some verbal expressions (ex.: 'important', 'quietly', etc). It describes only the character, but not the interpretation of the text. The pianist's way of expressing the text (pitches, dynamics, the quality of vocal production, etc.) is as free as an actor's interpretation of a script. Of course, these interpretive ideas can not contradict the musical and formal idea written in the musical score. If at all possible, a stage director should be involved in the staging of the piece.
Pasaka: text
IV
...Nieko nebuvo, nei saulės, nei mėnulio, buvo tik vandenys... ...n[i]εko nεbuvo
...Nothing existed yet, not the sun, nor the moon - nothing but water...
jie pagimdė ugnį, ugnis pagimdė aukso kiaušinį, aukso kiaušinis plūduriavo begaliniame vandenyne... j[i]ε pagimde: ugni: ugnis
pagimde:
a:(u)kso kεu!ini: a:(u)kso kεu!inis plu:duræ:vo
i! Λuksin[i]o gæ:malo atsira:do praam3is
from golden embryo sprang primal Brahma...
aus dem goldenen Eidotter entstand der ursprüngliche Brahma...
...Back in the days when gods were mortal and therefore unhappy,
...Sterblich waren damals die Götter, darum trauern sie...
Vishnu said: "amrita!".
Vishnu sprach: "amrita!"
He and his fellow gods travelled the ocean, asked its permission and proceeded to whip it up and so created the immortal drink [amrita].
Dann kamen die Götter zum Ozean und baten ihn, sich schlagen zu lassen, um das Getränk der Unsterblichkeit [amrita] zu erzeugen.
gods and demons whipped up the ocean for many years.
die Götter und Dämonen schlugen viele Jahrhunderte:
Water became milk, then butter and from it sprang the moon
das Wasser wurde zu Milch, später Butter, aus der Butter entstand der Mond,
[and] the beautiful Ramba, the goddess of happiness.
die Glücksgöttin, die wunderbare Jungfrau Ramba
[Then emerged] the goddess of wine and drunkenness, a steed, a stone and a tree… [Last came] Amrita
die Göttin des Weines und der Trunkenheit, das Pferd, der Stein, der Elefant, der Baum, Amrita [und]
which the gods took for themselves, deceiving the demons...
die Götter stahlen den Dämonen Amrita...
Jama having died, his sister Jame wept and there was no end to Jame's anguish.
Als Jama starb, weinte seine Schwester Jamé sehr und ihr Schmerz nahm kein Ende.
Day and Night didn't yet exist in the universe, so his sister shed tears endlessly,
Es gab weder Tag noch Nacht auf der Welt, deswegen weinte seine Schwester so sehr,
because Jama had only just died today.
da Jama immer noch "Heute" gestorben ist.
Then the Gods said: "Let's create the night - in the morning Jama [already] will have died yesterday".
Dann sprachen die Götter: "Wir schaffen die Nacht - dann wird Jama gestern gestorben sein".
And next morning the sister had forgotten her...
Am nächsten Morgen vergaß die Schwester seinen...
her dead brother.
…seinen gestorbenen Bruder.
...though death didn't exist yet...
...obwohl es noch keinen Tod gab...
(The demons stole the divine cows)
(die Dämonen stahlen die göttlichen Kühe)
...And He [Brahma] began time.
...Und Er [Brahma] schuf die Zeit.
Morte
Morte.
buvo kada:(i)se d[i]εvΛj tode:l j[i]ε l[i]u:de:jo
Višnus tarė: "amrita!" ta:r"
amrita
Atėję prie okeano, prašė leisti jį plakti, kad išgautų nemirtingą gėrimą. ate:jæ pr[i]ε okεa:no pra!e: læ:(i)sti ji: plakti kΛd i!ga:(u)tu: nεmirtinga:
ge:rima:
Dievai ir Demonai plakė daug amžių: d[i]εvΛj ir dεmonΛj
pla:ke: dΛuk a:m3[i]u:
vandenys tapo pienu, vėliau sviestu, iš jo iškilo mėnulis, va:ndεni:s
...es gab noch keine Zeit...
bra:ma
...Mirtingi buvo kadaise Dievai, todėl jie liūdėjo...
vi!nus
...time did not exist yet...
lΛjko
iš auksinio gemalo atsirado praamžis Brahma...
mirtingi
the waters gave birth to fire, fire gave birth to a golden egg, the golden egg floated in das Wasser gebar das Feuer, das Feuer gebar ein goldenes Ei, das goldene Ei the infinite ocean... schwamm auf dem unbegrenzten Wasser...
