Go Chic HardCover 2018-2019

Page 1



kindly offered by gentiment offert par vriendelijk aangeboden door



Enter a magical world of glamour and sophistication. If only the best will do for you, Go Chic is the obvious choice. We offer a selection of stylish feel good hotels to break away from your hectic day-to-day life, from classic to aristocratic, from design to hip, from the city to the beach. These hotels with an innovative decor and unique setting guarantee an unforgettable experience; they will meet and exceed your expectations. Go Chic is a trendy guide to travel, lifestyle and interior design with lots of pictures. The ultimate inspiration...

Entrez dans un monde magique de glamour et de raffinement, où uniquement la perfection vous satisfera. Go Chic vous propose une sélection d’hôtels élégants et iconiques pour fuir le traintrain quotidien et arrêter le temps, classiques et aristocratiques, ou design et ultrabranchés, en ville ou à la plage. Leur cadre unique et agencement innovant garantissent une expérience inoubliable; toutes vos attentes seront comblées. Voyage, art de vivre et décoration intérieure dans un guide actuel aux multiples photos captivantes. L’inspiration ultime...

Treed binnen in een magische wereld van glamour en raffinement. Go Chic biedt een selectie van stijlvolle feelgoodhotels om het hectische dagelijkse leven even te ontvluchten, van klassiek tot aristocratisch, van design tot hip, van stad tot strand. Hotels met een bijzondere uitstraling en een vernieuwende inrichting die een unieke belevenis waarborgen en uw verwachtingen inlossen, voor wie alleen met het beste genoegen neemt. Go Chic is een trendy gids voor reizen, lifestyle en wonen met een veelvoud aan sprekende foto’s. De ultieme inspiratie...


STYLES AND EXPERIENCES

authentic

boutique

hotel in a chateau or an outstanding authentic building

small-scaled and personal luxury hotel with an exqui­ site interior design

hôtel dans un château ou un bâtiment marquant et authentique

hôtel de luxe à petite échelle d’un style très person­nel avec une décoration précieuse

hotel in een kasteel of markant authentiek gebouw

kleinschalig en persoonlijk luxe­ hotel met een rijke en waardevolle inrichting

design

charming

hip and contemporary hotel with a striking deco­ration, often from a famous interior designer

charming hotel with lots of atmo­ sphere and charac­ter

hôtel branché avec une déco­ration remarquable, souvent d’un décorateur réputé hip hotel met een opvallende decoratie, vaak van een befaamde interieurarchitect

hôtel charmant plein d’ambiance et de caractère charmant karakterhotel in een erg sfeervol, gezellig kader


wellness

golf

extensive health spa or specific wellness treat­ments

golf course near the hotel or benefits at a nearby golf club

spa étendu ou un programme de soins bien-être spécifiques

terrain de golf près de l’hôtel ou avantages dans un club de golf à proximité

uitgebreid spacentrum of specifieke wellness­therapieën

golfterrein bij het hotel of voor­ delen in een nabij­gelegen golfclub

restaurant

central

prestige

star restaurant or gastronomic cuisine (acknow­ledged by an independent quality label)

central situation to fully enjoy the city or the region

prestigious reference hotel for that particular city or region

situation centrale pour profiter au mieux de la ville ou la région

hôtel prestigieux, une référence pour la ville ou la région en question

restaurant étoilé ou cuisine gastronomique (recon­nu par un label de qualité indépendant) sterrenrestaurant of gastronomische keuken (erken­ d door een extern kwaliteitslabel)

centraal gelegen om optimaal te genieten van de stad of regio

prestigieus referentiehotel voor die bepaalde stad of regio


HOW TO BOOK YOUR STAY


Enchanted by one of the stylish hotels in this book? We do not act as a tour operator or a travel agent; our sole aim is to inspire and enthrall. To book your stay you can get in touch with the hotel directly; the phone number and website are mentioned on its dedicated page. If you prefer to fall back on the expertise, the know-how and the assistance of a qualified travel specialist, you can call upon the services of your local travel agency and the professional tour operators www.gochichotels.com and www.transeurope.com, who have been active in tourism since 1958.

Séduit par l’un des hôtels présentés dans ce livre? Nous n’intervenons pas en tant qu’organisateur ou intermédiaire de voyages; notre seul but est de vous inspirer. Pour réserver votre séjour vous pouvez contacter l’hôtel directement; le numéro de téléphone et le site sont indiqués sur sa page. Si vous préférez bénéficier du savoir-faire et de l’assistance d’un spécialiste expert en la matière, nous vous invitons à faire appel aux services de votre agent de voyages local et des organisateurs de voyages www.gochichotels.com et www.transeurope.com, actifs depuis 1958.

In de ban van een van de stijlvolle hotels in dit boek? Wij treden niet zelf op als reisorganisator of reis­ bemiddelaar; het is enkel onze bedoeling u te in­spireren en te bezielen. Om uw verblijf te reserveren kan u het hotel rechtstreeks contacteren via het telefoonnummer of de website vermeld op de rechter­pagina. Wilt u liever beroep doen op de knowhow en de assistentie van een ervaren reis­specialist, dan verwijzen wij u graag naar uw lokale reisagent en naar de website van de reisorgani­satoren www.gochichotels.com en www.transeurope.com, actief in het toerisme sinds 1958.


Destinations

BE

Belgium

Bruges

The Pand

20-21

FR

France

Alsace

A la Cour d’Alsace Hôtel-Restaurant & Spa

24-25

Obernai

Paris

Chavanel

26-27

DE

Germany

Black Forest

Brenners Park-Hotel & Spa

30-31

AT

Austria

Vienna

Das Triest

34-35

IT

Italy

Lake Maggiore

Baden-Baden

Stresa

Villa & Palazzo Aminta Hotel Beauty & Spa

38-39

Pallanza-Verbania

Grand Hotel Majestic

40-41

Monterotondo di Gavi

Albergo l’Ostelliere - Villa Sparina Resort

42-43

Milan

Piedmont

Grand Visconti Palace Grand Hotel et de Milan

44-45 46-47

Venice

Palace Bonvecchiati Monaco & Grand Canal

48-49 50-51

Liguria

Royal Hotel Sanremo

52-53

Florence

Savoy

54-55

Sanremo


IT

Forte dei Marmi

Byron

56-57

Italy

Tuscany

Porto Ercole

Argentario Golf Resort & Spa

58-59

Figline Valdarno

Villa la Borghetta

60-61

Rome

De Russie Residenza di Ripetta

62-63 64-65

Ischia

Casamicciola Terme

Terme Manzi Hotel & Spa

66-67

Puglia

Lizzano

Masseria Bagnara

68-69

Sicily

Polizzi Generosa

Masseria Susafa

70-71

Sciacca

Verdura Resort, a Rocco Forte Hotel

72-73

Sardinia

Oliena

Su Gologone Experience Hotel

74-75

GR

Greece

Athenian Riviera

Lagonissi

Grand Resort Lagonissi

78-79

Sounio

Grecotel Cape Sounio Exclusive Resort

80-81

Adele

Grecotel Caramel Boutique Exclusive Resort

82-83

Crete

Milatos

Radisson Blu Beach Resort

84-85

Mykonos

Agios Stefanos

Grace Mykonos

86-87

Santorini

Imerovigli

Grace Santorini

88-89

Oia

Santo Maris Oia Luxury Suites & Spa

90-91


Destinations

ES

Spain

Catalunya

Caldes de Malavella

Camiral

94-95

Valencia

Las Arenas Balneario Resort

96-97

Costa Blanca

Finestrat

Asia Gardens Hotel & Thai Spa, a Royal Hideaway Hotel

98-99

Costa del Sol

Estepona

Elba Estepona Gran Hotel & Thalasso Spa

Ibiza

Santa Eulalia del Rio

Aguas de Ibiza Lifestyle & Spa

102-103

Sant Josep de sa Talaia

7Pines Resort

104-105

Mallorca

Illetas

Gran Meliá de Mar

106-107

Tenerife

100-101

Adeje

Royal Hideaway Corales Beach Adults Only

108-109

Puerto de la Cruz

Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden

110-111

PT

North Portugal

Villa Nova de Cerveira

Minho

114-115

Central Portugal

Obidos

Portugal

Praia d’El Rey Marriott Golf & Beach Resort

116-117

Lisbon

Pousada de Lisboa Praça do Comércio Palácio do Governador Lisboa 1908

118-119 120-121 122-123

Palácio Estoril

124-125

Cascais

Lisbon Coast

Farol Design Senhora da Guia

126-127 128-129

Lago Montargil & Villas

130-131

Alentejo

Estoril

Montargil


PT

Portugal Algarve

Sagres Almancil Albufeira Lagoa Portimão Lagos Monchique

Memmo Baleeira Quinta do Lago São Rafael Atlântico Vale d’Oliveiras Quinta Resort & Spa Bela Vista Hotel & Spa Cascade Wellness & Lifestyle Resort MacDonald Monchique Resort & Spa

132-133 134-135 136-137 138-139 140-141 142-143 144-145

Madeira

Funchal

Savoy Saccharum Resort & Spa

146-147

Marrakech

Marrakech

Palais Namaskar

150-151

Anantara The Palm Dubai Resort Nikki Beach Resort & Spa

154-155 156-157

Thailand Koh Samui Surat Thani

W Koh Samui Sensimar Koh Samui Resort and Spa Royal Muang Samui Villas

160-161 162-163 164-165

Phang Nga

Wanakarn Beach Resort & Spa

166-167

Langkawi

Thaimuang

The Datai Langkawi

170-171

Nusa Dua Uluwatu Cruise

The Mulia Alila Villas Uluwatu Alila Purnama

174-175 176-177 178-179

MA AE

Morocco

United Arab Emirates Dubai

TH

MY ID

Malaysia

Indonesia Bali


G A L E R I ES L A FAY E T T E PA R I S H AU S S M A N N

THE ULTIMATE SHOPPING DESTINATION Located in the heart of Paris nearby the Opera, the 70,000 square-meter flagship store, symbol of the Parisian elegance, of fers more than 3,500 brands from af fordable to the most prestigious references amongst which Chanel, Dior, Louis Vuitton, Saint Laurent, Céline, Chloé, Cartier, Chaumet, Loewe, Longchamp, Sandro, The Kooples, Pierre Hermé, Angélina, and more…


THE PARISIAN SHOPPING EXPERIENCE

THE VIP SERVICES

Indulge in a dose of Parisian-style shopping and experience a unique day

Let us open the doors to a world of luxury and exclusivity. For your

at the Galeries Lafayette Paris Haussmann with our shopping package.

individual clients, our experts in Fashion and Lifestyle of fer you a unique

Discover now the dedicated services and live an exceptional shopping

experience through their exclusive tailored services.

experience in Paris, thanks to: Access to our private lounge, Le Concierge, where you will enjoy:

EXCLUSIVE SERVICES

- A dedicated concierge service

- Complimentary drinks and snacks

- Fashion consulting

- Express alterations

- Fast-track payment and tax refund service

- International press

- Beauty care

- Limousines / taxis on request

- Wifi - toilets

- Hands-free shopping

- Valet service

- Delivery to your hotel or residence in Paris of your purchases made in store

A MULTI-LINGUAL TEAM

A tasty break in one of our restaurants: a pastry and sof t drink of your

- A privileged welcome

- Personal shoppers

choice in one of our restaurants: Angelina, Starbucks and Vue sur Coupole.

DEDICATED AREAS

A branded Galeries Lafayette shopping bag.

- Private salons

Public price: 49€ / pers. Booking via Go Chic - Contact: James Masson -

- The Suite, a unique area…

- Trend presentations

james.masson@gochic.be

HOME & GOURMET FOOD STORE Galeries Lafayette Paris Haussmann has decided to bring the art of gastronomy and its famous Gourmet food store, and the art of home decor together under the same roof to celebrate the French lifestyle. Spanning 7,500 m 2 and 5 f loors, welcome to this house that treats the five senses, of fers its ideas to all, and provides a meeting point for enthusiasts. A space that makes you want to sit down for a snack, or take something home to cook, to give as a gif t and showcase the art of living. Located at the heart of the Home & Gourmet food store you will find La Cave, a 450 m 2 space dedicated to wines, spirits and Champagne. The space was designed to showcase a range of more than 2,500 references. This wide selection is sure to satisfy both connoisseurs and novices alike.

GALERIES L AFAYET TE PARIS HAUSSMANN: 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARISw METRO: CHAUSSÉE D’ANTIN - L A FAYET TE Open Monday through Saturday from 9.30 am to 8.30 pm and on Sunday from 11 am to 7 pm. haussmann.galerieslafayette.com

13


HAPAG-LLOYD CRUISES *****L MS EUROPA 2

All the promises of a yacht and the serenity of a small resort. Lifestyle, luxury and no more than 500 guests... the EUROPA 2 combines the highest standards with special moments and relaxation, giving you the freedom to make your dreams come true – in style, unforced and personal. The ship has been awarded best cruise ship in the world for the fifth consecutive year by Berlitz Cruise Guide, including 2018, thanks to its unique concept. An unforgettable memory!


The EUROPA 2 combines design, lifestyle, the highest service level and individual freedom. Enjoy a wide selection of organised shore excursions and sporty activities such as hiking and bicycle tours or flight and boat trips. Afterwards, the swimming pool and gym are waiting for you while in the Ocean Spa, which covers 800 m², you will find extensive facilities for the personal vitalisation of your body, mind and soul.

From upscale modern cuisine to a rich variety of Asian delights, in no less than 7 restaurants you are able to enjoy gourmet dining and a selection of 600 quality wines. One of the 6 bars, the Collins, carries more than 200 different varieties of gin - the largest gin collection on the seven seas. All 251 accommodations on board are suites, each one with its own private veranda. Thanks to the bright, timeless interior you will feel at home immediately.

Hapag-Lloyd Kreuzfahrten GmbH Ballindamm 25 · 20095 Hamburg, Germany www.hl-cruises.com ✆ +32 800 79 421 (BE) +31 8000 22 04 59 (NL) +49 40 307030 - 70 (DE) service@hl-cruises.com 6 ships MS EUROPA, MS EUROPA 2, MS HANSEATIC, MS BREMEN, HANSEATIC nature, HANSEATIC inspiration, 1 private jet ALBERT BALLIN


HAPAG-LLOYD CRUISES *****L HANSEATIC INSPIRATION

The HANSEATIC inspiration expedition ship is planned to launch in October 2019 and will offer a mixture of adventure and comfort. The wind in your hair and the sun on your skin... become an explorer under an open sky. The ship has more open deck space than any other expedition ship. Hear the ice crack as you stand on the bow or discover the dense mangrove forests of the Amazon as they pass by at arm’s length. Are you ready for the adventure of your life?


This brand new five-star ship with 7 passenger decks offers you a wide range of facilities and activities. A breathtaking Zodiac ride, a challenging hike, a day in the Arctic ice,... or do you prefer relaxing in the spa and fitness area or at the pool? The terraced Observation Deck offers the best views and permanently mounted binoculars while the Observation Lounge brings the excitement indoors with its 180-degree panoramic view.

3 spacious first-class restaurants create a unique and indulgent combination of expedition spirit and international gourmet cuisine. Spend the evening relaxing with a glass of wine in one of the 2 bars. In the 120 cabins and suites, curved lines, natural colours and premium materials come together in a harmonious room concept that promises – and delivers – pure relaxation. The HANSEATIC inspiration is setting standards in variety, comfort and personal space.

Hapag-Lloyd Kreuzfahrten GmbH Ballindamm 25 · 20095 Hamburg, Germany www.hl-cruises.com ✆ +32 800 79 421 (BE) +31 8000 22 04 59 (NL) +49 40 307030 - 70 (DE) service@hl-cruises.com 6 ships MS EUROPA, MS EUROPA 2, MS HANSEATIC, MS BREMEN, HANSEATIC nature, HANSEATIC inspiration, 1 private jet ALBERT BALLIN


BELGIUM

Toerisme Brugge © Jan Darthet



THE PAND **** BRUGES

This romantic Boutique hotel enjoys an exceptional location in the historical city centre. An 18th century carriage house has been converted into an authentic and elegant lifestyle hotel. Valuable antiques, original artefacts and intimate lounges with superb wooden panelling, a cosy fireplace and subdued lighting create a touch of nostalgia. The charming rooms are warm and cosy. The junior suites breathe discrete luxury with stunning Ralph Lauren fabrics, canopies and four-poster beds. A champagne breakfast is served with a smile. A Small Luxury Hotel of the World, winner of numerous awards. Bruges at its very best...

Un hôtel Boutique romantique, Small Luxury Hotel of the World et gagnant de plusieurs prix, avec une situation exceptionnelle dans le centre historique. Une maison privée du 18e siècle abrite aujourd’hui un hôtel lifestyle authentique et élégant. Antiquités, objets d’art et salons lambrisés au feu de cheminée créent une bouffée de nostalgie. Les chambres charme sont chaleureuses. Les junior suites parées de tissus Ralph Lauren, ciels de lit et lits à baldaquin respirent une ambiance de luxe discret. Le petit déjeuner au champagne vous est servi avec le sourire. Vivre Bruges tout en douceur dans un cadre rêveur...


Dit romantisch Boutique hotel ligt op een uitzonderlijke locatie in de historische binnenstad. Een 18de-eeuws koetshuis werd omgetoverd tot een elegant en authentiek lifestylehotel. Waardevol antiek, originele kunstvoorwerpen en salons met houten lambrisering, haardvuur en sfeervolle verlichting zorgen voor een vleugje nostalgie. De charme kamers ogen warm en gezellig. De junior suites met Ralph Lauren stoffen, baldakijnen en hemelbedden ademen een sfeer van discrete luxe. Het champagneontbijt wordt u met de glimlach geserveerd. Dit Small Luxury Hotel of the World is winnaar van meerdere awards. Brugge op z’n best...

BE

Pandreitje 16 8000 Brugge & +32 50 34 06 66 www.pandhotel.com

13 charming rooms 13 junior suites

Central Boutique

also bookable through www.transeurope.com

21


FRANCE



A LA COUR D’ALSACE HÔTEL-RESTAURANT & SPA **** ALSACE

This prestigious hotel (1635) is idyllically situated in the picturesque town of Obernai. The hotel has several pavilions built around a beautiful courtyard. The cosy rooms are romantically decorated and reflect respect for the Alsace and its traditions. There are 2 restaurants: Le Caveau de Gail serves regional cuisine in an authentic setting and Le Jardin des Remparts serves gourmet cuisine. You will definitely enjoy the indoor heated pool, sauna and hammam against the background of a painting of S. Szczesny. A feel good experience awaits you in a marvellous environment in a scenic region of France.

Cet hôtel prestigieux (1635) est idylliquement situé dans la petite ville pittoresque d’Obernai. Il comprend divers pavillons construits autour d’une jolie cour intérieure. Les chambres cosy sont romantiques et reflètent le respect des traditions alsaciennes. La cuisine est renommée. Il y a 2 restaurants: Le Caveau de Gail qui sert des plats régionaux dans un cadre authentique et Le Jardin des Remparts avec ses menus gastronomiques. Avec en arrière-plan une oeuvre de S. Szczesny, profitez de la piscine couverte chauffée, du sauna et du hammam. Une sensation de bien-être dans un environnement superbe.


Dit prestigieus hotel (1635) is idyllisch gelegen in het pittoreske stadje Obernai langs de wijnroute. De knusse kamers ogen romantisch en weerspiegelen het respect voor de tradities van de Elzas. De keuken is gerenommeerd. U kan kiezen uit 2 restaurants: Le Caveau de Gail serveert streekgerechten in een charmant, authentiek kader en Le Jardin des Remparts biedt fijne gastronomische menu's. Tegen de achtergrond van een schilderij van S. Szczesny geniet u van het overdekte en verwarmde zwembad, de sauna en de hamam. Een feelgood­ervaring in een lieflijke omgeving waar de typische Elzassersfeer is bewaard gebleven.

