1
2
Liebe Leserschaft, dies ist hyperlokaler Journalismus
Dear readers,this is hyperlocal journalism based
am Beispiel der Feldbergstrasse in Kleinbasel.
on the example of Feldbergstrasse in Kleinbasel.
Ana Brankovic, Herausgeberin, Lorena Falivene, Gestalterin,
Ana Brankovic, publisher, Lorena Falivene, designer,
Simone Kuster, Übersetzerin.
Simone Kuster, translator.
© Liftverbund Feldberg, Achim Mende
© Feldberg Touristik, Stefan Asal
Feldbergstrasse Feldberg (1493 m a.s.l.), heights of the Black Forest, located northeasterly from Basel. The Feldberg is the highest point of this area and a popular destination. The Wiese river has its source here. Originally they wanted to call this extension of the Johanniterbrücke “Lower Rhein brückenstrasse”. Feldbergstrasse Feldberg (1493 m ü. M.), Erhebung des Schwarzwaldes nordöstlich von Basel. Der Feldberg ist der höchste Punkt dieses Mittelgebirges und ein beliebtes Aus flugsziel. Die Wiese hat hier ihre Quelle. Als Verlängerung der Johanniterbrücke sollte die Strasse zuerst “Untere Rhein brückenstrasse” heissen.
HUCKEBEIN
FELDBERGSTRASSE
HYPERLOCAL
STREET
LUNCH
EXPLORING ILLUSTRATIONS
PHOTOGRAPHY BOOK
72
OBJECTS STORE
VISITS
PRINT SILKSCREEN WORKSHOP POSTER
10am 11am 12pm 1pm 3pm 7pm Feldberg Self Publishing Ana Brankovic
Explore your street — upcoming publication hyperlocal swiss journalism.
Working in small groups of people can lead to nice combinations of subjective visuality and perceptions of Feldbergstrasse.
Workshop participants Eunjung Kwak Alex Jiyun Lee Jinoon Choi Ruda Jiyeon Lee Ga Eul Shin Jiwon Holy Yoon
Since the collaboration was about selfpublishing the aim was to have the collected content transformed into a small low budget and self produced print product. A silkscreen workshop poster seemed the best solution to combine photography and found objects into an visual output. BB-2: Bremen to Basel Workshop Second publication focuses on collaborations with self publishers.
Paju Typography Institute students directed by Eunjung Kwak and Alex Jiyun Lee pati.kr
9
Nachtleben Feldbergstrasse
Du kannst jede Strasse in Basel kennen, aber nur eine Strasse kennt dich. Die Feldbergstrasse ist nicht nur Ausgehen, sie ist
beschlagen sein, doch die Feldbergstrasse, bzw. der Puls ihres Nachtlebens, blieb mit dem Angels‘ Share in Takt.
Nachhausekommen — besonders nachts, wenn gefeiert wird. Denn
Ob die Feldbergstrasse die Nacht auch überleben wird, oder
die Feldbergstrasse schläft nicht, sie ist immer hellwach und sie
anders rum, wann die Schliessung der Lady Bar erstmal spürbar wird,
ist immer helldunkel. Lange galt sie als düsteres und gefährliches
bleibt vorerst ungewiss. Wo anderswo geschlossene Fensterläden
Pflaster, doch heute ist keine Strasse Basels nachts heiterer und
nichts Gutes erahnen lassen, liessen diejenigen der Lady Bar einen
lebendiger.
wissen, dass im Innern der ehemaligen Kontakt-Bar die Nacht
Wer schon mal über die Johanniterbrücke gegangen ist, weiss,
gefeiert wird. Denn das „Partywohnzimmer“ verfügte während
dass der Wind einen auf der Brücke eisig um die Ohren pfeift und
der Zwischennutzung über einen erstklassigen Klangteppich — ob
die Worte vom Mund reisst. Sobald man jedoch das Ende der Brücke
von Liveperformern oder von DJs ausgerollt — der Sound drang
erreicht hat, wird man von den schützenden Häuserfassaden der
stets verheissungsvoll durch die geschlossenen Fensterläden und
Feldbergstrasse willkommen geheissen. Die Stimmung in der Feld
machte die Lady Bar schnell zu einer der beliebtesten Adressen
bergstrasse ist stets warm, denn immer, wirklich immer, triffst du
des Basler Nachtlebens.
hier wen an. So kommt es, dass das (Nacht-)Leben nicht nur in den
Doch auch wenn nun die Fensterläden der Lady Bar oben bleiben
Clubs und den Bars der Feldbergstrasse stattfindet, sondern auch
und keine Mucke mehr aus ihrem „Dark Room“-Keller den Weg nach
auf der Strasse selbst.
oben findet; auf eine kleine Bar in der Feldbergstrasse kannst du
Wenn du dir einbildest, dass du an den Menschentrauben vor
nach wie vor zählen — die Friends Bar. Sie war und ist immer da.
beigehen kannst, die sich im Laufe der Nacht vor den Bars und Buden
Auf sie ist Verlass, denn sie ist deine „letzte Adresse“ nach einer
der Feldbergstrasse formieren, dann wirst du schnell eines Besseren
grandiosen Clubbing-Nacht, aber auch deine „erste Adresse“ nach
belehrt — im positiven Sinn. Denn in der Feldbergstrasse ziehst
einer einsamen Bar-Nacht. Hier kriegst du ein anständiges Bier,
du nicht bloss um die Häuser, sondern um die Menschen selbst.
deinen Wunschsong auf die oberste Liste der Jukebox gesetzt
Glücklicherweise lassen diese einen nicht weiterziehen, denn hier
und ein paar Dartpfeile in die Hand gedrückt und das Leben ist
quatscht man mit dir über Gott und die Welt; über Wichtiges und
in Ordnung. So werden die Nächte in und vor der Friends Bar zwar
Unwichtiges, man raucht, trinkt, lacht, weint und tanzt gemeinsam.
nicht kürzer, aber definitiv besser und vor allem länger.
Und bevor man sich überlegen kann, ob man zu uncool oder zu cool
Triffst du früh morgens wen in der Feldbergstrasse, kannst du
für die Leute und den Ort ist, gehört man schon dazu. Man wird
deswegen nie wirklich wissen, ob er oder sie eben aus einer der Bars
in Gespräche verwickelt und von der ausgelassenen Stimmung
gestolpert ist, oder nur seine geschäumte Sojamilch vor der Arbeit
erfasst, sodass man das Fahrrad schon mal stehen lässt und den
hier holen war. In der Feldbergstrasse spielt dies aber auch keine
Freunden textet, dass man noch in der „Feldi“ hängengeblieben sei.
Rolle, denn sie empfängt dich Tag und Nacht mit offenen Armen und
Richtig gut abhängen lässt es sich abends im Smuk am Ende
drückt dich so fest an sich, dass du den dir vertrauten Herzschlag
der Feldbergstrasse. Hier lockt schon die stets humorvoll gestaltete
fühlen kannst. Sie kennt dich halt.
Stelltafel vor der charmanten Café Bar die Leute von der Strasse nach drinnen. Im gemütlich eingerichteten Ambiente lässt es sich bei ausgewähltem Rotwein und selbstgerösteten Salzmandeln,
* Angels‘ Share wird der Anteil Whisky genannt,
der während der Lagerung im Fass verdunstet.
aber auch bei einem Bier und einer Zigarette im smuken Fumoir nebenan bestens verweilen. Tut man dies lange genug, kommt es nicht selten vor, dass sich jemand vom Personal zur munteren Runde dazu gesellt und diese erst aufgelöst wird, wenn im Smuk der leckere Brunch für den Morgen danach vorbereitet werden muss. Wer auf gediegene Baratmosphäre steht und zudem gewillt ist, seinen bescheidenen Lohn in Alkohol zu investieren, der kriegt im Angels‘ Share den Old Fashioned seines Lebens serviert. Den BerlinVibe und die Erklärung, was sich hinter dem Namen* der schicken Cocktailbar verbirgt, gibt es von den „Irrsinn-Jungs“ kostenlos mit dazu. Das Angels‘ Share fungiert zudem als Herzschrittmacher, der den Puls der Feldbergstrasse weiterschlagen liess, nachdem vor geraumer Zeit die Agora Bar, das Herz der Feldbergstrasse, dieser entrissen wurde. Die Frontscheibe der Feldbergstrasse Nr. 51 wird zwar nie mehr vom Schweiss der tanzwütigen Nachtschwärmer Feldbergstrasse, 4057 Basel
10
Feldberg Scarf, 4057 Basel
11
Feldbergstrasse’s Nightlife
You may know every street in Basel but only one truly
closing of Lady Bar is fully understood. Usually, closed
knows you. Feldbergstrasse is more than just going out it
window blinds do not transmit a great vibe but Lady Bar was
is a coming home, especially at night when the parties keep
different. It was an all-night party living room, situated where
going. It’s the street that never sleeps, always alight and
Kontakt-Bar used to be. This temporary location brought
always light dark. For a long time, it’s been known to be
amazing live acts and DJs to Feldbergstrasse, carrying the
devious and dangerous but now no other street of Basel is as
sound of their beats onto the busy street through shut blinds.
cheerful and lively at night as Feldbergstrasse.
Soon Lady Bar was more than just a temporary solution it
If you’ve walked across the Johanniter Bridge, you know
became an all-time favourite of Basel’s nightlife.
that the wind’s icy cold and blows the words inaudibly
If the blinds now stay open and the music from the dark
right out of your mouth. As soon as you’ve reached the other
rooms in the cellar no longer makes its way onto the street,
end, the house fronts of Feldbergstrasse protect and welcome
there’s one little bar on Feldbergstrasse that has been going
you. The atmosphere on this side of the river is always
strong for years: Friends Bar. It has been there for forever
friendly, as you always, yes, always, meet someone you know.
and will be there just as long. One can rely on Friends, it’s
That’s why the (night)life here doesn’t just consist of clubs
the address you go to after all other places have called their
and bars but it incorporated the entire street.
last call. It’s where you can unwind after a crazy club night.
If you think you can walk past clusters of people that
It’s where you can reconnect after a lonely pub crawl. Proper
grow as the night gets older, you’re luckily mistaken. At
beer is served, your favourite song playing on the jukebox
Feldbergstrasse you don’t just cruise past houses, you ac
and darts awaits you. Life is good with Friends. This place
tually meet people. Fortunately, the do not just let you
does not make the night get any younger but it makes it
pass by them. Everyone talks to each about anything and
better and last longer.
everything. You talk about important and unimportant sub
If you meet someone on Feldbergstrasse in the early
jects; you smoke, drink, laugh, cry and dance together. And
morning hours, you can never really tell if they just stumbled
before the place where you got stopped and its people can
out of a bar or are on their way to buy soymilk for their fresh
be labelled you are already a part of it all. The exuberant
morning latte. No one on Feldbergstrasse cares though, as
vibe just sweeps you off your feet; so much so that you
this street welcomes you all hours of the day and night with
park your bicycle and text your friends, sorry for the delay
open arms, making your heart beat to its pulse. It’s the one
got stuck at ‘Feldi’.
street that knows you.
If you’re looking for a place to hang, Smuk at the end of Feldbergstrasse is the place to be. The hilarious sign outside the charming café draws people from the street into the bar.
* Angels’ Share is the amount of whisky that
evaporates from the casks during maturation.
The comf y ambience makes you want to stay for a glass, or two, of yummy red wine and homemade salted almonds, or perhaps a beer, or two, and a cigarette in the adjacent fumoir. If you stay there long enough, the staff will join you, and the happy drinking circle will be in good hands until the Smuk’s brunch staff start preparing the delicious morning meal. If you, however, fancy a stylish bar atmosphere and you’re willing to spend your wages on alcohol, Angels’ Share will serve you the best old Fashioned you’ve ever tasted. The boys formerly from Irrsinn offer a Berlin vibe and an explanation on the cocktail bar’s name* for free. This bar is the new pacemaker of Feldbergstrasse after the closing of Agora Bar, the former heart of Feldbergstrasse. Dancing maniacs will no longer steam up the window of number 51, yet the pulse of the street remains strong because of this charismatic bar. If Feldbergstrase can survive the night or if the nightlife on Feldbergstrasse can survive, remains uncertain until the Feldbergstrasse, 4057 Basel
12
Feldbergstrasse, 4057 Basel
13
Feldbergstrasse, 4057 Basel
14
Feldbergstrasse, 4057 Basel
15
Feldbergstrasse, 4057 Basel
16
I s b i lir
Halil Feldbergstrasse 89, 4057 Basel
got r o e f nt l p cou geme ook A “ nga e. It t til e its her hs un t g t rin mon ed ou me a e s fiv stres ally c ld, u n the le fi e co p w e cou and heir r e k t th bac h to over c mu hand ei, t f a e li ” Paar h ng . g rin “Ein ngsri Es bu sen. o l r Ve e r g e s n a t e , n e n ns v nf Mo ch u i be rte fü endli Paar e dau ir ihn terten en t w h b i s e r l e i c n ko n n d e r e e d e m c kg e b a l w i m ü zur s uns e als chte.” u bes
t a h t s d i k d t n a u s o y r b t a h b g e u o “W urs br o b h n e i g r.” r i w i l n i e b t s e I t at sbilir hü achI N s m I n “ n d e r, d i e u i K ” . n n o e t sch eibrach b r o v barn r olde d n a aller street. m s he ry nto t legenda een situ i t n e b e We w a l o n g t h r a n t h a s b e r g s tld u ir Isbil tle resta art of Fe urch for p ch lit The the top atthäus in M eineated ear the ears. l k m i n y h rasse ver nine zu Besuc lir an der o er en bi little Wir war tenten Is dieser hi ht xis ger e Jahren ste asse, nahe n ä l tr nd n ren u . Seit neu Feldbergs r se S t r a s e n Te i l d e . er he im ob tthäuskirc a der M
e r o e n b r n r r o e ys c boys co ys corn s corn rnerorner borner boy r boy e n r r o oys cr boys co c o c s y s rne orner borner boy r boy e c o n c s r y s r o y o c o o c s b y s r y o e o b n b r r e r o o e n b r n r r o e n r o oys cr boys co c o c s y s y o o b r o ornecorner bo e b n r r oys r boys c oys corne o c s y ornecorner borner bo er bo n c s r y s o y o c o o b c s b y s r y o e o b n b r r e r o e n c b r n r r o e c o n r o c o boys er boys c c s y s y o o b n b r r e r o e n c b r n r r o e c o n c s r y s o y o c o b c s b y s r y o e o b corn corner corner b ner b boys er boys boys cor oys c corn corner corner b ner b boys er boys boys cor oys n b r r e r o e n c r n s r r o e c o n c s r y s r bo ner boy r boys coboys s corys corne s corner rner r bo ner boy r boys coboys s corys corne s corner rner o y o c o b s b r r y e r e o e n b r n r r o e o c n c s r s y s o y y o c o b s b r y e r o e n b r n r s r o e y c o o c s b y s r y o e o b n b r r e r y o e o c n b s r er oy co
y c o o c s b y s r ne rner bo ner boy boys n ys coboys corys corner r o c s r y o e o b n b r y r e r o e n b r n r r o e c o n c s r y s r o y c o o c s b y s rnerorner borner boy r boy e c o n c s r y s r o y o c o o c s b y s r y o e o b n b r y r e r o o e n b r n r r o e c o n c s r y s r o y o c o o c s b y s r y o e o b n b r r e r o o e n b r n r r o e c o oys r boys c oys corn ys co ornecorner borner bo er bo n c s r y s o y o c o o b c s b y s r y o e o b n b r r e r o o e n c b r n r r o e c o n c s r y s o y o c o o b c s b y s r y o e o b n b r r e r o e n c b r n r r o e c o n c boys er boys boys cor oys c corn corner corner b ner b boys er boys boys cor oys c corn corner corner b ner b boys er boys boys cor oys c corn corner corner b s co s y y s o y o b o b s o b r y c r o s e b y n s corys cornerorner boboys r bo ys boys cs corner boys r bo ner boy s corner boys r r y o e o c n b s s r r y o e o c n b s r y e o n b s cor s r r y o e o c n b s r r y o e o c n b s s r r y y o e o c n b er oys cor
20
Feldbergstrasse 138. Zu Besuch bei Janiv und Eres Oron. Auch bekannt als Goldfinger Brothers — Künstler, DJs, Clubbesitzer und Brüder — zwei Talente, die am oberen Ende der Feldbergstrasse seit einigen Jahren ein Atelier führen. Eres Oron schaut kurz rein, sein Clubprojekt, die Basler Kaschemme, steht mitten im Umbau. Janiv Oron hat etwas länger Zeit.
