www.cavallino.info
01 Introduzione Einführung Introduction
33 Sport all’aria aperta... Sport im Freien... Outdoor sports...
07 Natura che incanta... Natur, die verzaubert... Enchanting nature...
38 Paradiso della nautica e della pesca... Paradies für Bootssport und Fischerei... Paradise for boating and fishing... 45 Un viaggio attraverso i sapori... Eine Genussreise... Travelling through flavors...
09 Colori, profumi, suoni... Farben, Düfte und Klänge... Colors, perfumes, sounds... 12 Un’oasi perfetta... Eine perfekte Oase... A perfect oasis...
49 Artigianato, tra tradizione e innovazione... Handwerk, inmitten von Tradition und Innovation... Handicraft between tradition and innovation...
15 Qualità dell’ambiente... Umweltqualität... Environment quality...
54 Inno alla terra... Hymne an die Erde... Hymn to earth...
19 La cultura del turismo... Kultur des Tourismus The culture of tourism
59 Eventi tutto l’anno... Events... Events all year round...
23 Vacanze nel verde... Urlaub mitten in der Natur... Holiday in nature...
63 Un pò di storia... Ein wenig Geschichte... A bit of history...
28 Soggiorni per tutti... Aufenthalte für alle... Accommodations for everybody...
68 Venezia e le sue isole... Venedig und die Inseln... Venice and the islands...
Cavallino Treporti è una suggestiva “terra di mezzo” capace di emozionare per la bellezza e la molteplicità dei suoi suggestivi paesaggi. Strategicamente posizionato tra Punta Sabbioni (terminal d’accesso verso Venezia) e Jesolo, al quale è collegato da un panoramico ponte, il Comune di Cavallino Treporti è un territorio incantevole e uno tra i più dinamici d’Italia. È anche uno dei Comuni più giovani. Istituito nel 1999, separandosi da Venezia, ha puntato in modo deciso e con passione sulla valorizzare delle proprie peculiarità naturali e artistiche. Qui coesistono, in un armonioso connubio, vivacità innovativa e attenta conservazione delle ricchezze culturali, naturali e paesaggistiche. La particolare attenzione per l’ambiente ha portato Cavallino Treporti alla registrazione EMAS nel 2011, che documenta il grado di accuratezza e professionalità con cui l’Ente pubblico realizza le politiche ambientali, garantendo i bisogni delle popolazioni.
Cavallino Treporti ist ein faszinierendes “Land dazwischen“, aufregend, schön und reich an zauberhaften Landschaften. Günstig gelegen zwischen Punta Sabbioni (dem Ausgangspunkt nach Venedig) und Jesolo durch eine Panoramabrücke verbunden, lebendigkeit Cavallino Treporti, eine der eindrucksvollsten und dynamischsten Gebiete Italiens. 1999 nach der Trennung von Venedig als eine der jüngsten Gemeinden entstanden, hat Cavallino Treporti beschlossen und mit Leidenschaft auf die Aufwertung der eigenen Natur- und Kunstbesonderheiten gesetzt. Hier koexistieren in harmonischer Vereinigung innovative Lebendigkeit und sorgfältiger Schutz der Kultur-, Natur- und Landschaftsschätze. Die besondere Aufmerksamkeit für den Umweltschutz hat Cavallino Treporti 2011 durch den EMAS ausgezeichnet, der die Professionalität und den Einsatz der Gemeinde in der Umweltpolitik dokumentiert.
Cavallino Treporti is a suggestive “Middle-earth�, which is able to arouse emotions thanks to its beautiful and varied landscapes. Cavallino Treporti is strategically located between Punta Sabbioni (ferry terminal to Venice) and Jesolo. A panoramic bridge connects Cavallino Treporti to Jesolo. It is a fascinating land and one of the most dynamic Municipalities in Italy. It is also one of the youngest Municipalities. It was born in 1999, when it separated itself from Venice. Since then its main focus has been promoting its own natural and artistic peculiarities. Here, innovative liveliness and careful conservation of natural, cultural and landscape richness coexist in a harmonious bond. The great care for the environment has led Cavallino Treporti to the registration EMAS in 2011, which proofs the accuracy and professionalism with which the public authority fulfills the environmental policy, safeguarding the needs of its inhabitants. 02-03
Natura che incanta... Natur, die verzaubert... Enchanting nature...
Natura che incanta...