FR

Rue de Gail 3 67210 Obernai & +33 388 95 07 00 www.cour-alsace.com

45 rooms 8 suites

Central Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

25


CHAVANEL **** PARIS

An easy chic hotel in one of the most elegant neighbourhoods of Paris, between charismatic Haussmann buildings and eye-catching boutiques. A relaxing and peaceful retreat awaits you inside. In a trendy setting with subtle lighting, fine fabrics, delicate materials and a superb eye for detail everything oozes class and sophistication. The rooms are cosy and snug, the bathrooms are sheer heaven - French savoir-faire at its best. All fur­ nishing, ornaments and accessories are a subtle nod to haute couture. Discretion, well-being, modern elegance, contemporary design and state-of-the-art comforts smoothly blend together.

Entre façades immuables au charisme haussmannien et vitrines in­­ ventives, le Chavanel est un hôtel en mode feutré easy chic, dans un des quartiers les plus sereinement parisiens. Ici, le bruit reste à la porte: c’est votre voix qu’on entend et qu’on écoute. Une douce alchimie de calme et de confort s’étire amplement à la faveur de lumières délicates, toute en détails raffinés. Les chambres intimes sont parées des matériaux les plus nobles. Toutes les décorations font référence à la haute couture. Douceur d’âme, élégance d’aujourd’hui et conforts de demain donnent à cet hôtel d’allure discrète un esprit contemporain.


Een easy chic hotel met gedempte sfeer in één van de meest stijlvolle wijken van Parijs, tussen charismatische Haussmann-gebouwen en creatieve vitrines. Binnenin heerst complete rust: hier wordt alleen uw stem gehoord in een trendy decor met subtiele verlichting, een en al ver­ fijning met edele materialen en een subliem oog voor detail. De kamers zijn intiem, de badkamers een zalige oase - Franse savoir-faire op z’n best. De bijzondere decoraties en accessoires verwijzen naar de haute couture. Discretie, welbehagen, hedendaagse elegantie en het comfort van de toekomst zijn hier in een eigentijds concept gegoten.

FR

Rue Tronchet 22 75008 Paris & + 33 147 42 26 14 www.hotelchavanel.com

27 rooms

Central Boutique

also bookable through www.transeurope.com

27


GERMANY



BRENNERS PARK-HOTEL & SPA ***** BLACK FOREST

This stately hotel is located on the Lichtentaler Allee close to downtown Baden-Baden, Germany's renowned top-class international spa city. The stylish rooms with antique accents are cosy and inviting. The Winter Garden restaurant is very bright and looks out on the park. Enjoy a classic afternoon tea and delicious specialities in the cosy and warm Kaminhalle. In the spa you can relax in a contemporary decor offering sauna, steam bath, bubble bath... and a beautiful indoor pool which has the feel of a Roman bath. For over 145 years the Brenners Park-Hotel & Spa breathes elegance, grandeur, gastronomy and savoir-vivre.

Cet hôtel majestueux est joliment situé sur la Lichtentaler Allee près du centre élégant de la station thermale très distinguée de Baden-Baden. Les chambres raffinées aux accents d’antan sont accueillantes. Le Wintergarten Restaurant baigne dans une luminosité naturelle, avec une très belle vue sur le parc. Le Kaminhalle est un lieu chaleureux où savourer le thé de l'après-midi traditionnel. Au spa le décor est contemporain: sauna, bain de vapeur, bain à bulles... et une piscine couverte, véritables bains romains. Depuis plus de 145 ans déjà, le Brenners Park-Hôtel et Spa est synonyme de grandeur, gastronomie et savoir-vivre.


Dit statige hotel is mooi gelegen op de Lichtentaler Allee vlak bij het chique centrum van het voorname kuuroord Baden-Baden. De stijlvolle kamers met antieke touches zijn uitnodigend. Het Wintergarten restaurant baadt in natuurlijk daglicht, met fraai parkzicht. Geniet van een uitgebreide klassieke afternoon tea in de gezellige Kaminhalle. De spa heeft een hedendaags decor: sauna, stoombad, bubbelbad... Het overdekte zwembad straalt de sfeer uit van een Romeins badhuis. Het Brenners Park-Hotel & Spa staat al ruim 145 jaar synoniem voor uitgelezen gastronomie en pure verwennerij en straalt grandeur en savoir-vivre uit.

DE

SchillerstraĂ&#x;e 4/6 76530 Baden-Baden & +49 722 190 00 www.brenners.com

104 rooms & suites

Central Prestige Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

31


AUSTRIA



DAS TRIEST ***** VIENNA

This hip, exclusive design hotel is ideally located near the Karlsplatz, within walking distance of the renowned Staatsoper. You will stay in a historic building. Das Triest was the world famous interior designer Sir Terence Conran’s very first foray into hotel design. The style is modern and sleek, without being cold. The rooms combine timeless quality and discreet elegance. The Italian restaurant Collio is very stylish. In fine weather you can dine in the Mediterranean courtyard. Why not enjoy a romantic candlelight dinner in this well-known restaurant? A unique place in the heart of Vienna.

Cet hôtel exclusif, design et branché, est idéalement situé à proximité de la Karlsplatz, à distance à pied du très célèbre Staatsoper. Vous logez ici dans un bâtiment chargé d’histoire. Le designer d’intérieur renommé Sir Terence Conran a conçu l’aménagement. Le style moderne est rectiligne, mais pas froid. Les chambres combinent qualité et élégance discrète. Au restaurant italien Collio vous attend une cuisine raffinée. Par beau temps, vous pourrez vous restaurer au jardin intérieur qui est d’inspiration méditerranéenne. Dîner romantique aux chandelles… Une adresse unique au coeur de la ville!


Dit hippe, exclusieve designhotel is ideaal gelegen bij de Karlsplatz, op wandelafstand van de Staatsoper. U logeert hier in een gebouw met geschiedenis. Voor de inrichting tekende Sir Terence Conran, de wereld­befaamde interieurdesigner. De stijl is modern en strak, zonder kil en koel te worden. De kamers combineren kwaliteit met discrete elegantie. Het Italiaanse restaurant Collio straalt klasse uit. Bij mooi weer kunt u eten in de mediterrane binnentuin. Romantisch dineren bij kaarslicht in een gevierd restaurant… Een uniek logeeradres in het centrum van de keizerlijke stad Wenen.

AT

Wiedner Hauptstraße 12 1040 Wien & + 43 1 589 18 0 www.dastriest.at

72 rooms

Central Design

also bookable through www.transeurope.com

35


ITALY



VILLA & PALAZZO AMINTA HOTEL BEAUTY & SPA ***** L LAKE MAGGIORE

This Belle Epoque mansion with picturesque gardens offers breathtaking views of the idyllic Lake Maggiore and the Borromean Islands. Stylish and elegant rooms, all with private balconies, most with mesmerising lake views. The 13 suites include the Liz Taylor suite and the very luxurious La Borromea suite. The cosy and tasty I Mori Italian restaurant is renowned. The state of the art spa, with its unique Grotta, is the perfect place to soothe body and soul. Experience the stunning Italian lakeside in an air of romance. A Leading Hotel of the World, truly magical.

Cet hôtel Belle Epoque est entouré de jardins pittoresques et offre une vue splendide sur l’idyllique Lago Maggiore et les îles Borromées. Les chambres ont un balcon et sont jolies, décorées avec élégance, la plupart avec vue sur le lac. Il y a 13 suites dont la suite Liz Taylor et la suite La Borromea très luxueuse. Le restaurant italien I Mori est excellent. Le spa très moderne, incluant la Grotta, est parfait pour se ressourcer. Goûtez au charme italien délicieux sur les rives du Lac Majeur dans une ambiance romantique. Un Leading Hotel of the World magique.


Dit belle époque hotel heeft pittoreske tuinen en biedt een weergaloos uitzicht op het idyllische Lago Maggiore en de Borromeïsche eilanden. De kamers zijn geraffineerd elegant, met balkon. Ze kijken meestal uit op het meer. Er zijn 13 suites waaronder de Liz Taylor suite en de heel luxueuze La Borromea suite. Het cosy Italiaans restaurant I Mori is excellent. De uiterst moderne spa, inclusief de Grotta, is een serene wellness­ oase om te herbronnen. Proef van de heerlijke Italiaanse charme aan het Maggioremeer in een sfeer van romantiek. Een Leading Hotel of the World, ronduit betoverend.

IT

Via Sempione Nord 123 28838 Stresa & +39 032 393 3818 www.villa-aminta.it

52 deluxe rooms 6 junior suites 13 suites

Prestige Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

39


GRAND HOTEL MAJESTIC **** LAKE MAGGIORE

The most fashionable hotel (1870) on the western side of Lake Maggiore for relaxation and tranquility, an alternative to the busy seaside destinations. Verbania is one of the most environmentally friendly places for sustainable living in all of Italy. The waterfront jogging path is accessible from the hotel and it is only a 5 minutes walk to the main square and ferryboat stop. The panoramic terrace and gardens afford spectacular lakefront views of the mountains and Borromeo islands. The Belle Epoque in­teriors and the restaurant with good traditional food are a symbol of slow living. A Small Luxury Hotel of the World.

L’hôtel le plus élégant (1870) de la rive ouest du Lac Majeur pour ceux qui recherchent la détente comme alternative aux villes balnéaires très fréquentées. Verbania est une des villes les plus éco-responsables de toute l’Italie. Vous pourrez y faire du jogging le long du lac et en 5 minutes à pied vous êtes sur la place centrale et à l’embarcadère du ferry. La terrasse et les jardins offrent un panorama spectaculaire sur le lac, les montagnes et les îles Borromées. L’ambiance Belle Epoque et la cuisine traditionnelle portent haut le concept du slow living. Un Small Luxury Hotel of the World.


Het meest stijlvolle hotel (1870) aan de westkant van het Maggioremeer voor wie op zoek is naar ontspanning, als alternatief voor de drukke kuststeden. Verbania is een van de meest milieuvriendelijke steden van heel Italië. U kan er joggen langs het meer en in 5 minuutjes wandelt u naar het centrale plein en de aanlegplaats van de ferry’s. Het terras en de tuinen bieden een spectaculair panorama op het meer, de bergen en de Borromeïsche eilanden. De unieke belle époque sfeer en de traditionele keuken dragen bij tot het slow living-concept. Een Small Luxury Hotel of the World, elegant en chic.

IT

Via Vittorio Veneto 32 28922 Pallanza-Verbania & +39 032 350 9711 www.grandhotelmajestic.it

46 rooms 34 suites

Authentic Wellness

also bookable through www.transeurope.com

41


ALBERGO L'OSTELLIERE - VILLA SPARINA RESORT **** PIEDMONT

In Monterotondo di Gavi, surrounded by rolling hills and looking out on a natural amphitheatre of wood­land and vineyards, lies L’Ostelliere. This four star hotel emerged after the renovation of a 17th century farmhouse. Harmony with the local territory is reflected throughout the hotel. The original design of the buildings has been respected and accentuated without sacrificing any of the modern comforts which makes it such a relaxing getaway destination. Its unique atmosphere brings one closer to nature and creates a sensation of warmth and hospitality. The gourmet restaurant La Gallina lies amid the vineyards.

Donnant sur un amphithéâtre naturel de bois et de vignes, l’Ostelliere séduit et enchante. La na­ture y est préservée. L’hôtel est né de la restruc­turation d’une ancienne propriété du 17e siècle, située en position dominante sur la colline de Monterotondo di Gavi. Reflétant le terroir de par sa conception et dans le respect de l’architecture rurale, l’hôtel jouit de tous les conforts d’une résidence moderne. L’atmosphère vous rapproche de la nature et crée un merveilleux sentiment de chaleur et d’hospitalité, qui restera gravé dans votre mémoire. Au milieu des vignobles se situe le restaurant gourmet La Gallina.


L’Ostelliere is dominant gelegen in Monterotondo di Gavi, omgeven door glooiende heuvels. Dit bijzonder logeeradres is ontstaan uit de renovatie van een herenboerderij uit de 17de eeuw en kijkt als een natuurlijk amfitheater uit op de bossen en wijngaarden. Het hotel past perfect in de landelijke, rustgevende omgeving. Het originele ontwerp van de ge­bouwen werd gerespecteerd en geaccentueerd zonder het comfort van de residentie op te offeren. De unieke sfeer brengt u dichter bij de natuur en schept een gevoel van warmte en gastvrijheid. Tussen de wijngaarden ligt het gourmetrestaurant La Gallina.

IT

Frazione Monterotondo 56 15066 Gavi Alessandria & +39 014 360 7801 www.ostelliere.it

23 rooms 10 suites

Authentic

also bookable through www.transeurope.com

43


GRAND VISCONTI PALACE **** MILAN

This hotel is housed in a beautiful, stately building dating back to the early 20th century. The location at the Porta Romana guarantees a peaceful stay while the center is easily accessible. The Italian-style garden (2.500 m²) is a green oasis in the city. The rooms breathe an atmosphere of timeless elegance. The restaurant Al V piano serves traditional cuisine in an original and creative way. The spa includes an indoor pool (120 m²), Turkish bath, sauna, bubble bath and 4 modern treatment rooms. There are also several massages on offer. A lovely hotel for a memorable cultural or shopping experience.

Cet hôtel est logé dans un beau bâtiment majestueux du début du 20e siècle. La situation près de la Porta Romana garantit un séjour paisible alors que le centre de Milan est facile d’accès. Le jardin de style italien (2.500 m²) est une oasis verdoyante dans la ville. Les chambres dégagent une ambiance d'élégance intemporelle. Le restaurant Al V piano sert des plats traditionnels originaux. Le spa offre une zone thermale avec piscine couverte (120 m²), bain turc, sauna, 4 cabines de soins et divers massages. Un hôtel ravissant pour découvrir cette ville de culture et de shopping ultrabranchée.


Dit hotel is ondergebracht in een mooi, statig gebouw van begin 20ste eeuw. De ligging bij de Porta Romana waarborgt een rustig verblijf terwijl het centrum van Milaan vlot bereikbaar is. De tuin in Italiaanse stijl (2.500 m²) is een groene oase in de stad. De kamers ademen een sfeer van tijdloze elegantie. Het restaurant Al V piano serveert tradi­ tionele gerechten in een origineel jasje gestoken. De spa biedt een thermale zone met overdekt zwembad (120 m²), een Turks bad, een sauna, 4 behandelingscabines en diverse massages. Een heerlijk hotel in deze trendy cultuur- en shoppingstad.

IT

Viale Isonzo 14 20135 Milano & +39 02 540 341 www.grandviscontipalace.com

162 rooms 10 suites

Wellness

also bookable through www.transeurope.com

45


GRAND HOTEL ET DE MILAN ***** MILAN

Located in the heart of the trendy and hip capital of Northern Italy, since its opening in 1863, the Grand Hotel et de Milan is the place to stay for guests in search of luxury, discretion and privacy. The aristocrat­­ic, refined atmos­phere was preserved, however with a contemporary touch. Among the prestigious guests was Giuseppe Verdi; a few of his masterpieces were composed at the hotel. Today, the Grand Hotel et de Milan is still a favourite with both fashionistas and culture lovers. The two restaurants offer a succulent, typical Italian cuisine. 150 Years of Milanese history at its best...

Depuis son ouverture en 1863, le Grand Hôtel et de Milan est le garant d’un séjour d’élite au coeur de la capitale très courue du Nord de l’Italie, à la fois luxueux et discret. L’ambiance aristocratique et élégante a été préservée, mais avec une touche contemporaine. Vous marcherez entre autres sur les traces de Giuseppe Verdi, qui était un hôte fidèle; il y a composé quelques-uns de ses chefs-d'oeuvre. Aujourd’hui, cet établissement est toujours une valeur sûre pour les amateurs de culture et de mode. Les 2 restaurants servent des plats italiens typiques. 150 Ans d’histoire milanaise, incomparable...


Sinds zijn opening in 1863 staat het Grand Hotel et de Milan garant voor een uitgelezen verblijf in het hart van de hippe hoofdstad van NoordItalië, zowel luxueus als discreet. De aristocratische, elegante sfeer bleef wonderwel bewaard, maar kreeg een eigentijdse touch. U treedt er onder meer in de voetsporen van Giuseppe Verdi, die hier een graaggeziene gast was en er enkele van zijn meesterwerken componeerde. Vandaag is dit hotel nog steeds een vaste waarde onder fashionista’s en cultuurliefhebbers. De 2 restaurants serveren Italiaanse topgerechten. 150 Jaar Milanese geschiedenis op z’n best...

IT

Via Alessandro Manzoni 29 20121 Milano & +39 02 723 141 www.grandhoteletdemilan.it

72 rooms 23 suites

Central Prestige

also bookable through www.gochichotels.com

47


PALACE BONVECCHIATI **** VENICE

This restored palazzo is located in the historic heart of the city, within walking distance of Piazza San Marco and the Rialto Bridge. You will stay in the centre, but hidden from the tourist crowds. The luxurious furnishings, modern art and design furniture create a special atmos­phere. The rooms are tastefully decorated, using an original colour palette. The restaurant overlooks a typi­cal canal and serves traditional dishes. Visit the revitalising spa with its stunning view over the roof­tops of the City of Doges. The Palace Bonvecchiati offers a highly successful encounter between past and present.

Ce palazzo rénové avec une situation privilégiée au coeur historique de la ville est à quelques pas de la place Saint-Marc et du pont du Rialto. Vous séjournerez au centre et cependant hors de l’affluence touristique. Le décor luxueux, les oeuvres d’art modernes et le mobilier design créent une ambiance particulière. Les chambres sont de très bon goût. Le restaurant donne sur un canal et sert des plats traditionnels. Visitez le spa revitalisant avec une vue extraordinaire sur les toits de la Ville des Doges. Le Palace Bonvecchiati offre une rencontre très réussie entre présent et passé.


Dit gerenoveerd palazzo ligt in het historisch hart van de Dogenstad VenetiĂŤ, op wandelafstand van het San Marcoplein en de Rialtobrug. U logeert hier centraal en toch buiten de toeristische drukte. De luxueuze aankleding, de moderne kunstwerken en het designmeubilair creĂŤren een bijzondere sfeer. De kamers zijn heel knap ingericht. Het restaurant kijkt uit op een van de typische kanalen en serveert traditionele gerechten. Maak ook gebruik van de revitaliserende spa met schitterend zicht over de daken van de stad. De Palace Bonvecchiati biedt een uitermate geslaagde ontmoeting tussen heden en verleden.

IT

San Marco, Calle dei Fabbri 4680 30124 Venezia & +39 041 296 3111 www.palacebonvecchiati.it

47 rooms 23 suites

Central Wellness

also bookable through www.transeurope.com

49


MONACO & GRAND CANAL **** VENICE

Hotel Monaco & Grand Canal has an unsurpassed location in Venice looking out on the Canal Grande and next to the Ca' Giustinian, the historical headquarters of the Biennale. In the restaurant Grand Canal well-known chefs use fresh seafood straight from the Laguna to create delicious meals. The palazzo was built in 1638 and belonged to the aristocratic family Dandolo; Giacomo Casanova was a regular visitor, amongst others. Today, the renovated interior shows a stylish mix of baroque and minimalism, nicely decorated with typical Venetian furniture. Here you relive the romantic atmosphere of traditional Venice.

Le Monaco & Grand Canal bénéficie d’une situation incomparable à Venise, avec vue sur le Canal Grande et près de Ca' Giustinian, le siège historique de la Biennale. Au restaurant Grand Canal, des chefs de renom travaillent avec des fruits de mer frais provenant de la Lagune. L'immeuble date de 1638 et appartenait autrefois à la famille aristo­ cratique Dandolo; notamment Giacomo Casanova y venait régulièrement avec ses conquêtes. Aujourd'hui, l’intérieur est une alliance raffinée des styles baroque et minimaliste, paré d’un mobilier typiquement vénitien. Vous y revivrez l’ambiance de la Venise traditionnelle.


