ÉD ITION SPÉC IAL E PLANET-VS.COM
[ ENGLISH TEXT ]
EN CHIFFRES 21 000 € POUR UN COCKTAIL À SINGAPOUR PATRIMOINE TAITTINGER, UNE MAISON FAMILIALE CHAMPAGNE SÉDUCTEUR, SENSUEL ET GLAMOUR… BORDEAUX À LA DÉCOUVERTE DU VIGNOBLE
Andy Garcia L’élégance cubaine
[ Fin amateur de vin et de cigare, l'acteur est aussi le grand avocat du style à Hollywood ]
ANDY GARCIA Cuban elegance. A wine and cigar enthusiast, also intends to be an arbiter of style in Hollywood. • BY THE NUMBERS 21,000 euros for a cocktail sold in Singapore. • PATRIMONY Taittinger, the Soul of a Family House. • CHAMPAGNE Seductive, sensual, and glamourous… • BORDEAUX Learning about vineyards.
ART COLLECTION • 25 € 7
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION
EDITO EDITOR'S LETTER
L’homme , evolue t il
-- ?
[ L’intemporalité de Coppola et de Federico Fellini… ] Cette édition spéciale fait la part belle à l’acteur Andy Garcia qui intégrait en 1990 la famille Corleone dans le troisième volet du Parrain. Dans cet épilogue - qui a bénéficié d’un nouveau montage par Francis Ford Coppola en cette fin 2020 - Michael Corleone décide d’aider la banque du Vatican à renflouer ses caisses et reçoit en échange le contrôle de Internazionale Immobiliare, une entreprise immobilière lui appartenant. Trente ans après la sortie du Parrain III et soixante ans après celle de La Dolce Vita, de Federico Fellini - réalisateur fétiche d’Andy Garcia - le monde politico-financier a-t-il changé ? Come-back sur La Dolce Vita… 1960… date de sortie du film La Dolce Vita, du jeune réalisateur Federico Fellini. Le succès est immédiat. Le film se voit décerner la Palme d’or au 13ème Festival de Cannes. Mais à l’époque, l’œuvre de Fellini relève du scandale, et cela dès la séquence d'ouverture : une statue du Christ déplacée en hélicoptère provoque les cris de stupeur de jeunes Romaines qui bronzent sur leurs terrasses ! D'après l'historien Julien Neutres, « le passage de la figure sacrée dans les
nouveaux quartiers en construction de Rome fait allusion à des scandales immobiliers qui avaient impliqué la société immobilière du Vatican… ». Les catholiques se voient alors interdits de projection, sous peine d'excommunion… À travers une « radiographie » de la société romaine exécutée sans complaisance, on assiste à la première grande introspection de Federico Fellini déclinant à l’envi les thèmes de la fuite du temps, de la réalité inéluctable de la mort, de la hantise d'un avenir sombre et de la réduction de la religion à une symbolique « publicitaire ».
Olivia & Thibault* Reichell * Fondateur, Editeur & Directeur de la Publication * Founder, Editor & Publishing Director
C'est le premier film où Fellini - qui trouve en Marcello Mastroianni un incomparable interprète - liquide une partie de ses comptes avec son propre passé. Construit comme une succession de petits épisodes, La dolce vita suit Marcello Rubini, un journaliste de presse people au fil d'une semaine de vie mondaine à Rome dans une quête infructueuse de l'amour et du bonheur. Pour Federico Fellini, la société est incertaine. Corrompue, débauchée, cette société que nous caricature Fellini vit une complète décadence. Mais il ne s’agit pas là d’une dérive inconsciente... Il s’agit d’un monde en train de s’interroger, qui hésite avant de mourir. Et les différentes scènes trouveraient leur source dans la réalité. Fellini ne répondait-il pas :
« Je n’ai eu qu’à lire les journaux pour trouver des éléments de documentation passionnants pour réaliser le film ». Le strip-tease de Nadia fait ainsi allusion au strip-tease de l'actrice turque Aïché Nana au restaurant Rugantino en 1958 au milieu de la jet-set. L'épisode de la fête dans la villa du bord de mer s'inspire de l’affaire Montesi... En 1953, le corps de Wilma Montesi, âgée de 21 ans, est découvert sur une plage. On pense alors qu'elle a été tuée lors d'une orgie dans une propriété aristocratique proche. Une des personnes apparues dans l'enquête est Piero Piccioni, le fils du ministre des Affaires Étrangères de l’époque...
La dolce vita n’est finalement pas si douce… Et en revoyant le film, qui a durablement marqué le cinéma, on est tenté de se demander si notre société a tant évolué que l’on pourrait croire !
Human Evolution? The Timelessness of Coppola and Fellini This special edition gives pride of place to the actor Andy Garcia, who in 1990 joined the Corleone family in the third Godfather film. In this epilogue – which was re-edited by Francis Ford Coppola in late 2020 - Michael Corleone decides to help the Vatican Bank to replenish its coffers and in exchange is granted control of Internazionale Immobiliare, a Vatican-owned real estate company. Thirty years after the release of The Godfather III and sixty years after the release of Federico Fellini’s La Dolce Vita - Andy Garcia’s favorite director – have the political and financial worlds changed? Revisiting La Dolce Vita… It was released in 1960 by the young director, Federico Fellini, and was an immediate success. The movie would go on to be awarded the Palm d’Or at the 13th Cannes Film Festival. But at the time, Fellini's work was a scandal from the opening scene: a statue of Christ is transported by helicopter provoking stunned cries by young Romans tanning on a terrace. According to historian Jules Neutres, “the sacred figure passing over new housing under construction in Rome was an allusion to real estate scandals involving the Vatican's real estate company.” Catholics prohibited it from being shown, under pain of excommunication. Through this “x-ray” of roman society, performed without deference, we witness Federico Fellini's first great introspection revolving around the themes of the passage of time, the inevitable reality of death, dread of a bleak future, and the reduction of religion to a “marketing” symbol. This is the first film where Fellini - who found Marcello Mastroianni to be an incomparable actor - used stories from his own past. Constructed as a series of short episodes, La Dolce Vita follows Marcello Rubini, a newspaper reporter, through a week of mundane life in Rome in a fruitless quest for love and happiness. Federico Fellini found society unreliable. The society that Fellini caricaturized was corrupt and debauched, living in complete decadence. But it was not an unconscious slide. He showed a world that was questioning itself, that hesitated before dying. And several scenes were taken from reality. Fellini would only say: “I just read the newspapers to find documentation of the intriguing details to produce the film.” And so, Nadia's striptease is an allusion to the striptease of Turkish actress Aïché Nana at the Rugantino restaurant in 1958 in the middle of the jet set crowd. The episode showing a party at a seaside villa was inspired by the Montesi case. In 1953, the body of Wilma Montesi, 21 years old, was found on a beach. It was thought that she was killed during an orgy at a nearby aristocratic estate. One of the people who appeared in the investigation was Piero Piccioni, the son of the Minister of Foreign Affairs at the time. In the end, La Dolce Vita (the sweet life) is not so sweet. And in re-watching the film, which has had a lasting mark on cinema, it is tempting to ask if our society has progressed as much as we might think.
EDITION SPECIALE
Fondateur, Editeur & Directeur de la Publication, Founder, Editor & Publishing Director: Thibault REICHELL Attachée de Presse, Press Agent: Olivia REICHELL-GONTHIER Conseiller Communication, Communications Consultant: Jean-Michel DELAVAUD Correspondants & Editorialistes, Correspondents & Columnists: Enrico BERNARDO, Adam BILBEY, Philippe FAURE-BRAC, Serena SUTCLIFFE, David CHOKRON, Jean-François SCHERPEREEL, Alain AVIOTTE, Patricia REY, Laurence GOUNEL, Rodolphe GOMIS, Audrey GROSCLAUDE, Viviane LAFARGUE, Gigi RIARD, Jade REICHELL, Sarah CANONGE, JeanCharles CHAPUZET, Joshua JAMPOL. P.A.O : Remerciements à Atelier Claire CARREAU Photographes, Photographs: Leif CARLSSON Dessinateurs, Illustrators: Jade, Ange, Hugo, Tom & Théo, Rose, Swana Régie Publicitaire, Advertising Department: PLANET V&S - t.reichell@citizenhedonist.com Dépôt légal à parution, Copyright Planète Prod, ISSN 1955-1770 PLANET V&S est une publication éditée par Planète Prod - www.planet-vs.com Siège social, Headquarter: Rue Robert Caumont - Immeuble P - Les Bureaux du Lac II - 33049 Bordeaux Cedex, France Impression en France. La société Planète Prod n’est en aucun cas responsable des textes, illustrations, photographies publiés dans Planet V&S. Les textes, illustrations, photographies ne peuvent engager que leurs auteurs qui nous ont assuré de leur authenticité et de leur liberté de droit. En aucun cas, Planète prod ne peut être attaquée sur le fond ou la forme des prestations fournies par ses auteurs. Toute reproduction, même partielle, des articles publiés dans cette édition sans accord de la société éditrice est interdite, conformément à la loi du 11 Mars 1957 sur la propriété littéraire et artistique.
3
SOMMAIRE SUMMARY
THE FINEST OF WINES AND LUXURY
PATRIMOINE | PATRIMONY
DOSSIER | REPORT
DESIGN | DESIGN Sets de bar
10
L'esprit Taittinger
Champagne
[ L'âme d'une maison familliale ]
RENCONTRE | MEETING Les origines vikings de Larsen
12
26
[ Le pouvoir de la séduction ]
L’histoire d’un lieu façonne tout autant la mémoire collective que l’imaginaire personnel. C’est sur le respect de cette mémoire et le sens de ces émotions que s’est construite l’histoire de la famille Taittinger.
Séducteur, sensuel et glamour, le champagne est le vin de tous les superlatifs.
A few numbers that reveal luxury…
Bar furniture
Larsen's Viking Origins
OENOTOURISME | ŒNOTOURISM 14 Le renouveau de Delas Frères The New Delas Frères
NEWS | NEWS 16 L’Yeuse, un hotel gallery a Cognac L’Yeuse, a hotel gallery in Cognac
The Taittinger Spirit [ The Soul of a Family House ] While based on facts, stories, people or images, the history of a place is built as much around collective memory as
38
Champagne [ Power of seduction ] Seductive, sensual, and glamourous, Champagne is the wine with all the superlatives.
it is our own imaginations.
ENTRETIEN | INTERVIEW
BORDEAUX | BORDEAUX
COCKTAILS | COCKTAILS
Andy Garcia
Bordeaux
Les plus chers
[ L’Élégance cubaine ]
[ A la découverte du vignoble… ]
[ du monde ]
Majestueux « mafieux » de la trilogie d’Ocean’s Eleven.
L’hédonisme n’est jamais très loin des Grands Crus Classés de Bordeaux, qui participent à l’exception culturelle française et à un certain art de vivre…
Certains barmen de la participent à une course...
Andy Garcia [ Cuban elegance ]
Bordeaux [ Learning about vineyards... ]
The most expensive [ in the world ]
Majestic “mobster” from the Ocean's Eleven trilogy.
Hedonism is never very far from the Bordeaux Grands Crus Classés, who are part of French cultural exception.
Sometimes bartenders around the world like to play a game...
18
4
60
8
planète
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
EN CHIFFRES | IN NUMBERS 6 Le luxe se dévoile…
L’ A B U S
D ’ A L C O O L
Pichon_Planete_VS_290x380_FR.indd 1
E S T
D A N G E R E U X
P O U R
L A
S A N T É ,
À
C O N S O M M E R
A V E C
M O D É R A T I O N
13/11/2018 13:50
EN CHIFFRE S IN NUMBERS
Référence
57260
quelques
chiffres,
se
dévoile…
litre pour la première vodka au caviar Petrossian by Guillotine. 190 € la bouteille. • 51,9 millions d'euros pour le diamant le plus cher jamais vendu chez Christie’s, une pierre rectangulaire de couleur « Fancy Vivid Blue » baptisée « Oppenheimer Blue ». •
57
complications
composent
la
Vacheron
Constantin.
de
montre
• 118 ans après l’éboulement des caves de la famille Pol Roger, une vingtaine de bouteilles de champagne, sur les 1,5 millions disparues, été
luxe
• 20 grammes de caviar Ossetra Tsar Impérial par
Dotée de fonctions inédites, elle pèse 1 kilo.
ont
le
miraculeusement
retrouvées
intactes.
• 9 exemplaires seulement pour la Jaguar XKSS qui vient compléter, 60 ans après l’arrêt de sa fabrication, la série de 25 véhicules initialement prévue à la vente avant l’incendie qui ravagea la chaîne de montage en 1957. A plus d’un million d’euros l’unité ! • 5 soins-signature ont été imaginés en exclusivité par Guerlain pour le spa de La Résidence de la Pinède à Saint-Tropez et
A few figures to pull back the curtain on luxury… • 20 grams of Ossetra Tsar Imperial caviare per litre in the world’s first caviare vodka, Petrossian by Guillotine. €190 a bottle. • €51.9 million for the most expensive diamond ever sold at Christie’s, a rectangular “Fancy Vivid Blue” stone christened “Oppenheimer Blue”. • 57 complications comprise the Référence 57260 watch by Vacheron Constantin. Featuring original functions, it weighs 1 kilo. • 118 years after the cave-in of the Pol Roger family cellars where 1.5 million champagne bottles were lost, about twenty champagne bottles have miraculously been found intact. • There are only 9 Jaguar XKSS for sale in the world. Jaguar has just built the last 9 of 25 cars in the series, 60 years after its manufacture was halted due to the fire that ravaged its manufacturing line in 1957. Each costs more than one million euros! • 5 signature care packages have been exclusively designed by Guerlain for La Résidence de la Pinède spa in Saint-Tropez. The 350 m2 spa’s lay-out is a Jean-Michel Wilmotte creation. • 100% solar powered: the new Six Senses hotel concept in the Fiji Islands will employ an electric micro-network of Tesla batteries. Text: Audrey Grosclaude
ses 350 m2 agencés par Jean-Michel Wilmotte. • 100 % alimenté grâce à l’énergie solaire : le nouveau concept hôtelier de Six Senses aux îles Fidji utilisera façon micro-réseau électrique des batteries Tesla. Texte : Audrey Grosclaude 6
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
E
En
*
COCKTAILS COCKTAILS
21 000 €
12 765 €
C’est le prix du « Jewel of Pangaea », un
Pas de diamant pour faire flamber les prix,
cocktail vendu au Pangaea, club très « select »
mais seulement de la feuille d’or et des
de Singapour. Créé par Ethan Leslie Leong,
ingrédients exceptionnels dont un champagne
il est composé d’un très vieux cognac et d’un
millésimé et une eau-de-vie ultra rare de
champagne Krug 1985. Il est servi avec une
1888. C’est ainsi que le Gigi’s, restaurant
chaîne de main en or blanc et une bague sertie
dans le quartier de Mayfair à Londres, peut
d’un diamant triple X d’un carat, du joaillier
s’enorgueillir d’avoir concocté, en l’honneur de
Libanais Mouawad.
l’actrice Grace Jones, le cocktail le plus cher du monde, le « Grace » : 12 765 € la coupe.
$25,530 This is how much the “Jewel of Pangaea,” a
$15,520
cocktail sold in Pangaea, a very “select” club
There are no diamonds to inflate the price,
in Singapore, will cost you. Created by Ethan
but just some gold leaf and exceptional
Leslie Leong, it is composed of a very old cognac
ingredients, including a vintage champagne
and Krug 1985 champagne. It is served with
and an ultra-rare 1888 cognac. Gigi's, a
ring set with a triple X one carat diamond on
restaurant in the Mayfair district of London,
a white gold hand chain, by Lebanese jeweler,
can boast about having concocted the most
Mouawad.
expensive cocktail in the world, “Grace,” in honor of Grace Jones. $12,765 per glass.
101 795 €
20 500 €
Le prix d’une bouteille de cognac Croizet
Imaginé par le barman du Ritz-Carlton de
Cuvée Léonie 1858 – celui dégusté par
Tokyo, le « Diamond is Forever » fait partie
Churchill et Eisenhower lors de la planification
des cocktails les plus chers du monde…
du D-Day – utilisé pour concevoir le Winston,
Grâce à un bijou en or et un diamant d’un
un des cocktails les plus chers de l’histoire
carat ajouté à la composition à base de vodka
de la mixologie par un barman de Sidney.
Grey Goose et jus de citron.
$123,740
$24,920
The price of a bottle of 1858 Croizet
Designed by the bartender at the Ritz-Carlton
Cuvée Léonie cognac, which Churchill and
in Tokyo, the “Diamond is Forever” is one of the
Eisenhower drank while planning D-Day,
most expensive cocktails in the world – thanks
inspired a Bartender in Sydney to design
to a one carat diamond gold ring added to the
the Winston – one of the most expensive
Grey Goose vodka and lemon juice composition.
cocktails in the history of mixology.
LES PLUS CHERS DU MONDE Certains barmen de la planète participent à une course : c’est à celui qui imaginera le cocktail le plus cher. Les ingrédients les plus exceptionnels sont alors utilisés, ainsi que quelques pièces de joaillerie, histoire de gonfler le prix plus rapidement… Texte : Valentine Holsen • Photo : DR
The most expensive in the world Sometimes bartenders around the world like to play a game to design the most expensive cocktail. The most exceptional ingredients are thus used, as well as a few pieces of jewelry, with the history to inflate the price more quickly.
8
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
COCKTAILS
U N E C R E AT I O N TAY L O R YA N D E L L
un
te r r o i r
l e ge ndaire.
www.closdeslunes.com L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION
DESIGN DESIGN
SO ART DÉCO Le Manhattan designé par Amy Somerville remet au goût du jour l’esprit du New-York d’avant-guerre avec son placage en bois de chêne ou en noyer noir. Ce cabinet est livré avec une sélection de verres en cristal Artel. Le plus ? La marque propose aussi aux futurs propriétaires de le customiser. Son style Art Déco séduit les amateurs. Prix : 21 200 €
www.amysomerville.com
SO ART DÉCO The Manhattan, designed by Amy Somerville, brings to mind post-war New York with its oak and black walnut paneling. This cabinet is delivered with a selection of Artel crystal glasses. Even better? The brand offers to customize it for its future owners. Its Art Deco style entrances enthusiasts. $25,760
TOTAL LOOK La célèbre marque italienne de mobilier de luxe Giorgetti a lancé Ino, créé de toutes pièces par le designer chinois Chi Wing Lo. Ce meuble de bar tout en rondeur arbore une façade sobre et chic en noyer et dévoile des finitions intérieures en sycomore teinté blanc ou doré à la feuille. Conçu et fabriqué en Italie, il affiche un look résolument contemporain. Prix à partir de: 6 647 €
www.giorgetti.eu
TOTAL LOOK The famous luxury Italian fashion brand, Giorgetti, has launched Ino, which has been designed from the ground up by Chinese designer, Chi Wing Lo. This fully rounded bar furniture has a chic, understated walnut finish and opens to reveal an interior finished in light sycamore or gold leaf. Designed and manufactured in Italy, it is unquestionably modern. $8,080
PSYCHÉDÉLIQUE ! La marque portugaise Boca do Lobo a fait de l’objet exclusif sa signature. Excellent dans l’extravagance... Drapé dans sa parure multicolore du haut de ses 1,60 m, Pixel est une œuvre d‘art : 1 088 petits triangles ont été taillés un à un dans dix essences différentes, puis émaillés ou recouverts à la feuille d’or ou d’argent. A l’intérieur, des miroirs où se reflètent cristallerie et élixirs. En série limitée. Prix : 19 080 €
LA GLAM TOUCH Ce bar de table est du plus bel effet pour qui veut briller de mille feux. Serti de carrés de cristal éclairé par des led, il s’illumine à la nuit tombée. On n’a qu’une envie, l’exposer au beau milieu du salon. London Bespoke Desktop se décline en marbre, cuir bleu façon alligator, acier et palissandre. Pas étonnant que ce petit bijou (livré avec sa verrerie !) signé Jo Sampson, célèbre designer anglaise, se vende en exclusivité chez Harrods. Prix : 25 000 €
www.bocadolobo.com
www.josampson.com
GLAM This bar table is at its best for those who like a bit of sparkle. Adored with cut crystal lit be LED lights, it comes to life after dark. It is just waiting to be exhibited in the perfect lounge. London Bespoke Desktop is available in marble, blue alligator-print leather, steel, and rosewood. It comes as no surprise that this little jewel (delivered with its glassware) signed by Jo Sampson, famous English designer, is sold exclusively at Harrods. $30,380
PSYCHEDELIC ! The Portuguese brand Boca do Lobo has made exclusivity its signature. Excellence in extravagance At 5.2 feet high and draped in its multi-color finery, Pixel is a work of art: 1,088 small triangles were cut one by out different materials, then enameled or covered with gold or silver leaf. Inside, mirrors reflect crystal glasses and elixirs. In a limited series. $23,190
DESIGN
Dans l’univers très sophistiqué des vins et alcools rares, les meubles de bar deviennent des icônes. Les grands designers rivalisent de créativité et imaginent des objets toujours plus luxueux. Minimalistes, art déco, modernes, faits de bois ou de cristal, ils s’intègrent harmonieusement dans tous les intérieurs. Difficile d’imaginer plus beaux écrins pour des flacons réputés précieux… A contempler sans modération. Texte : Patricia Rey • Photos : DR
Bar furniture In the highly sophisticated world of wine and rare spirits, bar furniture becomes iconic. The major designers rival each other in creativity, constantly creating more luxurious objects. They come in minimalist, art deco, and modern styles, and are made out of wood or crystal to integrate harmoniously with any interior. It is hard to imagine a more beautiful setting for precious bottles to be contemplated without moderation.
10
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
SETS DE BAR
PUB_LANGOA_PLANET_295X380_FLASH_Mise en page 1 23/05/2017 16:27 Page1
Saint-Julien par la terre, Barton par le coeur
www.barton-family-wines.com
COGNAC COGNAC
MEETING OVER A DRINK
LARSEN'S VIKING ORIGINS Jens Reidar Larsen has always dreamed of exploring the world. In 1919, at 24 years old, he left his native Norway to travel to the Americas by ship. A long stopover in Bordeaux changed his destiny. He discovered the Cognac region and developed a passion for its vineyards. And then, in 1926, Maison Larsen was founded. Meeting with Jérôme Durand, Larsen's Managing Director since 2015. Text: Serge Courteline and Gigi Riard • Photo: DR
David Croizet, Master Blender; Robert Andrieux, Cellar Master; Jérôme Durand, Managing Director.
RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE
LES ORIGINES VIKINGS DE LARSEN Jens Reidar Larsen avait toujours rêvé d’explorer le Monde. En 1919, à l’âge de 24 ans, il quitte sa Norvège natale sur un navire à destination des Amériques. Une longue escale à Bordeaux change son destin. Il découvre la région de Cognac et se passionne pour son vignoble. En 1926, naît alors la Maison Larsen. Rencontre avec Jérôme Durand, Directeur général de la Maison depuis 2015. Texte : Serge Courteline et Gigi Riard • Photo : DR
E
st-ce que l’âme de Jens Reidar Larsen est toujours présente ? Tout à fait. Jens Reidar Larsen a offert une vision du cognac originale avec un style unique. Il a composé ses premiers assemblages avec rigueur, à partir de vins de la région des Fins Bois pour leur rondeur et de Petite Champagne pour leur finesse. L’héritage de Jens Reidar Larsen est donc par essence mû par l’esprit d’exploration à tous les niveaux. Cette valeur guide notre Maison depuis sa création.
Où en est aujourd’hui la « Maison au Drakkar*» ? Durant ce temps suspendu, la Maison Larsen n’a pas ralenti. Notre présence historique dans les marchés scandinaves s’est très bien tenue. Consommer du cognac Larsen à la maison est une sorte d’indulgence que l’on s’autorise en cette période de « hometainement ». Notre position importante en Asie depuis trois ans, même si elle a été impactée plus tôt, se réoriente positivement, nous permettant de nous projeter avec confiance. Et nous allons ouvrir, dès mars 2021, le marché américain, 1er marché du cognac. Pour cela, fidèle à l’esprit d’exploration de notre fondateur, nous allons dévoiler un assemblage « extraordinaire » qui a nécessité quatre ans de recherche et développement : le Larsen Aqua Ignis A.I…
12
Quelques mots sur ce Larsen Aqua Ignis A.I? Il s’agit du premier cognac, et je peux affirmer, le premier spiritueux au monde élevé dans des futs de chêne toastés à la vapeur. Ce procédé inédit d’une chauffe longue et en profondeur baptisée Aqua Ignis (Eau et Feu en latin), révolutionne le profil aromatique. Le résultat apporte au style fruité de la Maison, des notes de torréfaction et de moka inédites dans un assemblage de cognac tout en amplifiant une texture soyeuse. Ce process unique de chauffe à la vapeur permet aussi d’éviter des notes fumées ou épicées non désirées. Elaboré par le Maitre assembleur de notre Maison, David Croizet, cet assemblage constitue une petite révolution pour tous les amateurs de spiritueux bruns en général et de cognacs en particulier. C’est aujourd’hui mon assemblage favori. Je l’apprécie pur mais j’avoue le consommer particulièrement en cocktail « Old fashioned ». * Emblème de la Maison Larsen en raison de ses origines scandinaves. lus d’infos sur P www.cognac-larsen.fr
How is the “House of Drakkar*” doing these days? Maison Larsen has not slowed down during this quiet time. Our historic presence in Scandinavian markets is very strong. Drinking Larsen Cognac at home is a permissible indulgence during this period of “hometainment.” Although there was an early impact on the strong position that we have had in Asia for the past 3 years, it is trending upwards so that we can forecast with confidence. In March 2021, we are going to enter the American market, the 1 market for cognac. As part of this and staying faithful to our Founder's spirit of Exploration, we will be releasing an extraordinary blend that required four years of research and development: Larsen Aqua Ignis A.I. Can you tell us a little bit about Larsen Aqua Ignis A.I? This is a premier cognac, I would say the leading spirt worldwide, aged in steamed oak barrels. This innovative process involving long, thorough process named Aqua Ignis (Water and Fire in Latin), revolutionizes its aromatic profile. The result brings out the house's fruity style with notes of roasting and mocha unexpected in a cognac blend, while enhancing its smooth texture. This unusual steaming process also helps avoid undesired smoky or spicy notes. Developed by our house's Master Blender, David Croizer, this blend is a little revolution for everyone who enjoys brown spirits and cognacs in particular. It's now my favorite blend. I enjoy it straight, but I confess I also enjoy it in cocktails, particularly in an Old Fashioned. *Symbol of Maison Larsen due to its Scandinavian origins. More info on www.cognac-larsen.fr
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
David Croizet, Maitre assembleur ; Robert Andrieux, Maitre de chai ; Jérôme Durand, Directeur général.
Do you feel that Jens Reidar Larsen's spirit still guides you? Absolutely. Jens Reidar Larsen provided an original vision of cognac with a unique style. He composed our first blends very carefully, using wines from the Fine Bois region for their roundness and Petite Champagne for their finesse. Larsen's heritage is therefore transmitted through the spirit of exploration at every level. This value has guided our Maison since its founding.
DOMAINES CASTÉJA www.lagrandecave.fr
L ’ a b u s
d ’ a l c o o l
e s t
d a n g e r e u x
p o u r
l a
s a n t é .
À
c o n s o m m e r
a v e c
m o d é r a t i o n .
OENOTOURISME ŒNOTOURISM
RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE
UNE APPROCHE PARCELLAIRE
LE RENOUVEAU DE DELAS FRÈRES
Aujourd’hui, Delas figure parmi les grandes signatures de la vallée du Rhône avec une reconnaissance particulière pour son approche parcellaire…
Texte : Viviane Lafargue • Photo : DR
P
ouvez-vous présenter Delas Frères ? Nous possédons et exploitons 30 hectares de vignes dans la Vallée du Rhône : 10 hectares sur l'appellation Hermitage, 2 sur l'appellation Saint-Joseph et 18 sur CrozesHermitage. Une sélection des meilleurs terroirs et un approvisionnement en raisin à maturité optimale complètent notre production. Ainsi nous produisons également des appellations Côte-Rôtie, Condrieu et Cornas. Les vins rouges, en fonction du millésime, sont élevés dans des fûts bourguignons entre 12 et 24 mois, les blancs sont quant à eux élevés sur lies fines entre 6 et 8 mois afin de développer gras et structure.
2015 a marqué un tournant dans l’histoire de Delas Frères… En effet, nous conduisons depuis 1996 une politique soutenue d'investissements. Une nouvelle étape s’engage en 2015 dans le processus d’élévation de la marque. Delas Frères devait se doter d’un outil de production optimale à la mesure de ses ambitions et lui permette de livrer la plus pure expression de ses prestigieux terroirs septentrionaux. Ainsi, nous avons fait l’acquisition d’une splendide bâtisse au cœur de Tain l’Hermitage dans un parc de 6000 m2 dans lequel ont été conservés marronniers, gingkos et magnolias, vieux de plusieurs décennies. Après 4 ans de travaux, une nouvelle histoire s’écrit depuis l’an passé…
Delas Frères est donc un nouvel arrêt incontournable sur la « Route des vins » ? C’est en tous les cas un lieu d’exception lors d’une escapade œnotouristique, d’un week-end découverte des vins ou une simple visite dans la région. Ce nouveau projet, composé de trois bâtiments, est un savant mélange de tradition et de modernité, un ensemble réalisé par l’architecte suédois Carl Fredrik Svenstedt, qui impose son talent à travers cette œuvre unique. Le premier bâtiment est un chai de 3000 m2 de surface au sol, construit sur deux niveaux. Son mur, long de 80 mètres, présente une forme particulière d'oscillations horizontales et verticales, rappelant celles « des terrasses de la colline de l'Hermitage ». Il est constitué de 278 blocs de pierre et a nécessité 9 mois de construction. A l'intérieur, un frigo de stockage de la vendange fraîche, un chai de vinification avec 36 cuves coniques inox thermorégulées ainsi qu'un chai d'élevage pouvant accueillir 800 barriques. Ce nouveau chai a reçu le « Architecture Master Prize 2019 » et a été désigné « Architecture Firm of the Year » dans la catégorie « Sustainability » (développement durable). Le second bâtiment consiste en un lieu dédié à la vente et à l'organisation d'animations œnotouristiques. Le troisième édifice, une maison d'habitation de 600 m2 au sol a été entièrement transformé en hôtel particulier pour recevoir wine aficionados, clients, agents et journalistes, lors de courts séjours. Une cave-vinothèque en sous-sol pour conserver 35.000 bouteilles de vieux millésimes a aussi été aménagée. Plus d’infos sur www.delas.com
MEETING OVER A DRINK
THE NEW DELAS FRÈRES Maison Delas Frères has been one of the great names in the Rhone Valley since 1835 with an image that is both prestigious and discrete. In 2019, Delas Frères started a new chapter of its history with an address in Tain l’Hermitage – a setting with new tools essential to its development. Meeting with Fabrice Rosset, CEO of Delas Frères et Champagne Deutz, owner of Delas since 1977. Text: Viviane Lafargue • Photo: DR Can you tell us a bit about Delas Frères? We own/operate 30 hectares of grape vines in the Rhone Valley: 10 hectares with the appellation Hermitage, 2 with appellation Saint-Joseph, and 18 with Crozes-Hermitage. A selection of the best terroirs and a supply of grapes at the optimal maturity expand our production. This is how we also produce wine with the Côte-Rôtie, Condrieu, and Cornas appellations. Red wines, depending on the vintage, are aged in Burgundy barrels for between 12 and 24 months, white wines are aged over fine lees between 6 and 8 months to develop fatness and structure. Would you say that 2015 marked a turning point in the history of Delas Frères? Absolutely, starting in 1996 we have had a sustained investment policy. In 2015, we started a new step in the brands ageing processes. Delas Frères needed to acquire the optimum production tool that matched its ambitions to deliver the purest expression of its prestigious northern terroirs. And so, we acquired a beautiful building in the heart of Tain l’Hermitage, inside a 6000 m2 (1.5 acres) park, where chestnut, gingko, and magnolia trees have grown for many decades. After 4 years of construction, we started a new chapter this year. 14
Do you think that Delas Frères, is an essential new stop on the “Wine route”? It is certainly an exceptional place for a wine tourism adventure. You can spend a weekend learning about wine or just visit the region. This new project, composed of 3 buildings, is a savvy blend of tradition and modernity. The collection was designed by Swiss architect, Carl Fredrik Svenstedt, who showcased his talent throughout this unique work. The first building is a 2 story cellar, measuring 3000 m2 (3,600 yd2). Its 80-meter long (87 yard) wall is shaped with horizontal and vertical oscillations, reminiscent “of the terraces on the hills of the Hermitage.” It was constructed out of 278 stone blocks and took 9 months to build. Inside, there is a storage fridge for the fresh harvest, a wine cellar with 36 thermo-regulated stainless-steel conical tanks as well as an ageing cellar that can hold 800 casks. This new cellar received the Architecture Master Prize 2019” and received honors for “Architecture Firm of the Year” in the “Sustainability” category. The second building has an area for sales and to hold wine tourism events. The third building, a 600 m2 (700 yd2) residence has been fully transformed into a hotel for wine aficionados, clients, agents, and journalists to stay during short trips. Room was also set aside for an underground wine cellar to store 35,000 bottles of older vintages.
LES BESSARDS - HERMITAGE ROUGE Ce sont sur les pentes granitiques et abruptes de l'Hermitage que se trouvent les plus belles ressources, dont 8 ha sur les Bessards, du nom du vin éponyme élaboré depuis la belle récolte 1990, mais uniquement lorsque s'exprime la générosité de la nature. Cela peut donner naissance à pas moins de 6.000 bouteilles par millésime retenu. LA LANDONNE - CÔTE-RÔTIE Sur cette AOC, située à l'extrémité septentrionale de la Vallée du Rhône, la très renommée cuvée « La Landonne » de Delas Frères (100% syrah) est une sélection parcellaire dont la production n'excède guère 2.500 bouteilles par millésime, exclusivement dans les grandes années. CLOS BOUCHER - CONDRIEU Le « Clos Boucher » est une cuvée parcellaire (production maximum de 6.000 bouteilles lors des grandes années) dont les raisins proviennent exclusivement d'une parcelle exposée plein sud, proche du célèbre Château Grillet. SAINTE-EPINE - SAINT-JOSEPH ROUGE Sélection parcellaire dont on apprécie le caractère à la fois masculin et racé, la production du Saint-Joseph, « Sainte-Épine », est limitée à environ 6.000 bouteilles en rouge, exclusivement dans les grandes années. LE CLOS - CROZES-HERMITAGE BLANC « Le Clos » situé sur la rive gauche du Rhône donne naissance à 3.000 bouteilles, exclusivement dans les grandes années. Cette cuvée parcellaire (100% syrah) développe la typicité des arômes (fruits compotés, notes cuivrées) qui caractérisent la partie noble de cette AOC. LIGNE DE CRÊTE « LES GRANDES VIGNES » HERMITAGE. Premier Opus avec le millésime 2015. 100% syrah. Profond. Racé. L’altitude des terrasses patiemment restaurées y est pour quelque chose. Le reflet parfait de l’obsession de restitution du caractère du terroir.