bεgalinεmε vandεni:nε
...dar nebuvo laiko... dar nεbuvo
...Es gab noch nichts, weder Sonne noch Mond, es gab nur Wasser...
ne(i) sa:ule:s ne(i) me:nul[i]o buvo tik va:ndεni:s
ta:po p[i]εnu ve:lεu
sv[i]εstu
i! jo: i!kilo me:nulis
laimės Deivė, nuostabioji mergelė Ramba, la:(i)me:s dejve: nuo(Λ)stab[i]o:ji mεrgæle: Ra:mba
vyno ir svaigulio Deivė, žirgas, akmuo, dramblys, medis, Amrita ir vi:no ir svΛjgul[i]o dejve:
3irgas
akmuo(Λ) drambli:s
mæ:dis amrita ir
Dievai apgavo Demonus ir pasigrobė Amritą... d[i]εvΛj apga:vo dεmonus
ir pasigrobe
amrita:
Jamai numirus, ašaras liejo ir galo nebuvo sesers Jamės skausmui. Om. ja:mΛj numirus
a:!aras l[i]εjo ir ga:lo nεbuvo
sεsεrs
ja:me:s sk(Λo)usmui. Om
Dienos ir nakties dar nebuvo visatoj, tad verkė jo sesuo be galo, d[i]εno:s
ir nakt[i]ε:s da:r nεbuvo visa:toj tad vεrke: jo: sεsuo(Λ) bε ga:lo
nes Jama tik "šiandien" numiręs tebuvo. Om. nεs ja:ma tik !εnd[i]εn
numiræ:s tebuvo . Om
Tuomet Dievai tarė: "sukursime naktį - rytą Jama bus jau vakar numiręs tuo(Λ)mεt d[i]εvΛj ta:re: sukursimε
na:kti:
Ir sekanti rytą pamiršo sesuo savo... ir sæ:kanti: ri:ta: pamir!o
ri:ta: ja:ma bus jεu va:kar numiræ:s
sεsuo(Λ) savo
...savo mirusį brolį. savo mirusi: bro:li:
...nors dar nebuvo mirties... no:rs da:r nεbuvo
mirt[i]εs
(Demonai pagrobė dieviškas karves) dεmonΛj
pagrobe:
d[i]εvi!kas ka:rvεs
...ir Jis pradėjo laiką. ir jis prade:jo
Morte. morte
lΛjka:
Pasaka: dictionary Lithuanian
amrita
English
V
Deutsch
Lithuanian
English
Deutsch
Lithuanian
English
Deutsch
amrita: the drink which confers immortality upon the gods
amrita: das Getränk der Unsterblichkeit, Lebenselixier
kiaušinį (acc)
egg
Ei
tapo
became
wurde
kiaušinis (nom)
egg
Ei
tarė
said
sprach
amžių (gen.)
years
die Jahre / Jahrhunderte
laimės Deivė
goddess of happiness
Glücksgöttin
tebuvo
had only (died)
immer noch
ašaras (acc.)
tear
Träne
laiką (akk)
time
Zeit
tik
only
nur
ašaras liejo
shed tears
weinte
laiko (gen)
time
Zeit
todėl
therefore
deswegen / darum
atėję
to have arrived
angekommen sein
leisti
to allow sb. sth.
jdm. etw. lassen
tuomet
then
dann
atsirado
sprang
entstand
liejo
s. ašaras liejo
s. ašaras liejo
auksinio (gen)
golden
Gold
liūdėjo
sorrow
trauern
vakar
yesterday
Gestern
aukso (instr)
golden
Gold
vandenyne (loc)
in the ocean
(auf dem) unbegrenzten Wasser
medis (nom)
tree
Baum
vandenys (pl)
the waters
Wasser
begalo
endlessly
endlos
mėnulis (nom)
moon
Mond
vėliau
later
später
begaliniame
infinite (ocean)
unbegrenzten (Wasser)
mėnulio (gen)
moon
Mond
verkė
wept
weinte
mirties (gen)
death
Tod
visatoj (loc)
universe
Welt / das All
mirtingi
mortal
sterblich
mirusi
dead
gestorbenen
Višnus
morte
death (italian)
Tod (ital.)