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
Felbergstrasse 138. Visiting Janiv and Eres Oron. They have been running a studio at the top end of Feldbergstrasse for a couple of years and are also known as Goldf inger Brothers; they’re artists, DJs, club owners and actual brothers. Eres Oron only quickly pops in, as his current project the Basel club Kaschemme re quires his full attention. Janiv Oron on the other hand has a little bit more time to spare today.
21
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
22
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
23
Hey Janiv, los. Was läuft gerade bei dir?
Hey Janiv, tell all, what’s happening with you?
Ich interpretiere im Augenblick gerade ein 90-minütiges Stück
I’m currently reinterpreting a 90-minute piece by Beethoven.
von Beethoven neu, eine Sinfonie. Es ist ein Herantasten, wie gehe
A symphony. I’m in the f iguring it out proc ess; how do I
ich mit diesem Material um, wie übersetze ich das ins Zeitgenös
work with this material, what can I translate into contem-
sische? Zusammen mit einem Orchester und einer Schulklasse, die
porary times? I’m collaborating with an orchestra and
dazu ein Tanzstück probt. Da bin ich seit einem halben Jahr dran.
a class, rehearsing a dance piece along with it. It’s been
Im September wird das in Gstaad aufgeführt. In der Kaserne Basel
half a year since I’ve started, and the premiere’s in
folgt ein Tanzstück in Zusammenarbeit mit Beatrice Götz. Ich
Gstaad in September. At Kaserne in Basel, a dance piece
werde live auf der Bühne performen, eher experimentell. Urbanes
will follow in coll aboration with Beatrice Götz. I will
Tanzen trifft auf Zeitgenössisches, auch auf Ballett.
perform live on stage, rather experimental. Urban dance
Kinect Kameras werden an die Tänzer gekoppelt — ihre Körper
meets contemporary, yes, even ballet. The dancers are
werden quasi zu Interfaces. Sie lösen meine komponierte Musik
linked to kinect cameras, thus, turning their bodies into
nochmals neu durch ihre Bewegungen aus. Ein spannendes Projekt.
interfaces. They retrigger my music with their movement.
Wie entstanden Zusammenarbeiten? Da bin ich mit der Zeit reingerutscht. Mittlerweile sind auch
A very interesting project. How do all your collaborations start?
ein paar Sachen fürs Theater Basel dabei. Educationprojekte, För
They just came together over time. I also work on some pro-
derprojekte von Schulen und ihren Klassen, Tanzstücke,
jects for Theater Basel. Educational projects. Fundi ng
zusammen mit professionellen Balletttänzern am Theater Basel.
projects for schools and their classes, dance pieces, connect
Einerseits ergibt sich ein Zugang zu klassischer Musik wie jetzt
ing them to professional dancers at Theater Basel. It’s
bei der Beethoven-Sinfonie für Schüler, die solche Musik nicht
one way to get students to interact with classical music,
unbedingt hören. Solche Projekte ins Elektronische einfliessen zu
which they wouldn’t normally listen to. It’s brilliant to
lassen — zeitgenössische Umsetzungen für solche Musik zu
let electronica inf luence these projects, make the classical
finden — ist toll. Immer wieder Kunstprojekte, da kann ich mich
sound contemporary and easily accessible. And then
austoben. Und dann ist da noch das Auflegen, sechs oder sieben
there’re art projects, that’s where I can live it up. And
Mal pro Monat.
deejaying, something I do six or seven times a month.
Seit acht Jahren seid ihr hier im Atelier an der Feldbergstrasse. Wie hat sich das entwickelt?
You’ve had the studio at Feldbergstrasse for some time now. How did it develop in the past eight years?
Eres hatte das Atelier während seinem Studium am Hyperwerk
Eres designed the studio during his studies at Hyperwerk.
konzipiert. Während dieser Zeit wohnte er ein paar Stockwerke
At that time he actually lived a couple of f loors up, and
weiter oben, die Räume standen seit einiger Zeit leer. Nach
these rooms were just empty and unused. After talking to
einem Gespräch mit dem Vermieter ging alles schnell — wir
the owner, it all happened quite fast. We renovated the
renovierten alles selbst, inklusive einer eingebauten Küche, die
whole place ourselves, even added a kitchen and the ramp
Rampe unten folgte später. Es gab auch Wechsel, nach Eres’
below later on. And there’ve been lotsa changes, after Eres’
Abschluss am Hyperwerk mieteten sich auch einige aus dem Insti
graduation other Hyperwerkers rented parts of the studio.
tut hier unter. Der jüngste Zuwachs ist seit zwei Monaten hier.
Our newest member has been here for two months.
Apropos Küche.
Speaking of kitchen…
Wir machen jeden Tag Mittagstisch, Ämtlis mitinbegriffen. Einer
We cook lunch, every day, and have chores for everyone.
kauft ein, einer kocht, einer macht den Abwasch. Du zahlst einmal
One person goes shopping, the other cooks, a third does the
ein Mittagessen, Oli (Grafiker) ist Vegetarier, somit ist kein Fleisch
dishes. You pay for a lunch once, Oli, our graphic artist,
einkauf nötig und du machst Pasta für alle. Die nächsten Tage
is a vegetarian, so there’s no meat necessary and you cook
kannst du dann geniessen. Der Mittagstisch ist zudem auch ein
some pasta for all once. Then you can enjoy a home
ausziehbarer Billardtisch, ab und zu gibt’s einen Match.
cooked meal the rest of the week. And our lunch table can
Was heisst für dich Feldbergstrasse? Hier passiert schon einiges. Hier hat’s am meisten Frequenzen. Das merkt man schon irgendwie: Klein-, Grossbasel, Fremdkörper.
be converted into a snooker table, so we compete every now and then. What do you call Feldbergstrasse?
Der Weg zum Atelier ist für mich keine Strecke, ich wohne gleich
A lot happens here. This is where most frequencies are.
um die Ecke. Sehr kurz bis ich Zuhause bin.
You do feel that somehow. Small Basel, big Basel, foreign
Ist das nicht einengend? Strasse rauf und runter? Wir wollten nicht um jeden Preis an der Feldbergstrasse sein — das hat sich halt ergeben mit Eres, der hier oben wohnte. Das war
matter. My way to the studio isn’t far, I live right around the corner. Only a short way home. Isn’t that conf ining? Up the street and down again?
eine gute Möglichkeit, günstig und simpel. Jeder arbeitet individu
It’s not like we necessarily wanted to be located at
ell, hat seine eigenen Aufträge. Mit dem Grafiker inhouse ist es
Feldbergs trasse, it just happened because Eres lived here.
für uns natürlich super. Alle Flyers macht er. Einer unserer ehe
It was a great opportunity, cheap and simple. We each
maligen Mieter war ein Kameramann, so sind Zusammenarbeiten
work individually, we’ve got our own projects. And having
entstanden. Mit der Wohnung an der Feldbergstrasse, das war
a graphic designer in-house is perfect. He creates all
Zufall. Ich wohnte vorher im Bachletten-Quartier — das war schon
our f lyers. And a former tenant was a cameraman, so other
ziemlich cool eben, in punkto Strecke. Aber die Wohnung hier
collaborations ensued. And me living in the same area,
gefällt mir gut. Hat für mich gepasst. Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
24
Auswärts essen?
that was another coincidence. I previously lived in the
Ich kann wirklich wenig aussetzen hier an der Umgebung —
Bachletten area, which was a pretty cool route to work. But
das Einzige was mich stört: keinen günstigen Take-Away in der
I like the apartment here. It was right for me.
Nähe zu haben, ausser Kebab, Kebab und Kebab.
Eating out?
Als Beispiel der indische Take-Away bei der Dreirosen-Brücke:
There’s nothing to complain about here. The only thing
Lecker und günstig! Das Restaurant Wilder Mann hat super Menüs,
that annoys me is that there isn’t a cheap take-away in the
aber mit allem Drum und Dran kostet es über Mittag dann schon
area, apart from kebab, kebab and more kebab. Near
auch mal 26 Franken. Für uns lohnt sich das nicht, wir haben
Dreirosen Bridge there’s a little Indian take-away, that’s
ja unseren Mittagstisch. Aber ab und zu hat man halt keine Lust
super yummy and affordable. And the restaurant
zu kochen. Dafür gibt’s abends genügend Bars in der Nähe,
Wilder Mann has cheap menus, but all in all a lunch does
das ist natürlich super.
cost around 26 francs. It’s not worth it for us, we’ve
Ich liebe den Sultan Saray.
got our midday meal at the studio. But every once in a while
Alles gut und recht, spät abends und zum Z’Nacht, aber
you don’t feel like cooking… In the evening, this area is
nicht zu Businesszeiten.
amazing, there’re so many bars.
Ein Style & Design Restaurant wie das Bon Vivant?
I love Sultan Saray.
Am Claraplatz hatte es lange einen kleinen Thai mit Gerichten
It’s all well and good in the evening and a night but not
zwischen 14 und 18 Franken.
during business hours.
Der war super, dass der zu ging, ist schade. Jetzt ist da auch ein Kebabladen. Essen sonst? Chanthaburi oder Boo. Arbeitsrhythmus? Alles, was hier im Studio passiert, ist ein Teil von Montag bis Mittwoch. Dann switcht es am Donnerstag und Freitag zur Nacht arbeit. Schreibarbeiten oben hier am Bürotisch. Musik unten im
A style & design restaurant like Bon Vivant? There used to be a small Thai near Claraplatu that offered dishes from 14 to 18 francs. The Thai place was great, it’s sad it had to close. It’s a kebab shop now. Eating in general? Chanthaburi or Boo. Pace of work?
Studio: Fleissarbeit. Wenn ich kreativ arbeite, dann auch bis in die
All the work done here at the studio happens from Monday
Nacht hinein. Die guten, die schönen Momente sind entweder
through Wednesday. Then there’s a switch to night shifts
am Morgen oder ab sechs bis elf Uhr Abends.
on Thursday and Friday. Admin here in the off ice. Music in
Wie habt ihr angefangen Du und Eres?
the studio. Diligent work. When working creatively I some
Mein Bruder hat mein Equipment gebraucht. Er hatte begonnen
times work all night. The beautiful moments usually happen
aufzulegen, aber noch ohne eigenes Equipment. Ich hatte ange
in the morning or from six to eleven in the evening.
fangen Platten zu sammeln, irgendwann kam das scratchen
How did you start it all, you and Eres?
dazu. Kumpels haben mir Styles gezeigt. Der grosse Moment kam
My brother used my equipment. He started deeyaing but
mit Tre Cani. Zusammen mit Mimmo (Mimmo Digità) und
didn’t have his own stuff. I started collecting vinyls,
meinem Bruder produzierten wir als Tre Cani drei Alben. Ein Rapper
and then added some scatching. Mates showed me different
aus Italien war privat in Basel, auf der Suche nach einem DJ
styles. The big moment was with Tre Cani. Together with
und machte ein Casting. Ich war der Jüngste, hatte zu jener Zeit
Mimmo (Mimmo Digità) and my brother, we produced three
erst sporadisch aufgelegt. Basler kennen das noch — damals,
albums as Tre Cani. A rapper from Italy was in Basel
in der Hugo Bar. Er engagierte mich auf Umwegen als Tour-DJ. Und
and was searching for a DJ; it was a private casting. I was
hat mich ins kalte Wasser geschossen. Das erste Konzert war
the youngest, only had a couple of sporadic DJing gigs
in Freiburg, 3000 Leute, die Absoluten Beginner, die sich damals
at the time. Basel people might remember the place, it’s
anders nannten. Mit 21 begann ich Contests und Tourneen zu ma
called Hugo Bar. He hired in a roundabout way as tour DJ.
chen. Wir brauchten einen zweiten Fahrer, Eres war gerade 18
I plunged in at the deep end. The f irst gig was in Freiburg,
— er hatte inzwischen eigenes Equipment — und wie ich einen
3000 people; it was with the Absolute Beginners, that were
Führerschein. Der Rest der Truppe konnte nicht fahren. Eres wurde
called differently then. I started with contests and tours
Teil der Band. Wir spielten zusammen an Battles, ich nannte mich
when I was 21. We needed a second driver and Eres,
Janiv, Eres nannte sich Montes, nach seinem Sprayerpseudonym. In
eighteen at the time and owning his own equipment, had
unserem Set hatten wir einen James Bond Track. Es hiess immer:
a driver’s license. As did I. The other crewmembers couldn‘t
Hey, ihr seid doch die, die das Goldfinger Stück cutteten. So kamen
drive. Eres was now part of the band. We battled together;
wir zu unserem Namen. Man hat uns immer mit dieser Aktion
I was called Janiv and Eres Montes after his tag ging alias.
erkannt. Das war 1997 oder 1998.