Unico il gioco di luci che, dall’alba al tramonto, si riflette sugli specchi d’acqua e sulle lussureggianti lingue di terra: la laguna e le sue barene sono un ambiente magico, incantato, nel quale lo spazio e il tempo danzano sospesi. La laguna rappresenta così uno dei luoghi più suggestivi del territorio, tanto che con Venezia è stata dichiarata patrimonio dell’umanità dall’UNESCO.
Natur, die verzaubert...
Einzigartiges Lichterspiel vom Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang, welches sich im Wasser und am Land widerspiegelt: Die Lagune und ihre Inseln formen eine zauberhafte Umgebung in der Raum und Zeit schwebend tanzen. Die Lagune stellt somit eine der eindrucksvollsten Landschaften des Gebietes dar, so dass sie zusammen mit Venedig vom UNESCO zum Weltkulturerbe ernannt wurde.
Enchanting nature...
Unique light plays that from dawn to dusk reflect themselves on the water mirrors and on the luxuriant strips of land. The lagoon and its sandbanks form a magic and enchanted landscape where space and time dance as suspended. The lagoon represents thus one of the most suggestive places of this area, so much that, together with Venice, it has been inscribed on the UNESCO World Heritage List. 06-07
Colori, profumi, suoni...
L’ecosistema incontaminato favorisce, ancora oggi, la presenza di flora e fauna autoctone. La laguna rappresenta inoltre il naturale approdo per i fenicotteri rosa e altre specie di uccelli migratori di rara bellezza. Ricca è la varietà di colori, di profumi e di suoni che incanta chi ama il contatto con la natura.
Farben, Düfte und Klänge...
Das unberührte Ökosystem ermöglicht auch heute noch die Präsenz von heimischen Pflanzen- und Tierarten. Die Lagune ist natürlicher Niederlassungsort für Flamingos und Zugvögelarten von seltener Schönheit. Reich an Farben, Düften und Klängen verzaubert die Lagune jeden Naturfreund.
Colors, perfumes, sounds...
Still today the unspoiled ecosystem nurtures the autochthonous flora and fauna. Moreover the lagoon represents the natural destination for pink flamingoes and other species of migratory birds of rare beauty. Everywhere there is a rich variety of colors, perfumes and sounds which enchants whoever loves being in touch with nature. 08-09
Un’ oasi perfetta... Eine perfekte Oase... A perfect oasis...
Un’oasi perfetta...
Con i suoi 15 km di finissima sabbia dorata, Cavallino Treporti è un’incantevole spiaggia particolarmente adatta a famiglie e bambini. Un’oasi perfetta nella quale si possono godere magnifici bagni di sole in totale relax ed allegria. A cornice del mirabile arenile, una secolare pineta marittima che vanta, tra le specie vegetali che la popolano, anche la rarissima e selvaggia orchidea nera.
Eine perfekte Oase...
Mit 15 km feinem goldigen Sand bietet Cavallino Treporti einen besonders geeigneten Strand für Familien und Kinder unter strahlender Sonne. Idealer Standort für den Urlaub in totaler Entspannung und Fröhlichkeit. Eingerahmt in einen Jahrhundert- Pinienwald mit seltenen Pflanzenarten wie die wilde schwarze Orchidee.
A perfect oasis...
With its 15 km of fine golden sand, Cavallino Treporti is a wonderful beach particularly suitable for families with children. A perfect oasis where you can enjoy sunbathing and complete relaxation in a cheerful atmosphere. Framing this beautiful beach there is a centuries-old pinewood, which can boast of the very rare and wild black orchid.
12-13
Qualità dell’ambiente...
Il mare cristallino degrada dolcemente e consente a bambini ed adulti una balneazione sicura e divertenti giochi in acqua. Dal 2006 il litorale si fregia della “Bandiera Blu”: il prestigioso riconoscimento che certifica la balneabilità delle acque e la qualità dell’ambiente marino e costiero.
Umweltqualität...
Das kristallklare Meereswasser vertieft sich ganz sanft und ermöglicht Kindern und Erwachsenen lustige Wasserspiele bei sicherem Badespaß. Seit 2006 ist der Küstenstreifen mit der „blauen Flagge“ versehen, der angesehensten Auszeichnung für Freigabe der Badegewässer und Meeresumweltqualität.
Environment quality...
The beach gently slopes into a crystal clear sea, thus guaranteeing to children and adults a safe bathing and amusing games in the water. From 2006 the littoral can boast of the “Blue Flag”, a prestigious award which certifies the high quality of bathing water and of the surrounding marine and coastal environment. 14-15
La cultura del turismo... Kultur des Tourismus The culture of tourism
La cultura del turismo...