Een ongeëvenaarde locatie in Venetië, met zicht op het Canal Grande en naast Ca' Giustinian, het historisch hoofdkwartier van de Biënnale. In restaurant Grand Canal werken gerenommeerde chefs met verse zeevruchten uit de Lagune. Het gebouw dateert uit 1638 en behoorde destijds toe aan de adellijke familie Dandolo: onder meer Giacomo Casanova kwam hier graag met zijn talrijke veroveringen over de vloer. Het gerenoveerd interieur is een stijlvolle mix van barok en minimalisme, opgesmukt met typisch Venetiaans meubilair. In Hotel Monaco & Grand Canal herbeleeft u het traditionele Venetië, romantisch en fascinerend.

IT

San Marco 1332 30124 Venezia & +39 041 520 0211 www.hotelmonaco.it

92 rooms 3 junior suites 7 grand canal view suites

Charming Central

also bookable through www.transeurope.com

51


ROYAL HOTEL SANREMO ***** LIGURIA

This exclusive Leading Hotel of the World, inaugurated in 1872, is uniquely located on the charming Italian Riviera of Flowers, just 45 minutes from Nice and 25 minutes from Monte-Carlo. The hotel is set in a subtropical park, close to the beach and to the centre with its casino and shopping area. Take a rest at the heated outdoor seawater swimming pool. You will certainly be impressed by the grandeur of the interior and the decorations. 3 Restaurants with top-rated cuisine. Royal Wellness with hydromassage pool, emotional showers, Turkish bath and Vitarium. 146 Years of tradition and glamour for an unforgettable stay.

Ce Leading Hotel of the World exclusif a ouvert ses portes en 1872. Il est magnifiquement situé sur la Riviera des Fleurs, à seulement 45 minutes de Nice et 25 minutes de Monte-Carlo. Le centre de Sanremo, avec son casino et ses rues commerçantes, est proche tout comme la plage. Parc subtropical avec piscine extérieure chauffée à l’eau de mer. La grandeur de l'intérieur et de la décoration vous séduiront certainement. 3 Restaurants de haut niveau. Il fait bon se décontracter au Royal Wellness avec hydromassage, douches sensorielles, bain turc et Vitarium. 146 Ans de tradition et de prestige pour un séjour inoubliable.


Dit exclusieve Leading Hotel of the World opende in 1872 en is schitterend gelegen aan de Italiaanse Bloemen­riviera, op slechts 45 minuten van Nice en 25 minuten van Monte-Carlo. Het centrum met het casino en de winkelstraten zijn vlakbij, net als het strand. Het hotel ligt in een subtropisch park waar u rust vindt aan het verwarmd buitenzwembad met zeewater. De grandeur van het interieur en de decoratie zullen u zeker bekoren. 3 Restaurants van topniveau. In de Royal Wellness met hydromassage, belevenisdouches, Turks bad en Vitarium is het zalig vertoeven. 146 Jaar traditie en glamour voor een onvergetelijk verblijf.

IT

Corso Imperatrice 80 18068 Sanremo & +39 0184 5391 www.royalhotelsanremo.com

77 rooms 36 junior suites 14 suites

Prestige Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

53


SAVOY ***** FLORENCE

Hotel Savoy, built in 1893, is located in the heart of Florence between Brunelleschi’s Duomo and the charming Ponte Vecchio. Each of the 80 rooms and 30 suites has been designed to enhance the hotel’s timeless elegance and to create a predominately Italian feel, mirroring the essence of Rocco Forte. The suites, which include the Grand View Suites and the new impressive 177 m² Duomo Presidential Suite, are the ideal setting to relax and be pampered. Enjoy the refined Tuscan cuisine in the restaurant which overlooks the Piazza della Repubblica and works together with the internationally renowned Chef Fulvio Pierangelini.

L'Hôtel Savoy, bâti en 1893, se situe au coeur de la ville de Florence entre le Duomo de Brunelleschi et le Ponte Vecchio très charmant. Les 80 chambres et 30 suites témoignent d'une élégance intemporelle et du flair italien et reflètent l'essence de Rocco Forte. Les suites, parmi lesquelles les Grand View Suites et la nouvelle Duomo Presidential Suite impressionnante de pas moins de 177 m², sont le cadre idéal pour se détendre pleinement et se laisser choyer. Savourez au restaurant une cuisine toscane raffinée, proposée par le chef renommé Fulvio Pierangelini tout en profitant de la vue sur la Piazza della Republica.


Hotel Savoy, gebouwd in 1893, situeert zich in het hart van Firenze tussen de Duomo van Brunelleschi en de uiterst charmante Ponte Vecchio. De 80 kamers en 30 suites getuigen van een een tijdloze elegantie en Italiaanse flair en weerspiegelen de essentie van Rocco Forte. De suites, waaronder de Grand View Suites en de nieuwe, indrukwekkende Duomo Presidential Suite van maar liefst 177 m², zijn de ideale setting om te ontspannen en u te laten verwennen. Geniet in het restaurant van een verfijnde Toscaanse keuken in samenwerking met de gerenommeerde chef Fulvio Pierangelini terwijl u uitkijkt over de Piazza della Republica.

IT

Piazza della Repubblica 7 50123 Florence & +39 05 527 351 www.roccofortehotels.com

80 rooms 30 suites

Central Prestige Restaurant

also bookable through www.gochichotels.com

55


BYRON ***** L TUSCANY

This beautiful and intimate villa was built in the first half of the 20th century. It is nestled in a green environment in one of the most exclusive areas of Forte dei Marmi on the beautiful Versilia coast. Half of the rooms and suites are in a contemporary style and half in a classical Liberty style. The view over the sea or the beautiful garden is enchanting. The restaurant La Magnolia was awarded one Michelin star and is serving traditional specialities of the region with flair in a creative, innovative way. Relax at the beautiful outdoor swimming pool. Dolce far niente in style and elegance.

Vous logerez ici dans une belle villa intime, construite dans la première moitié du 20e siècle. La villa est nichée dans un cadre verdoyant dans les quartiers exclusifs de Forte dei Marmi sur la jolie côte Versilia. L’aménagement des chambres et des suites est en partie dans un style contemporain, l’autre moitié est dans un style Liberty classique. La vue sur la mer ou sur le beau jardin est enchanteresse. Le restaurant La Magnolia avec une étoile au Michelin sert des spécialités régionales préparées de façon innovatrice avec flair et créativité. Belle piscine en plein air. Dolce farniente chic, tout en douceur.


U logeert in een mooie, intieme villa gebouwd in de eerste helft van de 20ste eeuw. De villa is genesteld in een groene omgeving in een van de meest exclusieve wijken van Forte dei Marmi aan de Versiliakust. De kamers en suites zijn deels hedendaags, deels in een klassieke Libertystijl ingericht. Het uitzicht op de zee of de mooie tuin is betoverend. Het restaurant La Magnolia is bekroond met een Michelinster en serveert op vernieuwende wijze, met flair en creativiteit, de traditionele specialiteiten van de regio. Het is zalig verpozen aan het openluchtzwembad. Dolce far niente in stijl, klasse en elegantie.

IT

Viale A. Morin 46 55042 Forte dei Marmi & +39 058 478 7052 www.hotelbyron.net

29 rooms and suites

Authentic Restaurant

also bookable through www.gochichotels.com

57


ARGENTARIO GOLF RESORT & SPA ***** TUSCANY

A contemporary five-star resort on Monte Argentario, a fascinating peninsula in the Maremma. This region offers the best of 2 worlds: green, sloping Tuscan hills and the beauty of the bright blue Tyrrhenian Sea, known for its golden beaches. Argentario Resort boasts a luxurious and modern interior and a lovely panoramic outside terrace. The 18 holes Argentario Golf Club is stunningly set in an overwhelming green landscape. You can relax completely in the Espace Spa (2.700 m²). Here, along the sou­thern coast of Tuscany, you will enjoy a truly unique experience of luxury and design.

Un complexe cinq étoiles contemporain sur Monte Argentario, une péninsule fascinante dans la Maremme. Cette région offre le meilleur des deux mondes: collines en pente de la Toscane et splendeur de la mer Tyrrhénienne bleu azur avec ses plages dorées. Le resort Argentario présente un intérieur moderne et luxueux et une fantastique terrasse panoramique. Le Club de Golf Argentario aux 18 trous se niche dans un superbe paysage de verdure. Et vous vous détendrez pleinement à l’Espace Spa de 2.700 m². Ici, le long de la côte sud de la Toscane, vous attend une expérience de luxe et de design unique.


Eigentijds vijfsterrenresort op Monte Argentario, een fascinerend schiereiland in de Maremma. Deze streek biedt het beste van 2 werelden: groene, glooien­de Toscaanse heuvels en de pracht van de azuurblauwe Tyrrheense Zee met fantastische gouden stranden. Het Argentario Resort pakt uit met een luxueus, modern interieur en een heerlijk panoramisch buitenterras. De 18 holes Argentario Golf Club ligt genesteld in een overweldigend groen landschap. En u komt helemaal tot rust in de 2.700 m² grote Espace Spa. Hier, langs de Toscaanse zuidkust, wacht u een unieke luxe- en designervaring.

IT

Via Acquedotto Leopoldino 58018 Porto Ercole & +39 056 481 0292 www.argentarioresort.com

66 rooms 7 suites 1 golf course villa

Design Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

59


VILLA LA BORGHETTA **** TUSCANY

The history of this attractive Tuscan villa dates back to the 14th century. It has been restored with great attention to aesthetics. You will enjoy an unobstructed panorama of the hills of Chianti. The rooms are decorated with fine furniture, parquet floors, hand-painted walls and ceilings to create a cosy home feeling. The restaurant serves delicious local specialities. The spa with Turkish bath and a wide range of therapies and massages, as well as the lovely outdoor pool and the bubble bath will help you relax. A wonderfully charming and authentic hotel, just 26 km from Florence.

L’histoire de cette villa toscane remonte au 14e siècle. La restauration s'est faite dans le respect de l’esthétique. Vous profiterez du panorama à perte de vue sur les collines de la région du Chianti. Les chambres au beau mobilier, parquets, murs et plafonds peints à la main créent une agréable sensation de chez-soi. Le restaurant sert de délicieuses spé­cialités locales. Le spa avec bain turc et un éventail de soins et massages, complété d'une belle piscine et d'un bain à bulles, garantissent une détente absolue. Ici vous attend un séjour de charme authentique à seulement 26 km de Florence.


De geschiedenis van deze riante Toscaanse villa gaat terug tot in de 14de eeuw. De restauratie gebeurde met veel gevoel voor esthetiek. U geniet er van een onbelemmerd panorama op de heuvels van de Chiantistreek. De kamers zijn gedecoreerd met fraai meubilair, parketvloeren en handgeschilderde muren en plafonds die een knus thuisgevoel creĂŤren. Het restaurant serveert overheerlijke lokale specialiteiten. Herbronnen doet u in de spa met Turks bad en een waaier aan behandelingen en massages, een mooi buitenzwembad en bubbelbad. Een authentiek charmeadresje op slechts 26Â km van Firenze.

IT

Via del Cesto 50063 Figline Valdarno & +39 055 952 868 www.villalaborghetta.net

18 rooms

Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

61


DE RUSSIE ***** ROME

This magnificent hotel (1837) with breathtaking, extensive terraced gardens, enjoys a central location between the Spanish Steps and the Piazza del Popolo. The Piazza Navona, the Trevi Fountain and the Vatican are within walking distance. Experience classic elegance in the rooms and suites. Thanks to the collaboration of Fulvio Pierangelini, ’the soloist of great Italian cooking’, the restaurant Le Jardin de Russie offers a refined menu. Enjoy a romantic fairy tale dinner in the illuminated garden. After visiting the intimate spa you will feel reinvigorated. A garden of Eden in the Eternal City.

Superbe hôtel (1837) avec des jardins enchanteurs en terrasse, situé au centre, entre l’Escalier de la Trinité-des-Monts et la Piazza del Popolo. La Via Condotti, la Piazza Navona, la fontaine de Trevi et le Vatican sont à quelques pas. Les chambres et suites sont un modèle d’élégance classique. Grâce à la collaboration du chef illustre Fulvio Pierangelini, le restaurant Le Jardin de Russie vous fera découvrir une cuisine italienne exquise. L’été, profitez d’un dîner romantique dans le jardin aux illuminations féeriques. Spa intime où vous pourrez vous ressourcer. Un jardin d’Eden dans la Ville Eternelle.


Dit schitterende hotel (1837) met adembenemende tuin in terrasvorm is centraal gelegen, tussen de Spaanse Trappen en de Piazza del Popolo. De Via Condotti, de Piazza Navona, de Trevifontein en het Vaticaan liggen op wandelafstand. De kamers en suites zijn een toonbeeld van klassieke elegantie. In Le Jardin de Russie geniet u van een verfijnd menu, het restaurant werkt samen met de illustere Italiaanse chef Fulvio Pierangelini. In de zomer is het romantisch dineren in de feeĂŤriek verlichte tuin. In de intieme spa wacht u een moment van relaxatie. Een tuin van Eden in de Eeuwige Stad Rome.

IT

Via del Babuino 9 00187 Rome & +39 06 328 881 www.roccofortehotels.com

88 rooms 34 suites

Central Prestige Restaurant Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

63


RESIDENZA DI RIPETTA **** ROME

This baroque treasure is situated in the heart of Rome's historical quarter, between the Piazza del Popolo and the Spanish Steps. The former convent was converted into a character-filled hotel where a warm atmosphere of bygone times can be sensed. High ceilings and precious antiquities are combined with contemporary artworks in a surprising manner. The verdant inner courtyard is a welcome oasis where you can get away from the bustling city. Sip a nice glass of wine and taste the culinary masterpieces of chef Rodolfo Chieroni. Ultimate enjoyment in a cosy setting of rich history, gracious art and Italian elegance.

Cette perle baroque se situe au coeur historique de Rome, entre la Piazza del Popolo et l'Escalier de la Trinité-des-Monts. L'ancien couvent a été transformé en un hôtel de caractère où règne une ambiance chaleureuse des temps révolus. Hauts plafonds et antiquités précieuses sont combinés de manière surprenante avec des objets contemporains. Le jardin intérieur verdoyant est une oasis qui vous permet de vous évader de l'agitation citadine. Sirotez un verre de vin et goûtez les chefs-d'oeuvre du chef Rodolfo Chieroni. Plaisirs ultimes dans un cadre douillet fait d'une histoire riche, d'art gracieux et d'élégance italienne.


Deze barokke parel ligt in het historisch hart van Rome, tussen de Piazza del Popolo en de Spaanse Trappen. Het voormalig klooster werd omgebouwd tot een karaktervol hotel waar een warme sfeer van vervlogen tijden hangt. Hoge plafonds en kostbare antiquiteiten worden verrassend gecombineerd met eigentijdse kunstwerken. De groene binnentuin is een welkome oase die u aan de drukte van de stad laat ontsnappen. Nip van een lekker glaasje wijn en proef de culinaire meesterwerken van chef-kok Rodolfo Chieroni. Ultiem genieten in een knus kader van rijke geschiedenis, gracieuze kunst en Italiaanse elegantie.

IT

Via di Ripetta 231 00186Â Rome & +39Â 06 323 1144 www.residenzadiripetta.com

69Â rooms & suites

Central Charming

also bookable through www.transeurope.com

65


TERME MANZI HOTEL & SPA ***** ISCHIA

Terme Manzi Hotel & Spa is the perfect place to relax and recharge your batteries, located in a cosy village on the island of Ischia, surrounded by hills, just a few minutes away from the seaside. The fantastic spa is built around the most famous thermal hot spring on the island. The restyled hotel combines traditional architecture with an oriental touch, paying special attention to lighting and space. The interior is an eclectic mix of styles, reflecting the history of the island. Do take the time to discover the wonderful cuisine of Ischia and Campania in the 2 restaurants; Il Mosaico has a Michelin Star.

Dans ce très bel établissement vous pourrez vous détendre et vous ressourcer dans un village sympathique sur l’île d’Ischia, entouré de collines, à quelques minutes de la mer. Le spa fantastique est construit autour de la source thermale d’eau chaude la plus connue de l’île. Lors d’un relooking récent de l’hôtel, une touche orientale a été ajoutée à l’architecture classique. L’accent a été mis sur la luminosité et l’espace. L’intérieur est un mélange éclectique de styles différents reflétant l’histoire de l’île. 2 Restaurants pour découvrir la succulente cuisine d’Ischia et de Campania; Il Mosaico a une étoile Michelin.


In Terme Manzi Hotel & Spa kan u zalig onthaasten en herbronnen in een gezellig dorpje op het eiland Ischia, omgeven door heuvels en op een paar minuten van de zee. De fantastische spa is gebouwd rond de bekendste thermale warmwaterbron van het eiland. Tijdens de recente restyling van het hotel werd aan de klassieke architectuur een oosters toetsje toegevoegd, met veel aandacht voor licht en ruimte. Het interieur is een eclectische mix van stijlen die de geschiedenis van het eiland weerspiegelt. U ontdekt de succulente keuken van Ischia en Campania in de 2Â restaurants; Il Mosaico heeft een Michelinster.

IT

Piazza Bagni 4 80074 Casamicciola Terme, Ischia & +39 081 994 722 www.termemanzihotel.com

55 rooms

Prestige Restaurant Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

67


MASSERIA BAGNARA **** PUGLIA

This former farmhouse is located near the beaches and the bright blue sea of the peaceful Salentine coast in Apulia in Southern Italy, the heel of the Italian boot. An innovative, contemporary design is subtly integrated in the authentic and historical character of the farm and the surrounding countryside. Relax in the spa or near the panoramic pool, overlooking the landscape. A typical, traditional cuisine is served in the cosy restaurant. Enjoy some of the best local wines in the wonderful cellar. A relaxing holiday amidst nature’s green close to the sea, off the beaten track.

Cette ancienne grande ferme se situe à proximité des plages et des eaux bleu azur du littoral paisible du Salento dans les Pouilles, le talon de la botte italienne. Un design contemporain et innovateur est subtilement intégré dans le caractère authentique et historique de la ferme et de la campagne environnante. Délassez-vous au spa ou à la piscine panoramique, qui surplombe le paysage. Le restaurant sert des plats traditionnels et les meilleurs vins locaux issus de la cave maison. Ici vous attend un merveilleux séjour de détente hors des sentiers battus, entre le vert de la nature et le bleu de la mer.


Deze voormalige herenboerderij ligt vlak bij de stranden en het helderblauwe water van de rustige Salentijnse kust in het vredige ApuliĂŤ, in de hak van de Italiaanse laars. Hedendaags design is subtiel geĂŻntegreerd in het authentieke karakter van de hoeve en het omliggende platteland. Verpozen doet u in de spa of aan het panoramisch zwembad, hoog uitkijkend over het landschap. Het sfeervolle restaurant serveert traditionele gerechten en in de huiskelder proeft u de beste lokale wijnen. Een ontspannende vakantie weg van de platgetreden paden, tussen het groen van de natuur en het blauw van de zee.

IT

Strada Provinciale 125 74020 Lizzano & +39 099 955 8337 www.masseriabagnara.it

15 rooms

Authentic Wellness

also bookable through www.transeurope.com

69


MASSERIA SUSAFA **** SICILY

Live the real Sicily, in the intimate setting of the countryside. A nicely renovated, fortified farm has been transformed into a small, characteristic and elegant hotel. Masseria Susafa is surrounded by endless valleys and vast fields of waving grain. It is a working farm owned and run by the Saeli-Rizzuto family for five generations. They produce an excellent virgin olive oil. The restaurant is housed in the old granary with authentic stone walls, a fireplace and a terracotta floor. You will be captivated by the overwhelming silence and the gentle rhythm. Take the time to slow down and savour life.