We had one James Bond track in our set. And everyone
Abends?
always said, hey, you’re the ones that recut the Goldf inger
Heute noch bis fünf Uhr morgens auflegen im Singerhaus.
track. That’s how we got our name. It’s the one action
Morgen Proben für das Sinfonie-Stück. Auflegen ist immer wieder
that set us apart. It was 1997 or 1998.
anders. Obwohl es auch ein Job ist — dienstleisten könnte ich
In the evening?
niemals. Wir spielen nicht den klassischen, kommerziellen Hip Hop,
Today, I’ll have to deeyay at Singrhaus till f ive am. And
der im Radio läuft. Wir haben eine eigene Note und die ziehen
I’ve got symphony rehearsals tomorrow. Deejaying’s always
wir seit bald 18 Jahren durch. Mann muss sich jedesmal auf einen Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
25
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
26
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
27
neuen Gig einstellen. Das Repertoire ändert sich immer wieder.
slightly different, although it’s a job, I could never work
Wir gehen auch in der Geschichte zurück, sehr gerne sogar.
as a service provider. We don’t play the regular com
Spielen Tracks aus den Neunzigern, Sachen mit denen wir aufge
mercialised Hip Hop you hear on the radio. We have our
wachsen sind. Konflikte entstehen, wenn meine künstlerische
own sound, and have had it for 18 years. You always
Arbeit ins Set einfliesst. Aber es ist auch ein Ausprobieren.
have to prepare yourself again for a new gig; the repertoire
Geht das Publikum auf das Experimentieren ein? Das ist für mich
constantly changes. And we love going back in time and
Education auf dem Dance Floor. Wenn ich jemandem zuhöre,
playing tacks from the nineties and other music we grew up
dann auch gerne ein Stück weit nach dem Motto; belehr’ mich,
with. Conf licts arise, when my artistic work inf luences
zeig’ mir etwas. Dann habe ich einen geilen Abend.
the set. It’s always trial and error. Does the audience like
Zuhause? SRF 2 Kultur und Rinse.fm am Sonntagabend.
my experiments? That’s what I call education on the dance f loor. And when I listen to someone else, my motto usually is, teach me, show me something. That’s when it’s a good night. At home? SRF 2 Kultur and Rinse.fm on a Sunday night.
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
28
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
29
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
30
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
31
Feldbergstrasse 138, 4057 Basel
Use all the material as inspiration for your further work.
ask them to provide visual inspirations in form of A3 posters about Feldbergstrasse in an open call for entries.
Blick am Abend, Wie wär’s mal mit or TagesWoche. Ask people to tell you one word they connect with the street. Also
Basel and Liftverbund Feldberg. Research online articles about the street in local media such as Basler Zeitung,
Collect existing media about Feldbergstrasse by visiting Staatsarchiv Basel-Stadt or contacting Bildarchiv Verschwundenes
B Do research
street. The project also pays homage to the possibilities of Swiss journalism. Note: All of this is a true story.
it’s all about the everyday culture of Feldbergstrasse in Basel. The aim is to publish the heterogenous content of one
driven by a can-do attitude and focussing on one specif ic area or topic in your close environment. In this case
for interesting topics? This project is about hyperlocal journalism and hyperlocal design activism. That means being
Why not explore the close, the hyperlocal throughout different perspectives instead of travelling far searching
A Stay hyperlocal
Manifesto of hyperlocalism
This is not the end, it’s just the beginning.
Ask your city to support your hyperlocal project. Stay thankful and continue doing anything possible to keep your ideas alive.
E Keep doing
zine and socks exhibited at I Never Read Art Book Fair Basel 2016 via Popup Press and Sedici Verlag.
about Feldbergstrasse in form of interviews, reports, monologues, photography or illustrations with your team. Get your teaser
with PaTI students from Korea and create a poster with street images and objects together. Generate hyperlocal content
Print the logo on a f lag. Hang the f lag at the events on the street. Hold a workshop on hyperlocal journalism and selfpublishing
Publish a teaser zine with content sneak peeks. Create social media accounts on instagram or facebook for Feldbergstrasse.
Create a logo with the street’s name. Create business cards. Print the logo on socks, shirts and stickers and share them.
D Create things
same thing together.
can be provided in different formats and by people from different f ields and with different backgrounds who work on the
well as face-to-face. This is how a small, hyperlocal, open and connected community starts developping. Information
the people working or living on Feldbergstrasse. Communicate throughout social media such as instagram or facebook as
and Friends Bar to crowd-fund the project and keep the street in discourse. Communicate with your team and with
Get authors, photographers and illustrators on board. Organize happenings at locations of the street such as Feldbergkiosk
C Get connected
38
Hey Sasha Mashani, wer bist du? Ich bin ein Mensch, ich zeichne, printe und trinke und versuche der Polizei zu entkommen, um zu Ăźberleben.
Hey Sasha Marshani who are you? I am a human, I draw, print and drink and I try to avoid the police to survive.
Feldbergstrasse Google Street View, 4057 Basel
39
Wie wurdest du auf das Feldberg Zine aufmerksam
Was fandest du spannend zu illustrieren
und was veranlasste dich daran teilzunehmen?
von der Feldbergstrasse?
Ich habe Instagram durchgeguckt und bin auf das Projekt
Ich habe versucht mich auf Schilder, Autos, Typographie und
gestossen. Ich mochte die Ästhetik und mag es im Allgemeinen
Design zu konzentrieren beim Durchlaufen der Feldbergstrasse.
an diversen Projekten teilzunehmen.
Die von mir angefertigten Illustrationen wurden als Postkarten
Welche Eindrücke von der Feldbergstrasse
und Poster gedruckt und ich habe selbst ein mini-zine daraus ge
hast du via Google Street View?
macht. Ich habe es auf einem Print-Markt in Moskau verkauft.
Orte via Google Maps zu besuchen kann spannend sein, es ist eine
Warst du je in der Schweiz?
andere Art Orte kennenzulernen, vor allem für jemanden der in
Ich war nie zuvor in der Schweiz, aber meine Mutter hat eine zeit
einer Grossstadt lebt und gerne reist. Ich kann auf den Strassen
lang in Genf gearbeitet und gelebt. Ich habe auch ein paar Freunde
von mir unbekannten Städten gehen oder Felder und Wälder
in Zürich. Was kann ich über dieses Land sagen? Naja, es ist Käse,
durchlaufen. Es inspiriert. Ich mag die Strassen vieler europäischen
Berge, Typographie und Design, das ist klar — und ja, ich habe ein
Städte, speziell deutscher Städte. Die Schweiz ist da keine Aus
Schweizer Taschenmesser.
nahme: Ich mag wie die Fassaden aussehen, die Strassenschilder
Wie sagt man ‚Feld’, ‚Berg’ und ‚Strasse’ auf Russisch?
und die Schaufenster, Details und so betrachtend. Ich mag die Strassen Basels und ich mag die Feldbergstrasse ganz allgemein.
How did you f ind the Feldberg Zine project and what was your motivation to participate?
What did you f ind interesting to illustrate about Feldbergstrasse?
I’ve been browsing through Instagram and I’ve stumbled
I was trying to focus on signboards, cars, typography and
upon this project. I liked the aesthetics and I like to partici-
design while walking the streets of Feldbergstrasse.
pate in different projects in general.
The illustrations I’ve created were printed as postcards and
What impressions about Feldbergstrasse
posters and I made a mini-zine out of them as well. I was
did you get on Google Street View?
selling it at a print-market in Moscow.
Visiting places via Google Maps can be an interesting way
Have you ever been to Switzerland?
to get to know other places, especially for someone
I’ve never been to Switzerland before, but my mother
who lives in a big city and likes to travel. You can walk the
used to work there and lived in Geneva for a while. I also
streets of an unknown town, or walk through f ields and
have a few friends in Zurich. What can I say about the
forests, it is inspiring. I like streets of many European cities,
country? Well, it’s cheese, mountains, typography and
German ones in particular. Switzerland is no exception:
design for sure — and yes, I have a Swiss army knife.
I love looking at the facades, street signs and shop displays, noticing details and stuff. I like Basel’s streets and I like the Feldbergstrasse in general.
How do you say “f ield”, “mountain” and “street” in Russian? ПОЛЕ, ГОРА, УЛИЦА. Feldbergstrasse Google Street View, 4057 Basel
40
Bildarchiv Verschwundenes Basel
41
1 Habitation/Druckerpatronen und Zubehör 3 Power Zone Basel 5 Pizza Blitz 7 Movie Star AG/Broke Swiss 9 Plus Herz Erotikshop 19 Absolute Records/Habitation 23 Zum Stänzler Re staurant 25 Habitation 27 Habitation 29 Black & White Coiffeur 31 Vasa Lebensmittel 33 Özdemir Buchhandlung 35 Alper AG/Habitation 37 Habitation 39 Taktil 41 Café Restaurant Stern Kurier 43 Riviera 45 Friends Bar 47 Lady Bar 49 Computer & Software 51 Angels Share/ Eurotour Finanzberatung 53 Sultan Saray 55 Zentrum für Selbsthilfe 57 Chanthaburi Restaurant Sairung 59 nicht angeschriebene Bar 63 Hairpoint Coiffeur/Anna Brockenhaus 67 Mail Boxes/ Kiosk Net 69 Miniprix Firma 71 Terrasamba 81 Matthäuskirche 87 Feldberglädeli 89 Isbilir Restaurant 91 Fotostudio Simone 93 Internet Café 95 Raum für Ref lexion 99 Fashion Store 113 Isbilir Restaurant 115 Alpha Druck 119 eingerichtete aber ungenutzte Bürof läche 121 Smuk Bar 123 Coiffeur Gözde/Elvis Restaurant 125 Habitation 137 Pf yfferschuel Silvia Fuchs 151 Musical Theater Basel/Kiosk
Stand Mai 2016
2 Habitation 4 Koc Juwelier Verkauf 6 leere Bürof läche 8 Habitation 10 Marinsel 12 Habitation/leere Bürof läche 14 bis 18 Habitation 20 Physiotherapie Schmeitzky/Habitation 22 Physiotherapie Schmeitzky 24 Kosmetik Studios/ Habitation 26 Demenzladen 28 Al-Ping Silber 30 Peerbu Fashion/Habitation 32 Erasmuslädeli 34 Kurt Binder Schuh macher 36 Feldberg Schneiderei 38 Galerie Idea Fixa 40 Cofair Food & Getränke 42 Westpol Architektur 44 Jägers Babyland 46 Habitation/Lebara 48 Plattfon Records 50 Habitation 56 Pizza Quick 60 Feld bergkiosk 70 Bar is Bar 72 Pop Raak TakeAway 74 Da Graziella 76 Tv Winter AG 78 Habitation 80 Coiffeur & Beauty 82 Little shop of Erotic 84 Coiffeur Meine 86 Anthrazit Finest Clothes 88 Romano Bar 90 Vinyl Plattenv erkauf 92 Habitation 96 Feldberg Garage 100 Vasa Lebensm ittel 102 Diva Coiffeur 110 Habitation/Waschsalon 112 bis 138 Habitation 140 Mercando Mariana/Trends Store Jeans 142 Coiffeur Fernandez 144 Habitation 146 Habitation 148 Treffpunk Glaibasel/ Habitation
44
Anna Brockenhaus Duran
Feldbergstrasse 63, 4057 Basel
“That man is sick! He comes here every week and buys something for a hundred francs. And then he steals something small right in front of me worth no more than two francs!” “Er ist krank! Einfach krank der Mann! Ich habe es genau gesehen! Dieser Mann klaut das Zeug vor meinen Augen! Zeug, das nur zwei Franken kostet! ”
The second hand shop Anna Brockenhaus is in the centre of Feldbergstrasse. There’s objects in front of the window. And more objects situated in the shop window. One cannot grasp each individual item when entering the room, there’s so much to see. Das Anna Brockenhaus ist mitten in der Feldbergstrasse. Es stehen Objekte vor dem Fenster. Im Fenster stehen noch mehr Objekte. Das Auge kann kaum das Einzelne erfassen, wenn man den Raum betritt und die volle Wucht des Ladens auf einen hereinbricht.
48
Geschichten über das Leben an
Die meisten hierzulande leben an einer Strasse, einige vielleicht
meiner Strasse // La mia strada
an einer ähnlichen, wie der meinen, vielleicht an einer ganz anderen,
è la tua strada.
vielleicht an einer Sackgasse. Deine Strasse mag nett sein, auch sauber und ruhig, vielleicht hat sie sogar richtig Charakter, nette Nachbarn, vielleicht hat’s lustige Goofen, die rumgöissen oder mit Kreide Pimmel auf den Asphalt malen. Pussys wären übrigens cooler, als kleiner Hinweis an die Goofen unter uns — kurz: alles wunderbar. Aber deine Strasse ist nicht meine, und heute erzähl’ ich dir Geschichten von meiner Strasse, in der ich seit bald acht Jahren wohne und lebe.
Hier ist es schön, wunderschön sogar, und gut. Hier pulsiert und vibriert die Stadt und das Leben, wenn der Bus Gas gibt, sogar wortwörtlich. Hier lässt es sich lachen und jauchzen und lieben und motzen und vögeln und tanzen und putzen und trinken und plaudern und träumen und singen und winken. An meiner Strasse winke ich richtig viel, hier sagen sich Nachbarn Hallo, ohne dass man den Namen kennt, manche sind auch schwer zu merken, meiner für einige auch. „Salami“ nannte mich Nevzat vom Erasmuslädeli am Anfang. Auch okay. Meine Strasse ist irgend wie so ein langer Fleck Welt, der plötzlich und nch halb auf einer Brücke beginnt und ebenso unerwartet unter einer Überführung endet. Alles in allem gute 10 Minuten zu Fuss, morgens und abends manchmal gleich lang mit dem Auto, aber davon weiss ich eigentlich nichts, denn wer fährt hier schon Auto. Naja, fahren eigentlich gerne, aber parkieren, nein danke. Dann halte ich schnell am Erasmusplatz, der Coiffeur Massimo winkt, wie immer, und hält ein Auge offen, falls doch mal ausnahmsweise die Polizei die Parkvorschriften
Stories about the life
Most people live on a street, many perhaps on a similar
on my street // La mia strada
one to the one I call my own, or maybe on a different one,
è la tua strada.
perhaps even on a cul-de-sac. Your street may be nice, perhaps even quiet and clean. But maybe it’s got character, nice neighbours, perhaps a few funny kiddos, that play noisily and draw chalk penises on the pavement. Pussys would be cooler; as a small reminder to the kiddos reading this. In short, everything’s fantastic. But your street’s not my street and I will tell you some stories about my street. A street that I’ve lived on for the past eight years. It’s nice, even beautiful, here. The city comes alive, when the bus accelerates. You can laugh and whoop and love and rant and fuck and dance and clean and drink and chat and dream and sing on my street. And don’t forget to wave. I regularly wave on my street, it’s how I say ‘hello!’ to my neighbours, without knowing their names. Some names are hard to remember and to them mine’s diff icult as well. Nevzat of the Erasmuslädeli used to call me ‘Salami’ in the beginning. Which is okay. My street is a long spot that starts somewhere on a bridge and ends abruptly with an underpass; all in all a ten-minute walk. In the morning and evening, you’re equally as fast as the cars but what would I know, no one uses a car here. Well, everyone likes to drive but parking’s hell. Sometimes, I quickly stop at Erasmusplatz, and as always the hairdresser Massimo waves at me and keeps his eyes open, in case the police does come round distributing
Feldbergstrasse, 4057 Basel
49
durchsetzen wollen würde. Man weiss ja nie. Oder es hat doch per
rechts, am Fenster. Diese Jukebox kennt mich besser als Google, die
Zufall grad Platz vor der Tür, wo man manchmal parkieren darf, und
wüsste ganz genau womit sie mich rumkriegen könnte.