Cavallino Treporti vanta una cultura turistica orientata all’accoglienza e all’ospitalità. L’eccellenza delle strutture ricettive, la tranquillità dei luoghi e la cordialità degli operatori turistici sono garanzia di vacanze spensierate orientate al benessere e al divertimento.
Kultur des Tourismus
In Cavallino Treporti wird Gästeempfang und Gastfreundschaft immer großgeschrieben. Die hohen Standards der touristischen Betriebe, die ruhige Lage sowie die Gelassenheit und Freundlichkeit der Mitarbeiter sichern das Wohlbefinden, die Entspannung und die Unterhaltung ihrer Urlaubsgäste.
The culture of tourism
Cavallino Treporti can boast of a hospitality-oriented touristic culture. The excellence of the accommodation facilities, the quiet of the places and the friendliness of the people working in the tourist industry are a guarantee of carefree holidays focused on well-being and fun. 18-19
Vacanze nel verde... Urlaub mitten in der Natur... Holiday in nature...
Vacanze nel verde...
Immersi nel verde delle lussureggianti pinete e a ridosso dell’azzurro del mare, i campeggi sono il vero fiore all’occhiello di Cavallino Treporti. Le strutture offrono un’ampia gamma di servizi di alta qualità che regalano al turismo en plein air quel valore aggiunto per vivere le vacanze secondo natura.
Urlaub mitten in der Natur...
Mitten im Grünen der Pinienwälder und direkt am Meer liegen die Campingplätze, das wahre Musterstück von Cavallino Treporti. Diese Betriebe bieten eine Vielfalt an hochwertigen Serviceleistungen, ein absoluter Mehrwert für den perfekten Urlaub mitten in der Natur.
Holiday in nature...
Immersed in the greenery of luxuriant pinewoods and near the blue sea, campsites are the real highlight of Cavallino Treporti. Campsites offer a wide range of high-quality facilities which give to “plein air” tourism that added value to enjoy your holiday in nature. 22-23
Soggiorni per tutti... Aufenthalte f端r alle... Accommodations for everybody...
Soggiorni per tutti...
Gli hotels offrono diverse soluzioni di soggiorno atte a garantire, in ogni stagione dell’anno, un’offerta turistica sempre al top. Gli eccellenti servizi ricettivi si caratterizzano per l’attenta interpretazione degli stili di vita degli ospiti italiani e stranieri. L’efficienza delle strutture regala soggiorni all’insegna del comfort totale.
Aufenthalte für alle...
Die Hotels ergänzen das Leistungsangebot zu jeder Jahreszeit. Sie zeichnen sich durch höchsten Komfort und Anpassungsfähigkeit an die nationalen und internationalen Gästebedürfnisse aus.
Accommodations for everybody...
Hotels can offer different types of accommodations able to guarantee a top tourist service in any season of the year. The excellent accommodation facilities stand out for their careful interpretation of the lifestyles of Italian and foreign guests. The efficiency of the facilities guarantees very comfortable holidays.
28-29
Sport all’aria aperta... Sport im Freien... Outdoor sports...
Sport all’aria aperta...
Numerose sono le attività coinvolgenti ed accattivanti che si possono praticare godendo degli incantevoli scenari naturali e delle strutture eccellentemente organizzate per rispondere al meglio alla richieste degli appassionati del movimento e degli sport all’aria aperta.
Sport im Freien...
Umfangreich ist das Angebot an Sport- und Freizeitaktivitäten mitten in der Natur, verbunden mit der perfekten Organisation der einzelnen Einrichtungen. Hier bleibt kein Wunsch der Sportler und Naturliebhaber offen.
Outdoor sports...
There are a lot of captivating and engaging activities that you can practice while enjoying the beautiful natural scenery. The accommodation facilities are perfectly able to meet the needs of exercise and outdoor sports fans. 32-33
34-35
Paradiso della nautica e della pesca... Paradies f端r Bootssport und Fischerei... Paradise for boating and fishing...
Paradiso della nautica e della pesca...
Un vero paradiso per gli estimatori della nautica e della pesca, il mare e le valli di Cavallino Treporti sono scenari unici nei quali vivere il meraviglioso mondo della navigazione e della pesca sportiva. I fondali marini e le acque cristalline permettono emozionanti immersioni nel blu tra tegnùe e colorate varietà di pesci.
Paradies für Bootssport und Fischerei...