A PARCEL-FOCUSED APPROACH Today, Delas is one of the best brands in the Rhone Valley. It is recognized particularly due to its parcel-based approach. LES BESSARDS - HERMITAGE ROUGE The Hermitage's best resources are found among its steep granite slopes. This includes 8 ha of Bessards, the name of the eponymous wine developed during the great harvest of 1990 – but only when Nature is generous. This may produce no less than 6,000 bottles per given vintage. LA LANDONNE - CÔTE-RÔTIE This AOC, located at the northern extremity of the Rhone Valley is where the highly renowned “La Landonne” from Delas Frères (100% Syrah) is grown. It is a parcellar selection, the production of which barely exceeds 2,500 bottles per vintage, exclusively during great years. CLOS BOUCHER - CONDRIEU “Clos Boucher” is a parcellar cuvee (maximum production of 6,000 bottles during great years), the grapes for which come exclusively from a parcel with full southern exposure, near the famous Château Grillet. SAINTE-EPINE - SAINT-JOSEPH ROUGE A parcellar selection in which you can appreciate its masculine, yet racy character. Production of Saint-Joseph “Sainte-Épine” is limited to about 6,000 bottles of red wine, exclusively during great years. LE CLOS - CROZES-HERMITAGE BLANC “Le Clos,” located on the right bank of the Rhone produces 3,000 bottles, exclusively during great years. This parcellar cuvee (100% Syrah) develops the characteristic aromas (stewed fruits, copper notes) of the best of this AOC. LIGNE DE CRÊTE “LES GRANDES VIGNES” - HERMITAGE Premier Opus with the 2015 Vintage. 100% Syrah. Full-bodied Racy The altitude of the patiently restored terraces has something to do with this. It is the perfect reflection of our obsession with restoring the character of the terroir.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
La Maison Delas Frères fait partie depuis 1835 des grands noms de la Vallée du Rhône, à l’image aussi prestigieuse que discrète. Depuis 2019, Delas Frères écrit une nouvelle page de son histoire avec une adresse à Tain l’Hermitage : un écrin et de nouveaux outils essentiels dans le cadre du développement de la Maison. Rencontre avec Fabrice Rosset, Président de Delas Frères et Champagne Deutz, propriétaire de Delas depuis 1977…
OENOTOURISME ŒNOTOURISM
15
NEWS NEWS
RENCONTRE AUTOUR D’UN VERRE
AYELET ZURER, DE TEL-AVIV À HOLLYWOOD… Découverte dans le film français Pour Sacha d’Alexandre Arcady, Ayelet Zurer est aujourd’hui l’une des actrices les plus populaires d’Israël. Sa carrière décolle à Hollywood en 2005 dans le film Munich, nominé aux Oscars, réalisé par Steven Spielberg. S’ensuivent des rôles aux côtés de Tom Hanks, Russell Crowe… Texte : Ange Reichell • Photo : Yaniv Katzav
L’YEUSE, UN HOTEL GALLERY A COGNAC Atypique, L’Yeuse - membre du réseau “Les Collectionneurs” présidé par Alain Ducasse - l’est assurément. L’établissement poursuit sa mue sous les bombes des graffeurs. Un nouveau collectif a investi les lieux, désormais fief du street art. Texte : Jade Reichell • Photo : DR
T
oisant le paysage vallonné de la Charente, aux portes de Cognac, L’Yeuse a électrisé son allure aristocratique typiquement XIXème siècle, confiant moulures et hauteurs de plafond à des artistes graffeurs. Céline Desmazières, la propriétaire, leur a laissé carte blanche. Le pari, transformer des chambres en œuvres d’art tout en s’inspirant de l’ancrage local et du rapport à la nature. Pari gagné ! Chaque chambre devient une pièce unique et le génie du lieu est préservé. A la genèse de ce projet, sur la façade côté terrasse, l’artiste Mathieu Perrono, ‘Perro’, a réalisé en 2016 la fresque géante d’une yeuse, un chêne vert local. Et, chaque année depuis 5 ans, L’Yeuse invite, en collaboration avec l’association Éprouvette, le street art à investir ses murs. Pour ce nouveau millésime, après trois jours en immersion, quatre artistes en résidence (Ador - Jean Rooble - Kendo - Loeil) nous dévoilent leurs œuvres. La découverte se prolonge dans le Jardin Respectueux de l’Yeuse, conçu dans le respect de la biodiversité : une balade poétique entre la nature et les clins d’œil artistiques au monde du Cognac. On pourra également déguster à la table de L’Yeuse une cuisine créative qui met à l’honneur les producteurs locaux, agrémentée d’herbes sauvages du jardin et du potager. L’hiver s’apprécie au coin du feu dans le salon de dégustation de cognac et de cigares. L’espace bien-être offre une parenthèse détente et cocooning. Une parenthèse inattendue au cœur vignoble cognaçais… Plus d’infos sur www.yeuse.fr
16
L’YEUSE, A HOTEL GALLERY IN COGNAC L’Yeuse, atypical? Definitely. L’Yeuse is a member of the “Les Collectionneurs” (“The Collectors”) Network chaired by Alain Ducasse. The establishment’s look continues to evolve, with regular new pieces by graffiti artists. A new collective has made it its home. It is a stronghold of street art. Text: Jade Reichell • Photo: DR With a fantastic view of Charente’s undulating countryside at the gateway of Cognac, L’Yeuse gave a jolt to its typically 19th century aristocratic look, and entrusted moldings and ceilings to graffiti artists. Céline Desmazières, the owner, left them carte blanche. The challenge was to transform rooms into works of art while drawing inspiration from the hyper-local and a relationship with nature. Challenge achieved! Each room becomes a unique piece, and the inherent architectural genius of the place is preserved. At the genesis of this project, on the terrace side facade, in 2016 artist Mathieu Perrono, known as ‘Perro’, made a giant fresco of a ‘yeuse’, a local type of a holm oak. Each year for the past 5 years, L’Yeuse has teamed up with the Éprouvette association to invite streets artists to produce artwork on its walls. For this latest vintage, after three days of immersive work, the four artists in residence (Ador - Jean Rooble - Kendo - Loeil) are unveiling their works. The sense of discovery extends into L’Yeuse’s Jardin Respectueux (‘Respectful Garden’), designed to respect biodiversity: a poetic stroll meandering between nature and artistic nods to Cognac and its world. L’Yeuse’s kitchen serves creative cuisine that highlights local producers seasoned with wild herbs from the yard and vegetable garden. Wintertime feels great by the fire in the cognac and cigar tasting room. The wellness space offers an interlude of relaxation and cocooning. An unexpected interlude in the heart of the Cognac vineyards.
More info on www.yeuse.fr
Plus d’infos sur www.facebook.com/AyeletZurer
MEETING OVER A DRINK
AYELET ZURER, FROM TEL AVIV TO HOLLYWOOD… Discovered in the French movie “For Sacha” by Alexandre Arcady, Ayelet Zurer is today one of the most popular actresses in Israel. Her career took off in Hollywood in 2005 thanks to the Oscar-nominated film, “Munich”, directed by Steven Spielberg. (Roles followed alongside Tom Hanks, Russell Crowe…) Text: Ange Reichell • Photo: Yaniv Katzav For lovers of psychological thrillers, actress Ayelet Zurer is now taking viewers on a crazy race of power, sex and femininity in «Losing Alice», the eight-episode series currently aired on Apple TV Plus. Inspired by Faust’s tale, «Losing Alice» follows the story of a very ambitious woman in her forties, Alice, interpreted by Ayelet Zurer, who becomes obsessed with a writer who is a fatal woman in her twenties, Sophie, after meeting her on a train. Renouncing her moral principles and integrity, Alice is willing to do anything for glory and success. Full of doubt, constantly questioning her life, and lacking inspiration since she became a mother and raised a family, Alice must also face the problems that all women face at one time or another - the fear of aging, jealousy in the couple, as well as the very complex relationship of women with themselves and their peers. More than a thriller, this psychological story propels the audience through the conscious and the unconscious…
More info on www.facebook.com/AyeletZurer
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
OENOTOURISME
Pour les amateurs de thrillers psychologiques, l’actrice Ayelet Zurer emmène les téléspectateurs dans une course folle de pouvoir, de sexe et de féminité dans « Losing Alice », la série de huit épisodes diffusée actuellement sur Apple TV Plus. Inspirée du conte de Faust, « Losing Alice » suit l'histoire d'une femme très ambitieuse dans la quarantaine, Alice, interprétée par Ayelet Zurer, qui se prend d’obsession pour une scénariste femme fatale dans la vingtaine, Sophie, après l’avoir rencontré à bord d’un train. Renonçant à ses principes moraux et à son intégrité, Alice est prête à tout pour la gloire et le succès. Pleine de doute, en questionnement constant sur sa vie, et en manque d'inspiration depuis qu'elle est devenue mère et élève une famille, Alice doit également affronter les problèmes auxquels toutes les femmes sont confrontées à un moment ou un autre - la peur du vieillissement, la jalousie dans son couple, ainsi que la relation très complexe des femmes avec ellesmêmes et leurs pairs. Plus qu’un thriller, cette histoire psychologique propulse l’audience à travers le conscient et l’inconscient…
DEPUIS 15 ANS ILS ONT FAIT NOTRE UNE ! THEY HAVE MADE OUR FRONT PAGE FOR 15 YEARS!
KENZO Créateur de mode
MARC LÉVY Écrivain
PIERRE ARDITI Artiste
VINCENT LINDON Acteur
PEI-MING YAN Peintre
KARL LAGERFELD Créateur de mode
A. KAREMBEU Top model
P. COELHO Écrivain
JEAN ALÉSI Coureur automobile
RAPHAËL NADAL Tennisman
JEAN RENO Acteur
C. LAMBERT Acteur
PHILIPPE STARCK Philippe Starck
KEANU REEVES Acteur
RICHARD ORLINSKI Sculpteur
CAROLE BOUQUET Actrice
Designer Designer
MAIS AUSSI CHRISTOPHE HONDELATTE | Journaliste • JACQUES VERGÈS | Avocat • DAVID DOUILLET | Judoka ALAIN AFFLELOU | Homme d’affaires • PHILIPPE BOUVARD | Humoriste • IGOR & GRICHKA BOGDANOV | Scientifiques PATRICK BRUEL | Artiste • HENRI SALVADOR | Artiste • MONSEIGNEUR DI FALCO | Évêque • CHRISTIAN CLAVIER | Acteur HENRI LECONTE | Tennisman • LUC FERRY | Philosophe • ANTHONY DELON | Acteur • ALAIN JUPPÉ | Politicien MICHOU | Artiste • MARCEL CERDAN | Boxeur • BERNARD MONTIEL | Présentateur • JEAN-CLAUDE BRIALY | Acteur JACQUES WEBER | Metteur en scène • FRÉDÉRIC MITTERRAND | Politicien • JEAN-JACQUES BEINEX | Réalisateur JOSÉ GARCIA | Acteur • DAVID PUJADAS | Journaliste • ROBERT HOSSEIN | Metteur en scène • STÉPHANE BERN | Journaliste BIXENTE LIZARAZU | Footballeur • CHARLELIE COUTURE | Musicien • PHILIPPE GILDAS | Présentateur
17
ENTRETIEN INTERVIEW
Andy Garcia [ L’Élégance cubaine ]
Majestueux « mafieux » de la trilogie d’Ocean’s Eleven, il a tourné avec Coppola, De Palma, a incarné Modigliani et Garcia Lorca. Acteur éminemment populaire, Andy Garcia, fin amateur de vin et de cigare, se veut aussi le grand avocat du style à Hollywood. Rencontre... Texte : Pierre Blast • Photos : Thomas Lavelle
Majestic “mobster” from the Ocean's Eleven trilogy, he has made movies with Coppola and De Palma, and played Modigliani and Garcia Lorca. An immensely popular actor, Andy Garcia, a wine and cigar enthusiast, also intends to be an arbiter of style in Hollywood. Meeting with... Text: Pierre Blast • Photos: Thomas Lavelle
18
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Andy Garcia • Cuban elegance
Une légende vivante Andrés Arturo Garcia (Andy Garcia) naît à La Havane le 12 avril 1956 d’un père avocat et d’une mère professeur d’anglais. Il quitte Cuba après le débarquement de la baie des Cochons en 1961 avec sa famille pour s’installer à Miami. Après quelques années difficiles, la nouvelle entreprise d’import-export de son père permet un nouveau confort de vie. Il se tourne vers la comédie et prend des cours à la Miami Beach Senior High School. C’est aujourd’hui un acteur, réalisateur et producteur de cinéma américano-cubain distingué par de nombreuses récompenses. A true living legend Andrés Arturo Garcia (Andy Garcia) born in Havana on April 12, 1956 had a father who was an attorney and a mother who was a professor of English. He left Cuba to move with his family in 1961, after the Bay of Pigs Invasion. After several difficult years, his father's importexport business provided them with a better standard of living. He turned towards acting and took classes at Miami Beach Senior High School. Today he is a CubanAmerican actor, director, and film producer who has won many awards.
19
ENTRETIEN INTERVIEW
Plus de trente ans de carrière, une nomination aux Oscars, deux nominations aux Golden Globe, plus de 80 longs-métrages... Quel bilan de votre carrière feriez-vous aujourd’hui ? J’espère tout simplement que ça va continuer. C’était mon vœu le plus cher lorsque j’ai débuté : pouvoir durer... Jeune acteur, j’ai eu la chance d’être la « révélation du moment », mais je savais que je risquais d’être remplacé dès le mois suivant et de me retrouver sur la paille. A vous de faire le maximum alors, par votre travail, la qualité de vos choix, pour rester dans le circuit le plus longtemps possible... Tout semble s’être bien passé pour vous jusqu’à maintenant ? Oui, mais le métier d’acteur reste quand même une manière très particulière de gagner sa vie. Pour la plupart des comédiens, c’est le chômage la plupart du temps. Il n’y a pas assez de rôles. Il faut parvenir à faire son trou, avoir l’opportunité de décoller. J’ai de nombreux amis comédiens qui ont un talent fou mais pas de travail.
ADIEU CUBA En 1958, l’île de Cuba est loin d’être un paradis. Le dictateur Batista oppresse le pays et asphyxie son peuple. Dans les champs de canne à sucre et les jungles perdues des montagnes de l’est du pays, les forces révolutionnaires M26 de Fidel Castro et d’Ernesto « Che » Guevara se préparent à marcher sur La Havane. Film réalisé par Andy Garcia. ADIOS CUBA In 1958, the island of Cuba was far from being a paradise. The dictator, Batista, oppressed the country and smothered his people. In the sugar canes and lost mountain jungles in the eastern part of the country, the M26 revolutionary forces of Fidel Castro and Ernesto “Che” Guevara were preparing to march on Havana. Film directed by Andy Garcia.
20
Vous êtes aussi connu pour être un des acteurs les plus élégants de Hollywood. D’où vous vient votre style ? Mes influences sont autant cinématographiques que familiales. J’ai toujours connu mon père et mes oncles très chics. À l’époque, les gens avaient un vrai respect pour l’habillement. Je suis le fruit de cette génération, celle des années 50... Pour moi, elles représentent l’apogée de l’élégance masculine. Même les pompistes, en ce tempslà, portaient un nœud papillon ! Mettre une veste et porter une cravate étaient des choses communes. Même les comédiens les plus rebelles - prenez Brando, le motard bardé de cuir de L’Équipée sauvage - avaient tous, dans la vie, un look de « preppy ». Alors, fini l’élégance masculine à Hollywood ? Oui. Ils ont perdu la flamme. J’ajouterais l’Amérique en général. Une page est tournée. C’est le règne du casual... Quels sont vos tailleurs favoris ? J’emprunte ici et là. Je me suis forgé un style propre qui va de Ralph Lauren à Alessandro Martorana, un tailleur installé à Turin. J’aime le cinéma parce que j’aime le style. Pour moi, le sur-mesure, lorsqu’il est réussi, est une forme
d’art à laquelle je suis particulièrement sensible. Le drame, à Hollywood, c’est qu’on privilégie de moins en moins le sur-mesure sur les tournages. Même dans Ocean’s Eleven, mes vêtements, c’était du prêt-à-porter. Les stylistes étaient partis de zéro et s’étaient amusés à mélanger les genres. Auparavant, dans les studios, il y avait de grands tailleurs qui vous façonnaient votre look. Personne n’allait faire ses courses en magasin. Malheureusement, pour des questions de coût, de budget, à part évidemment pour un film d’époque où là ils mettent le paquet, les producteurs prêtent de moins en moins attention à ce genre de détails. Prêtez-vous une attention particulière aux choix de vos vêtements sur un film ? C’est même une partie intégrante de la construction d’un rôle. Un tissu, une couleur même, peuvent être déterminants pour l’image que vous donnez au personnage que vous incarnez. Vous êtes également amateur de cigares. Est-ce une manière pour vous de rester proche de vos racines cubaines ? Je n’ai pas besoin d’un havane pour ça... Le cigare est un vrai plaisir pour moi. Mais inutile d’être cubain pour apprécier ! Il y a des gens qui ont besoin d’une tasse de thé à quatre heures. Moi, c’est un bon havane. J’ai arrêté les cigarettes depuis des années. Voilà mon seul vice : un bon havane de temps en temps. Avec un bon cognac ? Effectivement. Il y a quelques années, nous avons collaboré ensemble avec Martell pour le lancement de Martell Caractère. Ceci coïncidait avec le lancement d'un court métrage que j’avais réalisé, mettant en vedette le parcours de l’inventeur de la musique Mambo et compositeur cubain de génie, Israël « Cachao » Lopez. La façon dont la nature audacieuse et visionnaire de Jean Martell m'a été décrite m'a rappelé ma relation avec Israel « Cachao » Lopez. Les deux hommes étaient attachés à leur passion et ont chacun poursuivi leurs rêves… Vous qui n’avez jamais caché vos sentiments anticastristes, le Che comme une icône sur des teeshirts, des affiches, même des paquets de cigarettes, cela vous horripile-t-il ? C’est vrai qu’il reste très charismatique avec ses faux airs de rock star. S’il avait été chauve avec un gros nez, pas sûr qu’il se soit retrouvé sur des tee-shirts. La plupart des gens qui le considèrent comme une icône ignorent ce qu’il a fait réellement. Ils sont victimes de la propagande. Pourtant, Guevara lui-même a assumé les exécutions dont il était responsable devant les Nations Unies en 1961. Il y a eu cette enquête dans le Los Angeles Times, il a quelques années. Un journaliste avait demandé à des personnes arborant la tête du Che sur leur vêtement ou un accessoire de mode s’ils savaient qui il était ? Il y tout de même un type qui a répondu : l’inventeur du mojito ! Vous avez adapté à l’écran un biopic sur Hemingway, lui aussi grand amoureux de votre Cuba natal... J’ai toujours admiré son travail et plus particulièrement Le Vieil homme et la mer. J’avais entendu parler de la relation d’amitié qui l’unissait à Gregorio Fuentes, le capitaine de son bateau. J’ai fait des recherches et, à la fin, me suis retrouvé avec assez de matériel pour écrire un scénario de film...
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
C’est Brian De Palma qui, en 1987 déjà, lui fait crever l’écran dans son trépidant Les Incorruptibles ! Andy Garcia, comédien né à la Havane en 1956, y incarnait un flic italien, sanguin et tireur d’élite. Sa carrière était lancée... Dans la foulée, Francis Ford Coppola lui fait croiser la famille Corleone dans son décevant Le Parrain III. Encore un rôle d’Italien. Il en rit : « C’est une question de jeu, pas de culture. Je ne suis pas un comédien cubain... Je suis un comédien ! ». Depuis, Andy Garcia s’est forgé une réputation d’acteur à multiples facettes, aussi doué dans l’action (Black Rain) que dans la comédie (City Island), dans le sérieux que dans l’autodérision. Esthète, hédoniste, il se veut héritier de l’élégance d’un Hollywood oublié, sans conservatisme, mais avec un sens aigu du style, de l’héritage et même, anticastriste convaincu, de l’engagement.
ENTRETIEN INTERVIEW
Pour moi, le sur-mesure, lorsqu’il est réussi, est une forme d’art à laquelle je suis particulièrement sensible. To me, tailor-made, when done right, is an art form that has a great impact on me. Andy Garcia
21
ENTRETIEN INTERVIEW
RETOUR SUR L’HISTOIRE [ ENTRE CUBA ET LES ETATS-UNIS ]
Depuis 1895 : les États-Unis interviennent dans la guerre d’indépendance cubaine et occupent l’île de 1898 à 1902, puis de 1905 à 1909. 1956 : Fidel Castro prend la tête d’une armée rebelle et renverse Batista le 1er janvier 1959. Il dirige Cuba jusqu’au 31 juillet 2006. 1959 : les États-Unis sont l’une des premières nations à reconnaître diplomatiquement le nouveau gouvernement, mais les rapports entre les deux pays se gâtent dès le mois de mai de la même année. 1961 : des exilés, fortement soutenus et appuyés par les États-Unis (l’opération est supervisée par le gouvernement américain) tentent d’envahir militairement Cuba. C’est la fameuse tentative de débarquement à la « baie des Cochons. » 1962 : Cuba pointe des missiles à tête nucléaire en direction des États-Unis mais les retire finalement. Le président John Kennedy et Fidel Castro signent un accord pour conclure l’affaire des missiles de Cuba. Pendant 10 jours, le monde a frôlé la guerre nucléaire... Un embargo économique, commercial et financier à l’égard de Cuba par les États-Unis est mis en place à la suite de nationalisations expropriant des compagnies américaines. 1998 : cinq agents de Cuba sont arrêtés aux États-Unis. Ils sont condamnés pour conspiration en vue de commettre des actes d’espionnage et des délits.
2009 : sous le mandat de Barack Obama, le Congrès autorise les citoyens américains d’origine cubaine à se rendre à Cuba une fois par an et le président annonce la fin des restrictions sur les voyages et les transferts d’argent des Américano-Cubains vers l’île. 2014 : Après plus d’un demi-siècle d’embargo, les relations entre les États-Unis et Cuba vont être presque normalisées. Le président américain, Barack Obama, et son homologue cubain, Raul Castro, ont confirmé dans deux discours prononcés en même temps, mercredi 17 décembre, le rapprochement historique entre les deux pays, dont les relations diplomatiques sont rompues depuis 1961.
Il y a des gens qui ont besoin d’une tasse de thé à quatre heures. Moi, c’est un bon havane... J’ai arrêté les cigarettes depuis des années. Voilà mon seul vice : un bon havane de temps en temps. Andy Garcia Some people have a cup of tea every four hours. For me, it's a good Havana. I stopped smoking cigarettes years ago. Now this is my only vice – a good Havana from time to time. Andy Garcia
1959: the United States was one of the first countries to recognize the new country diplomatically, but relationships between the two countries worsened in May of the same year. 1961: exiles, with the strong support and backing of the United States (the operation was overseen by the American government) attempted a military invasion of Cuba. It was the famous attempted “Bay of Pigs” invasion. 1962: Cuba pointed missiles with nuclear warheads towards the United States, but eventually withdrew them. President John F. Kennedy and Fidel Castro signed an agreement to end the Cuban Missile Crisis. For 10 days, the world was on the brink of nuclear war. An economic, commercial, and financial embargo by the United States against Cuba was implemented after American companies were nationalized. 1998: five Cuban agents were arrested in the United States. They were convicted of conspiring to commit espionage and other crimes. 2003: creation of “The Commission for Assistance to a Free Cuba” by President George W. Bush. He offered to release 80 million dollars to actively finance “the Democratic Cuban opposition.” 2008: Raul Castro is elected President of the Council of State and Council of Ministers by the National Assembly.
A LOOK BACK AT HISTORY [BETWEEN CUBA AND THE UNITED STATES]
2003 : création de « La Commission for Assistance to a Free Cuba », par le président Bush. Ce dernier propose de dégager tous les deux ans une somme de 80 millions de dollars destinée à financer activement « l’opposition démocratique cubaine ».
While both countries seem to be reconciling now, the last fifty years have been turbulent. Remember that Fidel Castro is in the record books. He is the man who has seen the most assassination attempts: 648 since 1959, most of them committed by the CIA.
2008 : Raul Castro après avoir assuré l’intérim du pouvoir, est élu président du Conseil d’État et du Conseil des ministres par l’Assemblée nationale.
Since 1895: the United States intervened in the Cuban war of independence and occupied the island from 1898 to 1902, and1905 to 1909.
22
1956: Fidel Castro took charge of the rebel army and beat Batista on January 1, 1959. He led Cuba until July 31, 2006.
2009: under Barack Obama's mandate, Congress authorized American citizens of Cuban origins to return to Cuba once per year and the President announced the end of restrictions of travel and money transfers by Cuban Americans to the island. 2014: After nearly a half-century of embargo, the relationship between the United States and Cuba are almost normalized. On Wednesday, December 17th, in two simultaneous speeches, the American president, Barack Obama, and his Cuban equivalent, Raul Castro, confirmed the historic reconciliation between the two countries that had been disrupted since 1961.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
M
ême si les deux pays semblent aujourd’hui se rapprocher, les cinquante dernières années furent agitées… Rappelons que Fidel Castro est entré dans le livre des records. Il est l’homme ayant connu le plus de tentatives d’assassinat : 648 depuis 1959, en majorité commises par la CIA.
ENTRETIEN INTERVIEW
INSTANT HÉDONISTE AVEC YVES BELAUBRE
[ Du cigare à la peinture… ]
Écrivain, scénariste et expert en cigare, Yves Belaubre entretient des liens avec Cuba depuis de très nombreuses années. Réalisateur d’un documentaire de 52 minutes sur le havane qui fait référence dans le monde des aficionados « La fabuleuse histoire du Puro », il a participé à la création du magazine « L’amateur de Cigare » avant de lancer son propre support de presse. Il est reconnu également pour son savoir-faire de ligador (l’équivalent de « maître de chais » dans le monde du cigare) et a entamé une carrière de peintre. Rencontre… Plus d’infos : y.belaubre@free.fr
HABANO
VINS
CINEMA
J’ai rencontré le Havane en 1976, lorsque mon père, Gilbert Belaubre, créateur de la marque et du goût « Quai d’Orsay », rapporta à la maison ces vitoles dorées dont la douceur au toucher et les parfums de forêt endormie éblouirent mes sens d’aspirant artiste peintre de 18 ans. Je n’ai jamais abandonné ce régal. Il m’a emporté jusque dans la Vuelta Abajo fumer les cigares d’Alejandro Robaina à l’époque où son nom lui appartenait encore… ».
Le goût affirmé des volutes m’a ouvert les tables de quelques prestigieux vignerons d’Armagnac, de Bourgogne et du Bordelais. J’y ai scellé des amitiés indéfectibles car le goût se partage et le partage fonde l’amitié... J’avais lâché la peinture pour l’écriture car j’avais un compte à régler avec l’art contemporain. L’art de vivre devint ma cible et la beauté des vins, des eaux-de-vie et des mets régna alors sur ma vie. Elle y règne encore aujourd’hui, avec la nostalgie de quelques amis disparus. Mais, la peinture de mes 18 ans a repris ses droits. Cependant, le havane et le vin me parlent toujours des joies de la terre…»..
Le monde est un vaste cinéma... On y joue pas toujours de bons films mais que faire ? Sinon tâcher d’améliorer le scénario. J’en ai écrit pendant 12 ans, à l’époque où j’ai tourné un documentaire sur les havanes, histoire de faire du cinéma avec de la fumée... C’était un bien plaisant business. Vingt ans plus tard, j’enseigne le cinéma avec un regard de peintre… ».
HENRY-FREDERIC ROCH
MARTIAL RAYSSE
J’ai rencontré Henry-Frédéric, le fondateur du Domaine Prieuré Roch en Bourgogne, un matin de novembre, je l’ai réveillé je crois… J’étais journaliste et il n’aimait pas trop ça ! J’avais cependant des atouts : une boîte d’Epicure N°2, on ne sait jamais. Notre rencontre s’est faite au chevet des fûts autour d’un Clos Goillotte. Je suis reparti le lendemain avec un ami qui faisait son vin en artiste ».
Dans ma vie, la peinture a toujours fait son travail dans les profondeurs. Elle me rattrapa à Paris il y a quelques années à la vue d’un tableau de Martial Raysse intitulé « Les deux poètes ». Une œuvre splendide appartenant à Beaubourg, devant laquelle je réalisai un long entretien filmé. Martial me révéla alors le secret de la liberté de peindre face au « n’importe quoi » de l’art contemporain… ».
SOUVENIRS
FIGURATION
Le décès d’Henry-Frédéric Roch m’affecta beaucoup. Un mois plus tard, je dévalisai un magasin de Beaux-Arts et je peignis une cabriole de wind-surfer dans le dos d’une femme que j’aime. Puis, le portrait de mon ami disparu. 30 ans sans manier le pinceau, je n’étais pas devenu manchot ! La peinture m’était revenue, libre des inquiétudes contemporaines ».
Peindre, c’est viser le réel, que l’on soit Bacon, Freud ou Raysse. Avec son tempérament disait Pradal, un de mes amis disparu. L’expression est moins importante que la vision. La photographie peut servir mais la figure naît du geste qui donne la présence. Car le sujet c’est bien la présence vivante, l’unique, pas sa redite. « Alètheia » disaient les Grecs antiques… ». « Au dessus des Gollardes » huile sur toile, 80x100. Portrait de feu Henry-Frédéric Roch, créateur du Domaine Prieuré Roch, cogérant du Domaine de la Romanée Conti. oil on canvas, 31x39. Portrait of the late Henry-Frederic Roch, founder of Domaine Prieuré Roch, co-manager of Domaine de la Romanée Conti.
INSTANT HEDONIST WITH YVES BELAUBRE [ FROM CIGARS TO PAINTING... ] Writer, scriptwriter, and cigar expert Yves Belaubre has maintained his connection with Cuba for man ears. He produced a 52-minute documentary on Havana that referenced the world of aficionados, “La fabuleuse histoire du Puro [The Fabulous Story of the Cuban Cigar],” and was involved with the founding of “L’amateur de Cigare [Cigar Enthusiast]” magazine before launching his own press. He is also known for his ligador skills (the equivalent of a cellar master in the cigar world) and started a painting career. Let's talk...
HABANO “I met the Havana in 1976, when my father, Gilbert Belaubre, creator of the “Quai d’Orsay” brand and taste, brought home these golden vitolas that were smooth to the touch with an amazing aroma of a sleeping forest that awakened my senses as an 18 year old aspiring painter. This delight has never left me. He took me to Vuelta Abajo to smoke Alejandro Robaina's cigars at the time when he still had ownership of his name.” WINES “Those promising smoky rings bought me entry to the tables of some of the finest vineyards in Armagnac, Burgundy, and Bordeaux. I formed unbreakable friendships there sharing good tastes and the sharing formed friendships. I left painting for writing as I had a score to settle with modern art. The art of living be-
came my subject and the beauty of wines, cognacs and fine meals came to rule my life. And it still does, with nostalgia for a few lost friends. However, my 18 years of painting has reasserted its claim on me. However, Havana cigars and wine will always remind me of the joys of the earth.” CINEMA “The world is a vast theatre... The movies aren't always good, but what can you do except for try to improve the script. I have been writing since I was 12 years old, at the time when I filmed a documentary on Havana cigars, a story about making a movie with smoke. It was really nice. Twenty years later, I teach cinema with an eye towards painting.” HENRY-FREDERIC ROCH “I met with Henry-Frédéric, the founder of Domaine
Prieuré Roch in Burgundy on a November morning. I think I woke him up. I was a journalist and he didn't like me very much! However, I had some advantages: a box of Epicure No. 2, you never know. We met next to the barrels around a Clos Goillotte. I left the next day with a friend who made wine like an artist.” MARTIAL RAYSSE “In my life, painting has always done its work in secret. It brought me to Paris years ago in front of a Martial Raysse painting titled “Les deux poètes [the two poets]". A splendid work that belongs to Centre Pompidou, in front of which I filmed a long interview. Martial then revealed to me the secret of the freedom of painting in the face of the “anything goes” of modern art.”
MEMORIES “Henry-Frederic Roch's death had a strong effect on me. One month later, I cleaned out a fine arts store and painted a windsurfer cavorting on the back of a woman that I liked. Then, the portrait of lost friend. After 30 years without wielding a brush, I still had it! Painting returned to me, free of modern concerns.” PORTRAYAL “To paint is to aim for what is real, whether Bacon, Freud, or Raysse. With his spirit, Pradal said, one of my friends died. The expression is less important than the vision. A picture can serve, but the figure is born from a gesture that makes it appear. As the subject is truly the living, unique presence, not its repetition. “Alètheia” as the ancient Greeks said.”
23
ENTRETIEN INTERVIEW
Encore un rôle d’Italien... C’est une question de jeu, pas de culture. Je ne suis pas un comédien cubain... Je suis un comédien ! Another Italian role... It's about acting, not culture. I am not a Cuban actor – I'm an actor!
With a career spanning over thirty years, an Oscar nomination, two Golden Globes, and over 80 feature-length films – How do you feel about your career today? I just hope that it continues. This has been my dearest wish since I started: to have staying power. As a young actor, I had the chance to be the “new hit,” but I knew that I risked being replaced the next month and find myself on the skids. It's up to you to do the best you can then, in your work and the quality of your choices, to stay in the game as long as possible. Do you feel things have gone well up to now? Yes, but the acting profession is still an odd way to earn a living. Many actors are unemployed most of the time. There are not enough roles. I seem to have found my niche and had the opportunity to take off. I have many actor friends who have amazing talent, but no work. You are also known as one of the most elegant actors in Hollywood. Where do get your style from? My influences come as much from filmmaking as family. My father and my uncles have always been very stylish. Back then, men really knew how to dress. I was the fruit of this generation, in the 50's. In my mind, they represent the peak of male elegance. Even the gas station attendants back then wore bowties! Wearing a jacket and tie was considered very common. Even the most rebellious actors – take Brando, the biker draped in leather in The Wild One – his whole life, he had a “preppy” look. Do you think the time of male elegance in Hollywood is over? Yes. The fire has gone out. I would say in America in general. A page has turned. Casual dress rules.
Who are your favorite tailors? I borrow from here and there. I have made my own style which goes from Ralph Lauren to Alessandro Martorana, a tailor who works in Turin. I love movies because I love style. To me, tailor-made, when done right, is an art form that has a great impact on me. Hollywood dramas are using less and less tailor-made clothing while filming. Even in Ocean's Eleven, my clothes was off the shelf. Stylists started from the ground up and enjoyed mixing genres. Before, there were amazing tailors who would design your look for you. No one would go shopping in a store. Unfortunately, due to cost, budget, except for period pieces where they go all out, producers are paying less and less attention to this kind of detail. Do you pay particular attention to selecting your clothing for a film. It is an integral part of building a role. A fabric, a color even, can determine the image that you give a character you play. You also love cigars. Is that a way to stay close to your Cuban roots? I don't need a cigar from Havana to do that. Cigars are a real pleasure for me. But you don't have to be Cuban to appreciate them! Some people have a cup of tea every four hours. For me, it's a good Havana. I stopped smoking cigarettes years ago. Now this is my only vice – a good Havana from time to time. With a good cognac? Certainly. Many years ago, we worked with Martell to launch Martell Caractère. This coincided with a short film that I had directed, putting the career of the inventor of Mambo music and genius Cuban composer, Israël “Cachao” Lopez on film. The way in which Jean Martell's audacious and visionary nature was described to me reminded me of my relationship with Israël “Cachao” Lopez. Both men were committed to their passions and pursued their dreams. You have never hidden your anti-Castro sentiments. Does the image of Che as an icon on t-shirts, posters, and even cigarette packets drive you mad? It's true that he is still very charismatic with his fake rock star airs. If he had been bald with a big nose, I'm not sure that he would have appeared on t-shirts. Most people who consider him an icon don't know what he actually did. They are victims of propaganda. However, in 1961 before the United Nations, Guevara himself accepted the executions for which he was responsible. There was this investigation in the Los Angeles Times a few years ago. A journalist asked people wearing Che’s head on their clothes or a fashion accessory if they knew who he was? There was even someone who answered: the inventor of the mojito! You adapted a biopic of Hemingway for the screen and are also very fond of your native Cuba. I have always loved his work, and particularly The Old Man and the Sea. I had heard about the friendly relationship he had with Gregorio Fuentes, the captain of his boat. I did my research and, in the end, I found enough material to write a film script.