Felipe tritt kurz raus aus der Galerie Idea Fixa und dreht mir eine Zigi, oder er schnorrt bei mir.
Das, was noch ist, ist immer noch so ehrlich und roh und unaufgeregt wie damals. Ich finde das nicht besser oder schlechter
Ein Jahr lang war ich etwas weiter oben an der Feldbergstrasse,
wie heute, einfach anders. Der Werkzeugladen verkaufte noch
bin gleich nach der Matur in die erste WG gezogen. Gegenüber
Werkzeuge und war derart voll mit Zeugs, dass ich dachte, der
auf derselben Höhe die WG einer Freundin, man winkt sich, macht
Laden sei nur einen Meter tief. Der Typ hatte alles, was man sich
das Fenster auf, kommst’ auf ein Bier? Gewunken wurde also
nur vorstellen konnte, war manchmal aber eher irritiert, wenn
schon damals viel, aber zum Lädelen und Käffelen gab’s nicht die
man es dann auch kaufen wollte. Pierres Magaz-1 hatte noch keine
Hälfte des heutigen Sortiments. Den Matthäus-Markt am Samstag
Sandwiches und irgendwie wusste ich auch nie, wann er geöffnet
hab ich damals immer verschlafen, wenn ich mich recht besinne.
hat, was aber ohne Sandwiches auch nur halb so wichtig ist.
Da waren auch weniger Kinder auf dem Spielplatz, oder waren es
Der Computerladen hatte damals wie heute die genau selbe
nur andere? Jedenfalls war letzten Sommer ein unglaubliches
Auslage von verblichenen Software-Verpackungen und war irgend
Tohu wabohu und meine kleinen Geschwister tobten wie wild
wie immer geschlossen, was seit jeher zu Spekulationen führt.
und irgendwie war das vor fünf Jahren, als ich mit Joséphine
Nicht dass ich je versucht hätte in den Laden hineinzugehen. Sultan
zum ersten Mal im Quartier losgezottelt bin, ganz anders. Aber
Saray hatte schon immer spätabends die beste Linsensuppe und
viel leicht waren auch nur alle grad im Tagi. Inzwischen ist der
morgens ein leckeres kleines kahvalt: türkisches Frühstück mit
Samstagsmarkt jede Woche Programm, Fabienne ist meist schon
schwarzem Tee, Rührei, Gurken, Tomaten, Joghurt und frischem
vor mir auf, aber das Schmätzgi-Brot darf nicht mehr fehlen.
Fladenbrot. Da spielen Claudio und ich türkisches Roulette und
Jedenfalls waren damals noch lauter Coiffeure, bei denen sich
beissen in die langen grünen Peperoni, die manchmal nur erfrischend
auch die Frauen noch für ein rotes Nötli die Frisur stutzen konnten.
mild schmecken, ein anderes Mal feurig scharf brennen. Döner
Der Sexshop ziert noch heute die Front gegenüber der Kirche,
gabs natürlich auch, damals wie heute dicht vertreten. Da war
ich finde es immer noch ironisch. Die Frau vom Kiosk war schon
der Isbilir noch der unbezwungene König, kürzlich übrigens wieder
damals so nett. Die Einzige in der ganzen Stadt, die mir immer
probiert und wieder als den neuen alten Besten befunden. Über die
viel Glück wünscht, wenn ich Rubbellösli chrömle. Die Friends-Bar
Jahre wars ein auf und ab — nur Sebastian blieb Isbilir immer treu,
war gerade der letzte Renner, wir sassen irgendwie immer da, gleich
das hat sich bewährt.
parking tickets. You never know. Or I have a parking spot in
at some point; on the right, by the window. Their jukebox
front of my house by chance, as it’s sometimes permitted to
knows me better than Google and would know exactly how
park there, and then Felipe comes out of the gallery Idea Fixa
to push my buttons.
and rolls a cigarette for me, or bums one off me.
The things that remind are still as genuine and rough
For one year, I lived a little further up on Feldbergstrasse,
and unagitated as back then. I don’t think it’s better then or
when I moved into my f irst shared-f lat right after f inishing
now, just different. The tool shop sold tools and was stuffed
high school. Right across from mine was a friend’s f lat,
with things, that I thought the shop was only one meter deep.
and we waved, opened a window and ask, “wanna come
The owner had everything one asked for but got slightly
round for a beer?” We’ve always waved a lot. But back in
agitated when then actually wanted to buy something. Pierre
those days, there weren’t as many shops and cafés. I always
Magaz-1 did not sell sandwiches and I never knew when
overslept the Saturday market at the Matthäus church,
the little shop was open but without the sandwiches it wasn’t
as far as I can remember. And there weren’t as many chil
as important as today.
dren on the playground; or were there just different children
The computer shop had the exact same display of faded
playing there? All I know, last summer all hell broke lose
software packages and was always closed, which led us to
when I went on a rampage with my little siblings, and
speculate. But it’s not like I ever tried to go into the shop.
f ive years ago when I that didn’t happen, when I went on
Sultan Saray always had the best lentil soup late at night
a stroll and play with Joséphine. But perhaps all the other
and yummy little kahvaltı in the morning; a small breakfast
children were at day care that day. Now, the Saturday
with black tea, scrambled eggs, cucumber, tomato, yoghurt
market is part of our usual routine. Fabienne mostly gets up
and Turkish bread. Claudio and I play Turkish roulette there
before me but the butterf ly bread is a must. Back in the day,
and take a bite out of the long green peppers that sometimes
there were so many hairdressers, and women could get there
taste rather mild and refreshing and the next time spicy hot.
hear could for a single red bill. The same sex shop is situated
And there was kebab, back then and now. Isbilir was the king
opposite the church. I still think it’s kind of ironic. The kiosk
of kebab then, and I recently retried it and have come to
woman has always been nice. She always wishes me good
the same conclusion — best kebab in town! It has changed
luck when I buy my scratch card. And the Friends bar was
over the years. Sebastian was the only loyal Isbilir customer,
the hippest location in town, and we always ended up there
reliably delicious food. Feldbergstrasse, 4057 Basel
50
Feldbergstrasse, 4057 Basel
51
Feldbergstrasse, 4057 Basel
52
Der Klassiker Da Graziella bot damals strassenweit den
hatten, wollte Mia noch irgendwas, nimmt plötzlich eine Abzweigung
ein zigen richtig guten italienischen Kaffi an, heute kann man
auf dem Rückweg, und zack — wir standen am Selecta-Automaten
sich ja schon fast nicht mehr entscheiden. Aber ich entscheide
an der Kreuzung Feldbergstrasse/Klybeckstrasse — ich war in einer
mich ja eh nicht so gerne, und Kaffi mag ich in allen Versionen, da
anderen Welt. Irgendwo zwischen bereits schwindendem Rausch
bin ich gleichermassen totaler Banause und Liebhaber. Sei es
und müder Erschöpfung blickte ich auf diese Häuserwände, die trotz
nun die gute alte Bialetti Mokka, ein perfekter Espresso, ein klas
Strassendreck, verblichenen Farben und kaputten Fensterläden
sischer Café Crème oder Schale, ich liebe Filter, auch von amerika
noch genauso zeigen, wie schick sie mal waren, wie hoch ihre
nischen Tankstellen, oder sommerlich kaltgebrüht, fran zösisch
Decken sich strecken, wie sie mit Stuck geziert sind und gemütliche
gepresst, gar muggegefuggt.
Gemeinschaften beherbergen. Ja, es ist kitschig, aber ich habe es
Ich mach ja jetzt den Kaffi zuhause nach Anweisung unserer
gespürt. Und ich spüre es noch immer.
Nachbarin Rosetta. Sie hat mir verraten, dass sich die Schäumchen-
Nach einem Monat alleine in den Bergen letzten Sommer kehrte
Produktionskraft einer Moka länger hält, wenn man ab und an statt
ich spätabends nach Hause zurück, in die Feldbergstrasse, es war
Kaffee Salz durchkochen lässt, dann zweimal leer nachspülen und
ein Samstag, vielleicht so 23 Uhr, und alle waren ausgeflogen, in den
durchkochen, dann wieder Kaffee, und da am besten zwei Sorten
Süden oder an den Rhein, und ich ging alleine durch die Strassen und
gemischt — wie neu! Rosetta und ihr Mann Rocco kochen jeden
ich war zuhause. Seit ich hier wohne, dauert der Sommer doppelt so
Mittag für ihre Enkel. Und wenn Rosetta bei ihrer Mutter in Italien ist,
lang. Zugegeben, seit ich hierher gezogen bin, ist der Sommer auch
dann kocht Rocco. Davon erzählt er, wenn ich ihn auf einem seiner
nicht mehr an Sommerferien gekoppelt und ohne Geld bemerkt
täglich mindestens zwei stumpenpaffenden Spaziergänge antreffe.
man schnell, wie erholsam die Zeit auch auf Reisedestinationen wie
Er erzählt mir jetzt immer auf Italienisch, weil ich gesagt habe,
Balkonien und der Côte du Rhin sein kann. Hier trifft sich von April
dass ich besser Italienisch sprechen will. Dass er ein guter alter
bis Oktober Hinz und Kunz auf einen Sprung und einen Schwumm,
Kommunist ist, hat mir aber ein anderer verraten.
ein kaltes Blondes oder gespritzten Weissen.
Ich kann mich ganz genau erinnern, wie ich zum allerersten Mal
Hier bin ich mehr zuhause also irgendwo anders je zuvor. Im
an die Feldbergstrasse kam. Ich war wohl gerade knapp 18 und bis
kleinsten Haus an der ganzen Strasse leben wir. Achso, ja: Wir,
anhin nicht weiter als die Kaserne in dieses Quartier eingedrungen.
das sind vier. Fabienne, Sebastian, Claudio und ich, und manchmal
Aufs Schiff nahmen wir immer den Weg dem Rhein entlang. Und eines
auch Nico. Da sind auf zwei Stockwerken vier Schlafzimmer unter
Nachts ganz spät, glaubs so spät, dass die Dönerläden schon zu
schiedlichster Grösse, ein Bad mit Durchgang zur Terrasse, ein
Da Graziella was a classic and the only place that
Feldbergstrasse and Klybeckstrasse at a vending machine.
offered Italian coffee on Feldbergstrasse, but today I can
I then entered a different universe. I was somewhere between
hardly decide which café I’d like to go to. I don’t like de
faintly intoxicated and exhausted as I looked at the houses;
cisions anyways, and I like my coffee in various styles. I’m
these houses showed off how majestic they once were even
a philistine and an enthusiast all in one. Remember the
through the dirt, the faded colours and broken shutters. The
old Bialetti mocha? How about a perfect espresso or a clas sic
high-reaching ceilings with stunning moulding and comf y
milk coffee? I love a French pressed, cold brewed or a what
communities they house. Yes, it’s kitsch. I felt it then. And
everdafuck coffee.
I’m still feeling it.
I now make my own coffee at home as instructed by
After a month in the mountains on my own last summer,
Rosetta, my neighbour. She showed me how the little foam
I came back home to Feldbergstrasse late on a Saturday
atop the mocha lasts, when you let salt water boil, then rinse
night. Everyone has gone out, to the river or down South.
and reheat salt water twice, then you can add coffee grinds,
I walked through the streets alone and was home. Ever since
preferably two different blends, again. It tastes all refreshed
I moved here, summer has lasted twice as long. Truth
and new! Everyday, Rosetta and her husband Rocco cook
be told, when I started living here summer stopped being
lunch for their grandchildren. And when Rosetta visits her
linked to summer break and the lack of money opened my
mother in Italy, Rocco does the cooking. He always tells me
horizon to a new holiday style; staycation and strolls along
about it, when I pass him on one of his daily strolls smoking
the Côte du Rhin. All sorts can be met along the river
his stogy. He now tells me all in Italian, as I told him I
from April till October. How about a swim, a cold lager or
wanted to practise my Italian skills. But it was someone else
a white wine spritzer?
that told me that he’s a good old communist.
So, this is where I’m most at home. It’s different then
I still remember the f irst time I came to Feldbergstrasse.
before. We live in the smallest house on the street. Oh, I must
I must have been barely eighteen and haven’t gone past
explain, we consists of four, Fabienne, Sebastian, Claudio
Kaserne before. To reach Schiff we always took the route
and I, well, and sometimes Nico. We’ve got four various-
along the river. And one night, it was late and the kebab
sized bedrooms situated on two f loors, one bath onto the
shops already closed, Mia wanted something to snack. And
terrace and a cosy attic with a large screen for movie nights.
bam, we took a side street and ended up on the corner of
It’s cuddly and bitter cold up there in winter and way too
Feldbergstrasse, 4057 Basel
53
Estrich mit grossem Bildschirm für Filmabende — im Winter ku
der ausserdem mein Geburtstag war, hätte kaum besser die
schelig und bitterkalt und im Sommer unaushaltbar schwitzig
Ver mischung dieser Sphären ermöglichen können. Unbekannte
— ein geteiltes Büro mit Sofa zwischen zwei Schlafzimmern, eine
kommen rein, ich backe Kuchen, meine Gäste sind mit Fremden
Küche — der Kern und das Herz unseres Heims — und ein Garten: mit
am plaudern auf der Terrasse, Überraschungen durch Bekannte,
Tulpen und Rosen und Hortensien und Sonnenblumen, mit Feigen
die plötzlich merken, dass sie bei mir sind und Unbekannte, die
und Himbeeren und Rosmarin und Zucchetti und Tomaten und Kürbis
plötzlich unverhofft im Zimmer eines ehemaligen Schulkameraden
und Krautstiel. Wobei wir das alles eher darwinistisch angehen. Was
standen, Nachbarn von Gegenüber, neugierig auf die beobachtete
kommt, das kommt und was nicht, janu. Es ist wirklich ein gutes
Konstruktion, die man bisher nur vom Winken kannte, geben die
Heim, eines das wir pflegen. Letzten Sommer haben die Künstler
Hand. Nach einem Monat wurde wieder zugemacht, der zusätzliche
Ado&Comenius eine Ausstellung bei uns in der Wohnung gemacht.
kleine Holzbalkon vor dem Küchenfenster musste leider auch bald
Das Zimmer von Fabienne, die gerade in Tel Aviv arbeitete, wurde
weichen und die Kunst kam wieder in die Galerie. Nur eines blieb
komplett runter in die Galerie gestellt. So mancher kam rein und
hängen, das Bild in der Küche, die der Ausgangspunkt von allem
wollte ihr Bett kaufen, in der Meinung, dass die Galerie nun wohl
war, da fangen immer die guten Gespräche an, da war auch der
ein Möbelladen sei. Eine steile Holzkonstruktion führte zum hinteren
Eintritt in die Wohnung. Die Küche ist von vornerein der öffentlichste
Fenster der Galerie heraus, um die Ecke des Hauses an Rosetta und
Raum unseres Heims, hier schmatzen wir immer wieder zu siebt,
Roccos Küche vorbei in den ersten Stock und zum Küchenfenster in
wos kaum Platz für fünf hat. Einer beginnt zu kochen, andere
unsere Wohnung hinein. In der ganzen Wohnung waren Kunstwerke
kommen nach Hause, man will noch kurz Koriander beim Inder
verteilt und mit bestehendem vermengt. So mancher dachte, die
holen, in Finken durch das Schneegestöber trifft man auf Mimmo,
gesamte Wohnung sei ein Produkt der Künstler, guckte ungeniert
hat zu kalt, sagt, komm rein — bevor er es sich versieht schneidet
überall rein, neugierig auf die Briefe aus New Orleans und das
er die Äpfel für den Kuchen, ich verhaue mit der Bratpfanne Nüsse,
Arrangement der Nagellackfarben. Interessanterweise war es den
Claudio schmort Hirsch in rotem Randencurry, Mimmo plaudert
Besuchern sehr viel unangenehmer als uns, wenn ihnen bewusst
Wurst-Rezept-Geheimnisse aus und Fabienne und ich diskutieren
war oder wurde, dass sie sich tatsächlich in einem privaten und
das Saatgut für den nahenden Frühling, während Sebastian sich
echten Lebensraum bewegen. Wir hatten uns ja auf genau dieses
dem Abwasch widmet.
