UNIFORMY | UNIFORMS
2 | UNIFORMY | UNIFORMS
ÚVOD | FOREWORD Váš stejnokroj vás ztotožňuje s týmem společnosti České aerolinie a utváří její obraz. Tato instrukce vám pomůže k tomu, aby to byl obraz příznivý. Všechny součásti stejnokroje byly profesionálně navrženy a vyrobeny společností OP Prostějov. Mají dávat zaměstnancům vzhled „stejnokrojové“ dokonalosti, a proto je třeba je nosit předepsaným způsobem. Tato instrukce vám vysvětlí a poradí, jak se upravit, a upřesní určité součásti oblečení nebo šperky, které se nesmí nosit ke stejnokroji společnosti České aerolinie. Veřejnost bude posuzovat České aerolinie podle vašeho vzhledu a chování, proto se o stejnokroj starejte a noste jej s hrdostí.
Your uniform identifies you with the Czech Airlines team and is part of the company image. This instruction will help you make the image positive. All parts of the uniform have been professionally designed and produced by OP Profashion. Meant to make the staff look “perfectly uniform”, they need to be worn as required. This instruction provides useful grooming advice and explanations and specifies items of clothing and jewellery that must not be combined with the Czech Airlines uniform. People will judge Czech Airlines mainly by the way you look and behave – that is why you should maintain your uniform properly and wear it with pride.
ÚVOD | FOREWORD | 3
OBSAH | CONTENTS
6|
24 |
36 |
54 |
O UNIFORMÁCH
PERSONÁL NA ZEMI
POSÁDKY LETADEL
VÝKONNÍ LETCI
ABOUT THE UNIFORMS
GROUND PERSONNEL
AIR CREWS
FLIGHT CREW
4 | UNIFORMY | UNIFORMS
OBSAH | CONTENTS
62 |
66 |
68 |
70 |
ZAVAZADLA
NEVHODNÝ VZHLED V UNIFORMĚ
POKYNY K ÚDRŽBĚ UNIFOREM
INSTRUKCE
INAPPROPRIATE APPEARANCE WHEN WEARING THE UNIFORM
UNIFORM MAINTENANCE INSTRUCTIONS
LUGGAGE
INSTRUCTIONS
OBSAH | CONTENTS | 5
6 | UNIFORMY | UNIFORMS
O UNIFORMÁCH ABOUT THE UNIFORMS Slovo návrháře uniforem Českých aerolinií
A word from the designer of the Czech Airlines uniform
Zadání obléknout zaměstnance Českých aerolinií je velmi prestižní a motivující záležitostí. Při tvorbě nové kolekce jsme ve všech oblastech využili nejnovějších evropských poznatků a zkušeností. Materiál, střih, konstrukce, výrobní technologie – to byly základní stavební kameny. Úzce jsme při tom spolupracovali s nejlepšími dodavateli látek a komponentů v Evropě – Roudiere, Van Delden, Swarovski, Kufner a dalšími.Pak už následovalo mnoho hodin práce, diskusí nad skicami počínaje přes testy látek až po výrobu mnoha modelů konfekce a doplňků konče. Naším cílem bylo vytvořit jedinečnou kolekci, nejen pro nositele, ale také pro společnost tak významnou, jako jsou České aerolinie. Všem zaměstnancům přeji skvělý pocit z reprezentace Českých aerolinií.
The task of dressing the Czech Airlines staff is certainly highly prestigious and motivating. That is why we used the latest European expertise and experience in all aspects of designing the new collection. The key building blocks included materials, cuts, designs and manufacturing technology. We cooperated extensively with Europe‘s best suppliers of fabrics and components, such as Roudiere, Van Delden, Swarovski, Kufner, etc. and then spent many hours discussing things and working on them, i.e., drawing sketches, testing fabrics and producing numerous outfit and accessory models. Our goal was to create a collection that is seen as unique by both the people wearing it and Czech Airlines as a whole. I hope that our work helps to make all the staff feel great about representing Czech Airlines, a major player in the air transport market.
Bořivoj Klug Ředitel pro design a MTM OP Prostějov a hlavní návrhář uniforem Českých aerolinií
Bořivoj Klug Director of Design and MTM Department, OP Profashion and the Chief Designer of the Czech Airlines uniforms
O UNIFORMÁCH | ABOUT THE UNIFORMS | 7
MATE R I Á L FABR I C
Stejnokroje jsou vyrobeny z odolného a kvalitního materiálu (tzv. NANO technologie). Oděv je odolný proti vodě a organickým tekutinám a zabraňuje jejich vsakování. Zušlechtěná povrchová vrstva materiálu redukuje znečištění barevnými látkami, které se snadno odstraní hadříkem a mýdlovou vodou. Zároveň je materiál pohodlný a pružný.
8 | UNIFORMY | UNIFORMS
The uniforms are made from a high-quality and durable fabric (NANO technology). The garment is resistant to water and organic liquids. The refined surface layer reduces the chance of staining with coloured substances – such substances can be easily removed with a cloth and soapy water. At the same time, the fabric is elastic and comfortable to wear.
MUŽI | MEN ŽENY | WOMEN Základním rozlišovacím prvkem Hlavním doplňkem dámské pánské uniformy je kravata. uniformy je červený hedvábný šátek. The main differentiating element of the men‘s uniform The main women‘s uniform is a tie. accessory is a red silk scarf.
Uniformy Českých aerolinií jsou ušity z materiálů renomovaných evropských dodavatelů.
The Czech Airlines uniforms are made of materials supplied by renowned European manufacturers.
Uniforma se nemačká a dobře se udržuje. Je možné ji prát v pračce nebo chemicky čistit.
The uniform does not crease and is easy to maintain. It can be washed in a washing machine or dry-cleaned.
O UNIFORMÁCH | ABOUT THE UNIFORMS | 9
DETA I LY DETA I L S
PASSION SYMBOL Na knoflících sak se objevuje typický passion symbol Českých aerolinií ve tvaru diamantu. Stejnou symboliku najdete i na dámských šátcích a tričkách. The jacket buttons include the characteristic Czech Airlines diamond-shaped passion symbol. You will find the same symbols on the women‘s scarves and t-shirts.
PUNC LUXUSU A MARK OF LUXURY Patky kapes dámského saka jsou posázeny kamínky z dílny Swarovski. The pocket flaps on the women‘s jacket are decorated with gems by Swarovski. 10 | UNIFORMY | UNIFORMS
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 11
DOPL Ň K Y ACCE S S O R I E S
Doplňky k uniformě Českých aerolinií završují celkový dojem klasického a upraveného vzhledu zaměstnanců společnosti. Jsou vyrobeny z kvalitních materiálů, které se dobře nosí a udržují.
12 | UNIFORMY | UNIFORMS
The accessories to the Czech Airlines uniform underline the overall impression of the staff‘s classical and neat looks. They are made of highquality fabrics that are comfortable to wear and easy to maintain.
1 | PÁSKY* A RUKAVICE BELTS* AND GLOVES
2 | KRAVATY* TIES*
3 | ŠÁTKY* SCARVES*
4 | ŠÁLY A PLÉD WINTER SCARVES AND PLAIDS
Pásky a rukavice jsou vyrobeny z kvalitní kůže a doplňují uniformu v červené nebo černé barvě.
Kravaty Českých aerolinií jsou vyrobeny z hedvábí a jsou ve čtyřech barevných provedeních – zlatá, červená, stříbrná a bílo-červená s pruhem.
Dámské šátky jsou jemným doplňkem uniformy, který je dodáván ve třech variantách (podle profesí).
V chladném období je uniforma doplněna o pléd nebo šálu červené barvy. Piloti mají tmavě modrou variantu.
Belts and gloves are made of high-quality leather and are either red or black. *Povinný prvek uniformy *Mandatory element of a uniform
Czech Airlines ties are made of silk and come in four colour varieties – golden, red, silver and white with red stripes.
This fine accessory to the women‘s uniform comes in three varieties (depending on the employee‘s position).
When it is cold, the uniform is supplemented with a red plaid or winter scarf. Pilots wear dark blue winter scarves.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 13
OBUV A P U N Č O C H Y SHOE S A N D SOCK S/ T I G H T S
K uniformě se nosí černé kožené boty klasického střihu bez ozdob, černé ponožky nebo černé punčochy bez vzorů. Obuv, ponožky a punčochy si zaměstnanci hradí sami.
14 | UNIFORMY | UNIFORMS
The uniform is combined with traditional black leather shoes without decoration and black plain socks or stockings. Shoes, socks and stockings are paid for by the staff.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 15
ŠPER K Y JEWE L L E R Y
Náušnice, hodinky a řetízky volíme v barvách, které jsou v souladu s uniformou. Nejvhodnější náušnice jsou ve tvaru pecek, na krku nosíme maximálně jeden řetízek ze žlutého nebo bílého kovu. Hodinky používáme klasické na kovovém nebo koženém řemínku.
16 | UNIFORMY | UNIFORMS
The colour of earrings, watches and neck chains should match that of the uniform. The most suitable shape for earrings is that of a “round stone”; you should wear a maximum of one neck chain made of yellow or white metal and a traditional watch with a metal or leather strap.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 17
JMEN O V K Y A O D Z N A K Y NAM E B A D G E S A N D B A D G E S
Všichni zaměstnanci, kteří jsou v přímém styku se zákazníkem, jsou povinni nosit na uniformě jmenovku, případně předepsané odznaky. Palubní průvodčí nosí jmenovku a stříbrná křídla, výkonní letci nosí zlatá křídla a odznak SkyTeamu. Ostatní pracovníci, kteří jsou v přímém kontaktu se zákazníkem, nosí jmenovku.
18 | UNIFORMY | UNIFORMS
Every employee that interacts with customers is obliged to wear a name badge and, as may be required, a badge on their uniform. Cabin crew wear name badges and silver wings, flight crew wear golden wings and SkyTeam badges. Other employees that interact with customers wear name badges.
UMÍSTĚNÍ JMENOVKY NAME BADGE PLACEMENT Jmenovka se nosí vždy na svrchní vrstvě oblečení. Umístění je vždy vlevo viditelně na horní části těla. Na vestě nosíme jmenovku na liště levé náprsní kapsy, na šatech, tričku a zástěře jmenovku umístíme asi 10 cm pod levým ramenním švem. The name badge is always worn on the top garment layer and is placed on the left side of the upper part of the body to be properly visible. The tag is placed on the hem of the left breast pocket of the vest or about 10 cm below the left shoulder seam of the dress, the t-shirt or the pinafore, respectively.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 19
VZHL E D V U N I F O R M Ě
Ve stejnokroji je třeba neustále udržovat upravenost, čistotu a osobní svěžest. Každodenní osobní hygiena, používání účinných deodorantů a antiperspirantů je samozřejmostí. Parfémy a toaletní vody se užívají v únosném a rozumném množství.
20 | UNIFORMY | UNIFORMS
Základem dobrého líčení je kvalitní make-up. Ten vždy přizpůsobte barvě pleti. Mějte dva odstíny – světlejší a tmavší, které míchejte podle potřeby. Vyplatí se investovat do kvalitních značek, které hydratují vaší pleť a zároveň ji chrání před vysoušením vlivem klimatizace. Nejlépe nanesený make-up je ten, co není vidět, a obličej tak působí dokonale.
rozetřete do ztracena. Vyhněte se příliš výrazným barevným odstínům. Ke zvýraznění tváří použijte tvářenku, kterou jemně naneste štětcem na lícní kosti a na krajích rozetřete do ztracena. Rtěnku či lesk na rty použijte v přirozených tónech, nebo v červené barvě. Základním pravidlem ale je – k výrazným očím použijte jemnou rtěnku a naopak.
Na palubě je výrazné studené světlo, ve kterém vyniknou všechny nedostatky pleti, proto si dejte záležet na korekcích nedostatků pleti a kruhů pod očima. Teprve pak naneste make-up a pudr. Oční stíny používejte pouze ke zvýraznění očí. Kombinujete světlé a tmavší odstíny, které
I pro ten nejdokonalejší makeup platí, že je třeba ho po celý den udržovat, opakovaně pudrovat jemným štětcem a korektorem opravovat partie pod očima, kde se make-up nejrychleji unavuje. Markéta Andrejsková, profesionální vizážistka
O V E R A L L A P PEARANCE WHEN W E A R I N G T H E UNIFORM
When wearing the uniform, you need to look neat, clean and fresh at all times. Everyday personal hygiene and use of efficient deodorants and antiperspirants are taken for granted. Perfumes and eaus de cologne are used in an appropriate quantity.
Use high-quality make-up that always matches the colour of your skin, i.e., two shades (a lighter one and a darker one) blended as necessary. It pays to invest in high-quality brands that moisturise the skin to protect it efficiently from the effects of air-conditioning systems. The best make-up is one that is not visible and makes the face look perfect. As the onboard light is very cold and makes all skin imperfections stand out, make sure you properly correct all skin deficiencies and dark circles under the eyes first and only then apply the make-up and talcum powder. Use eye shadows only to highlight your eyes. Combine
lighter and darker tones that you spread properly. Avoid excessively strong tones. Use powder rouge to highlight your cheeks – apply it onto your cheekbones with a brush and spread it properly. Use natural or red lipstick/lip gloss tones. However, the basic rule is to combine a gentle lipstick with distinct eyes and vice versa. Even the best make-up needs to be maintained throughout the day and repeatedly powdered with a fine brush. Use a corrector to correct the areas around eyes, because that is the first place where the make-up tends to go. Markéta Andrejsková, professional makeover artist
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 21
ÚČES Y A Ú P R AVA R U K O U HAIR A N D H A N D S
Vlasy musí být vždy čistě umyté a vhodně upravené. Ženy si mohou vybrat ze tří variant účesů – krátký sestřih, polodlouhé vlasy s délkou vlasů maximálně k ramenům nebo dlouhé vlasy, které se nosí svázané do ohonu, copu, drdolu nebo uzlu. Vlasové doplňky k vytvoření účesu z dlouhých vlasů se používají jednobarevné, sladěné k barvám uniformy. Muži nosí klasický pánský střih v přirozených barevných odstínech.
