EXTRANJERISMO Y PRÉSTAMOS LINGÚISTICOS
QUEÍSMO Y DEQUEÍSMO I.E. “JOSÉ QUIÑONES” SISTEMA EDUCATIVO ESCOLAR FAP DOCENTE: CLAUDIA ROJAS CALLE.
OBSERVEMOS :
¿En qué se diferencian las expresiones destacadas?
Queísmo: Consiste en omitir la preposición “de” en la construcción “de que” en enunciados que requieran ambas palabras. Ejm: No me acuerdo que esa película sea española.
(incorrecto)
No me acuerdo de que esa película sea española.
(correcto)
*Se utiliza que para introducir un complemento de un verbo siempre que este sea equivalente a la palabra “algo”.
Ejm: Yo creo que el cine debería recibir apoyo del Estado. “Yo creo algo”
Dequeísmo: Consiste en anteponer la preposición “de” a la conjunción “que” cuando el enunciado no lo requiere. Ejm:
Él cree de que tú eres inocente.
(incorrecto)
Él cree que tú eres inocente.
(correcto)
Se utiliza “de que” para introducir un complemento de un verbo siempre que sea equivalente a “de algo”. Ejm: Tú dudas de que ella pueda superar las pruebas. Tú dudas de algo.
Aprendemos: Para determinar si el complemento de un verbo debe o no introducirse con la preposición “de”, se debe convertir la oración afirmativa propuesta en una interrogativa. Ejm: Yo estoy convencido que/de que el cine es rentable.
*Convirtamos esta oración en una interrogativa. ¿De qué estoy convencido? Si la preposición “de” aparece en la interrogativa, entonces el complemento del verbo se introduce mediante “de”.
RESPONDE: 1. ¿Qué términos no son propios de la lengua castellana en estos anuncios? 2. ¿Qué usos les damos los hispanohablantes a dichos términos? 3. ¿Qué valor adquieren dichos términos en el lenguaje persuasivo?
Los extranjerismos Son palabras de otras lenguas que aún no se han incorporado al castellano. Estas palabras conservan su grafía y pronunciación de origen. Ejm: ticket - hot dog – sandwich –mail Datos: Constantemente ingresan a nuestro idioma palabras provenientes de otras lenguas . Algunas adquisiciones válidas que enriquecen nuestro vocabulario. Otras, en cambio, son innecesarias y deben evitarse. Entre los extranjerismo tenemos los siguientes. • Los galicismos: que provienen del francés . Ejm: dossier – complot – peluche – impasse – carnet - mousse … • Los germanismos: que provienen del alemán. Ejm: espuela - ropa – guardia… • Los arabismos: que provienen del árabe. Ejm: ajedrez - guitarra – naranja – tarea… • Los anglicismos: que provienen del inglés. Ejm: hippie – play boy – mouse…
Los préstamos lingüísticos:
Son palabras de origen extranjero que se han incorporado a nuestro idioma, generalmente tras un proceso de adaptaciones en el que se modifica su escritura y ortografía. Ejm: diskette
disquete