Ici vous pénétrez l’âme de la Sicile, dans l’atmosphère intime de la campagne. Dans une ferme fortifiée du 18e siècle, joliment rénovée, est exploité un petit hôtel très caractéristique et élégant. La Masseria Susafa est entourée de vallées sans fin et de vastes champs de blé. C’est une ferme toujours active où la famille Saeli-Rizzuto est aux commandes depuis 5 générations déjà. Le restaurant est hébergé dans l’ancienne grange à blé avec des murs en pierre, un feu ouvert et un sol en terre cuite. Entouré par le silence, laissez-vous emporter par le rythme lent et trouvez le calme. Le ‘slow living’ est un art de vivre.


Hier beleeft u het echte Sicilië, in de intieme sfeer van het platteland. In een knap gerenoveerde, versterkte hoeve uit de 18de eeuw wordt een klein­schalig, heel karakteristiek en elegant hotelletje uitgebaat. Masseria Susafa is omgeven door eindeloze valleien en uitgestrekte graanvelden. U verblijft op een nog actieve hoeve waar de familie Saeli-Rizzuto al 5 generaties lang aan het roer staat. Het restaurant werd ondergebracht in de oude graanschuur met authentieke stenen muren, haardvuur en terracottavloer. Laat u omhullen door de heerlijke stilte, meeslepen door het trage ritme en kom tot rust. Slow living is een levensstijl.

IT

Contrada Susafa 90028 Polizzi Generosa, Sicily & +39 338 960 8713 www.susafa.com

18 rooms

Authentic

also bookable through www.transeurope.com

71


VERDURA RESORT, A ROCCO FORTE HOTEL ***** SICILY

This fabulous luxury resort has a sublime location on the southwest coast of Sicily, surrounded by olive groves, 3 golf courses and a 2 km private beach. The beauty of the island lies at your feet, its cultural and historical richness at your fingertips. A modern and fresh design characterises the splendid rooms which have sea view or view on the golf courses. The world-class Verdura Spa focuses completely on your wellbeing and relaxation. No less than 4 restaurants and 5 bars are open to spoil you with exquisite meals and the best drinks. Experience your Sicilian break in style and enjoy an excellent hotel service.

Cet hôtel de luxe phénoménal jouit d'une situation sublime sur la côte sud-ouest de la Sicile, entouré d'oliveraies, de 3 terrains de golf et d'une plage privée de 2 km de long. La beauté de l'île est à vos pieds, la richesse historique et culturelle à portée de main. Les chambres splendides, dans un design contemporain et frais, ont vue sur la mer ou les parcours de golf. Le Verdura Spa de classe mondiale est complètement dédié à votre bien-être et détente. Pas moins de 4 restaurants et 5 bars pour vous choyer avec des plats et boissons exquis. Profitez de l'excellent service de l'hôtel... une pause sicilienne élégante.


Dit fenomenaal luxeresort geniet een sublieme ligging aan de zuidwestkust van Sicilië, omgeven door olijfboomgaarden, 3 golfterreinen en een 2 km lang privéstrand. De schoonheid van het eiland ligt aan uw voeten, de culturele en historische rijkdom binnen handbereik. De riante kamers in een eigentijds en fris design hebben zicht op zee of op de golfbanen. De Verdura Spa is van wereldklasse en is volledig gericht op uw welzijn en ontspanning. Maar liefst 4 restaurants en 5 bars verwennen u met de heerlijkste gerechten en drankjes. Geniet in dit hotel van een uitstekende service en een stijlvolle Siciliaanse pauze.

IT

S.S. 115 km 131 92019 Sciacca AG, Sicily & +39 092 599 8180 www.roccofortehotels.com

203 rooms

Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

73


SU GOLOGONE EXPERIENCE HOTEL **** SARDINIA

This white villa with blue painted woodwork is located in the heart of the vineyards and olive groves of Supramonte. The hotel is surrounded by Mediterranean flora and offers magnificent views; peace and quiet are guaranteed. The rooms with traditional Sardinian fabrics and antique furniture are a feast for the eyes. In the restaurant you can enjoy seasonal regional dishes, prepared in an innovative way. The region invites you to make beautiful walks or adventurous explorations with a 4x4. You can also simply take in the magical surroundings at the swimming pool or relax in the wellness area. A haven for romantics.

Cette villa blanche aux boiseries bleues se situe au milieu des oliveraies et des vignobles de Supramonte. Une flore méditerranéenne, des panoramas superbes: quiétude et silence y sont garantis. Les chambres avec des tissus sardes traditionnels et des meubles anciens sont un régal pour les yeux. Au restaurant, dégustez des plats régionaux de saison préparés de façon innovante. La région se prête aux belles balades ou aux explorations en 4x4 aventureuses. Vous pouvez aussi simplement découvrir la magie des environs à la piscine ou encore vous détendre à l'espace de bien-être. Un refuge pour les romantiques.


Deze witte villa met blauw geschilderd houtwerk ligt midden in de wijnen olijfgaarden van Supramonte. Het belevingshotel wordt omgeven door typisch mediterraanse flora en biedt schitterende vergezichten. Rust en stilte zijn hier gewaar­borgd. De kamers met traditionele Sardische stoffen en antiek meubilair zijn een lust voor het oog. In het restaurant geniet u van innovatieve seizoensgebonden streekgerechten. De regio nodigt uit tot het maken van mooie wandelingen of avontuurlijke 4x4 tochten. Onderga de magie van de omgeving aan het zwembad of herbron in de wellnessruimte. Een toevluchtsoord voor romantici.

IT

Loc. Su Gologone 08025 Oliena, Sardinia & +39 078 428 7512 www.sugologone.it

48 rooms 9 suites 11 junior suites

Authentic Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

75


GREECE



GRAND RESORT LAGONISSI ***** ATHENIAN RIVIERA

This resort takes pride in a fantastic location on a green peninsula at the cosmopolitan Athenian Riviera. You dive into the pleasures of contemporary luxury, serene discretion and well-deserved relaxation. All rooms have sea view and the sandy private beaches treasure your privacy. You can participate in numerous sporting activities or surrender yourself to a blissful indolence at the spa. Culinary options go from Mediterranean and local to exotic and international. At night you bring out a toast to the good life in the fancy cocktailbar. A unique feel-good experience that will stay with you for a long time.

Ce complexe peut se vanter d'une situation fantastique sur une presqu'île verdoyante à la Rivièra athénienne cosmopolite. Vous y plongez dans les plaisirs du luxe contemporain, de la discrétion sereine et de la relaxation bien méritée. Toutes les chambres ont vue sur la mer et les plages privées réchauffent l'atmosphère intime. Vous pouvez participer à des activités sportives ou vous abandonner à un farniente total au spa. L'offre culinaire va du local au méditerrannéen, de l'exotisme jusqu'à l'international. Dans le bar à cocktail chic vous portez un toast à la belle vie. Un sentiment de bien-être qui restera longtemps.


Dit resort kan pronken met een fantastische ligging op een groen schiereiland aan de cosmopolitische Atheense Rivièra. U duikt er in de genoegens van eigentijdse luxe, serene discretie en welverdiende relaxatie. Alle kamers hebben zeezicht en aan de eigen zandstranden wordt uw privÊsfeer gekoesterd. U kan deelnemen aan talrijke sportactiviteiten of u overleveren aan een genotvol nietsdoen in de spa. Het culinair aanbod gaat van mediterraan en lokaal tot exotisch en internationaal. In de chique cocktailbar brengt u 's avonds een toost uit op het goede leven. Een unieke feelgoodervaring die u nog lang zal bijblijven.

GR

40th km Athens-Sounio Avenue 190 10 Lagonissi & +30 229 107 6000 www.lagonissiresort.gr

277 rooms, suites, bungalows and villas

Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

79


GRECOTEL CAPE SOUNIO EXCLUSIVE RESORT ***** ATHENIAN RIVIERA

A unique location facing the temple of Poseidon, beachfront and on the edge of a nature reserve. The exclusive bungalows and villas perfectly blend into the lush eternal landscape offering total peace and privacy. Savour the chef's fusion of international and Greek cuisine with a selection of 5 fine restaurants occupying a unique setting with dramatic views of the sea and the imposing temple. The freshest ingredients of the Agreco Farm are used. At the world-class Elixir Spa Retreat you can nourish your body and soul with Ayurvedic treatments. Cape Sounio is a luxurious getaway and a true sanctuary for the senses.

Une situation unique à la plage, avec vue sur le temple de Poséidon et à la lisière d'une réserve naturelle. Les villas et bungalows exclusifs s'harmonisent parfaitement avec le paysage et offrent une quiétude et intimité absolues. Dans les 5 restaurants raffinés, le chef vous fait découvrir des saveurs grecques et internationales à base de produits frais de l'Agreco Farm tandis que vous profitez d'une vue spectaculaire sur la mer et le temple. Au Elixir Spa Retreat, les soins ayurvédiques apportent la détente complète du corps et de l'esprit. Cape Sounio est une adresse luxueuse et un vrai plaisir pour tous vos sens.


Een unieke locatie aan het strand, uitkijkend op de tempel van Poseidon en aan de rand van een natuurreservaat. De exclusieve bungalows en villa's gaan perfect op in het weelderig en oneindig landschap en bieden absolute rust en privacy. In de 5 verfijnde restaurants laat de chef u kennis­maken met Griekse en internationale smaken en dagverse producten van de Agreco Farm. Intussen geniet u van een spectaculair zicht op de zee en de tempel. In de Elixir Spa Retreat zorgen ayurvedische behandelingen voor een complete ontspanning van lichaam en geest. Cape Sounio is een luxueus adresje en een waar genot voor al uw zintuigen.

GR

67 km Athens-Sounio Rd. 19500 Sounio & +30 229 206 9700 www.grecotel.com

150 bungalows & villas

Wellness

81


GRECOTEL CARAMEL BOUTIQUE EXCLUSIVE RESORT ***** CRETE

Situated directly on a sandy beach in the heart of the Cretan Riviera, close to the old-world charm of Rethymno's Venetian harbor. Caramel recreates the laid-back atmosphere of an island village with the elegance and amenities of a modern luxury resort. The unique accomodations are individually decorated and furnished with hand carved furniture and designer fabrics. Enjoy an excellent culinary experience and delicious organic products from Grecotel's own Agreco Farm, or relax at the large landscaped pool surrounded by the beautiful gardens. The ultime getaway to dip into the Cretan summer and savour life to the fullest.

Immédiatement au bord d'une plage de sable, au coeur de la Riviera Crêtoise et à proximité du vieux port vénitien charmant de Réthymnon. Caramel combine l'atmosphère détendue d'une île-village avec l'élégance et toutes les facilités d'un resort de luxe moderne. Les accommodations uniques sont aménagées individuellement avec du mobilier artisanal et des tissus design. Profitez d'une expérience culinaire excellente et de délicieux produits bios de l'Agreco Farm de Grecotel, ou relaxezvous à la grande piscine paysagère, entourée de jardins magnifiques. Vous y savourez pleinement l'été crêtois et la vie.


Onmiddellijk aan een zandstrandje, in het hart van de Kreten­zische Riviera en vlak bij de charmante, oude Venetiaanse haven van Rethymnon. Caramel combineert de ontspannen sfeer van een eilanddorp met de elegantie en alle faciliteiten van een modern luxeresort. De unieke accomodaties zijn individueel ingericht met handgemaakt meubilair en designstoffen. Beleef een uitstekende culinaire ervaring onder het genot van heerlijke organische producten van Grecotels eigen Agreco Farm, of relax aan het grote landschapszwembad, omgeven door prachtige tuinen. Hier geniet u volop van de Kretenzische zomer en van het leven.

GR

Adele 74100 Rethymnon & +30 283 107 1102 www.grecotel.com

69 suites & villas

Boutique

83


RADISSON BLU BEACH RESORT ***** CRETE

Radisson Blu Beach Resort is situated on Crete's northern coastline abundant with beaches and therefore the dream spot for beach and sea enthusiasts. Set directly at the Aegean Sea, this hotel can be proud of its own private beach. You can dine al fresco in one of the numerous restaurants - fully enjoying the idyllic scenery, in the background you can hear the gentle murmur of the sea... Or maybe you prefer to seek refreshment in one of the 7 swimming pools or to be fully pampered in the revitalising spa. Whatever you choose, a holiday spirit will conquer you and never let you go.

Le Radisson Blu Beach Resort se situe sur la côte nord riche en plage de la Crète et est dès lors l'endroit rêvé des fanats de plage et de mer. Cet hôtel paisible se trouve juste au bord de la Mer Egée d'un bleu profond et dispose d'une plage de sable privée. Dans les nombreux restaurants, vous pourrez dîner à l'extérieur - profiter pleinement dans un cadre idyllique, en toile de fond vous entendez murmurer la mer... Peut-être chercherez-vous le rafraîchissement dans l'une des 7 piscines ou vous laisserez-vous choyer au spa revitalisant. Laissez-vous envahir par un sentiment de vacances ultime et abandonnez-vous...


Radisson Blu Beach Resort ligt aan de strandrijke noordkust van Kreta en is dan ook een gedroomde plek voor strand- en zeefanaten. Dit serene hotel ligt pal aan de diepblauwe EgeĂŻsche Zee en kan uitpakken met een privaat zandstrand. In de talrijke restaurants kan u al fresco tafelen - op en top genieten in een idyllische setting, in de achtergrond hoort u het ruisen van de zee... Misschien zoekt u liever wat verfrissing aan een van de 7 zwembaden of laat u zich uitgebreid verwennen in de revitaliserende spa. Wat u ook kiest, een ultiem vakantiegevoel maakt zich van u meester en zal u niet meer loslaten...

GR

Neapoli Kritis, Milatos lasithiou 72400 Milatos & +30 284 106 5000 www.radissonblu.com/en/resort-milatos

318 rooms and suites

Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

85


GRACE ***** MYKONOS

A fashionable Boutique hotel guaranteeing an excellent and discrete service. The multi-awarded Grace Mykonos Hotel perfectly combines the island’s traditional architecture with a contemporary design. Here you are overlooking the protected beach of Agios Stefanos, the azure blue Aegean Sea and the historical island of Delos. Exclusively designed cocktails, an authentic cuisine... you are well taken care of. Enjoy a cosy and peaceful setting at a stone’s throw from the exuberant city and nightlife of Mykonos. Grace stands for a unique mix of style, elegance and charm on idyllic Mykonos.

Boutique hôtel exclusif qui promet un service discret, réellement excellent. L’Hôtel Grace Mykonos a déjà obtenu plusieurs prix et combine parfaitement l’architecture traditionnelle de l’île avec une esthétique contemporaine. Il donne sur la plage d’Agios Stefanos, les eaux bleu azur de la Mer Egée et l’île historique de Délos. Des cocktails incomparables, une cuisine authentique... vous ne manquerez de rien. Profitez d’un cadre douillet et serein à un jet de pierre de la vie urbaine et nocturne exubérante de Mykonos Ville. Grace représente une alliance unique de grâce, élégance et charme sur l’île idyllique de Mykonos.


Exclusief Boutique hotel dat een discrete, excellente service garandeert. Het Hotel Grace Mykonos werd meermaals bekroond en combineert perfect de traditionele architectuur van het eiland met een hedendaagse vormgeving. U kijkt hier uit over het strand van Agios Stefanos, het azuurblauwe water van de EgeĂŻsche Zee en het historisch eiland Delos. Bijzondere cocktails, een authentieke keuken... u komt hier niets tekort. Geniet van een knus, rustig kader op een boogscheut van het uitbundige stads- en nachtleven van Mykonos Stad. Grace staat voor een unieke mix van gratie, elegantie en charme op idyllisch Mykonos.

GR

Agios Stefanos 84600 Mykonos & +30 228 902 0000 www.gracehotels.com/mykonos

15 rooms 17 suites

Boutique

also bookable through www.gochichotels.com

87


GRACE ***** SANTORINI

First-rate, dazzling, sensational... Superlatives fall short to describe this exclusive treasure. The Grace Santorini is bright white and undoubtedly one of the most romantic hotels in Europe. It is ideal for seekers of tranquility, for couples in love and for romantic souls who want to combine luxury and a cosmopolitan lifestyle with natural beauty. Enjoy a drink at the new 363 Champagne lounge and the Mediterranean fusion cuisine at the awarded Santoro restaurant. A hotel with a scenic location, situated high on the slope of Santorini’s Caldera where you can enjoy marvellous sea views and fabulous sunsets.

Sublime, magnifique, époustouflant... Les superlatifs manquent pour décrire ce petit bijou exclusif. L’Hôtel Grace Santorini est d’un blanc éclatant et compte parmi les hôtels les plus romantiques d’Europe. Idéal pour les amateurs de quiétude, les couples d’amoureux et les âmes romantiques qui souhaitent combiner luxe, style de vie cosmopolite et splendeur naturelle. 363 Champagne lounge, cuisine fusion méditerranéenne au restaurant Santoro plébiscité. Un hôtel situé dans un cadre pittoresque, en haut de la Caldera de Santorini, adossé aux collines avec un panorama formidable sur la mer et un coucher du soleil fabuleux.


Subliem, schitterend, adembenemend... Super­la­tieven schieten tekort om dit exclusieve juweeltje te omschrijven. Het parelwitte Hotel Grace Santorini behoort zonder twijfel tot de meest romantische adresjes van Europa. Ideaal voor rustzoekers, verliefde paartjes en romantische zielen die luxe, een kosmopolitische levensstijl en natuurlijke schoonheid willen combineren. 363 Champagne lounge en mediterrane fusionkeuken in het bekroonde Santoro restaurant. Een schilderachtig gelegen hotel, aanleunend tegen de helling van Santorini’s Caldera met een formidabel uitzicht over zee en een fabuleuze zonsondergang.

GR

Imerovigli 84700 Santorini & +30 228 602 1300 www.gracehotels.com/santorini

8 rooms 12 suites 1 villa

Boutique

also bookable through www.gochichotels.com

89


SANTO MARIS OIA LUXURY SUITES & SPA ***** SANTORINI

A contemporary adults only hotel with a unique design, inspired by the typical Santorini architecture. Its magnificent location near the well-known cliffs, at the edge of the picturesque village of Oia, is your guarantee to admire breathtaking sunsets. In addition you enjoy exquisite comfort, ultimate privacy, warm hospitality, culinary delights and unrivalled facilities. This luxurious little paradise was also awarded 'Best Spa Resort' of Greece in 2017 (World Spa Awards). Let time stand still and dream away in this idyllic scenery, one of the world's most romantic and appreciated holiday destinations.

Un hôtel contemporain, adults-only, avec un concept unique, inspiré par l'architecture typique de Santorin. La situation tout près des célèbres falaises, en bordure du pittoresque village d'Oia, assure votre vue sur des couchers du soleil époustouflants. Vous y expérimenterez un confort exquis, une intimité ultime, les plaisirs culinaires, une hospitalité chaleureuse et des facilités inégalées. Ce petit paradis luxueux a été couronné 'Best Spa Resort' de Grèce en 2017 (World Spa Awards). Profitez d'un moment suspendu et évadez-vous dans ce lieu idyllique, une des destinations de vacances les plus romantiques et prisées au monde.


Een eigentijds en adults only hotel met een uniek ontwerp, geïn­spireerd door de typische Santorini-architectuur. De ligging nabij de beroemde kliffen, aan de rand van het pittoreske dorpje Oia, waarborgt uw uitzicht op adembenemende zonsondergangen. Hier ervaart u een exquis comfort, ultieme privacy, warme gastvrijheid, culinaire genoegens en ongeëvenaarde faciliteiten. Dit luxueus paradijsje werd bekroond tot 'Best Spa Resort' van Griekenland in 2017 (World Spa Awards). Laat de tijd even stilstaan en droom weg op deze idyllische plek in een van 's werelds meest romantische en gegeerde vakantiebestemmingen.