Experiment eingelassen, auf diese Öffnung des Privatraums. Dass
Ach der liebe Frühling, der Sommer im Anmarsch, dann lebt
zweihundert Besucher an einem Freitag zur Vernissage kamen,
man hier im Paradies. Wer braucht schon Südfrankreich, wenn man
hot in summer. And then there’s the two-part off ice with a
by, I was baking a cake, my guests talked to some strangers
couch, stuck between to bedrooms, a kitchen — the heart and
on the patio, and surprises galore happened. Sometimes
soul of our home — and a little garden. We planted f lowers,
gallery visitors were acquaintances of mine, or they realised
tulips and roses and hydrangea and sunf lowers, and fruit,
they were in an old school mate’s bedroom. Neighbours from
herbs and vegetables, f igs and raspberries and rosemary and
across came to examine the weird construction they’ve seen
courgettes and tomatoes and pumpkin and Swiss chard. The
being built, and unexpectedly the people I waved at for a
things that grow, grow, the things that won’t, tough luck. It’s
long time were in reaching distance and shook my hand. The
a really good home, one that we take care of. Last summer
exhibit closed after one month and the little wooden balcony
the artists Ado&Comenius made an exhibition in out f lat.
in front of our kitchen had to be dismantled; the art was
Fabienne’s entire room, who then worked in Tel Aviv, was
relocated into the gallery. Only one piece stayed, the one in
placed in the before mentioned gallery. Many came in and
the kitchen, which was a vocal point and a great conversation
asked to buy the bed, thinking the gallery got turned into
starter, as it was at the entry point. The kitchen has always
a furniture store. A bold wooden construction led from the
been the most public room in our home, we regularly munch
gallery past Rosetta and Rocco’s kitchen through a window
here as group of seven, when there’s barely enough space for
into our kitchen on the f irst f loor. Art got distributed all
f ive. One starts to cook, others come home, and go back out
over our f lat and blended in with existing things. Many
to by coriander at the Indian shop — in slippers, in a snow
people thought the entire f lat was the artistic creation, so
storm — and you bump into Mimmo, who’s in the cold, and
they without hesitation looked at our mail from New Orleans
invite him to dinner. He then starts cutting apples for the
or were fascinated by our nail polish display. Interestingly
pie, I roast a couple of nuts, Claudio stews deer meat in a
enough, it was the visitors that felt uncomfortable when
beetroot curry, Mommo reveals his sausage-recipe-secrets,
realising where there were, a real-life and lived-in apartment,
and Fabienne and I discuss the seeds for the soon arriving
and not us. We knew what the experiment asked of us and we
spring, all the while Sebastian starts with the washing up.
willingly volunteered, we made our private life public for art.
Ah, I love spring, as summer will be here soon, and then
Two hundred visitors came to the opening, which happened
it’s paradise to live here. Who need the South of France
to be on my Birthday, and the sphere of arts and friends
when you’ve got the riverside on your doorstep? Outside on
could not have been matched up any better. Strangers came
the balcony, that’s where the best music is being played, Feldbergstrasse, 4057 Basel
54
das Rheinufer vor dem Haus hat. Draussen auf der Terrasse läuft die
Wenn Fabienne von uns träumt, leben wir in einer Kathedrale,
beste Musik, in vollster Lautstärke, aus einem Hinterhaus in dem zwei
die Decken sind viele Meter hoch, die Fenster mit farbigem Glas
italienische Brüder hausen. Die Musik ist jedenfalls so gut, dass sich
geschaffen, Kosmatenboden ziert Küche und Gang, aber ihr
noch nie jemand über die Lautstärke beklagt hat. Alle Rock-Klassiker
Zimmer geht noch immer auf die Strasse und mit offenem Fenster
werden gefeiert, Pink Floyd und Dire Straits und allerlei, was dann kurz
lässt es sich schlecht schlafen. Ja, das ist es wohl, das Einzige
geshazammt werden muss, damit mans später unterwegs nochmal
was nicht perfekt ist. Sogar Sebastian, der prinzipiell mit der
hören kann. Dann wird im Hinterhof rumgewinkt, dem Nachbarn
Kopfhörerlautstärke nie in den roten Bereich geht, muss aufdrehen,
gegenüber ein Gläschen Wein gereicht, gefragt, wie’s seit dem Herbst
wenn er aus dem Haus tritt. Ja, der Lärmpegel ist hoch und ich kann
so steht und geht, man kann beobachten, wie zwei Teenies heimlich
nicht auf die Strasseseite raus schlafen. Weniger wäre schön, aber
ihre erste Zigi anzünden, husten, wieder ausdrücken. Vorhänge
wahrscheinlich hat der Lärm auch seine gute Seiten, macht vielleicht
haben wir keine, die andern haben ja welche, und irgendwie gaffen
insgesamt freundlichere Nachbarn und damit bessere Laune, denn
diese Nachbarn nicht.
man hat bereits den gemeinsamen Feind, ein Feind ohne Gesicht,
Johannes gegenüber ist inzwischen ausgezogen, aber früher hat
ohne Geschlecht, ohne Nationalität und ohne Hautfarbe — ein Feind,
man sich morgens und abends aus den Schlafzimmern über den Garten
der uns alle vereint und uns alle gleich mies behandelt. Und weil man
zugewunken, sich abends auf der Terrasse am glimmenden Stängel in
den auch nicht verjagen kann, ignoriert man ihn so gut man kann,
der Dunkelheit erkannt. Kurt, der schuhmachende Nachbar nebenan —
macht sich anderweitig Freuden, lacht darüber und schüttelt den
der manchmal den Schlüssel vergisst und dann mit über 80 den Zaun
Kopf, und wenn der Bus Gas gibt ists eh so laut, dass man sich nicht
zu beklettern versucht, was wir dann entgegen seinem vehementen
hört und auch nicht stört. Also greift man einfach wieder zu einem
Protest übernehmen — kommt raus wenn man grad mal wieder jättet,
freundlichen Kopfnicken, lächelt sich an und winkt sich zu.
erzählt von seiner Jugend, wie er hierherkam, dass er leidenschaftlich jasst, und reicht ein Stück seines Mohnkuchens rüber. Das kann man eigentlich nicht Mohnkuchen nennen, es ist eher eine Wähe deren Füllung, wenn ich raten müsste, aus 500g Mohn, einem Ei und zwei Löffel Zucker besteht. Mindestens so geil wie dekadent, was ja eh auch Hand in Hand geht. Hintenraus gibt’s an der Feldbergstrasse in alle Richtungen nochmal andere Welten, das können wohl alle bestätigen, die hier leben.
fully blasting from a rear house, where two Italian brothers
goes hand in hand. At Feldbergstrasse, there are these tiny
live. The music is so good, that no one’s ever complained
little universes round back, that all the people can tell you
about the noise level. Old school rock classics are being
about that live there.
played: Pink Floyd, Dire Straits, all sorts. And we have to
When Fabienne dreams about us, we all live in a cathe
shazam it all, so we can listen to it again at a later date.
dral; the ceiling’s massively high, the windows are colourful
And that’s when we wave around in the back courtyard.
and stain glass, cosmati f looring adorns our kitchen and
Asking our neighbours drinking a glass of wine, how they’ve
hallway… however, her room still lies adjacent to this street
been since we last saw them in autumn. And there little
and she can hardly sleep with her window open. Yes, that’s
things to observe: Teenagers secretly lighting their f irst
perhaps the only thing that isn’t perfect. Even Sebastian,
cigarette, cough, and stubbing it out. We’ve never had
who on principal never turns his headphones up to the red-
curt ains, but the others have them, surprisingly all of our
zone, pumps it as high as possible when stepping onto this
neighbours do not gawk.
street. Yes, the noise level is high and I can’t sleep, when in
Johannes from across the garden has moved out now,
a room of the front of the house. A little bit less noise would
but we used to wave at each other from our bedrooms in
be nice but the noise also has an upside, as it makes for
the morning and in the evening, when all we could see was
very friendly neighbours and thus creates a better mood, as
the glowing light from the bud of cigarette in the dark. Kurt,
everyone has the same enemy. It’s an enemy without a face
the shoemaker from next-door sometimes forgets his keys
or gender or nationality or complexion, and it unif ies us, as
and then tries to climb the fence with his eighty years of
we are all suffering equally. And as we can’t chase it away,
age, and we always then step in and do the climbing for him,
we try to ignore it, f ind glee elsewhere, we laugh about it and
which he only allows under protest; he comes outside when
shake our heads, and as soon as the bus accelerates it gets
we’re weeding out our garden, and tells us stories about his
so loud, that we can’t hear each other, and that’s okay too.
youth, how he moved here, that he loves playing cards, and
That’s when we start answering each other with a friendly
gives us some slices of poppy cake. It’s not really a cake, it’s
nod, smile and wave.
a pie with a stuff ing consisting, if I’d wager a guess, of 500g of poppy seeds, an egg and two spoons of sugar. And it’s the same amount of decadent as awesome; something I reckon Feldbergstrasse, 4057 Basel
55
Feldbergstrasse, 4057 Basel
56
Feldbergstrasse, 4057 Basel
57
No tranquillity but familiarity
Keine Stille, dafür Vertrautheit
If I had to name one sound that I associate with Feld
Müsste ich ein Geräusch nennen, welches ich mit der Feld
bergstrasse it would have to be the sound of the future.
bergstrasse assoziiere, es wäre das Geräusch der Zukunft.
Naturally, each urban space has its own soundscape. In
Natürlich hat jeder urbane Raum seine eigene Klanglandschaft. In
a city, the public space is a constantly f illed with acoustics.
einer Stadt ist der öffentliche Raum permanent akustisch besetzt.
There’s public transport. Human voices. And a small sound
Verkehrsgeräusche und Menschenstimmen bestimmen den grössten
can turn into a thundering noise in an instant. No silence
Teil davon. Auch kann sich hier ein Klang innerhalb kürzester Zeit zu
but energy.
tosendem Lärm entwickeln. Keine Ruhe — dafür Energie.
A city’s areas and streets build themselves acoustically.
Die einzelnen Gegenden und Strassen einer Stadt gestalten
We subconsciously experience its everyday sounds and
sich klanglich selbst. Ihre Alltagsgeräusche erleben wir unbewusst,
each one of us would be able to recognise our city by its
aber dennoch würde wohl jeder von uns, seine Strasse auch mit
sound, even when walking along the street with our eyes
geschlossenen Augen, aufgrund ihrer Geräusche erkennen. Denn die
shut. It’s a sentiment, the feeling of home, transported by
Menschen, welche über lange Zeit in einer Gegend oder einer Strasse
the sound created by the people living and moving around in
leben, sich darin bewegen, sich dort aufhalten — sie alle sind danach
the same area over a longer period of time. No tranquillity
fähig über die Geräusche der Strasse ein Gefühl des Zuhauses oder
but familiarity.
der Heimat zu entwickeln. Keine Stille — dafür Vertrautheit.
Nonetheless, not children’s laughter or birds singing
Dennoch sind es nicht etwa Geräusche fröhlichen Kinder
f ills the air around Felbergstrasse, sounds often heard in
geschreis oder Vogelgezwitschers, welche das Klangbild der
other parts of Basel or in the countryside. No, instead one
Feldbergstrasse prägen und welche man auf dem Land oder in
can hear doves curr and skateboard wheels squeaking on the
anderen Quartieren der Stadt oft hört. Nein, hier hört man anstelle
pavement. That sound can be heard all day and night and
des Gurrens der Tauben, dasjenige der Skateboards, sobald deren
often the ambulance’s sirens joins in as a background noise.
fleissige Rädchen über den schmutzigen Asphalt rollen. Dieses
The ambulance, similar to the skaters, uses Feldbergstrasse
Geräusch ist Tag und Nacht zu hören und nicht selten gesellen sich
as a thoroughfare. No soundlessness but dynamics.
die Sirenen der Ambulanz dazu. Auch sie haben sich den Skatern
Individual chattering does not make the Feldbergstrasse come to life. It’s overtones, unknown languages, friendly
gleich, die Feldbergstrasse als Durchgangsstrasse ausgesucht. Keine Lautlosigkeit — dafür Dynamik.
shout outs, enraged clamour, happy tunes sung by party
Die Feldbergstrasse lebt nicht von einzelnen Geräuschen. Sie
goers or football fans; it’s laughter and haggling, and stories
lebt von Zwischentönen, von unbekannten Sprachen, von freund
told and secrets that are not so secret. The buzz comfortable
lichen Rufen, von ärgerlichem Gezeter, von feiernden Gesängen des
weaves a net bringing Feldbergstrasse’s individual aspects
Ausgangsvolkes und der Fussballfans, von Lachen und Feilschen, von
together: the shops, the market, cafés and vibrant homes. No
Erzähltem und nicht ganz Verschwiegenem. Das Stimmengewirr der
hush hush but liveliness.
Feldbergstrasse legt sich wie ein wunderbar gewebtes Netz über die
It’s the sound of life that is being created by the Feld bergstrasse. And it’s music to our ears. Then silence, tran quillity, soundlessness and hush will never produce the sound of the future.