24
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
E
Back in 1987, Brian de Palma gave him his big break with his fast-paced film, The Untouchables. Andy Garcia, an actor born in Havana in 1956, played an Italian cop and hot-tempered sniper. It launched his career. Immediately afterwards, Francis Ford Coppola had him cross the Corleone family in his deceptive film, The Godfather III. Another Italian role. He laughs about it: “It's about acting, not culture. I am not a Cuban actor – I'm an actor! ” Since then, Andy Garcia has built a reputation as a multi-faced actor, as good at action (Black Rain) as in comedies (City Island), both serious and self-deprecating. Hedonist and connoisseur, he sees himself as inheritor of the elegance of a forgotten Hollywood, without conservatism, but with an acute sense of style, heritage and even, as a firm anti-Castro stance, commitment
CLUB PRE STIGE PARTNERS
FOUR SEASONS GEORGES V***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 49 52 70 00 www.fourseasons.com/paris
SCRIBE***** 75009 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 71 24 24 www.hotel-scribe-paris.com
LES SOURCES DE CAUDALIE***** 33650 BORDEAUX MARTILLAC Tel.: +33 (0)5 57 83 83 83 www.sourcescaudalie.com
TRIANON PALACE**** 78 VERSAILLES Tel. : +33 (0)1 30 84 50 00 www.trianonpalace.com
LANCASTER***** 75008 PARIS Tel: +33 (0)1 40 76 40 76 www.hotel-lancaster.fr
L’ESPERANCE**** 89450 ST PERE-SOUS-VEZELAY Tel : +33 (0)3 86 33 39 10 www.marc-meneau-esperance.com
LA VILLA MAURESQUE**** 83700 SAINT RAPHAEL Tel.: +33 (0)4 94 83 02 42 www.hotelsfrench-riviera.com
HAMEAU ALBERT 1ER ***** 74402 CHAMONIX Tel.: +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr
LE MEURICE***** 75001 PARIS Tél : +33 (0)1 44 58 10 10 www.lemeurice.com
HOTEL DE SERS***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 53 23 75 75 www.hoteldesers.com
RESTAURANT GUY SAVOY 75006 PARIS Tel.: +33 (0)1 43 80 40 61 www.guysavoy.com
LES ETANGS DE COROT**** 92410 VILLE D’AVRAY Tel.: +33 (0)1 41 15 37 00 www.etangs-corot.com
INTERCONTINENTAL ***** 33000 BORDEAUX Tel.: +33 (0)5 57 30 43 22 www.theregentbordeaux.com
ABBAYE DE TALLOIRES**** 74290 Talloires Tél : 33 (0) 450 60 77 33 www.abbaye-talloires.com
L’ASSIETTE CHAMPENOISE***** 51430 TINQUEUX Tél : +33 (0)3 26 84 64 64 www.assiette.champenoise.com
ANNE-SOPHIE PIC***** 26000 VALENCE Tel.: +33 (0)4 75 44 15 32 www.pic-valence.com
PARK HYATT VENDOME***** 75002 Paris Tel.: +33 1 5871 1234 paris.vendome@hyatt.com
HYATT REGENCY ADELEINE***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 55 27 12 34 www.paris.madeleine.hyatt.com
REGINA**** 75001 PARIS Tel : +33 (0)1 42 60 31 10 www.regina-hotel.com
VILLA & HOTEL MAJESTIC***** 75116 PARIS Tel : +33 (0)1 45 00 83 70 www.majestic-hotel.com
AUBERGE DU PERE BISE**** 74290 TALLOIRES Tel.: +33 (0)4 50 60 72 01 www.perebise.com
LE SAINT JAMES**** 33270 BOULIAC Tel.: +33 (0)5 57 97 06 00 www.saintjames-bouliac.com
MARINA DI CAVU**** 20169 BONIFACIO Tél: +33 (0)4 95 73 14 13 www.hotelmarinadicavu-bonifacio.com
CHATEAU D’AUDRIEU**** 14250 AUDRIEU Tel. : +33 (0)2 31 80 21 52 www.chateaudrieu.com
WARWICK CHAMPS-ELYSEES**** 75008 PARIS Tel. : + 33 (0)1 45 63 14 11 www.warwickhotels.com
RESTAURANT ETC... 75116 PARIS Tel.: +33 (0)1 49 52 10 10
LE VERNET***** 75008 PARIS Tel. : +33 (0)1 44 31 98 00 www.hotelvernet.com
CAVIAR KASPIA 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 42 65 33 32 www.caviarkaspia.com
LE RICHELIEU***** 17630 LA FLOTTE Tel.: +33 (0)5 46 09 60 70 www.hotel-le-richelieu.com
CASTEL MARIE LOUISE***** 44500 LA BAULE Tel.: +33 (0)2 40 11 48 38 www.relaischateaux.com/marielouise
CHATEAU DE L’YEUSE**** 16100 COGNAC Tel.: +33 (0)5 45 36 82 60 www.yeuse.fr
RESTAURANT PIERRE ORSI 69006 LYON Tel.: +33 (0)4 78 89 57 68 www.pierreorsi.com
RAPHAEL***** 75116 PARIS Tel: +33 (0)1 53 64 32 00 www.raphael-hotel.com
LE BELLECHASSE**** 75007 PARIS Tel.: +33 (0)1 45 50 22 31 www.lebellechasse.com
RESTAURANT TAILLEVENT 75008 PARIS Tel. : +33 (0)1 44 95 15 01 www.taillevent.com
LES CRAYERES**** 51100 REIMS Tel.: +33 (0)3 26 24 90 00 www.lescrayeres.com
ROYAL RIVIERA***** 06230 SAINT-JEAN-CAP-FERRAT Tél : +33 (0)4 93 76 31 00 www.royal-riviera.com
LE REMPART**** 71700 TOURNUS Tel.: +33 (0)3 85 51 10 56 www.lerempart.com
LE PARC HOTEL & SPA**** 67210 OBERNAI Tel.: +33 (0)3 88 95 50 08 www.hotel-du-parc.com
SAINT JAMES**** 75116 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 05 81 81 www.saint-james-paris.com
RESTAURANT MAISON BLANCHE 75006 PARIS Tel.: +33 (0)1 47 23 55 99 www.maison-blanche.fr
LE MERIDIEN ETOILE**** 75017 PARIS Tel.: +33 (0)1 40 68 34 34 www.lemeridienetoile.com
KUBE**** 75018 PARIS Tel. : +33 (0)1 42 05 20 00 www.kubehotel.com
CORDEILLAN-BAGES**** 33250 PAUILLAC Tel. : +33 (0)5 56 59 24 24 www.cordeillanbages.com
HOTEL DU PALAIS***** 64200 BIARRITZ Tél : +33 (0)5 59 41 64 00 www.hotel-du-palais.com
CHATEAU DE BRINDOS***** 64600 ANGLET-BIARRITZ Tel.: +33 (0)5 59 23 89 80 www.chateaudebrindos.com
CHATEAU DE MIRAMBEAU***** 17150 MIRAMBEAU Tel.: +33 (0)5 46 04 91 20 www.chateaumirambeau.com
RESTAURANT AU CROCODILE 67000 STRASBOURG Tel.: +33 (0)3 88 32 13 02 www.au-crocodile.com
FOUQUET’S BARRIERE***** 75008 PARIS Tel: +33 (0)1 40 69 60 00 www.fouquets-barriere.com
RESTAURANT LASSERRE 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 43 59 02 13 www.restaurant-lasserre.com
BISTROT DU SOMMELIER 75008 PARIS Tel. : +33 (0)1 42 65 24 85 www.bistrotdusommelier.com
GEORGES BLANC & SPA***** 01540 VONNAS Tel.: +33 (0)4 74 50 90 90 www.georgesblanc.com
RESTAURANT LE CERF 67520 MARLENHEIM Tel.: +33 (0)3 88 87 73 73 www.lecerf.com
DOMAINE DES ANDEOLS**** 84490 SAINT-SATURNIN-LES-APT Tel.: +33 (0)4 90 75 50 63 www.domaine-des-andeols.com
CHATEAU ANDRE ZILTENER**** 21220 CHAMBOLLE MUSIGNY Tel.: +33 (0)3 80 62 41 62 www.chateau-ziltener.com
MICHEL TRAMA***** 47270 PUYMIROL Tel. : +33 (0)5 53 95 31 46 www.aubergade.com
WESTMINSTER**** 75002 PARIS Tel : +33 (0)1 42 61 57 46 www.warwickhotels.com
RESTAURANT LEDOYEN 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 53 05 10 01 www.ledoyen.com
RELAIS BERNARD LOISEAU***** 21210 SAULIEU Tel : +33 (0)3 80 90 53 53 www.bernard-loiseau.com
LA VILLA SPA***** 20260 CALVI Tel.: +33 (0)4 95 65 10 10 www.hotel-lavilla.com
LA SIGNORIA***** 20260 CALVI Tel : +33 (0)4 95 65 93 00 www.hotel-la-signoria.com
CHATEAU DE LOCGUENOLE**** 56700 KERVIGNAC Tel.: +33 (0)2 97 76 76 76 www.chateau-de-locguenole.com
CHATEAU D’IGE**** 71960 IGE Tél : +33 (0)3 85 33 33 99 www.chateaudige.com
CHATEAU DE BEAULIEU**** 62350 BUSNES Tel.: +33 (0)3 21 68 88 88 www.lechateaudebeaulieu.fr
LA BASTIDE DE GORDES & SPA***** 84220 GORDES Tel.: +33 (0)4 90 72 12 12 www.bastide-de-gordes.com
RESTAURANT LA FERME SAINT-SIMON 75007 PARIS Tel.: +33 (0)1 45 48 35 74 www.fermestsimon.com
LES TRÉSOMS**** LAKE & SPA RESORT 74000 Annecy Tél: +33 (0)4 50 51 43 84 www.lestresoms.com
RESTAURANT LA GRANDE CASCADE Bois de Boulogne - 75016 PARIS Tel.: +33 (0)1 45 27 33 51 www.grandecascade.com
RESTAURANT CARRE DES FEUILLANTS 75001 PARIS Tel : +33 (0)1 42 86 82 82 www.carresdesfeuillants.fr
HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE***** 51530 VINAY Tel.: +33 (0)3 26 59 99 99 www.labriqueterie.fr
HÔTEL SOFITEL PARIS LE FAUBOURG***** 75008 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 94 14 14 www.sofitel.com
HOTEL K**** 57230 BAERENTHAL Tel.: +33 (0)3 87 27 05 60 www.arnsbourg.com
CHATEAU DE LA CHEVRE D’OR***** 06360 EZE-VILLAGE Tel.: +33 (0)4 92 10 66 66 www.chevredor.com
CAZAUDEHORE « LA FORESTIERE » **** 78100 ST GERMAIN EN LAYE Tel. : +33 (0)1 30 61 64 64 www.cazaudehore.fr
LA VILLA FLORENTINE**** 25, montée St Barthélémy 69005 LYON Tel: +33 (0)4 72 56 56 56 www.villaflorentine.com
RESTAURANT MICHEL & SEBASTIEN BRAS 12210 LAGUIOLE Tel : +33 (0)5 65 51 18 20 www.bras.com
RESTAURANT LE PRE CATELAN 75016 PARIS Tel.: +33 (0)1 44 14 41 14 www.restaurant-precatelan.com
LA BASTIDE DE SAINT TROPEZ***** 83990 SAINT TROPEZ Tel.: +33 (0)4 94 55 82 55 www.bastidesaint-tropez.com
RESTAURANT LE GRAND VEFOUR 75001 PARIS Tel.: +33 (0)1 42 96 56 27 www.grand-vefour.com
HOSTELLERIE DE PLAISANCE***** 33330 SAINT EMILION Tel. : +33 (0)5 57 55 07 55 www.hostelleriedeplaisance.com
PALAIS DE LA MEDITERRANEE***** 06000 NICE Tel.: +33 (0)4 92 14 77 00 http://palais.concorde-hotels.fr
RESTAURANT AUBERGE DE L’ILE 1 Place Notre Dame – Ile Barbe 69009 LYON Tel.: +33 (0)4 78 83 99 49 www.aubergedelile.com
CHATEAU DE VILLIERS-LEMAHIEU & SPA**** 78770 VILLIERS-LE-MAHIEU Tel.: +33 (0)1 34 87 44 25 www.chateauvilliers.com
LA COTE SAINT JACQUES & SPA**** 89300 JOIGNY Tél: +33 (0)3 86 62 09 70 www.cotesaintjacques.com
Disponible dans une sélection de points de vente, notre magazine se trouve également dans les salons ou lounges d’hôtels, restaurants de prestige, partenaires de diffusion de PLANET V&S.
PATRIMOINE PATRIMONY
L'esprit Taittinger [ L'âme d'une maison familliale ] Qu’elle se fonde sur des faits, des récits, des personnages ou des images, l’histoire d’un lieu façonne tout autant la mémoire collective que l’imaginaire personnel. C’est sur le respect de cette mémoire et le sens de ces émotions que s’est construite l’histoire de la famille Taittinger. Nous avons rendez-vous aujourd’hui avec Vitalie Taittinger, présidente récemment nommée de la Maison éponyme, au Château du Haut-Fontenay - propriété de Hermance et Sébastien Clerc - afin de parler avec elle, d’art, d’architecture, d’histoire… Texte : Olivia Reichell-Gonthier • Photos : Leif Carlsson
The Taittinger Spirit • The Soul of a Family House While based on facts, stories, people or images, the history of a place is built as much around collective memory as it is our own imaginations. The history of the Taittinger family is built out of respect to this memory and the meaning of these emotions. Today we are meeting with Vitalie Taittinger, recently named CEO of this eponymous House, at Château du Haut-Fontenay (owned by Hermance and Sébastien Clerc) to talk with her about art, architecture, and history.
Vitalie Taittinger, Clovis Taittinger & Pierre-Emmanuel Taittinger
26
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Text: Olivia Reichell-Gonthier • Photos: Leif Carlsson
PATRIMOINE PATRIMONY
27
PATRIMOINE PATRIMONY
A Family History The Taittinger family, which has led the House for nearly a century, is on continuous quest for excellence. Pierre-Emmanuel Taittinger liked to say that “Having the name of our family on a bottle places a responsibility and expectations on us at every moment. This signature carries both the expertise of the past and a commitment for the future.” As CEO of Champagne Taittinger since January 1, 2020, faithful to the spirt of the business that has always guided her family, today Vitalie Taittinger embodies the unique style of Taittinger house to the world. She shares her father's nearly essential interest in artistic creation and the values of openness and curiosity, while at the same time wanting to enjoy life everyday – without waiting for tomorrow. This passionate gourmet, on a quest for meaning and work well done, has a secret: “If you decide to live boldly every day, everything becomes unique and poetic.”
Nous nous retrouvons aujourd’hui au Château du Haut Fontenay. Pourquoi avoir choisi cette demeure historique pour notre rendez-vous ? Le Château du Haut-Fontenay est l’œuvre de François Mansart, architecte au siècle de Louis XIII et de Louis XIV. Ce lieu fantastique et chargé d’histoire est aujourd’hui la propriété familiale de Sébastien Clerc et de son épouse Hermance qui nous font le plaisir de nous accueillir. Sébastien est par ailleurs administrateur de « Demeure historique », l’association des monuments historiques privés dont Taittinger est aujourd’hui mécène. Cette demeure qu’il a choisit de faire revivre me paraissait parfaite pour parler de transmission, d’engagement et de patrimoine. Quelle est votre motivation d’être mécène de « Demeure historique » ? « Demeure Historique » réunit un certain nombre de personnes engagées pour la préservation du patrimoine. Nous nous sentions naturellement proches de ces aventures familiales. Elles sont exigeantes et se déroulent bien souvent « à contre courant ». Se battre pour continuer de faire exister le passé, les traditions, l’histoire, nécessite bien souvent un vrai sens de l’abnégation. Nous sommes bien loin des quêtes actuelles. Nous avions envie de soutenir ces initiatives. En quoi consiste vos actions ? Nous en sommes au tout début ! Pour le moment il s’agit d’une contribution modeste, un apport pour soutenir le fonctionnement de l’association. Bien entendu, nous amenons quelques unes de nos bulles dont l’existence répond aussi au besoin de faire vibrer l’histoire.
28
Il existe des parallèles intéressants entre le Château du Haut Fontenay et la Maison Taittinger… C’est vrai… Ce château avec son parc de 4 hectares est un véritable havre de paix à quelques encablures de Paris. Pour faire un parallèle, notre Maison possède elle aussi le plus grand vignoble intramuros de la ville de Reims situé à Val de Murigny, au côté de la première voie romaine reliant Reims à Epernay. Ces bulles de nature implantées dans des milieux urbains constituent une forme de résistance. Elles sont précieuses, magiques. La nature c’est l’espoir. Il existe également des similitudes entre votre famille et celle de Sébastien Clerc ? Nous partageons les mêmes valeurs. Sébastien navigue comme nous entre le monde de l’entreprise chargé de réalités et une vie iconoclaste nourrie par ses racines familiales, sa sensibilité. Est-ce que le Comte de Champagne aurait aimé séjourner au Château du Haut Fontenay ? Qui n’aimerait pas ? Poète, chansonnier, il serait sans aucun doute tombé sous le charme de ce lieu intime. Depuis de nombreuses années, votre famille est très impliquée dans le mécénat… Oui, notre maison est très attachée au mécénat. Il nourrit par son excellence notre action quotidienne et représente un écrin merveilleux pour les cuvées que nous élaborons. L’excellence du savoir-faire, l’art de projeter la tradition dans notre temps, la culture du plaisir sont autant de valeurs que nous aimons conjuguer avec nos partenaires. Nous avons été, par exemple, heureux de participer à la restauration de la cathédrale de Reims, si souvent meurtrie durant sa longue histoire. Nous avons eu le plaisir d’accompagner l’ « Association Renaissance de la Maison des musiciens » à Reims ou de signer une convention de mécénat portant sur un programme d’étude et de restauration d’objets archéologiques mis au jour par l’INRAP ; cette collection majeure d’objets liés à la culture du vin et à la vie quotidienne en cuir et en bois, datant de l’époque gallo-romaine, a ainsi pu être restaurée. Mon père, Pierre-Emmanuel Taittinger, Président de la mission UNESCO s’implique énormément pour préserver et embellir la Champagne. Par ailleurs nous sommes depuis 5 ans mécène de l’Opéra National de Paris (regroupant les scènes du Palais Garnier, de l’Opéra Bastille, et 3ème scène, plateforme digitale ouverte aux artistes).
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Une histoire de famille La famille Taittinger, à la tête de la Maison depuis près d’un siècle, a pour quête permanente l’excellence. « Avoir le nom de notre famille sur une bouteille impose une responsabilité et une exigence de chaque instant. Cette signature porte à la fois le savoir-faire du passé et l’engagement pour demain », aime dire Pierre-Emmanuel Taittinger. Présidente du Champagne Taittinger depuis le 1er janvier 2020, fidèle à l’esprit d’entreprise qui anime sa famille depuis toujours, Vitalie Taittinger incarne aujourd’hui partout dans le monde le style unique de la maison Taittinger. Avec son père, elle partage le même intérêt, presque vital, pour la création artistique et les valeurs d’ouverture et de curiosité, en même temps que l’envie de construire le bonheur au quotidien, sans attendre demain… Pour y parvenir, cette épicurienne passionnée de gastronomie, en quête de sens et de travail bien fait, a un secret : « Si I’on décide de jouer sa vie chaque jour à fond, alors tout devient unique et poétique ».
on nom aurait pu faire d’elle une héritière… Sauf que, chez les Taittinger, rien n’est acquis de naissance, surtout pas la présidence de l’entreprise familiale. Comme son père avant elle, Vitalie Taittinger a dû « faire ses preuves » avant de se voir confier, à 40 ans seulement, les clefs de la célèbre marque de champagne. Son père avait commencé comme représentant de commerce, Vitalie a débuté comme consultante indépendante avant d’intégrer le service marketing et communication de la Maison Taittinger en 2007 et d’en être nommée Directrice Marketing & Communication en 2015. Elle aurait pu nous recevoir dans le vignoble champenois, dans l’une des propriétés de la famille Taittinger - au Château de la Marquetterie, à la Demeure des Comtes de Champagne ou dans les cryptes de l’ancienne abbaye Saint-Nicaise - mais Vitalie Taittinger nous a convié à la rejoindre dans la plaine de Versailles, à moins de 30 kilomètres de Paris, au Château du Haut-Fontenay, hôtel seigneurial du XVIIème siècle. Rencontre…
PATRIMOINE PATRIMONY
Aux portes de Paris A moins de 30 kilomètres de Paris, le Château du Haut-Fontenay est situé dans la plaine de Versailles, une région naturelle de France qui s’étend dans les Yvelines entre le Chateau de Versailles à l’est et la vallée de la Mauldre à l’ouest. At the doors of Paris Less than 19 miles from Paris, Château du HautFontenay is located in the plain of Versailles, a natural region of France that spreads through the Yvelines between the Château de Versailles to the east and the Mauldre valley to the west.
29
Un lieu chargé d’histoire Dîner aux chandelles entre Vitalie Taittinger et Sébastien Clerc - propriétaire du Château du Haut-Fontenay avec son épouse Hermance - autour de l’histoire, la transmission et les valeurs intemporelles… Alliances gastronomiques avec « Comtes de Champagne » Blanc de Blancs 2008. Champagne d’exception, remarquable par sa concentration et sa finesse, « Comtes de Champagne » blanc de blancs de la Maison Taittinger a été créé en hommage au Comte Thibaud IV, roi de Navarre, qui ramena de croisade l’ancêtre du chardonnay. Uniquement millésimée, cette cuvée de prestige voit le jour lors des très grandes années. Depuis 1952, seuls 37 millésimes ont été déclarés.
30
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
PATRIMOINE PATRIMONY
PATRIMOINE PATRIMONY
A place overflowing with history A candlelight dinner with Vitalie Taittinger and Sébastien Clerc - who owns Château du Haut-Fontenay with his wife, Hermance – author of the history, transmission and timeless values... Gourmet pairings with 2008 Blanc de Blancs “Comtes de Champagne.” An exceptional champagne, remarkable for its concentration and finesse, Blanc de Blancs “Comtes de Champagne” from Taittinger house was created in honor of Comte Thibaud IV, King of Navarre, who returned from the crusades with the ancestor of Chardonnay. A vintage-only wine, this prestige cuvee appears only during the very best years. Since 1952, only 37 vintages have been declared.
31
PATRIMOINE PATRIMONY
Vous possédez en Champagne le Château de la Marquetterie, la Demeure des Comtes de Champagne et l’ancienne abbaye Saint-Nicaise. La préservation du patrimoine a toujours été au centre des préoccupations de votre famille ? En effet, la Demeure des Comtes de Champagne est l’un des rares vestiges de l’architecture médiévale de Reims et le témoignage vivant de la dynastie flamboyante qui régna sur la Champagne au moyen-âge. Les Comtes de Champagne venaient en résidence lors des cérémonies de sacre des rois de France. Ils aimaient y recevoir grands seigneurs comme artistes. Bombardé pendant la Grande Guerre, ce lieu historique exceptionnel faillit pourtant disparaître… La Maison de Champagne Taittinger l’a acheté et restauré sous la direction du Ministère des Beaux-Arts. Aujourd’hui site classé, à deux pas de la cathédrale de Reims, la Demeure des Comtes de Champagne a conservé sa vocation de lieu de réceptions prestigieuses et exclusives. Concernant le Château de la Marquetterie, c’est en plein siècle des Lumières, au cœur d’un domaine viticole renommé, qu’a démarré la construction de La Marquetterie. Jeune officier de cavalerie, Pierre-Charles Taittinger en est tombé amoureux lorsqu’il y a rejoint en 1915 l’état-major du général de Castelnau. Il racheta le château en 1932, et en a fait, 200 ans après sa construction, le berceau de notre Maison de Champagne. Quant à Saint-Nicaise, c’est pour vénérer les reliques de Saint-Nicaise que des moines bénédictins firent construire, au XIIIème siècle, une église abbatiale sur les lieux de sa sépulture. Vous êtes depuis début 2020 Présidente de Taittinger… Était-ce planifié ? Après avoir repris le contrôle du champagne Taittinger en 2006 et selon le calendrier qu’il s’était fixé à l’époque, mon père PierreEmmanuel Taittinger avait décidé depuis bien longtemps de confier à terme l’avenir de l’entreprise familiale à la génération suivante. De qui êtes-vous entourée pour assurer ce challenge ? J’assume cette mission bien entourée ! J’ai à mes côtés deux hommes en qui j’ai une totale confiance, Damien le Sueur et mon frère Clovis Taittinger, tout deux Directeurs généraux, et un Comité de direction de choc. Enfin, j’ai la chance de pouvoir compter sur l’implication de tous les collaboratrices et collaborateurs du champagne Taittinger.
Votre destin a basculé en 2006 ? En effet, à cette époque, mon père a réussi à racheter la maison de champagne Taittinger vendue au fond américain Starwood en 2005. Grâce au soutien du Crédit Agricole du Nord Est, il a réuni les 600 millions d’euros nécessaires à l’opération. Avec mon frère Clovis, nous sommes heureux d’avoir pu le suivre dans ce pari fou. Nous voulions travailler avec lui et apprendre à ses côtés. Il y avait alors fort à faire, même si la Maison était déjà totalement engagée et depuis longtemps dans cette poursuite de l’excellence. Quelle est votre ambition dans les années à venir ? Aujourd’hui, nous avons l’ambition de poursuivre l’œuvre entamée par notre père, d’en travailler encore et encore la valeur pour pouvoir transmettre ce beau patrimoine à notre tour… Plus d’infos sur www.taittinger.com et www.demeure-historique.org
32
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Rien ne vous prédestinait pourtant à reprendre la présidence de Taittinger… Après mon bac, j’ai décidé d'intégrer à Lyon l'École Émile-Cohl pour débuter un cursus dédié aux différentes pratiques artistiques appliquées aux métiers de l’illustration et du graphisme. Après en être sortie diplômée quatre ans après, j’ai enchaîné différents projets liés à l’art, la gastronomie et le vin. Je reste très attachée au monde des arts à travers mon rôle à la présidence du Fond régional d’art contemporain Champagne Ardenne, et à la présidence de l’association Platform, réseau des 23 FRAC de France depuis 2018.
PATRIMOINE PATRIMONY
H
er name would have made her an heir, but nothing else at Taittinger is granted by birth, certainly not leadership of the family business. Like her father before her, Vitalie Taittinger had to “prove herself” before, at just 40 years old, being entrusted with the keys to this famous champagne brand. Her father started as a sales representative, Vitalie started as an independent consultant before joining the marketing and communications department of Maison Taittinger in 2007 and being named Director of Marketing and Communications in 2015. She could have hosted at us in the champagne vineyard, in one of the Taittinger family properties – Château de la Marquetterie, the Comtes de Champagne residence or in the crypts of the former Saint-Nicaise abbey – but Vitalie Taittinger invited us to join here on the plain of Versailles, less than 19 miles from Paris, at Château du Haut-Fontenay, a royal hotel dating back to the 17th century. Let's talk... We find ourselves today at Château du Haut Fontenay Why did you choose this historic residence for our meeting? Château du Haut-Fontenay is the work of François Mansart, Louis XIII and Louis XIV's architect of the century. This fantastic and history place is now the family home of Sébastien Clerc and his wife, Hermance, who have so graciously hosted us. Sébastien is also administrator of “Demeure historique [historic residences],” an association of private historic monuments of that Taittinger currently sponsors. This residence that he chose to restore seems like the perfect place to me to talk about transmission, engagement, and heritage. What motivated you to sponsor “Demeure historique”? “Demeure Historique” brings together a number of people who are committed to preserving our heritage. We feel a natural closeness to these family ventures. They are demanding and often go against the tide. Fighting to keep the past alive, the traditions, the history, often requires a true sense of self-sacrifice. We are quite far from current pursuits. We wanted to support these initiatives. What kind of actions have you taken? We are just getting started! “For now, this consists of a modest contribution to support the association's operations. Of course, we are bringing one of our bubblies, which is proof in itself of the need to bring history alive. There are interesting parallels between Château du Haut Fontenay and Maison Taittinger... It's true. This château with its 4 hectare garden is a true haven of peace, just a stone's throw away from Paris. To draw a parallel, our House also has the largest vineyard within the Reims city limits, located in Val de Murigney, next to the first Roman road linking Reims to Epernay. These pockets of nature tucked into urban settings are a form of resistance. They are precious, magical. Nature is hope. Are there also similarities between your family and Sébastien Clerc's? We share the same values. Like us, Sébastien navigates between the business world that is full of realities and an iconoclastic life fed by family roots and sensitivities. Would the Count of Champagne have enjoyed staying at Château du Haut Fontenay ? Who wouldn't love it? As a poet and singer, without a doubt he would have fallen for the charm of this intimate place.
La magie des mots Vitalie Taittinger dans la bibliothèque du Château du HautFontenay et parcourant des livres anciens. The magic of words Vitalie Taittinger in the library of Château du Haut-Fontenay and walking around the old books.
Your family as been very involved in sponsorships for many years... Yes, our house is strongly committed to sponsorship. It's excellence feeds our daily actions and represents a wonderful setting for the cuvees that we develop. The excellence of savoir-faire, the art of passing down tradition through time, and the culture of enjoyment are values that we enjoy working on together with our partners. For example, we were happy to participate in the restoration of Reims cathedral, so often scarred during its long history. We had the pleasure of assisting the “Association
Qu’elle se fonde sur des faits, des récits, des personnages ou des images, l’histoire d’un lieu façonne tout autant la mémoire collective que l’imaginaire personnel. While based on facts, stories, people or images, the history of a place is built as much around collective memory as it is our own imaginations.
Renaissance de la Maison des musiciens [Renaissance musician association]” in Reims and signing a partnership agreement concerning study and restoration program of archaeological objects brought to light by INRAP; this major collection of wood and leather objects related to the culture of wine and daily life, dating back to GalloRoman times was also able to be restored. My father, Pierre-Emmanuel Taittinger, President of the UNESCO mission was heavily involved in preserving and improving the Champagne. Furthermore we have been sponsors of Opéra National de Paris for 5 years (which includes the stages at Palais Garnier, Opéra Bastille, and 3ème scène (3rd stage), a digital platform open to artists).
In Champagne, you own Château de la Marquetterie, the Comtes de Champagne residence and the former Saint-Nicaise abbey. Has heritage preservation always been important to your family? Indeed, the Comtes de Champagne residence is one of the rare vestiges of medieval architecture in Reims and a living testimony to the flamboyant dynasty that ruled Champagne in the middle ages. The Comtes de Champagne came in residence during the coronation ceremonies for the kings of France; they loved to receive great lords as well as artists. Bombarded during WWI, this exceptional historic place was almost entirely destroyed. The Taittinger Champagne house bought and restored it with guidance from the Ministry of Fine Arts. Now a classified site, two steps from Reims cathedral, the Residence has preserved its role as a place for prestigious and exclusive receptions. During the peak of the Age of Enlightenment, in the heart of this renowned estate, construction began on Château de la Marquetterie. As a young cavalry officer, Pierre-Charles Taittinger fell in love with it when he returned in 1915 as a member of General Castelnau's staff. He bought the château in 1932, and 200 years after its construction, it became the birthplace of our Champagne house. As for Saint-Nicaise, this abbey church was built by Benedictine monks in the 18th century as a place to venerate the relics of Saint-Nicaise on the site of his resting place. You have been President of Taittinger since early 2020. Was this planned? After taking charge of Taittinger Champagne in 2006 and based on the schedule planned at that time, my father, Pierre-Emmanuel Taittinger had decided long ago to entrust the future of the family business to the next generation. Who do you have working with you to take on this challenge? I am taking on this mission in good company. I have two men by my side in whom I have complete confidence, Damien le Sueur and my brother, Clovis Taittinger, both of them are Managing Directors and an elite executive committee. Finally, I was able to count on the involvement of all of Taittinger Champagne's employees. However, you were not destined to be Taittinger's CEO, were you? No, after my bac (high school), I decided to attend Lyon l'École Émile-Cohl to start a course focused on various artistic practices applied to illustration and graphics. After earning my diploma four years later, I took on various projects related to art, gastronomy, and wine, one after another. I am still very close to the art world through my role as Chair of the Platform association, a network of 23 FRACs (regional contemporary art collections) established in 2018. Did your destiny change in 2006? Yes, at that time, my father was able to purchase of the Taittinger Champagne house, sold to the American Starwood fund in 2005. With the support of Crédit Agricole du Nord Est, he raised the 600 million euros needed for the transaction. My brother Clovis and I were happy to be able to follow him in this mad challenge. We wanted to work with him and learn at his side. It was hard to do, although the house had been fully committed to excellence for a long time. What are your goals for the next few years? For now, we want to continue the work started by our father, to work to add more and more value so that we can pass down this wonderful inheritance in turn.
More info on www.taittinger.com and www.demeure-historique.org
33
Comtes de Champagne, une alchimie de grands crus… Le « Comtes de Champagne » blanc de blancs puise sa force et son élégance d’un terroir d’exception, la Côte des Blancs. Avec ses différentes cuvées - blanc de blancs ou parfois rosé, dans les années d’exception - ce champagne constitue la quintessence du style de la Maison Taittinger. Expression la plus aboutie, le « Comtes de Champagne » blanc de blancs est composé à 100 % de chardonnays, issus de la prestigieuse Côte des Blancs. En dégustant un « Comtes de Champagne » cuvée 1955, Nikita Khrouchtchev, invité par le Général de Gaulle à Reims, dira : « ça, nous ne l’avons pas dans notre pays ! ». Quant à lui, Ian Fleming, l’auteur de James Bond, était un amateur du blanc de blancs Taittinger. Dans le premier roman de la série, « Casino Royale », publié en 1951, il fait dire à James Bond : « Donnez-moi du Taittinger blanc de blancs… Il n’est pas très connu, mais c’est le meilleur champagne du monde. » Dans le film « Bons baisers de Russie », en 1963, James Bond boit du Comtes de Champagne 1953, un millésime exceptionnel.
34
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
PATRIMOINE PATRIMONY
PATRIMOINE PATRIMONY
Comtes de Champagne, an alchemy of grand crus Blanc de Blancs “Comtes de Champagne” draws its strength and elegance from an exceptional terroir, the Côte des Blancs. With its different cuvees - Blanc de Blancs or sometimes Rosé, in exceptional years - this champagne is the essence of Maison Taittinger's style.. The most successful expression, Blanc de Blancs “Comtes de Champagne” is composed 100% of Chardonnay, from the prestigious Côte des Blancs. When tasting a 1955 “Comtes de Champagne, Nikita Khrushchev, who had been invited by General de Gaulle to Reims, said: “we don't have this in our country!” Ian Fleming, the author of James Bond, was a fan of Blanc de Blancs Taittinger. In “Casino Royale,” published in 1951 and the first book in the series, he had James Bond say: “Give me Taittinger Blanc de Blancs. It is not very well known, but it is the best champagne in the world.” In the movie “From Russia with Love,” in 1963, James Bond drinks a 1953 Comtes de Champagne, an exceptional vintage.
35
Un parc de prés de 4 hectares L'aménagement du parc du Château du Haut-Fontenay a été réalisé par Henri Duchêne. Il s'agit de la seule propriété de la plaine de Versailles qui ne fut pas achetée par Louis XIV lors de la constitution du parc de Versailles. A nearly 4-hectare park Château du Haut-Fontenay's park was developed by Henri Duchêne. It was the only property in the Versailles plain that was not bought by Louis XIV when creating the garden of Versailles.
36
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
PATRIMOINE PATRIMONY
PATRIMOINE PATRIMONY
Sébastien Clerc, entrepreneur dans l’industrie pharmaceutique et propriétaire avec son épouse Hermance du Château du Haut-Fontenay. Sébastien Clerc, an entrepreneur in the pharmaceutical industry and the owner, along with his wife Hermance, of Château du Haut-Fontenay.
RENCONTRE AVEC SEBASTIEN CLERC • AN ENCOUNTER WITH SEBASTIEN CLERC
Q
uelques mots sur le Château du HautFontenay ? Construit sur une base encore plus ancienne, le Château du Haut-Fontenay a été construit par François Mansart en 1642 pour lui-même. Lors de son arrivée à Versailles, Louis XIV a acquis l’intégralité de la plaine de Versailles sauf cette propriété qui est toujours restée la seule enclave privée du grand parc de Versailles. Cette maison a hébergé nombre de serviteurs du pouvoir : François Mansart, Ange-Jacques Gabriel, la marquise de Sévigné… Malgré une pression urbaine très forte, nous avons pu préserver avec mon épouse Hermance une partie du parc.
et la préservation de la mémoire sont des valeurs que la famille Taittinger et les adhérents de la Demeure Historique partagent.
preservation bodies. As such, I am on the board of Demeure Historique, a member of the European Historic Houses Association and a member of Europa Nostra.