GR

Oia 84702 Santorini & +30 228 660 0630 www.santomaris.gr

57 suites & 2 villas

Charming Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

91


SPAIN



CAMIRAL ***** COSTA BRAVA

A world-class golf location in a gastronomic top region with no less than 18 Michelin stars including the famous El Celler de Can Roca. This design hotel enjoys a sublime situation in a magnificent green scenery with a stunning view on the Pyrenees Mountains. The bright and contemporary decorated rooms overlook the golf course, the swimming pool or the gardens. The classic lounge bar offers an extensive selection of tapas. Indulge yourself and try the refined Mediterranean cuisine with Catalan accents in restaurant 1477. The wellness is a relaxing getaway. In this little gem your well-being is the main priority.

Un emplacement de golf renommé dans une région gastronomique excellente avec pas moins de 18 étoiles au Michelin dont le fameux El Celler de Can Roca. Cet hôtel design a une situation sublime dans un cadre verdoyant magnifique au pied des Pyrénées. Les chambres sont lumineuses, ont un aménagement contemporain et donnent sur le terrain de golf, la piscine ou les jardins. Le bar lounge classique offre une large sélection de tapas, le restaurant 1477 vous chouchoute avec des plats méditerranéens raffinés avec une touche catalane. L'espace wellness est un soulagement. Dans cette perle, votre bien-être est la priorité absolue.


Een golflocatie van wereldklasse in een gastronomische topregio met maar liefst 18 Michelinsterren waaronder het befaamde El Celler de Can Roca. Dit designhotel heeft een sublieme ligging in een magnifieke groene omgeving met een fraai zicht op de PyreneeĂŤn. De kamers kregen een lichtrijke, eigentijdse inrichting en kijken uit op het golfterrein, het zwembad of de tuinen. In de klassieke loungebar staat een uitgebreide selectie tapas op het menu, het restaurant 1477 verwent u met verfijnde mediterrane gerechten met een Catalaanse toets. De wellness is een verademing. In dit pareltje is uw welbehagen de absolute prioriteit.

ES

Carretera N-II km 701 17455 Caldes de Malavella & +34 972 472 249 www.hotelcamiral.com

149 rooms

Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

95


LAS ARENAS BALNEARIO RESORT ***** VALENCIA

Heavenly, trendy resort Las Arenas Balneario is a luxury complex on the marvellous coast of Valencia, close to the city centre - a prime location. Here you are staying at a superb hotel surrounded by a vast, exotic garden, near the beautiful Las Arenas beach. The resort houses two outdoor swimming pools with a pool bar and a luxurious spa with a heated, panoramic indoor swimming pool. As a perfect change of pace, visit vibrant and lively Valencia. Enjoy and appreciate to the fullest the customer-oriented service, the Mediterranean gastro­nomical excellence and the numerous unsurpassed facilities.

L'hôtel paradisiaque Las Arenas Balneario est un complexe de luxe branché sur la charmante côte de Valence, non loin du centre-ville, une situation phare. Vous séjournerez ici à la plage de Las Arenas dans un hôtel fantastique au milieu d'un jardin exotique. Il y a 2 piscines extérieures avec poolbar et un spa luxueux avec piscine intérieure panoramique chauffée. Tout près vous attend l'animation de Valence, une visite s’impose. Dans cet hôtel profitez allègrement du service résolument tourné vers le client, de l'excellente gastronomie méditerranéenne et des nombreuses facilités inégalées.


Het paradijselijk en trendy resort Las Arenas Balneario is een flitsend luxecomplex aan de oogstrelende Valenciaanse kust, niet ver van het stadscentrum - een toplocatie. U verblijft hier aan het mooie strand van Las Arenas in een fantastisch hotel te midden van een immense, exotische tuin. Er zijn 2 buitenzwembaden met poolbar en een luxueuze spa met verwarmd, panoramisch binnenzwembad. Als ideale afwisseling lokt de animatie van het bruisende Valencia. Geniet in dit hotel optimaal van de klantgerichte service, de excellente mediterrane keuken en de talrijke onovertroffen faciliteiten.

ES

Calle Eugenia ViĂąes 22-24 46011 Valencia & +34 963 120 600 www.hotel-lasarenas.com

243 rooms 10 suites

Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

97


ASIA GARDENS HOTEL & THAI SPA, A ROYAL HIDEAWAY HOTEL ***** COSTA BLANCA

This Leading Hotel of the World is an Asian oasis of serenity, peace and relaxation. The decorations, sculptures, bridges and lush greenery make you feel like you are really in Southeast Asia. The extensive tropical gardens create an atmosphere of tranquility and intimacy. Balance your mind, body and soul in the unique Thai Spa. After a traditional Thai massage you will feel reborn. You can find some well-earned relaxation in the heated swimming pools and water features. There is also a wide range of bars and restaurants, so you will surely find a suitable location for any occasion. A unique concept within Europe.

Ce Leading Hôtel of the World est un havre asiatique de sérénité et quiétude. Grâce à la décoration, aux sculptures, aux petits ponts et à la végétation luxuriante vous vous croiriez en Asie du Sud-Est. Les jardins tropicaux créent une atmosphère de calme et d'intimité. Après un massage thaï traditionnel vous vous sentirez sans aucun doute ressourcé, votre corps et esprit seront de nouveau en équilibre. Vous trouverez une détente bien méritée dans les différentes piscines chauffées et pièces d'eau. Le large choix de bars et restaurants vous permettra de trouver le lieu idéal en toute occasion. Un concept unique en Europe.


Dit Leading Hotel of the World is een Aziatische oase van sereniteit, rust en relaxatie. Dankzij de decoratie, de sculpturen, de bruggetjes en het vele groen waant u zich hier in Zuidoost-AziĂŤ. De uitgestrekte tropische tuinen creĂŤren een sfeer van kalmte en intimiteit. Laat uw geest en lichaam in balans brengen in de unieke Thai Spa. Na een traditionele Thaise massage voelt u zich herboren. Welverdiende ontspanning vindt u verder in de verwarmde zwembaden en verschillende waterpartijen. De ruime keuze aan bars en restaurants maakt dat u voor elke gelegenheid een passende locatie vindt. Een uniek concept binnen Europa.

ES

Rotonda del Fuego s/n 03509 Finestrat, Alicante & +34 966 818 400 www.asiagardens.es

310 rooms

Restaurant Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

99


ELBA ESTEPONA GRAN HOTEL & THALASSO SPA ***** COSTA DEL SOL

This beautiful hotel with its traditional architecture is located right by the sea in a dreamy setting. The rooms are spacious and luxurious, all with terrace and facing the garden or the sea. There are various restaurants, buffet and à la carte. The Sporting Club & Thalasso is truly impressive (1.500 m²). Enjoy the wide range of massages and treatments based on seawater and make use of the various facilities: Turkish bath, sauna, bubble bath, heated indoor pool... Take a dip in the outdoor pool or revel in the view of the garden from the gym. A feast for all your senses, all year long.

Un hôtel magnifique à l’architecture traditionnelle, situé en bord de mer dans un cadre de rêve. Les chambres sont vastes et luxueuses; elles sont toutes avec terrasse et vue jardin ou vue mer. Il y a plusieurs restaurants - buffets ou à la carte. Le Sporting Club & Thalasso est vraiment impressionnant (1.500 m²). Bénéficiez de massages et soins à base d’eau de mer et utilisez les nombreux équipements: bain turc, sauna, bain à bulles, piscine intérieure... Plongez dans la piscine extérieure ou profitez au fitness de la vue sur le jardin superbe. Une fête pour tous les sens, tout au long de l’année.


Dit schitterend hotel met traditionele architectuur ligt direct aan zee in een dromerig kader. De kamers zijn ruim en luxueus, steeds met terras en tuin- of zeezicht. Er zijn diverse restaurants, buffet of à la carte. De Sporting Club & Thalasso is ronduit indrukwekkend (1.500 m²). Kies uit het uit­gebreid aanbod aan massages en behandelingen op basis van zeewater en maak gebruik van de vele voorzieningen: Turks bad, sauna, bubbelbad, binnenzwembad... Neem een frisse duik in het buiten­ zwembad of geniet in de fitness van het uitzicht op de fraaie tuin. Een feest voor al uw zintuigen, het hele jaar door.

ES

Ctra. Estepona-Cádiz km-151 29680 Estepona-Málaga & +34 952 809 200 www.hoteleselba.com

137 rooms 46 junior suites 21 suites

Wellness

also bookable through www.transeurope.com

101


AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE & SPA ***** IBIZA

This eco design hotel combines the exclusive luxury of a 5 star resort with a personal approach and a truly unique location. Its rooms are harmoniously decorated according to the Feng Shui philosophy. The Revival Spa by Clarins is a relaxing haven of more than 1.500 m². The Alabastro restaurant offers healthy dishes, as well as elaborate menus in a blend of international flavours. In the Vi Cool restaurant you can relax with a view, while enjoying tapas by Michelin-starred chef Sergi Arola. To visit Ibiza never was such a magical experience before!

Cet établissement design et écologique combine le luxe exclusif d’un resort cinq étoiles avec une approche personnelle et une situation unique. Les chambres sont aménagées harmonieusement selon la philosophie de Feng Shui. Le Revival Spa by Clarins est une oasis de bien-être de plus de 1.500 m². Le restaurant Alabastro propose un large choix de menus d’inspiration internationale. Il fait bon s'attarder au Vi Cool restaurant avec ses vues enchanteresses sur la baie, tout en profitant de tapas exquises concoctées par le chef étoilé Sergi Arola. Ibiza n’a jamais été aussi magique.


Het eco designhotel Aguas de Ibiza combineert de exclusieve luxe van een vijfsterrenresort met een persoonlijke aanpak op een unieke locatie. De kamers zijn harmonieus ingericht volgens de filosofie van Feng Shui. De Revival Spa by Clarins is een vredige ­oase van meer dan 1.500 m². Restaurant Alabastro biedt zowel gezonde gerechten als uitgebreide menu’s in een mix van internationale smaken. In het Vi Cool restaurant is het heerlijk wegdromen met betoverende zichten, terwijl chef Sergi Arola u tapas op sterrenniveau serveert. Ibiza beleven was nooit zo magisch.

ES

Salvador Camacho 9 07840 Santa Eulalia del Rio, Ibiza & +34 971 319 962 www.aguasdeibiza.com

112 rooms

Design Restaurant Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

103


7PINES RESORT ***** IBIZA

This brand new, prestigious seaside luxury resort, member of The Leading Hotels of the World, is surrounded by pine trees, a green scenery completed by unsurpassed sea views. It is located next to Cala Codolar beach. This magnificent setting and the Mediterranean lifestyle were the source of inspiration for a serene concept. The suites offer privacy and chic interiors with a homey feeling. Your well-being comes first at the Pure Seven spa (1.500 m²). Discrete luxury, an unrivalled comfort, culinary delights, ultimate relaxation, an exceptional service... An authentic experience of Ibiza's grace and beauty.

Ce complexe de luxe flambant neuf et prestigieux à la mer, membre de The Leading Hotels of the World, est entouré de pins, un environnement verdoyant agrémenté de vues sur la mer grandioses. La plage de Cala Codolar jouxte l'hôtel. Ce cadre superbe et le style de vie méditerranéen sont les sources d'inspiration de ce concept serein. Les suites offrent intimité et leurs intérieurs chics confèrent un sentiment de chez soi. Votre bien-être prime au Pure Seven spa (1.500 m²). Luxe réservé, confort inégalé, plaisirs culinaires, détente ultime, service exceptionnel... Une expérience authentique de la grâce et de la beauté d'Ibiza.


Dit gloednieuw en prestigieus luxeresort aan zee, lid van The Leading Hotels of the World, wordt omringd door dennenbomen, een groene omgeving gecomplementeerd door weergaloze zeezichten. Het strand Cala Codolar ligt naast het hotel. Dit schitterend kader en de mediterrane levensstijl waren de inspiratiebron voor een sereen concept. De suites bieden privacy en chique interieurs met een huiselijk gevoel. Uw welzijn primeert in de Pure Seven spa (1.500 m²). Ingetogen luxe, ongeëvenaard comfort, culinair genot, ultieme ontspanning, exceptionele service... Een authentieke ervaring van Ibiza's gratie en schoonheid.

ES

Calle Puig Delfin s/n 07830 Sant Josep de sa Talaia & +34 971 195 200 www.7pines.com

186 suites

Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

105


GRAN MELIÁ DE MAR ***** MALLORCA

A fascinating hotel for adults, situated in a tropical garden of 14.000 m² with a small exclusive beach. Spacious rooms with design furniture. Arrels by Marga Coll, fine dining restaurant with Majorcan cuisine, has a beautiful terrace overlooking the sea and gardens. Enjoy an unforgettable romantic candlelight dinner on the beach or cocktails and tapas at the trendy Amaro Lobby Bar & Lounge. You will love the Balinese beds at the swimming pool and a visit to the Spa by Clarins is downright magical. A unique hotel concept, hip, cosy and chic, focused on your ultimate well-being. Member of The Leading Hotels of The World.

Hôtel fascinant pour adultes, avec une situation sublime, dans un jardin tropical de 14.000 m². Petite plage exclusive. Les chambres spacieuses ont un joli mobilier design. Le restaurant Arrels by Marga Coll a une terrasse magnifique vue mer et sert une cuisine typique. Ou dîner romantique à deux sur la plage... L'Amaro Lobby Bar & Lounge branché propose cocktails et tapas sur fond de musique live. Profitez à la piscine des lits balinais confortables et venez vous relaxer au Spa by Clarins. Un concept hôtelier unique, à la fois très actuel, cosy et chic, dédié au bienêtre ultime. Membre des Leading Hotels of The World.


Een fascinerend hotel voor volwassenen, subliem gelegen in een tropische tuin van liefst 14.000 m² met een exclusief strandje. De kamers hebben een knap designmeubilair. Restaurant Arrels by Marga Coll heeft een magnifiek terras met uitzicht op zee. U kan ook romantisch dineren met zijn tweetjes op het strand. In de hippe Amaro Lobby Bar & Lounge wachten u cocktails, tapas en livemuziek. Aan het zwembad is het genieten van de comfortabele Balinese bedden en de Spa by Clarins is heel relaxerend. Een uniek hotelconcept, trendy, cosy en chic, voor een betoverende strandvakantie. Lid van The Leading Hotels of The World.

ES

Paseo de las Illetas 7 07184 Illetas & +34 971 402 511 www.melia.com

142 rooms

Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

107


ROYAL HIDEAWAY CORALES BEACH ADULTS ONLY ***** GL TENERIFE

A brand new, innovative luxury address on the prestigious Costa Adeje, in the south of Tenerife. The present-day design hotel, a boatshaped building, is created by local architect Leonardo Omar and it enjoys an excellent location at only 50 m from the sandy Enramada beach. You will be pampered with spectacular sea views, soothing aesthetics, an eminent haute cuisine, a blissful massage, a panoramic infinity pool,.... Leaving no single detail to chance, this hotel aims for nothing less than perfection, an effort already rewarded with the prize 'Best New Hotel of 2018' at the European Hospitality Awards.

Une adresse luxueuse innovante et flambant neuve, sur la prestigieuse Costa Adeje dans le sud de Ténérife. L'hôtel design contemporain, en forme de bateau, a été dessiné par l'architecte local Leonardo Omar. Il jouit d'une situation sublime à 50 m de la plage de sable d'Enramada. Vous serez très gâté avec une vue spectaculaire sur la mer, un esthétisme reposant, une cuisine éminente, un massage salutaire, une piscine à débordement panoramique... Rien n'est laissé au hasard, la perfection est la cible, un effort récompensé par le prix 'Best New Hotel of 2018' au European Hospitality Awards.


Een fonkelnieuw, innovatief luxeadres aan de prestigieuze Costa Adeje in het zuiden van Tenerife. Het eigentijds designhotel, in de vorm van een boot, werd ontworpen door de lokale architect Leonardo Omar en het geniet een sublieme ligging op 50 m van het Enramada zandstrand. U wordt er in de watten gelegd met een spectaculair zeezicht, rust­ gevende esthetiek, een eminente haute cuisine, een gelukzalige massage, een panoramisch overloopzwembad... Niets wordt aan het toeval over­gelaten en perfectie is het doel, een inspanning die werd beloond met de prijs 'Best New Hotel of 2018' op de European Hospitality Awards.

ES

Avenida Virgen de Guadalupe 21 38679 Playa La Enramada, La Caleta & +34 922 757 900 www.barcelo.com

121 junior suites

Design Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

109


HOTEL BOTANICO & THE ORIENTAL SPA GARDEN ***** TENERIFE

Located in the coastal town of Puerto de la Cruz, this stylish resort is the most prestigious luxury hotel in the Canary Islands. The marvellous landscape gardens are the ideal place for chilling, relaxing and enjoying privacy. The panoramic views on the Atlantic Ocean and Mount Teide are truly amazing. The award-winning Oriental Spa Garden of more than 3.500 m² offers a wide range of oriental therapies and treatments. There are several à la carte restaurants for a gastronomic dinner; here you can try Spanish, Italian and Asian specialties e.g. A very esteemed place to stay in Tenerife.

Cet élégant complexe dans la station balnéaire de Puerto de la Cruz est l'hôtel de luxe le plus prestigieux des Iles Canaries. De magnifiques jardins paysagers procurent rafraîchissement, quiétude et intimité. La vue sur l'Océan Atlantique et le volcan le Teide est époustouflante. L'Oriental Spa Garden, plusieurs fois récompensé, s'étend sur plus de 3.500 m² et propose une large gamme de thérapies et de soins orientaux. Un dîner gastronomique est servi dans les restaurants à la carte, où vous pourrez savourer les spécialités espagnoles, italiennes et orientales e.a. Séjour séduisant sur l'île de Ténérife.


Dit stijlvolle resort in de badplaats Puerto de la Cruz is het meest prestigieuze luxehotel van de Canarische Eilanden. Schitterende landschapstuinen zorgen voor verkoeling, rust en privacy. Het uitzicht op de Atlantische Oceaan en de vulkaan de Teide is ronduit adembenemend. De meermaals bekroonde Oriental Spa Garden is meer dan 3.500 m² groot en biedt een brede waaier aan oosterse therapieën en behandelingen. Gastronomisch dineren doet u in de à-la-carterestaurants, waar u o.m. geniet van Spaanse, Italiaanse en oosterse specialiteiten. Toonaangevend logeren op Tenerife.

ES

Avenida Richard J. Yeoward 1 38400 Puerto de la Cruz, Tenerife & +34 922 381 400 www.hotelbotanico.com

252 rooms

Prestige Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

111


PORTUGAL



MINHO **** NORTH PORTUGAL

A minimalist concept hotel in the heart of the green and rural Minho region. Both the architecture and the design are simple and elegant. The Portuguese hospitality is heartwarming. Hotel Minho stands for peace and quiet in the authentic little town of Vila Nova de Cerveira where you are sur­rounded by the beauty of nature. In the very modern spa regionally harvested honey and wine are used for health and wellness purposes. Be sure to try one of the local wines at the hotel’s wine bar; their Vinhos Verdes are amongst the best of the region. An inspiring hotel in Northern Portugal.

Un hôtel conceptuel minimaliste, situé au coeur du Minho, région verte et pastorale. La simplicité élégante de l’architecture et de l’aména­ gement est tout en contraste avec l’hospitalité portugaise particulière­ ment chaleureuse. La petite cité authentique de Vila Nova de Cerveira est entourée d’une nature de toute beauté, un lieu enchanteur qui invite au cocooning. Au spa ultramoderne, les soins sont à base de miel et de vin produits dans la région. L’excellent bar à vins propose quelques-uns des meilleurs Vinhos Verdes du terroir. Une adresse inspiratrice au Nord du Portugal, une merveilleuse région pleine de caractère.