Strasse, um die Geschäfte, den Markt, die Cafés und die Wohnhäuser, über alles und um jeden. Kein Schweigen — dafür Lebendigkeit. Es sind die Geräusche des Lebens, das hier durch die Feld bergstrasse sprudelt. Und das klingt gut in unseren Ohren. Denn mit Ruhe, Stille, Lautlosigkeit oder Schweigen liess sich noch nie Zukunftsmusik komponieren.
Feldbergstrasse XX, 4057 Basel
FELD BERG STRASSE / BLING / FELDBÄRGSTRASSE / DO NOT / FIELDMOUNTAINSTREET / FELDBERGSTRASSE / THE TASTE OF FELDBERG / 3 SECONDS OF FELD-
Silvia Balzan / Boobies and Free WiFi / Ben Brodmann / Florence Dreier / Lorena Falivene / Simon Gall / Miami Gianni / Mirco Joao-Pedro / Benedikt Kaiser /
BERGSTRASSE / CORNER / FRITTENBERGSTRASSE / LITTLE SHOP OF EROTIC / CALENDAR / STREET MAP / Y / FELDBERGZINE / FELD BERG / UNTITLED / UNNAMED
Adrian Käser / Benjamin Kniel / Dan Künzler / Jacqueline Loekito / Roman Menge / Katja Rüegsegger / Alain Szerdahelyi / Andrina Wanner / Marianna Xynia
60
Feldbergstrasse, 4057 Basel
61
BVB Buslinie 30 Interview mit Andreas Dentzer, Busfahrer und Teamleiter der BVB
Lieber Andy bitte stell dich kurz vor. Ich bin Andreas Dentzer, bin Teamleiter in der BVB Busgarage Rank,
BVB bus line 30 Interview with Andreas Dentzer, bus driver and team leader for BVB
Dear Andy, please introduce yourself. I’m Andreas Dentzer, team leader at the BVB bus garade
hab 50 Mitarbeiter und bin seit zehn Jahren in Basel. Ich habe
Rank, and I’ve got 50 co-workers and have been in Basel for
hier auch als Buschauffeur angefangen, dann war ich auf der Leit
20 years. I did start out as a bus driver, then I changed to
stelle und jetzt von der Leitstelle zum BVB Teamleiter — dies
headquarters and now I’m back as BVB team leader; and
seit mittlerweile drei Jahren. Ja, ich fühl mich wohl und heimisch
I’ve been in this position for the past three years. Yes,
hier, also eigentlich will ich nicht mehr weg aus Basel. Basel ist
I feel right at home here, I actually don’t want to leave Basel.
ähnlich wie Berlin nur in Kleinformat — sehr liberal, sehr offen und
Basel is similar to Berlin in small; very liberal, very
das gefällt mir.
open-minded and I like it!
Die Buslinie 30 fährt durch die Kleinbasler Feldbergstrasse. Was meinen die Buschauffeure zu dieser Strecke?
Line 30 goes through the infamous Feldbgergstrase. What do bus driver’s think of the route?
Die Linie 30 ist eher unbeliebt. Es kommen beim Halt am Bahnhof
Line 30 is rather unpopular. At the main train station
SBB immer viele Fragen von Passanten und viele Fahrer sind
(Basel SBB), many passengers have unanswered questions
nicht so offen und können nicht damit umgehen, wenn sie in der
and some drivers to not like to be bombarded with
Arbeitspause ständig gefragt werden: “Wie komme ich dort
questions, especially when they are on break. “How do
und dort hin?” — dadurch entsteht für sie mehr Arbeit. Dann
I get there? Where can I f ind…” Therefore, line 30 requires
denken sie sich: „Auf anderen Linien passiert mir sowas nicht,
more work and then the drivers think, “on other routes,
da kann ich ja gleich eine andere Linie fahren, ist eh schöner.“
I never have this problem. So if I can drive a different route,
Ich selber finde das aber schön und spannend, so lernt man
it would be nicer.” Me personally? I like it as one gets to
Basel und neue Leute kennen.
know Basel and new people that way.
Hast du einen persönlichen Bezug zur Feldbergstrasse?
Have you got a special connection to Feldbergstrasse?
Als ich noch neu im BVB Betrieb war, sind wir immer 30er Bus
Andy: When I started out at BVB, we also drove bus 30
gefahren und an der Haltestelle Hammerstrasse war ein türkischer
and at the stop Hammerstrasse there was a little kebab shop,
Dönerladen, der hat immer gewunken. Da sind wir dann immer hin
and the owner always waved at us. So we started going
und haben einen Döner gegessen. Der hat ihn auch immer schön
there for food. He also made a good sized kebab, and we ate
gross gemacht. Wir haben uns bei der Matthäuskirche hingesetzt
it sitting by the Matthäus church. Off the clock the even
und den verdrückt. Abends gingen wir da privat aus, es gibt ja
ing, we regularly went to Feldbergstrasse, there are quite
genug Kneipen an der Feldbergstrasse. Bis dann aber das Fumoir
a few bars. And then Fumoir happened, as a non-smoker
kam. Da ich Nichtraucher bin, hab ich nicht eingesehen, warum
I ddin’t want to pa to sit in a smokey bar, so I stopped going
ich dafür bezahlen soll, in ein Raucherlokal zu gehen, also hab ich
to this part of town. But driving along Feldbergstrasse
das gemieden. Wenn man da so rumfährt, sieht man alles und
you do see everything and you can scout for new places you
kann dann auch mal privat hingehen.
might want to check out later on. Feldbergstrasse, 4057 Basel
62
Wie würdest du die Feldbergstrasse charakterisieren?
How would you characterise Feldbergstrasse?
Dynamisch, multikulturell und jetzt nach der Renovierung ist alles
Dynamic, multicultural and after all the renovations,
neu, auch an den Haltestellen, es ist schön hier durchzufahren.
esp ecially of the bus stops, it’s quite nice to drive through.
Zum wohnen fände ich es schwierig, weil es sehr laut, hektisch und
I wouldn’t like to live here, as it’s loud, lively and consists
die Bebauung sehr eng ist. Was sehr schön ist im Frühling, da ha
of narrow development. In springtime though, many
ben manche Häuser so ne Bepflanzung am Haus dran, so Lila. Das
houses have little window gardens, green, purple. It looks
ist wirklich toll, das sieht schön aus, wenn die Häuser blühen.
great, as if the houses were blooming!
Auf was muss man speziell achten, wenn man als Busfahrer durch die Feldbergstrasse fährt?
What do you need to look out for as a bus driver when driving along Feldbgergstrasse?
Das Problem ist immer, dass wir dort an manchen Ampeln, zum
The problem is that we as public transport have got prec e
Beispiel an der Hammerstrasse, Vorrang vor dem Individualverkehr
dence over private transport at many red lights, e.g. at
haben. Das gilt aber nur eine Sekunde und dann kommen schon
Hammerstrasse. But that only lasts a second and the cars
die Autos. Wenn es da zu einem Unfall kommt, gibt es immer
pull out. When accidents do happen, a lawsuit always
Rechtsstreit. Darum ist es bei den Ampeln immer schwierig weg
follows. Thus, it’s persistently diff icult to restart at a red
zufahren, man muss schauen, was der Individualverkehr macht.
light and the individual transport has to be constantly
Falschparker auf der Busspur gibt’s natürlich auch. Da ist oben
kept in eyesight. And then there are parking offenders on
beim Erasmusplatz eine kleine Busspur und am Nachmittag ist
the bus lane. There’s a little bus lane at Erasmusplatz,
da Parkverbot. Diese Spur ist sehr oft zugeparkt. Die Fussgänger
where parking is prohibited in the afternoon. Said lane is
wege sind sehr eng in manchen Bereichen. Wenn jemand mit
regularly full with parked cars. And the footpaths along
einem Kinderwagen rumläuft, teilweise noch mit Kindern an der
Feldbergstrasse are quite narrow in some spots. So if there’s
Hand, muss man natürlich schon aufpassen, weil immer viel
a mother with a buggy and bigger children walking along-
Betrieb ist in der Feldbergstrasse.
side her, it’s always important to keep an eye out… It’s very
Unterscheidet sich die Feldbergstrasse vom Rest der 30er Strecke? Charakterlich ist die Strasse natürlich ganz anders als der zweite Teil hinter der Johanniterbrücke. Ab dem Kinderspital ist
busy along this street. Does Feldbergstrasse differ from the rest out the bus 30 route? The street differs in character from the second part after
alles gross und breit, sehr grosszügig. Ab dem Spalentor dann
the Johanniter Bridge. After the children’s hospital
noch grösser und noch breiter mit Grünanlagen. Man sieht schon,
everything becomes bigger and more spacious. After the
wo die ärmeren Leute und wo die besseren Leute wohnen. Ich
Spalentor there are even green spots. You can tell where
vergleich das immer in Berlin mit der Buslinie M29. Die fährt vom
the rich and where the poor live. I always compare it
Hermannplatz durch Kreuzberg, Oranienstrasse und dann nach
to Berlin’s M29 line. The M29 runs from Hermannplatz
Roseneck — das ist Grunewald, wo die noble Gesellschaft wohnt.
through Kreuzberg, Oranienstrasse and then to Roseneck,
Gibt es an der Feldbergstrasse besondere Gäste oder viele Unfälle? Nein, das gibt es eigentlich so wie überall auch. Auch mit Fahr gästen gibt es Probleme wie überall sonst auch. Wenn aber an der
which is in Grunewald, where high society lives. Is there special company or accidents to be e xpected on Feldbergstrasse? No, accidents happen everywhere. And the same passenger
Endstation der Linie eine Wagenkontrolle gemacht wird, sind da
problems arise throughout town. But at the end of the
früher oft Einwegspritzen liegen geblieben und das ist halt immer
route, upon inspection, more needles have been found which
unangenehm für die Fahrer — all die Drogenstellen, die sich an
is uncomfortable for the drivers. There’re multiple drug
der Linie befinden. Wir haben immer auch viel Dreck in den Bussen.
safehouses along line 30. And there’s a lot of litter on the bus.
Auf dem Kleinbus in Riehen passiert das nicht, da ist halt eine
That never happens for example on the mini-bus in
andere Generation und in der Feldbergstrasse ist die Jugend.
Riehen, but then again that bus is being used by a different
Das spürt ihr als Busfahrer? Die Linie 30 wird unter Kollegen auch als Dönerexpress oder
generation. It’s the youth that is on line 30. You can feel a difference as bus drivers?
Drogenexpress bezeichnet. Es ist auch immer viel los und darum
Line 30 has been dubbed as kebab express or drug express
ist es nicht immer angenehm für die Fahrer diese Linie zu fahren.
by workmates. There’s always a lot going on, so being
Wie gesagt, mir macht das Spass. Ich brauche immer den Stress
the driver on this bus isn’t always comfortable. As I said,
ein bisschen, ist für mich positiver Stress.
to me it’s great fun. Stress can be something positive,
Hast du positive oder auch negative Erfahrungen gemacht? Negative eigentlich im Grossen und Ganzen nicht. Positive ja,
that I enjoy. Have you had a positive or negative experience?
weil ich auch Portugiesisch rede, kann ich mit all den Brasilianern
Nothing negative happened so far, but I’ve had quite a few
da sprechen. Als ich noch single war, war das natürlich ideal, um
positive ones. As I also speak Portuguese I can talk to
Leute anzusprechen und so hab ich auch jemanden kennengelernt.
all the Brazilians. And when I was single that was ideal to
Du bist seit zehn Jahren in Basel. Hat sich die Feldbergstrasse
meet new people, and that’s also how I happened to
in dieser Zeit verändert?
meet someone special.
Charakterlich ist sie eigentlich gleich geblieben. Die baulichen Veränderungen haben stattgefunden. Sonst staune ich auch heute noch was für Läden es dort gibt. Die passen eigentlich nicht Feldbergstrasse, 4057 Basel
You’ve lived in Basel for ten years, how much has Feldbergstrasse changed? It’s character has basically stayed the same.
63
Feldberg Socks, 4057 Basel
64
immer da rein. Es gibt so einen Hifi Laden für noblere Anlagen,
But develo pmental changes have taken place, which asto-
welcher eigentlich gar nicht in die Gegend hineinpasst. Es ist ja
nish me everytime; there’re so many different shops. They
ein Ort, der nicht so viele finanzielle Mittel hat. Es sind viele
don’t actually f it in, yet they are there. There’s an elec-
Dönerläden da, eigentlich schon fast zu viel, denn drei an einer
tronics shop for posh devices. It’s not an area with a lot
Haltestelle sind ein bisschen übertrieben.
f inancial means. And there’re many kebab shops, almost too
Gibt es von der Tageszeit her Unterschiede in
many,
der Dynamik der Strasse?
as there are three at one bus stop.
Die gibt es ganz klar. Morgens sieht man die Leute, die schnell
Does the dynamic of the street change during the day?
und hektisch zur Arbeit wollen und nachmittags, vor allem im
Of course. In the morning, you can see the people rushing
Sommer, ist eher eine gemütliche Stimmung, die Leute sind
off to work, and in the afternoon — especially in summer —
draussen, um zu flanieren und zu quatschen. Da ist dann auch
there’’s a relaxed vibe, people are outside, stroll along
die Hektik nicht so ausgeprägt wie morgens. Sonntags wenn man
the street and chat. It’s not half as hectic as in the mornings.
als Busfahrer vor dem SBB steht, kommen Menschen von überall
On Sundays, when you’re situated at the main station,
her und wollen dann wieder nach Hause. Abends ist wieder viel
everyone’s coming from some place and is heading home.
Betrieb für die Leute, die irgendwo an der Feldbergstrasse wohnen.
And in the evening, the street’s bustling again as people are
Oder vom Badischen Bahnhof her die Deutschen, die kommen.
heading to there home’s close to Feldbergstrasse. Or Ger
Man merkt, dass da ein Quartier ist, in dem viele unterschiedliche
mans are arriving at the German train station. You can tell,
Menschen leben. Am Wochenende gehen sie weg und wir bringen
it’s a diverse neighbourhood. On the weekends they go away
sie dann wieder nach Hause. Wie gesagt, ich vergleich immer die
and we bring them back home. As I said, I like to compare
Oranienstrasse und die Feldbergstrasse, eigentlich ist die Feld
it to Oranienstrasse in Berlin, actually the whole Feldberg-
bergstrasse wie Berlin im Miniformat. Und darum macht es mir
strasse is miniature Berlin. And that’s why I like it. it’s
auch Spass — multikulti, ich finde das super.
multicultural; it’s fun.
Wie siehst du die Zukunft der Feldbergstrasse?
What does the future Feldbergstrasse look like?