22 | UNIFORMY | UNIFORMS
Hair has to be clean and neat at all times. Women can choose from three options – short cut, hair reaching max. the shoulders and long hair tied to a ponytail, pigtail, bun or knot. Long hair accessories are of single colour going well with that of the uniform. Men wear classical cuts of natural colours.
MANIKÚRA MANICURE Ruce se udržují během celé služby čisté. Ženy nosí nalakované nehty. Lak na nehty musí ladit s rtěnkou a stejnokrojem, doporučuje se francouzská manikúra nebo lak průhledný, tělový nebo červený. Hands need to be kept clean throughout the service period. Women‘s nails are polished, the colour of the polish has to go well with those of the lipstick and the uniform. We recommend French manicure, transparent, body colour or red polishes.
O U N I F O R M Á C H | A B O U T T H E U N I F O R M S | 23
PERSONÁL NA ZEMI GROUND PERSONNEL Základem stejnokroje je klasický kostým (oblek) tmavě modré barvy. Jeho použití je po celý rok jednotné. The core of the uniform is a classical dark blue suit (coat and skirt). Its use is identical throughout the year.
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 25
PRAC O V N Í C I V P O Z E M N Í M PROV O Z U GROU N D O P E R AT I O N S TA F F
Dámský stejnokroj Kompletní dámskou uniformu tvoří šaty, dva druhy sukně, kalhoty, vesta, halenka, tričko, propínací svetr, kabát a červené doplňky.
26 | UNIFORMY | UNIFORMS
Women‘s uniform The complete women‘s uniform consists of a dress, two types of skirt, a pair of trousers, a vest, a blouse, a t-shirt, a cardigan, a coat and red accessories.
5 | SUKNĚ SKIRT
6 | SVETR CARDIGAN
7 | ŠATY DRESS
8 | VESTA FABRIC VEST
Součástí uniformy jsou dva druhy sukně – zvonová a se sklady na předním dílu.
V chladném počasí je možné doplnit uniformu svetrem v tmavě modré barvě s červeným pruhem v lemu.
V teplém počasí mohou ženy nosit tmavě modré pouzdrové šaty.
Tmavě modrá vesta s červeným lemováním se nosí vždy přes halenku.
The uniform includes two types of skirt – bell shaped and with pleats on the front.
When the weather is cold, the uniform can include a dark blue cardigan with a red stripe on the edge.
When the weather is warm, women are allowed to wear a dark blue tunic dress.
The dark blue fabric vest with red edging is always worn over the blouse.
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 27
PRAC O V N Í C I V P O Z E M N Í M PROV O Z U GROU N D O P E R AT I O N S TA F F
Pánský stejnokroj Kompletní pánskou uniformu pro pracovníky v pozemním provozu tvoří sako, parka, svetr, košile, kalhoty a červené (nebo černé) doplňky.
28 | UNIFORMY | UNIFORMS
Men‘s uniform The complete ground personnel men‘s uniform consists of a jacket, a parka, a sweater, a shirt, a pair of trousers and red (or black) accessories.
9 | SVETR SWEATER
10 | SAKO JACKET
11 | DOPLŇKY ACCESSORIES
12 | PARKA PARKA
V chladném počasí je možné doplnit uniformu svetrem v tmavě modré barvě s červeným pruhem v dolním lemu.
Hlavním prvkem pánské uniformy je tmavě modré sako se stříbrnými knoflíky.
Pánská uniforma je doplněna červenou kravatou a černým páskem se stříbrnou sponou.
V zimních měsících se k uniformě nosí parka, červená šála a černé rukavice.
When the weather is cold, the uniform can include a dark blue sweater with a red stripe in the bottom edge.
The main part of the men‘s uniform is a dark blue jacket with silver buttons.
The men‘s uniform includes a red tie and a black belt with a silver buckle.
In winter it also includes a parka, a red winter scarf and black gloves.
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 29
PRAC O V N Í C I R A M P C O N T R O L, SANI TÁ Ř I A M A N I P U L A Č N Í DĚLN Í C I RAMP C O N T R O L S TA F F , SANI TA R Y S TA F F A N D GROU N D H A N D L I N G WOR K E R S Základ uniformy těchto pracovníků tvoří prvky tmavě modré barvy, které jsou doplněny červenou barvou. Tmavě modrý svetr má v dolním lemu červený pruh, kravata je červené barvy. Na uniformu se v zimě nosí parka s odpínací kapucí, v teplejším období letní bunda do pasu. Manipulační dělníci mají navíc pletenou vestu bez rukávů s červeným pruhem v dolním lemu.
30 | UNIFORMY | UNIFORMS
The core of the uniform consists of dark blue items with red as an additional colour. The bottom edge of the dark blue sweater has a red stripe, the tie is red, too. The uniform also includes a winter jacket with detachable hood and a summer waist-long jacket. Ground handling workers also wear a knitted vest with a red stripe on the bottom edge.
13 | PARKA PARKA
14 | LETNÍ BUNDA SUMMER JACKET
15 | KALHOTY TROUSERS
16 | PLETENÁ VESTA KNITTED VEST
V zimních měsících se k uniformě nosí parka, červená šála a černé rukavice.
V teplém období je uniforma doplněna letní bundou do pasu.
Vybraným pracovníkům jsou k dispozici letní a zimní oteplené kalhoty.
V chladnějším období se přes košili nosí svetr nebo pletená vesta.
In winter the uniform includes a parka, a red winter scarf and black gloves.
In warm months the uniform includes a waist-length summer jacket.
Selected employees have both summer trousers and warm winter trousers.
When it is cold, men wear the sweater or the knitted vest over the shirt.
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 31
PRAC O V N Í C I V I P S L U Ž E B VIP S E R V I C E S TA F F
Klasický tmavě modrý stejnokroj je doplněný odlišnými doplňky. Muži mají stříbrnou kravatu a ženy bílý šátek s červeným vzorem ve tvaru passion symbolu.
32 | UNIFORMY | UNIFORMS
The classical dark blue uniform comes with different accessories. Men wear the silver tie, women wear the white scarf (with a red passion symbol-shaped decoration).
INSP E K T O Ř I B E Z P E Č N O S T I SECU R I T Y I N S P E C T O R S
Uniforma inspektorů a inspektorů seniorů bezpečnosti je v základních prvcích stejná jako u ostatních pracovníků. Liší se pouze doplňky – muži mají červeno-bílou pruhovanou kravatu a ženy červeno-bílý šátek do pruhu.
The key elements of the uniform used by security inspectors and senior security inspectors are identical with those worn by other staff. The only difference is that men wear the white-and-red striped tie and women wear the striped whiteand-red scarf.
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 33
PRAC O V N Í C I D U T Y F R E E PROD E J E N DUTY F R E E S H O P S TA F F
Prodavači v Duty Free prodejnách nemají uniformu s doplňky. Ženy nosí pouze bílé tričko s modrým vzorem a tmavě modrý propínací svetr bez vzoru. Muži oblékají bílou košili bez kravaty a přes ni případně tmavě modrý svetr bez vzoru.
34 | UNIFORMY | UNIFORMS
Duty free shop staff do not wear uniforms with accessories. Women only wear a white shirt with blue decoration and a dark blue cardigan with no decoration. Men wear a white shirt without tie and, if applicable, a dark blue sweater with no decoration over the shirt.
AVIO N I C I , L E T E Č T Í MECH A N I C I A I N S P E K T O Ř I LETO V É Z P Ů S O B I L O S T I PILO T S , A I R M E C H A N I C S A N D AIRW O R T H I N E S S I N S P E C T O RS
Uniforma těchto pracovníků technického úseku je na stejném základě jako uniforma stevardů. Místo kabátu nosí techničtí pracovníci parku s odepínací kapucí.
The uniform used by these employees is based on the same elements as the uniform used by stewards. However, the technical staff wear a parka with detachable hood instead of the coat.
P E R S O N Á L N A Z E M I | G R O U N D P E R S O N N E L | 35
P O S Á D K Y L E TA D E L AIR CREWS Základem stejnokroje je klasický kostým (oblek) tmavě modré barvy doplněný červenými nebo zlatými doplňky. The basic parts of the uniform include the classical dark blue suit (coat and skirt) with red or golden accessories.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 37
PALU B N Í P R Ů V O D Č Í CABI N C R E W
Kompletní dámská uniforma Kompletní dámskou uniformu tvoří sako, šaty, dva druhy sukně, kalhoty, vesta, halenka, tričko, propínací svetr, kabát a červené doplňky.
38 | UNIFORMY | UNIFORMS
Complete women‘s uniform The complete women‘s uniform consists of a jacket, a dress, two types of skirt, a pair of trousers, a vest, a blouse, a t-shirt, a cardigan, a coat and red accessories.
17 | SUKNĚ SKIRT
18 | SAKO JACKET
19 | TRIČKO T-SHIRT
20 | VESTA VEST
Součástí uniformy jsou dva druhy sukně – zvonová a se sklady na předním i zadním dílu.
Hlavní součástí uniformy je tmavě modré sako s červeným lemováním ozdobené kamínky Swarovski.
Tričko se nosí samostatně ke kalhotám nebo sukni a je vždy doplněno šátkem, páskem a jmenovkou.
Látková vesta tmavě modré barvy se nosí vždy přes halenku a může být doplněna kalhotami nebo sukní.
The uniform includes two types of skirt – a bell-shaped skirt and a skirt with front and back pleats.
The main part of the uniform is a dark blue jacket with red edging and Swarovski gems.
The t-shirt is worn with the trousers or the skirt and always comes with the scarf, the belt and the name badge.
The dark blue vest is always worn over the blouse and is combined with the trousers or the skirt.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 39
PALU B N Í P R Ů V O D Č Í CABI N C R E W
Kompletní pánská uniforma Kompletní pánskou uniformu pro palubní průvodčí tvoří sako, vesta, svetr, košile, kalhoty, kabát a červené (nebo černé) doplňky.
40 | UNIFORMY | UNIFORMS
Complete men‘s uniform The complete male cabin crew uniform consists of a jacket, a vest, a sweater, a shirt, a pair of trousers, a coat and red (or black) accessories.
21 | SVETR SWEATER
22 | SAKO JACKET
23 | VESTA VEST
24 | KOŠILE SHIRT
V chladném období je možné pod sako obléknout tmavě modrý svetr s červeným pruhem v dolním lemu.
Hlavním prvkem pánské uniformy pro palubní průvodčí je tmavě modré sako se stříbrnými knoflíky.
Servis na palubě se provádí v tmavě modré látkové vestě, která je vždy opatřena jmenovkou.
Při vyšších teplotách je možné nosit pouze košili, která musí být doplněna prýmky, jmenovkou a „křídly“.
The main part of the male cabin crew uniform is a dark blue jacket with silver buttons.
The staff providing onboard cabin service wear the dark blue cloth vest that always includes the name badge.
When the temperature is high, the staff are allowed to wear just the shirt, that has to include stripes on the shoulders, the name badge and the “wings”.
When the weather is cold, it is possible to wear the dark blue sweater with a red stripe in the bottom edge, under the jacket.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 41
ODCH O D D O/ Z L E TA D L A GOIN G T O/ L E AV I N G THE A I R P L A N E
Žena Palubní průvodčí nosí při cestě do/z letadla kompletní uniformu, která je podle počasí doplněna kabátem tmavě modré barvy, červeným plédem a červenými rukavicemi.
42 | UNIFORMY | UNIFORMS
Women When going to/leaving the airplane, the cabin crew wear the complete uniform plus (if it is cold) the dark blue coat, the red plaid and the red gloves.
25 | RUKAVICE GLOVES
26 | PLÉD PLAID
Dámská uniforma je doplněna červenými koženými rukavicemi.
Červený pléd je možné použít jak ke kabátu, tak k saku.
The women‘s uniform includes red leather gloves.
The red plaid can be worn with both the coat and the jacket.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 43
ODCH O D D O/ Z L E TA D L A GOIN G T O/ L E AV I N G THE A I R P L A N E
Muž Palubní průvodčí nosí při cestě do/z letadla kompletní uniformu, která je podle počasí doplněna kabátem tmavě modré barvy, červenou šálou a černými rukavicemi.
44 | UNIFORMY | UNIFORMS
Men When going to/leaving the airplane, the cabin crew wear the complete uniform plus (if it is cold) the dark blue coat, the red winter scarf and the black gloves.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 45
V LETA D L E : N Á S T U P A VÝS T U P C E S T U J Í C Í C H ONBO A R D T H E P L A N E : PASS E N G E R S E M B A R K I N G AND D I S E M BA R K I N G
Palubní průvodčí vítají cestující na palubě a loučí se s nimi v kompletním stejnokroji, vždy se zapnutým sakem. To je vždy označeno jmenovkou a „křídly“. Při teplotách nad 23° C je možné vítat cestující pouze v šatech, v tričku nebo v halence s vestičkou.