En Champagne, Taittinger est très impliqué dans les hautes valeurs environnementales. Est-ce un point commun avec votre association ? Voilà encore un point commun... Comment ne pas avoir envie de protéger notre environnement ? Bon nombre des adhérents de la Demeure Historique doivent lutter contre les agressions multiples auxquels ils sont confrontés (projets éoliens, projet industriels, projets d’urbanisme hasardeux…).
Vous êtes très impliqués dans le patrimoine culturel européen… Passionné par le patrimoine depuis mon plus jeune âge, les monuments ont toujours été mon principal centre d’intérêt. J’ai restauré une propriété entièrement classée en Mayenne, et viens de reprendre la propriété familiale à Fontenay. Désireux de partager ma passion et de convertir de jeunes candidats à la reprise ou des héritiers hésitants, je tente d’apporter ma pierre à l’édifice en m’impliquant dans les organismes de sauvegarde du patrimoine. Je suis à ce titre administrateur de la Demeure Historique, membre du comité de European Historic Houses et membre du conseil d’Europa Nostra.
Qu’évoque pour vous le champagne ? Le champagne, c’est la fête, la célébration de la famille et de l’amitié. Une des vocations de nos monuments est la convivialité… Rien n’est mieux que le champagne pour cela !
What is the purpose of Demeure Historique? Demeure Historique represents, supports, and advises heritage stakeholders who own and operate private historic monuments and gardens in the general interest of preserving them and handing knowledge down. As a national association founded in 1924 and recognized as working for the public interest since 1965, Demeure Historique brings together over 3,000 monuments: manors and castles, abbeys and priories, workshops and forges, town houses, remarkable gardens, and residences, of which over half host more than 9 million visitors each year.
Quelle est la vocation de la Demeure Historique ? La Demeure Historique représente, accompagne et conseille les acteurs du patrimoine que sont les propriétairesgestionnaires de monuments et jardins historiques privés dans leur mission d’intérêt général de préservation et de transmission. Association nationale fondée en 1924 et reconnue d’utilité publique depuis 1965, la Demeure Historique regroupe plus de 3 000 monuments : manoirs ou châteaux, abbayes ou prieurés, ateliers ou forges, hôtels particuliers, jardins ou demeures remarquables, dont près de la moitié accueille chaque année plus de 9 millions de visiteurs. Taittinger est aujourd’hui mécène de la Demeure Historique… Qu’est-ce qui vous séduit dans cette Maison ? Le mécénat de la Maison Taittinger est crucial pour la Demeure Historique, cela permet à l’association d’accomplir sa mission plus efficacement et plus sereinement. C’est également un honneur d’être accompagné par une Maison séculaire. L’indépendance, l’entreprenariat, la transmission
Taittinger is currently the patron of Demeure Historique. What draws you to this House?
Quelles sensations avez-vous ressenti en dégustant le Comtes de Champagne 2008 ? Le Comtes de Champagne 2008… c’est gouter l’exception. Quelle finesse aromatique ! On sent dans ce millésime l’héritage, la passion et l’amour de la famille Taittinger pour ce vin !
The patronage of House Taittinger is crucial for Demeure Historique. It allows the association to accomplish its mission more efficiently and more confidently. Having the support of an age-old house is also an honor. Independence, entrepreneurship, preserving and handing down memory are values that the Taittinger family and the members of Demeure Historique share.
Would you share a few words about Château du Haut-Fontenay? Upon on an even older foundation, Château du Haut-Fontenay was built by François Mansart in 1642 for his use. Upon his arrival at Versailles, Louis XIV took ownership of the entire plain of Versailles except for this property, which has always remained the only privately-owned enclave in the large park of Versailles. This house has housed several servants of power, including François Mansart, Ange-Jacques Gabriel, and the Marquise of Sévigné. Despite strong urban pressure, my wife and I were able to preserve a part of the park.
In the Champagne region, Taittinger is incredibly involved in projects with strong environmental values. Is this a point in common with your association? That is indeed yet another point in common. How could we not want to protect our environment? Several members of Demeure Historique must fight against multiple attacks (wind turbine projects, industrial projects, risky urban planning projects, etc.).
Are you deeply involved with European cultural heritage? As someone who has been passionate about heritage from a young age, monuments have always been my main concern. I restored a listed heritage property in the department of Mayenne, and I just took over the family property in Fontenay. Eager to share my passion and to win over young people interesting in buying properties or hesitant heirs, I try to make my contribution to their building by involving myself in heritage
What associations does champagne hold for you? Champagne means festivities, the celebration of family and friendship. One of the vocations of our monuments is conviviality. What could be more convivial than champagne? When you tasted Comtes de Champagne 2008, what feelings did you experience? To taste Comtes de Champagne 2008 is to taste the epitome of the exceptional. Such aromatic finesse! This vintage conveys heritage, passion, and the love of the Taittinger family for this wine! 37
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
Dossier
Champagne [ Le pouvoir de la séduction ] Séducteur, sensuel et glamour, le champagne est le vin de tous les superlatifs. Très en vogue dans les bars des grands hôtels, parfois associé dans le shaker, Il se plie à toutes les humeurs, s’adapte à tous les moments, toutes les circonstances comme ici lors de cette prise de vue, illustrant que champagne et féminité s’associent parfaitement. Mieux le connaître et savoir le déguster est non seulement un plaisir pour le palais, mais aussi l’apprentissage d’un art légué par des siècles de civilisation. Partout dans le monde, il est synonyme d’élégance et de plaisir. Alors champagne ! Texte : Astrid Bartholdi • Photos : Sandra Fourqui • Mannequins : Baptiste Giabiconi et Kristina Krajcirova
Champagne • Power of seduction Seductive, sensual, and glamourous, Champagne is the wine with all the superlatives. It is very much in fashion at bars in fine hotels, sometimes combined in a shaker, it yields to every mood, adapts to every moment, every circumstance as it does here during this shoot, illustrating that champagne and femininity go together perfectly. Learning more about tasting champagne is not just about pleasure on the palate, but also an apprenticeship in an art passed down through centuries of civilization. Throughout the world, it stands for elegance and pleasure. On to the champagne!
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Text: Astrid Bartholdi • Photos: Sandra Fourqui • Models: Baptiste Giabiconi and Kristina Krajcirova
38
Séducteur, sensuel et glamour... Le champagne enchanteur sait aussi s’adapter aux moments. Blanc de blancs il charme tous les instants. Et blanc de noirs, sa vinosité rend hommage aux plats gastronomiques les plus fins. Seductive, sensual, and glamourous... Charming champagne adapts to every time. Blanc de blancs champagnes are always delightful. And the vinosity of blanc de noirs enhances the finest gourmet dishes.
39
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
l a su enchanter les poètes russes, les écrivains français et les dandys anglais… Il enflamme les discussions, nourrit les débats, stimule parfois la créativité. Le champagne accompagne les émotions de tous les instants, souligne les moments inoubliables. Il rend joyeux, séduit hommes et femmes, met en valeurs les mets les plus fins. Au XIXe siècle, une chanson déclare même « Quand tu pétilles dans mon verre / Vin spirituel et joyeux / Mon œil brille, mon front s’éclaire / Je pense plus, je parle mieux ». Le champagne a inspiré de nombreux auteurs, d’Agatha Christie à Colette et Marcel Proust, et réalisateurs dont Robert Capa. C’est un fidèle compagnon de James Bond. Laurel et Hardy le boivent frappé, Marilyn Monroe avec des chips, Katharine Hepburn avec un ours. Quant aux artistes, eux aussi se laissent prendre au charme des grandes maisons de champagne dont les flacons inspirent leur créativité.
La Marquise de Pompadour (1721-1764), favorite du roi de France Louis XV, aurait dit que « Le champagne est le seul vin que la femme peut boire sans s’enlaidir ». Assurément, la faible teneur en sucre du champagne n’est pas étrangère à cet argument : Le champagne extra-brut (0 à 6 grammes de sucre par litre) Le champagne brut (6 à 20 grammes de sucre par litre) Le champagne sec (17 à 35 grammes de sucre par litre) Le champagne demi-sec (33 à 50 grammes de sucre par litre) Le champagne doux (plus de 50 grammes de sucre par litre)
IS CHAMPAGNE A FEMININE WINE? The Marquise de Pompadour (17211764), favorite of French King Louis XV, said that “Champagne is the only wine women can drink without it making them ugly.” Certainly, champagne’s low sugar content bolsters this argument: Champagne extra-brut (0 to 6 grams of sugar per liter) Champagne brut (6 to 20 grams of sugar per liter) Champagne sec (17 to 35 grams of sugar per liter) Champagne demi-sec (33 to 50 grams of sugar per liter) Champagne doux (over 50 grams of sugar per liter)
40
Produit de luxe accessible, le champagne véhicule avant tout du rêve. Un domaine que les grandes maisons explorent au fil des années en proposant des cuvées « extraordinaires » au sens propre du terme, des millésimes soigneusement choisis. Et à l’instar des jolies femmes, les bouteilles s’habillent en haute couture grâce à des collaborations avec les plus grands créateurs de mode, tels Karl Lagerfeld, Dior ou Pucci. Déjà la marquise de Pompadour, favorite de Louis XIV, disait du champagne « qu’il est le seul vin qui laisse les femmes belles après l’avoir bu ». Depuis sa naissance, le champagne est lié au luxe, à la victoire et aux festivités. Et aucun autre vin n’a pu lui ravir la vedette. Magie des bulles et séduction « à la française », le champagne exacerbe la sensualité et l’intelligence. Sachons être prodigues en bulles. Elles nous le rendent bien…
It enchanted Russian poets, French writers, and English lords. It inflamed discussions, fed debates and even stimulated creativity. Champagne goes along with the emotions of every moment, emphasizing the unforgettable times. It entices men and women and makes them happy, showcasing the finest meals. In the 19th, century, there was even a song that went “When you sparkle in my glass / Spiritual and joyous wine / My eyes sparkle, my face lights up/ I think more and I think better.” Champagne has inspired many authors like Agatha Christie, Colette, and Marcel Proust, as well as photographers, like Robert Capa. It is a faithful companion of James Bond. Laurel and Hardy drank it chilled, Marilyn Monroe with fries, and Katherine Hepburn with a bear. Speaking of artists, they have also been charmed by the great champagne houses, whose glasses have inspired their creativity. Charming champagne adapts to every time. Blanc de blancs champagnes are always delightful. And the vinosity of blanc de noirs enhances the finest gourmet dishes. As for rosé, it brings out the delicacy of a gourmet experience. Or for some, it could be the reverse, depending on the tastes and preferences of each wine lover and their state of mind. As above all, champagne is universal. From New York to Shanghai, in Tokyo, London, and Paris, its fine bubbles create dreams and transport you to another planet. According to legend, Dom Pérignon, inventor of the Champenoise method, and thus champagne, just said that he was “tasting the stars.” As an affordable luxury product, above all, champagne conveys dreams. It is a domain that the great houses have explored over the years by offering “extraordinary” cuvees in the proper sense of the term, from carefully selected vintages. And like pretty women, the bottles have been dressed in haute couture, thanks to collaborations with the greatest fashion designers, like Karl Lagerfeld, Dior, and Pucci. Even the Marquise de Pompadour, a favorite of Louis XIV, said that champagne “is the only wine that leaves women beautiful after they have drunk it.” Since its creation, champagne has been connected with luxury, victory, and festivities. And no other wine can delight movie stars. With the magic of bubbles and seduction “à la française,” champagne intensifies sensuality and intelligence. Be generous with bubbles. They give back to us in turn.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
LE CHAMPAGNE, UN VIN FÉMININ ?
Le champagne enchanteur sait aussi s’adapter aux moments. Blanc de blancs il charme tous les instants. Et blanc de noirs, sa vinosité rend hommage aux plats gastronomiques les plus fins. Quant au rosé, il révèle la délicatesse d’un moment gourmand. A moins, que tout cela ne s’inverse, selon les goûts et les préférences de chaque amateur, de son état d’esprit. Car le champagne est avant tout universel. De New York à Shanghai, en passant par Tokyo, Londres ou Paris, ses fines bulles font rêver, transportent sur une autre planète. D’après la légende, Dom Pérignon, inventeur de la méthode champenoise et donc du champagne, ne disait-il pas qu’il « goûtait les étoiles » ?
41
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
42
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
MARKUS DEL MONEGO MEILLEUR SOMMELIER DU MONDE 1998
Après une carrière dans l’hôtellerie, Markus Del Monego, né en Suisse, a gagné le concours du Meilleur sommelier du monde en 1998. Depuis, il a fondé le laboratoire CaveCo, spécialisé dans l’analyse organoleptique des vins et spiritueux. En 2003, il est le premier Meilleur sommelier du monde à devenir Master of Wines. Installé en Allemagne, il travaille aussi comme expert assermenté pour l’évaluation des vins et est également l’auteur de nombreux livres et articles. Vous pouvez le retrouver sur le site internet Tasting Book. Plus d’infos sur : www.tastingbook.com
MARKUS DEL MONEGO • LES MYSTÈRES DU CHAMPAGNE
N
é en Suisse et de nationalité allemande, Markus Del Monego, Meilleur sommelier du monde 1998, connaît intimement l’univers élégant et festif du champagne. Attiré par les champagnes mûrs, porteurs pour lui d’arômes plus riches et d’une complexité plus profonde, il décrypte pour nous les mystères de cet univers. Le champagne a toujours été associé aux termes de charme, de séduction, d’élégance et de raffinement. Qu’est-ce qui le rattache à cet univers si particulier ? Cette association est bien justifiée car le champagne est effectivement élégant et raffiné. Issus d’une région viticole relativement septentrionale - la Champagne est proche de la frontière de la culture de la vigne en Europe - ses vins jouent plus sur l’élégance que sur la puissance ; cela se retrouve dans l’expression du produit, sa minéralité, sa gamme aromatique de fruits et fleurs qui sont très complexes, mais raffinés comme une dentelle. Son côté appétissant, rafraichissant et séduisant en fait un produit festif par excellence. Certains font un parallèle entre champagne et parfum. Cela vous semble-t-il pertinent ? Il est difficile de comparer les deux univers car les parfums sont souvent plus intenses et excessifs que les touches aromatiques du champagne, plus discrètes et fines. Cela étant, l’idée de mettre deux mondes complexes et exigeants ensemble n’est pas complètement dépourvu de sens. Dans un cas comme dans l’autre, il s’agit d’une synthèse de plusieurs éléments pour arriver à un tout, à l’expression d’un produit. Dès lors, faire dialoguer un œnologue et un parfumeur peut être enrichissant. Je me souviens avoir discuté avec Monsieur Guerlain, il y a quelques années. C’était passionnant de voir comment il percevait les expressions aromatiques des champagnes. Au cours de votre carrière, vous avez dégusté un grand nombre de champagnes. Quels sont vos souvenirs les plus marquants ? J’en ai tellement dégusté ! Mais ce qui me surprend toujours quand j’ai la chance de goûter de vieux champagnes vieillis sur pointe, c’est la fraîcheur qu’ils gardent. Même au bout d’un siècle, c’est impressionnant ! Et j’aime aussi beaucoup les champagnes plus mûrs. Leur évolution apporte des arômes plus riches, une complexité plus profonde. Si les jeunes champagnes font plaisir, après une ou deux décennies, ils deviennent fascinants de délicatesse et de finesse. Cette capacité de vieillissement est spécifique à la Champagne et ne se retrouve pas avec les autres effervescents européens, quelle que soit leur qualité. Mais vous avez certainement des souvenirs particuliers liés à des dégustations ? Bien sûr ! Je me souviens de la présentation aux meilleurs sommeliers du monde de la cuvée l’Esprit du Siècle de Moët & Chandon. C’était impression-
nant de déguster un champagne composé de vins de chaque décade du XXe siècle, de 1900 à 1995, avec une quasi troisième fermentation. Ce champagne était exceptionnel et m’a beaucoup marqué. Mais je pourrais en dire autant d’autres grandes cuvées : comme celles de Taittinger, Dom Pérignon, Krug, Pol Roger, Laurent-Perrier, Salon... Quels sont les meilleures conditions de dégustation ? Professionnellement, l’idéal est de déguster dans la matinée. C’est le moment où le palais est le plus ouvert et le plus neutre. Après le déjeuner ou dans la soirée, la fatigue se fait sentir. Et pour les dégustations les plus importantes, je privilégie un cadre neutre pour mettre en valeur le produit. Mais ce qui est professionnellement idéal n’est pas pour autant ce qui donne le plus de plaisir. Les meilleures conditions de dégustation, c’est lorsqu’on se trouve en famille, avec des amis, que ce soit à la maison ou en voyage. Les êtres qui nous accompagnent font la différence d’appréciation. Existe-t-il de grands collectionneurs de champagnes ? Bien sûr, mais comme tous les collectionneurs, ils sont très discrets pour ne pas se placer devant leurs vins. Certaines collections sont sublimes et la tradition est très forte en Europe en la matière. Mais il en existe aussi au Japon, maintenant en Chine et aux Etats-Unis. Ensuite, il faut différencier ceux qui privilégient la quantité avec des milliers de bouteilles et une grande diversité de millésimes, et ceux qui choisissent la qualité. J’ai eu la chance de rencontrer un collectionneur suisse qui n’a pas une cave excessivement grande - un millier de bouteilles - mais avec quelques flacons par millésime, parmi les plus exceptionnels. Il a préféré s’intéresser à la richesse des vins et le choix qu’il possède est vraiment impressionnant. Quels conseils donneriez-vous à un amateur non averti ? Avant tout, dans l’univers du champagne, il y en a pour tous les goûts avec une diversité de produits immense. Ce qu’il faut avant tout, c’est comprendre ce qu’on aime dans un champagne : sa palette aromatique et son intensité, la finesse des bulles… Une fois qu’on a compris ces éléments, il suffit de se laisser porter par le fil des découvertes, bâtir son avis sur l’expérimentation et découvrir ce que l’on apprécie. L’essentiel est de trouver l’adéquation avec son propre goût, pas forcément avec telle ou telle étiquette. Comment expliquez-vous l’essor des champagnes rosés ces dernières années ? Ce renouveau est sans doute dû à leur richesse aromatique, liée à l’utilisation de cépages rouges qui ont plus de corps. Les rosés fascinent de plus en plus et pas uniquement un public féminin. Je me souviens qu’au début des années 2000, j’avais voulu proposer une cuvée rosée aux clients des salons de première classe de la compagnie aérienne Lufthansa. Mais aucun homme n’en voulait. Aujourd’hui, ce n’est plus un problème. Les mentalités ont changé et les rosés ont retrouvé leur place avec leur richesse aromatique plus vineuse.
43
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
MARKUS DEL MONEGO
BEST SOMMELIER IN THE WORLD 1998 After a career in the hotel industry, Markus Del Monego, born in Switzerland, won the Best Sommelier in the World competition in 1998. Since then, he founded the CaveCo laboratory, which specializes in organoleptic analysis of wines and spirits. In 2003, he was the first Best Sommelier in the World to become Master of Wines. From his base in Germany, he also travels as a certified wine evaluation expert and is also the author of numerous books and articles. You can find him on the Tasting Book website. More info on: www.tastingbook.com
Do you agree that there are similarities between champagne and perfume? It is difficult to compare the two as perfumes are often more intense and excessive than champagne's more discreet and fine aromatic touches. That being said, the idea of pairing these two complex and demanding arts is not completely insane. They both involve a synthesis of many ingredients to form a whole that is the expression of a product. Therefore, a discussion between an oenologist and a perfumer can be rewarding. I remember talking with Mr. Guerlain, many years ago. It was inspiring to hear what he felt about the aromas produced by champagne. During your career, you have tasted many champagnes. What are your most striking memories?
stand in front of their wines. Some collections are sublime and the tradition is very strong in Europe. But it also exists in Japan, and now in China and the United States. Next, it is important to differentiate those who focus on quantity with thousands of bottles and a great diversity of vintages and those who select based on quality. I had the opportunity to meet with a Swiss collector who did not have a very large wine cellar – a thousand bottles – but with several bottles per vintage, among the most exceptional. He preferred to focus on the richness of the wines and the selection he owned was truly impressive.
But certainly you have specific memories related to champagne tastings? Of course! I remember the presentation of l’Esprit du Siècle [Spirit of the Century] from Moët and Chandon to the best sommeliers in the world. It was impressive to taste a champagne composed of wines from each decade in the 20th century, from 1900 to 1995, with a third quasi-fermentation. This was an exceptional champagne and made quite an impression on me. But I could say just as much about other great cuvees, like that of Taittinger, Dom Pérignon, Krug, Pol Roger, Laurent-Perrier, Salon, and the list goes on.
What advice would you give a novice wine lover? Above all, in the champagne world, there is something for every taste and an immense diversity of products. The most important think is to understand what you like in a champagne: its aromatic palate and its intensity, the delicacy of its bubbles. Once you understand these things, you just need to allow yourself to be led by your discoveries, build your opinion based on experimentation and learn what you like. The key is to find a balance with your own taste, not necessarily with a certain label.
What are the best tasting conditions? Professionally, it is better to have tastings in the morning. This is when the palate is the most open and neutral. After lunch or in the evening, you start to feel fatigue. And for the most important tastings, I prefer a neutral setting to assess the product. But this is the professional ideal, and it is not the same at all when it is for pleasure. The best tasting conditions are when you are with family and friends, whether you are at home or traveling. The people you are with make the difference. Are there major champagne collectors? Of course, like all collectors, they are very discreet so as not to
KRUSHING
RENCONTRE AVEC SANDRA FOURQUI Un monde de bulles revisité dans ce dossier par Sandra Fourqui. Après avoir photographié les plus célèbres top models, dont Claudia Schiffer et Estelle Lefébure, Sandra Fourqui collabore aujourd’hui avec les plus grands magazines. Elle vient même d’en créer un… Rencontre.
Vous vous êtes prêtée, dans ce dossier, à un exercice de style autour du champagne. Qu’évoque-t-il pour vous ? Le champagne est pour moi un vin féminin par excellence. Il est festif, chic et un peu enchanteur. J’adore le champagne rosé, qui a un côté très « girly », mais j’aime aussi les vins sucrés tel que le chardonnay ou le pinot. Le champagne est une icône et comme le disait George Sand : « Le champagne aide à l’émerveillement. ». Si vous dégustiez une flûte de champagne sur une plage... Il y a tellement de beaux endroits sur terre... Mais je choisirais les Maldives. Les îles sont magiques comme dans les rêves : sable blanc, palmiers et mer turquoise…
44
MEETING WITH SANDRA FOURQUI Revisiting the world of bubbles in this report by Sandra Fourqui. After having photographed the most famous top models, such as Claudia Schiffer and Estelle Lefébure, Sandra Fourqui now works with leading magazines. She even came here to meet with us.
02
You were brought up with Helmut Newton and Man Ray. How would you describe your divine Isabelle Adjani style? Maria Grazia Chiuri Fondation Kering Emma Rowen Rose C’est un magazine qui s’adresse essenIt is quite difficult to define your own tiellement aux femmes d’aujourd’hui. On style. What I can say is that I love y retrouve des rencontres avec des mannequins comme perfection, sensuality, glamour, and sophistication. Estelle Lefébure, Isabelle Adjani…, des portraits de de#krushING_magazine
Pouvez-vous nous parler de Krushing, le magazine que vous avez créé ?
automne-hiver 2019
Vous avez été bercé par Helmut Newton, Man Ray... Comment définiriez-vous votre style ? C’est assez difficile de définir son propre style... Ce que je peux dire c’est que j’aime la perfection, la sensualité, le glamour et le sophistiqué....
How do you explain the rise in rosé champagnes in recent years? This renewal is, without a doubt, due to their rich aromas, in connection with the use of red grape varieties, which have more body. Rosés are captivating more and more people – and not just women. I remember back in early 2000, I wanted to offer a rosé cuvee to customers in the first class cabin of the Lufthansa airline. But no men wanted any of it. Today, this isn't a problem. Mentalities have changed and rosés have found their place with their more vinous nature and rich aromas.
12€
signers et artistes, la quintessence de l’art de vivre, de nombreux shootings, toutes les tendances mode, des reportages consacrés au voyage, des conseils… Aujourd’hui Krushing Magazine, évolue et devient Liberty’s. Nous allons développer le monde de l’art et du luxe en collaborant avec des peintres, sculpteurs, artistes de street-art et proposer des oeuvres exclusives qui seront disponibles sur le site internet du magazine. Notre magazine biannuel sera disponible en France dans une sélection de librairies : Palais de Tokyo, Drugstore Publicis, WH Smith…, mais aussi dans les kiosques et les palaces parisiens. P lus d’infos sur : sandrafourqui.com/KRUSHING2.pdf et www.libertysmagazine.com
Féminisme
In this report, you have prepared an exercise in champagne's style. What does champagne mean to you? To me, champagne is an excellent feminine wine. It is festive, cool, and a bit seductive. I love rosé champagne, which is a bit on the girly side, but I also love sweet wines like Chardonnay and Pinot. Champagne is an icon, as Georges Sand said: “Champagne helps our sense of wonder” . If you were going to drink a glass of champagne on a beach... There are many beautiful places on earth, but I would choose the Maldives. The islands are magical, like in a
dream: white sand, palm trees, and the turquoise sea... Tell us a bit about Krushing, the magazine you created. This magazine focuses on women today. In it, you will find interviews with models like Estelle Lefébure and Isabelle Adjani, portraits of designers and artists, the quintessence of the art of living, from numerous photo shoots, all of the fashion trends, reports on travel, advice, etc. Today Krushing Magazine has evolved and become Liberty's. We are going to look into the world of art and luxury by working with painters, street artists, and offer exclusive works that will be available on the magazine's website. Our biannual magazine will be available in France in selected bookstores: Palais de Tokyo, Drugstore Publicis, WH Smith, as well as in kiosks and fine Parisian hotels. ore info on: M sandrafourqui.com/KRUSHING2.pdf and www.libertysmagazine.com
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Champagne has always been associated with charm, seduction, elegance, and refinement. What is it, in particular, that attracted you to this world? This association is well-justified as champagne is certainly elegant and refined. Coming from a relatively northern winegrowing region, Champagne is close to the border of European vineyard culture. Its wines focus more on elegance than on power. You find this in the expression of the product, its minerality, and in its aromatic range of fruits and flowers that is very complex, but refined like lace. Its appetizing, refreshing, and enticing nature make it an excellent product for celebrations.
I have tasted so many! But one thing that always surprises me is when I have the chance to taste one of the old champagnes that has been aged perfectly, is how perfectly they maintain their freshness. Even after a century, it's impressive! I also like more mature champagnes. As they develop, their aromas are richer and they have a deeper complexity. If the young champagne is pleasant, after one or two decades, it develops a fascinating delicacy and finesse. This capability for ageing is specific to Champagne and is not found with other European sparkling wines, regardless of their quality.
#krushING_magazine
B
orn in Switzerland and of German nationality, Markus Del Monego, Best Sommelier in the World 1998, has an intimate understanding of the elegant and festive world of champagne. As a fan of mature champagnes, that he feels have a richer and more complex aroma, he unwinds the mysteries of this world for us.
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
POL ROGER
FINESSE ET COMPLEXITÉ Aucun doute n’est possible, Pol Roger est assurément la plus anglaise des Maisons de champagne. Dans le salon d’attente de la Maison, les nombreuses photos de Winston Churchill et de la reine Elizabeth côtoient celles des dirigeants historiques de la société. Rencontre avec Hubert de Billy, membre du directoire de Pol Roger… Plus d’infos sur : www.polroger.com
Existe-t-il des collectionneurs de millésimes anciens de votre Maison ? Le millésime 1914 de Pol Roger est très certainement le plus recherché. C’est un millésime extrêmement qualitatif mais il est aussi exceptionnel car, en raison de la guerre, les vendanges n’ont été effectuées que par des femmes. J’ai souvenir qu’une bouteille de ce millésime avait été vendue en 2014 aux alentours des 7000 € chez Bonhams, célèbre maison de vente aux enchères à Londres. Les millésimes 1928, 1934 et 1947 sont également très recherchés car ils étaient très appréciés par Winston Churchill.
grands crus de la Côte des Blancs. De plus nous menons un impressionnant chantier en vue d’étendre notre site de production.
A ce sujet, pouvez-vous revenir sur l’histoire de la cuvée Sir Winston Churchill ? En 1944, Odette Pol Roger et Winston Churchill se sont rencontrés à Paris tout juste libéré́ du régime nazi. La rencontre s’est faite autour d’une bouteille de notre maison que le « vieux lion » affectionnait tout particulièrement. Il avait pour habitude de nous envoyer ses commentaires de dégustation à chaque fois qu’il dégustait notre champagne. À partir de 1975, la maison Pol Roger a décidé de rendre hommage à son plus célèbre client d’Angleterre en imaginant un assemblage que l’homme politique britannique aurait aimé : « robuste, charpenté et mature ». Aujourd’hui, la cuvée Sir Winston Churchill, avec un vieillissement minimum de 10 ans, est le fleuron de notre gamme de sept champagnes. Composée exclusivement des raisins issus des Grands Crus de pinot noir et de chardonnay, elle n'est élaborée que dans les meilleurs millésimes.
Finesse and Complexity
La sixième génération intègre aujourd’hui votre Maison ? En effet, Bastien Collard de Billy vient d’être nommé secrétaire général du champagne Pol Roger. Il est aujourd’hui le premier membre de la sixième génération à rejoindre notre entreprise familiale fondée en 1849. Il va ainsi inaugurer un nouveau chapitre de l’histoire de notre Maison qui a su transmettre, de génération en génération, une même culture d’exigence et de qualité.
There can be no doubt that Pol Roger is the most English Champagne brand. The waiting room walls are decorated with photos of Winston Churchill and Queen Elizabeth, side by side with former company directors. A meeting with Hubert de Billy, member of Pol Roger's executive board.
Do people collect old vintages of your wines’? The 1914 Pol Roger is certainly the most sought after. This is an extremely high-quality vintage, but it is also exceptional as, due to war, the vines were only cultivated by women. I remember that a bottle from this vintage was sold in 2014 for around € 7,000 at Bonhams, the famous London auction house. The 1928, 1934, and 1947 vintages are also highly sought after as they were favorites of Winston Churchill. Speaking of Churchill, can you tell us a bit about the Sir Winston Churchill cuvee? In 1944, Odette Pol Roger and Winston Churchill met in Paris, just after it was liberated from the Nazis. They met around a bottle from our House of which the “old lion” was particularly fond. He had the habit of sending us his wine tasting comments each time he drank our champagne. Starting in 1975, Maison Pol Roger decided to honor its most famous client from England by creating a blend that the British politician would have loved: “robust, full-bodied, and mature.” Today, the Sir Winston Churchill blend, aged a minimum of 10 years, is the jewel of our line of seven champagnes. It is composed exclusively of grapes from the Grands Crus of Pinot Noir and Chardonnay, and only made from the best vintages. What is your favorite vintage of this blend? It’s the 2002, beyond a doubt. It is extraordinary.
Quel est votre millésime coup de cœur de cette cuvée ? C’est incontestablement le 2002, il est extraordinaire.
What is the latest news from your House? We recently released the 2013 vintage in Brut and Blanc de Blancs. The first is a champagne made from the traditional Pol Roger blend: 60% Pinot Noir, 40% Chardonnay from the 20 Grands and Premiers Crus from Montagne de Reims and Côte des Blancs. The second is a Champagne made exclusively from the Grands Crus of Côte des Blancs. In addition, we are undertaking a major construction project to expand our production site.
Quelles sont les actualités de votre maison ? Nous avons sorti récemment le millésime 2013 en brut ainsi qu’en blanc de blancs. Le premier est un champagne issu de l'assemblage traditionnel de la maison Pol Roger : 60% de pinot noir, 40% de chardonnay provenant de 20 Grands et Premiers Crus de la Montagne de Reims et de la Côte des Blancs. Le second est un champagne issu exclusivement de chardonnays sélectionnés parmi les
Is the sixth generation involved with the business yet? Yes, in fact, Bastien Collard de Billy has just been named general secretary for Pol Roger champagne. He is now the first member of the sixth generation to join our family business, founded in 1849. He will therefore be starting a new chapter in the history of our company, which has been able to pass down, generation after generation, the same culture with its high demands for quality.
45
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
Adriana Karembeu, égérie de Tsarine La maison Chanoine Frères publie sur les réseaux sociaux une série vidéo de neuf épisodes intitulée « Balade en Champagne » avec, comme ambassadrice de prestige, la célèbre mannequin Adriana Karembeu, qui nous emmène à la découverte du champagne et de ses secrets. Adriana parcourt le vignoble et le terroir champenois et, au fil de ses rencontres, interroge avec à-propos et curiosité différents acteurs de la chaîne des métiers et des talents qui font du champagne ce vin français unique. Adriana Karembeu, Tsarine's muse Chanoine Frères published a series of nine videos on social media entitled “Balade en Champagne [Champagne Journey]” with celebrity model Adriana Karembeu as our prestigious ambassador, who will take us with her to learn all about champagne and its secrets. Adriana travels through the Champagne vineyards and terroir, and along the way, she indulges her curiosity and asks various people involved in making champagne smart questions about how they use their craft and talents to make this unique French wine.
SI TSARINE ÉTAIT...
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Un écrivain ? Georges Sand, pour son côté disruptif. Une couleur ? Rouge, comme le feu intérieur des tsarines. Un compositeur de musique ? U2, un son unique avec des textes très engagés. Une maxime ? « Impose ta chance, serre ton bonheur, va vers ton risque : à te regarder, ils s’habitueront » du poète français René Char. Il fallait cela pour imposer Tsarine dans l’univers du Champagne. Un peintre ? Kandinsky, pour ses couleurs. Un héros dans l’histoire passée ? Catherine II de Russie. Première de toutes les tsarines, là où tout a commencé… Pendant le plus long règne de l’histoire de la Russie (34 ans), elle a réussi à développer le commerce et l’industrie, à établir un système d’éducation, à développer les hôpitaux, à fonder de nouvelles villes, à constituer une importante bibliothèque impériale, à favoriser les arts. Un architecte ? Leoh Ming Pei. Pour sa Pyramide du Louvre à Paris ! Il fallait oser… Un danseur ? Rudolf Noureev, le danseur étoile russe. C’était le mouvement réfléchi… Il marqua l’histoire du ballet. En tant que chorégraphe, Il bouleversa les codes du ballet et les formes de la danse classique. Un philosophe ? Montesquieu, ce penseur politique, précurseur de la sociologie, philosophe et écrivain français des Lumières. De « L’esprit des lois » aux « Lettres persanes » : réflexion et beauté… Un musée ? Le musée de l’Ermitage à Saint-Pétersbourg : Une merveille de Musée dans LA ville des tsarines !