Ich hoffe, dass sie den Flair und Charakter beibehält. Es könnte da
I hope the area’s vibe and character stay the same. Some
und dort noch kleine Veränderungen geben, vor allem zwischen
changes would be nice, especially at Klybeckstrasse and
Klybeckstrasse und Riehenring, da wo die Garage ist und der Denner,
Riehenring, where the garage is and Denner, it’s all a bit
da ist alles sehr eng. Die Autos sollten da weg und nur noch der
too narrow. And cars should be removed from there, only
ÖV und Velos druchfahren, dann hat man mehr Ruhe für die
public transport and bicycles. It would be much quieter for
Anwohner und auch ein besseres Angebot für die Leute, die da
the locals, easier to walk and live there. And perhaps a
wohnen oder entlang laufen wollen. Man könnte noch ein paar
few new shops but no more kebab ones…
Geschäfte machen, die keine Dönerläden sind.
Feldbergstrasse, 4057 Basel
68
Demenzladen — forgetting always Talking to the founder of the dementia shop Helmut Mazander about the ageing process and being human. Helmut Mazander meets up with us at his dementia shop at Erasmusplatz on a Wednesday afternoon in April. The corner shop is the heart and soul of an entire network on the topic of dement ia. This man together with his team developed that network over the past couple of years. Now, there’s a second shop in Lörrach, the international dementia school, Demenzladen on the go (outpatient care) and Dosteli another mobile offer for Turkish speaking people.
Feldbergstrasse 26, 4057 Basel
69
Feldbergstrasse, 4057 Basel
70
Feldbergstrasse, 4057 Basel
71
Demenzladen — Vergessen wird immer Ein Gespräch über den Alterungsprozess und das Menschsein mit dem Demenzladen gründer Helmut Mazander. Helmut Mazander trifft uns an diesem wechselhaften End aprilmittwoch im Demenzladen am Erasmus platz. Der Laden im Eckhaus ist das Herz stück des ganzen Netzwerks rund um das Thema Demenz. Ein Netzwerk, welches der Mann in den letzten Jahren unter Mitar beit seines Teams aufgebaut hat. Mittler weilen gibt es einen zweiten Laden in Lörrach, die Internationale Demenzschule, Demenzladen Unterwegs — das Angebot für ambulante Betreuung — und dessen pendant Dosteli für Menschen in türkischer Sprache.
Feldbergstrasse 26, 4057 Basel
72
Herr Helmut Mazander, Sie sind Gerontologe und beschäftigen
Helmut Mazander, you’re a gerontologist and do
sich mit dem Phänomen Altern. Altert der Geist genauso
research on the phenomenon of ageing. Does the mind
wie der Körper und wann beginnt das?
age along with the body and when does that start?
Für die Gerontologie ist zunächst interessant, wie diese einzelnen
In regards to gerontology, the individual processes of ageing
Alterungsprozesse stattfinden. Das Aufhören ist relativ klar:
are very interesting. The end’s the obvious one; it all ends,
wenn’s aufhört, stirbt man. Die spannende Frage ist, wann fängt
when you die. The more interesting question is when does on
man an alt zu werden? Wenn man auf die Welt kommt? Wenn
start to get old? Once you’re born? When I’m born today,
ich heute auf die Welt komme, bin ich morgen bereits doppelt so
I’ll be twice as old tomorrow, it’s actually quite crazy and
alt, das ist eigentlich wahnsinnig und das Verhältnis nimmt
the ratio keeps getting smaller.
natürlich immer weiter ab. Man wird langsamer älter?
One ages slowly? In the beginning ageing is a face-paced process that
Am Anfang altert man rasend schnell und dann verlangsamt
slows down over time. Our society is situated in a philo
sich der Prozess. Unsere Gesellschaft befindet sich in einer philo
sophical discussion. Today, you’re off icially old when
sophischen Debatte. Heute geht man davon aus, dass man ab
you’ve reached 65 years of age. I’ve got a different attitude;
65 Jahren alt ist. Meine Haltung ist eine ganz andere: In meinen
I believe we start ageing immediately on day one. And
Augen fangen wir sofort an zu altern, vom ersten Tag an. Spannend
it’s interesting how I start accepting life during my ageing
ist, wie ich in meinem Alterungsprozess das Leben annehme. Es
process. It’s about realising that life that quickly proceeds
geht darum, dass das Leben, das sich zu Beginn rasant ins Alter
into age, can always be beautiful.
entwickelt, immer schön sein kann. Wie nimmt man im Alterungsprozess das Leben an?
How does one accept the ageing process? The idea is basically to be loved. As soon as I’m born,
Die Idee ist im Grunde genommen geliebt zu werden. Schon wenn
I want to be secure and comfortable. I receive said comfort
ich auf die Welt komme, habe ich das Bedürfnis mich sicher und
in my mother’s lap or from her bosom. This need ends
wohl zu fühlen. Ich erhalte Geborgenheit im Schoss meiner Mutter
when one’s dead. It’s the same with my job, I accompany,
oder an ihrer Brust. Dieses Bedürfnis hört erst mit dem Tod auf.
support and take care of people with dementia, and the
Betrachte ich nun meinen Beruf — die Begleitung, Betreuung und
basic idea of being loved remains.
Pflege von Menschen mit Demenz — bleibt die Idee genau die gleiche. Wie ist es bei Ihnen selbst. Hat der Alterungsprozess an Helmut Mazander etwas verändert?
How about yourself — how did getting older change Helmut Mazander? I’m almost 56 years old. When I was twenty I had the
Ich bin bald 56 Jahre alt. Als ich zwanzig war, hatte ich die genau
same idea. Life must be beautiful and it happens now.
gleiche Idee. Das Leben muss schön sein und es findet jetzt
That’s how I lived. That hasn’t changed a bit.
statt. Dementsprechend habe ich gelebt. Das hat sich bis heute nicht verändert. Sie treffen Ihr älteres Ich und stellen ihm eine Frage.
You meet your old self and ask it a question. Someday, I’d like to suffer from dementia, so that I can experience what it’s like. I can give a competent professional
Ich würde gerne einmal dement werden, damit ich erfahren kann,
opinion and deduces dementia scientif ically, but I lack the
wie das ist. Ich kann zwar Bedeutungen fachlich ableiten, aber
understanding of what an individual with dementia feels.
wie sich das für den einzelnen Menschen anfühlt, davon habe ich keine Ahnung. Demenz, was ist das eigentlich?
Dementia. What’s that exactly? Dementia stands for without one’s mind. When the brain starts to malfunction, we outsider’s start speaking of
Demenz heisst ohne Geist. Wenn unser Gehirn anfängt, nicht mehr
a loss of mind. At f irst I’ve got diff iculties with space and
richtig zu funktionieren, dann bezeichnen wir das von aussen
time, I’m forgetful and my short-term memory diminishes.
als geistlos. Ich habe Schwierigkeiten Raum und Zeit einzuordnen,
Perhaps, my orientation skills leave me. And then recog
ich bin vergesslich und mein Kurzzeitgedächtnis nimmt ab.
nition and perception disorders start. For example, I look at
Vielleicht kann ich mich nicht mehr orientieren. Es geht dann über
a glass of water and wouldn’t know that to do with it.
zu Erkennungs- und Wahrnehmungsstörungen. Zum Beispiel
After a while my speech comprehension dwindles. I can hear
sehe ich ein Glas und da ist Wasser drin, jedoch weiss ich nichts
with my ears, what’s being said, but I cannot sort it out.
damit anzufangen. Nach und nach geht das über auf mein
Let’s compare it with a tangled-up tape. We used to have
Sprachverständnis. Ich höre zwar noch mit meinem Ohr was ge
tapes, and when they got old, or our recorder wasn’t any
sagt wird, aber kann es nicht mehr sortieren. Das ist vergleichbar
good, the tape got pulled out and we had a tape jam.
mit dem Bandsalat. Früher hatten wir Kassetten, und wenn sie
Are demented people aware of their own diff iculties?
alt wurden oder der Rekorder nicht mehr gut war, hat es das Bänd
Of course there’s a phase of the dementia process, where
lein rausgezogen und es gab einen Bandsalat.
they realise it. It’s a very diff icult one, as people start
Sind sich Demente im Klaren darüber,
realising that things are changing. After a while they still
dass sie diese Schwierigkeiten haben?
become aware of there def iciencies but they can’t place
Es gibt sicherlich eine Phase im Demenzprozess, in der sie das
them. So they don’t exist from their perspective. At this point
merken. Das ist eine sehr schwierige Phase für die Leute,
in time, the other people are the wrong-way drivers not
wenn sie feststellen, wie sich etwas verändert. Im weiteren Verlauf
them. That’s quite a unique phenomenon from a carer’s
haben sie das Bewusstsein noch, aber sie können ihre Defizite nicht
perspective. But I don’t want to deny demented people
mehr zuordnen. Sie haben aus ihrer Sicht gar keine Defizite. Für die
awareness. I can always recognise the person in front of
Feldbergstrasse 26, 4057 Basel
73
Dementen an diesem Punkt sind quasi alle anderen die
me, with all his lost opportunities, as the person that he is.
Geisterfahrer. Aus Sicht der Begleitung solcher Menschen ist das
I want to make sure, that the people always get a valued
etwas ganz Spezielles. Ich möchte ihnen das Bewusstsein aber
feeling. If I look at a demented person as sick, I’ve only got
nicht absprechen. So kann ich den Menschen, der mir gegenüber
two options. Either I’d want to heal him, which isn’t pos-
ist — mit allen seinen verlorenen Möglichkeiten — trotzdem als
sible with dementia, or I fall into despair and say, this
den Menschen anerkennen, der er ist. Ich will, dass die Menschen
person’s sick and there’s nothing anyone can do about it.
das Gefühl haben, dass sie vollwertig sind. Hingegen wenn ich ihn als krank erkläre, dann bleiben mir zwei Möglichkeiten. Entwe
Are there cultural differences when dealing with dementia?
der möchte ich ihn heilen, was im Demenzbereich nicht möglich
Different cultures do treat dementia differently. It’s the
ist, oder ich verzweifle irgendwann und sage: Diese Person ist krank
sufferers, in Japan, in Turkey, the US or Africa, that are
und da kann sowieso nichts mehr gemacht werden.
always the same. The dementia process as well as the beha-
Gibt es je nach Kulturkreis Unterschiede
vioural conduct is the same. Naturally, the individual’s
im Umgang mit Demenz?
life experiences differ. We accompany a professor as well
Mit dem Phänomen Demenz gehen unterschiedliche Erlebnis
as a cleaning lady. Both have speech comprehension diff i
welten und Kulturen in der Tat verschieden um. Die Betroffenen
culties and similar problems with expressing themselves
selber — egal ob in Japan, der Türkei, den USA oder in Afrika —
and understanding others. The topics, however, that bother
sind genau gleich. Der Prozess ist der gleiche und die Verhaltens
them vary. The cleaning lady may think of the space where
weisen sind die gleichen. Natürlich sind die Lebenshintergründe
she used to work and that she needed to clean for others.
anders. Wir begleiten einen Professor und eine Putzfrau. Beide
The professor on the other hand may try to hold intellectual
haben eine Sprachverständnisstörung und ähnliche Schwierig
discussions with his limited skill set. Yet, there comes a
keiten sich auszudrücken oder andere zu verstehen. Die Themen,
time when they both can’t f ind their own toilet.
die sie beschäftigen sind jedoch ganz anders. Bei der Putzfrau ist es vielleicht der Raum, in dem sie gearbeitet hat oder dass sie
The process takes one back to being human, its essence and basic needs. Is that the beautiful side of dementia?
lange Zeit für andere Menschen putzen musste. Der Professor
I’ve been doing this for thirty years and still f ind it an
dagegen versucht in seiner Einschränkung irgendwelche intellek
interesting topic, because it shows humans as they are.
tuellen Auseinandersetzungen zu führen. Aber irgendwann finden
Not what they could be.
beide die Toilette nicht mehr. Der Prozess führt einen zurück zum Menschsein.
Dementia is a term, which puts various individual situations together.
Zum Wesenskern und zu den Grundbedürfnissen.
That’s very dangerous. We say, people that act like this or
Ist das die schöne Seite der Demenz?
that are demented. And the majority says, that these people
Ich mache das jetzt seit dreissig Jahren und finde das Thema
suffer from dementia. That’s how it gets generalised, which
spannend, weil es den Menschen so zeigt, wie er ist. Nicht
is sad. Each dementia develops individually even with all the
wie er sein könnte.
similarities during the process.
Demenz ist ein Begriff, unter dem wir ganz viele individuelle Situationen sammeln.
When do I come to you at Demenzladen? I approach Demenzladen, when I feel like something has
Das ist eine riesige Gefahr. Man sagt, dass die Menschen, die so
changes. People come in that get the feeling that others do
oder so ticken, dement sind. Und die Mehrheit sagt ja auch,
not understand them anymore. Relatives come by asking
dass diese Menschen demenzkrank sind. So wird die Demenz
for a phone for their father. Using the phone is quite tricky,
verallgemeinert und das ist schade. Jede Demenz ist trotz der
when you don’t know what a phone is of where the handle
vielen Ähnlichkeiten im Prozess immer individuell.
belongs. That’s when I advise against buying a new phone
Wann komme ich in den Demenzladen? In den Demenzladen komme ich dann, wenn ich das Gefühl habe, es verändert sich etwas. Es kommen Leute zu uns, die das
as it will confuse the father even more. Every day objects such as phones suddenly trigger question marks.
Gefühl haben, dass andere sie nicht mehr richtig verstehen. Es
At some point eating will become diff icult too. How do
kommen Angehörige hinein, die sagen, dass sie ein Telefon brau
I open a jam jar? The handling of things gets lost. I might
chen für ihren Vater. Telefonieren ist gar nicht so einfach,
have a plate full of food but I forgot what to do next.
wenn man nicht mehr weiss, was das für ein Ding ist oder wo
Sometimes something simple as serving food without cutlery
der Hörer hingehört. Dann rate ich von einem Kauf ab. Das
can help. Or its diff icult to recognise white f ish on white
verwirrt den Vater nur noch mehr, wenn er ein Telefon hat, das
rice on a white plate, so add some parsley and use a colour-
er nicht brauchen kann.
ful place. It’s not about social conventions but it’s about
Alltägliche Dinge wie das Telefonieren tauchen plötzlich mit einem Fragezeichen auf. Irgendwann im Prozess wird auch das Essen schwierig. Wie
strengthening the individual’s self-esteem. What makes the Demenzladen differ from conventional support?
mache ich ein Gurkenglas auf? Das Handling geht verloren. Zwar
We usual tell people the same things regarding the demen-
steht da der Teller voll Essen, aber ich weiss nicht mehr, wie
tia process. But we’re an alternative, where you don’t
es geht. Vielleicht braucht es nur die Idee, das Besteck wegzulas
need an appointment to come by. It’s often useful that we
sen. Oder vielleicht erkennen sie weissen Fisch an weissem
talk to relatives about their attitude and show them
Reis auf weissem Teller nicht mehr. Also nehmen wir einen bunten
different perspectives. Much relief can be given by viewing Feldbergstrasse 26, 4057 Basel
74
Teller oder machen ein bisschen Petersilie drauf. Es geht nicht
dementia as a process and not as an illness. And our way
mehr um gesellschaftliche Konventionen, sondern darum, dass der
of taking on challenges distinguishes us. I supported a
Selbstwert gestärkt wird.
woman for quite some time, that didn’t want to be washed
Was unterscheidet den Demenzladen von
or showered by anyone. And her strike continued for a
konventionellen Angeboten?
long time. Then I said, let’s go to the pool. Why to an indoor
Was wir über den Demenzprozess erzählen, ist vielleicht häufig
pool? Before one goes for a swim, one showers. We went to
das Gleiche. Die Alternative zeigt sich darin, dass man bei uns
the swimming pool and she immediately showered. After
ohne Voranmeldung hereinkommen kann. Häufig ist es für die
that cleanliness was no longer a problem.