46 | UNIFORMY | UNIFORMS
When welcoming passengers onboard and parting with them, the cabin crew wear the complete uniform – the jacket is always buttoned up and includes the name badge and the “wings”. When the temperature gets over 23° C, the staff are allowed to wear just the dress, the t-shirt or the blouse with the vest.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 47
V LETA D L E : P Ř I N I Ž Š Í C H TEPL O TÁ C H ONBO A R D T H E P L A N E : LOWE R T E M P E R AT U R E S
Při nižších teplotách je možné po skončení servisu obléknout svetr, ve kterém je možné se pohybovat po kabině. Svetr se nikdy neobléká pod zástěru a vždy musí být označen jmenovkou.
48 | UNIFORMY | UNIFORMS
When the temperature is low, it is allowed to put on the sweater after finishing the cabin service and wear it while moving in the cabin. The sweater is never put under the pinafore and always has to include the name badge.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 49
V LETA D L E : S E R V I S ONBO A R D : C A B I N S E R V I C E
Na servis oblékají palubní průvodčí – ženy zástěru červené barvy. Pod zástěrou je možné nosit šaty, tričko, halenku s vestou nebo jen samotnou halenku. Na zástěře je vždy umístěna jmenovka. Muži na servis oblékají pouze košili a vestu se jmenovkou.
50 | UNIFORMY | UNIFORMS
Female cabin crew wear a red pinafore for the cabin service. They are allowed to wear the dress, the t-shirt, the blouse and the vest or just the blouse under the pinafore. The pinafore always includes the name badge. Male cabin crew members only wear the shirt and the vest with the name badge for the cabin service.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 51
NOŠE N Í J M E N O V K Y A K Ř Í D E L WEAR I N G T H E N A M E B A D G E AND T H E “ W I N G S ”
Na saku nosíme „křídla“ na liště levé náprsní kapsy. Jmenovku umístíme těsně pod dolním švem lišty. Na ostatním oblečení nosíme pouze jmenovku. Na vestě ji umístíme na liště levé náprsní kapsy, na šatech, tričku a zástěře jmenovku připneme asi 10 cm pod levým ramenním švem.
52 | UNIFORMY | UNIFORMS
The “wings” on the jacket are placed on the hem of the left breast pocket. The name badge is placed right under the bottom seam of the hem. Only the name badge is placed on the other garment items. On the vest it is placed on the hem of the left breast pocket, on the dress, the t-shirt and the pinafore the tag is placed about 10 cm below the left shoulder seam.
P O S Á D K Y L E T A D E L | A I R C R E W S | 53
54 | UNIFORMY | UNIFORMS
VÝKONNÍ LETCI FLIGHT CREW Stejnokroj výkonných letců je pro celý rok jednotný a jeho základem je oblek tmavě modré barvy. Při pohybu mimo letadlo oblékají výkonní letci kompletní oblek tmavě modré barvy doplněný zlatou kravatou a černým páskem se zlatou sponou. Na hlavě nosí brigadýrku. The uniform of flight crew is identical throughout the year – its core is the dark blue suit. When outside the plane, flight crew wear the complete dark blue suit, the golden tie and the black belt with the golden buckle. They also wear a peaked cap.
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 55
PILO T MALE P I L O T
Pánskou uniformu pro výkonné letce tvoří sako, kalhoty, košile, pletená vesta, kabát, brigadýrka, zlatá kravata, černý pásek se zlatou sponou, tmavě modrá šála a černé rukavice. To vše doplněno zlatými „křídly“, odznakem SkyTeamu a prýmkami. Dle uvážení je na obleku zapnutý kabát doplněný šálou tmavě modré barvy a černými rukavicemi.
56 | UNIFORMY | UNIFORMS
The male flight crew uniform consists of a jacket, a pair of trousers, a shirt, a knitted vest, a coat, a peaked cap, a golden tie, a black belt with a golden buckle, a dark blue winter scarf and black gloves. All this with golden “wings”, the SkyTeam badge and stripes. Optionally the coat can be worn buttoned over the suit with a dark blue scarf and black gloves.
27 | SVETR A VESTA SWEATER AND VEST
28 | BRIGADÝRKA PEAKED CAP
29 | KOŠILE SHIRT
30 | DOPLŇKY ACCESSORIES
Při nižších teplotách je možné pod sako obléknout svetr.
Výkonní letci nosí vždy k uniformě brigadýrku, která je odlišuje od ostatního personálu.
Překročí-li teploty 23 stupňů Celsia, mohou výkonní letci odložit sako a pohybovat se mimo letadlo jen v košili.
K doplňkům pilotů patří sluneční brýle, zlatá kravata a černý kožený pásek se zlatou sponou.
Flight crew always wear a peaked cap that differentiates them from other staff members.
When the temperature gets over 23 °C, flight crew are allowed to take the jacket off and wear just the shirt when outside the plane.
Pilots‘ accessories include sunglasses, a golden tie and a black leather belt with a golden buckle.
It is allowed to wear the sweater under the jacket when the temperature is low.
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 57
PILO T K A FEMA L E P I L O T
Uniforma pro výkonné letkyně je shodná s pánskou uniformou a tvoří ji sako, kalhoty, košile, pletená vesta, kabát, brigadýrka, zlatá kravata, černý pásek se zlatou sponou, tmavě modrá šála a černé rukavice. To vše doplněno zlatými „křídly“, odznakem SkyTeamu a prýmkami.
58 | UNIFORMY | UNIFORMS
The female flight crew uniform is identical with the men‘s uniform and consists of a jacket, a pair of trousers, a shirt, a knitted vest, a coat, a peaked cap, a golden tie, a black belt with a golden buckle, a dark blue winter scarf and black gloves. All this with golden “wings”, the SkyTeam badge and stripes.
31 | BRIGADÝRKA PEAKED CAP
32 | KRAVATA TIE
33 | SLUNEČNÍ BRÝLE SUNGLASSES
34 | DETAILY DETAILS
Piloti i pilotky nosí na hlavě brigadýrku se zlatými „křídly“. Kapitánská brigadýrka je ještě doplněna zlatým vyšíváním.
Piloti i pilotky nosí zlatou kravatu, která může být doplněna sponou z bílého nebo žlutého kovu.
Nezbytným doplňkem pilotů jsou sluneční brýle.
Na saku jsou našity knoflíky, které jsou ozdobené passion symbolem.
Both male and female pilots wear a peaked cap with golden “wings”. The captain also has a golden embroidery on his/her cap.
Both male and female pilots wear a golden tie that comes with a clasp (white or yellow metal).
Sunglasses are an indispensable part of the pilots‘ equipment.
The jacket comes with buttons decorated with the passion symbol.
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 59
UMÍS T Ě N Í „ K Ř Í D E L“ A OD Z N A K U S K Y T E A M U N A STEJN O K R O J I PLAC I N G T H E “ W I N G S ” A N D THE S K Y T E A M B A D G E O N T O THE U N I F O R M
Na saku a na košili nosí výkonní letci „křídla“ zlaté barvy na liště levé náprsní kapsy. Odznak SkyTeamu se umísťuje pouze na levou klopu saka.
Flight crew put the golden wings onto the hem of the left breast pocket of both the jacket and the shirt. The SkyTeam badge is only put onto the left lapel of the jacket.
PRÝMKY STRIPES Funkce pilota je na uniformě odlišena počtem zlatých prýmků na rukávech saka a na výložkách, které se nosí na košili. The pilot‘s position is identified by the number of golden stripes on the jacket sleeves and on the epaulettes worn on the shirt.
60 | UNIFORMY | UNIFORMS
V Ý K O N N Í L E T C I | F L I G H T C R E W | 61
62 | UNIFORMY | UNIFORMS
Z AV A Z A D L A LUGGAGE Stejnokroj Českých aerolinií je doplněn o kvalitní zavazadla značky Delsey v červeném a černém provedení. Veškerá zavazadla si rovněž mohou zaměstnanci Českých aerolinií zakoupit. Základní zavazadla pro palubní průvodčí tvoří kufr overnight a cestovní taška v červené barvě pro ženy a v černé barvě pro muže. The Czech Airlines uniform includes high-quality Delsey luggage (red and black). Czech Airlines employees are also entitled to buy all of the available luggage items. The cabin crew‘s basic luggage set consists of an “overnight” suitcase and a red bag for women/black bag for men.
Z A V A Z A D L A | L U G G A G E | 63
35 | DÁMSKÁ KABELKA ČERVENÉ BARVY PRO PALUBNÍ PRŮVODČÍ RED HANDBAG FOR FEMALE CABIN CREW
36 | ČERNÁ PÁNSKÁ TAŠKA NA DOKUMENTY PRO PURSERY A VEDOUCÍ KABINY MEN‘S BLACK BRIEFCASE FOR PURSERS AND CABIN MANAGERS
37 | PILOTNÍ KUFR PILOT SUITCASE
64 | UNIFORMY | UNIFORMS
38 | ŽENY NA VYBRANÝCH POZICÍCH POZEMNÍHO PROVOZU MAJÍ ČERNOU KABELKU ZNAČKY SAMSONITE WOMEN WORKING IN SELECTED POSITIONS WEAR A BLACK SAMSONITE HANDBAG.
39 | VAKY NA ŠATY V ČERVENÉ BARVĚ PRO ŽENY A V ČERNÉ BARVĚ PRO MUŽE JE MOŽNÉ DOKOUPIT OPTIONAL GARMENT PROTECTORS (RED FOR WOMEN, BLACK FOR MEN)
40 | ČERNÁ SPISOVÁ TAŠKA PRO PRACOVNÍKY RAMP CONTROL BLACK BRIEFCASE FOR RAMP CONTROL STAFF
Z A V A Z A D L A | L U G G A G E | 65
NEVH O D N Ý V Z H L E D V U N I F ORMĚ INAP P R O P R I AT E A P P E A R A N C E WHE N W E A R I N G T H E U N I F O RM
Ú P R AVA V L A S Ů
HAIR
ŽENY K uniformě Českých aerolinií se nenosí tzv. rozcuchaný účes. Dlouhé vlasy se nikdy nenosí rozpuštěné, ani ve skřipci. Podél obličeje nesmějí zůstávat volné prameny.
WOMEN Women are not allowed to wear dishevelled hair when wearing the Czech Airlines uniform. Long hair is never worn untied or just fastened with a clip. No loose locks are allowed to hang along the face.
MUŽI Muži nikdy nenosí dlouhé vlasy, nepřirozené barvy nebo vyholené ornamenty. Krátké vlasy vyčesané do tzv. kohouta jsou také zakázané.
MEN Men are never allowed to wear long hair, unnatural colours or shaved ornaments. Also forbidden is short hair combed up.
66 | UNIFORMY | UNIFORMS
ŠPERKY
JEWELLERY
K uniformě nikdy nenosíme výrazné šperky nebo hodinky. Nevhodné jsou plastové doplňky a barvy, které nejsou v souladu s uniformou.
Never wear striking jewellery or watches with the uniform. Also inappropriate are plastic accessories and colours that do not match those of the uniform.
LÍČENÍ
MAKE-UP
Ženy musí používat k uniformě jemné líčení. Nevhodné je ale příliš výrazné líčení, výrazný přechod make-upu na krku, růžové či fialové rtěnky, oči příliš obtažené tužkou či přehnané stíny. Použijete-li rudou rtěnku v barvě uniformy, líčení očí by mělo být minimální.
Women have to use gentle make-up. Excessively strong make-up, strong makeup contours on the neck, pink or violet lipsticks, excessively contoured eyes or excessively strong shadows are inappropriate too. If you use a lipstick that is as red as the uniform, the eye make-up should be very subdued.
N E V H O D N Ý V Z H L E D | PIONSAÁPDP KR YO LP ER TI A TDEE LA P | PA EI RA RCARN EW C ES || 67
ÚDRŽ B A U N I F O R E M UNIF O R M M A I N T E N A N C E
Uniformy Českých aerolinií jsou ušity z materiálů renomovaných evropských dodavatelů. Uniforma se nemačká a dobře se udržuje. Je možné ji prát v pračce nebo chemicky čistit.
The Czech Airlines VYSVĚTLIVKY | EXPLANATIONS uniforms are made of Neprat Do Not Wash materials supplied by renowned European Praní v ruce Hand Wash manufacturers. The Praní při 30 °C velmi jemné zacházení při praní uniform does not crease Water Temperatures 30 °C, Delicate, Gentle and is easy to maintain. It Praní při 30 °C, praní při 40 °C can be washed in a washing Water Temperatures 30 °C, 40 °C machine or dry-cleaned. Zákaz bělení Do Not Bleach Nesušit v bubnové sušičce Do Not Tumble Dry Sušení v bubnové sušičce Tumble Dry Žehlení (jedna tečka = nízká teplota) Iron (Low temperatures) Nežehlit Do Not Iron Chemické čištění Dryclean Chemické čištění, mírné zacházení při čištění Dryclean, delicate Zákaz chemického čištění Do Not Dryclean
68 | UNIFORMY | UNIFORMS
TABU L K A Ú D R Ž B Y J E D N O T L I VÝCH SOUČ Á S T Í U N I F O R M Y MAIN T E N A N C E D E TA I L S F O R INDIV I D U A L U N I F O R M G A R MENTS
DÁMSKÁ UNIFORMA | LADIES’ UNIFORM sako | jacket kabát | coat vesta | vest kalhoty | trousers sukně | skirt zástěra | pinafore šaty | dress
DOPLŇKY | ACCESSORIES pulovr (tenký, silný) sweater (thin, thick) svert propínací cardigan tričko bavlněné t-shirt halenka blouse košile (dámská, pánská) shirt (ladies’, men’s)
PÁNSKÁ UNIFORMA | MEN’S UNIFORM sako | jacket kabát | coat vesta | vest kalhoty | trousers bunda (zimní, letní) | (winter, summer) jacket kalhoty zimní | winter trousers
kravata tie rukavice gloves šála winter scarf pléd plaid pásek belt šátek (malý, velký) scarf (small, big)
Ú D R Ž B A U N I F O RPEOMS Á| DUKNY I LF EOTRAM D EML A| I A NITRE C NRAENWCSE || 69
70 | UNIFORMY | UNIFORMS
INSTRUKCE | INSTRUCTIONS CSA–ON–47 | CSA–ON–47/EN
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 71
1.