Dit strak, minimalistisch concepthotel is gelegen in het hart van de groene, landelijke Minhostreek. De stijlvolle, subtiele eenvoud in archi­ tectuur en inrichting contrasteert met de warme, uitbundige Portugese gastvrijheid. U verblijft er in het authentieke stadje Vila Nova de Cerveira, omgeven door natuurschoon, een zalige plek om te cocoonen. In de ultramoderne spa geniet u van behandelingen op basis van regionaal geoogste honing en wijn. De uitmuntende wijnbar serveert enkele van de beste Vinhos Verdes uit de streek. Een inspirerend adresje in NoordPortugal, een mooie regio met veel karakter.

PT

Estrada Nacional 13, Vila Meã  4920–140 Vila Nova de Cerveira & +351 251 700 245 www.hotelminho.com

60 rooms 5 suites

Design Wellness

also bookable through www.transeurope.com

115


PRAIA D'EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT ***** CENTRAL PORTUGAL

The location of this classy beach resort is truly magical - close to the beach, surrounded by unspoiled dunes with sensational views over the Atlantic Ocean. This impressive environment is ideal for water sports, cycling, scenic walks, birdwatching or for playing golf (golf academy, clubhouse and the brand new golf course West Cliffs). The resort features 2 outside swimming pools and 1 inside swimming pool. An extensive wellness center (9 treatment and massage rooms) and several exquisite restaurants complete the excellent facilities. A unique setting for a quiet, unforgettable stay on the coast.

Entouré de dunes intactes avec une vue sensationnelle sur l'Océan Atlantique, ce complexe hôtelier très classe jouit d'une situation franchement féerique à la plage. Les environs se prêtent parfaitement aux sports nautiques, au vélo, aux belles balades, à l'observation des oiseaux ou à une partie de golf (académie de golf, clubhouse, nouveau parcours West Cliffs). Il y a 2 piscines extérieures et 1 piscine intérieure. Un vaste centre de bien-être (avec 9 cabines de soin et de massage) et des restaurants exquis complètent les installations. Un cadre unique pour un séjour paisible inoubliable à la mer.


In dit klassevolle strandresort geniet u van een ronduit feeërieke ligging pal aan het strand, omgeven door ongerepte duinen met een zinderend uitzicht op de Atlantische Oceaan. Deze indrukwekkende omgeving leent zich perfect voor watersporten, fietsen, mooie wandelingen, vogels spotten of een partijtje golf (golfacademie, club house, splinternieuw parcours West Cliffs). Er zijn 2 buitenzwembaden en 1 binnenzwembad. Een uitgebreid wellnesscenter (met 9 behandel- en massagekamers) en meerdere exquise restaurants vervolledigen het lijstje voor een onver­ getelijk verblijf aan zee. Een unieke, serene setting.

PT

Av. D. Inês de Castro nº1 - Vale de Janelas, Obidos 2510-451 & +351 262 905 100 www.marriott-pdr.pt

177 rooms

Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

117


POUSADA DE LISBOA PRAÇA DO COMÉRCIO ***** LISBON

Pousadas are legendary in Portugal, similar to paradores in Spain. Historical, emblematic buildings are converted into charming, traditional hotels. This Pousada has the perfect location to discover Lisbon on one of the most beautiful squares in the city near the Tagus. Experience the charm of yesterday combined with modern comfort and top quality service. Trendy and cosmopolitan restaurant, Rib Beef & Wine. There is an inside swimming pool, sauna and fitness. The rooms are perfectly decorated. An exquisite place to stay and purely relax, where the staff is always at your beck and call.

Les Pousadas constituent un concept légendaire au Portugal, semblables aux paradores en Espagne. Ce sont des hôtels authentiques qui occupent des bâtiments historiques et emblématiques. Cette Pousada se trouve sur l’une des plus belles places de Lisbonne près du Tage, un point de chute parfait pour explorer la ville. Derrière la façade monumentale, charme d’antan rime avec confort contemporain et service exceptionnel. Restaurant branché et cosmopolite, Rib Beef & Wine. Il y a également une piscine intérieure, sauna et fitness. Les chambres sont de petits bijoux. Une adresse exquise où vos désirs seront exaucés.


Pousadas zijn een begrip in Portugal, vergelijkbaar met de paradores in Spanje. Het zijn sfeervolle, authentieke hotels in historische, emblema­ tische gebouwen. Deze Pousada ligt aan een van de mooiste pleinen van de stad vlak bij de Taag en biedt de perfecte locatie om Lissabon te verkennen. In dit monumentaal pand wacht u de charme van weleer in combinatie met hedendaags comfort en topservice. Trendy en kosmopolitisch restaurant Rib Beef & Wine. Er is tevens een binnenzwembad, sauna en fitness. De kamers zijn juweeltjes. Een exquis logeeradres, waar het puur genieten is. U wordt er op uw wenken bediend.

PT

Praça do Comércio 31-34 1100-038 Lisboa & +351 282 240 001 www.pestana.com

90 rooms

Central Authentic

also bookable through www.transeurope.com

119


PALÁCIO DO GOVERNADOR ***** LISBON

This recent five-star hotel is located in the historical centre of Belém, a stone's throw away from Lisbon. The former governor's palace has been tastefully transformed into a chic and stylish hotel. The spacious rooms combine a contemporary look with historical details. Savour a romantic dinner in the restaurant with original Roman ceilings. At the spa also (1.200 m²) historical elements are in complete harmony with an atmosphere of pure relaxation. The beautiful garden with terrace and swimming pool creates an idyllic setting. Besides quality, sophistication and intimacy you enjoy a welcoming and professional service.

Cet hôtel cinq étoiles récent est dans le centre historique de Belém, à un jet de pierre de Lisbonne. L'ancien palais du gouverneur a été joliment transformé en un hôtel chic et élégant. Les chambres sont spacieuses; éléments historiques et confort moderne se marient harmonieusement. Dîner romantique au restaurant à la carte avec des plafonds romains d'origine. Au spa aussi (1.200 m²) l'ancien et le nouveau s'harmonisent avec une ambiance de pure détente. Le beau jardin avec terrasse et piscine crée un cadre idyllique. En plus de la qualité, du raffinement et de l'intimité vous profiterez d'un service chaleureux et professionnel.


Dit recent vijfsterrenhotel ligt in het historisch centrum van Belém, op een boogscheut van Lissabon. Het voormalig gouverneurspaleis werd met veel smaak omgetoverd tot een chic en stijlvol hotel. De kamers zijn ruim en combineren een moderne stijl met historische details. U kan romantisch dineren in het à-la-carterestaurant met originele Romeinse plafonds. Ook in de spa (1.200 m²) harmoniëren de historische elementen perfect met de sfeer van pure relaxatie. De mooie tuin met terras en zwembad creëren een idyllische setting. Naast kwaliteit, verfijning en intimiteit geniet u van een hartelijke en professionele service.

PT

Rua Bartolomeu Dias 117 1400-030 Lisboa (Belém) & +351 212 467 800 www.nauhotels.com

60 rooms

Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

121


LISBOA 1908 **** LISBON

This recent Boutique hotel found its home in a enchantingly renovated Art Nouveau building in the Intendente quarter, a neighbourhood brought back to life thanks to an urban renewal project. The historical city centre is within walking distance. You are staying in an exceptionally elegant and aesthetic setting, but the hotel has so much more to offer. Indeed, the charming concept is always striving for originality and customer-friendliness in every single aspect. You'll feel like a very welcome guest, surrounded by a warm ambience and beautiful artworks by contemporary Portuguese artists. A hotel crammed full of character.

Cet Hôtel Boutique récent a trouvé refuge dans un bâtiment Art Nouveau superbement rénové dans le quartier Intendente, un voisinage qui grâce à un projet de rénovation urbaine renaît à la vie. Le centre-ville historique est à deux pas. Vous y séjournerez dans un cadre élégant et esthétique, mais l'hôtel est bien plus que ça. Le concept charmant ambitionne l'orginalité et la convivialité sous tous les aspects. Vous vous y sentirez un hôte estimé, entouré d'une atmosphère chaleureuse et d'agréables oeuvres d'art d'artistes portugais contemporains. Un hôtel débordant de cachet et de personnalité.


Dit recent Boutique hotel vond zijn thuis in een wondermooi gerenoveerd art nouveaugebouw in de Intendente-wijk, een buurt die dankzij een stadsvernieuwingsproject weer tot leven werd gebracht. De historische binnenstad ligt op wandelafstand. U logeert hier in een elegant en esthetisch kader, maar het hotel is zo veel meer dan dat. Het charmante concept streeft immers naar originaliteit en klantvriendelijkheid in elk aspect. U zal zich hier een graag geziene gast voelen, omringd door een warme ambiance en sfeervolle kunstwerken van hedendaagse Portugese artiesten. Een hotel met persoonlijkheid, barstensvol cachet.

PT

Largo do Intendente Pina Manique n.6, 1100-285 Lisboa & +351 218 804 000 www.1908lisboahotel.com

36 rooms

Central Charming Boutique

also bookable through www.gochichotels.com

123


PALÁCIO ESTORIL ***** LISBON COAST

This hotel was built in 1930 and quickly became a favourite spot for many royal and noble families. It is within a stone’s throw from the beach. Lisbon, Cascais and Sintra are easily accessible. The lobby and the adjoining salons still breathe the authentic grandeur. The rooms are elegant, rich and classically furnished with a contemporary touch. The restaurant serves delicious Portuguese and international cuisine. It’s pleasant to relax at the outdoor pool in the beautiful garden. Enjoy the superb Banyan Tree Spa and the golf course of Estoril. A wonderful location for a stylish stay.

Cet hôtel, construit en 1930 et situé à un jet de pierre de la plage, devint vite un endroit prisé par de nombreuses familles royales et nobles. Lisbonne, Cascais et Sintra sont facilement accessibles. Le hall et les salons reflètent la grandeur authentique. Le décor des chambres est élégant, classique et opulent avec des touches contemporaines. Savourez des plats portugais et internationaux au restaurant. Il fait bon se reposer dans le beau jardin avec piscine en plein air. Le Banyan Tree Spa voisin et un terrain de golf sublime à Estoril vous attendent. Vous logerez ici dans un cadre très sophistiqué!


Dit hotel werd gebouwd in 1930 en werd al snel een geliefde plek voor vele koninklijke en adellijke families. Het ligt op een steenworp van het strand. Lissabon, Cascais en Sintra zijn vlot bereikbaar. De lobby en de aanpalende salons stralen nog steeds authentieke grandeur uit. De kamers zijn elegant, weelderig en klassiek ingericht met een hedendaagse touch. Geniet in het restaurant van Portugese en internationale gerechten. Het is zalig verpozen in de mooie tuin met het openluchtzwembad. Maak zeker ook gebruik van de knappe Banyan Tree Spa en het golfterrein van Estoril. Hier logeert u in stijl.

PT

Rua Particular 2769-504 Estoril & +351 214 648 000 www.palacioestorilhotel.com

161 rooms

Prestige Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

125


FAROL DESIGN ***** LISBON COAST

Set on the dramatic Atlantic coastline of Cascais, Farol Hotel reflects the township’s heritage charm. The hotel presents a collection of personal environments ranging from delightful guestrooms and unique suites to the stunning penthouse, with acclaimed Portuguese and international fashion designers contributing to many of the unique interiors. The Mix restaurant features Mediterranean dishes enhanced by magical ocean views and a summer terrace. The very best of Japanese cuisine awaits you at the sushi bar while Bar Farol is the eclectic place in which to chill with friends. A truly hip design hotel.

Situé sur la belle côte Atlantique, sauvage et pittoresque, l’Hôtel Farol reflète le charme et le patrimoine de la station balnéaire de Cascais. Les chambres sont jolies, les suites uniques et le penthouse extraordinaire. Plusieurs couturiers portugais et internationaux ont participé à leur création. Le restaurant The Mix, avec terrasse d’été, sert une cuisine méditerranéenne; le panorama sur l’océan est magique. Au sushibar vous attend le meilleur de la cuisine japonaise et le Bar Farol éclectique est l’endroit par excellence pour rencontrer vos amis. Séjour branché dans un hôtel design pur sang.


Het Farol Hotel ligt aan de ruige, pittoreske Atlan­tische kust en weerspiegelt de charme en het erfgoed van de badplaats Cascais. U vindt er aantrekkelijke kamers, unieke suites en een fantastisch penthouse. Vermaarde Portugese en internationale mode­ontwerpers hebben meegewerkt aan het aparte interieur. Het restaurant The Mix, met zomer­ terras, serveert mediterrane gerechten. U geniet er van betoverende vergezichten op de oceaan. In de sushibar wacht u het beste uit de Japanse keuken en de eclectische Bar Farol is de plek om te chillen met vrienden. Trendy logeren in een hip designhotel pur sang.

PT

Av. Rei Humberto II de Italia 7 2750-800 Cascais & +351 214 823 490 www.farol.com.pt

33 rooms 4 junior suites 1 penthouse

Design

also bookable through www.gochichotels.com

127


SENHORA DA GUIA ***** LISBON COAST

This Boutique hotel is located in a green oasis along the coast between Cascais and Guincho and offers a stunning view of the Atlantic Ocean. The rooms are superbly decorated in a modern, but warm fashion with an inspiring sea or garden view. Restaurant Terrassa serves the best quality seafood and fish from the Portuguese coast. The Ocean Spa is inspired by the theme of water and earth and will provide you with a blissful experience. Two outdoor pools with seawater and a gym complete the wide range of facilities. Seven of Portugal’s best golf courses are in the vicinity. A charming contemporary hotel; chic, but cosy.

Cet hôtel Boutique se situe dans une oasis verdoyante le long de la route côtière entre Cascais et Guincho. Il offre un panorama sublime sur l’Océan Atlantique. Les belles chambres ont un décor actuel très chaleureux avec vue mer ou vue sur les jardins typiques. Les meilleurs fruits de mer et poissons de la côte portugaise sont servis au restaurant. Vous bénéficiez à l’Ocean Spa d’une expérience apaisante, inspirée par le thème eau ou terre. 2 Piscines extérieures à l’eau de mer et fitness. Dans les environs se trouvent 7 des meilleurs terrains de golf du Portugal. Un hôtel de charme contemporain; chic, mais intime.


Dit Boutique hotel ligt in een groene oase langs de kustweg tussen Cascais en Guincho met een fantastisch panorama over de Atlantische Oceaan. De kamers hebben een uitgesproken warme gezelligheid en uitzicht op zee of op de tuinen. In het restaurant wachten u de beste vis en zeevruchten van de Portugese kust. In de Ocean Spa geniet u van een rustgevende totaalervaring, geïnspireerd op het thema water of aarde. Twee buitenzwembaden met zeewater en fitness. In de omgeving liggen 7 van de beste golfterreinen van Portugal. Een hedendaags charmehotel, cosy en intiem chic, helemaal niet bombastisch.

PT

Estrada do Guincho 2750-642 Cascais & +351 214 869 239 www.senhoradaguia.com

18 standard rooms 23 seaview rooms 1 suite

Charming Wellness Golf

also bookable through www.transeurope.com

129


LAGO MONTARGIL & VILLAS ***** ALENTEJO

This trendy hotel is situated in a lyrical landscape and overlooks Lake Montargil. The contemporary decoration and the use of warm colours and large black and white pictures was inspired by the surrounding nature. The rooms are very inviting. Enjoy a delicious à la carte dinner or relish the typical buffets. You will enjoy the spa (1.055 m²) with its heated indoor pool, bubble bath, sauna, Turkish bath... And there are 4 outdoor pools to choose from. The Marina Club offers several water sports facilities. A perfect address to enjoy the Alentejo, a region touted as the Tuscany of Portugal.

Cet hôtel contemporain donne sur le lac de Montargil dans un merveilleux paysage lyrique. Le décor très actuel aux couleurs chatoyantes et aux grandes photos noir et blanc s'est inspiré de la nature environnante. Les chambres sont très esthétiques. Dîner à la carte divin ou buffets typiques. Au spa de l’hôtel (1.055 m²) les facilités sont multiples: piscine intérieure chauffée, bain à bulles, sauna et bain turc e.a. Et vous pourrez aussi choisir entre 4 piscines extérieures. Le Marina Club est le point de chute idéal pour les sports nautiques. Une adresse parfaite pour découvrir l’Alentejo, la Toscane du Portugal.


Dit trendy hotel kijkt uit over het meer van Montargil en ligt in een lyrisch landschap. De inrichting is hedendaags in warme kleuren met grote zwart-witfoto's, geïnspireerd door de omringende natuur. De kamers zijn knap. U dineert heerlijk à la carte of geniet van typische buffetten. De spa (1.055 m²) is veelzijdig. U maakt er o.m. gebruik van het verwarmde binnenzwembad, het bubbelbad, de sauna of het Turks bad. Er zijn ook 4 mooie buitenzwembaden. De Marina Club biedt diverse watersport­faciliteiten. Een perfect adres om optimaal te genieten van de Alentejostreek, het Toscane van Portugal.

PT

Estrada Nacional 2 km 459 7425-144 Montargil & +351 213 007 009 www.nauhotels.com

105 rooms 11 villas

Wellness

also bookable through www.transeurope.com

131


MEMMO BALEEIRA **** ALGARVE

A smart design hotel in the fun surf city of Sagres in the Algarve, in the extreme south-west of the Costa Vicentina Natural Park. The coast is wild and fascinating with steep cliffs and secret beaches where you can enjoy breathtaking views on the Atlantic Ocean. There is a surf school. The hotel organises several outdoor activities such as biking, diving and golf. After exercising you can relax with a massage or at the indoor pool and in the sauna. A fantastic hotel, fashionable and contemporary, for lovers of nature, unspoiled coasts and perfect surf waves. Wonderful food and warm hospitality.

Un hôtel balnéaire d’un design épuré dans la belle petite ville de surf de Sagres en Algarve, à l’extrême sud-ouest du parc naturel de la Costa Vicentina. Sur cette côte sauvage fascinante aux falaises abruptes et plages intimes, les vues sur l’Océan Atlantique sont époustouflantes. Il y a une école de surf et l’hôtel organise diverses activités extérieures telles le cyclisme, la plongée et le golf. Après le sport, vous pourrez vous détendre avec un massage, à la piscine intérieure ou au sauna. Un hôtel fantastique pour les amoureux de nature, côtes vierges et vagues parfaites. Bonne cuisine et une hospitalité chaleureuse.


Dit strak designhotel ligt aan zee in het mooie en relaxte surfstadje Sagres in de Algarve, in het uiterste zuidwesten van het Costa Vicentina Natuurpark. Aan deze wilde, fascinerende kust met steile kliffen en intieme strandjes geniet u van adembenemende uitzichten over de Atlantische Oceaan. Er is een surfschool en mogelijkheid tot o.m. fietsen, duiken en golf. Na het sporten kunt u helemaal ontspannen met een massage, in het binnenzwembad of de sauna. Een fantastisch hotel, heel eigentijds, voor wie houdt van natuur, ongerepte kusten en perfecte surfgolven. Lekkere keuken en vriendelijke Portugese gastvrijheid.

PT

SĂ­tio da Baleeira 8650-357 Sagres & +351 282 624 212 www.memmohotels.com

105 rooms 39 suites

Design Wellness

also bookable through www.transeurope.com

133


QUINTA DO LAGO ***** ALGARVE

This luxury resort offers you a trendy total concept. It has an excellent location in a splendid scenery along the Atlantic Ocean with golden sandy beaches, near the beautiful Ria Formosa Natural Park. The cosy restaurants and bars are ideal for authentic culinary experiences. For utmost relaxation, you can try the lavish spa or the fabulous pool. A part of the beach is reserved exclusively for hotel guests so as to enhance your holiday feeling even more. The surrounding golf courses are high level. This Leading Hotel of the World is the ideal place to unwind in a fashionable, high-class setting.