Vishnu (Sanskrit) is the Supreme Vishnu (Sanskrit, m, „der god in the Vaishnavite tradition of Alldurchdringende“) ist eine der Hinduism. wichtigsten Formen des Göttlichen im Hinduismus
Brahma
Brahma: the Hindu god (deva) of Brahma (Sanskrit, m.) ist der creation Name eines der Hauptgötter im Hinduismus.
brolį (acc)
brother
Bruder
bus
will be
wird sein
naktį (acc)
night
Nacht
buvo
existed
es gab
nakties (gen)
night
Nacht
ugnį (akk)
fire
Feuer
nieko nebuvo
nothing existed yet
es gab nichts
ugnis (nom)
fire
Feuer
žirgas
steed / horse
Pferd / Roß
dar
yet
noch
nei... nei
not ... nor
weder... noch
daug
often
viel
nebuvo
s. nieko nebuvo
s. nieko nebuvo
deivė
goddess
Göttin
nemirtingą (acc)
immortal (drink)
(das Getränk der) Unsterblichkeit
demonai (nom)
demons
Dämonen
nors
though
obwohl
demonus (acc)
demon
Dämonen
numiręs tebuvo
had just died (today)
noch ("Heute") gestorben ist
dienos (pl)
day
Tag
(Jamai) numirus
(Jama) having died
als (Jama) starb
dievai (nom, pl)
the Gods
Götter
nes
dieviškas (karves)
divine (cow)
die (akk.) göttlichen (Kühe)
dramblys
elephant
Elefant
okeano (gen)
ocean
Ozean
gemalo (gen)
embryo
Eidotter
pagimdė
gave birth
gebar
gėrimą (acc)
drink
Getränk
pagrobė
(have) stolen
stahlen
pamiršo
forgot
vergaß
weil / da
ir
and
und
pasigrobė
(have) stolen
stahlen
iš
from
aus
pienu (instr.)
milk
Milch
išgautų
generate
erzeugen
plakė
beat, whip (past)
schlugen
iš jo
from
aus der (Butter)
plakti
beat, whip
schlagen
iškilo
sprang
entstand
plūduriavo
floated
schwamm
praamžis
primal (Brahma)
der ursprüngliche (Brahma)
pradėjo
bagan
bagann / schuf
praše
(were) asking
baten
prie okeano
at the ocean
zum Ozean
rytą (acc)
morning
Morgen
saulės (gen)
sun
Sonne
savo
his (brother)
ihren (Bruder)
sekantį
next
am nächsten
sesers (gen)
sister's
Schwester
sesuo (nom)
sister
Schwester
šiandien
today
Heute
skausmui (dat)
anguish
Schmerz
sukursime
(we'll) create
(wir) schaffen
sviestu (instr)
butter
Butter
tad
so, therefore
deswegen
Jama
Jama (Yama) belongs to an early stratum of Vedic mythology.Yama was considered to have been the first mortal and in virtue of precedence he became the ruler of the departed. Yama's name in some myths he is paired with a twin sister Jamė (Yamī)
Jama (Yama) ist ursprünglich eine vedische Gottheit, die die Unterwelt regiert. Yama gilt als der erste Sterbliche, der in die himmlische Welt gelangte. Er hatte eine Zwillingsschwester Yamī (Jamė). Sie werden als das erste Menschenpaar betrachtet.
Jamai numirus
Jama having died
als Jama starb
Jamė (nom)
Yamī: sister of Jama
Yamī: Schwester von Jama
Jamės skausmui
Jame's anguish
Jamés schmerz
jau
already
schon
ji
she
sie
jie
they
sie (pl)
jis
he
er
jos
her
ihr
kadaise
in those days
damals / in jener Zeit
karves (acc.)
cows
Kühe
Phonetic symbols Phonetic symbols ° °– ë °ä ¢ § ¤ • •– Ÿä ‹– ¶ ® Í ÍŸ ©– ™ ´ ¨ ≠ Æ
‘ Ø– ∞ ≤ ≥ ¥ ä ∂ π ∏
cup bah fat now bat dog ago Edinburgh eh goat girl fat hat bit, lately nearly 'ÆÍŸ¨Í meet yet kit lot mat not fait accompli paw pet rat sip
theatre book van Physik loch (Germ.)
´å∞ ¢—– ¶ë¥ n°ä ¢ë¥ §“ß Ÿ'ߟä '•§ÍÆ¢Ÿ≤Ÿ •–, ßŸä¥ ß‹–¨ ¶ë¥ ®ë¥ ¢Í¥, '¨•Í¥¨Í ≠©–¥ ™•¥ ´Í¥ ¨“¥ ≠ë¥ Æ“¥ ¶•Í¥ ë'´‘∞¨©– ∞‘– ∞•¥ ≤ë¥ (always roll) ≥Í∞
'ôÍŸ¥Ÿ( ≤) ¢ä´ ∂ëÆ ¶π'∫©–´ ¨“∏
1
v. 27/2/2012
2
3
5 4