ÚVOD
1.1 ÚČEL Váš stejnokroj vás ztotožňuje s týmem společnosti České aerolinie a utváří její obraz. Tato instrukce vám pomůže k tomu, aby to byl obraz příznivý. Všechny součásti stejnokroje byly profesionálně navrženy a vyrobeny. Mají dávat zaměstnancům vzhled stejnokrojové dokonalosti, a proto je třeba jej nosit předepsaným způsobem. Tato instrukce vám vysvětlí a poradí, jak se upravit, a upřesní určité součásti oblečení nebo šperky, které se smí a nesmí nosit ke stejnokroji společnosti. Proto si ji prosím pozorně přečtěte a řiďte se jí. Veřejnost bude posuzovat České aerolinie také podle vašeho vzhledu a chování, proto se o stejnokroj starejte a noste jej s hrdostí.
1.2 ROZSAH PLATNOSTI Tato instrukce je závazná pro zaměstnance ČSA, a.s., z jejichž pozice vyplývá povinnost nosit při výkonu služby stejnokroj.
72 | UNIFORMY | UNIFORMS
1.3
POJMY, DEFINICE A ZKRATKY
Pojem / Definice Administrativně-provozní centrum / Budova společnosti Bezpečnost Cabin crew / palubní průvodčí Kapitán letadla Společnost / České aerolinie, a.s. Flight crew / výkonní letci Druhý pilot letadla Identifikační karta zaměstnance Kontrola pasů a víz Odbavení cestujících Cestující Purser Technický úsek Very important passanger / Významný cestující Vedoucí kabiny. Vicepresident pro letový provoz Viceprezident pro pozemní provoz Extra crew / Ostatní doprovodný personál
Zkratka APC BEZ CC CPT ČSA FC FO ID KPV ODC PAX PS TÚ VIP VK VP-LP VP-PZ XCR
1.
1.1
FOREWORD
INTRODUCTION
Your uniform identifies you with the Czech Airlines team and is a constitute part of its image. This instruction will help you make that image favourable. All parts of the uniform have been professionally designed and manufactured. They are to give employees a look of “uniform” perfection and therefore it is necessary to wear them in the required manner. This instruction will explain and advise you on how to groom yourself and specify certain parts of clothes or jewellery that are and are not permitted to be worn with the Czech Airlines uniform. Please, read this instruction carefully and follow it. The public will judge Czech Airlines by your personal appearance and conduct, therefore look after the uniform and wear it with pride.
1.2
RANGE OF EFFECT
This instruction is binding for all Czech Airlines staff obliged to wear uniforms while on duty.
1.3
TERMINOLOGY AND ABBREVIATIONS
Term / Definition Administrative and operations centre / Company building Security Cabin crew Aircraft captain Flight crew First officer Employee identification card Document verification Passenger check-in Passengers Purser Technical division Very important passenger Senior cabin attendant Vice-president for Flight Operations Vice-president for Ground Operations Extra crew / Other accompanying personnel
Abbr. APC BEZ CC CPT FC FO ID KPV ODC PAX PS TÚ VIP VK VP-LP VP-PZ XCR
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 73
1.4 ODPOVĚDNOSTI A PRAVOMOCI VYPLÝVAJÍCÍ Z TOHOTO DOKUMENTU S touto organizační normou musí být prokazatelně seznámeni všichni zaměstnanci, kteří mají povinnost nosit stejnokroj, včetně zaměstnanců zabezpečujících stejnokrojovou agendu.
supervisor senior supervisor ve směně Při zjištění nedostatků je oprávněn zaměstnanci dát pokyn k jejich odstranění. V případě, že zaměstnanec odmítne nebo náprava nebude možná, má právo: = supervisor senior = supervisor ve směně nepřipustit zaměstnance k výkonu služby, což bude posuzováno ze strany zaměstnavatele jako neomluvená nepřítomnost v práci dle Zákoníku práce. = =
Za její dodržování odpovídají vedoucí zaměstnanci, na jejichž pracovištích je stanovena povinnost nosit stejnokroj. Při nástupu do služby posuzuje splnění požadavků této instrukce:
POZEMNÍ PERSONÁL ORG. SLOŽKY, PRACOVNÍ POZICE, ROLE STANOVENÝ ČINNOSTI A ÚKOLY
POZEMNÍ PERSONÁL
SUPERVIZOR
MISTR PROVOZU
Dodržování požadavků této instrukce
O
Posouzení splnění požadavků této instrukce
S
P
P
Vydání pokynu k nápravě nedostatků
S
P, O
P, O
P
P
Nepřipustit zaměstnance ke službě
LETOVÝ PERSONÁL ORG. SLOŽKY, PRACOVNÍ POZICE, ROLE ČINNOSTI A ÚKOLY
LETOVÝ PERSONÁL
CPT
VK, /PS/
Dodržování požadavků této instrukce
O
Posouzení splnění požadavků této instrukce
S
P
P
Vydání pokynu k nápravě nedostatků
S
P, O
P, O
P
P
Nepřipustit zaměstnance ke službě P – má pravomoc, O – odpovídá za provedení, S – spolupracuje, I – je informován
74 | UNIFORMY | UNIFORMS
1.4 DUTIES AND RESPONSIBILITIES All employees obliged to wear uniforms, including the employees who ensure the uniform agenda must be provably familiarized with the norm.
Senior supervisor Shift supervisor If he/she finds any imperfections, he/she is entitled to instruct the employee to remove them. If the employee refuses to do so, or remedy is impossible, the = Senior supervisor = Shift supervisor is entitled to refuse the employee to commence his/her duty, which the employer will consider an unauthorized absence from work according to the Labour Code. = =
The managing employees at workplaces where staff are obliged to wear uniforms are responsible for compliance with the norm. Upon reporting to duty, compliance with the instruction is assessed by:
GROUND PERSONNEL ORG. UNIT, JOB POSITION, ROLE TASKS AND ACTIVITIES
SPECIFIED GROUND PERSONNEL
SUPERVISOR
OPERATIONS FOREMAN
Compliance with the instruction
R
To assess compliance with the instruction
C
A
A
To instruct the employee to remove imperfections
C
A, R
A, R
A
A
Not to allow the employee to commence duty
FLIGHT PERSONNEL ORG. UNIT, JOB POSITION, ROLE TASKS AND ACTIVITIES
FLIGHT PERSONNEL
CPT
VK, /PS/
Compliance with the instruction
R
To assess compliance with the instruction
C
A
A
To instruct the employee to remove imperfections
C
A, R
A, R
A
A
Not to allow the employee to commence duty A – authorized to, R – responsible for, C – cooperates, I – informed
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 75
2.
POSTUP (POPIS ČINNOSTÍ)
2.1 HLAVNÍ ZÁSADY NOŠENÍ STEJNOKROJE Stejnokroj nebo jeho části se používají výhradně k výkonu služby. Mimo službu se mohou nosit při vystupování na veřejnosti nebo ve sdělovacích prostředcích pouze při oficiálních příležitostech, po schválení nejbližším nadřízeným a pracovníkem oddělení Externí komunikace. Pro využití na marketingové a reklamní účely musí být použití uniformy schváleno pracovníkem sekce Marketing. = Ve službě se musí stejnokroj nosit dále předepsaným způsobem, včetně doplňků. = Za žádných okolností se ve stejnokroji nesmí konzumovat alkohol. = Ve stejnokroji není dovoleno žvýkat. = Kouření ve stejnokroji není dovoleno na palubě letadel, přímo na pracovišti a v dohledu zákazníků. = Úpravy a opravy musí být prováděny pouze krejčím, určeným společností. Jejich údržba je povolena pouze v souladu s pokyny uvedenými na etiketě. = Ve stejnokroji je třeba neustále udržovat upravenost, čistotu a osobní svěžest. = Soukromé mobilní telefony musí být po dobu pobytu na palubě a při cestě do/z letadla v prostorách letiště schované =
76 | UNIFORMY | UNIFORMS
v kabelce nebo zavazadle mimo dohled zákazníků. Telefony musí být v poloze vypnuto. Soukromé mobilní telefony v provozu na zemi mohou být zapnuty, ale jejich používání je zakázáno v dohledu zákazníků.
2.1.1 Údržba a čištění stejnokroje Stejnokroje jsou vyrobeny z odolného a kvalitního materiálu (tzv. nanotechnologie). Oděv je odolný proti vodě a organickým tekutinám a zabraňuje jejich vsakování. Zušlechtěná povrchová vrstva materiálu redukuje znečištění barevnými látkami, které se snadno odstraní hadříkem a mýdlovou vodou. Zároveň je materiál pohodlný a pružný. Každý zaměstnanec zodpovídá za to, že jeho stejnokroj je stále čistý, dobře vyžehlený, v dobrém stavu a připraven k použití. Všechny součásti uniformy jsou opatřeny etiketou pro údržbu a čištění. Tyto pokyny je třeba dodržovat. Součásti uniformy lze prát i chemicky čistit. K čištění stejnokroje je možné využít služeb čistírny v APC.
2. PROCEDURE (ACTIVITY DESCRIPTION)
2.1
THE MAIN PRINCIPLES OF WEARING THE UNIFORM
The uniform, or its parts, are solely used while on duty. It may be worn off duty during appearance in public or in front of the media only on official occasions, upon the approval of the managing employee and External Communications staff. Use of uniform for marketing and promotional purposes must be approved by a Marketing section staff member. = On duty, the uniform must be worn in the required manner at all times, including accessories. = Under no circumstances may a person wearing the uniform consume alcohol. = It is not allowed to chew chewing gum when wearing the uniform. = Smoking in the uniform is not allowed on board, at workplace, and when in sight of customers. = Only a tailor appointed by the company can make alterations and repairs. Uniforms may only be maintained according to the instructions on the label. = When wearing the uniform, a person must be well groomed, clean, and fresh at all times. =
Private cell phones must be kept in purses or baggage, out of the sight of customers, while on board, on the way to/from the airplane in the airport premises. Telephones must be off. Private cell telephones may be used on the ground, but their use in the sight of customers is prohibited. =
2.1.1 Maintenance and cleaning of uniforms Uniforms are made of a resistant and high-quality material (so called nanotechnology). The cloth is water and organicliquid resistant and prevents their absorption. An improved surface material layer reduces soiling with coloured substances which may be easily removed with the piece of cloth and soap water. The material is also comfortable and elastic. Each employee is responsible for his/her uniform being clean, well ironed, in good condition, and ready to use at all times. All parts of the uniform have a tag describing how to maintain and clean the uniform. The instructions must be observed. Parts of the uniform may be either washed or dry cleaned. The dry cleaner’s in APC may be used.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 77
2.1.2 Doplňky, úprava a osobní hygiena Ve stejnokroji je třeba neustále udržovat upravenost, čistotu a osobní svěžest. Každodenní osobní hygiena, používání účinných deodorantů a antiperspirantů je samozřejmostí. Parfémy a toaletní vody se užívají v únosném a rozumném množství. Ruce se udržují během celé služby čisté. Zároveň je nutné dodržovat zásady ústní hygieny. Po kouření před nástupem do služby je nutné použít ústní spray nebo tabletu na osvěžení dechu. Spodní prádlo, ponožky a punčochy Spodní prádlo svojí kontrastní barvou nesmí prosvítat svrchním oblečením (halenkou, tričkem). Doporučuje se bílá nebo tělová barva spodního prádla. Ponožky ke kalhotám se nosí klasické bavlněné, pouze v černé barvě. Punčochy k šatům a kostýmu pouze v černé barvě, bez vzoru a nezatrhané. Doporučují se zdravotní punčochy. V letním období do 40 DEN, v zimě do 50 DEN. Bavlněné punčochy nejsou povoleny. Ponožky a punčochy se nosí po celý rok! Obuv Ke stejnokroji je povolena pouze obuv klasického střihu a černé barvy. Muži: klasické hladké černé polobotky bez ozdob se šněrováním (možné polobotky i bez šněrování). Nejsou povoleny mokasíny, kozačky, jiné barvy obuvi a jiné materiály než kůže. Výjimku tvoří pracovníci provozu na zemi, kteří mají v chladném období povolenou teplou obuv.
