1 minute read
The Holy Qur’an
ہلْانکمْاناْارکذْہنمْمکیلعْاولتاسْلقْْؕنینرقلا سی وْئْ نو لْكْْ ذْن عيْ غلبْاذاْیتح ابب سْعبتاف شْيا ببسْءْ لکْنمْہنیتاوضرلۡافيْ هْا نلقْْؕاموقْادنعْدجووْۃئمحْنیع هْ برغ تْاْفيْ دجوْسمشلاْبرغم نمْاماْلاق ھا نسحْمْ یفْذختتْناْاماوْبذعتْناْاماْنینرقلاْاذی نماْنمْاماوْارکنْاباذعْہبذعیفْہبرْیلاْدریْمثْہبذعنْفوسفْملظ ارسیْانرم اْنمْہلْ از جْ ءنلاْۚی نسحلوقنسوْ ہلفْاحلاصْلمعو
8) 9 8- 4ف: ھکلاۃروس(
(Surah Al-Kahf: vs.84-89)
Translation: And they ask thee about Dhu’l Qarnain. Say, ‘I will certainly recite to you :جمہترنلقراوذ سے تجھ ہو روا۔ہیں تےکر لاسو میں ہربا کے تم کرذ کچھ کا سا روضر میں کہ ےد کہہ something of his story.’ We established him in the earth and gave him ںھوپڑ پر کئے عطا ئلساو کے ںموکا کے قسم ہر سےُا روا تھی بخشی تمکنت میں مینز سےُایقیناً نے ہم۔گا the means to accomplish everything. Then he followed a certain way. Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a pool سُاپہنچا تک جگہ کی نےہو بوغر کے جرسو ہو جب کہ تک ںیہا۔اپڑ چل پر ستےر یکا ہو پس۔تھے
of murky water, and near it he found a people. We said, ‘O Dhu’l Qarnain, either punish them, or treat them with kindness.’ He said, ‘As for him who ہم۔یاپا کو مقو یکا ہی سپا کے سا روایکھاد تےہو بوغر میں منبع کے کیچڑ رادبوبد یکا سےُا نے کہا نے does wrong, we shall certainly punish him; then shall he be brought back نلقراوذ ےا جس کہا نے سا۔کر رختیاا یہور چھاا میں ملہمعا کے نا تو ہےچا روا ےد باعذ تو ہےچا to his Lord, Who will punish him with a dreadful punishment.’ But as for him who believes and acts righteously, he will have a good reward, and ُا ہم کیا ظلم بھی نےگے یںد باعذ روضر سے۔ل فطر کی بر پنےا ہوپھر روا( سےُا ہو رواگا ئےجا یاٹا We shall speak to him easy words of Our command. (English translation by باعذ سخت ہدیاز )بھیا روا یالا نیمااجو ہو روا۔گا ےدعمل نیک نے سا توکئےاجز لئے کے س رطو کے Hazrat Maulvi Sher Ali sahibra) ۔گے یں کر ردصا فیصلہ کا نیساآ سے حکم پنےا لئے کے سا ہم روا گیہوئیبھلا سراسر پر