May
The Language قد تكونbe a Sin !!
!! ًاللغة ذنبا
َ
The
Romance
ق
Languages
اللغات الرومانسية
ا
َ
َّالخَمي
اللغات الرومانسية The Romance Languages
3
من اللغة اإلسبانية أصلها عربي٪ ١٠ 8% of the Spanish language from Arabic origin
8
!! قد تكون اللغة ذنبًا May The Language be a Sin !!
9
كلمة مستخدمة في اللغة العربية من أصل إسباني٨٠٠ 800 Word use in Arabic from Spanish origin
12
بعض الكلمات العرب ّية من أصل إسباني Some Spanish words of Arabic origin
16
The
Romance اللغات الرومانسية هي اللغات التي يرجع أصلها للغة الالتينية وتعد .أحد فروع اللغات الهندوأوروبية وهي اللغات المتحدثه في جنوب وأهمها وأوسعها انتشارًا،أوروبا هي اإليطالية والفرنسية واإلسبانية . والبرتغالية والرومانية
Languages
The Romance languages are a group of languages descended from Vulgar Latin. They form a branch of the Italic Languages within the Indo-European كانت اللغة الالتينية في العصورlanguage family. ن
الوسطى قبيل اإلسالم لغة تواصل مشترك للعلم والتجارة والتواصلThe five most widely spoken بين الشعوب الناطقة بلغات مختلفةRomance languages are . وخصوصًا في حوض البحر المتوسطSpanish, Portuguese, French
Italian, and Romanian
ط
ويقال بأن اللغات الرومانسية مشتقة والتي كانت لغة،من الالتينية العامية ،جنود وعبيد اإلمبراطورية الرومانية كذلك نسبت إلى انتشار الشعر الغزلي .وقصص الحب آن ذاك
اللغات ط
الرومانسية
The term “Romance” comes from the Vulgar Latin adverb Romanice derived from Romanicus ( the Roman vernacular). The word ‘romance’ with the modern sense of romance novel or love affair has the same origin. In the medieval literature of Western Europe, serious writing was usually in Latin, while popular tales, often focusing on love, were composed in the vernacular and came to be called “romances”.
4
مؤسسه تعليمية متخصصة في التدريب اللغوي و السفر التعليمي و برامج الشهادات االكاديمية والتبادل الثقافي International education company that specializes in language training, educational travel, academic degree programs, and cultural exchange.
6
8% of the
Spanish language
من اللغة8%
From Arabic origin
The Arabic influence on the Spanish language is mostly lexical. This means that it is mainly visible in the vocabulary of the Spanish language, rather than in its grammar or syntax (the arrangement of words and phrases to create sentences). It is estimated that there are over 4,000 Arabic loanwords and over 1,000 Arabic roots.Together, they make up around eight percent of َّ the Spanish vocabulary. إن تأثير اللغة العربية على اللغة اإلسبانية معجمي؛ وهذا يعني أنه ُيرى في الغالب ٌّ As Al-Ándalus was in many ways a بصفة رئيسةٍ في مفردات اللغة اإلسبانية more advanced society than most ،أكث َر من قواعدها أو تراكيبها النحوية other European cultures, Spanish كلمة4000 وقد ُق ِّدر أن هناك ما يزيد على words derived from the Arabic lan جذر ُلغوي1000 وأكثر من،عربية مستعارة guage are mainly found in fields that ِّ من المفردات8٪ يشكالن معا ً وهما، عربيwere introduced to the peninsula by .اإلسبانية Arabs, for e.x. The judiciary, adminis-
اإلسبانية ن
أصلها عربي
ن
َّ وبسبب أن األندلس كانت في كثير من تقد ًما من الثقافات مجتمعا أكث َر األحوال ً ُّ َالكلمات اإلسبانية َّ فإن،األوربية األخرى ِ َّ المشتقة عن العربية توجد بصفةٍ أساسية في المجاالت التي أدخلها العرب لشبه ، واإلدارة، القضاء:الجزيرة األيبيرية مثل . واألطعمة،واألعمال
tration, business and food names.
ن
8
May قد !! تكون للغة ذنب ًاLanguage be a Sin !!
The
سلمت السلطات القشتالية.. 1501 في عام وكان ينص على،انذارا لمسلمي غرناطة أن يعتنق كل منهم المسيحية أو أن وهذا ال يعني.يخذوا منه أطفاله ويطرد االكتفاء الظاهر فقط! بل ستتم محاسبة كل من يمارس الشعائر اإلسالم ّية سرًا ويحظر على الجميع ارتداء الزي التقليدي أو استخدام،والتحدث باللغة العرب ّية ّ (الخمي أو نظام الخميدو في الكتابة ّ .)المعربة اإلسبانية األعجمية أو:الخميدو ّ ف
الملكة إيزابيال األولى ألغت.. 1502 وفي عام رسميًا التسامح مع اإلسالم في المملكة حظرت١٥٠٨ وفي عام.كاملة من قشتالة الزي الغرناطي التقليدي! وكانت تقام حمالت ّ ويتم على اثرها طرد،مكثفه التفتيش بصورة كل من يمارس احدى الممنوعات المذكورة !!سابقًا! فكانت اللغة ذنبًا يستحق الطرد ت
In 1501 .. Castilian authorities delivered an ultimatum to Granada’s Muslims, they could either convert to Christianity or be expelled. Most did convert, in order not to have their property and small children taken away from them. Many continued to dress in their traditional fashion speak Arabic, and secretly practiced Islam (crypto-Muslims). With the decline of Arabic culture many used the aljamiado (Aljamía texts are manuscripts which use the Arabic script for transcribing European languages). In 1502 .. Queen Isabella I of Castile formally rescinded toleration of Islam for the entire Kingdom of Castile, and in 1508 .. Castilian authorities banned traditional Granadan clothing.