78 | UNIFORMY | UNIFORMS
Ženy: klasické černé lodičky na podpatku, hladké bez ozdob, elegantní. Povoleny jsou pouze kožené. Semišová obuv a tzv. lakovky nejsou povoleny. V zimním období je možné nosit k sukni a k šatům kozačky – černé, kožené, hladké, bez ozdob (CC je mají povoleny pouze při odchodu do/z letadla, v letadle jsou kozačky povoleny pouze pro CC, které stojí u dveří a vítají cestující). Obuv na přezutí: doporučují se černé boty lodičkového typu (materiál kůže, semiš, látka) s volnou patou a plnou špičkou, bez ozdob a na nízkém podpatku. Nevzhledné ortopedické boty nejsou povoleny. Brýle Brýle se k uniformě nosí pouze klasického designu s jednoduchými obroučkami a ve vhodné velikosti. Sluneční brýle se nikdy nenosí při styku se zákazníkem (např. CC v kabině, za letu, ODC při odbavení apod.) Účes Ženy: vlasy musí být vždy čistě umyté, vhodně upravené, u barvených vlasů nesmí být vidět odrůstající neobarvené vlasy. Výstřední moderní účesy atypických barev nejsou povoleny. Melír přirozeného vzhledu je povolen. Do vlasů se nepoužívají žádné vlasové doplňky (kromě vhodné gumičky, sponek nebo stuhy k vytvoření ohonu, copu, uzlu nebo drdolu). Krátké vlasy = sestřih vlasů minimálně 3 cm na temeni hlavy a maximálně k límci, ofina nesmí padat na úroveň očí, „rozcuchané“ účesy nejsou povoleny. Příliš krátký pánský sestřih není povolen.
2.1.2 Accessories, grooming and personal hygiene When wearing the uniform, a person must be well groomed, clean, and fresh at all times. Daily personal hygiene, use of effective deodorants and antiperspirants is taken as commonplace behaviour. Perfumes and eau de toilette are to be used in reasonable amounts. One‘s hands must be kept clean while on duty. Oral hygiene must be observed. After smoking, before reporting to duty, mouth spray or a breath mint must be used. Underwear, socks and tights Underwear must not be in transparent colours visible under clothes (blouse, shirt). White or skin-colour is recommended. Socks worn with pants are cotton, black colour only. Tights worn with a dress and suit are only black, without a pattern and unbroken. Health tights are recommended. In summer, up to 40 DEN, in winter up to 50 DEN. Cotton tights are not permitted. Socks and tights are to be worn all year round! Foot wear Only plain, black shoes of a classic shape are permitted. Men: classic plain, black, laced low shoes without decoration (unlaced low shoes are also permitted). Boots, and loafers are not permitted, as well as shoes of another than black colour and materials other than leather. Exceptions are ground staff who may wear warm footwear in a cold season.
patent-leather shoes are not permitted. In the winter season, ladies’ boots may be worn with skirts and dress – black, plain and made of leather. (CC may wear them only when leaving for/from the aircraft, on board only CC greeting passengers at the door may wear them). Change of shoes: recommended are black step-ins (made of leather, suede, fabric) with an open back, plain and lowheeled. Unattractive orthopaedic footwear is not permitted. Glasses Only glasses of a classic design and plain frames of an appropriate size are worn with the uniform. Sunglasses are never worn when in contact with customers (e.g., CC on board and in flight, ODC at check-in, etc.) Hairstyle Women: hair must always be cleanly washed and appropriately set, when the hair is dyed, the newly grown non-dyed hair must not be visible. Extravagant hairstyles and colours are not allowed. Natural highlighting is permitted. No accessories are used in the hair (except for a matching elastic band, pins or ribbons to make a ponytail, plaits, chignon or a bun). Short hair = A minimum cut of 3 cm on the head crown, collar length as a maximum, fringe must not fall at the level of the eyes, “tousled” hair styles are not permitted. A too short men’s cut is not permitted.
Women: classic, black, heeled step-ins without any decoration. They are to be elegant, and made of leather. Suede and
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 79
Polodlouhé a dlouhé vlasy = musí být svázané do ohonu nebo copu (pouze do jednoho). Délka ohonu nebo copu nesmí být delší než 10 cm. Dlouhé vlasy musí být zapleteny do drdolu nebo uzlu. Volné prameny vlasů nejsou povoleny. = Vlasové doplňky k vytvoření drdolu, uzlu, ohonu či copu musí být jednobarevné, sladěné k barvám uniformy (červená, tmavě modrá, černá). Uzel možno doplnit vlasovou síťkou. Skřipce nejsou povoleny z bezpečnostních důvodů. Muži: vlasy musí být vždy čistě umyté a vhodně upravené. Délka účesu maximálně k límci, vždy klasický pánský střih. Pokud jsou vlasy obarvené, musí být v přirozených odstínech a nesmí být vidět odrůstající vlasy. Melír přirozeného vzhledu je povolen. Výstřední módní účesy atypických barev a střihů nejsou povoleny. Stejně tak nejsou povoleny ani ornamenty vyholené na jakémkoliv místě účesu nebo vlasy vyčesané do tzv. kohouta. Tvář musí být hladce oholena, případný knír musí být upravený tak, aby nezakrýval ústa. Náušnice, tetování a piercing (jazyk) na viditelné části těla a obličeje nejsou povoleny. Šperky a jiné doplňky Dámský stejnokroj mohou doplňovat následující šperky: = DÁMSKÉ HODINKY – hodinky jsou v případě CC povinným doplňkem sloužícím jako pracovní pomůcka. Hodinky musí být klasického vzhledu (nepovolené jsou umělohmotné hodinky, nebo hodinky v křiklavém barevném provedení). Povolený je pouze žlutý, bílý kov nebo jejich kombinace, případně kožený řemínek v černé barvě, nebo v barvě uniformy (tmavě modrá, červená).
80 | UNIFORMY | UNIFORMS
PRSTÝNEK – u žen jsou povoleny dva prsteny včetně snubního (žlutý nebo bílý kov). = NÁRAMEK – pouze jeden jednoduchý, žlutý nebo bílý kov, u CC nejsou náramky povoleny. = NÁUŠNICE – v každém uchu je povolena pouze jedna náušnice. Ty musí být jednoduché a elegantní. Vhodným doplňkem uniformy jsou náušnice ve tvaru pecek, velmi vhodné jsou drobné perly světlé přírodní barvy nebo zirkony. Velikost do 0,5 cm. Vhodné jsou také náušnice ze žlutého nebo bílého kovu. Kruhy a visací náušnice nejsou povoleny. Ozdoby nosu a obočí nejsou povoleny. = ŘETÍZEK NA KRK – pouze jeden tenký, velikost článků max. 2 mm, délka max. 50 cm, materiál žlutý nebo bílý kov, případně doplněný o přívěsek do max. velikosti 1 cm nebo drobné perličky v jedné řadě světlé přírodní barvy. =
Jiné druhy šperků ke stejnokroji nejsou povoleny! Pánský stejnokroj může být doplněn o: = PÁNSKÉ HODINKY – hodinky jsou v případě CC povinným doplňkem sloužícím jako pracovní pomůcka. Hodinky musí být klasického vzhledu (nepovolené jsou umělohmotné hodinky, nebo hodinky v křiklavém barevném provedení). Povolený je pouze žlutý, bílý kov nebo jejich kombinace, případně kožený řemínek v černé barvě, nebo v barvě uniformy (tmavě modrá). = PRSTEN – u mužů je povolen pouze jeden prsten ze žlutého nebo bílého kovu. = NÁRAMEK – pouze jeden, jednoduchý, žlutý nebo bílý kov, u CC nejsou náramky povoleny. = SPONA DO KRAVATY – musí být neutrální, žlutý nebo bílý kov. Náušnice a jiné druhy šperků k pánskému stejnokroji nejsou povoleny.
Semi-long and long hair = Long hair must be swept back into a pony-tail or a plait (only one). The pony-tail or plait must not be longer than 10 cm. Long hair must be made in a chignon or a bun. Loose hair is not permitted. = Hair accessories to make a chignon, bun or pony-tail and plait must be single coloured, matching with the uniform colours (red, dark blue, black). The chignon may be fixed with a hairnet. Clips are not permitted for safety reasons. Men: hair must always be cleanly washed and appropriately set, i.e., the maximum length of hair is collar-length. If the hair is dyed, it must be of a natural shade and the newly grown non-dyed hair must not be visible. Natural highlighting is permitted. Extravagant hairstyles of atypical colours and cuts are not allowed. Ornaments shaved at any part of head or a crest of hair are not permitted. The face must be clean-shaved, a moustache is allowed only if appropriately set, not covering the mouth. Earrings, tattoos and piercings (tongue) on visible parts of the body and face are not permitted. Jewellery and other accessories A lady’s uniform may be worn with the following jewellery: = LADIES’ WATCH – for CC, a watch is a mandatory working aid. The watch must be classic (plastic and lurid colour design watch is not permitted). Only yellow, white metal or their combination, or leather black belt or in the colour of the uniform (dark blue, red).
RING – two rings, including a wedding ring are permitted for women (yellow or white metal) = BRACELET – only one of plain, yellow or white metal, CC are not permitted to wear bracelets. = EARRINGS – only one earring per ear is permitted. They must be simple and elegant. Pit-shaped earrings are suitable with the uniform; very suitable are small pearls of a light natural colour or zircons. Size – up to 0.5 cm. Yellow or white metal earrings are also suitable. Rings and hanging earrings are not permitted. Nose studs and eye-brow jewellery are not permitted. = NECKLACE CHAIN – only one, thin, the size of individual parts 2 mm as a maximum, a max. length of 50 cm, yellow or white metal, pendant up to 1 cm, or small pearls in a single row, light natural colour. =
Other kinds of jewellery are not allowed with the uniform! The men’s uniform may be worn with: = MEN’S WATCH – for CC, a watch is a mandatory working aid. The watch must be classic (plastic and lurid colour design watch is not permitted). Only yellow, white metal or their combination, or leather black belt or in the colour of the uniform (dark blue). = RING – only one ring of yellow or white metal is permitted for men. = BRACELET – only one of plain, yellow or white metal, CC are not permitted to wear bracelets. = TIE PIN – must be neutral, of a yellow or white metal Earrings and other kinds of jewellery are not allowed with the men’s uniform.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 81
Líčení a osobní hygiena (ženy) Ke stejnokroji je povinnost vždy používat základní líčení k získání přirozeného a upraveného vzhledu. To by vždy mělo být v barevném souladu s uniformou. Tónovací krém/pudr – cílem je dosáhnout rozzářeného obličeje a svěžího vzhledu. Nedoporučuje se používat příliš silnou vrstvu make-upu či příliš tmavý odstín. Mezi barvou obličeje a krku by neměl být vidět rozdíl. = Oční stíny – je možno používat v jemných tónech ladících s barvou uniformy a pleti = Řasenka – vhodná je barva černá, tmavě hnědá nebo tmavě modrá = Linky – je možné používat, ale pouze umírněně, nepřípustné je obtažení celých očí silnou černou oční linkou. = Rtěnka/lesk na rty/tužka na rty – barva musí ladit s uniformou a s typem pleti (pokud použijete výraznou červenou rtěnku, doporučuje se použít na oči pouze řasenku, případně linky).
Vzhled zavazadel Ke stejnokroji je možné používat pouze schválená zavazadla, která se užívají pouze ke služebním účelům. Zavazadla je nutné udržovat čistá. Při reklamaci se zavazadla odevzdávají omytá.
=
Pokud je to nutné, doporučuje se depilace obličeje. Úprava rukou Ruce se musí udržovat čisté bez tetování, nehty upravené a bez skvrn od nikotinu. Celková délka nehtů je povolena max. 1,5 cm. Ženy nosí nehty nalakované. Lak na nehty musí ladit s rtěnkou a stejnokrojem, doporučuje se francouzská manikúra nebo lak průhledný, tělový nebo červený. Nepovolené jsou např. odstíny oranžové, fialové, černé nebo kombinace více barev. Ozdoby nehtů nejsou povoleny.
82 | UNIFORMY | UNIFORMS
Nošení jmenovek a odznaků Všichni zaměstnanci, kteří jsou v přímém styku se zákazníkem, jsou povinni nosit na uniformě (vlevo nahoře na svrchní vrstvě oblečení) jmenovku, případně předepsané odznaky. Palubní průvodčí nosí jmenovku a stříbrná křídla, výkonní letci nosí zlatá křídla a odznak SkyTeamu. Ostatní pracovníci, kteří jsou v přímém kontaktu se zákazníkem, nosí jmenovku.
2.1.3 Nošení identifikačního průkazu Při výkonu činností ve všech prostorách letiště Praha – Ruzyně jsou všichni zaměstnanci povinni nosit identifikační průkaz na viditelném místě, to je na svrchním oděvu horní části těla tak, aby byly údaje na průkazu ihned viditelné. ID karta se nosí zavěšená na aktuální ID šňůrce s logem ČSA. Kompletní pravidla vydávání a nošení ID karty viz organizační norma č. CSA-ON-10. Výjimku tvoří posádka letadla, která odkládá ID kartu po uzavření dveří letadla. ID karta se tedy zásadně nenosí na stejnokroji během služby na palubě letadla, ale je vždy součástí dokladů, které jsou nezbytné pro let.
Make-up and personal hygiene (women) Basic make-up, in order to have a natural and well-groomed look is mandatory with the uniform. The colour should match the uniform. Tinted cream/powder – in order to achieve a glowing face and fresh look. A too-thick layer of make-up is not recommended and neither are too-dark shades. There should not be a visible difference between the face and the colour of the neck. = Eye shadow – soft tones matching the uniform and skin colours may be used = Mascara – black, dark brown or dark blue are suitable colours = Eyeliners – may be used, but must be sober, eyes lined with thick black line are not permitted = Lipstick/lip gloss/lip pencil – a colour matching with the uniform and skin type (if you use striking red lipstick, it is recommended to use only mascara or eyeliners).