Ein echtes Paradies für die Bootssport- und Fischereiliebhaber: das Meer und die Lagune bieten eine einzigartige Kulisse, in denen Boots- und Fischereisport ausgelebt werden können. Die fabelhaften Meeresgründe sowie das kristallklare Wasser ermöglichen aufregende Tauchgänge ins Blaue zwischen „Tegnue“ und farbigen Fischarten.
Paradise for boating and fishing...
The sea and fish farms of Cavallino Treporti are a true paradise for boating and fishing lovers. Here you can find unique landscapes where you can experience the wonderful world of boating and sport fishing. You will be able to enjoy exciting dives in the sea bottoms and crystal clear water admiring the “tegnue” and the colorful fish species.
38-39
40-41
Un viaggio attraverso i sapori... Eine Genussreise... Travelling through flavors...
Un viaggio attraverso i sapori...
Ricco di prodotti tipici, frutto della pesca e delle coltivazioni locali, questo generoso territorio sa stupire anche i palati più esigenti attraverso un’arte culinaria basata ancora oggi su genuinità e tradizione. I piatti estremamente gustosi accostati agli eccellenti vini di produzione locale sono dei viaggi di scoperta attraverso i sapori.
Eine Genussreise...
Reich an typischen Produkten aus der lokalen Fischerei und dem lokalen Anbau, überrascht dieses Gebiet die anspruchsvollsten Gaumen mit seiner nachhaltigen und traditionsreichen kulinarischen Kunst. Die hervorragenden lokalen Weine krönen diese Entdeckungsreise der Genüsse.
Travelling through flavors...
This generous land is rich of typical products such as fish and fruit and vegetables. It is able to astonish the most demanding palates thanks to a culinary art still based today on genuine food and tradition. The extremely tasty dishes accompanied by the excellent local wines are a journey of discovery through different tastes. 44-45
Artigianato, tra tradizione e innovazione... Handwerk, inmitten von Tradition und Innovation... Handicraft between tradition and innovation...
Artigianato, tra tradizione e innovazione...
Altra eccellenza della zona, le attività artigianali abbracciano diversi settori produttivi. Le antiche botteghe hanno saputo magistralmente fondere tradizione ed innovazione mantenendo inalterata la passione per la bellezza e l’unicità dei prodotti.
Handwerk, inmitten von Tradition und Innovation...
Aushängeschild des Gebietes sind die Handwerksaktivitäten verschiedener Herstellungssektore. Die alten Geschäfte „Botteghe“ verbinden Tradition und Innovation, in denen Leidenschaft für Schönheit und Unnachahmlichkeit der Produkte unverändert bleiben.
Handicraft between tradition and innovation...
Handicraft is the spearhead of this area and it includes different productive sectors. The ancient workshops have been able to mix together tradition and innovation in a masterly way, while staying passionately focused on the beauty and uniqueness of the products. 48-49
50-51
Inno alla terra... Hymne an die Erde... Hymn to earth...
Inno alla terra...
A seconda delle stagioni, il paesaggio si veste di diversi colori grazie alla coltivazione di ottimi prodotti orticoli. Il paesaggio tropico e quello antropico si fondono in un armonioso connubio che è tripudio di forme ed inno alla terra.
Hymne an die Erde...
Zu jeder Jahreszeit kleidet sich die Landschaft in verschiedene Farben, dank dem Anbau der ausgezeichneten Gemüseprodukte. Mensch und Natur verbinden sich hier harmonisch und der Fleiß wird mit den Schätzen der Erde belohnt.
Hymn to earth...
According to the seasons, the landscape changes its colors, thanks to the cultivation of excellent fruit and vegetables. The natural and human landscapes merge harmoniously together creating a profusion of forms which becomes a hymn to earth.
54-55
Eventi tutto l’anno... Events das ganze Jahr ßber... Events all year round...
Eventi tutto l’anno...
Il calendario degli eventi è ricco tutto l’anno! È una località tutta da vivere che offre manifestazioni di carattere storico, religioso, culturale e mondano. Un programma adatto a tutti i gusti e a tutte le età, che spazia dagli appuntamenti invernali dei “beroloni” e del carnevale a quelli primaverili ed estivi, quali la “Festa della dea Sparesea” e il “Palio Remiero”.
Events das ganze Jahr über...
Das ganze Jahr über gibt es etwas ! Geschichtliche, religiöse, kulturelle und mondäne Veranstaltungen finden abwechselnd statt. Für jedes Alter und jeden Geschmack ist etwas dabei. Von den Winterterminen, der „Beroloni“ und dem Karneval in Venedig zu denen im Frühling und im Sommer wie z.B. das Spargelfest “Festa della dea Sparesea” und die Ruderregatta “Palio Remiero”.