ي ّ كتابة الخَ َم
Aljamiado text
10
كلمة ٨٠٠ مستخدمة في اللغة العربية من أصل إسباني
بعد طرد الموريسكيين إلى السواحل أثروا في اللغة،األفريقية الشمالية وأصبحت الكلمات اإلسبانية،العربية متداولة في المغرب وتونس والجزائر وبعضها انتشر،كجزء من اللغة العربيّة .في أرجاء الوطن العربي خ
800 WORDS USE IN ARABIC FROM SPANISH ORIGIN
The expulsion of the Moors to the North African coast impact in Arabic language, so Spanish words be use in Morocco, Tunisia and Algeria as part of the Arabic language, and some of this words spread throughout the Arab world.
12
www.renfe.com S p a n i s h Tr a i n
14
الباذنجان
الزيتون أثيتو َنس
أرز
الزيت
aceite أثيت
بيرينخيناس
Rice
Oil
Aubergine
Olives
السكر ّ
Azúcar أ ّثوقر
بطاطا
طماطم
برتقال
بتاتس
توماتس
Sugar
Potatoes
Tomatoes
ُفرن
طاسة
جرة ّ
ّ بطة
أو ْر ُن
تاذا
خ ّرا
باتّو
Arroz أروذ
Horno
Patatas
Taza
Aceitunas
Berenjenas
Tomates
(مشتقه من الترنج(
د
Naranja
نارنخا
Orange
Jarra
Pato
Oven
Cup
Jug
Duck
ّ الطوب
Adobe أدوبي
البنّ اء
رهين
القاضي
البانييل
رين
Mud brick
Bricklayer
ّ قطة
زرافة
قاتّو
ِخرافا
Gato Cat
Albañil
Jirafa Giraffe
Rehén
(أو العمدة(
د
Alcalde
الكالدي
Hostage
Mayor
إن شاء اهلل ّ مشتقه (كلمة تعبيرية
د
تستخدم بمعنى نأمل)
Ojalá ُأخاال Hopefully
خ
بعض الكلمات
Some اإلسبانية
Spanish ذات األصل words of العربي
Arabic Origin
“ في نهايةí” ويظهر التأثير في الحرف الكلمات للداللة على أن الشخص من ٍ : على سبيل المثال كلمة.. مكان ما للداللة على أن َّ “ تستخدمAndalusí” وهذا ما نجده،الشخص من األندلس “ سعوديSaudí” فكلمة،في العرب ّية .تعني منتسب للسعود ّية ت
The other influence is the letter “í” at the end of certain words indicating that someone is from a certain place. The adjective “Andalusí” for instance, This is the same as in Arabic, where a “Saudí” belongs to the country of Saudi Arabia.
خ
الخزنة
الصابون
((الخزينة أو الخزانة
د
Alacena األثينا
د
El Jabon
إل خابون Soap
)دينار (نقود
دش
خ
Dinero
دينيرو
Money
د
َّ دوشا
Shower
كَ ميسون
بستيذ و
Vestido
Nigh dress
Dress
)المخده (وسادة ّ
قميص
وودا َ الم ُ
كَ ميسا
خ
((دش االستحمام
Dusha
فستان
Camison
((صابون اليدين
Cupboard
قميص نوم
AlMohada Pillow
Camisa Shirt
16
Fun
Time وقت المرح a
c
e
i
t
u
n
a
s
b
P
a
t
a
t
a
s
c
a
t
a
e
c
e
l
c
r
c
a
j
a
m
e
l
i
d
t
o
A
d
o
b
a
r
a
n
j
a
a
t
o
m
a
t
e
s
d
n
j
e
r
a
f
a
T
u
r
j
P
a
t
o
a
s
a
c
i
T
e
d
m
o
r
e
o
z
h
c
a
s
n
o
i
r
a
n
a
a
e
z
y
s
a
l
o
a
r
r
z
a
t
e
m
s
z
a n e
o
Aceitunas
Rice
Oil
Cat
Gato
Alcalde
Alacena
Dusha
Gato
Camison
Jirafa
Pato Camisa
Arroz
Jirafa
Arroz
Naranja
Berenjenas
Adobe