Ce complexe de luxe offre un concept global branché. L’endroit est remarquable, dans un cadre grandiose sur la Côte Atlantique avec des plages de sable doré, près de la superbe réserve naturelle de Ria Formosa. Aux restaurants et bars vous attendent des expériences culinaires authentiques. Vous pourrez aussi profiter du merveilleux spa et de la belle piscine. Pour que votre sentiment de vacances soit complet, une partie de la plage est exclusivement réservée aux clients de l’hôtel. Les terrains de golf environnants sont de haut niveau. Membre des Leading Hotels of the World, l’adresse idéale pour un ressourcement très classe.


Dit luxeresort biedt u een trendy totaalconcept. Er is de voortreffelijke locatie in een weergaloos kader aan de Atlantische Oceaan met gouden zandstranden, vlak bij het prachtige natuurreservaat Ria Formosa. In de sfeervolle restaurants en bars doet u authentieke culinaire ervaringen op. U kan zalig genieten in de riante spa of aan het mooie zwembad. Om uw vakantiegevoel compleet te maken, wordt een deel van het strand exclusief voorbehouden voor de klanten van het hotel. De omliggende golfterreinen zijn van hoog niveau. Lid van The Leading Hotels of the World, hĂŠt ideale adres om chic te herbronnen.

PT

Quinta do Lago 8135-024 Almancil & +351 289 350 350 www.hotelquintadolago.com

141 rooms

Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

135


SÃO RAFAEL ATLÂNTICO ***** ALGARVE

This fashionable five-star resort offers breathtaking views over the Atlantic Ocean and the golden beach of São Rafael. Enjoy a quiet location in a lush green nature reserve. Albufeira, the well-known and lively seaside resort, is nearby. The key word is pure indulgence: spacious modern rooms, a very extensive spa, a cosy garden with three swimming pools, excellent restaurants, private access to the beach... In this contemporary, very attractive environment, the staff is literally at your beck and call. The laid-back atmosphere close to the beach is perfect to put you in a holiday mood.

Ce beau complexe cinq étoiles raffiné offre une vue époustouflante sur l'Océan Atlantique et la plage dorée de São Rafael. Vous jouirez d'une situation paisible dans une réserve naturelle à la végétation luxuriante. La station balnéaire animée d'Albufeira est à proximité. Tout ici rayonne plaisir et détente: chambres modernes et spacieuses, un centre de bien-être élaboré, un joli jardin avec 3 piscines, des restaurants excellents, accès privé à la plage... Dans cet environnement contemporain particulièrement attirant vous serez servi au doigt et à l'oeil. L'ambiance décontractée et la proximité de la plage créent un véritable sentiment de vacances.


Dit knappe, geraffineerde vijfsterrenresort biedt een adembenemend uitzicht over de Atlantische Oceaan en het goudgele strand van São Rafael. U geniet er van een rustige ligging in een weelderig groen natuur­ reservaat. De bekende en levendige badplaats Albufeira is vlakbij. Alles ademt hier pure verwennerij: ruime moderne kamers, een bijzonder uitgebreide wellness, een sfeervolle tuin met 3 zwembaden, voortreffelijke restaurants, privétoegang tot het strand... In deze eigentijdse, fraaie omgeving wordt u op uw wenken bediend. De relaxte sfeer en de nabijheid van het strand brengen u meteen in vakantiestemming.

PT

Sesmarias 8200-613 Albufeira & +351 213 007 009 www.nauhotels.com

149 rooms

Wellness Golf

also bookable through www.transeurope.com

137


VALE D'OLIVEIRAS QUINTA RESORT & SPA ***** ALGARVE

This quiet, exclusive resort is called Vale d’Oliveiras because of its peaceful location in a valley full of olive trees. It is small-scale, yet exclusive and modern, offering superb facilities. The typical tra­ ditional architecture has some subtle Moorish accents. The nearby picturesque fishing village and the beautiful, green environment are ideal to relax; the beaches of the Algarve alternate with the sloping hills of the Monchique mountains. The kitchen is tasty and the spa is great. Add to this the Gramacho’s golf course and the marvellous gardens and you have a perfect holiday picture.

Vale d’Oliveiras doit son nom à la vallée paisible regorgeant d’oliveraies, dans laquelle l’hôtel est situé. Sur le plan architectural, le style de construction traditionnel se démarque grâce à ses légères influences maures. Le magnifique environnement verdoyant est idéal pour déstresser grâce aux plages de l’Algarve et des collines en pente de la montagne de Monchique. La cuisine est savoureuse et le spa est extra. Le terrain de golf de Gramacho et les superbes jardins complètent l’image. Un complexe moderne de petite taille, mais exclusif et offrant toutes les meilleures facilités.


Het exclusieve, rustig gelegen Vale d’Oliveiras dankt zijn naam aan de vredige vallei vol olijfbomen waarin het hotel genesteld ligt. Het moderne resort is kleinschalig, maar biedt alle faciliteiten. Op architecturaal vlak valt de typische, traditionele bouwstijl met zachte Moorse invloeden op. De schitterende, groene omgeving is ideaal om te onthaasten, met afwisselend de stranden van de Algarve en de glooiende heuvels van het Monchiquegebergte. Laat u verrassen door de lekkere keuken en geniet van de spa. Het golfterrein van Gramacho en de schitterende tuinen maken het plaatje compleet.

PT

Barranco Fundo - Apartado 79 8401-904 Carvoeiro, Lagoa & + 351 282 380 560 www.valedoliveirasresort.com

22 rooms 2 suites 80 apartments

Wellness Golf

also bookable through www.transeurope.com

139


BELA VISTA HOTEL & SPA ***** ALGARVE

A trendy hotel where old and new blend. The elegant Belle Epoque building was designed by a Portuguese aristocrat. Originally, it was a refuge for Spanish gentlemen and for British writers and intellectuals. The hotel majestically overlooks Praia da Rocha and is beautifully located on the coast, on top of the cliffs. You have direct access to the beach. The modern Spa by L’Occitane strengthens your inner being. At the Vista restaurant (1 Michelin star) you combine the most refined aromas and flavors with stunning views on the ocean. This adults only Relais & Chateaux hotel is truly the perfect choice for a romantic break.

Dans cet hôtel branché l'ancien et le nouveau se marient. L’élégant bâtiment Belle Epoque fut conçu par un noble portugais et était à l’origine un lieu de refuge pour les notables espagnols et les intellectuels britanniques. L’hôtel surplombe majestueusement Praia da Rocha, situé en bord de mer au sommet des falaises. Accès direct à la plage. Le Spa by L’Occitane moderne renforce l’âme et le corps. Au restaurant Vista (1 étoile Michelin) vous combinez des arômes et goûts raffinés avec des panoramas enchanteurs sur l’océan. Cet hôtel Relais & Châteaux, adultes uniquement, est parfait pour un interlude romantique en Algarve.


In dit trendy hotel gaan oud en nieuw naadloos samen. Het belle époque gebouw werd ontworpen door een Portugese edelman en was oorspronkelijk een toevluchtsoord voor Spaanse notabelen en Engelse intellectuelen. Het hotel kijkt majestueus uit over Praia da Rocha, gelegen aan zee op de uitstekende rotsen die de kustlijn domineren. Directe toegang tot het strand. De moderne Spa by L’Occitane sterkt de innerlijke ziel. In restaurant Vista (1 Michelinster) combineert u verfijnde aroma’s en smaken met betoverende panorama’s over de oceaan. Dit adults only Relais & Châteaux hotel is een pareltje voor een romantisch intermezzo.

PT

Av. Tomás Cabreira, Praia Da Rocha 8500-802 Portimão & +351 282 460 280 www.hotelbelavista.net

34 rooms 3 junior suites 1 suite

Authentic Restaurant Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

141


CASCADE WELLNESS & LIFESTYLE RESORT ***** ALGARVE

The mighty ocean, cliffs, whimsical rock formations and pristine beaches form the impressive backdrop for this unique wellness and lifestyle resort. The beautifully painted buildings are in perfect harmony with the natural colours of the surrounding landscape, enhanced by a warm colour scheme with subtle refer­ences to the rich colonial past. The rooms are both spacious and inviting. In the restaurant, complete with stunning panorama, refined local dishes are served. The inspiring Tainai Spa is ideal for relaxing. You will feel reborn. A true oasis of tranquility in the south of Portugal.

L’océan, les falaises, les formations rocheuses et les plages intactes créent le décor impressionnant de ce complexe wellness et lifestyle unique. Les bâtiments joliment peints s’harmonisent parfaitement avec les couleurs naturelles du paysage environnant. La décoration se caractérise par une palette de couleurs chatoyantes avec de subtils renvois au riche passé colonial. Les chambres sont spacieuses et très accueillantes. Au restaurant au panorama splendide des plats locaux raffinés sont au menu. Essayez le Tainai Spa inspirateur et ressourcez-vous. Un havre de quiétude en Algarve.


De machtige oceaan, kliffen, grillige rotsformaties en ongerepte stranden vormen het indrukwekkende decor voor dit unieke wellness en lifestyle resort. De fraai geschilderde gebouwen harmoniëren met de natuurlijke kleuren van het omringende landschap. De inrichting wordt gekenmerkt door een warm kleuren­palet met subtiele verwijzingen naar het rijke koloniale verleden. De kamers zijn ruim en uit­nodigend. In het restaurant met schitterend panorama geniet u van verfijnde lokale gerechten. Bezoek de inspire­rende Tainai Spa en u voelt zich als her­boren. Een oase van rust in Zuid-Portugal.

PT

Rua das Ilhas 8600-513 Lagos & +351 282 771 500 www.cascaderesortalgarve.com

63 rooms 23 suites 54 apartments

Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

143


MACDONALD MONCHIQUE RESORT & SPA ***** ALGARVE

A beautiful, contemporary resort in the hills of Monchique. This region of Portugal is the place to be to revitalise; it is called 'The Garden of the Algarve' because of its fairy-like, green character. In this magical environment Macdonald Monchique Resort & Spa takes the lead because of its great comfort and very nice interior. Each aspect - from the freshly prepared meals to the numerous hotel facilities - is very carefully elaborated. A perfect address for those who want to combine wellness, health, rest and relaxation with the best of the Algarve, far from the crowds.

Ce complexe contemporain splendide est niché dans les collines de Monchique. Cette région est universellement connue comme lieu de ressourcement au Portugal. Les environs immédiats sont nommés le 'Jardin de l'Algarve', du fait de leur caractère verdoyant et envoûtant. Macdonald Monchique Resort & Spa prend les devants en termes de confort et de design. Chaque facette - de la cuisine fraîche aux facilités hôtelières - est élaborée jusque dans les moindres détails autour du thème bien-être, santé, repos, relaxation et plaisirs intenses. Un point de chute parfait en Algarve, loin du tourisme de masse.


Dit knap, eigentijds resort ligt genesteld in de heuvels van Monchique. Deze streek staat alom bekend als hét herbronningspunt in Portugal. De directe omgeving wordt de 'Tuin van de Algarve' genoemd, omwille van het betoverende, groene karakter. Macdonald Monchique Resort & Spa trekt daarbij qua comfort en inrichting het voortouw. Elk facet - van de verse keuken tot de hotelfaciliteiten - is tot in de puntjes uitgewerkt rond het thema wellness, gezondheid, rust en onthaasten. Een perfecte uitvalsbasis voor wie de geneugten van de Algarve wil combineren met intens genieten, weg van het massatoerisme.

PT

Lugar do Montinho 8550-232 Monchique & +351 282 240 110 www.macdonaldmonchique.com

190 rooms

Wellness

also bookable through www.transeurope.com

145


SAVOY SACCHARUM RESORT & SPA ***** MADEIRA

A luxurious design hotel on the south coast of Madeira, enjoying a privileged location between the ocean, mountains and beaches, close to the Port of Calheta. Renowned interior designer Nini Andrade Silva was inspired by the island's sugar cane industry, a theme also woven troughout the decoration of the elegant and comfortable rooms. The wide range of facilities can undoubtedly be classified as excellent: 3 outdoor swimming pools, an indoor swimming pool, a squash court, 3 restaurants, 4 bars, a fully equipped spa,... A successful package resulting in the ultimate holiday spirit.

Un hôtel design de luxe sur la côte sud de Madère, jouissant d'une situation privilégiée entre océan, plages et montagnes, près du port de Calheta. Pour l'intérieur branché, le décorateur renommé Nini Andrade Silva s'est laissé inspirer par l'industrie sucrière de l'île. Un thème qui se mêle aussi à la décoration des chambres élégantes et confortables. Sans aucun doute, les nombreuses facilités peuvent être appelées excellentes: 3 piscines extérieures, une piscine intérieure, un terrain de squash, 3 restaurants, 4 bars, un spa entièrement équipé,... Un ensemble réussi qui résulte en un sentiment de vacances ultime.


Een luxe designhotel aan de zuidkust van Madeira, genietend van een bevoorrechte ligging tussen bergen, oceaan en strand, vlak bij de haven van Calheta. Voor het trendy interieur liet de gerenommeerde binnenhuisarchitecte Nini Andrade Silva zich inspireren door de suikerriet-industrie op het eiland. Een thema dat ook verweven zit in de decoratie van de elegante, comfortabele kamers. De faciliteiten mogen zonder twijfel excellent worden genoemd: 3 buitenzwembaden, een binnenzwembad, een squashbaan, 3 restaurants, 4 bars, een compleet uitgeruste spa,... Een geslaagd geheel dat resulteert in een ultiem vakantiegevoel.

PT

Rua Serra de Ă gua 1 9370-083 Arco da Calheta & +351 291 820 800 www.savoyresorts.com/savoysaccharum

243 rooms & suites

Design Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

147


MOROCCO



PALAIS NAMASKAR ***** MARRAKECH

A haven of peace and serenity, in Marrakech’s green Palmeraie region. Palais Namaskar offers tantalizing luxury. Oriental architecture meets design and feng shui. Typical patios and gardens with water features are interlaced with an unequalled service. Enjoy the quietness of the spa and the gastronomy of the excellent restaurants. Palais Namaskar is the best kept secret between the Atlas mountains and the Djebilet hills; the panorama is exquisite. The atmosphere is one of harmony and well-being. A one-of-a-kind place a stone’s throw away from colourful Marrakech and its Medina.

Un havre de paix et de sérénité dans la Palmeraie verdoyante. Le Palais Namaskar vous choie avec un luxe envoûtant, harmonie d’architecture orientale, feng shui et design contemporain. Patios et jardins marocains typiques sont entrelacés avec un service incomparable, la quiétude du spa et la gastronomie des restaurants. Le Palais Namaskar est le secret le mieux conservé entre les montagnes de l’Atlas et les collines de Djebilet, que l’hôtel surplombe. Découvrez l'ambiance d'harmonie et de bienêtre. Plaisirs royaux à un jet de pierre de l’animation et de la couleur locale de Marrakech et sa Médina.


Een unieke oase van rust en sereniteit in de groene Palmeraie. Palais Namaskar verwent met zinnenstrelende luxe en een blitse combinatie van oosterse architectuur, feng shui en hedendaags design. Typisch Marokkaanse patio’s en tuinen worden verweven met een ongeÍvenaarde service, de weldaad van de spa en de gastronomie van de uitmuntende restaurants. Palais Namaskar is het best bewaarde geheim tussen het Atlasgebergte en de Djebiletheuvels, waar het hotel op uitkijkt. U ervaart er een unieke sfeer van harmonie en welzijn. Royaal genieten op een boogscheut van kleurrijk en wervelend Marrakech.

MA

Route de Bab Atlas 88/69 Province Syba, Marrakech & +212 524 299 800 www.palaisnamaskar.com

6 rooms, 20 suites 10 villas, 3 palaces

Prestige Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

151


DUBAI



ANANTARA THE PALM DUBAI RESORT ***** DUBAI

A dream resort in Thai style, located on the iconic palm island. A unique stay is guaranteed thanks to the exclusive sandy beach, the lush gardens and the stunning lagoon view. Its sophisticated Asian design is also found in the cosy rooms which are located around the swimming pools. For a culinary experience, try one of the specialty restaurants serving Asian, Australian or Mediterranean cuisine. Finish the day with a nice drink enjoying stunning water views. Relax in the Anantara Spa where each treatment is considered as a unique and personal moment. A truly extraordinary place for an exceptionally pleasant stay.

Un complexe de rêve dans le style thaï, situé sur l'île palmier emblématique. La plage de sable exclusive, les jardins luxuriants et la vue sur la lagune garantissent un séjour unique. Le design asiatique élégant s'étend jusque dans les chambres confortables, réparties autour des différentes piscines. Sur le plan culinaire vous avez le choix parmi des spécialités asiatiques, australiennes ou méditerranéennes e.a. Profitez d'un moment de détente en prenant un verre avec vue sur la lagune. A l'Anantara Spa, chaque soin est un moment unique et personnalisé. Un lieu extraordinaire où un séjour extrêmement plaisant vous attend.


Een droomresort in Thaise stijl, gelegen op het iconische palmeiland. Het exclusieve zandstrand, de weelderige tuinen en het zicht op de lagune waarborgen een uniek verblijf. Het smaakvolle Aziatische design trekt zich door tot in de sfeervolle kamers die verspreid liggen rond de verschillende zwembaden. Op culinair vlak heeft u onder meer keuze uit Aziatische, Australische of mediterrane specialiteiten. Nagenieten doet u met een drankje terwijl u uitkijkt over het water. In de Anantara Spa wordt van elke behandeling een uniek en persoonlijk moment gemaakt. Een buitengewoon oord waar u een uiterst prettig verblijf wacht.

AE

East Crescent Palm Jumeirah & +971 4 567 8888 www.anantara.com

293 rooms 220 apartments

Wellness

also bookable through www.transeurope.com

155


NIKKI BEACH RESORT & SPA ***** DUBAI

This exclusive enclave can brag about its perfect location on the beach and its spectacular panorama of Dubai's skyline and the Persian Gulf. The minimalistic-cool design with a predominantly white colour palette and beachy wooden details creates a successful atmosphere of understated luxury. The 5 lounges and restaurants allure with delicious Mediterranean, Caribbean and international specialties. At the magnifi­cent pool you can enjoy the plush sun beds, a mesmerizing view and soft music. At the wonderful Nikki Spa, even more relaxation is awaiting you. A luxurious lifestyle resort for discerning holiday bookers.

Cette enclave exclusive peut se vanter d'une situation sur la plage et d'un panorama sur l'horizon de Dubai et le golfe Persique. Un design minimaliste avec une palette de couleurs en grande partie blanche et des accents en bois crée une atmosphère réussie de luxe discret. Les 5 lounges et restaurants séduisent avec des spécialités exquises de la Méditerranée et des Caraïbes. Au bord de la belle piscine, laissez-vous aller dans les chaises longues et profitez de la vue sur un petit air de musique reposant. Au Nikki Spa, encore plus de détente vous attend. Un complexe lifestyle luxueux pour des vacanciers exigeants.


Deze exclusieve enclave kan uitpakken met een ligging aan het strand en een spectaculair panorama op de Dubai skyline én de Perzische Golf. Een minimalistisch-cool design met overwegend wit kleurpalet en houten accenten creëert een geslaagde sfeer van inge­togen luxe. De 5 lounges en restaurants verlokken met lekkere mediterrane, Caraïbische en internationale specialiteiten. Aan het mooie zwembad vlijt u zich neer op de zachte ligzetels en geniet u van het uitzicht en een rustgevend muziekje. In de heerlijke Nikki Spa ligt nog meer ontspanning op u te wachten. Een luxueus lifestyle resort voor veeleisende vakantiezoekers.