Events all year round...
Our calendar is full of events all year round! In Cavallino Treporti there’s always something going on from historical events to religious, cultural and mundane happenings. A program to please any taste and age, ranging from winter events such as “beroloni” and the Carnival, to spring and summer events, such as “Festa della Sparesea” (Asparagus Festival) and “Palio Remiero” (Rowing Race). 58-59
Un pò di storia... Ein wenig Geschichte... A bit of history...
Un pò di storia...
La località vanta natali antichi: i primi insediamenti risalgono all’età romana. Numerose le testimonianze architettoniche della dominazione e dell’influsso della Serenissima. Unico Comune in Italia per l’alta concentrazione di bastioni militari e fortificazioni costruiti per difendere Venezia nel corso delle guerre mondiali, invoglia alla visita.
Ein wenig Geschichte...
Die Entstehung des Ortes geht auf die römische Zeit zurück. Zahlreich sind die architektonischen Zeugnisse der Herrschaft der Republik Venedig „Serenissima“. Die einzige Gemeinde in Italien mit der höchsten Dichte an Militärbastionen und Festungen, errichtet, um Venedig während der Weltkriege zu schützen, ist mit Sicherheit eine Besichtigung wert.
A bit of history...
Cavallino Treporti has got ancient origins: the first settlements date back to Roman times. There are numerous architectural remains which proof the domination and the influence of the “Serenissima”. Cavallino Treporti is the only Municipality in Italy, which can boast of a great concentration of military fortresses and fortifications, built to defend Venice during the two World Wars. All this makes Cavallino Treporti a place worth visiting. 62-63
Venezia e le sue isole... Venedig und die Inseln... Venice and the islands...
Venezia e le sue isole...
La vicina Venezia e le altre isole della laguna suscitano suggestive emozioni attraverso la visione di scenari liquidi e surreali. Famose le produzioni di merletti e vetro soffiato che tramandano artistiche tradizioni e raccontano storie frutto delle mani e della passione per il bello.
Venedig und die Inseln...
Bei Ansicht der surrealen Szenarien des nahegelegenen Venedigs und deren Inseln, werden beeindruckende Gef端hle erweckt. Ber端hmt sind die Spitzen und die Glasproduktion, das Ergebnis von Kunsttradition, Handwerk und Leidenschaft f端r das Sch旦ne.
Venice and the islands...
Venice and the other islands of the lagoon are nearby. Thanks to their liquid and surreal scenery they are able to arouse suggestive emotions. The islands are famous for lace production and glassblowing which remind of an artistic tradition and are the result of a skilful handicraft and love for beauty.
Mestre
Burano Murano
Cavallino-Treporti
Venezia
Lido di Venezia
A
a
Sa Sacile
ne
Pozzuolo del Friul
P enon Pordenone S n Vito V San a Tagliamento T iam nto Ta to al
o Conegliano
Go
Susegana a A27
Oderzo Pi
e
Noventa o ov di Pia P Piave F Fossalta di Piave Meolo o
Portogruaro Po a aro
A4
egg Ceggia
nz
à S. Donà ave di Piave
Bur Burano
BELLUNO
o Murano a Mira
Venezia a Lido
TREVISO VICENZA VERONA
PADOVA VENEZIA ROVIGO
Chioggia a Sottomarina
a
Eraclea
M e Musile o
T rre di Mosto To osto Torre
e Liv
o
rev so o Treviso
La a Latisana
av
Jesolo olo o
Cavallino C Ca Treporti
o di Lag
Lign Ligna gnano g Lignano S bbiado Sa Sabb Sabbiado B Bibione
Caorle
art direction, concept, fotolito:
Marco Santin www.whiteplease.com servizio fotografico:
Mirco Toffolo Marco Santin
per le foto si ringraziano inoltre: Archivio fotografico del Comune di Cavallino-Treporti, i campeggi, le marine e le altre strutture ricettive che hanno fornito il materiale fotografico
coordinamento, impaginazione, testi, traduzioni, stampa:
Grafiche Nardin www.grafichenardin.it
COMUNE DI CAVALLINO TREPORTI
BANDIERA
BLU
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
Venice and its Lagoon Venezia e la sua laguna
APP Cavallino Treporti
Comune di Cavallino Treporti / Municipality of Cavallino Treporti
www.comune.cavallinotreporti.ve.it
APP Cavallino Time Travel