Baggage appearance Only approved baggage may be used with the uniform, and the baggage is used for duty purposes only. The baggage must be kept clean. When submitting a claim, the baggage is submitted washed.
=
If necessary, face depilation is recommended. Manicure Hands must be kept clean, without tattoos. Fingernails must be neat and without nicotine stains.
Name badges and badges All employees dealing directly with customers shall wear the name badge and other prescribed badges on the uniform (in the left upper part of the clothes). Cabin crew members wear the name badge and silver wings, flight crew members wear gold wings and the SkyTeam badge. Other staff in direct contact with customers wear name badges.
2.1.3 Identification cards At all premises of Prague-Ruzyně airport, all staff on duty shall wear identification cards visibly, i.e., on the outer wear, upper part of the body, so as the data on the ID card are immediately visible. The card is attached to an ID string with the Czech Airlines logo. Complete rules regarding the issue and wearing of ID cards may be found in CSA-ON-10. The exception is crew members, who remove their ID cards once the aircraft door is closed. The ID card is not worn on the uniform in-flight while on duty, but it is always a part of documents necessary for the flight.
The maximum permitted length of nails is 1.5 cm. Women wear nail polish. The nail polish must match the lipstick and uniform, a French manicure is recommended, or transparent, skin colour or red nail polish. Not permitted are, e.g., shades of orange, violet, black or a combination of several colours. Nail decorations are not allowed.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 83
2.2
PERSONÁL NA ZEMI
2.2.1 Součásti stejnokroje a doplňky Následující kapitola zahrnuje kompletní přehled všech součástí stejnokroje používaného personálem na zemi. Profese, které při výkonu své služby nosí uniformu a součásti přidělované jednotlivým profesím, viz metodický pokyn č. CSA-MP-44/2006. Dámský stejnokroj Základem stejnokroje je kostým tmavě modré barvy. Stejnokroj se skládá z těchto částí: = SUKNĚ – barvy tmavě modré, 2 varianty – zvonová a se sklady na předním dílu. Délka sukní je dána dle ON a nelze ji libovolně měnit. = KALHOTY – barvy tmavě modré, 2 varianty – s kapsami a bez kapes = KALHOTY ZIMNÍ – barvy tmavě modré = ŠATY – barvy tmavě modré s červeným lemováním, bez svrchní vrstvy oblečení se u kategorií zaměstnanců určených ON nosí vždy se jmenovkou* = ŠATY TĚHOTENSKÉ – barvy tmavě modré, na objednání, bez svrchní vrstvy oblečení se nosí u kategorií zaměstnanců určených ON vždy se jmenovkou* = HALENKA – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, nikdy se nenosí samostatně = KOŠILE – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, zapnutá ke krku a vždy s kravatou = TRIČKO – barvy bílé s modrým nebo červeným vzorem (diamant), varianta dlouhý nebo krátký rukáv = SAKO – barvy tmavě modré nosíme zapnuté, sako vsedě možno rozepnout nebo odložit. Sako se u kategorií zaměstnanců určených ON vždy nosí označené jmenovkou*.
84 | UNIFORMY | UNIFORMS
VESTA LÁTKOVÁ – barvy tmavě modré, je vždy součástí kostýmu, bez svrchní vrstvy oblečení se u kategorií zaměstnanců určených ON nosí vždy se jmenovkou* = SVETR PROPÍNACÍ – barvy tmavě modré, varianta s červeným lemováním nebo bez = SVETR SILNÝ – barvy tmavě modré s výstřihem do V, s červeným pruhem ve spodním lemu = KABÁT – barvy tmavě modré (silnější a delší varianta) = PARKA – barvy tmavě modré s odpínací kapucou = BUNDA LETNÍ – barvy tmavě modré do pasu =
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností: = PLÉD – barvy červené = ŠÁLA – barvy červené = ŠÁTEK – červený šátek s bílým vzorem (diamant), výjimku tvoří bílý šátek s červeným vzorem (diamant) pro pracovníky služeb VIP, červený šátek s bílým vzorem (do pruhu) pro BEZ (malá a velká varianta), povinná součást uniformy = KRAVATA – barvy červené = RUKAVICE – barvy černé/červené, kožené = PÁSEK – barvy černé/červené, kožený, povinná součást uniformy = JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení (týká se kategorií zaměstnanců určených ON), umístění je vždy vlevo viditelně na horní části těla* Doplňky ke stejnokroji, které si ženy hradí z vlastních prostředků: obuv, punčochy, ponožky, sluneční brýle, spodní prádlo, deštník
*umístění jmenovky, případně dalších odznaků viz obrazová část této instrukce
2.2
GROUND PERSONNEL
2.2.1 Parts of uniforms and accessories The following summary includes all parts of uniforms used by ground staff. The summary of positions wearing uniforms while on duty and parts allocated to individual positions may be found in Instruction no. CSA-MP-44/2006. Ladies’ uniform A dark blue suit is the basic part of the uniform. The uniform consists of the following parts: = SKIRT – dark blue, 2 variants – bell-shapped or pleated in the front. Skirt length is mandated by the ON and cannot be modified. = TROUSERS – dark blue, 2 variants – with and without pockets = WINTER TROUSERS – dark blue = DRESS – dark blue with a red border, if worn without outer wear, it is always worn with the name badge* (the categories of employees are stipulated in the ON) = EXPECTANT MOTHER’S DRESS – dark blue, in order, if worn without outer wear, it is always worn with the name badge* (categories of employees are stipulated in the ON) = BLOUSE – white colour, both short- and long-sleeved options, never worn separately = SHIRT – white colour, both short- and long-sleeved options, buttoned up to the neck, always with a tie = T-SHIRT – white colour with blue or red pattern (diamond), short- and long-sleeved options = JACKET – dark blue, worn buttoned up, it may be unbuttoned or taken out while sitting. It is always worn with the name badge* (categories of employees are stipulated in the ON).
= FABRIC VEST – dark blue, always a part of the suit, if worn without outer wear, it is always worn with the name badge* (categories of employees are stipulated in the ON) = CARDIGAN – dark blue, with or without a red border option = THICK SWEATER – dark blue, V neck, with a red stripe in the lower border = COAT – dark blue (thicker and longer variant) = PARKA – dark blue with a removable hood = SUMMER WINDCHEATER – dark blue, waist length
Uniform accessories paid by the company: = PLAID – red colour = WINTER SCARF – red colour = SCARF – red with a white pattern (diamond), exception – a white scarf with a red pattern (diamond) for VIP services staff, red scarf with a white pattern (striped) for BEZ (small and big variant), an obligatory part of the uniform = TIE – red colour = GLOVES – black/red, leather = BELT – black/red, leather, an obligatory part of the uniform worn with trousers or skirt = NAME BADGE – it is always worn on the outer wear (categories of employees stipulated in the ON), always located on the left upper part of the body* Uniform accessories which women purchase themselves: Foot wear, tights, socks, sunglasses, underwear, umbrella
* For the position of the name badge and other badges see the pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 85
Pánský stejnokroj Základem pánského stejnokroje je klasický pánský oblek tmavě modré barvy. Skládá se z těchto částí: = KABÁT – barvy tmavě modré se obléká na sako (teplejší a dlouhá varianta). Musí být vždy zapnutý. = PARKA – barvy tmavě modré s odpínací kapucou = BUNDA LETNÍ – barvy tmavě modré do pasu = SVETR TENKÝ – barvy tmavě modré s výstřihem do V, varianta s červeným pruhem ve spodním lemu nebo bez pruhu = SVETR SILNÝ – barvy tmavě modré s výstřihem do V, s červeným pruhem ve spodním lemu = SAKO – barvy tmavě modré, nosí se zapnuté, sako vsedě možno rozepnout nebo odložit. Sako se u kategorií zaměstnanců určených ON vždy nosí označené jmenovkou*. = KALHOTY – barvy tmavě modré, nosí se vždy s koženým opaskem = KALHOTY ZIMNÍ – barvy tmavě modré = VESTA LÁTKOVÁ – barvy tmavě modré = VESTA PLETENÁ – barvy tmavě modré, přidělená, tenká s červeným pruhem ve spodním lemu = KOŠILE – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, zapnutá ke krku a vždy s kravatou
PÁSEK – černý kožený se stříbrnou sponou, je povinnou součástí stejnokroje = RUKAVICE – pouze černé barvy, kožené = ŠÁLA ZIMNÍ – červené barvy, nosí se k parce a ke kabátu (případně k saku) = JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení (týká se kategorií zaměstnanců určených ON), umístění je vždy vlevo viditelně na horní části těla* =
Doplňky ke stejnokroji, které si muži hradí z vlastních prostředků: obuv, ponožky, spodní prádlo, sluneční brýle, deštník Jmenovka Jmenovka se nosí vždy na svrchní vrstvě oblečení. Umístění je vždy vlevo viditelně na horní části těla. Na saku a vestě nosíme jmenovku na liště levé náprsní kapsy. Na šatech a tričku a svetru jmenovku umístíme asi 10 cm pod levým ramenním švem.
2.2.2 Zavazadla Zavazadla jsou součástí stejnokroje a jsou přidělena pro určené kategorie zaměstnanců (viz metodický pokyn č. CSA-MP-44/2006) =
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností: = KRAVATA – vždy součástí košile, může být opatřena neutrální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace). Červené barvy, výjimku tvoří pracovníci služeb (stříbrná kravata) a BEZ/KPV (červeno-bílý pruh) *umístění jmenovky, případně dalších odznaků viz obrazová část této instrukce
86 | UNIFORMY | UNIFORMS
=
KABELKA – barvy černé, Samsonite SPISOVÁ TAŠKA – barvy černé, Delsey
Pozn.: Personál na zemi si může volitelně zakoupit veškerá zavazadla ČSA.
Men’s uniform A classic dark blue suit is the basic part of the uniform. The uniform consists of the following parts: = COAT – dark blue, worn on the jacket (warmer and longer variants). Must always be buttoned. = PARKA – dark blue with a removable hood = SUMMER WINDCHEATER – Dark blue, waist length = THIN SWEATER – dark blue V neck, with or without a red stripe in the lower border = THICK SWEATER – dark blue, V neck, with a red stripe in the lower border = JACKET – dark blue, worn buttoned up, it may be unbuttoned or taken out while sitting. It is always worn with a name badge* (categories of employees are stipulated in the ON). = TROUSERS – dark blue, always worn with a leather belt = WINTER TROUSERS – dark blue = FABRIC VEST – dark blue = KNITTED VEST – dark blue, thin with a red stripe in the lower border = SHIRT – white colour, both short- and long-sleeved options, buttoned up to the neck, always worn with a tie
BELT – black leather with a silver buckle, an obligatory part of the uniform. = GLOVES – only black, leather. = WINTER SCARF – red, worn with the parka and coat (or even the jacket). = NAME BADGE – it is always worn on the outer wear (categories of employees are stipulated in the ON), always located on the left upper part of the body* =
Uniform accessories which men must purchase themselves: Foot wear, socks, sunglasses, underwear, umbrella Name badge The name badge is always worn on the outer wear. It is always on the left upper part of the body. The name badge on the jacket and vest is clipped on the left breast pocket flap. On dresses, shirts and sweaters the name badge is attached about 10 cm below the left shoulder seam.
2.2.2 Baggage Baggage is a part of the uniform and is allotted to defined categories of employees (see instruction no. CSA-MP-44/2006) =
Uniform accessories paid for by the company: = TIE – always worn with the shirt, may be worn with a neutral pin (yellow/white metal or their combination). Red, except for VIP services staff (silver tie) and BEZ/KPV (red and white stripe).
=
PURSE – black, Samsonite BRIEF CASE – black, Delsey
Note: Ground personnel may purchase all types of Czech Airlines baggage.
* For the position of name badge and other badges see the pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 87
2.3
POSÁDKY LETADEL
2.3.1 Součásti stejnokroje a doplňky Dámský stejnokroj pro palubní průvodčí Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický kostým tmavě modré barvy.
PÁSEK – barvy červené se stříbrnou sponou, kožený, povinná součást uniformy ke kalhotám a sukni = JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení, umístěná je vždy vlevo viditelně na horní části těla* = „KŘÍDLA“ – barvy stříbrné, odznak se nosí pouze na saku* =
Doplňky ke stejnokroji, které si palubní průvodčí – ženy hradí z vlastních prostředků: hodinky, boty, punčocháče, sluneční brýle, spodní prádlo, deštník
Skládá se z těchto částí: = SUKNĚ – barvy tmavě modré, 2 varianty – zvonová a se sklady na předním a zadním dílu. Délka sukní je dána dle ON a nelze ji libovolně měnit. = KALHOTY – barvy tmavě modré, 2 varianty – s kapsami a bez kapes = ŠATY – barvy tmavě modré s červeným lemováním, bez svrchní vrstvy oblečení, se nosí vždy se jmenovkou* = HALENKA – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv, nikdy se nenosí samostatně = TRIČKO – barvy bílo-červené, dlouhý i krátký rukáv, bez svrchního oděvu vždy označené jmenovkou* = VESTA – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnutá, bez saka vždy označená jmenovkou* = ZÁSTĚRA – barvy červené, vždy označená jmenovkou* = SAKO – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnuté a vždy označené jmenovkou a „křídly“* = SVETR – barvy tmavě modré s červeným lemováním, propínací = KABÁT – barvy tmavě modré
Skládá se z těchto částí: SAKO – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnuté, se jmenovkou a „křídly“* = KALHOTY – barvy tmavě modré, vždy se nosí s černým koženým opaskem = KOŠILE – barvy bílé, dlouhý rukáv i krátký rukáv, zapnutá ke krku a vždy s kravatou = VESTA – barvy tmavě modré, nosí se vždy zapnutá, opatřená jmenovkou* = KABÁT – barvy tmavě modré, obléká se na sako, musí být vždy zapnutý = SVETR – barvy tmavě modré s červeným pruhem v dolním lemu
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností: ŠÁTEK – červený šátek s bílým vzorem (diamant), varianta malá a velká, povinná součást uniformy = PLÉD – barvy červené, nosí se ke kabátu nebo k saku = RUKAVICE – barvy červené, nosí se ke kabátu nebo k saku
*umístění jmenovky a „křídel“ viz obrazová část této instrukce
Pánský stejnokroj pro palubní průvodčí Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický pánský oblek tmavě modré barvy.