AE

Pearl Jumeira Dubai & +971 4 376 6000 www.nikkibeachhotels.com/dubai

117 rooms & suites 15 villas

Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

157


THAILAND



W KOH SAMUI ***** KOH SAMUI

Its magnificent location on the paradisiac island of Koh Samui, bordered by a pristine golden sandy beach, makes you instantly dream away. All ultra chic villas have a private swimming pool. There are 6 bars and restaurants, such as the Woobar with an iconic view or the Namu restaurant focusing on an innovative Japanese cuisine. The extravagant Away spa pampers its guests in absolute privacy. Furthermore you can enjoy ravishing sea views, a cutting edge design and an immaculate service. In other words, W Koh Samui has the perfect holiday script for you in which you play the leading role.

La situation magnifique sur l'île paradisiaque de Koh Samui, en bordure d'une plage de sable doré intacte, fait immédiatement rêver. Les villas ultra-chiques ont chacune une piscine privative. Il y a 6 bars et restaurants, comme le chill Woobar avec une vue emblématique ou le restaurant Namu où une cuisine japonaise inventive est promue. L'extravagant spa Away dorlote ses hôtes dans une intimité absolue. Vous bénéficiez de vues merveilleuses sur la mer, d'un design épuré et d'un service impeccable. A W Koh Samui vous trouverez en d'autres mots le scénario de vacances parfait dans lequel vous jouerez le rôle principal.


De magnifieke ligging op het paradijselijke eiland Koh Samui aan een ongerept gouden zandstrand doet meteen wegdromen. De ultrachique villa's hebben elk een eigen privÊzwembad. Er zijn 6 bars en restaurants, zoals de chille Woobar met iconisch vergezicht of het kokette restaurant Namu waar een inventieve Japanse keuken centraal staat. De extra­vagante Away spa vertroetelt zijn gasten in absolute privacy. Verder geniet u van verrukkelijke zeezichten, een uitgepuurd design en een vlekkeloze service. In W Koh Samui vindt u met andere woorden het perfecte vakantiescenario waarin u zelf de hoofdrol speelt.

TH

4/1 Moo 1 Tambol Maenam, Surat Thani, 84330 Koh Samui & +66 7791 5999 www.wkohsamui.com

74 pool villas

Design Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

161


SENSIMAR KOH SAMUI RESORT AND SPA **** KOH SAMUI

Luxurious romance and ultimate relaxation are an absolute priority at this adults only resort. The bright and contemporary rooms are particularly elegant and the majority has a wonderful view on the Gulf of Thailand. At the beach restaurant, an enthusiastic kitchen team graces the tables with delicious western and Thai dishes. The new Zense Spa ensures a supreme relaxation. You can enjoy the Thai sunshine at the gold-coloured beach or at the alluring infinity pool. A little soft music in the background, a dinner on the beach, a never-ending seaview,... A holiday fairy tale for romantics.

Ce complexe adults only fait du romantisme luxueux et de la détente ultime, une priorité absolue. Les chambres modernes et lumineuses sont très élégantes, la plupart avec une vue grandiose sur le Golfe de Thaïlande. Au restaurant à la plage, une équipe de cuisine enthousiaste enchante votre table avec des plats thaïs et occidentaux délicieux. Le nouveau Spa Zense est le garant d'une relaxation suprême. Profitez du soleil thaï sur la plage dorée ou au bord de la jolie piscine à débordement. Une musique douce en sourdine, un dîner sur la plage, une vue sans fin sur la mer,... Des vacances féeriques pour les âmes romantiques.


Dit adults only resort maakt van luxueuze romantiek en ultieme ontspanning een absolute prioriteit. De eigentijdse, lichtrijke kamers zijn bijzonder elegant en de meeste hebben wondermooi zicht op de Golf van Thailand. In het strandrestaurant tovert een enthousiast keukenteam delicieuze westerse en Thaise gerechten op tafel. De nieuwe Zense Spa zorgt voor opperste relaxatie. U kan luilekker genieten van de Thaise zon aan het goudkleurige strand of aan het fraaie overloopzwembad. Een zacht muziekje op de achtergrond, een dinertje op het strand, een eindeloos zeezicht,... Een vakantiesprookje voor romantische zielen.

TH

44/134 Moo 1, Maenam Beach, 84330 Surat Thani, Koh Samui & +66 7795 3035 www.sensimarsamui.com

125 rooms, suites & villas

Wellness

also bookable through www.transasia.com

163


ROYAL MUANG SAMUI VILLAS ***** KOH SAMUI

Enter a princely world of tropical greenery, the finest Thai luxury and soothing aesthetics. Its idyllic location at a powdery, white sandy beach intensifies the holiday spirit. The swimming pool is magnificent and offers a breathtaking sea view. The gracious suites and villas in natural and romantic tones reflect the refined Thai culture. The restaurants (grill, Italian and on the beach) provide culinary diversity. At the spa, with a beautiful cave-themed decoration, you can put all your worries aside. Looking for a tranquil, serene and luxurious vacation? This resort will not disappoint you.

Pénétrez dans un monde princier à la verdure paradisiaque, au luxe raffiné et à l'esthétisme reposant. La situation idyllique sur la plage de sable blanc poudreux, vous emmène dans les plus hautes sphères des vacances. La piscine, avec une vue sur la mer époustouflante, est grandiose. Les suites et villas, dans des tons naturels et romantiques, reflètent l'élégance de la culture thaïe. Les restaurants (italien, grill et à la plage) offrent une diversité culinaire. Au spa, avec un beau décor rocheux, vous mettrez de côté tous vos soucis. Si vous désirez des vacances sereines et luxueuses, ce complexe ne vous décevra pas.


Treed binnen in een prinsheerlijke wereld van paradijselijk groen, verfijnde Thaise luxe en rustgevende esthetiek. De idyllische ligging aan een poederig wit zandstrand brengt u in hogere vakantiesferen. Het zwembad is wondermooi en biedt een verbluffend zeezicht. De gracieuze suites en villa's in natuurlijke en romantische tinten weerspiegelen de geraffineerde Thaise cultuur. Het strand-, grill- en Italiaans restaurant zorgen voor culinaire verscheidenheid. In de spa, met een bijzonder mooi rotsdecor, zet u alle zorgen opzij. Wenst u een rustige, serene en luxueuze vakantie, dan zal dit resort u niet teleurstellen.

TH

89 Moo 5, Choengmon Beach, Bophut, 84320 Surat Thani, Koh Samui & +66 7742 8700 www.muangsamui.com

62 suites 15 pool villas

Authentic Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

165


WANAKARN BEACH RESORT & SPA ***** PHANG NGA

This first class resort makes your paradise dreams come true: endless white beaches, crystal clear waters, tropical gardens bursting with fragrant flowers... The sophisticated Boutique style unites contemporary Thai architecture with uncut design. At the restaurant, the award-winning chef guarantees a high-quality Thai fusion cuisine. The wine cellar hides a treasure of wines from around the world. At the Sukko Spa a diversified range of treatments takes care of your physical and mental well-being. A small-scale concept with grandiose facilities that allows you to escape in all tranquility from the world outside.

Ce complexe supérieur fait de vos rêves paradisiaques une réalité: plages blanches sans fin, eau bleu azur, jardins tropicaux aux fleurs aromatiques... Le style Boutique sophistiqué unifie une architecture thaïlandaise contemporaine à un design tranché. Le chef étoilé du restaurant Twin Waters est garant d'une cuisine fusion thaïe de qualité. La cave à vin héberge un trésor de vin du monde entier. Au Sukko Spa, une gamme diversifiée de soins s'occupe du bien-être de votre corps et esprit. Un concept de petite taille avec de grandes facilités qui vous permet d'échapper en toute quiétude au monde extérieur.


Dit eersteklas resort maakt uw paradijselijke dromen waar: eindeloze witte stranden, azuurblauw water, tropische tuinen met aromatische bloemen... De gesofisticeerde Boutique stijl verenigt een eigentijdse Thaise architectuur met onversneden design. De gelauwerde chef van restaurant Twin Waters staat garant voor een hoogstaande Thaise fusion cuisine. De wijnkelder verbergt een schat aan wijnen uit de hele wereld. In de Sukko Spa zorgt een veelzijdig scala aan behandelingen voor uw fysiek en mentaal welzijn. Een kleinschalig concept met grootse faciliteiten dat u in alle rust aan de buitenwereld laat ontsnappen.

TH

48/2 Moo 3 Baan Pordang Thaimuang Beach, 82120 Phang Nga & +66 7658 4300 www.wanakarnresort.com

15 villas

Boutique Restaurant Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

167


MALAYSIA



THE DATAI LANGKAWI ***** LANGKAWI

This tropical oasis (reopening in July 2018) is situated on the island of Langkawi, nearby the magical Datai Bay at the Andaman Sea. A serene spot, idyllically hidden in the heart of a primordial jungle. Datai Bay beach has been named by National Geografic as one of the top 10 beaches in the world. The intimate villas, suites and rooms stand out because of their charm and authentic atmosphere. The excellent restaurants pay a high-quality homage to exotic flavours and in the award-winning spa you can discover local wellness rituals. A green paradise where nature's closeness and healing power are widely palpable.

Cette oasis tropicale (réouverture juillet 2018) se situe sur l'île de Langkawi, près de la baie magique de Datai à la mer d'Andaman. Un lieu serein, idylliquement caché au coeur d'une jungle séculaire. La plage de la baie de Datai est selon National Geografic, une des 10 plus belles plages au monde. Les villas, suites et chambres intimes se distinguent par leur charme et atmosphère authentique. Les restaurants rendent un hommage vibrant aux saveurs exotiques et au spa étoilé vous découvrirez les rituels de bien-être locaux. Un paradis verdoyant où la proximité et le pouvoir bénéfique de la nature sont partout palpables.


Deze tropische oase (heropening juli 2018) ligt op het eiland Langkawi, vlak bij de magische Datai-baai aan de Andamanse Zee. Een serene plek, idyllisch weggestopt in een eeuwenoude jungle. Het strand aan de Datai-baai werd door National Geografic uitgeroepen tot een van de top 10 mooiste stranden ter wereld. De intieme villa's, suites en kamers onderscheiden zich door hun charme en authentieke sfeer. De restaurants brengen een hoogstaande hommage aan exotische smaken en in de bekroonde spa maakt u kennis met lokale welzijnsrituelen. Een groen paradijs waar de nabijheid en helende kracht van de natuur alom voelbaar zijn.

MY

Jalan Teluk Datai Langkawi 07000 Pulau Langkawi Kedah Darulaman & +60 4950 0500 www.thedatai.com

54 rooms, 12 suites 42 villas, 14 beach villas

Authentic Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

171


BALI



THE MULIA ***** BALI

An oasis on the exotic palm beach of Nusa Dua, straight from a postcard. The enchanting outdoor swimming pool, the exquisite decoration and the imaginative gastronomy make the Mulia a little heaven on earth. There are 9 restaurants and bars. The resort with Balinese touch features spacious suites with direct access to the beach and is loaded with high-class modern comfort. The Mulia Spa focuses on the art of massage, your place to relax to the fullest. You choose the Mulia for its awarded lifestyle concept with individualized butler service, meticulous attention to detail and unrivaled sense of style.

Une oasis sur la plage exotique de palmiers de Nusa Dua, une véritable carte postale. La piscine extérieure féerique, la jolie décoration et la gastronomie marquante font du Mulia un petit paradis sur terre. Vous aurez le choix entre 9 restaurants et bars. Le complexe aux accents balinais offre de vastes suites, directement à la plage, et baigne dans un confort très contemporain. Relaxation totale au Mulia Spa, qui maîtrise l’art du massage. Vous choisirez le Mulia pour son concept lifestyle couronné avec service de majordome individualisé, un méticuleux souci du détail et un sens de style sans pareil.


Een oase aan het exotische palmstrand van Nusa Dua, dat zo uit een postkaart is geplukt. Het feeërieke buitenzwembad, de knappe inrichting en de tot de verbeelding sprekende gastronomie maken van de Mulia een aards paradijsje. U kiest uit 9 restaurants en bars. Het Balinees getinte resort biedt ruime suites, direct aan het strand, en baadt in modieus comfort. De Mulia Spa verdiept zich in de kunst van de massage, u kan er maximaal relaxen. U kiest de Mulia voor zijn bekroond lifestyleconcept met geïndividualiseerde butlerservice, nauwgezette aandacht voor detail en een onovertroffen feeling voor stijl.

ID

Jl. Raya Nusa Dua Selatan, Kawasan Sawangan, 80363 Nusa Dua & +62 21 574 7777 www.themulia.com

111 suites

Prestige Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

175


ALILA VILLAS ULUWATU ***** BALI

This resort is located on a peaceful peninsula, dramatically perched on top of the limestone cliffs boarding the turquoise-blue ocean. So stunning, so refreshingly different, it seems you have arrived on another planet. A minimalist sleek design alternates serene materials such as stone, glass and wood. The restaurants seduce with titillating dishes, the intimate spa and the magical infinity pool both focus on salutary rest. A soft ocean breeze gently blows through your gorgeous villa with pool. Discover a fusion of exquisite aesthetics, eco-glamour and a sensational natural environment.

Ce complexe se situe sur une péninsule paisible, en haut d’une falaise calcaire qui plonge spectaculairement à la verticale dans le bleu azur de l'océan. Si beau, si rafraîchissant, que vous croyez être sur une autre planète. Le design mini­maliste utilise des matériaux nobles comme la pierre, le verre et le bois. Les restaurants séduisent avec des plats titillants, le spa intime et la piscine magistrale se concentrent sur un repos bénéfique. Une brise océanique traverse votre villa magnifique avec piscine. Découvrez un mariage d'esthétisme délicat, de glamour écologique et de nature sensationnelle.


Dit resort bevindt zich op een rustig schiereiland met een spectaculaire ligging boven op een kalkstenen klif die loodrecht in de azuurblauwe oceaan neerstort. Zo mooi, zo verfrissend anders, dat het lijkt of u op een andere planeet bent terechtgekomen. Een strak minimalistisch design wisselt serene materialen zoals steen af met glas en hout. De restaurants verleiden met zinnenprikkelende gerechten, de intieme spa en het magistrale overloopzwembad focussen op heilzame rust. Een zachte oceaan­bries waait doorheen uw wonder­mooie villa met zwembad. Een samensmelting van uitgelezen esthetiek, eco-glamour en sensationele natuur.

ID

Jl. Belimbing Sari, Br, Tambiyak Desa Pecatu, 80364 Uluwatu & +62 361 848 2166 www.alilahotels.com/uluwatu

65 villas

Design Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

177


ALILA PURNAMA INDONESIA

The Alila Purnama is a stunning, traditional wooden sailing ship that takes you on a voyage of discovery into unknown corners of the Indonesian archipelago. It was decorated with a palpable respect for authentic style and sustainability. Large wraparound windows offer a unique view on the ever-changing landscape. The service on board exceeds expectations and there is plenty of space to relax: a sun deck with day beds, a cosy library, lounge and bar... Guests can enjoy scuba diving, watersports or a walk on a deserted beach. An exclusive, luxurious and incomparable travel experience.

L’Alila Purnama est un superbe voilier traditionnel en bois, qui vous emmène en voyage de découverte vers des coins inconnus de l’archipel indonésien. Il a été aménagé avec un tangible respect pour authenticité et durabilité. De grandes fenêtres tout autour donnent une vue unique sur le paysage. Le service à bord rencontre toutes les attentes et il y a plein d’espace pour votre détente: un pont ensoleillé avec chaises longues, une bibliothèque, lounge et bar cosy... Les hôtes peuvent faire de la plongée, des sports nautiques, des balades sur une plage perdue.... Une expérience exclusive, luxueuse et incomparable.

De Alila Purnama is een prachtig, traditioneel houten zeilschip dat u meeneemt op ontdekkingsreis naar onbekende uithoeken in de Indonesische archipel. Het werd met voelbaar respect voor authentieke stijl en duurzaamheid ingericht. Grote ramen rondomrond geven een unieke uitkijk op het voorbijglijdende landschap. De service aan boord overtreft alle verwachtingen en voor uw ontspanning is veel ruimte voorzien: een zonnedek met ligstoelen, een cosy bibliotheek, lounge en bar... Gasten kunnen duiken, watersporten, wandelen op een verlaten strand... Een exclusieve, luxueuze en onvergelijkbare reiservaring.


RAJA AMPAT CENDRAWASIH BAY AMBON

BALI

NEW GUINEA

ALOR KOMODO NATIONAL PARK

The Indonesian archipelago is a true paradise of sand atolls and pristine waters. A stunning landscape beauty with thousands of private islands lined with palm and coconut trees, tropical rainforests and volcanic mountains. Alila Purnama offers full private charter, individual suite bookings and private events. DESTINATIONS RAJA AMPAT: over 1.500 small islands located off the northwest tip of New Guinea, a truly beautiful paradise that remains relatively untouched due to the remoteness. A mecca for diving, teeming with over 1.600 fish species and over 600 coral species. CENDRAWASIH BAY: this vast national park (including the largest marine park in Southeast Asia) is loaded with land and marine life such as birds of paradise, turtles, mammals, whale sharks and over 955 species of fish. It boasts all variations of coral reef. KOMODO NATIONAL PARK: in the centre of the Indonesian archipelago, between the islands of Sumbawa and Flores, established to conserve the unique Komodo dragon and its natural habitat. The waters are home to one of the richest and most diverse marine environments. ALOR TO AMBON: the voyage starts on the Ombai Strait and continues through the picturesque islands of Kumba, Wetar and Atauro where you discover an abundance of spectacular coral gardens. On the way to Banda Spice Island, you admire unique volcanic sceneries. AMBON-BANDA-RAJA AMPAT: an adventure on the Banda and Ceram Sea, cruising all the stunning dive sites and islands. Ambon is a mountainous island, part of the world famous Banda Islands, a region that is the subject of many books, stories and songs. With their mix of history and breathtaking natural beauty, these islands are the perfect place to enjoy diving, snorkeling, beach barbecues and sightseeing. OVERVIEW 2019 January/February March April/May June July/August/September October November/December

Raja Ampat Raja Ampat - Cendrawasih Bay Cendrawasih Bay Raja Ampat - Ambon Komodo National Park Alor - Ambon & Ambon to Raja Ampat Raja Ampat

4 deluxe suites 1 master suite

& +65 67 358 3000 www.alilahotels.com/purnama also bookable through www.gochichotels.com

Authentic

179


DISCLAIMER This book is published by T-HL International. T-HL International acts neither as a tour opera­ tor nor a travel agent. Consequently, T-HL International declines all and any liability for any problems that may arise as a result of a booking. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any manner without prior written authorisation.

Ce livre est publié par T-HL International. T-HL Inter­­national n’intervient pas en tant qu’organi­ sateur de voyages, ni en tant qu’intermédiaire de voyages. T-HL International ne peut, par conséquent, jamais être tenu responsable d’éventuels problèmes afférents à la réservation. Tous droits réservés. Rien de cette publication ne peut être multiplié sans l’autorisation écrite préalable de l’éditeur.

Dit boek is een uitgave van T-HL International. T-HL International treedt niet op als reisorganisator noch als reisbemiddelaar. T-HL International kan bijgevolg nooit aansprakelijk worden gesteld voor eventuele problemen die zich zouden voordoen naar aanleiding van de reservering. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze publicatie mag worden verveelvoudigd zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.

Editor in chief Koenraad Stuyts Art Direction & Production Jacinta Goormans · Sophie Ballegeer Marianne Declerck · Gilles Desmet

Go Chic Glamorous Hotels & Resorts Sint-Jakobsstraat 52 8000 Brugge · Belgium Publication date May 2018 ISBN 9 789090 309774 € 24,95

COLOPHON Business Development Michelle Martens Hotel Selection Kurt Devreese · Kim Vergauwe James Masson · Tom Swaen · Tobias Stuyts Nichette Ghyoot · Kenneth Calliauw Trien Bossuyt · Alexis Nemery



G O CH I C 1 8 - 1 9

www.gochichotels.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.