Angehörigen sinnvoll, wenn wir über ihre Haltung sprechen
Looking at the topic this way polarises.
und verschiedene Blickwinkel einnehmen. Es kann viel Erleicht
Breaking the taboo is what we’re aiming for. We have to
erung mit sich bringen, die Demenz als Prozess und nicht
make life colourful. Especially people suffering from demen-
als Krankheit zu betrachten. Auch wie wir gewisse Herausforder
tia set an example for us all. What is tomorrow or
ungen angehen, zeichnet uns aus. Ich habe lange Jahre eine
Thursday? Thursday is the day after Wednesday. But then
Frau betreut, welche sich partout nicht waschen lassen wollte.
again what is Wednesday?
Das zog sich lange so hin. Dann habe ich gesagt: Jetzt gehen wir ins Hallenbad. Wieso ins Hallenbad? Bevor man baden geht, duscht man. Im Hallenbad wird geduscht. Wir gingen ins Hallenbad und die Frau hat geduscht. Seit dann war das Waschen kein Problem mehr. Das Thema so aufzugreifen polarisiert. Das Tabu zu brechen, ist auch der Sinn dahinter. Wir müssen uns das Leben bunt machen. Gerade Menschen mit Demenz leben uns das vor. Was ist schon morgen oder Donnerstag. Donnerstag ist der Tag nach dem Mittwoch. Und was ist schon wieder Mittwoch?
Feldbergstrasse 26, 4057 Basel
75
Negativ Porträts/Negative Portraits Einstellungen > Allgemein > Bedienungshilfen > Display-Anpassungen > Farben umkehren Settings > General > Accessibility > Display Accommodations > Invert Colors
Ali Polat, Feldberg Garage, Feldbergstrasse 96, 4057 Basel
76
Andrea Otto, Riviera, Feldbergstrasse 43, 4057 Basel
77
Ramazan Bayram, Hairpoint Coiffeur, Feldbergstrasse 63, 4057 Basel
78
Louise Zitzer, SMUK Bar, Feldbergstrasse 121, 4057 Basel
79
Safwan Aljoumaa, Feldberg Schuhe, Feldbergstrasse 113, 4057 Basel
80
Michael Zaugg, Plattfon, Feldbergstrasse 48, 4057 Basel
81
Danielle Dreier Harris, Taktil, Feldbergstrasse 39, 4057 Basel
82
Hallo Eddia Hara und Jacqueline Loekito, erzählt uns etwas über euch.
Jacqueline: Ich bin eine Designerin aus London. Ich zog vor einem
schon ewig. Und neuerdings hat es ein paar Grafikdesignbüros. Es
Jahr nach Basel und erkunde hier alle wunderbaren Möglichkeiten
spannend zu beobachten, wie die multikulti Feldbergstrasse lang
und verbreite die Liebe.
sam zu einer subkulturell geprägten Strasse wird, während viele
Eddie: Wir sind verlorene Lebewesen, die versuchen ihr Umfeld
vornehme Basler noch immer glauben, dass die Strasse gefährlich
glücklich und zufrieden zu machen in einer crazy grausam und
ist wegen ausländischen Gangstern und Drogendealern.
schönen Welt. Ihr habt die letzte Kollektion haRAxMadame an der Feldbergstrasse fotografiert. Warum?
Lieber Eddie, erzähl uns was zu dir als Künstler und über deine Inspiration. Eddie: Ich bin ein zeitgenössischer, indonesischer Künstler,
Jacqueline: Als ich in Basel ankam, lebte ich an der Feldbergstrasse
der gerade in Basel lebt und arbeitet. So langsam wird Basel mei
oberhalb des VASA-Ladens. Ich mag die Vielfalt hier, es liegt ne
ne zweite Heimat, nach Yogyakarta in Indonesien. Meine Zeichnung,
Coolness in der Luft. Als ich zum ersten Mal von Eddie ins Atelier
meist als Illustrationen verwendet, zeigen meist süsse, lustige,
eingeladen wurde, haben mich seine chaotischen Farben und
comicartige Monster, die Kinder oft in komischen Animationsfilmen
die Perspektiven, die er in seiner Kunst verwendet, weggehauen.
sehen. Aber meine Arbeit widerspiegelt auch Witz und Ironie.
Seine Bilder sprachen zu mir und ich hatte schnurstracks die Idee:
Teils vermischt es sich mit besorgten Aufrufen, gerade jetzt, mit
„Mann, mit dem muss ich zusammarbeiten.“ Und zehn Monate
dem was alles passiert auf diesem Planeten in Politik und im
später kreierten wir ‚ART to Wear’.
Sozialen. Ich muss jedoch eingestehen, ich bin kein Streetartist,
Eddie: Jackie schoss die Fotos der haRAxMadame-Kollektion mit
obwohl eine Hauptinspirationsquelle die Strassenkunst ist. Aber
zwei anderen und einem Model. Die Kollektion besteht aus Mode
auch moderne Grafik, kühne Designs auf Skate- oder Surfklamot
pieces, die zur urbanen Jugend und der Subkultur passen, aufgrund
ten, Kinderzeichnungen, Roboterspielzeug, der subkulturelle
der kühnen Schnitte und comicartigen bildlichen Prints, die aus
Lifestyle und TV News beeinflussen mich. Ich habe Fensterglas
meinen Bildern und Zeichnungen entnommen wurden.
kunst im neuen Terra Samba an der Feldbergstrasse angefertigt.
Was verbindet euch mit der Feldbergstrasse in Basel? Jacqueline: Ich glaube, dass Leute die in Basel leben, immer eine Art von Beziehung zur Feldbergstrasse haben, da hier alle hippen Orte sind. Egal welches Geschlecht, welche Rasse oder welchen Status man hat, alle atmen dieselbe Feldbergstrasseluft. Da ich in Grossstädten wie Jakarta, London und Paris lebte, mag ich die ruhi ge, coole und gefasste Haltung der Feldbergstrasse. Keine Hektik, keiner stresst dich und du kannst wirklich relaxen da. Eddie: Ich lebe glücklich in der Nähe des Erasmusplatz’, Breisa cherstrasse um genau zu sein. Ich geh beinahe jeden Tag entlang der Feldbergstrasse. Früher gab’s hier kaum Kultur an der Strasse, ausser ein paar kleine Läden und Dönergeschäfte, türkische Läden und skurrile Schweizershops. Dann eröffnete Marinsel sein Geschäft hier. Sie waren die Pioniere. Kurz darauf ging ein weiterer Konzeptstore auf in diesem Landschaftsarchitekturbüro — habe den Namen vergessen. Dann folgten Riviera, das Café von Pierre Mendy, und einige mehr. Jetzt gibt’s den Taktil Kleiderladen, das Smuk Café, Huckebein, Angels’ Share, den Stampa Buchladen, das neueröffnete Terra Samba und die Feldbergkiosk-Bar, an der Bushaltestelle Feldbergstrasse. Das DaGraziella gibt es ebenfalls Feldbergstrasse, 4057 Basel
Aber ich habe auch die Wandmalerei im OFFCUT auf dem Dreispitz areal in Basel gemacht.
83
Feldbergstrasse, 4057 Basel
84
Feldbergstrasse, 4057 Basel
85
Hello Eddie Hara and Jacqueline Loekito tell us something about you.
Jacqueline: I’m a designer from London. I moved to Basel
recipes store, newly opened Terra Samba and the Feldberg-
last year, exploring all wonderful possibilities here and,
kiosk Bar, right at the bus stop Feldbergstrasse.
of course, spreading the love.
DaGraziella has been there for ages, too. Now there are
Eddie: We are lost creatures who just wanna make people
even few graphic design off ices. Its interesting how the
around us happy and content on this crazy cruel beautiful
multicultural Feldbergstrasse slowly grows into a street of
world.
subculture, while uptown people of Basel are still thinking
You shot the lastest collection haRAxMadame
of this street as dangerous, with foreign gang wars and drug
at Feldbergstrasse. Why?
dealers.
Jacqueline: When I f irst moved to Basel, I lived on Feldbergstrasse above VASA shop. I love the diversity of it
Dear Eddie, some words about you as an artistst and the inspiration for your illustrations?
— there is this coolness in the air. When I was invited to
Eddie: I’m one of those Indonesian contemporary artists
Eddie’s atelier for the f irst time, I was so blown away
and am currently living and working in Basel. Basel is
by the chaotic colours and the perspective that he brings
slowly becoming my second hometown, after Yogyakarta,
on his paintings: the painting was talking to you. I quickly
Indonesia. My drawings — often used as illustrations —
jumped to this idea — “man I have to collaborate with
are mostly depicted as all kind of sweet, funny, comical
Eddie one day” — 10 months later we created ‘ART to Wear’.
monsters, that children often see in weird animation movies.
Eddie: Jackie shot the haRAxMadame collection with two
But my works also ref lect a kind of irony and humor. It
others, plus one model. The collection is about fashion
sometimes shouts out to concerne, especially, with what’s
pieces suiting the urban youth and subculture life, with its
happening on this planet recently — politically and socially.
bold cuts and comical f igurative prints taken from my
I must admit I’m not a street artist, although street art
paintings and drawings.
is one of my main sources of inspirations — besides modern
What is your connection to Feldbergstrasse in Basel?
graphic, bold designs printed on skate and surf gears,
Jacqueline: I think people who live in Basel have some kind
childrens’ drawings, robotic toys, subcultural life and TV
of connection with Feldbergstrasse since all the ‘hip’ places
news. I did window glass drawings at the new Terra Samba
are on that street. Regardless your gender, race and your
on Feldbergstrasse. But I also did a wall painting at the
status — we live and breathe the same air on Feldbergstrasse.
off ice of OFFCUT, in the Dreispitz area in Basel.
As I lived in big cities such as Jakarta, London and Paris I think it’s interesting that there is this cool, calm, collected attitude on Feldbergstrasse. No one is rushing, no one is bothering you so you can really relax. Eddie: I live happily around Erasmusplatz, at Breisa cherstrasse to be exact. I pass by Feldbergstrasse almost everyday. Back in the days there was nothing cultural on this street, except those little shops or kebab eating places of those Turkish owners and few rather strange stores of the Swiss. Then Marinsel fashion store started its business here. They were the pioneers. Short after another concept store started out at this landscaping architecture off ice — I forgot its name. Then Riviera, the café of Pierre Mendy, and few more. Now there’s the Taktil fashion store, Smuk café, Huckebein, Angel’s Share, Stampa book and Feldbergstrasse, 4057 Basel
86
Feldbergstrasse, 4057 Basel
87
Feldbergstrasse, 4057 Basel
88
Özgür Muzik Kitap g n o r w e h t d a e r u “ I f yo c h o o l , yo u s t a k boo rrorist, and e t a e r we st the same o m l a it’s s l ” . a y a m tod n du da en as falW “ d e l u h c S r in de h gelesen c u B cs h e t d u s c h o n s r a w e t , t u s e a h h – t s i r o r ” . r o e s T r n e d ei e i w t s a f ist es
Feldbergstrasse 33, 4057 Basel
als i t e k mar e of D C e “ T h d b e ca u s ea m o s t d n e t .” r ht e i n t e eg e n d e m “W CDr e d t t i s t .” e n r e t In u to z e h a n Markt
Özdemir rut s n i y an lia l p t ’ o “ I d o n o o k s a n d p i n g .” b th ment, more my pieS re tics a Ich selber ich “ nt, e m u r Inst von Bün i e k le ehr m e h e v e r s t d Po l i t i k .” un chern
One of the many inconspicuous shop windows along Feldbergstrasse belongs to Özgür Muzik Kitap: books, a plastic tree, a blue sticker reminding passersby, that international SIM cards are also available. The shop owner Özdemir has been running the little store a quarter century. The shop’s cellar has been reconstructed into a music school. Several teachers hold saz and guitar lessons in the afternoon. Özgür Muzik Kitap hat eines von vielen unauffälligen Schaufenstern in der Feldbergstrasse: Bücher, eine Plastikpflanze und einen dieser grossen, blauen Aufkleberrahmen, der einem sagt, dass es hier auch SIM-Kar ten gibt. Den Laden betreibt Besitzer Özdemir nun schon seit rund 25 Jahren. Er kam als Siebzehnjähriger aus politischen Gründen in die Schweiz. Den Keller seines Ladens hat Özgür zu einer Musikschule ausgebaut. Mehrere Lehrer geben an den Nachmittagen Saz- und Gitarrenunterricht.
90
Feldberg Scarf, 4057 Basel
91
Die Feldbergstrasse ist eine sehr belebte, multikulturelle Strasse mit spannenden Persönlichkeiten. Erasmuslädeli Basel: Duygu und Nevzat im Gespräch, Feldbergstrasse 32, 4057
Wie wär’s mal mit — Schweizer Magazin für Alltagskultur
Wie wär‘s mal mit der Erkundung deines indischen Quartier lädelchens, einem Atelierbesuch bei Freunden, veganer Cigköfte, der Hintergrundgeschichte deines Lieblingsbäckers oder einem Spaziergang mit deiner Oma? wiewaersmalmit.ch — facebook.com/wiewaersmalmit — instagram @wiewaersmalmit
Feldberg Scarf, 4057 Basel
Contributors Alain Appel
Florian Bärtschiger
16
Ronja Burkard
90
Ana Brankovic Vera Frei Hara
50, 82
Ahjin Kim
Salome Bessenich
Catherine Iselin 82
82
41, 46
60
Roman Menge
Shirin Zaid
9, 57
18
68
34, 38
Dominik Mendelin Anna Sajdok
Moritz Schermbach Timon Sutter
Eddie
Jacqueline
Sasha Marshani
Yann Martins
8
Simone Kuster
Janne Litzenberger Loekito
48
Lorena Falivene
Céline de Grenus
68
88
75
61
10, 63
Esther Steiner
Tim Woodtli
44
12, 69
20, 40, 55, 65
Features Anna Brockenhaus 44 BVB Buslinie 30 61 Corner Boys 18 Demenzladen 68 Feldberg Garage 65, 75 Goldfinger Brothers 20 Isbilir Restaurant 16 Özgür Muzik Kitap 88