=
=
88 | UNIFORMY | UNIFORMS
2.3
AIR CREWS
PLAID – red colour, worn with the coat or jacket GLOVES – red colour, worn with the coat or jacket = BELT – red colour with a silver buckle, leather, an obligatory part of the uniform worn with trousers or skirt = NAME BADGE – it is always worn on the outwear, always located on the left upper part of the body* = “WINGS” – silver colour, this badge is worn on the jacket only* = =
2.3.1
Parts of uniforms and accessories
Ladies’ uniform for cabin crew A dark blue suit is the basic part of the uniform, it is worn all year round. The uniform consists of the following parts: = SKIRT – dark blue, 2 variants – bell-shapped or pleaded in the front. Skirt length is mandated by the ON and it cannot be modified. = TROUSERS – dark blue, 2 variants – with and without pockets = DRESS – dark blue with a red border, if worn without outer wear it is always worn with the name badge* = BLOUSE – white colour, both short- and long-sleeved options, never worn separately = T-SHIRT – white and red colour, both short- and longsleeved options, if worn without outwear, it is always worn with the name badge* = VEST – dark blue, always worn buttoned up, and if without the jacket then always with the name badge* = PINAFORE – red colour, always with the name badge * = JACKET – dark blue, always worn buttoned up and with the name badge and “wings”* = SWEATER – dark blue with a red border, with a button up front = COAT – dark blue Uniform accessories paid by the company: SCARF – read scarf with a white pattern (diamond), small and big variant, an obligatory part of the uniform
Uniform accessories which women – cabin crew must purchase themselves: Watch, foot wear, tights, socks, sunglasses, underwear, umbrella Men’s uniform for cabin crew A dark blue classic suit is the basic part of the uniform, it is worn all year round. The uniform consists of the following parts: = JACKET – dark blue, always worn buttoned up, with the name badge and the “wings”* = TROUSERS – dark blue, always worn with a black leather belt = SHIRT – white, both long- and short-sleeved options, buttoned up to the neck, always worn with a tie = VEST – dark blue, always worn buttoned up, with the name badge* = COAT – dark blue, worn on the jacket, must always be buttoned up = SWEATER – dark blue with a red stripe in the lower border
=
* For the position of the name badge and “wings” see the pictures
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 89
Doplňky ke stejnokroji hrazené společností: = KRAVATA – barvy červené, vždy součástí košile, může být opatřena neutrální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace) = ŠÁLA – barvy červené, nosí se ke kabátu nebo k saku = RUKAVICE – barvy černé, nosí se ke kabátu nebo k saku = PÁSEK – barvy černé se stříbrnou sponou, kožený, povinná součást uniformy = VÝLOŽKY – počet stříbrných prýmků určuje funkci a nosí se pouze na košili = JMENOVKA – nosí se vždy na svrchní vrstvě oblečení, umístěná je vždy vlevo viditelně na horní části těla* = „KŘÍDLA“ – barvy stříbrné, nosí se vždy na saku nebo na košili, jsou součástí uniformy* Doplňky ke stejnokroji, které si palubní průvodčí – muži hradí z vlastních prostředků: boty, ponožky, sluneční brýle, spodní prádlo, deštník Jmenovka a křídla Jmenovka se nosí vždy na svrchní vrstvě oblečení. Umístění je vždy vlevo viditelně na horní části těla. Na saku nosíme „křídla“ na liště levé náprsní kapsy. Jmenovku umístíme těsně pod dolním švem lišty (viz obrazová příloha této instrukce). Na vestě nosíme pouze jmenovku na liště levé náprsní kapsy, na šatech, tričku a zástěře jmenovku umístíme asi 10 cm pod levým ramenním švem. Pokud teploty překročí 23 stupňů Celsia, mohou palubní průvodčí – muži nosit pouze košili bez saka a vesty, košile musí být označena výložkami, jmenovkou a „křídly“. Odznak a jmenovka se umístí na patce levé kapsy.
*umístění jmenovky a „křídel“ viz obrazová část této instrukce
90 | UNIFORMY | UNIFORMS
Dámský stejnokroj pro výkonné letkyně Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický kostým tmavě modré barvy. Skládá se z těchto částí: = KALHOTY – barvy tmavě modré = KOŠILE DÁMSKÁ – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv = SAKO – barvy tmavě modré vždy označené „křídly“ a odznakem SKYTEAMU** = KABÁT – barvy tmavě modré = SVETR DO V – dlouhý rukáv, tmavě modré barvy se zlatým pruhem v dolním lemu, nosí se pod sakem (na výběr je jeden typ svetr/vesta) = VESTA DO V – tmavě modré barvy se zlatým pruhem v dolním lemu, nosí se pod sakem Doplňky ke stejnokroji hrazené společností: = BRIGADÝRKA – barvy tmavě modré, s odznakem ČSA, a.s., varianta kapitán/druhý pilot = ŠÁLA ZIMNÍ – barvy tmavě modré, nosí se ke kabátu nebo k saku = RUKAVICE – barvy černé, kožené, nosí se ke kabátu nebo k saku = KRAVATA – barvy zlaté, vždy součástí košile, může být opatřena neutrální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace) = PÁSEK – barvy černé se zlatou sponou, kožený, povinná součást uniformy = VÝLOŽKY – počet zlatých prýmků určuje funkci a nosí se pouze na košili = „KŘÍDLA“ – barvy zlaté, nosí se pouze na saku nebo na košili, jsou součástí stejnokroje* = ODZNAK SKYTEAM – nosí se pouze v levé klopě saka **umístění jmenovky, výložek a odznaků viz obrazová část této instrukce
Uniform accessories paid for by the company: = TIE – red colour, always worn with the shirt, may be held with a neutral pin (yellow/white metal or a combination of these) = SCARF – red colour, worn with the coat or jacket = GLOVES – black, worn with the coat or jacket = BELT – black with a silver buckle, leather, an obligatory part of the uniform = RANK-BADGES – the number of silver stripes defines the position and they are worn on the shirt only = NAME BADGE – it is always worn on the outer wear, always located on the left upper part of the body* = “WINGS” – silver colour, this badge is worn on the jacket or shirt, it is a part of the uniform* Uniform accessories which men – cabin crew must purchase themselves: Foot wear, socks, sunglasses, underwear, umbrella, watch
Ladies’ uniform for flight crew A dark blue classic suit is the basic part of the uniform, it is worn all year round. The uniform consists of the following parts: TROUSERS – dark blue = LADIES´ SHIRT – white, both short- and long-sleeved options = JACKET – dark blue, always marked with the “wings” and the SKY TEAM badge** = COAT – dark blue = V SWEATER – long sleeves, dark blue with a gold stripe in the lower border, it is worn under the jacket (a selection of a sweater/vest) = V VEST – dark blue with a gold stripe in the lower border, it is worn under the jacket =
Name badge and wings The name badge is always worn on the outer wear. It is always located on the left upper part of the body. On the jacket, “wings” are worn on the left breast pocket flap. Attach the name badge just below the lower seam on the flap (see the picture in the appendix). On the vest, only the name badge is worn on the left breast pocket flap, on the dress, t-shirt and pinafore attach the name badge about 10 cm below the left shoulder seam. In temperature above 23 degrees Celsius, cabin crew – men may wear the shirt only if they wish, without the jacket and vest, the shirt must be marked with a rank-badge, the name badge and “wings”. The badge and name badge are attached on the left pocket flap.
Uniform accessories paid for by the company: PEAKED CAP – dark blue, with a Czech Airlines logo, captain/first officer variants = WINTER SCARF – dark blue, worn with the coat or jacket = GLOVES – black leather, worn with the coat or jacket = TIE – gold colour, always a part of the shirt, may be held with a neutral pin (yellow/white metal or a combination of these) = BELT – black with a gold buckle, leather, an obligatory part of the uniform = RANK-BADGE – the number of gold stripes define the position and it is worn on the shirt only = “WINGS” – gold colour, worn on the jacket or shirt only, a part of the uniform* = SKYTEAM BADGE – worn on the left jacket lapel
* For the position of the name badge and “wings” see the pictures
** For the position of the name badge, rank-badges and badges see the pictures
=
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 91
= PILOTNÍ BRÝLE – sluneční brýle fasují jako OOPP dle CSA-MP-25/2006 každých 24 měsíců
Doplňky ke stejnokroji, které si výkonné letkyně hradí z vlastních prostředků: hodinky, boty, punčocháče, sluneční brýle, spodní prádlo, deštník Pánský stejnokroj pro výkonné letce Stejnokroj je jednotný pro celý rok a jeho základem je klasický oblek tmavě modré barvy. Skládá se z těchto částí: = KALHOTY – tmavě modré barvy = KOŠILE PÁNSKÁ – barvy bílé, dlouhý i krátký rukáv = SAKO – barvy tmavě modré vždy označené „křídly“ a odznakem SKYTEAMU* = KABÁT – barvy tmavě modré = SVETR DO V – dlouhý rukáv, tmavě modré barvy se zlatým pruhem v dolním lemu, nosí se pod sakem (na výběr je jeden typ svetr/vesta) = VESTA DO V – tmavě modré barvy se zlatým pruhem v dolním lemu, nosí se pod sakem Doplňky ke stejnokroji hrazené společností: = BRIGADÝRKA – barvy tmavě modré s odznakem ČSA, a.s., varianta kapitán/druhý pilot = ŠÁLA ZIMNÍ – barvy tmavě modré, nosí se ke kabátu nebo k saku = RUKAVICE – barvy černé, kožené, nosí se ke kabátu nebo k saku = KRAVATA – barvy zlaté, vždy součástí košile, může být opatřena neutrální sponou (žlutý/bílý kov nebo jejich kombinace) *umístění jmenovky, výložek a odznaků viz obrazová část této instrukce
92 | UNIFORMY | UNIFORMS
PÁSEK – barvy černé se zlatou sponou, kožený, povinná součást uniformy = VÝLOŽKY – počet zlatých prýmků určuje funkci a nosí se pouze na košili = „KŘÍDLA“ – barvy zlaté, nosí se pouze na saku nebo na košili, jsou součástí stejnokroje* = ODZNAK SKYTEAM – nosí se pouze v levé klopě saka = PILOTNÍ BRÝLE – sluneční brýle fasují jako OOPP dle CSA-MP-25/2006 každých 24 měsíců =
Doplňky ke stejnokroji, které si výkonní letci hradí z vlastních prostředků: boty, ponožky, sluneční brýle, spodní prádlo, deštník „Křídla“ a odznak SkyTeam Na saku a na košili se nosí „křídla“ na liště levé náprsní kapsy. Odznak SkyTeam se nosí pouze na saku a umístí se do levé klopy saka.
2.3.2
Zavazadla
Zavazadla jsou součástí stejnokroje a jsou přidělena palubním průvodčím a výkonným letcům. ženy CC – kabelka jednotná Delsey s logem ČSA v červené barvě + jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v červené barvě muži CC – jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v černé barvě, muži ve funkci purser a vedoucí kabiny navíc cestovní taška v černé barvě s logem ČSA ženy FC – jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v černé barvě, jednotný kufr pilotní Dicota (s přídavnou spisovou taškou) s logem ČSA v černé barvě muži FC – jednotný kufr „overnight“ Delsey s logem ČSA v černé barvě, jednotný kufr pilotní Dicota (s přídavnou spisovou taškou) s logem ČSA v černé barvě
= PILOT GLASSES – sunglasses provided as OOPP, in accordance with CSA-MP-25/2006 every 24 months
Uniform accessories which women – flight crew must purchase themselves: Watch, foot wear, socks, sunglasses, underwear, umbrella Men’s uniform for flight crew A dark blue classic suit is the basic part of the uniform, it is worn all year round. The uniform consists of the following parts: = TROUSERS – dark blue = MEN’S SHIRT – white, both short- and long-sleeved options = JACKET – dark blue, always marked with the “wings” and SKY TEAM badge* = COAT – dark blue = V SWEATER – long sleeves, dark blue with a gold stripe in the lower border, it is worn under the jacket (a selection of a sweater/vest) = V VEST – dark blue with a gold stripe in the lower border, it is worn under the jacket Uniform accessories paid for by the company: PEAKED CAP – dark blue, with a Czech Airlines logo, captain/first officer variants = WINTER SCARF – dark blue, worn with the coat or jacket = GLOVES – black leather, worn with the coat or jacket = TIE – gold colour, always a part of the shirt, may be hold with a neutral pin (yellow/white metal or a combination of these) =
* For the position of the name badge, rank-badges and badges see the pictures
BELT – black with a gold buckle, leather RANK-BADGE – the number of gold stripes define the position and it is worn on the shirt only = “WINGS” – gold colour, worn on the jacket or shirt only, a part of the uniform* = SKYTEAM BADGE – worn on the left jacket lapel = PILOT GLASSES – sunglasses provided as OOPP, in accordance with CSA-MP-25/2006 every 24 months = =
Uniform accessories which men – flight crew must purchase themselves: Foot wear, socks, sunglasses, underwear, umbrella “Wings” and the SkyTeam badge The wings are worn on the jacket or shirt, on the left breast pocket flap. The SkyTeam badge is worn only on the jacket, on the left jacket lapel.