46
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
TSARINE
BALADE EN CHAMPAGNE Président-directeur général du Champagne Chanoine Frères depuis 2018, Franck Coste entend redonner toutes ses lettres de noblesse à une Maison presque tricentenaire, la deuxième plus ancienne de la Champagne. Et notamment en s’appuyant sur le développement du Champagne Tsarine (cuvée appartenant à Chanoine Frères). Rencontre… Plus d’infos sur : www.tsarine.com et www.chanoine-freres.fr
Pouvez-vous revenir sur l’histoire de Tsarine ? Il faut remonter à près de trois siècles… C’est en 1730, au cœur du siècle des Lumières, que l’histoire de la Maison Chanoine Frères a pris toute son importance. En véritables entrepreneurs, les Frères Chanoine ont parcouru les différentes cours d’Europe pour faire découvrir leurs vins. Le champagne Chanoine Frères était servi sur les plus nobles tables et notamment en Russie. Riche de ce passé, la Maison Chanoine Frères a souhaité rendre hommage aux jeunes femmes de la noblesse russe de l’époque. Ainsi fut imaginé le Champagne Tsarine… Quel est aujourd’hui l’univers de Tsarine ? Comme expliqué précédemment, la cuvée Tsarine, lancé en 1995 par Philippe Baijot, fait référence aux premières bouteilles vendues par Pierre Chanoine à de belles tsarines comme Elisabeth Petrovna, Catherine II… qui participèrent activement au rayonnement de la France en Russie et, plus particulièrement au développement des vins de la Champagne dont elles raffolaient. Ces femmes étaient avant-gardistes, impliquées et parfois disruptives. Tsarine est un mélange de modernité et de tradition. Adriana Karembeu, avec laquelle vous venez de réaliser une production digitale de 9 capsules, « Balade en Champagne », aurait-elle pu être une tsarine ? Elle en a toutes les qualités… Pourquoi avoir réalisé cette « web-série » ? C’était avant tout un objectif pédagogique. Aujourd’hui, beaucoup de personnes cherchent à savoir comment on fait le champagne et on a voulu répondre à cette question de manière un peu journalistique. Adriana, en dehors d’être une belle femme, anime à la télévision l’émission « les pouvoirs extraordinaires du corps humain » et je trouve qu’elle a un ton juste. Je me suis dit que cela pouvait avoir du sens de lui faire endosser un rôle de journaliste qui part à la découverte des hommes et des femmes qui font le champagne. On a de plus en plus besoin de comprendre ce qui se passe derrière
une marque… Quels sont les premiers retours ? Je pense qu’on a réussi notre pari. Bien-sûr, Adriana est jolie mais je pense que cela tient aussi dans ce que l’on véhicule à la fois de la Champagne mais aussi des différentes étapes. La première capsule, c’est l’arrivée d’Adriana en Champagne, le second épisode porte sur le travail d’un vigneron, le troisième sur les vendanges, le quatrième sur les fermentations, puis sur la cave, l’habillage, l’assemblage, l’art de la dégustation et enfin on a une neuvième capsule sur les accords mets-vins avec un grand chef étoilé. De la vigne à la coupe ! Nous visons les 2 millions de vues sur les réseaux sociaux mais je pense que nous allons dépasser notre objectif…
Champagne Journey As CEO of Champagne Chanoine Frères since 2018, Franck Coste intends to help this nearly three century-old House, the second oldest in Champagne, to regain its nobility. And specifically, to do this based on development of Champagne Tsarine (one of Chanoine Frères’ cuvees). Let's talk... Can you tell us a bit about Tsarine's history? We need to go back nearly 3 centuries. The history of Maison Chanoine Frères really starts in 1730, during the height of the Age of Enlightenment. As true entrepreneurs, the Chanoine brothers took different paths through Europe to share their wines. Chanoine Frères champagne was served at the best tables, and particularly in Russia. With this rich history, Maison Chanoine Frères wanted to honor the young women in the Russian nobility at this time. And so, Champagne Tsarine was created. Tell us about the world of Tsarine today. As I mentioned before, Tsarine Cuvée, launched in 1955 by Philippe Baijot, references the first bottles sold by Pierre Chanoine to beautiful tsarinas like Elizabeth Petrovna, Catherine II, who was an active part of the influence of
France on Russia, and in particular, the development of the Champagnes they adored. These women were avantgarde, involved, and rebellious, at times. Tsarine is a mix of modernity and tradition. You produced a 9 episodes of a digital production called “Balade en Champagne” with Adriana Karembeu. Do you think she could have been a Tsarina? She has all the attributes... Why did you make this web series? Our main goal was education. Today, many people want to know how champagne is made and we wanted to answer this question in a somewhat journalistic manner. Adriana is an attractive woman who hosts a TV show, “Les pouvoirs extraordinaires du corps humain [The Extraordinary Power of the Human Body]” and she sets just the right tone. I felt she would do well in the role of a journalist who sets off to learn more about the men and women who make champagne. It has become increasingly important to understand the history behind a brand. What are the early reviews? I think that we succeeded on our bet. Of course, Adriana is good looking, but I think it is also due to the fact this series is not just about Champagne, but also the different steps involved. The first video shows the arrival of Adriana in Champagne. The second episode shows the work of a winegrower. The third is on harvest. The fourth is on fermentation, then the cellar, the labeling, blending, the art of wine tasting, and finally a new video on food and wine pairings with an awardwinning chef. From the vine to the cup! We are aiming for 2 million views on social networks, but I think that we will exceed our goal.
IF TSARINE WAS... A writer? Georges Sand, for her rebellious side. A color? Red, like the fire inside Tsarine wine. A musical composer? U2 for their unique sound and passionate lyrics. A saying? Trust firmly in your luck, cling to your happiness, and dare to take risks. They will learn to accept you.” from the French poet, René Char. We had to do this to bring Tsarine to the world of Champagne. A painter? Kandinsky, for his colors.
A hero from the past? Catherine II of Russia. The first in a long line of Tsarinas, this is where it all began. During the longest reign in Russian history (34 years), she developed commerce and industry, established a system of education, built hospitals, founded new cities, built an important imperial library, and encouraged the arts. An architect? Ieoh Ming Pei. For his Pyramids at the Louvre in Paris! It is important to be daring. A dancer? Rudolf Nureyev, the award-winning Russian dancer. For his thoughtful use of movement. He had an impact on the history
of ballet. As a choreographer, he discarded ballet's codes and the forms of classic dance. A philosopher? Montesquieu, a political thinker and precursor to sociology, a philosopher and French writer of the Enlightenment. His works, from “L’esprit des lois [The Spirit of the Laws]” to “Lettres persanes [Persian Letters]” embody thoughtfulness and beauty. A museum? The Hermitage in St Petersburg: A wonderful museum in the city of the Tsars!
47
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
HENRIOT
CUVÉE HEMERA 2006 La première édition de la cuvée Hemera (déesse de la lumière terrestre dans la mythologie grecque) avec le millésime 2005, fut révélée à l’occasion des 210 ans de la Maison Henriot en 2018. C’est désormais le millésime 2006 qui nous est dévoilé. Rencontre autour d’accords gourmands avec Alice Tétienne, chef de cave de la Maison Henriot et le chef de cuisine rémois Benjamin Gilles. Plus d’infos sur : www.champagne-henriot.com
Mais revenons tout d’abord aux origines du nom Hemera… Dans les récits mythologiques antiques, la nuit et le jour étaient considérés comme indépendants du Soleil. La légende dit que Nyx, déesse grecque de la nuit, vivait dans l’inframonde, un gouffre sans fond au-delà des enfers, où tout n’était qu’obscurité. Chaque soir, Nyx quittait ce gouffre pour répandre sur la Terre son voile d’ombres et de noirceur. Elle apportait ainsi la nuit aux hommes. C’est au moment de partir qu’elle aurait croisé sa fille Hemera, la lumineuse et resplendissante déesse du jour. Et c’est Hemera qui le lendemain ôta le voile sombre de sa mère pour rendre la lumière aux hommes… Assurément, en cette période de pandémie, la cuvée Hemera 2006 nous procure du soleil. Née de la rencontre entre un millésime singulier et un assemblage de six Grands Crus emblématiques, elle est l’incarnation du style lumineux de la Maison Henriot. La Cuvée Hemera est élaborée uniquement lorsque la qualité de la vendange peut porter un millésime d’exception. Elle se compose d’une proportion égale entre les meilleurs terroirs de pinot noir de la Montagne de Reims et de chardonnay de la Côte des Blancs. Seule la quintessence de six Grands Crus emblématiques (Mailly Champagne, Verzy, Verzenay, Le Mesnil sur Oger, Avize et Chouilly) figure dans cet assemblage avec une sélection des parcelles caractéristiques de l’année 2006. La bulle est fine et révèle un beau cordon de mousse avec une divine effervescence. La robe se pare d’un jaune doré aux reflets lumineux. Le nez révèle une grande richesse aromatique d’une élégance rare, avec des notes de fleurs blanches et de feuilles de tilleul, accompagné d’un soupçon de vanille. C’est un nez expressif et chaleureux portant des notes d’épices. La quintessence des grands terroirs s’exprime ici avec éclat et élégance. La bouche est en contraste avec le nez. Adossée à la structure précise du meilleur des pinots noirs, les grands blancs issus des plus belles parcelles crayeuses y révèlent une minéralité avec des accents iodés et salins. La bouche est ainsi fraîche, droite, ciselée. Cette fraîcheur accompagne la puissance du fruit sur des notes de pêche mûre, nectarine et pamplemousse. Puis, les arômes pâtissiers apportent une gourmandise exquise. Le dosage résolument faible de la cuvée
48
her daughter as she left, Hemera the bright and resplendent goddess of the day. And it is Hemera who would lift her mother's dark veil the next day to return light to humanity.
Alice Tétienne & Benjamin Gilles
contribue à préserver et sublimer la beauté naturelle de sa matière originelle. La cuvée Hemera 2006 exprimera parfaitement sa finesse et sa pureté tant sur des plats exotiques et épicés que des viandes en sauces, des crustacés ou encore du gibier. Une volaille sauce morille, un tajine aux raisins secs et amandes, un homard avec une crème au piment, un turbot et ses poivrons marinés ou encore une noix de Saint-Jacques à la truffe viendront magnifier à la dégustation la singularité de ce champagne d’exception. A déguster sans attendre ou à conserver 5 ou 10 années en caves pour la laisser évoluer dans le temps.
Hemera Cuvée 2006 The first Hemera cuvée (named for the Greek goddess of the day and light) using the 2005 vintage was released in 2018 to celebrate Maison Henriot's 210th year. We are now unveiling the 2006 Vintage. Meeting with Alice Tétienne, cellar master for Maison Henriot and resident head chef Benjamin Gilles on food pairings.
Our scene takes place at Maison Les Aulnois, Henriot Champagne's family estate, located at the heart of the Champagne vineyard in Pierry. The main house of this 18th century building, with its remarkable French gardens, unwinds from the cellar to the overlook around a central octagon. Naturally, the Henriot family keeps its most beautiful bottles in the Aulnois cellars, which includes a collection of ancient vintages. A large salon on the first floor is decorated with a fresco – Ovid's Metamorphoses – showing scenes from Greek mythology. And so this is the perfect setting to reveal the champagne-food pairings from Alice Tétienne, cellar master at Maison Henriot, and Benjamin Gilles, resident head chef, along with the Hemera 2006 cuvee. But first, let's discuss the origins of the name Hemera. In ancient myths, night and day were considered to be independent from the Sun. According to legend, Nyx, Greek goddess of the Night, lived in the underworld, a bottomless pit below hell, where there was nothing but darkness. Every night, Nyx would leave this pit to spread her veil of shadows and darkness. And this is how she brought night to humanity. She would cross paths with
In these pandemic times, Hemera Cuvée 2006 has certainly brought us the sun. Born with the meeting between an exceptional vintage and a blend of six iconic Grand Crus, it epitomizes Maison Henriot's luminous style. Hemera Cuvée is only made with the quality of the harvest is able to produce an exceptional vintage. It is composed of an equal proportion of the best Pinot Noir terroirs in Montagne de Reims and Chardonnay from Côte des Blancs. Only the quintessence of these six iconic Grands Crus (Mailly Champagne, Verzy, Verzenay, Le Mesnil sur Oger, Aviz, and Chouilly) appears in this blend with a selection of 2006's parcellar characteristics.
La bulle est fine et révèle un beau cordon de mousse avec une divine effervescence. La robe se pare d’un jaune doré aux reflets lumineux. The fine bubbles form a constant stream of divine effervescence. It's golden-yellow color reflects the light.
The fine bubbles form a constant stream of divine effervescence. It's golden-yellow color reflects the light. The first impression reveals a rich aroma and rare elegance with notes of white flowers and lime leaves with a dash of vanilla. It has a warm and expressive nose that carries spicy notes. The essence of grand terroir is expressed here with brilliant elegance. The palate contrasts with the nose's first impressions. Combined with the precise structure of the best Pinot Noirs, the great whites from the best chalky parcels reveal minerality with notes of salt and sea air. The palate is therefore fresh, tense, and precise. This fresh taste combines with the power of fruit over notes of ripe peaches, nectarines, and grapefruit. Then, the aroma of pastry provides an exquisite gourmet experience. The cuvee's relatively low alcohol content helps to preserve its natural beauty and the subtlety of its original ingredients.
Hemera Cuvée 2006 is able to express its purity and refinement with anything from spicy, exotic dishes, meat with sauces, shellfish, and even game. Try it with chicken in morel sauce, a tagine with raisins and almonds, lobster in pepper cream sauce, turbot with marinated peppers, or even scallops with truffles. Pairing these dishes with this exceptional champagne will bring out just how special it is. Enjoy immediately or keep in a cellar for 5 to 10 years to allow the flavor to develop over time.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
L
a scène se passe à la Maison Les Aulnois, demeure familiale du champagne Henriot, située au cœur du vignoble champenois à Pierry. Dans cette bâtisse du XVIIIe siècle, avec son remarquable jardin à la française, le corps de logis s’articule, de la cave jusqu’au belvédère, autour d’un octogone central. C’est tout naturellement dans les caves des Aulnois que la famille Henriot conserve ses plus beaux flacons dont une collection de millésimes anciens. Le grand salon du rez-de-chaussée est tapissé par une fresque - Les Métamorphoses d’Ovide - représentant des scènes de la mythologie grecque. Cet écrin était donc tout approprié pour dévoiler les accords mets-champagne d’Alice Tétienne, chef de cave de la Maison Henriot et de Benjamin Gilles, chef de cuisine rémois, autour de la cuvée Hemera 2006.
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
Maison Les Aulnois, demeure familiale du champagne Henriot. Dans cette bâtisse du XVIIIe siècle, avec son remarquable jardin à la française, le corps de logis s’articule, de la cave jusqu’au belvédère, autour d’un octogone central. Maison Les Aulnois, Henriot Champagne's family estate. The main house of this 18th century building, with its remarkable French gardens, unwinds from the cellar to the overlook around a central octagon.
49
EN QUELQUES MOTS... Jamais élitistes mais hédonistes, les quatre cuvées Delamotte (brut, blanc de blancs, millésimé et rosé) multiplient les façons de charmer les amateurs qui recherchent une aventure pétillante. Avec des tarifs plus que raisonnables pour une telle qualité… BRUT Trois cépages jouent une partition particulièrement équilibrée. Les 55 % de chardonnay posent les bases de sa structure quand les 35 % de pinot noir lui apportent sa profondeur et son fruité. Les 10 % de pinot meunier amènent une densité aromatique. • Cépages : Chardonnay 55%, Pinot Noir 35%, Pinot meunier 10% • Accord Mets-Vins : à l'apéritif ou aux côtés d’un entremets aux fruits. • Potentiel de garde : à boire dans l'année BLANC DE BLANCS Champagne minéral dont la sensation crayeuse est entretenue grâce à un assemblage léger de vin de réserve (10 % maximum). • Cépages : Chardonnay 100% • Accord Mets-Vins : avec des huitres, des poissons nobles (sole, turbot) ou des crustacés grillés ou en sauce… • Potentiel de garde : 2 à 3 ans BLANC DE BLANCS 2012 Ce vin met en avant la complexité des chardonnays… Chaque fief a sa partition qui, exécutée de concert, transcende ce vin. • Cépages : Chardonnay 100% • Accord Mets-Vins : verrines au saumon fumé, noix de Saint-Jacques, camembert ou brie à la truffe… • Potentiel de garde : 10 à 15 ans
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
ROSÉ Elaboré d’après la méthode traditionnelle de la saignée. Vin élégant et structuré grâce à un pinot noir en provenance de grands crus, associé au chardonnay du Mesnil-sur-Oger. • Cépages : Pinot Noir 80%, Chardonnay 20% • Accord Mets-Vins : idéal sur des écrevisses, un homard à la nage, ou une soupe de fruits rouges ou un sabayon aux fraises. • Potentiel de garde : 2 à 3 ans
50
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
DELAMOTTE
UNE HISTOIRE QUI REMONTE A 1760 En 260 ans, le champagne Delamotte aura connu la Révolution française, Napoléon, les cinq Républiques françaises, de nombreuses guerres… « sans jamais avoir bougé du Mesnil-sur-Oger », note Didier Depond, qui préside à la destinée de cette Maison ainsi qu’à celle de Salon depuis 1997. Rencontre… Plus d’infos sur : www.champagne-delamotte.com
Pouvez-vous revenir sur les origines de Delamotte ? C'est en 1760, en plein mouvement philosophique, littéraire et culturel du siècle des Lumières que la Maison Delamotte a été fondée à Reims par François Delamotte, conseiller-échevin et capitaine de la milice bourgeoise. Par la suite, ce sont ses deux fils Alexandre et Nicolas-Louis connu sous le nom de chevalier Delamotte Barrachin, ancien chevalier de Malte - qui reprirent le flambeau. C’est aujourd’hui une des quatre plus anciennes maisons de Champagne. Vous présidez les Maisons de Champagne Salon et Delamotte. Qu’est-ce qui lie vos deux Maisons ? Tout d’abord les bâtiments de ces deux maisons sont attenants. Ce sont deux Maisons sœurs, liées par le chardonnay, au Mesnil-sur-Oger, au cœur de la Côte des Blancs si emblématique de la Champagne. Elles produisent toutes les deux des vins droits, d’une grande netteté, d’une véritable fraîcheur, avec une élégance permanente et un immense potentiel de vieillissement. J’aime les deux avec leurs particularités, leurs styles différents, elles sont un peu comme mes deux mains… Delamotte vit cependant dans l’ombre de Salon ? Effectivement, Salon bénéficie d’une notoriété extraordinaire et il peut être difficile pour sa « grande sœur » Delamotte d’évoluer un peu dans son ombre. Mais je trouve que depuis 25 ans, nous faisons beaucoup pour que Delamotte retrouve la place qu’elle mérite. Toute la rigueur que nous apportons à Salon, nous l’apportons également à Delamotte. Je suis très fier de la qualité de Delamotte. C’est un champagne accessible de très haute qualité. Un journaliste français célèbre a d’ailleurs écrit récemment que « Delamotte est le champagne des champenois. C’est un champagne très droit, très net avec beaucoup de vivacité ». Delamotte reflète réellement les vins de Champagne que j’affectionne. Est-ce qu’un amateur de Salon se dirige naturellement vers Delamotte ? C’est un cheminement… Je note que les amateurs de Salon sont souvent également amateurs de Delamotte. Mon importateur anglais a l’habitude de dire, en parlant de Delamotte, que c’est le « easy champagne for breakfast, lunch and diner ».
Delamotte figure parmi les quatre plus anciennes maisons de champagne. Le temps est-il une ligne directrice ? Imaginez ce que Delamotte a traversé depuis 1760… Guerres, révolutions, pandémies… Et la Maison est toujours présente… La vision du temps est très particulière. Au moment où nous parlons, je suis en train de structurer ma vision de cette Maison jusqu’en 2031, alors que la pandémie que nous vivons actuellement nous empêche d’avoir une visibilité à plus de deux mois… Le temps est une ligne directrice, une garantie, un marqueur fort, une promesse. Au fil des siècles, les techniques ont été améliorées, le savoir-faire s’est perfectionné, mais nous avons gardé ce qui fait la tradition. Notamment le temps de vieillissement que nous accordons à nos cuvées. Plus de six années par exemple pour le blanc de blancs millésime 2012.
A history dating back to 1760 In 260 years, Delamotte Champagne has seen the French Revolution, the five French Republics, Napoleon, and many wars “without ever leaving Mesnil-sur-Oger,” noted Didier Depond, who has led this House and the Salon since 1997. Let's talk... Can you tell us a bit about Delamotte's origins? Maison Delamotte, counsellor/alderman and captain of the bourgeois militia, was founded in Reims by François Delamotte in 1760 at the very peak of the philosophical, literary, and cultural movement that is the Age of Enlightenment. Later, there were his two sons, Alexandre and Nicolas-Louis, the latter of which was known as Chevalier Delamotte Barrachin, former knight of the Order of Malta, who carried on the tradition. Today, this is one of the four oldest Champagne houses. I understand you lead both Salon and Delamotte Champagne houses. What is the connection between the two? First of all, the buildings for these two Houses are attached. These are two sister Houses, connected by Chardonnay, in Mesnil-surOger, in the middle of Côte des Blancs, which is so iconic for Champagne. They both produce frank wines that are very neat,
Not elitists, but hedonists, the four Delamotte cuvees (Brut, Blanc de Blancs, Milliésimé, and Rosé) expand the number of ways to charm wine lovers who are seeking a sparkling adventure. And at a very reasonable rate for such quality...
base of its structure, while the 35% Pinot Noir provides its depth and fruity flavor. The 10% Pinot Meunier provides aromatic density. • Grape varieties: Chardonnay 55%, Pinot Noir 35%, Pinot Meunier 10% • Food-wine pairings: As an aperitif or alongside a fruity dessert • Ageing potential: Drink within the year
BRUT: Three grape varieties are orchestrated in a well-balanced dance. The 55% Chardonnay forms the
BLANC DE BLANCS : Mineral Champagne in which the chalky sensation is maintained with a light
IN A FEW WORDS...
with real freshness, lasting elegance, and a great potential for aging. I love both of them for their particular characteristics and their different styles. They are like my two hands. Is Delamotte in the Salon's shadow? Yes, Salon has tremendous recognition and it can be a little difficult for its “big sister” Delamotte to grow in its shadow. But in the past 25 years, we have been able to do a lot to get Delamotte to the place it deserves. We hold Delamotte to the same high standards as we do Salon. I am very proud of Delamotte's quality. It is an accessible Champagne with very high quality. A famous French journalist recently wrote to me that “Delamotte is the champagne of champagnes. It is a very frank, clean champagne that is very lively.” Delamotte is an excellent example of the kind of Champagne I like. Would someone who likes Salon be naturally drawn to Delamotte? It’s a progression. I note that many people who enjoy Salon also like Delamotte. My English importer often describes Delamotte as an “easy champagne for breakfast, lunch, and dinner.” Delamotte often appears among the four oldest Champagne houses. Is time a guiding principle? Imagine that this Delamotte had traveled from 1760 – past wars, revolutions, and pandemics – with the House always present. This is a very specific vision of time. While we are talking here now, I am focusing my vision on this House from now until 2031, although the pandemic that we are living through now prevents us from seeing farther than two months. Time is a guiding principle, a guarantee, a powerful marker, and a promise. Over the centuries, the techniques have improved, our savoir-faire has been perfected, but we have maintained the tradition. In particular, the ageing time that we give our cuvees. As an example, the 2012 Blanc de Blancs is aged over six years.
blend of reserve wine (10% maximum). • Grape varieties: Chardonnay 100% • Wine-food pairing: With oysters, fine fish such as sole and turbot, or crustaceans either grilled or in sauce... • Ageing potential: 2 to 3 years 2012 BLANC DE BLANCS: This wine showcases the complexity of Chardonnays. Every player has a part to play, which performed in concert, transcends this wine. • Grape varieties: Chardonnay 100% • Wine-food pairing: Verrines with smoked salmon,
scallops, camembert or truffled brie... • Ageing potential: 10 to 15 years ROSÉ: Developed using the traditional bleeding method. An elegant and structured wine thanks to the Pinot Noir from the grands crus, combined with Chardonnay from Mesnil-sur-Oger. • Grape varieties: Pinot Noir 80%, Chardonnay 20% • Food-wine pairings: Ideal with crawfish, steamed lobster, a soup with red fruits or strawberry sabayon. • Ageing potential: 2 to 3 years
51
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
DEUTZ
ESCAPADE HEDONISTE A BEAU-RIVAGE GENEVE Dominique Gauthier, le chef du Chat-Botté à Beau-Rivage Genève, arbore 1 étoile au Guide Michelin et 18 points au Gault & Millau pour sa cuisine française de tradition, revisitée et sublimée. Nous l’avons rencontré avec son chef sommelier Mikaël Grou, autour d’une cuvée de la Maison Deutz. Plus d’infos sur : www.champagne-deutz.com & www.beau-rivage.ch
P
armi les personnages célèbres que vous avez accueillis au Beau-Rivage Genève, lesquels vous ont marqué ? Dominique Gauthier : Le choix est difficile… Mais je pense à Kofi Annan, malheureusement aujourd’hui décédé, Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. C’était un homme très attachant… A l’acteur américain Bill Murray avec lequel j’ai déjeuné dans ma cuisine. Personnage très touchant… Ou à Philippe Rochat, chef suisse triplement étoilé que tout le monde connaît, qui aurait dû venir me voir au Beau-Rivage avant son décès. On avait du respect mutuel et c’est incroyable ce qu’il a amené à la gastronomie suisse. Quels types de champagne appréciez-vous ? Mikaël Grou : J’aime tous les types de champagne, mis à part peut-être ceux avec trop de sucre résiduel. D’une manière générale, j’aime l’équilibre dans un vin, donc il en est de même pour un champagne. Pouvez-vous nous parler du livre que vous avez écrit ? D.G. : Il s’agit de « Nouvelle collection : quarante recettes pour tous les fourneaux » que le Club Prosper Montagné a récompensé du Grand Prix du Livre Culinaire Suisse 2015. Le champagne est-il plus difficile à déguster que d’autres vins ? M.G. : Avec les bulles, cela rend l’exercice de la dégustation différent. C’est pourquoi, je recommande souvent de le déguster dans un verre à vin afin d’apprécier au mieux sa vinosité.
moment, ni le plat, ni le champagne ne dominent. C’est pour moi ce qui ressemble à la perfection dans un accord.
Dominique Gauthier
Chef du Chat Botté, le restaurant étoilé, loué, primé, de l’hôtel BeauRivage Genève, Dominique Gauthier pratique une cuisine pleine de fraîcheur, d’audace et d’élégance. Une cuisine solaire autant que minutieuse, bâtie sur les chairs de saison et le meilleur des produits locaux. The culinary approach of Dominique Gauthier, the chef at the oftpraised, award-winning Michelin-starred restaurant Chat Botté in the Hotel Beau Rivage Geneva, is full of freshness, boldness, and elegance. His cuisine is as radiant as it is meticulous, built upon seasonal meats and seafood and the best in local products.
Si vous deviez déguster Amour de Deutz en agréable compagnie en Suisse, quel lieu choisiriez-vous ? M.G. : Assurément ce serait dans le canton de Fribourg, depuis le lac de la Gruyère en regardant les alpages. Et partager un flacon de Deutz avec une personnalité célèbre ? M.G. : Il est aujourd’hui disparu mais cela serait avec Boby Lapointe pour son côté fantasque. Cet auteur-compositeurinterprète français était connu pour ses chansons parsemées de calembours et de contrepèteries. Nous parlerions des liens qui unissent musique et champagne, entre rythme et effervescence.
Mikaël Grou
De Phnom Penh, où il a animé un bar à vins, à Londres, à la table gastronomique d’Alain Ducasse au Dorchester, en passant par Melbourne et Paris où il a officié au Four Seasons George V, Mikaël Grou - vainqueur en Chine de l’International Gaggenau Sommelier Awards - fait partie de la génération montante des sommeliers. From running a wine bar in Phnom Penh to Alain Ducasse’s gastronomic table at The Dorchester in London, from Melbourne to the Four Seasons George V in Paris, Mikaël Grou – a winner of the International Gaggenau Sommelier Awards in China – belongs to the rising generation of sommeliers.
A hedonistic escape in beau rivage Geneva Dominique Gauthier, the chef at Chat Botté in the Beau Rivage Geneva, has earned 1 Michelin star and 18 Gault & Millau points for his revamped and elevated form of traditional French cuisine. We met him and his head sommelier Mikaël Grou and enjoyed a vintage from House Deutz. Among the celebrities that you have hosted at Beau Rivage Geneva, which ones most stand out? Dominique Gauthier : It is hard to choose! But Kofi Annan, the sadly departed UN Secretary General, comes to mind. He was very endearing. Also, the American actor Bill Murray with whom I had lunch in my kitchen. A very moving character. Or Philippe Rochat, the three-star Swiss chef that everyone knows, who was supposed to come see me at Beau Rivage prior to his death. We mutually respected each other and his contributions to Swiss gastronomy are incredible.
Deutz figure en très bonne place à votre carte des vins. Parlez-nous de ces champagnes… M.G. : C’est d’ailleurs le plus grand contenant que nous avons à notre carte des champagnes avec un Mathusalem (600 cl) Deutz vintage brut blanc de blancs. Depuis mes débuts à Paris au George V, j’ai servi les champagnes Deutz. Et aujourd’hui encore, au Beau-Rivage Genève, j’apprécie leur identité. Ils sont droits, francs et sans artifice. Leur histoire est ancrée dans la tradition champenoise. Peu de gens le savent mais Wilhelm Deutz - le cofondateur de la Maison – fut clairvoyant car il se prénomma William pour séduire les marchés anglosaxons. Quant à la cuvée Amour de Deutz, elle est inscrite dans le temps et semble mythique alors que ses origines sont relativement récentes.
What types of champagne do you enjoy? Mikaël Grou : I enjoy all types of champagne, except perhaps those with too much residual sugar. As a general rule, I enjoy balanced wines, and the same applies to champagnes.
52
Swiss Grisons Salmon, imperial caviar, yuzu grown by Niels Rodin
D’après-vous, pourquoi Amour de Deutz blanc de blancs 2008 se marie-t-il parfaitement au plat suggéré par Dominique Gauthier ? M.G. : C’est un mets très délicat, et en même temps très savoureux. Il est superbe avec un blanc de blancs, délicat et savoureux. La cuvée Amour de Deutz est probablement un des plus grands champagnes. Cette cuvée 2008 sait être à la hauteur de l’acidité et de l’amertume du yuzu, tout en supportant la salinité du caviar. La texture et le crémeux de sa bulle s’allient à merveille avec le fondant du saumon. A aucun
Can you tell us about the book that you have written? D.G. : It is Nouvelle collection: Quarante recettes pour tous les fourneaux (‘New Collection: Forty Recipes for All Cooks’) that Club Prosper Montagné awarded the 2015 Grand Prix du Livre Culinaire Suisse (‘Swiss Culinary Book Grand Prize’). Is champagne harder to taste with other wines? M.G. : The bubbles tend to complicate tastings. That is why I often recommend tasting champagne in a wine glass to best appreciate its vinosity. Deutz features prominently on your wine list. Please tell us about these champagnes. M.G. : In fact, it is the largest container that we have on our champagne list – a Mathusalem (600 cl) of Deutz Brut
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Saumon suisse des Grisons, caviar impérial, yuzu de Niels Rodin
Pourriez-vous associer la cuvée Amour de Deutz 2008 à votre cuisine ? D.G. : Cette cuvée s’accorderait à merveille avec « Le saumon suisse des Grisons, caviar impérial, yuzu de Niels Rodin » que je propose dans mon menu « signature ». Ce saumon est élevé à Lostallo, une belle région préservée dans la partie italienne des Grisons. Il se développe dans une eau exceptionnelle qui provient de la fonte des neiges et qui est exempte de produits chimiques. Je le fais cuire à basse température et je le sers accompagné d’un caviar et d’une sauce au yuzu. C’est une sauce à base de jus de yuzu que je me procure chez Niels Rodin. Ce néo agriculteur - ancien banquier - est un explorateur, un découvreur de nouveaux mondes. Dans son cas, il s’agit des mondes gustatifs. Tombé amoureux du yuzu il y a une décennie, il a commencé par en planter un chez lui à Gland.
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
Blanc de Blancs vintage. Since my early days in Paris at the George V, I have served Deutz champagnes. To this day, at Beau Rivage Geneva, I value their identity. They are honest and straightforward, with no tricks. Their history is anchored in the tradition of the Champagne region. Few people are aware of this, but Wilhelm Deutz – the cofounder of the House – was far-sighted because he called himself William to appeal to Anglo-Saxon markets. As for the Amour de Deutz vintage, it is time-honored and seems mythical despite its relatively recent origins.
Une Maison ancrée dans l’histoire… S’il existe une cuvée en Champagne qui symbolise l’amour c’est sans aucun doute celle d’Amour de Deutz… La cuvée Amour de Deutz a été baptisée ainsi en hommage à « l’Amour », l’angelot qui orne la cour d’honneur de la Maison Deutz. Tout remonte à la rencontre entre William Deutz et Pierre-Hubert Geldermann, allemands tous les deux nés sous le Premier Empire. Attirés par la prospérité de la France sous le règne de Louis-Philippe 1er, les deux immigrants de la Prusse napoléonienne se sont installés en Champagne en 1830 et ont ouvert une maison de négoce de vin. Celle-ci deviendra la « Maison Deutz » et sera rachetée ensuite par la famille Rouzaud déjà propriétaire de Louis Roederer. La Maison Deutz est aujourd’hui présidée par Fabrice Rosset.
How would you pair the 2008 vintage of Amour de Deutz with your cuisine? D.G. : This vintage would be wonderfully paired with the “Swiss Grisons salmon, imperial caviar, Neils Rodin yuzu” dish that I offer on my Signature menu. This salmon is raised in Lostallo, a beautiful region away from it all in the Italian part of Grisons. It grows in exceptional water that comes from snow melt and that is free of chemicals. I cook it at low temperature and serve it accompanied by caviar and yuzu sauce. This is a sauce based on yuzu juice supplied by Niels Rodin. This « neo » farmer – a former banker - is an explorer, a discover of new worlds. In his case, gustatory worlds. Having fallen in love with yuzu a decade ago, he started by planting some at home in Gland.
A House anchored in History… Deutz is one of those discreetly sumptuous champagne houses, both in terms of its image and the style of its champagnes. If ever there was a vintage in the Champagne region that symbolizes love, it is undoubtedly Amour de Deutz! The Amour de Deutz vintage was named in homage to « Amour », the cherub that adorns the main courtyard of House Deutz. Everything dates to the encounter between William Deutz and Pierre-Hubert Geldermann, both Germans born during the First Empire. Attracted by France’s prosperity during the reign of LouisPhilippe 1st, these two immigrants from Napoleonic Prussia moved to Champagne in 1830 and opened a wine trading house. It would become “House Deutz” and would then be bought by the Rouzaud family, which already owned Louis Roederer. House Deutz is currently chaired by Fabrice Rosset.
Why do think that 2008 Amour de Deutz Blanc de blancs is a perfect pairing for the dish suggested by Dominique Gauthier? M.G. : It is a very delicate yet also deeply flavorful dish. It is superb with a delicate and flavorful Blanc de blancs. The Amour de Deutz vintage is probably one of the greatest champagnes. This 2008 vintage can hold its own to the acidity and bitterness of yuzu while accommodating caviar’s salinity. The texture and foam of its bubbles pair wonderfully with the melt-in-your-mouth character of salmon. At no time does the dish or the champagne dominate. As I see it, it is pretty much a perfect pairing. If you were to enjoy Amour de Deutz in fine company in Switzerland, where you choose to go? M.G. : Most definitely in the canton of Fribourg, on the shores of Lake Gruyère while contemplating high mountain pastures. And if you were to share a bottle of Deutz with a celebrity? M.G. : He has passed away, but it would be Boby Lapointe, for his whimsical side. This French singer-songwriter was known for his songs sprinkled with puns and spoonerisms. We would talk about the ties between music and champagne, between rhythm and effervescence.
CUVÉE AMOUR DE DEUTZ 2010 • 2010 AMOUR DE DEUTZ VINTAGE
D
ernière cuvée commercialisée, Amour de Deutz 2010 est élaboré uniquement à partir de chardonnay venant de la Côte des Blancs et plus précisément des terroirs Grand Cru d’Avize, du Mesnil-sur-Oger, Oger, Cramant et Villers-Marmery. l’œil : le vin séduit par sa robe d’un bel or blanc cristallin et pur A aux reflets dorés, délicatement soutenus par un subtil cordon de mousse et une effervescence onctueuse. Au nez : Amour de Deutz exprime déjà une belle complexité. Les arômes sont à la fois profonds et distincts. Ils éveillent les sens par des notes fruitées : abricot, pêche, kumquat, mirabelle … accompagnées de très subtiles notes de fleurs et d’amande fraîche. En bouche : l’attaque riche et ample enveloppe le palais d’une dentelle soyeuse et veloutée. Le vin évolue tout en distinction et donne l’étendue de son élégance. Les arômes ressentis à l’examen olfactif se confirment.
Aujourd’hui, malgré la prime jeunesse du sujet, la dégustation met en évidence le potentiel d’évolution et de garde de ce grand « blanc de blancs ». La délicatesse du millésime 2010 permettra avec bonheur l’association de ce magnifique vin de gastronomie à des mets purs, délicats, harmonieux, voire plus riches avec l’âge…. Ce sera par exemple du homard, du bar de ligne, du flétan en sauce légère ou plus corsée… ou un saumon des grisons du chef étoilé Dominique Gauthier au Beau-Rivage Genève.