2.3.2
Baggage
Baggage is a part of the uniform and is allotted to cabin and flight crew members. CC – Women – a red Delsey handbag with the Czech Airlines logo + a red “overnight” Delsey suitcase with the Czech Airlines logo CC – Men – a black “overnight” Delsey suitcase with the Czech Airlines logo, pursers and senior cabin crew also are allotted a black travel bag with the Czech Airlines logo FC – Women – a black “overnight” Delsey suitcase with the Czech Airlines logo, a black Dicota pilot suitcase (with a brief case) with the Czech Airlines logo FC – Men a black “overnight” Delsey suitcase with the Czech Airlines logo, a black Dicota pilot suitcase (with a brief case) with the Czech Airlines logo
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 93
Volitelné doplňky (možné dokoupit): Ženy CC – cestovní taška v červené barvě, sak na šaty v červené barvě Muži CC – cestovní taška v černé barvě, sak na šaty v černé barvě Ženy FC – cestovní taška v černé barvě, sak na šaty v černé barvě Muži FC – cestovní taška v černé barvě, sak na šaty v černé barvě Přípustná zavazadla na pobytové linky (možno dokoupit k uniformě): = Velký kufr černý Identifikační přívěsky na zavazadlech musí být nenápadné, nesmí být větší než 5 cm. Plyšové přívěsky nejsou přípustné! Pozn.: Nová zavazadla budou zaváděna v průběhu let 2007 a 2008 v souladu s nároky vyplývajícími z Kolektivních smluv.
2.3.3 Nošení stejnokroje Odchod do letadla CC – ženy: Varianty: = kompletní kostým tmavé barvy se sukní nebo kalhotami nebo šaty. Pod sako oblékáme halenku s vestou nebo samotné tričko, doplněné šátkem červené barvy (dle uvážení malý nebo velký). Na saku „křídla“ a jmenovka. = Vesta s halenkou doplněná šátkem červené barvy, na vestě jmenovka. Doplněná sukní nebo kalhotami. = Tričko se jmenovkou doplněné šátkem červené barvy. Doplněné sukní nebo kalhotami. Přes tričko je možné dle uvážení oblékat vestu. = Šaty bez saka doplněné šátkem červené barvy, na šatech jmenovka. Kabát, pléd a rukavice mohou doplňovat kompletní kostým nebo šaty se sakem dle uvážení a to celoročně. Uniforma je doplněná o schválená zavazadla.
94 | UNIFORMY | UNIFORMS
CC – muži Kompletní oblek tmavě modré barvy, košile, vesta pod sakem, kravata, na saku „křídla“ a jmenovka. Dle uvážení na obleku zapnutý kabát doplněný červenou šálou a rukavicemi černé barvy. Uniforma je doplněná o schválená zavazadla. FC – ženy a muži Kompletní oblek tmavě modré barvy, svetr s dlouhým rukávem nebo vesta pod sakem (dle uvážení), košile se zlatou kravatou, na saku „křídla“ a odznak SKYTEAMU. Na hlavě brigadýrka. Dle uvážení na obleku zapnutý kabát doplněný tmavě modrou šálou a koženými rukavicemi černé barvy. Uniforma je doplněná o schválená zavazadla. Nástup cestujících na palubu letadla (podle teplotních a povětrnostních podmínek): VK/PS zdraví PAX u dveří v kompletním stejnokroji (dle uvážení doplněný o kabát, šála/pléd a rukavice, ženy obouvají lodičky nebo kozačky, muži společenskou černou obuv). Ostatní CC – usazují PAX oblečeni v kompletním kostýmu nebo obleku se vždy zapnutým sakem, ženy na nohou černé lodičky, muži – společenskou pánskou černou obuv. Pozn.: Při nízkých teplotách je možné použít pod sako svetr. Překročí-li teplota 23 stupňů Celsia, je možné vítat cestující na palubě bez saka (je možné obléknout pouze šaty, vestu s halenkou nebo tričko). Demonstrace NZP Zásada: Všichni CC jsou jednotně oblečeni v jedné z následujících variant uniformy. CC ženy: Bez svrchního ošacení = Vesta s halenkou doplněná šátkem červené barvy, na vestě jmenovka. Doplněná sukní nebo kalhotami a páskem.
Optional accessories (may be purchased): CC – Women – red travel bag, red clothing bag CC – Men – black travel bag, black clothing bag FC – Women – black travel bag, black clothing bag FC – Men – black travel bag, black clothing bag Acceptable baggage for flights with a stay (may be purchased): = Big black suitcase Identification baggage tags must be decent, not bigger than 5 cm. Plush pendants are not permitted! Note: New baggage will be provided in 2007 and 2008 in accordance with Collective Agreements.
2.3.3 Wearing the uniform Leaving for the aircraft CC – women: Options: = A complete suit with a skirt or trousers, or a dress. Under the jacket, a blouse is worn with vest or T-shirt, and a red scarf (at one´s discretion small or big variant). On the jacket are wings and the name badge. = Vest and blouse, with a red scarf, the name badge on the vest. Skirt or trousers. = T-shirt with the name badge, and a red scarf. Skirt or trousers. T-shirt can be worn with the vest, at one´s discretion. = Dress without the jacket, red scarf, the name badge on the dress. The coat, plaid and gloves may be worn with the complete suit or dress and jacket, year round at one’s discretion. Approved baggage.
CC – men A complete dark blue suit, a shirt, a vest under the jacket, a tie, the “wings” on the jacket and the name badge. At one’s discretion, a buttoned coat and a red scarf and black gloves. Approved baggage. FC – women and men A complete dark blue suit, a long-sleeved sweater or vest under the jacket (at one’s discretion), a shirt and a gold tie, the wings and SKY TEAM badge on the jacket. Peaked cap. At one’s discretion, a coat with a dark blue scarf and black leather gloves. Approved baggage. Passenger boarding (according to weather conditions): The VK/PS greets the PAX at the door, wearing the complete uniform (at one’s discretion, coat, scarf, and gloves, women wear steps-in or boots, men wear black formal footwear). Other CC – show PAX to their seats in complete suits, buttoned up jackets, women with black steps-in, men with formal black footwear. Note: At low temperatures, a sweater may be worn under the jacket. If the temperature is above 23 degrees Celsius, passengers may be greeted without the jacket (only the dress, blouse and vest or shirt may be worn). Emergency features demonstration All CC must wear one of the following variants of the uniform. Women CC: Without outer wear = Vest and blouse and red scarf, the name badge on the vest. Skirt or trousers and belt.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 95
Tričko se jmenovkou doplněné šátkem červené barvy. Doplněné sukní nebo kalhotami a páskem. = Tričko s vestou a jmenovkou, šátek červené barvy. Doplněné sukní nebo kalhotami a páskem. = Šaty bez saka doplněné šátkem červené barvy, na šatech jmenovka. CC muži: Bez svrchního ošacení = Košile s vestou opatřená jmenovkou = Košile označena výložkami, jmenovkou a křídly. =
Před startem Nabídka welcome drinku, časopisů, sauna towels, PAX briefing – ženy v kompletním stejnokroji nebo jen ve vestě, v šatech (případně v tričku bez svrchní vrstvy oblečení), muži v kompletním stejnokroji nebo jen ve vestě (vždy opatřené jmenovkou, sako rovněž opatřeno „křídly“). Start Ženy i muži vždy v kompletním stejnokroji. Servis ženy – zástěra oblečená na halence, na tričku, na šatech nebo na vestě, vždy označená jmenovkou. Použití šátku je k zástěře volitelné dle uvážení. Je možné použít boty na přezutí. Pod zástěru se nikdy neobléká svetr. muži – vesta vždy zapnutá, označená jmenovkou.
Výstup PAX z letadla stejné jako při nástupu PAX Odchod z letadla stejné jako při odchodu do letadla Další pravidla nošení stejnokroje při výkonu služby Při nižších teplotách je možné po skončení servisu obléknout svetr, ve kterém je možné se pohybovat po kabině. Svetr se nikdy neobléká pod zástěru (CC – ženy) a vždy musí být označený jmenovkou. CC – ženy: šaty je možné nosit bez saka, taktéž tričko je možné obléknout bez svrchní vrstvy oblečení (vždy opatřené jmenovkou). Naopak halenka musí být vždy opatřena minimálně vestou, nikdy ji nenosíme samostatně. Výjimku tvoří servis, kdy je možné pod zástěrou obléknout halenku samostatně. Pokud teploty překročí 23 stupňů Celsia, je možné, aby CC – muži oblékali jen košili (bez vesty a saka). Pod košilí musí být oblečen bílý nátělník nebo bílé tričko. Košile musí být označena jmenovkou, „křídly“ a výložkami na náramenících. Počet prýmků na výložkách určuje funkční zařazení CC. Na servis je povinné nošení vesty označené jmenovkou. V chladném období je možné obléknout variantu tričko – svetr – sako. K variantě tričko – vesta – sako už ale nikdy neoblékáme svetr.
2.3.4 Cestování CC ve stejnokroji Po skončení servisu/odpočinek ženy – pohyb po letadle v šatech, či tričku. V saku, vestě, svetru, zapnuté (vše opatřené jmenovkou). Je možné použít boty na přezutí. muži – pohyb po letadle pouze v saku, vestě či svetru, zapnuté (vše opatřené jmenovkou).
96 | UNIFORMY | UNIFORMS
Pokud letí CC i FC jako cestující ve stejnokroji – musí být stejnokroje kompletní (bez označení ID a jmenovkou). Stejnokroj nesmí být kombinován s civilním oděvem. CC i FC nesmí ve stejnokroji konzumovat alkoholické nápoje.
T-shirt with the name badge and red scarf. Skirt or trousers and belt. = T-shirt with vest, name badge and red scarf. Skirt or trousers and belt. = Dress without jacket, red scarf, the name badge on the dress. Men CC: Without outer wear = Shirt and vest with the name badge = Shirt with the rank-badge, the name badge and wings.
PAX disembarkation Same as for PAX boarding
Before take-off Welcome drink, magazines, sauna towels, PAX briefing – women in complete uniform or in a vest, in a dress (or t-shirt without the outer wear), men in complete uniform or in a vest only (always with the name badge, wings on the jacket).
CC – women: a dress may be worn without the jacket, also the t-shirt may be worn without the outer wear (always with the name badge). The blouse must always be worn with the vest, as a minimum. The exception is the service, when the blouse may be worn under the pinafore. At temperatures over 23 degrees Celsius, CC – men may wear only the shirt (without the vest and jacket). Under the shirt, men must wear a white underwear or white t-shirt. The shirt must carry the name badge and the “wings” and the rank-badge on the shoulders. The number of stripes on the rank badge defines the CC position. Wearing the vest with the name badge is mandatory for the service. At low temperatures, a variant T-shirt, sweater and jacket may be worn, The sweater is never worn together with T-shirt, vest and jacket.
=
Take-off Both men and women in the complete uniform. Service Women – Pinafore on the blouse, t-shirt, dress or vest, always with the name badge. Wearing the scarf with the pinafore at one´s discretion. Shoes may be changed. A sweater is never worn under the pinafore. Men – a vest, always buttoned up, with the name badge.
Leaving the aircraft Same as when leaving for the aircraft Additional rules for wearing the uniform while on duty At lower temperatures, after the service, a sweater may be worn in the cabin. It is never worn under the pinafore (CC – women) and always must have the name badge.
2.3.4 CC travelling in the uniform After the service/rest Women – moving around the plane in the dress or t-shirt. In the jacket, sweater, vest, buttoned up (all with the name badge). Shoes may be changed Men – moving around the plane only in the jacket, vest or sweater, buttoned up (all with the name badge).
If both CC and FC travel as passengers and are wearing the uniform – the uniform must be complete (without ID and the name badge). The uniform must not be combined with civilian clothes. Both CC and FC must not consume alcohol when wearing the uniform.
I N S T R U K C E | I N S T R U C T I O N S | 97
UNIFORMY
Interní tiskovina, České aerolinie, a.s., 2007 Manuál uniforem vydal Úsek marketingu a vývoje produktu, jako přílohu normy CSA–ON–47. Fotografie: Petr Hejna, Petr Adámek Design a výroba: Boomerang publishing, s.r.o., Poděbradská 110/1, Praha 9, 198 00, www.bpublishing.cz
UNIFORMS
Internal document, Czech Airlines j.s.c., 2007 The Uniforms Manual was issued by the Marketing and Product Development Department as an annex to the standard CSA–ON–47. Photos: Petr Hejna, Petr Adámek Design and production: Boomerang publishing, s.r.o., Poděbradská 110/1, Prague 9, 198 00, www.bpublishing.cz
98 | UNIFORMY | UNIFORMS