The last vintage marketed, Amour de Deutz 2010, is made exclusively from Chardonnay grapes grown on Côte des Blancs and more precisely the terroirs of Grand Cru d’Avize, Mesnil-sur-Oger, Oger, Cramant and Villers-Marmery. Visually: the wine draws you in with its beautifully crystalline, pure white gold robe and golden reflections, delicately supported by a subtle bead of foam and unctuous effervescence. Nose: Amour de Deutz already expresses a lovely complexity. The aromas are at once deep and distinct. Its fruity notes awaken the
senses: apricot, peach, kumquat and mirabelle plum, accompanied by highly subtle notes of flowers and fresh almonds. Mouthfeel: the rich and ample attack envelops the palate like silky, velvety lace. The wine evolves in distinct stages and expands into the depth of its elegance. The aromas perceived upon evaluating the wine with one’s nose are confirmed. Today, despite the wine’s youthfulness, the tasting highlights the potential for evolution and cellaring of this Grand « Blanc de Blancs ». The delicacy of the 2010 vintage allows for the happy pairing of this magnificent gastronomic wine with dishes that are pure, delicate, harmonious, and even richer as they mature. Some examples include lobster, sea bass, halibut in either a light or heavier sauce… or a Grisons salmon prepared by starred chef Dominique Gauthier at Beau Rivage Geneva.
53
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
NICOLAS FEUILLATTE
LE TERROIR AU POUVOIR Champagne Nicolas Feuillatte, la marque préférée des Français* et n°3 dans le Monde*, regroupe aujourd’hui 5 000 vignerons. Elle compte désormais la cuvée Terroir Premier Cru. Rencontre avec son créateur Guillaume Roffiaen, le Chef de caves de Champagne Nicolas Feuillatte. * Source : Nielsen CAD P8 2020 HMSM (source 2020) – Impact 2020 Plus d’infos sur : www.nicolas-feuillatte.com
Pensez-vous que Terroir Premier Cru va surprendre les amateurs d’accords mets/champagnes ? Sa grande souplesse stylistique offre un large éventail de possibilités qui va bien au-delà des mariages classiques. Brunchs, poêlées de champignons, recettes légumières, mais aussi fondue, viandes, mijotées en sauce ou grillées. Compagnon d’un beau plateau de fromages, Comté affiné, Gouda vieux, chèvres ou Brillat-Savarin trouvent ainsi leur flacon idéal. C’est un champagne hors code, hors norme, qui permet de satisfaire toutes les envies et inspirations culinaires. Au niveau de son élaboration ? Composé de pinot noir, meunier et chardonnay à parts égales, Terroir Premier Cru est un vin révélateur de saveurs. Sa minéralité et sa tension reflètent ses origines, avec une grande clarté d’expression des terroirs venant des cinq territoires classés en Premier Cru. C’est l’assemblage le plus complet qui existe. Il est ensuite vieilli en cave plus de 4 ans. Et concernant sa dégustation ? Terroir Premier Cru offre de la complexité et de la profondeur dans le temps, un goût subtil et une grande richesse aromatique. Il présente une robe or clair, d’aspect très brillant. Au nez, des notes douces de miel d’acacia, de poire, de fruits blancs et d’agrumes frais. À l’attaque, c’est le terroir qui prend le pouvoir : la minéralité d’un sol crayeux après une légère pluie sur les coteaux de la Côte des Blancs, la rocaille des pierres calcaires emblématiques de la Champagne s’expriment pleinement. Puis, les pinots noirs épicés du Sud de la Montagne de Reims apportent puissance et charpente douce à ce vin ciselé, caressé ensuite par le velouté du meunier, tout en délicatesse. En finale, on perçoit un nouvel élan plus salin et une tension qui ouvrent les papilles. A table !
54
de France (MOF [Best Workers in France]). It is a champagne with surprising potential and a wine meant to be shared It has strong gastronomic roots, both from our region and more cosmopolitan areas. C’est un champagne hors code, hors norme, qui permet de satisfaire toutes les envies et inspirations culinaires. This champagne is out of bounds and out of the ordinary, enabling it to satisfy all your culinary wishes and inspirations.
The Power of Terroir Nicolas Feuillatte Champagne, the leading French brand and #3 in the world*, now includes 5,000 winemakers. It now includes the Terroir Premier Cru cuvee. Meeting with its creator Guillaume Roffiaen, cellar master at Champagne Nicolas Feuillatte. Can you tell us a bit about your latest cuvee? Terroir Premier Cru is adorned with the emblematic blue, white, and red, a reference to the excellence of French savoir-faire and the Meilleurs Ouvriers
Do you think that Terroir Premier Cru will surprise those who enjoy pairing champagne with food? Its great stylistic flexibility offers a wide range of possibilities, well beyond the classic pairings: Brunches, fried mushrooms, and other vegetable recipes, as well as cheese and meat fondues, simmered in sauces or grilled. It is the perfect companion to a good cheese plate – aged Comté or Gouda, goat cheese and Brillat-Savarin will find their idea match. This champagne is out of bounds and out of the ordinary, enabling it to satisfy all your culinary wishes and inspirations. How was it developed? It is composed of equal parts of Pinot Noir, Meunier, and Chardonnay. Terroir Premier Cru is a wine that brings out flavors. Its minerality and tension reflect its origins, with an amazing clarity of expression of the terroirs from the five territories classified as Premier Cru. This is the most complete blend in existence. It is then cellar-aged over 4 years. And what can you tell us about the tasting experience? Terroir Premier Cru offers complexity and depth over time with a subtle flavor and rich aroma. It is pale gold with a glossy appearance. The aroma is of sweet notes of acacia honey, pepper, white fruits and fresh citrus. The first taste is dominated by terroir – the minerality of chalky soil after a light rain on the slopes of Côte des Blancs, the rocky limestone emblematic of Champagne is fully expressed. Next, the spicy Pinot Noirs to the south of Montagne de Reims bring power and a sweet body to this finely carved wine, then you are caressed by the velvety Meunier with a delicacy throughout. Finally, there is a fresh burst of salinity and an eye-opening tension. Let's eat! * Source : Nielsen CAD P8 2020 HMSM (source 2020) – Impact 2020
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Quelques mots sur votre dernière cuvée ? Habillé aux couleurs emblématiques bleu, blanc, rouge, référence à l’excellence du savoir-faire français et aux Meilleurs Ouvriers de France (MOF), Terroir Premier Cru est un champagne au potentiel surprenant, un vin de partage, vibrant de culture gastronomique, qu’elle soit de nos régions ou cosmopolite.
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
Histoires des grandes familles de Champagne Nous vous proposons une partie de l’histoire incroyable de la façon dont le champagne a atteint sa renommée internationale. TAITTINGER
DEUTZ
KRUG
BOLLINGER
L’âme des chefs
Des origines qui datent de 1838
Une histoire de six générations
Des empreintes aristocrates
Depuis 47 ans, le «Taittinger» met à l’épreuve le talent de jeunes chefs. Par sa rigueur, ce prix culinaire international porte au sommet l’art culinaire français et promeut la génération montante. www.taittinger.com
Fondée par William Deutz et Pierre-Hubert Geldermann, Deutz possède 3 km de caves creusées au cœur des craies de la commune, à plus de 20 mètres sous terre dans la colline d’Aÿ. Elle produit 2,5 millions de bouteilles par an. www.champagne-deutz.com
La Maison a été fondée en 1843 par Johann-Joseph Krug, un homme visionnaire, originaire de Mayence, alors sous contrôle de l’Empire français. Depuis, la famille Krug continue de veiller à la destinée de cette Maison mythique. www.krug.com
Athanase de Villermont, aristocrate ayant hérité d’un domaine dans les environs d’Aÿ, et deux experts du vin, Joseph Bollinger et Paul Renaudin, marquent en 1829 la Maison de leur empreinte. www.champagne-bollinger.com
LOUIS ROEDERER
TSARINE
La naissance d’une grande Maison 1776... A Philadelphie, naissent les États-Unis d’Amérique, à Reims, naissent les champagnes Louis Roederer. A ce jour, Louis Roederer est toujours une Maison familiale Indépendante propriété de la famille Rouzaud. www.louis-roederer.com
MUMM
Une lignée de barons et de chevaliers
Au cœur du siècle des Lumières
LAURENT-PERRIER Un savoir-faire unique
L’origine de la Maison date de 1812, créée par André Michel Pierlot, elle prendra le nom de Veuve LaurentPerrier lorsque Mathilde Emilie Perrier, veuve d’Eugène Laurent décide de réunir les deux noms de famille alors qu’elle en assure le développement. Eugénie Hortense Laurent, sa fille, hérite de la Maison en 1925 et la cède à Marie-Louise de Nonancourt, née Lanson, en 1939.n www.laurent-perrier.com
La famille Mumm, dont les origines remontent au XIIe siècle, exerçait depuis 1761 une activité de production et de vente de vins basée à Cologne. C’est en 1827 que naquit la Maison G.H. Mumm. www.mumm.com
C’est à cette époque que l’histoire de la Maison Chanoine Frères prit toute son importance avec l’autorisation royale de creuser les premières caves à Épernay en 1730. Ainsi fut imaginé le Champagne Tsarine… www.tsarine.com
NICOLAS FEUILLATTE
Un homme derrière un nom... Après avoir fait fortune aux États-Unis, Nicolas Feuillatte décida de créer un champagne. En 1986, aux côtés du Centre vinicole de la Champagne, la marque prendra un tournant décisif. C’est aujourd’hui la première union de producteurs de Champagne. www.nicolas-feuillatte.com
RUINART
BARONS DE ROTHSCHILD
Un engagement dans l’art contemporain
Les 3 branches de la famille Rothschild
Engagée dans la création contemporaine, la Maison Ruinart, créée en 1729 par Nicolas Ruinart, est présente dans le monde entier. De « Art Basel » à la « Masterpiece London » en passant par la « FIAC Paris », Hong Kong... www.ruinart.com
A l’origine, une histoire contemporaine autour du champagne entre Benjamin, banquier à Genève et propriétaire du château Clarke, Éric, propriétaire du château Lafite Rothschild, premier cru classé à Pauillac, et Philippine, de Mouton Rothschild, premier cru classé à Pauillac. www.champagne-bdr.com
HISTORIES OF THE GREAT FAMILIES OF CHAMPAGNE We offer you part of the incredible story of how champagne achieved its international fame. TAITTINGER The Soul of Chefs For the past 47 years, the Taittinger Prize has tested the talent of young chefs. This rigorous international culinary award celebrates the apogee of French cuisine and promotes the next generation. www.taittinger.com
BOLLINGER Aristocratic Influences Athanase de Villermont, an aristocrat who inherited a wine estate near Aÿ, and two wine experts, Joseph Bollinger and Paul Renaudin, left their mark in 1829 with the founding of this House. www.champagne-bollinger.com
RUINART Engagement in Contemporary Art Known for its engagement in contemporary artistic creation, House Ruinart, created in 1729 by Nicolas Ruinart, is present worldwide, from Art Basel to Masterpiece London, from FIAC Paris to events in Hong Kong... www.ruinart.com
DEUTZ Origins Dating Back to 1838 Founded by William Deutz and Pierre-Hubert Geldermann, Deutz has 3 km of cellars dug into the heart of the commune’s chalk geology, over 20 meters under the hill of Aÿ. Deutz produces 2.5 million bottles per year. www.champagne-deutz.com
LOUIS ROEDERER The Birth of a Great House 1776: Not only were the United States coming into being in Philadelphia, but Louis Roederer champagnes also saw the light of day in Reims. To this day, Louis Roederer remains an independent House owned by the Rouzaud family. www.louis-roederer.com
LAURENT-PERRIER An inimitable savoir-faire The House of Laurent-Perrier was founded in 1812 by André Michel Pierlot and took the name Vve Laurent-Perrier when Mathilde Emilie Perrier, the widow of Eugène Laurent, combined the two family names. Eugénie Hortense Laurent, her daughter, inherited the House in 1925 and sold it to Marie-Louise Lanson de Nonancourt in 1939. www.laurent-perrier.com
MUMM A Line of Barons and Knights The Munn family, whose origins date back to the 12th century, had been producing and selling wines in Cologne since 1761. It was in 1827 that House G.H. Mumm was born. www.mumm.com
TSARINE At the Heart of the Enlightenment It was during this era that the pages of the history of House Chanoine Frères were first written, with the royal authorization to dig out the first cellars in Épernay in 1730. This is how Champagne Tsarine came to be… www.tsarine.com
KRUG A History Spanning Six Generations The House was founded in 1843 by Johann-Joseph Krug, a visionary who grew up in Mayence, which was then under the control of the French Empire. From that point forward, the Krug family has continued to oversee the destiny of this iconic House. www.krug.com
NICOLAS FEUILLATTE The Man Behind a Name... After having made his fortune in the United States, Nicolas Feuillatte decided to create a champagne. In 1986, alongside the Centre vinicole de la Champagne (« Champagne Winemaking Centre »), the brand took a decisive turn. It is currently Champagne’s first producers’ union. www.nicolas-feuillatte.com BARONS DE ROTHSCHILD The 3 Branches of the Rothschild Family At its outset, a contemporary history based on champagne between Benjamin, a banker in Geneva and owner of Château Clarke, Eric, the owner of Château Lafite Rothschild, a premier cru classé wine in Pauillac, and Philippine, de Mouton Rothschild, a premier cru classé wine in Pauillac. www.champagne-bdr.com
55
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
Histoires des grandes familles de Champagne Nous vous proposons une partie de l’histoire incroyable de la façon dont le champagne a atteint sa renommée internationale.
GOSSET
BESSERAT DE BELLEFON
Pierre Gosset produisait des vins tranquilles. A l’époque, deux vins se disputaient la table des rois de France : le vin d’Aÿ et le vin de Beaune. Au XVIIIe siècle, les vins d’Aÿ devinrent effervescents... www.champagne-gosset.com
Cette maison qui date de 1843 a su laisser son empreinte. Déjà, dans le vent des années folles, elle célébrait la ferveur des cabarets avant de se consacrer au souffle de liberté du Saint Tropez des sixties. www.besseratdebellefon.com
Une histoire qui remonte à 1584
L’art de vivre à la française
POL ROGER
JOSEPH PERRIER
Un attrait pour l’Angleterre
Au temps des diligences...
Pol Roger effectue sa première vente de vin en janvier 1849. Dès 1855, il commence à privilégier la production de champagne brut. Il savait que c’était le type de champagne préféré des Anglais ! www.polroger.com
Joseph Perrier fonde en 1825 la maison «Joseph Perrier Fils et Cie». Il loge les bureaux dans un ancien relais de poste, abrite celliers et caves dans la demeure bourgeoise attenante. La naissance d’une start-up avant l’heure… www.josephperrier.com
LANSON
HENRIOT
Un ancrage dans l’histoire
Un ancrage dans l’histoire
En 1760, François Delamotte crée sa Maison de champagne. En 1837 Jean-Baptiste Lanson se voit confier la gestion du patrimoine. La Maison prend alors le nom de « Lanson, Père et Fils ». www.lanson.com
En 1794, Nicolas Henriot épouse Apolline Godinot. Ensemble, ils se passionnent pour la vigne et l’élaboration de vins de qualité. C’est en 1808 que la Maison Henriot est officiellement fondée. www.champagne-henriot.com
CASTELNAU
Une histoire liée à un général
GOSSET A History Dating Back to 1584 Pierre Gosset made still wines. At the time, two wines fought for a place at the table of the kings of France: wines from Aÿ and wines from Beaune. In the 18th century, wines from Aÿ became sparkling. www.champagne-gosset.com
POL ROGER An Attraction to England Pol Roger made his first wine sale in January 1849. From 1855 on, he started to favor brut champagne production. He knew that it was the preferred English style of champagne! www.polroger.com
BESSERAT DE BELLEFON The French Art of Living This house, which dates to 1843, has certainly left its mark. During the height of the Roaring Twenties, it celebrated the fervor of cabarets before devoting itself to the breath of liberty wafting over sixties-era Saint Tropez. www.besseratdebellefon.com
LANSON Anchored in History In 1760, François Delamotte created his Champagne House. In 1837, Jean-Baptiste Lanson was entrusted with the management of the House’s assets. The House was then renamed “Lanson, Père et Fils” (“Lanson, Father and Son”). www.lanson.com
56
JOSEPH PERRIER The Stagecoach Era In 1825, Joseph Perrier founded House “Joseph Perrier Fils et Cie” (“Joseph Perrier Son and Company”). He housed the offices in a former coaching inn and placed the storerooms and cellars in the adjoining middle-class residence. The old-school birth of a start-up… www.josephperrier.com HENRIOT Anchored in History In 1794, Nicolas Henriot married Apolline Godinot. Together, they had a passion for vineyards and the production of high-quality wines. House Henriot was officially founded in 1808. www.champagne-henriot.com
CASTELNAU A History Linked to a General 100 years ago, entrepreneurial traders from Épernay launched a new brand of Champagne, developed bearing the name of General de Curières de Castelnau. The House is currently represented by a winegrowers’ collective with a 900-hectare vineyard. www.champagne-castelnau.fr
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Il y a 100 ans, des négociants entrepreneurs d’Épernay lançaient une nouvelle marque de Champagne, élaborée au nom du général de Curières de Castelnau. Aujourd’hui, la Maison représentée par un collectif de vignerons possède un vignoble de 900 hectares. www.champagne-castelnau.fr
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
Champagne Grape Varieties Pinot noir (black grapes), Meunier (black grapes) and Chardonnay (white grapes) are now very largely in the majority. Arbane, Petit Meslier, Pinot Blanc and Pinot Gris (all white grapes) are also authorized but represent less than 0.3% of the grapes used.
LAURENT-PERRIER Grand Siècle Itération N°24 150 €
58
POL ROGER Sir Winston Churchill 2009 201 €
, Notre selection de cuvées de prestige Quoi de mieux que de se faire tout simplement plaisir et de se laisser séduire par la magie des bulles ? Notre sélection de champagnes saura vous aider à trouver l’accord parfait. Zoom sur cette belle sélection de cuvées d’exception - bouteilles de 75 cl - qui illuminera assurément vos dîners...
Our Selection of prestige vintages What could be better than simply enjoying yourself and let yourself be captivated by the magic of bubbles? Our selection of champagnes will help you find the perfect pairing. Read on for a focus on this lovely selection of exceptional vintages in 75 cl bottles that is sure to brighten up your dinners.
HENRIOT Cuvée Hemera 2006 185 €
DEUTZ Amour de Deutz 2010 149 €
NICOLAS FEUILLATTE Palmes d’Or 2008 120 €
TAITTINGER Comtes de Champagne 2008 169 €
GOSSET Cuvée Célébris 2007 140 €
BESSERAT DE BELLEFON Blanc de Blancs
LOUIS ROEDERER Cristal 2012 195 €
47 €
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Les cépages du Champagne Le pinot noir (raisin noir), le meunier (raisin noir) et le chardonnay (raisin blanc) sont aujourd’hui très largement majoritaires. L’arbane, le petit meslier, le pinot blanc et le pinot gris (tous à raisins blancs), également autorisés, représentent moins de 0,3 % du vignoble.
CHAMPAGNE CHAMPAGNE
DOM RUINART Blanc de Blancs 2006 192 €
BARONS DE ROTHSCHILD Rare Vintage 2010 230 €
TSARINE Cuvée Tzarina 76 €
MOET & CHANDON Grand Vintage 2012 42 €
CASTELNAU Cuvée Hors Catégorie 94 €
SALON Blanc de Blancs 2007 655 €
MUMM Cuvée René Lalou 2006 94 €
PERRIER-JOUET Belle Epoque 2012 145 €
KRUG Grande Cuvée 168ème Édition 175 €
DOM PERIGNON Vintage 2010 160 €
LANSON Clos Lanson 2006 190 €
VEUVE CLICQUOT La Grande Dame 2008 165 €
CATTIER Clos du Moulin 74 €
PHILIPPONNAT Clos des Goisses 2009 159 €
CHARLES HEIDSIECK Millésime 2012 87 €
TRESOR DE FRANCE Blanc de Blancs
DELAMOTTE Blanc de Blancs 2012 57 €
33 €
POMMERY Cuvée Louise 2004 115 €
PIPER-HEIDSIECK Rare Millésime 2006 155 €
DE SAINT GALL Cuvée Orpale 2008 110 €
JACQUART Cuvée Alpha Brut 2010 89 €
BILLECART SALMON Millésime 2008
BOLLINGER PN VZ15
60 €
99 €
JOSEPH PERRIER Cuvée Joséphine 2008 107 €
DUVAL LEROY Femme de Champagne 2002 280 €
59
BORDEAUX BORDEAUX
Dossier
Bordeaux [ A la découverte du vignoble… ] Saviez-vous que la vigne est présente dans la région de Bordeaux depuis l’Antiquité ? A l’époque, les notables de Burdigala (nom latin de la cité antique de Bordeaux) auraient décidé de créer leur propre vignoble en raison du prix élevé des vins en provenance de la Gaule Narbonnaise, importés par les négociants romains, mais aussi pour exporter eux-mêmes par voie de mer. Aujourd’hui, l’hédonisme n’est jamais très loin des Grands Crus Classés de Bordeaux, qui participent à l’exception culturelle française et à un certain art de vivre… Texte : Hervé de l'Antenne • Photos : DR
Bordeaux • Learning about vineyards Did you know there have been vineyards in Bordeaux since ancient times? At that time, the nobles in Burdigala (the Latin name of the ancient city of Bordeaux) decided to create their own vineyards because of the high price of wines from Gallia Narbonensis (now Languedoc and Provence) imported by Roman wine traders, as well as to export wines themselves by sea. Hedonism is still never very far from the Bordeaux Grands Crus Classés, who are part of French cultural exception and a certain art of living.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Text: Hervé de l'Antenne • Photos: DR
60
BORDEAUX BORDEAUX
Pavie au firmament de Saint-Emilion Racheté en 1998 par Chantal et Gérard Perse, le Château Pavie, Premier Grand Cru Classé A, est aujourd’hui au firmament de l'appellation Saint-Émilion. Une restructuration complète, et spectaculaire des bâtiments, a été menée en 2013 par le célèbre cabinet d'architecture et de décoration Alberto Pinto. Les nouveaux bâtiments de Château Pavie ont été conçus non seulement pour répondre aux hautes exigences techniques de vinification et d'élevage d'un Premier Grand Cru Classé A, mais s'inscrivent aussi dans une démarche oenotouristique en plein développement. L'ensemble tout en pierres et en transparence s'étend sur 8500 mètres carrés de terrasses en symbiose avec le magnifique vignoble en coteaux du Château Pavie. Château Pavie in the Firmament of the SaintÉmilion Appellation Purchased in 1998 by Chantal and Gérard Perse, Château Pavie, as a “Premier Grand Cru Classé A” wine, is now in the firmament of the Saint-Émilion appellation. A complete and spectacular restructuring of the buildings was carried out in 2013 by the Alberto Pinto’s famous architectural and decoration firm. The new Château Pavie buildings were designed not only to meet the high technical requirements related to the winemaking and maturation of a “Premier Grand Cru Classé A” wine, but they are also part of a rapidly developing wine tourism initiative. The whole complex is entirely made of stone and glass with over 8,500 square meters of terraces in harmony with the magnificent hillside vineyard of Château Pavie.
61
BORDEAUX BORDEAUX
PAOLO BASSO
LES MYSTÈRES DU VIN Suisse d'origine italienne, le sommelier Paolo Basso a remporté un nombre de titres importants… Meilleur sommelier suisse en 1997, il décroche le titre de champion d'Europe en 2010. Trois ans plus tard, en 2013, il est couronné meilleur sommelier du Monde à Tokyo. Il revient sur sa carrière et nous parle de sa passion pour les vins de Bordeaux… Plus d’infos sur : www.paolobassowine.ch
PAOLO BASSO Meilleur sommelier du monde 2013.
Ce sommelier émérite fait partie du petit groupe de six sommeliers dans le Monde à avoir remporté à la fois le titre de meilleur sommelier d'Europe (en 2010) et celui de meilleur sommelier du monde (en 2013). Paolo Basso vit aujourd’hui en Suisse dans le Tessin.
D’où vous est venue votre passion ? Tout a commencé sans le savoir avec la cave de mon grand-père, définie pendant mon enfance comme "le lieu interdit". Un endroit qui, dans mon fantasme d'enfant, cachait qui sait quel secret. Peut-être le vin était-il le gardien du secret, car mon grandpère le traitait avec soin et respect et le faisait vieillir dans ce lieu tranquille où il semblait que le temps s'était arrêté. Quelques années plus tard, lors d'un séjour linguistique en Suisse dans le Valais, est née en moi cette passion qui m'a incité à approfondir ma formation sur le vin. Cette passion pour le vin vous amène aujourd’hui à développer de nombreuses activités ? Effectivement, je collabore avec plusieurs sociétés. Depuis 2014, je sélectionne les vins pour la compagnie aérienne Air France et je suis d’ailleurs très honoré que nous ayons décroché en 2018 et 2019 le prix de "Best Airline Wine List of the World". J’enseigne également en Suisse au Glion Institute of Higher Education qui forme les futurs cadres dans l’hôtellerie de luxe, à l'Académie Worldsom de Bordeaux. Je suis aussi actif en tant que conférencier, animateur d'événements œno-gastronomiques, consultant dans la sélection des vins et je collabore à la promotion des vins suisses avec l'organisme Swiss Wine Promotion. Et mon entreprise Paolo Basso Wine, basée à Lugano, s'occupe de la vente de vins en Suisse et à l'étranger. Combien de vins dégustez-vous dans une année ? Environ 3000 mais je suis monté jusqu’à 5000 lorsque je préparais les concours. Vous produisez également vos propres vins ? Ma passion pour le vin m’a conduit à une conversion professionnelle vers la production. Ce choix est dû d'une part au lieu où j'habite, Ligornetto, un des villages viticoles du Canton du Tessin, et d'autre part au désir de vivre le vin sous tous ses aspects, à travers une activité professionnelle sur plusieurs fronts. Je produis donc à ce jour six vins, dont quatre dédiés à ma fille Chiara. Deux vins blancs : Il Bianco di Chiara et Fiore di Chiara. 62
Deux vins rouges : Il Rosso di Chiara et Il Bouquet di Chiara. Ensuite, il y a Le Rosé et un nouveau vin rouge très attendu qui sera disponible en 2022. Dans un de vos livres « Le vin selon de meilleur sommelier du monde », vous livrez quelques astuces et coups de cœur ? En effet, au cours de plusieurs entretiens avec le journaliste Pierre-Emmanuel Buss (co-auteur du « Guide des meilleurs vignerons de Suisse » et des « 99 chasselas à boire avant de mourir »), je retrace mon parcours, ma jeunesse à Besnate, en Lombardie, jusqu'à l'obtention de mon titre de meilleur sommelier du monde en 2013. Je détaille les contraintes de l'entraînement pour les concours et donne des trucs et astuces pour les amateurs qui souhaitent améliorer leur connaissance du vin et de la dégustation. Je décris également sept régions viticoles qui m’ont le plus marqué, avec une sélection des vignerons et domaines à découvrir absolument. Un choix de domaines de référence de Bordeaux à l'Alsace, en passant par la Bourgogne, la Champagne, la Suisse, le Piémont et la Toscane. Je délivre également quelques conseils pour évaluer les qualités et défauts d'un vin, choisir ses verres ou encore trouver les meilleurs accords avec des mets. Les collectionneurs de grands flacons ont-ils des profils différents en Europe et en Asie ? Effectivement, le collectionneur asiatique est souvent plus attiré par la spéculation. Mais il a besoin de comprendre le vin et s’entoure d’experts. L’amateur asiatique, contrairement à l’amateur européen, n’a pas de « background » et il a une approche plus analytique. Notre rôle de sommelier est donc un peu à l’image de celle d’un guide dans un musée. Nous avons en face de nous une œuvre d’art, à savoir un grand vin, et nous devons expliquer tous ses mystères à notre interlocuteur. Est-ce que votre palais a évolué au fil des années ? A force de pratiquer, le palais s’améliore. Il y a des vins avec des cépages compliqués que je ne comprenais pas il y a trente ans et que j’apprécie maintenant. J’avais par exemple du mal à déguster en Italie le vignoble de Lombardie où l’on produit entre autres des vins à base de Nebbiolo. Quelle est à Bordeaux l’appellation la plus compliquée pour un amateur de vins ? Je pense qu’une personne qui commence à déguster aura plus de difficultés à comprendre les Pessac Léognan rouges et les Saint-Estèphe par rapport à leur virilité. Avez-vous un souvenir d’une dégustation particulière à Bordeaux ? Une de mes plus belles émotions concerne un Haut-Brion
2009 servi en magnum et que j’ai dégusté en 2014. Votre plus belle verticale à Bordeaux ? Une verticale de Cos d’Estournel à l’occasion de laquelle j’ai fait un voyage très intéressant à travers le temps… Quels sont les plus anciens millésimes que vous ayez dégustés à Bordeaux ? J’ai eu la chance de déguster le millésime 1945 de nombreux châteaux. Mais je pense aussi à un Château Yquem de 1926 et à un Château Margaux de 1899 qui avait encore une jeunesse étonnante. Quels conseils donneriez-vous à un amateur qui souhaite découvrir Bordeaux ? Je lui proposerais de déguster d’abord les vins « satellites » de Saint-Emilion. Mais aussi les Côtes de bourg, les vins de Blaye… Que pensez-vous des derniers primeurs et de la dégustation du millésime 2019 ? Malgré la covid-19, j’ai eu la chance de déguster de nombreux châteaux. C’est un beau millésime avec des vins équilibrés et plaisants. Et à des prix raisonnables. Je pense que c’est une opportunité pour les amateurs de vins. Que pensez-vous en général du système des primeurs à Bordeaux ? Je pense que Bordeaux est allé trop loin en termes de prix avec les millésimes 2009 et 2010 et que la « machine » s’est un peu cassée à cette époque. Les marges des intermédiaires se sont alors réduites et ceci a démotivé le marché. Je pense que les châteaux devraient faire marche arrière dans leur politique de prix et motiver financièrement tout le circuit de distribution jusqu’au consommateur final qui trouvera alors un intérêt spéculatif. Ce n’est qu’ainsi que les investisseurs reviendront alors vers Bordeaux… Est-ce que les grands vins de Bordeaux peuvent perdre leur place de leader dans 20 ou 30 ans ? Je pense que Bordeaux a vécu des moments difficiles au profit de la Bourgogne. Bordeaux est actuellement en train de revenir, bien que cela prendra du temps. Le vignoble bordelais se reconvertit au bio dans une proportion importante et je pense que c’est la bonne voie. Mais, encore une fois, ceci passe absolument par un repositionnement de prix comme cela s’est fait avec le millésime 2019. Vos millésimes coups de cœur à Bordeaux ? Si on parle de millésimes récents, je pense aux millésimes 2005, 2009, 2010, 2015, 2016.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
L
a vie de Paolo Basso a toujours été portée par la passion. La passion du goût, qui l'a incité à faire une formation hôtelière dans sa Lombardie natale. La passion du ski, qui l'a poussé à choisir la Suisse et Crans-Montana pour débuter son parcours professionnel. La passion du vin et de la compétition, enfin, qui lui ont permis d'enchaîner les concours jusqu'à devenir le meilleur sommelier du monde. Un titre qui a changé sa destinée. Désormais considéré comme l’un des plus grands experts du vin au monde, il a été sollicité par de nombreuses entreprises, parmi lesquelles Air France, le groupe hôtelier Kempinski, Nespresso…
BORDEAUX BORDEAUX
PAOLO BASSO
THE MYSTERIES OF WINE Sommelier Paolo Basso, Swiss of Italian origin, has won a number of important titles: Best Swiss Sommelier in 1997 and in 2010, he one the title of European champion. Three years later, in 2013, he was awarded Best Sommelier in the World in Tokyo. He looked back over his career and we talked about his passion for Bordeaux wines. More info on : www.paolobassowine.ch
PAOLO BASSO Best Sommelier in the World 2013.
This award-winning sommelier is part of a small group of sommeliers in the world who have won both the Best Sommelier in Europe (in 2010) and Best Sommelier in the World (in 2013). Paolo Basso now lives in Tessin, Switzerland.
P
ablo Basso's life has always been driven by passion. His gourmet passion led him to study the hotel industry in his native Lombardy. His passion for skiing led him to choose Crans-Montana, Switzerland to start his professional career. And finally, his passion for wine and competition helped him get through all the contests to become the best sommelier in the world – a title that changed his destiny. He was then considered to be one of the best experts in the wine world and was called on by many companies, including: Air France, the Kempinski hotel group, Nespresso and more.
What is the source of your passion? Without realizing it, everything started with my grandfather's cellar, which throughout my childhood was known as “the forbidden place.” A place which, in my childhood fantasies, held who-knew-what secret. Perhaps wine was the guardian of the secret, as my grandfather treated it with care and respect and aged it in this tranquil place where it seemed like time had stopped. Several years later, during a linguistic journey in the Valais region of Switzerland, my passion to learn more about wine led me to seek out more education. Has this passion for wine led you to develop many of your current activities? Yes, I am working with many companies. Since 2014, I have been selecting wines for the Air France airline and I was very honored that we were awarded the “Best Airline Wine List in the World” prize in 2018 and 2019. I also teach in Switzerland at the Glion Institute of Higher Education, which trains future executives for luxury hotels, at the Académie Woldsom in Bordeaux. I am also active as a speaker, facilitator for wine-gastronomic events, wine selection consultant and I work to promote Swiss wines with the Swiss Wine Promotion organization. In addition, my company, Paolo Basso Wine, based in Lugano, handles wine sales both in and outside Switzerland. How many wines do you taste in a year? About 3,000, but it went up to 5,000 when I prepared for competitions. Do you also produce your own wines? My passion for wine has inspired me to redirect my career towards production. This decision was based partially on where I live, Ligornetto, one of the wine-growing villages in the Canton of Tessin, and partially on my desire to live all aspects of wine, through my professional activities on multiple fronts. So far, I have produced six wines, four of
which are dedicated to my daughter Chiara. Two white wines: Il Bianco di Chiara and Fiore di Chiara. Two red wines: Il Rosso di Chiara and Il Bouquet di Chiara. Next, there will be a Rosé and a highly anticipated new red wine, which will be available in 2022. In one of your books “Le vin selon de meilleur sommelier du monde [Wine: According to the Best Sommelier in the World]” you give a few tips and share some favorites. Yes, over the course of several interviews with journalist Pierre-Emmanuel Buss (co-author of the “Guide des meilleurs vignerons de Suisse [Guide to the Best Swiss Winegrowers]” and “99 chasselas à boire avant de mourir [99 Chasselas Wines to Drink Before You Die, “I retrace my career, my youth in Besnate and Lombardy, up to winning my Best Sommelier in the World title in 2013. I detail the constraints of training for the contests and give some tips and trips for wine enthusiasts who want to improve their knowledge of wine and wine tastings. I also describe the seven wine-growing regions that have had the most impact on me, with a selection of vineyards and domains that you won't want to miss. There is a selection of reference domains from Bordeaux to Alsace, including Burgundy, Champagne, Switzerland, Piedmont, and Tuscany. I also provide some advice for evaluating a wine's defects, select glasses, and find the best food pairings. Do collectors of great bottles have different profiles in Europe than in Asia? Indeed, Asian collectors are often more attracted by speculation. But it is important to understand wine and surround yourself with experts. Asian wine enthusiasts, as opposed those in Europe, do not have the background and use a more analytic approach. Our role as sommeliers is a bit like that of a guide in a museum. We have a work of art in front of us, namely a great wine, and we must explain all its mysteries to our audience. Has your palate evolved over the years? Yes, practice forces the palate to improve. There are wines from complicated grape varieties that I did not understand thirty years ago, but I appreciate now. As an example of a problem with this, I was at a tasting at a vineyard in Lombardy, Italy where one of the wines produced had a Nebbiolo base. What is the most difficult appellation in Burgundy for a wine enthusiast? I think that a person who has just started learning about wines will have more difficulty with the red
Pessac Léognan and Saint-Estèphe wines because of their vigor. Do you remember a specific tasting in Bordeaux? One of my fondest emotions involved a 2009 Haut-Brion served in a magnum that I tasted in 2014. What was your best Bordeaux vertical? A vertical from Cos d’Estournel during which I tool a very interesting journey through time. What are the oldest vintages that you have tasted in Bordeaux? I have been able to taste the 1945 vintage from many estates. But there was also a 1926 Château Yquem and an 1899 Château Margaux that still had an astonishing youthfulness. What advice would you give a wine enthusiast who wants to learn more about Bordeaux? I recommend starting with the “satellite” wines from Saint-Emilion. But there are also Côtes de bourg, and Blaye wines, among others. What do you think about the latest primeurs and tastings for the 2019 vintage? Despite Covid-19, I had the chance to taste wines from many estates. It is a wonderful vintage with balanced, agreeable wines. And at reasonable prices. I think there is a real opportunity for wine enthusiasts. What do you think about the primeur system in Bordeaux, in general? I think that Bordeaux has gone a bit far with prices with the 2009 and 2010 vintages and that the “machine” is a bit broken right now. Margins for intermediaries are thus reduced, which reduces market motivation. I think that estates should take a step back with their price policies and provide financial motivation throughout the distribution channel, all the way to the end consumer who would then have some speculative interest. It is only then that investors will return to Bordeaux. Do you think the great Bordeaux wins could lose their place as leader in 20 or 30 years? I think that Bordeaux has had some difficult times, to Burgundy's benefit. Bordeaux is catching up now, but it has lost ground. A large proportion of Bordeaux vineyards have converted to organic and I think this is the right path. But again, this requires a readjustment of prices as was done with the 2019 vintage.
63
CLUB PRESTIGE PARTNERS
1ER OPÉRATEUR DE GOLF DE FRANCE www.ugolf.eu
1ER RÉSEAU GOLFIQUE EN EUROPE www.leclubgolf.com
UN GRAND NOM DU CIGARE www.davidoff.com
MEILLEUR SOMMELIER DU MONDE www.enricobernardo.com
UNE LEGENDE DE L'AUTOMOBILE www.porsche.com
300000 Hédonistes
UN CARNET D’ADRESSES UNIQUE DEPUIS 114 ANS www.bottin-mondain.fr
UNE HISTOIRE D’EXCELLENCE DEPUIS 1953 www.whoswho.fr
LA RADIO DES VINS ET DES SPIRITUEUX www.invinoradio.tv
••• UNE EXPERTISE DANS LE MONDE DU VIN www.sothebyswine.com
UNE LÉGENDE DE LA PHOTO DEPUIS 1934 www.studio-harcourt.eu
LE SPECIALISTE DE L'IMMOBILIER DE LUXE www.barnes-international.com
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Nous sommes heureux de vous faire part du développement du Club Prestige Partners « France » et nous remercions tous nos partenaires pour leur confiance et l’aide apportée à sa mise en place. Rappelons que ce club réunit des grandes marques du luxe et de l’art de vivre, qui font bénéficier leur communauté de la lecture de PLANET V&S. Ainsi, désormais, 300 000 hédonistes recevront, en 2019, la version digitale ou papier de notre magazine.
BORDEAUX BORDEAUX
Le Pouvoir de la Terre [ Château Cantenac Brown ]
JOSÉ SANFINS Entretien avec José SANFINS, Directeur du Château Cantenac Brown Interview with José Sanfins, Manager of Château Cantenac Brown
P
ouvez-vous revenir sur les origines écossaises de Cantenac Brown ? La propriété a été fondée au début du XIXème siècle par John-Lewis Brown, qui était Ecossais. Il a doté le Château d’une architecture de style Tudor, unique en son genre dans le Médoc. En se promenant, nous nous rendons vite compte qu’au-delà d’une simple architecture, c’est une atmosphère particulière qui se dégage de cet endroit, notamment grâce à notre parc composé de nombreuses essences d’arbres (Sequoia bicentenaire, chênes rouges d’Amérique…). Un bout d’Ecosse en plein cœur de l’appellation Margaux…
Can you tell us a bit about the Scottish origins of Cantenac Brown? The estate was founded in the early 19th century by John-Lewis Brown, who was Scottish. He gave the Château its Tudor architecture, which is one of a kind in the Médoc. Just walking around, you can see very quickly that in addition to its architecture, there is a particular atmosphere in this place, particularly due to our park composed of many species of trees (Sequoia Sempervirens, the American Redwood). A touch of Scotland at the heart of the Margaux appellation.
Vous êtes également winemaker de Cantenac Brown, est-ce une véritable force ? Beaucoup de propriétés fonctionnent de la même façon. J’ai grandi au milieu des vignes, tout cela me semble naturel. Mais au-delà de moi-même, il y a une équipe solide sur qui on peut compter et qui est là depuis longtemps. D’ailleurs puisque nous sommes un peu « écossais » Cantenac Brown c’est plus qu’une équipe, c’est un clan !
You are also Cantenac’s winemaker, is this a strength? Many estates operate in the same way. I grew up surrounded by grape vines. It all seems quite natural to me. But in addition to myself, I can count on a solid team, which has been there for a long time. Furthermore, because we are a bit “Scottish,” Cantenac Brown is more than a team – we’re a clan!
Le nouveau chai révolutionnaire que vous vous apprêtez à construire est une réalisation pratiquement unique au monde ? En effet, aucune utilisation de ciment n’est prévue. Le projet, signé par l’architecte Philippe Madec, est totalement intégré dans l’enceinte des bâtiments actuels. Tous les matériaux, biosourcés, naturels et non traités, proviendront de la région Aquitaine. Construite également en terre compressée (argile et sable), la voûte basse du chai sera, à elle seule, une prouesse architecturale : la seule en Europe de cette envergure et la seule au monde à porter une charpente en bois.
Would you say that the revolutionary cellar that you are planning to build is a production that is nearly unique in the world? Indeed, we don’t plan to use any cement. The project, designed by Architect Philippe Madec, is fully integrated with the existing buildings. All the materials are biosourced, natural and untreated, and will come from the Aquitaine region. It was also be built out of compressed earth (clay and sand). The low vault of the cellar, an architectural achievement in its own right, will be the only one in Europe on this scale and the only one in the world with a wooden frame.
Pouvez-vous nous parler des vins de votre propriété ? Le vin c’est avant tout une émotion ! Il est toujours compliqué de décrire les vins en quelques mots. Tout d’abord, Château Cantenac Brown, éclatant, envoûtant, charnel, velouté. Un vin marqué par la densité et les tanins fins de nos vieilles parcelles de cabernet sauvignon. BriO de Cantenac Brown, résultat d’une sélection parcellaire, est brillant, délicat et charmeur. Et Alto, le vin blanc de Cantenac Brown, minéral, suave et vibrant.
Can you tell us about the wines on your property? Above all, wine is an emotion! Trying to describe wines in just a few words is always complicated. More than anything, Château Cantenac Brown is dazzling, captivating, carnal, and velvety. It is a wine marked by density and the fine tannins of our old plots of Cabernet Sauvignon. BriO by Cantenac Brown’s was produced from plot selection and is brilliant, delicate, and charming. And Alto, Cantenac Brown’s white wine is mineral, suave, and vibrant.
Dans les années à venir, à quels mets associeriez-vous le millésime 2019 de Cantenac Brown ? 2019 est un grand millésime, comparable à 2016 et 2018. L’assemblage du cabernet sauvignon et du merlot a révélé un vin délicat avec beaucoup de classe. Généralement les grands vins s’accordent bien à la plupart des bons plats. Mais ce qui compte c’est avec qui vous partagerez cette bouteille !
In coming years, what dishes would you pair with Cantenac Brown’s 2019 vintage? 2019 is a great vintage, comparable to 2016 and 2018. The blending of Cabernet Sauvignon and Merlot revealed a delicate, yet classy wine. In general, the great wines pair well with most good food. But what counts is with who you share the bottle!
Tristan Le Lous & José Sanfins
www.cantenacbrown.com Propriétaire avec sa famille, depuis décembre 2019, du Château Cantenac Brown, troisième grand cru classé en 1855 au cœur de l’appellation Margaux, Tristan Le Lous dévoile un projet d’avenir fort : un chai unique au monde, qui repoussera les limites de ce qui se fait aujourd’hui en matière d’éco-responsabilité. Rencontre avec José Sanfins, le Directeur du Château.
[ “The Power of the Earth” at Cantenac Brown ] Château Cantenac Brown, an 1855 3 rd grand cru classé in the center of the Margaux appellation has been owned by Tristan Le Lous’ family since 2019. He has unveiled a bold project for the future: a winery, unique in the world, which will push the limits of what we now see as possible in terms of eco-responsibility. A meeting with José Sanfins, the Château Manager.
65
BORDEAUX BORDEAUX
60 vendange de Léo Malet Roquefort ème
[ Château La Gaffelière ]
ALEXANDRE DE MALET ROQUEFORT
L
www.gaffeliere.com Depuis 1705, l’histoire de la famille Malet Roquefort se confond avec celle du Château La Gaffelière. Dans ce parcours, l’année 2018 signe un moment d’exception qui marque le soixantième millésime du Comte Léo de Malet Roquefort en même temps que l’affirmation d’un renouveau. Rencontre avec Alexandre de Malet Roquefort, son fils, qui gère aujourd’hui la propriété.
[ The 60th harvest of Comte Léo de Malet Roquefort ] The story of the Malet Roquefort family has been tied with that of Château La Gaffelière since 1705. 2018 marked an exceptional moment on this journey as it marked the sixtieth harvest of Léo, Count de Malet Roquefort as well as affirming its renewal. Meeting with Alexandre de Malet Roquefort, his son, who now manages the estate.
66
e millésime 2018 marque la 60ème vendange de votre père, le Comte Léo de Malet Roquefort… En effet, ce millésime est assez exceptionnel pour nous. C’est l’occasion d’un habillage unique du millésime 2018, réédition de l’étiquette de 1959, qui vient célébrer cet anniversaire tout en rendant hommage à l’esprit de La Gaffelière.
The 2018 vintage marked the 60th harvest for your father, Léo, Count de Malet Roquefort... In fact, it was an exceptional year for all of us. We used a unique label for the 2018 vintage, a reissue of the 1959 label, which celebrated this anniversary as a tribute to the spirit of La Gaffelière.
La restauration de l’étiquette de 1959 a été, paraît-il, un travail d’orfèvre ? Elle a été confiée aux soins d’un studio spécialisé et associe bouteille, capsule, étiquette et caisse bois. Elle a donné lieu à la renaissance de chaque élément graphique : calligraphie, blason familial et typographies ont été redessinés à la main, dans un trait à la fois fidèle et historique. Par cet habillage s’affirment ainsi toute l’histoire et l’âme de notre domaine.
Would you say the restoration of the 1959 label was a painstaking task? Yes, we entrusted it to a specialized studio that matched the bottle, cap, label, and wooden box. It involved restoring each graphic element: the calligraphy, family crest, and typography were redrawn by hand in a style that was faithful and historically accurate. In this way, the label asserted the history and soul of our domain.
Si vous deviez décrire le Château La Gaffelière ? Premier Grand Cru Classé depuis l’origine du classement de Saint-Emilion, le Château La Gaffelière est le reflet de la grandeur de son terroir et de la compétence de ceux qui y œuvrent. Niché entre les collines de Pavie et d’Ausone, le vignoble compte 38 hectares en production avec un âge moyen des vignes de 35 ans et un rendement moyen de 31 hl/ ha. Exposées majoritairement plein sud, les parcelles s’étendent sur les trois terroirs spécifiques de SaintEmilion : le plateau calcaire, la côte argilo-calcaire et le pied de côte, plus siliceux.
How would you describe Château La Gaffelière? Château La Gaffelière has been a Premier Grand Cru Classé since the origin of the Saint-Emilion classification. It is a reflection of the grandeur of its terroir and a testament to the skill of those who work here. Tucked between the Pavie and Ausone hills, this vineyard has 38 hectares in production, with vines an average of 35 years old and average yield of 31 hl/ha. With its main exposure to the South, the plots extend over Saint-Emilion’s three specific terroirs: the limestone plateau, the claylimestone hillside and the more siliceous foothills.
Depuis quinze ans de nombreux investissements ont été réalisés… Effectivement. Notamment le réencépagement du vignoble, engagé en 2001, et la construction d’un nouveau cuvier, inauguré en 2013, qui permet une vinification parcellaire précise. Vivant au cœur même du vignoble, notre famille revendique une signature de vignerons. Agriculture ultra-raisonnée et protection de la biodiversité favorisent l’épanouissement de la vigne. L’encépagement, travaillé depuis 2004 au côté de notre œnologue conseil Stéphane Derenoncourt, repose aujourd’hui sur une adéquation affinée entre sols et cépages. Désormais présent à plus de 35% dans le vignoble, le cabernet franc répond, au côté du merlot, à la pluralité naturelle des lieux. Cela permet la naissance de vins complexes, floraux, empreints de fruit et de fraîcheur, exprimant toute la profondeur des terroirs saint-émilionnais.
You have made many investments over the past dozen years... Indeed, most notably the replanting of the vineyard, entered into in 2001, and the construction of a new vat, started in 2013, which will enable more precise parcellar winemaking. Our family lives at the center of the vineyard and asserts its signature as a winemaker. Sustainable agriculture and protecting biodiversity encourage the vineyard to flourish. The replanting work that started in 2004, alongside our oenology advisor, Stéphane Derenoncourt, is now a refined match of sol and grape variety Cabernet Franc, now grown on over 35% of the vineyard alongside Merlot, responds to the natural variety of the grounds. This gives rise to wines that are complex and floral with hints of fruit and freshness that express the depths of the Saint-Emilion terroir.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Entretien avec Alexandre de Malet Roquefort, Copropriétaire du Château La Gaffelière Interview with Alexandre de Malet Roquefort, Co-owner of Château La Gaffelière
BORDEAUX BORDEAUX
De Bordeaux à la Napa Valley… [ Château Pontet-Canet ]
JUSTINE TESSERON Entretien avec Justine TESSERON, Directrice Générale du Château Pontet-Canet Interview with Justine Tesseron, General Manager of Château Pontet-Canet
S
uite à votre arrivée à la direction du château aux côtés de votre père, quelle nouvelle page souhaiteriez-vous écrire sur Pontet-Canet ? Je souhaite avant tout poursuivre le travail mis en place à ce jour par ma famille. Continuer à faire progresser qualitativement les vins du Château et aller toujours plus loin dans le respect de notre vignoble. A trente ans, on a une vision plus moderne du vin, de sa commercialisation, de sa communication, mais l’idée n’est pas d’être dans la rupture, seulement de vivre avec son temps… La modernité dans la tradition ! Quel a été votre parcours avant d’intégrer la propriété familiale ? Diplômée d’une école de commerce en marketing communication, j’ai par la suite complété ma formation avec un master vin & spiritueux. J’ai effectué de nombreux stages à l’étranger dans l’univers du vin, que ce soit dans les relations publiques, l’événementiel ou la commercialisation, mais j’ai toujours souhaité revenir vivre en France. Notre famille est, depuis plusieurs générations, étroitement liée à Bordeaux, mais aussi à Cognac où nous possédons la maison Tesseron, et depuis mon enfance, mon vœu a toujours été de rejoindre un jour cet univers. Allez-vous continuer à placer l’environnement au centre de vos priorités ? Bien sûr ! A Pontet-Canet, nous cultivons le vignoble comme un jardin potager, sans pesticide, en respectant le rythme naturel des saisons et des hommes qui y travaillent. Notre volonté est de maximiser le potentiel de notre terroir en étant notamment engagés dans une démarche biodynamique depuis 2004, qui a abouti à sa certification en 2010. Le vin produit révèle toutes les nuances de la nature avec précision, pureté et vérité. Votre famille s’est diversifiée en acquérant un vignoble en Californie… Nous avons acquis en 2016 Pym-Rae en Napa Valley. Cette propriété, qui appartenait à l’acteur Robin Williams, d’une superficie totale de 250 hectares, comprend 7,5 hectares de vignes, d’une trentaine d’années, plantés avec les cépages rois du Médoc : cabernet sauvignon, merlot et cabernet franc. Jusqu’à maintenant, les raisins de la propriété étaient vendus à des producteurs locaux, l’ancien propriétaire ne produisant pas son propre vin. Le challenge était donc extrêmement intéressant car tout était à créer : de l’outil de production (les cuves béton ont été faites sur-mesure dans le Médoc), à la promotion de la marque en passant par sa commercialisation. Nous avons lancé notre premier millésime 2016, d’abord aux États-Unis et depuis peu, dans le reste du Monde. A l’instar de Pontet-Canet, nous avons converti, dès notre arrivée ce vignoble en biodynamie et sommes passés en dry-farming (non irrigation des vignes). Situés à 550 mètres d’altitude, les sols argilo-calcaires nous permettent de réaliser des vins tout en fraîcheur et en équilibre. A PymRae, chaque détail a été pensé pour révéler le potentiel de ce vignoble rare et accentuer sa singularité, sans jamais verser dans l’ostentation.
How would you like to make your mark PontetCanet, now that you are managing the château with your father? My main goal is to continue the work my family has started before now. I want to continue making qualitative improvements to the Château’s wines and always seek to take our winery farther. At 30, I have a more modern vision of wine, how to market it, and communicate, but my goal is not to be disruptive, but rather to move with the times – modernity within tradition! What was your career development before joining the family estate? I graduated with a degree in sales and marketing communications and completed my education with a Master’s in Wine and Spirits. I completed many internships abroad in the wine industry in public relations, event planning, and marketing, but I always wanted to come back to live in France. Our family has had close ties to Bordeaux for many years, but also in Cognac where we own Tesseron. Since I was a child, I have always said that I would return to this field one day. Is the environment still one of your key priorities? Of course! At Pontet-Canet, we cultivate our vineyard like a kitchen garden, without pesticides, and respecting the natural rhythm of the seasons and the people who work here. We want to maximize the potential of our terroir and since 2004 we have been particularly committed to a biodynamic approach, for which we were certified in 2010. The wine produced reveals all of nature’s nuances with accuracy, purity, and truth. Your family has diversified by buying a vineyard in California... Yes, we purchased Pym-Rae in Napa Valley in 2016. This property, which had been owned by Robin Williams, has a total area of 250 hectares, including 7.5 hectares of 30-year old vines, planted with the best Médoc grape varieties: Cabernet Sauvignon, Merlot, and Cabernet Franc. Until now, the property’s grapes were sold to local producers as the former owner did not produce his own wine. And so this was a particularly interesting challenge as we needed to build everything: from the production tools (concrete vats were custom-made in Médoc) to promoting the brand, and then marketing it. We launched our first vintage with 2016, first in the United States and shortly later, all over the world. As with Pontet-Canet, we converted this vineyard to the biodynamic method and have moved towards dryfarming (no irrigation of the vines). Located at 600 yards altitude, the clay-limestone soil allows us to produce wines with balanced freshness. At Pym-Rae, every detail has been carefully thought out to bring out the potential in this rare vineyard and highlight its uniqueness, without veering into ostentation.
www.pontet-canet.com Château Pontet-Canet est un grand cru classé en 1855 à Pauillac, dont l’histoire remonte au début du 18ème siècle. Pourtant, au cours de cette longue période, seulement trois familles s’y sont succédées. Aujourd’hui, Justine Tesseron, tout juste trente ans, codirige la propriété aux côtés de son père, Alfred.
[ The Tesseron Family, from Bordeaux to Napa Valley ] Château Pontet-Canet is a Paulliac grand cru classé in 1855, with a history that dates back to the 18th century. However, over this long period, it has been passed down through just three families. Today, Justine Tesseron, just 30 years old, co-manages the property alongside her father, Alfred.
67
BORDEAUX BORDEAUX
Célébration d’un Bicentenaire [ Château Montrose ]
HERVÉ BERLAND Gérant de Château Montrose Manager of Château Montrose
www.chateau-montrose.com Lors de la récente vente aux enchères réalisée à Chicago par la Maison Hart Davis Hart Wine, le coffret n°1 du Bicentenaire de Château Montrose a été adjugé au prix record de $24.000*. Un premier succès pour ce coffret exceptionnel édité à 200 exemplaires, dont les numéros 2 à 200, sont désormais proposés à la vente directement par la propriété. Rencontre avec Hervé Berland, Gérant de Château Montrose. *Prix frais inclus : $28.680 USD
[ Bicentennial Celebration ]
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
During a recent auction held in Chicago by the Hart Davis Hard Wine auction house, Case #1 of the Bicentenary of Château Montrose was awarded the record price of $24,000*. The first success for this exceptional case, 200 of which were made with numbers 2 to 200 now available for sale directly from the estate. Meeting with Hervé Berland, Manager of Château Montrose. *Price including fees: $28,680 USD
68
BORDEAUX BORDEAUX
Q
uelques mots sur ce coffret exceptionnel ? Ce coffret d’exception fabriqué artisanalement a été conçu sur mesure en série limitée à 200 exemplaires. Pensé comme un « objet » rare, il reflète le travail de précision mené tout au long de l’année par nos équipes dans l’élaboration de nos vins. Véritable écrin pour les vins de Château Montrose, il accueille la prestigieuse trilogie que sont le 2014, le 2016 et bien sûr le 2015, dans des flacons au format unique de 200 cl. Cette trilogie d’exception incarne le charme et la précision des plus grands millésimes de Montrose et porte en héritage leur immense potentiel de garde. A l’image d’un « cabinet de curiosités », ce coffret réserve par ailleurs à ses acquéreurs de multiples opportunités de partage et de convivialité autour de dégustations, de lecture et de jeux.
l’acquisition des éditions numérotées 2 à 200. Chacune des acquisitions s’accompagnera d’une offre réceptive privée, valable pour 4 personnes, à la propriété, occasion unique et inédite d’entrer dans l’histoire et « les secrets » de notre Grand Cru Classé. Au-delà de cette actualité, quelles sont les dernières nouvelles de Montrose ? Notre stratégie environnementale initiée dès 2006 après l’acquisition de Château Montrose par Martin et Olivier Bouygues a franchi en 2020 une étape supplémentaire marquée par le renforcement des mesures de développement
Pouvez-vous revenir sur la vente aux enchères de ce coffret n°1 ? Afin de marquer le lancement du coffret du Bicentenaire de Montrose, nous avons confié la vente du coffret n°1/200, à Hart Davis Hart Wine. L’enchère du coffret n°1 s’est clôturée à $24.000*. Le collectionneur américain qui a remporté cette enchère sera reçu lors d’un séjour privé à Château Montrose pour y vivre une expérience mémorable et une dégustation historique.
Could you tell us a bit more about the auction for this case No. 1? To mark the launch of the Bicentenary case, we entrusted the sale of case No. 1/200, to Hart Davis Hart Wine. The auction of case No. 1 closed at $24,000*. The American collector who won this auction will be welcomed for a private stay at Château Montrose to have a memorable experience and enjoy a historic tasting.
LE TERROIR EXCEPTIONNEL DE MONTROSE MONTROSE'S EXCEPTIONAL TERROIR
Montrose est donc résolument tourné vers l’avenir… En effet, la démarche de Montrose traduit un changement profond et global du domaine. Elle s’accompagne d’un engagement fort des équipes au quotidien et d’expérimentations permanentes pilotées par la cellule R&D de la propriété. Elle dessine avec plus de précision le nouveau visage de Montrose et en fait un site référent en matière de développement durable. Fort d’un recul de presque 15 années de pratique, notre domaine peut aujourd’hui partager son expérience et préparer sereinement l’avenir. Et concernant le millésime 2019 du Château Montrose ? Le millésime 2019 marqué dans son histoire par la crise sanitaire de la Covid-19, restera dans la mémoire collective comme un beau millésime en « 9 » qui s’inscrit dans une année parmi les plus chaudes de la décennie. Les bonnes conditions climatiques associées aux pratiques culturales « vertes » sur les 95 hectares du vignoble ont offert à ce millésime une très belle récolte associant quantité et qualité. Je pense que les amateurs de grands vins auront une belle surprise en le dégustant dans quelques années…
Les coffrets numérotés de 2 à 200 sont désormais disponibles à la vente ? Effectivement. Après le lancement du coffret n°1, nous proposons aux passionnés de grands vins et collectionneurs
Can you tell us a little about this exceptional case? This exceptional hand-crafted case was custom designed in a limited edition of 200. Thought out as a rare "object,” it is a reflection of the precision work carried out throughout the year by our teams while making our wines. A true showcase for Château Montrose's wines, it houses the prestigious trilogy of the 2014, 2016, and of course, 2015 bottles in a unique 200 cl format. This exceptional trilogy embodies the charm and precision of the greatest Montrose vintages and carries the legacy of their immense ageing potential. Like a “cabinet of curiosity,” this case also offers its owners multiple opportunities for sharing and friendship around tastings, reading, and games.
durable. Nous sommes passés ainsi depuis 2019 à une viticulture 100% responsable. Nous recyclons 100% des déchets du domaine issus de la vigne, des chais et des espaces verts. Nous souhaitons valoriser 100% du CO2 issu des vinifications à l’horizon 2021 et convertir notre parc de tracteurs au 100% électrique d’ici 2028.
Are cases numbers 2 to 200 now available for sale? Yes. After the launch of case No. 1, we are offering fine wine enthusiasts and collectors the chance to acquire the cases numbered 2 to 200. Each purchase includes the offer of a private reception at the property, valid for 4 people, a unique and unprecedented opportunity to enter into the history and “secrets” of our Grand Cru Classé. Do you have any other recent news from Montrose? Our environmental strategy, initiated in 2006 after the acquisition of Château Montrose by Martin and Olivier Bouygues crossed an additional step in 2020 marked by the strengthening of sustainable development measures. Since 2019, we have moved to 100% responsible winegrowing. We recycle 100% of the estate's waste from the vineyards, cellars, and green spaces. We want to recover 100% of the CO2 from our wine-growing operations by 2021 and convert our fleet of tractors to 100% electric between now and 2028.
Issu de sélections successives et rigoureuses menées à chaque étape de production, à la vigne comme au chai, Château Montrose, ce vin de grand cabernet sauvignon est typique de l'appellation Saint-Estèphe. Élevé 16 à 18 mois à 60% en barriques neuves de chêne français, le grand vin représente de 35 à 40% de la production totale de Château Montrose. Structuré, tannique, mais avec toute la finesse et l’élégance d’un Grand Cru Classé, il développe en vieillissant un bouquet délicat et complexe et se caractérise par une capacité de garde exceptionnelle. Certains millésimes parmi les plus anciens sont considérés comme des vins de légende (1921 - 1929 - 1982 - 1990).
With this, Montrose has turned resolutely towards the future... In fact, Montrose's approach has made a profound, overall change in the field. It comes with a strong commitment from the teams every day and constant experimentation led by the estate's R&D unit. This effort is refining the new face of Montrose and is a benchmark site for sustainable development. Armed with the perspective of nearly 15 years of practice, we can now share our experience and calmly prepare for the future. Tell us about Château Montrose's 2019 vintage? The history of the 2019 vintage, marked by the Covid-19 health crisis, will remain in the collective memory as a great “9” vintage, which recorded one of the hottest years of the decade. The right climate conditions in combination with “green” cultural practices on 95 acres of vineyards gave this vintage a very good harvest with both quantity and quality. I think that lovers of fine wines will have a pleasant surprise when tasting it in a few years.
As a result of successive and rigorous selection at each stage of production, from vine to the cellar at Château Montrose, this fine Cabernet Sauvignon is typical of the “Saint-Estèphe” appellation. Aged 16 to 18 months, 60% in new barrels made of French oak, this Great Wine represents 35 to 40% of Château Montrose's total production. Structured, tannic, but also with all the finesse and elegance of a Grand Cru Classé, with ageing, it develops a delicate and complex bouquet and is characterized by exceptional keeping potential. Some of the oldest of these vintages are considered to be legendary wines (1921 1929 - 1982 - 1990).
69
BORDEAUX BORDEAUX
Accords lyriques à Pichon Comtesse [ Château Pichon Longueville « Comtesse » ]
NICOLAS GLUMINEAU Entretien avec Nicolas GLUMINEAU, Directeur Général du Château Pichon Longueville Comtesse de Lalandede Interview with Nicolas Glumineau, Managing Director of Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande
Comment définiriez-vous Pichon Comtesse ? A Pichon Comtesse, nous sommes dans la création, dans la haute couture. La complexité aromatique est proche des vins de Pauillac, sur le côté cigare, cèdre, mûre et framboise. La structure de notre vin est très droite, la finesse des tanins est poussée à l’extrême - ils sont très enrobés du fait d’un gros travail sur les presses et l’extraction des cabernets, notamment - et il a une finale sapide. On a à la fois un équilibre et une élégance plus marqués, avec beaucoup de sensualité et de suavité, qui font que Pichon Comtesse est différent de ses voisins qui élaborent des vins plus puissants et charpentés. Quels sont vos millésimes de références ? Ils sont nombreux mais le millésime 1989 à Pichon Comtesse est fabuleux. C’est l’équilibre absolu. Le vin de Pauillac par excellence. Je souhaite m’en rapprocher au plus près chaque année et pourquoi pas le dépasser… www.pichon-comtesse.com Immersion à Pauillac au Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande, second cru classé en 1855. Rencontre avec Nicolas Glumineau son Directeur Général au parcours iconoclaste. Ancien chasseur alpin dans l’armée, chanteur d’opéra et plus précisément baryton, membre d’un groupe de rock, son profil dénote assurément dans le paysage bordelais…
[ Lyric Harmony at Pichon Comtesse ] Immerse yourself in Pauillac at Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande, 1855 2 nd cru classé. Meeting with Nicolas Glumineau, its Managing Director with an unusual career path. A former alpine hunter in the army, baritone opera singer, member of a rock band, clearly this is the way to get to the Bordeaux countryside.
70
Qu’est-ce qui différencie le monde du vin et celui de la musique ? Dans le vin, on n’a pas la même répétabilité qu’en musique. Le vin est une école d’humilité. Il y a toujours moyen de faire mieux et d’être plus précis. La différence entre un grand vin et un vin exceptionnel est une histoire de détails. Avec quelle musique nous conseilleriez-vous de déguster votre château ? Le panel est assez large. Je vous conseillerais d’écouter So What de Miles Davis, Così fan tutte, un opéra en deux actes de Mozart. Ou dans un tout autre registre, Wuthering Heights, le plus grand succès de Kate Bush.
Could you tell me a bit about your career path? For a while, I was studying genetic research, but I realized that I had taken a wrong turn. I think found myself more drawn to military life, as an alpine hunter, before training as an opera singer at the Bordeaux Music Conservatory. I then attempted a career as a baritone, but life, wine, and meeting my future wife decided otherwise. Then I went back to school and earned a degree as a Viticulture and Oenology Engineer from l’École Nationale d’Agronomie in Montpellier. This was followed by gaining experience at Château Haut Brion, Château Margaux, and Château Montrose, before becoming the Managing Director of Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande (Pauillac) and Château de Pez (Saint-Estèphe), owned by Louis Roederer Maison de Champagne in 2012. How would you describe Pichon Comtesse? At Pichon Comtesse, we are creatives and designers. The aromatic complexity is like that of Pauillac wines, with a bit of cigar, cedar, blackberry, and raspberry. The structure of our wine is very crisp, the tannins exceptionally smooth. They are well-blended as a result of a great deal of work on the presses and the extraction of the Cabernets, in particular, with a sapid finish. They are, at the same time, balanced with a distinct elegance, great sensuality and sweetness, which makes Pichon Comtesse different from its neighbors who produce wines that are more powerful and robust. What are your benchmark vintages? There are many, but the 1989 Pichon Comtesse is wonderful. It is perfectly balanced and an excellent example of a Pauillac wine. I want to get closer to it every year, and perhaps surpass it. What is the difference between making wine and music? There is not the same repeatability with wine as there is with music. Making wine is a study in humility. There is always a way to be better and more precise. The difference between a great wine and an exceptional wine is in the details. What music would you recommend listening to while tasting your wine? There is a wide selection. I would recommend listening to So What by Miles Davis, Così fan tutte, a two-act opera by Mozart. Or, on a different level, Wuthering Heights, Kate Bush’s greatest hit.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
P
ouvez-vous revenir sur votre parcours ? Je me suis un temps destiné à la recherche en génétique mais je me suis aperçu que je faisais fausse route. J’ai alors trouvé plus d’attraits dans une vie militaire, comme chasseur alpin, avant de suivre une formation d’artiste lyrique au Conservatoire de Musique de Bordeaux. J’ai alors été tenté par une carrière de baryton, mais la vie, le vin et la rencontre de ma future femme en ont décidé autrement. J’ai donc repris mes études, et obtenu un diplôme d’ingénieur en viticulture et œnologie à l’École Nationale d’Agronomie de Montpellier. S’en sont suivies plusieurs expériences au Château Haut Brion, au Château Margaux et au Château Montrose, avant de devenir en 2012 le Directeur Général du Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande (Pauillac) et du Château de Pez (Saint-Estèphe), propriétés de la Maison de Champagne Louis Roederer.
BORDEAUX BORDEAUX
L’empire de la famille Castéja [ Château Batailley ]
FRÉDÉRIC CASTEJA Entretien avec Frédéric CASTEJA, Copropriétaire du Château Batailley Interview with Frédéric Castéja, Co-owner of Château Batailley
D
epuis 1870, le vin fait partie de l’ADN de votre famille ? Historiquement, par la branche Castéja, nous étions propriétaires de Pichon Baron et Duhart Milon à la fin du 19ème. Par les Borie nous sommes devenus négociants en vin sur la Place de Bordeaux en 1870 et nous avons acquis au fil des générations plusieurs châteaux : Batailley (Grand Cru Classé en 1855 à Pauillac), Lynch-Moussas (Grand Cru Classé en 1855 à Pauillac), Beau-Site (Cru Bourgeois à SaintEstèphe), Trotte Vieille (Premier Grand Cru Classé de Saint-Émilion) et les pomerols Domaine de l’Église et Château la Croix du Casse.
Has wine been part of your family since 1870? Historically, through the Castéja branch, we became the owners of Pichon Baron and Duhart Milon at the end of the 19th century. With Borie, we became wine merchants at Place de Bordeaux in 1870 and over the generations we have acquired several châteaux: Batailley (Grand Cru Classé en 1855 à Pauillac), Lynch-Moussas (1855 Pauillac Grand Cru Classé), Beau-Site (Cru Bourgeois à Saint-Estèphe), Trotte Vieille (SaintÉmilion Premier Grand Cru Classé) and Pomerols, Domaine de l’Église and Château la Croix du Casse.
Quelques mots sur le Château Batailley, joyau de votre famille ? Ce 5ème Grand Cru Classé en 1855 couvre 60 hectares. Concernant son nom, l’hypothèse la plus probable est qu’il a été baptisé ainsi en référence aux batailles qui ont ensanglanté le Médoc à la fin de la guerre de Cent Ans. Il est composé de 70% de cabernet sauvignon, 25% de merlot, 2% de petit verdot et de 3% de cabernet franc. Il a un profil très typique des grands vins de Pauillac, entre droiture et précision, et a considérablement gagné en définition et en précision depuis une dizaine d’années.
Can you tell us a bit about Château Batailley, the jewel of your family? This 5th Grand Cru Classé covered 60 hectares in 1855. The most likely hypothesis regarding its name is that it refers to the battles (in French “batailles”) that thrust the Médoc into bloodshed at the end of the Hundred Years War. It is composed of 70% Cabernet Sauvignon, 25% Merlot, 2% Petit Verdot and 3% de Cabernet Franc. It has a profile that is typical of the great Pauillac wines, crisp and precise, and it gains a considerable amount of definition and precision after a dozen or so years.
Vous vous intéressez également au E-Commerce ? En effet, nous avons décidé en 2016 de lancer une activité dans la vente de vins en ligne en France en créant le site www.lagrandecave.fr. Ce site est uniquement dédié aux vins de Bordeaux et nous nous appuyons sur les stocks de nos maisons de négoce. Grâce à elles, notre site internet a à sa disposition plusieurs dizaines de millions de bouteilles de grands crus en stock, remontant pour les millésimes plus anciens jusqu’au début du XXème siècle. Et nous avons également acquis le site www.1jour1vin.com . Ce site fonctionne comme un club avec des membres qui reçoivent des offres. Les vins ne sont plus uniquement bordelais mais proviennent aussi de Bourgogne, de Loire, du Rhône, bref de toute la France et du monde entier. Ce marché du E-commerce dans le vin s’inscrit dans le sens de l’Histoire et de la famille Castéja.
Are you also interested in e-commerce? Yes, in fact in 2016, we decided to start selling wines online in France and created the www.lagrandecave.fr website. This site is dedicated solely to Bordeaux wines and we use it for the inventory of our wine merchant business. This inventory has provided our website with tens of millions of bottles of grands crus, gathering the oldest vintages back to the early 20th century. We also purchased the www.1jour1vin.com website. This site operates as a club where members receive offers. The wines are not only from Bordeaux, but also Burgundy, Loire, Rhône, the rest of France and all over the world. The e-commerce wine market is part of story of the Castéja family.
Votre famille vient d’acquérir également en Provence le Château Bas ? En effet, ma mère, Catherine Castéja, vient de faire l’acquisition de cette belle propriété de 300 hectares située au cœur de l’appellation Coteaux-d’Aix-enProvence. Les 75 hectares donnant les vins rouges, rosés et blancs de Château Bas sont certifiés bio depuis 2010. Bâti sur l’emplacement d’une ancienne cité gallo-romaine, le château Bas reçoit tous les ans des milliers de visiteurs qui viennent découvrir ses vins et son huile d’olive, mais aussi son temple romain, sa chapelle médiévale et son parc.
I understand your family also purchased Château Bas in Provence. Yes, my mother, Catherine Castéja just acquired this beautiful 300 hectare property located at the heart of the Coteaux-d’Aix-en-Provence appellation. The 75 hectares of red, rosé, and white Château Bas wines were certified organic in 2010. Château Bas was build on the site of an ancient Gallo-Roman city and thousands of visitors come every year not only for its wines and olive oil, but also to visit its Roman temple, Medieval chapel, and park.
www.batailley.com La famille Castéja est l’une des dynasties du négoce de vin dans le Bordelais. Son chiffre d’affaires approche les 150 millions d’euros grâce aux maisons Borie-Manoux depuis 1870, Mähler-Besse et A. de Luze. Elle possède aussi plusieurs propriétés bordelaises qui totalisent 240 hectares de vignes. Son activité est relayée par deux sites : www.lagrandecave.fr et www.1jour1vin.com
[ The Castéja Family Empire ] The Castéja family is a wine trading dynasty in Bordeaux. Its revenue is close to 180 million USD, thanks to Borie-Manoux since 1870, Mähler-Besse, and A. de Luze. They also own several other Bordeaux properties totalling 240 hectares of vines. Their business uses two website: www.lagrandecave.fr and www.1jour1vin.com
71
BORDEAUX BORDEAUX
Un jardin secret dans les Graves [ Domaine de Chevalier ]
OLIVIER BERNARD Entretien avec Olivier BERNARD, Copropriétaire du Domaine de Chevalier Interview with Olivier Bernard, Co-owner of Domaine de Chevalier
Où en est votre engagement pour une viticulture plus environnementale ? Au fil des années nous avons fait au Domaine de Chevalier, et sur nos autres vignobles des choix stratégiques qui nous permettent d’arriver à un niveau de maturité étonnant en matière environnementale. Nous avons commencé en 1996 et avons aujourd’hui, sur l’ensemble, 52 hectares en biodynamie et 110 hectares en bio. Cette part continue de progresser. Sur le reste, nous avons de longue date, supprimé les CMR (potentiellement cancérigènes, mutagènes, reprotoxiques). Nous voulons protéger nos vins, notre environnement et nos salariés. Nous nous sommes engagés dans la certification de nos vins blancs en bio, prévue en 2023. Et dans la foulée, ce sera celle de nos vins rouges. Pensez-vous que vos vins ont évolué ces dernières années ? Énormément… Du fait des nombreuses initiatives citées préalablement, de notre gestion du terroir, de notre respect de la terre et de la vigne, du travail de l’homme. Le réchauffement climatique permet également au vignoble bordelais d’élaborer ces dernières années des vins de qualité exceptionnelle. On vit aujourd’hui un bouleversement... Les limites d’hier sont dépassées d’année en année. Sur les derniers millésimes, 2015, 2016, 2017, 2018 et 2019, nous avons réalisé 5 grands millésimes. Je dis souvent que le plus beau millésime de ma vie sera celui que je ferai demain, mais je n’ai jamais ressenti cela aussi fortement qu’aujourd’hui… www.domainedechevalier.com et www.closdeslunes.com Le Domaine de Chevalier est une clairière au milieu de la forêt qui le protège, une sorte de jardin secret à l’écart des circuits médiatiques. C’est un peu le paradoxe de ce grand cru classé de Graves, qui fait partie des meilleurs vins blancs secs de la planète.
[ A Secret Garden in the Graves Region ] Domaine de Chevalier is a clearing in the middle of the forest protecting it, like a secret garden far from the media. This is part of the paradox of this Graves grand cru classé, which is one of the best white wines on earth.
72
Le Clos des Lunes, votre dernière aventure vinicole, est un véritable succès… Ce domaine de 50 hectares démontre la capacité des grands vins blancs secs à être élaborés dans le Sauternais. Le Clos des Lunes est une magnifique histoire, écrite en 2011. J’ai aujourd’hui près de 10 ans de recul sur les premiers millésimes. Quand je suis arrivé à Sauternes, c’était un pari mais aujourd’hui, je sais que nous sommes capables de réaliser de très grands vins. C’est un terroir prodigieux dans lequel j’ai pleinement confiance. Ces vins sont généreux, avec une puissance et une concentration tout à fait étonnante.
Would you say that you and your family lead a modern winegrowing empire in Bordeaux? That is a bit of an exaggeration, but we have grown our family estate from 18 to 200 hectares over the three decades since 1983. In addition to Domaine de Chevalier, we operate Domaine de la Solitude, Château Lespault-Martillac, and we are involved with Château Guiraud (100 hectares in Sauternes). Our most recent venture is Clos des Lunes, a dry white wine from the great Sauternes terroir. How are you committed to making winegrowing more environmental? Over the years, both at Domaine de Chevalier and our other vineyards, we have made strategic choices enabling us to achieve an astonishing level of environmental maturity. We started in 1996 and now have 52 hectares using biodynamic methods and 110 organic hectares overall. This share continues to grow. For the rest, we eliminate CMR substances (Carcinogenic, Mutagenic, or toxic to Reproduction) long ago. We want to protect our wines, our environment, and our employees. We are committed to getting all of our white wines certified organic, which we expect in 2023. Then we’ll move on to the red wines. Do you think that your wines have evolved in recent years? Absolutely! First there are all the initiatives I listed earlier, plus our management of the terroir, our respect for the earth, the vines, and our use of human labor. In recent years, climate change has also allowed our Bordeaux winery to develop wines of exceptional quality. We are living through a vast upheaval now. Yesterday’s limits are being surpassed year after year. With our recent vintages, 2015, 2016, 2017, 2018, 2018, and 2019, we have produced 5 great vintages. I have often said that the best vintage of my life still lies in the future and I have never felt this more strongly than now. Clos des Lunes, your latest winegrowing venture is a true success... This 50 acre domain has shown that great dry white wines can be grown in Sauternais. Clos des Lunes has a wonderful history that started in 2011. Today, I can look back nearly 10 years of the best vintages. I was taking a chance when I arrived at Sauternes, but now I know that we can produce great wines. It is a phenomenal terroir and I have great confidence in it. We have found that the 2016, 2017, and 2018 vintages have an exceptional capacity for aging and will reveal an entirely new dimension with time. They are perfect for wine lovers who like the great white wines from Bordeaux, Burgundy, and Alsace. These wines are generous with a power and concentration that is astonishing.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
A
ujourd’hui, avec votre famille, vous êtes à la tête d’un empire vinicole à Bordeaux ? C’est exagéré mais nous avons développé depuis 1983 une belle histoire… Nous avons fait passer le foncier familial de 18 à 200 hectares en trois décennies. En plus du Domaine de Chevalier, nous exploitons le Domaine de la Solitude, le Château Lespault-Martillac, et nous avons pris une participation dans Château Guiraud (100 hectares à Sauternes). Notre dernière aventure est celle du Clos des Lunes, un blanc sec issu des grands terroirs de Sauternes.
BORDEAUX BORDEAUX
Le charme irlandais [ Château Leoville Barton ]
LILIAN BARTON-SARTORIUS Entretien avec Lilian BARTON-SARTORIUS, Propriétaire du Château Léoville Barton Interview with Lilian Barton-Sartorius, Owner of Château Léoville Barton
P
ouvons-nous revenir sur la destinée de Léoville Barton et Langoa Barton ? C’est en 1821 que, Hugh, le petit-fils de Thomas Barton, a conclu l’achat du Château Langoa, puis, en 1826, d’une partie du domaine de Léoville. A cette époque, le domaine de Léoville formait un des plus vastes et des plus anciens crus du Médoc avant d’être divisé en trois châteaux : Léoville Las Cases, Léoville Poyferré et Léoville Barton. Lors du Classement de 1855, Léoville Barton et Langoa Barton ont été classés respectivement 2ème grand cru classé et 3ème grand cru classé. Aujourd’hui, mon fils Damien et ma fille Mélanie représentent la 8ème génération de notre famille.
What can you tell us about Léoville Barton and Langoa Barton? In 1821, Hugh, Thomas Barton’s grandson, completed the purchase of Château Langoa, then, in 1826, a portion of the Léoville estate. At that time, the Léoville estate was one of the largest and oldest Médoc crus before it was divided into three châteaux: Léoville Las Cases, Léoville Poyferré, and Léoville Barton. During the 1855 Classification, Léoville Barton were Langoa Barton classified as 2nd grand cru classé and 3rd grand cru classé, respectively. Today, my son, Damien, and daughter, Mélanie, represent the 8th generation of our family.
Comment définiriez-vous Léoville Barton ? Avec 82% de cabernet sauvignon et 18% de merlot, Il a un équilibre souverain qui n’en fait jamais un monstre de puissance, mais jamais non plus un vin trop souple. Son nez est intense, expressif, sur des effluves mentholées, épicées et de fruits noirs. En bouche, les saveurs de la myrtille et du cassis se révèlent et la pointe de poivre blanc vous surprendra. Le vin est droit, équilibré et sa puissance exponentielle.
How would you describe Léoville Barton? Made up of 82% Cabernet Sauvignon and 18% Merlot, it has supreme balance without ever becoming overpowering or too subtle. It has an intense, expressive nose, with notes of menthol, spice, and dark fruits. On the palate, hints of myrtle and cassis are revealed and a pinch of white pepper will surprise you. The wine is crisp, balanced, and exceptionally powerful.
L’influent
magazine
américain
Spectator vous a honoré…
Wine
American magazine Wine Spectator has honored you, tell us about
Influential
Pour sa longue tradition familiale, pour son excellente qualité et pour sa valeur relative, le millésime 2016 de Léoville Barton a été élu vin de l’année 2019 par le Wine Spectator, toutes régions vinicoles confondues dans le Monde.
that... The 2016 vintage of Léoville Barton was chosen as 2019 Wine of the Year – worldwide – by Wine Spectator for its long family tradition, excellent quality, and relative value.
Que pensez-vous de la spéculation des vins de Bordeaux ? Comme mon père, Anthony Barton, nous avons toujours le bon goût de préserver le classicisme de Saint-Julien et celui de ne jamais céder aux sirènes de la spéculation. Nous élaborons avant tout des vins pour qu’ils soient bus, non pour être thésaurisés.
What are your thoughts on speculation of Bordeaux wines? Like my father, Anthony Barton, we have always had the good taste to preserve the classic nature of Saint-Julien and never yield to the sirens of speculation. Above all, we develop our wines to be drunk, not hoarded.
Pourquoi le terroir de Moulis a-t-il retenu votre attention ? En 2011, nous avons choisi d’ajouter de nouvelles pages à une longue histoire et nous avons acquis le Château Mauvesin, désormais Mauvesin-Barton. Cette propriété historique existe depuis 1457 et a été un réel château fort. Les propriétaires précédents préféraient jouir des 170 hectares de bois et prairies que de s’attacher à exprimer le potentiel des 51 hectares de vignes pourtant splendidement situées sur des sols de graves fines, avec plus de sable qu’à Saint-Julien et un socle argilo-calcaire. Ce qui fait la différence avec Saint-Julien, c’est aussi la proximité avec la forêt et l’éloignement de l’estuaire. La stabilité climatique y est moins assurée, les maturités idéales des fruits y arrivent un peu plus tardivement. Une belle histoire est à écrire…
What was it about Moulis’ terroir that attracted your attention? In 2011, we decided to add a new chapter to our long story and purchased Château Mauvesin, now Mauvesin-Barton. This historic property has existed since 1457 and was an actual fortified castle. The previous owners focused on the 170 hectares of forests and grasslands rather than expressing the potential of the 51 hectares of vines, although they are perfectly located on fine gravel soil, with more sand than Saint-Julien and a clay-limestone base. Another difference between it and Saint-Julien is the proximity of the forest and the distance to the estuary. The stability of the climate is not as certain and the ideal maturity of the fruits arrives a bit later. Its story is yet to be written.
www.leoville-barton.com En 1722, Thomas Barton quittait son Irlande natale pour venir s’établir à Bordeaux qui était à l’époque un important port de commerce. C’est son petit-fils, Hugh, qui rendit encore plus florissante l’entreprise familiale et consolida sa fortune. Rencontre avec sa descendante Lilian Barton-Sartorius.
[ The irish charm of Léoville Barton ] In 1722, Thomas Barton left his home in Ireland to settle in Bordeaux, which at the time was a major commercial port. His grandson, Hugh expanded the family business and consolidated its fortune. Meet one of his descendants, Lilian Barton-Sartorius.
73
BORDEAUX BORDEAUX
L’univers vinicole de la famille Rothschild [ Château Clarke ] BORIS BREAU
Q
www.edmondderothschildheritage.com La tradition du vin dans la branche française des Rothschild est née en 1868 avec l’achat du Château Lafite par James de Rothschild. Le baron Edmond de Rothschild - arrière-petit-fils de James - prolongea ensuite cette histoire familiale. Aujourd’hui, la passion vinicole est incontestablement un moteur qu’Ariane et Benjamin de Rothschild cultivent avec brio. Rencontre avec Boris Bréau, Directeur général de Edmond de Rothschild Heritage…
[ The Rothschild Family's World of Wine ] The wine tradition in the French branch of the Rothschild family started in 1868 with the purchase of Château Lafite by James de Rothschild. Baron Edmond de Rothschild, James’ great-grandson, then expanded this family history. Today, the passion for growing wine is unquestionably a driver that Ariane and Benjamin de Rothschild cultivate with enthusiasm. Meeting with Boris Bréau, Managing Director of Edmond de Rothschild Heritage.
74
uelques mots sur les activités vinicoles d’Edmond de Rothschild Heritage ? Edmond de Rothschild Heritage est présidé par Alexis de la Palme. Nous possédons 7 propriétés dans le monde qui représentent au total 500 hectares. En France, dans le Bordelais, le Château Clarke, le Château des Laurets et le Château Malmaison. En Argentine la Bodega Flechas de Los Andes en joint-venture avec Laurent Dassault. En Nouvelle-Zélande le vignoble de Rimapere. En Afrique du Sud, le domaine Rupert & Rothschild Vignerons en joint-venture avec la famille Rupert. Et en Espagne, la Bodega Benjamin de Rothschild & Vega Sicilia issue également d’une joint-venture.
Can you tell us a bit about Edmond de Rothschild Heritage's wine growing activities? Edmond de Rothschild Heritage is lead by Alexis de la Palme. We own 7 estates around the world, which total 500 hectares: In France (Bordeaux), Château Clarke, Château des Laurets, and Château Malmaison. In Argentina, Bodega Flechas de Los Andes, as a joint venture with Laurent Dassault. In New Zealand, the Rimapere vineyard. In South Africa, Domaine Rupert & Rothschild Vignerons, as a joint venture with the Rupert family. And in Spain, Bodega Benjamin de Rothschild & Vega Sicilia, also as a joint venture.
Vous avez d’ambitieux projets concernant le Château Clarke ? En effet, sous l’impulsion du Baron Edmond de Rothschild, le Château Clarke avait déjà fait l’objet d’investissements importants depuis 1973, date de son acquisition. Mais depuis 2015, nous nous sommes appuyés sur l’expertise de l’œnologue conseil Eric Boissenot et du directeur technique Fabrice Darmaillacq, et les résultats sont spectaculaires. On les retrouve d’ailleurs dans les notes attribuées par les plus grands critiques de vin. Nous avons pour ambition de progresser dans l’environnement des Grands Crus Classés…
Do you have ambitious projects for Château Clarke? In fact, under Baron Edmond de Rothschild's leadership, Château Clarke has already received major investments since 1973, when it was purchased. Since 2015, we have relied on the oenologist consultant, Eric Boissenot and technical director Fabrice Darmaillacq and the results have been spectacular. We have also found them in the grades awarded by the best wine critics. Our goal now is to improve the environment of Grands Crus Classés.
Pouvez-vous nous parler du projet « Impulse » ? Toujours dans cet esprit d’excellence, ce grand projet qui va nécessiter 15 millions d’euros d’investissement et qui devrait être abouti entièrement mi 2022 - consiste à revoir l’intégralité de notre site de production. Notre mission est d’accroître la qualité des vins en améliorant nos méthodes de viticulture et de vinification. Nous privilégions les méthodes de culture les plus raisonnées et durables. Nous souhaitons valoriser cette propriété médocaine qui se distingue de ses voisins par son encépagement majoritaire de merlot.
Could you tell us a little bit about your “Impulse” project? As part of this spirit of excellence, this grand project consists of reviewing the entirety of our production site. This will require and investment of 15 million euros and should be fully complete in mid-2022. Our mission is to increase the quality of our wines by improving our winegrowing and winemaking methods. We encourage the most sensible and sustainable cultivation techniques. We want to improve this Medoc property which is distinguished from its neighbors by being planted primarily with Merlot.
Et concernant vos autres châteaux dans le bordelais ? Bien entendu, Clarke est considéré comme notre « vaisseau amiral » mais nous souhaitons valoriser également nos autres propriétés bordelaises. Le Château Malmaison, situé aussi dans le Médoc, va bénéficier également d’une nouvelle impulsion avec de nouveaux aménagements. Quant au Château des Laurets, situé sur la rive droite de Bordeaux, il possède un terroir extraordinaire. Nous sommes de plus en plus exigeants notamment au niveau de notre cuvée monocépage « sélection parcellaire » qui s’affirme comme la quintessence du Château des Laurets (issu d’une sélection de 4 hectares parmi les 40 du vignoble et qui n’existe que dans les millésimes exceptionnels). D’ailleurs, j’invite les amateurs à découvrir les 72 flacons numérotés (36 magnums et 36 double magnums) réalisés par l’artiste verrier Gilles Chabrier. Quant au Château de Malengin, notre autre propriété de la rive droite juxtaposée au Château des Laurets, il fait également parti de nos priorités. Notre premier millésime vinifié en amphore - le millésime 2018 - est actuellement mis en marché.
And what about your other estates in Bordeaux? Of course, Clarke is considered to be our “flagship” but we also want to improve our other Bordeaux properties. Château Malmaison, also located in the Médoc, will likewise receive new momentum with improvements. As for Château des Laurets, located on the right bank of Bordeaux, it has an exceptional terroir. We are increasingly more demanding at the level of our single-varietal cuvee “parcellar selection,” which is set forth as the quintessence of Château des Laurets (made from a selection of 4 hectares out of 40 of the vineyard, which only exists during exceptional vintages). Furthermore, we invite wine enthusiasts to discover the 72 numbered bottles (36 magnums and 36 double magnums) produced by glassmaker Gilles Chabrier. As for Château de Malengin, our other property on the right bank, juxtaposed with Château des Laurets, is also one of our priorities. Our first vintage vinified in Amphore - the 2018 vintage - is currently for sale.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
Entretien avec Boris BREAU, Directeur général de Edmond de Rothschild Heritage Interview with Boris Breau, Managing Director of Edmond de Rothschild Heritage
BORDEAUX BORDEAUX
Le Phénix d’Angélus [ Château Angelus ]
STÉPHANIE DE BOÜARD-RIVOAL Entretien avec Stéphanie de BOÜARD-RIVOAL, Présidente Directrice Générale du Château Angélus Interview with Stéphanie de Boüard-Rivoal, CEO of Château Angélus
Q
uelle est votre motivation ? Notre savoir-faire se transmet à Angélus de génération en génération. Il est inscrit dans le temps depuis 1782. La notion de pérennité est pour moi capitale. Mon rôle est d’être à la hauteur de mes prédécesseurs tout en apportant une touche personnelle. Le respect des traditions n’interdit pas les innovations…
What motivates you? Passing down Angélus’ expertise from generation to generation. It has gone down through time since 1782. The idea of sustainability is key for me. It is my job to live up to my predecessors by providing a personal touch. But respect for tradition does not rule out innovation...
A votre arrivée à Angélus, vous aviez décidé d’habiller de noir et d’or les bouteilles du millésime 2012 pour marquer deux cent trente ans d’histoire et l’avènement au sommet du classement de Saint-Emilion. Vous avez décidé de réitérer avec le millésime 2018 ? Tous les flacons de ce millésime mémorable ont été frappés à la figure du Phénix, cet oiseau légendaire qui signe l’éternité. Les Grecs anciens l’avaient nommé à partir de sa couleur, rouge sang. Cet animal imaginaire et fascinant a traversé les temps et les cultures. Il est le symbole d’un des plus anciens rêves de l’humanité : l’immortalité. Rouge sang, rouge aussi comme les braises du feu dont il renaît toujours, et rouge enfin comme le raisin et son nectar.
When you joined Angélus, you decided to cloak the bottles for the 2012 vintage in black and gold to mark 230 years of history and the new Saint-Émilion classification. And you decided to repeat this with the 2018 vintage? Yes, all bottles of this memorable vintage were stamped with the figure of the Phoenix, the legendary bird that is a symbol of eternity. The agent Greeks named it for its color – blood red. This imaginary animal has fascinated people across time and different cultures. It is the symbol of one of humanity’s oldest dreams – immortality. It is blood red like the fiery embers to which it always returns, but also the red of grapes and their nectar.
A l’image du Phénix, la vigne est-elle un perpétuel recommencement ? A chaque cycle, le cadeau qu’elle nous fait est différent. Et certaines fois il est d’une valeur rare. 2018 est de ces millésimes hors norme qui semblent habités de leur propre force de vie. Cette année-là, les conditions climatiques furent telles que le doute et l’inquiétude ont été de mise jusqu’à mi-juillet. Puis tout s’est inversé, aux obstacles ont succédé des conditions exceptionnelles. Et, à l’image du Phénix qui renaît de ses cendres, 2018 donna lieu à une récolte magnifique. C’est pour célébrer ces moments où le temps linéaire s’ouvre à celui, cher au mythe, de l’éternel retour, que tous les flacons de ce millésime mémorable ont été frappés de la figure du Phénix.
Is the vineyard is a constant cycle of renewal like the Phoenix? Yes, and with every cycle it gives us a different gift. And sometimes it is a gift of rare value. 2018 is one of those unusual vintages that seems imbued with its own life force. That year, climate conditions cast a great deal of doubt and worry until mid-July. Then everything was reversed and the obstacles were followed by exceptional conditions. And, just like the Phoenix being reborn from its ashes, 2018 gave rise to an exceptional harvest. All of the bottles of this memorable vintage were stamped with the Phoenix to celebrate these moments unstuck from linear time and the eternal return recorded in myths.
Mais, depuis 2012, votre détermination ne s’arrête pas là ? Nous avons évolué dans le monde du vin mais pas seulement… Nous avons décidé de rénover le Logis de la Cadène, l’un des plus vieux hôtels de SaintEmilion, acquis par ma famille en 2013, et notre jeune Chef, Alexandre Baumard, a entre-temps décroché une étoile. Nous avons racheté Le Gabriel, une institution bordelaise dans la gastronomie. Côté vignes, nous continuons à avancer vers une conversion au bio. Et, parce qu’il a une définition singulière, Carillon d’Angélus n’est plus un simple second vin. Il est désormais un grand vin à part entière et se voit doter d’un nouveau chai à la pointe de l’innovation.
Your 2012 determination has not stopped there though? Not at all. We have made changes beyond the world of wine. We decided to renovate the Logis de la Cadène, which my family bought in 2013. It is one of the oldest hotels in Saint-Émilion and our young chef, Alexandre Baumard has earned it a star since then. We also bought Le Gabriel, an institution in Bordeaux gastronomy. With the vineyard, we are continuing our conversion to organic. And with its singular definition, Carillon d’Angélus is no longer just a simple second wine. It has become a great wine in its own right and benefits from an innovative new winery.
www.angelus.com A 37 ans à la tête du Château Angélus, Premier grand cru classé A de Saint-Émilion, Stéphanie de Boüard-Rivoal fait bouger les lignes de ce vignoble mondialement reconnu depuis son arrivée à la Présidence en 2012. Distinguée en 2017 par la French-American Foundation comme Young Leader, elle affirme ainsi sa volonté de diversification.
[ The Angélus Phoenix ] Leading Château Angélus at 37, Stéphanie de Boüard-Rivoal, has shaken up things at this internationally recognized, Saint-Émilion Premier grand crú classé A, vineyard. In 2017, she was recognized as a Young Leader by the French-American Foundation and she has thereby asserted her desire for diversification.
75
BORDEAUX BORDEAUX
, , Selection [ Le Millésime 2019 en primeurs… ] Le système des primeurs est une institution bordelaise. Cette année, le millésime 2019 permettra certainement au consommateur de réaliser une économie de prix* de 30% par rapport au prix estimé après sa mise en bouteille 2 ans plus tard. Voici une sélection - de premiers vins de châteaux bordelais - qui est bien-sûr non exhaustive… *Prix hors taxes (HT)
Primeur Wines and the 2019 Vintage The primeur wine system is a Bordeaux institution. This year, the 2019 vintage will certainly enable consumers to save* 30% compared to the estimated price after bottling 2 years later. Here is a selection of primeur wines from Bordeaux wine estates, which is certainly not complete… *Price excl. taxes
CHATEAU OLIVIER Pessac-Léognan Grand Cru Classé de Graves 21 €
CHATEAU CARBONNIEUX Pessac-Léognan Grand Cru Classé de Graves 25 €
CHATEAU GRAND PUY DUCASSE Pauillac 5ème Grand Cru Classé en 1855 25 €
CHATEAU CLARKE Listrac Médoc
17 €
CHATEAU BROWN Pessac-Léognan Grand Cru Classé de Graves 19 €
CHATEAU LAFAURIE PEYRAGUEY Sauternes 1er Cru Classé 28 €
CHATEAU PRIEURE-LICHINE Margaux 4ème Grand Cru Classé 28 €
CHATEAU LA COUSPAUDE Saint-Emilion Grand Cru Classé 30 €
CHATEAU PEDESCLAUX Pauillac 5ème Grand Cru Classé 29 €
CHATEAU DAUZAC Margaux 5ème Grand Cru Classé
CHATEAU GRAND MAYNE Saint-Emilion Grand Cru Classé 30 €
CHATEAU CHATEAU MALARTIC CHATEAU MARQUIS D'ALESME LAGRAVIERE LAFON ROCHET Margaux Pessac Léognan Saint-Estèphe 4ème Grand ème 3 Grand Cru Classé Cru Classé de Grave Cru Classé en 1855 30 € 31 € 31 €
CHATEAU PHELAN-SEGUR Saint-Estèphe
CHATEAU MARQUIS CHATEAU LAGRANGE DE TERME Saint-Julien Margaux 4ème Grand Cru 3ème Grand Cru Classé en 1855 Classé en 185 33 € 34 €
CHATEAU SEGUIN Pessac-Léognan
10 €
CHATEAU LARRIVET HAUT-BRION Pessac-Léognan Grand Cru Classé de Graves 27 €
76
32 €
30 €
27 €
CHATEAU SAINT-PIERRE Saint-Julien 4ème Grand Cru Classé en 1855 35 €
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
CLOS DES LUNES (Lune d’Argent 2019) Bordeaux Blanc sec
BORDEAUX BORDEAUX
CHATEAU GUIRAUD Sauternes 1er Grand Cru Classé 35 €
CHATEAU CHATEAU BATAILLEY CANTENAC BROWN Pauillac Margaux 3ème Grand Cru 5ème Grand Cru Classé en 1855 Classé en 1855 36 € 38 €
CHATEAU BRANAIRE DUCRU Saint-Julien 4ème Grand Cru Classé en 1855 39 €
CHATEAU DE FIEUZAL Pessac-Léognan Grand Cru Classé de Graves 39 €
CHATEAU TALBOT Saint-Julien, 4ème Grand Cru Classé 40 €
CHATEAU D'ISSAN Margaux 3ème Grand Cru Classé en 1855 41 €
CHATEAU LA DOMINIQUE Saint-Emilion Grand Cru Classé 42 €
CHATEAU GISCOURS Margaux 3ème Grand Cru Classé en 1855 43 €
CHATEAU BRANE CANTENAC Margaux, 2ème Grand Cru Classé 46 €
CHATEAU LA GAFFELIERE Saint-Emilion 1er Grand Cru Classé «B» 49 €
CHATEAU SOUTARD Saint-Emilion Grand Cru Classé 51 €
CHATEAU LASCOMBES Margaux 2ème Grand Cru Classé en 1855 53 €
CHATEAU PAVIE-MACQUIN Saint-Emilion 1er Grand Cru Classé 58 €
CHATEA LEOVILLE BARTON Saint-Julien 2ème Grand Cru Classé en 1855 64 €
CHATEAU PAPE CLEMENT Pessac Léognan Cru Classé de Graves 67 €
CHATEAU RAUZAN-SEGLA Margaux 2ème Grand Cru Classé 70 €
DOMAINE DE CHEVALIER Pessac Léognan Cru Classé de Graves 71 €
CHATEAU LYNCH-BAGES Pauillac 5ème Grand Cru Classé en 1855 79 €
CHATEAU HAUT-BAILLY Pessac Léognan Cru Classé de Graves 82 €
CHATEAU SMITH HAUT LAFITTE Pessac Léognan Cru Classé de Graves 94 €
CHATEAU CALON-SEGUR Saint-Estèphe 3ème Grand Cru Classé 95 €
CHATEAU PONTET-CANET Pauillac 5ème Grand Cru Classé en 1855 96 €
CHATEAU MONTROSE Saint-Estèphe 2ème Grand Cru Classé en 1855 117 €
CHATEAU PICHON COMTESSE Pauillac 2ème Grand Cru Classé en 1855 139 €
CHATEAU LEOVILLE LAS CASES Saint-Julien 2ème Grand Cru Classé en 1855 210 €
CHATEAU PAVIE Saint-Emilion 1er Grand Cru Classé «A» 280 €
CHATEAU ANGELUS Saint-Emilion 1er Grand Cru Classé «A» 300 €
77
BORDEAUX BORDEAUX
1 JOUR – 1 VIN
OÙ ACHETER SON VIN SUR INTERNET ? 1jour1vin, pionnier du concept de vente privée appliqué au vin, se développe actuellement en Europe. Les amateurs peuvent retrouver une sélection éclectique ainsi qu’un grand choix de vins de Bordeaux. Rencontre avec Olivier Marchal, Président et Cofondateur. Plus d’infos sur : www.1jour1vin.com
Château Batailley
En quelques mots, quel est votre concept ? Notre site fonctionne un peu comme un club. On s’inscrit pour être informé par mail des nouvelles ventes, une newsletter par jour ou par semaine selon ses préférences, chacune mettant à l’honneur plusieurs vignerons de différentes régions viticoles françaises ou étrangères. Il n’y a pas de commande minimum et on peut panacher ses vins à l’envi, les frais de port restent très raisonnables et la fidélité des clients est récompensée. Nous travaillons en direct avec les producteurs sans intermédiaire, ce qui nous permet de proposer à nos clients des vins conservés dans d’excellentes conditions de stockage et au meilleur prix. Pouvez-vous nous parler de la gamme de vins que l’on retrouve sur votre site ? Nos clients nous disent souvent combien notre sélection est éclectique… Elle couvre toutes les appellations françaises et explore aussi les autres vignobles du Monde. La gamme met en avant aussi bien les grands noms du vignoble que des producteurs plus confidentiels. Chaque cuvée est présentée avec une information exhaustive (cépages, viticulture, vinification, élevage, dégustation, garde, suggestions gourmandes, avis des guides et des clients...). Plus de 50% de l’offre est constituée de vins issus de l’agriculture biologique et côté prix il y a des vins pour toutes les bourses. Comment est effectué votre sélection ? Le millier de producteurs avec qui nous travaillons à ce jour a été sélectionné par notre service achat pour le bon rapport
78
OLIVIER MARCHAL Président et Cofondateur du site 1jour1vin President and Co-founder of the 1jour1vin website
qualité/prix de leurs vins. Nous nous appuyons aussi sur les avis d’experts (Parker, Hachette, Revue du Vin de France, concours…). Et comme nous n’avons pas tous le même palais, le client peut toujours profiter de notre garantie « satisfait ou remboursé » si une cuvée ne correspond pas à ses attentes. Quels sont les avantages de votre site pour un amateur de vins ? Acheter au juste prix ses vins favoris, accéder à des cuvées rares ou encore découvrir de nouveaux vins sur un site qui a fait ses preuves dans la vente de vins aux particuliers depuis 15 ans.
Where can you buy wine on the internet? 1jour1vin, a pioneer in the concept of private sales applied to wine is currently being developed in Europe. Wine enthusiasts can find an eclectic selection as well as a great choice of Bordeaux wines. Meeting with Olivier Marchal, President and Co-founder. Can you tell us a bit about your concept? Our website operates a bit like a club. When you subscribe,
you get email about new sales and a daily or weekly newsletter, depending on your preference. Each newsletter highlights several winegrowers in different French or foreign winegrowing regions. There is no minimum order and you can mix wines as much as you like. The shipping costs are reasonable and customer loyalty is rewarded. We work directly with producers without intermediaries. This allows us to offer wines to our customers that have been stored under excellent conditions and at the best price. Can you tell us about the range of wines that can be found on your site? Our customers often say that our selection is eclectic. It covers all French appellations as well as other vineyards all over the world. The range also highlights major names in winegrowing with more confidential producers. Each cuvee is presented with exhaustive information (grape varieties, winegrowing, winemaking, ageing, tasting, keeping, gourmet suggestions, and guides). Over 50% of what is offered is wines from organic agriculture and there is a wine for every budget. How do you make your selection? The thousands of producers who we work with every day were selected by our purchasing service for the good quality/price relationship of their wines. We also rely on advice from experts (Parker, Hachette, Revue du Vin de France, competitions, etc.). And as we do not all have the same palate, the customer can always take advantage of our “satisfied or your money back” guarantee if a wine does not meet their expectations. What are the advantages of your website for a wine enthusiast? Buy your favorite wines at a fair price, access to rare cuvees, and even discover new wines on our website that has proven its worth in selling wines to individuals for 15 years.
L’abus d’alcool est dangereux, à consommer avec modération.
V
ous êtes un des pionniers des ventes privées de vins sur internet ? En effet, nous avons lancé en 2006, avec mon associé Jacky Molliex, le 1er site de ventes privées dédié au vin et nous sommes aujourd’hui l’un des leaders de la vente de vins sur internet dans 11 pays avec plus de 600.000 membres inscrits. De nombreux amateurs de bons vins font à ce jour partis de notre club.
chevalier_VS_290x380.pdf
1
07/01/2021
18:58
Un grand vin naît toujours d’un grand raisin… «Eclat, pureté du fruit, complexité, soyeux, subtilité… Ces qualités ultimes révélées dans l’équilibre de nos derniers millésimes reflètent bien «l’esprit de Chevalier», le respect absolu de la terre et du fruit…»
GRAND CRU CLASSÉ DE GRAVES B O R D E A U X
-
F R A N C E
domainedechevalier. co m
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération.
La Ligne de CHANEL - Tél. 0 800 255 005 (appel gratuit depuis un poste fixe).
LE PARFUM
DISPONIBLE SUR CHANEL .COM