Bodegas y Vinos de Argentina 2012/13 - Anuario Internacional

Page 1

International Yearbook

Anuario Internacional

Wineries and Wines of Argentina

Bodegas & Vinos de Argentina

2012 | 2013


.


Wineries and Wines of Argentina

Bodegas & Vinos de Argentina Anuario Internacional 2012 | 2013 International Yearbook 2012 | 2013


Merino, Javier Bodegas & Vinos de Argentina : Anuario 2012 | 2013 - 1a ed. - Mendoza: Área del Vino, 2012. 282 p.: il. ; 23x31 cm. ISBN 978-987-24515-4-7 1. Vitivinicultura. 2. Anuarios. I. Título CDD 663.2

Fecha de catalogación: 16/04/2012


Bodegas & Vinos de Argentina Wineries and Wines of Argentina

En una edición de lujo, celebramos 12 años del Anuario Internacional de Bodegas & Vinos de Argentina, la publicación más completa de nuestra vitivinicultura que año a año nos transporta a cada región del país, para recorrer sus viñedos y visitar imaginariamente sus principales bodegas. Este año, los verdaderos protagonistas del libro son los vinos argentinos. Por eso, los lectores podrán encontrar en estas páginas, las etiquetas más destacadas de las bodegas, con los premios obtenidos en los últimos concursos nacionales e internacionales que tanto nos enorgullecen. Asimismo, conocer a las bodegas donde se originan y a cada uno de los enólogos que son quienes, en definitiva, les dan vida. Por supuesto, la publicación se completa con una detallada descripción de las regiones vitivinícolas argentinas, alternativas turísticas, gastronómicas y de servicio que ofrecen las bodegas e información estadística calificada y actualizada. Con mucha satisfacción notamos que año a año, el Anuario Internacional de Bodegas & Vinos de Argentina crece y se posiciona como un excelente regalo empresarial y personal para clientes exclusivos, visitantes, expositores, periodistas y wine lovers de todo el mundo. Además, la edición 2012 | 2013 estará presente en ferias de vinos, eventos del sector y puntos de venta específicos. Finalmente, queremos subrayar que en el sitio WineSur.com, durante todo el año, se actualizará la información de las bodegas que componen el Anuario Internacional de Bodegas & Vinos 2012 | 2013. De esta manera, apoyaremos en forma digital, la comunicación de la vitivinicultura argentina al mundo. Ahora sí, los invitamos a compartir este viaje por Argentina y a descubrir las maravillas que su vitivinicultura tiene para dar. Bienvenidos! In a luxury edition, we celebrate the 12th anniversary of the International Yearbook of Wineries & Wines of Argentina, the most complete publication of our viticulture that every year transports us to each region of the country, to tour their vineyards and pay an imaginary visit to their leading wineries. This year, the true protagonists of the yearbook are the Argentine wines. So, readers will find in these pages the wineries' most outstanding labels, including the awards achieved in the last national and international contests that make us so proud. In addition, they will get acquainted with the wineries where the wines are born and every winemaker who are in charge of bringing them to life. Of course, the publication is completed with a detailed description of Argentina's wine regions, tourist, gastronomic and service alternatives offered by wineries, as well as qualified and up-to-date statistics. With great satisfaction we notice that every year, the International Yearbook of Wineries & Wines of Argentina grows and is consolidated as an excellent corporate and personal gift for exclusive customers, visitors, lecturers, journalists and wine lovers from all over the world. Moreover, the 2012 | 2013 edition will be present in wine fairs and events, and specific retail outlets. Finally, it is worthy to underline that on WineSur.com website, throughout the year, the information of the wineries that make up the International Yearbook of Wineries & Wines of Argentina 2012 | 2013 will be constantly updated. This way, we will back up digitally the communication of the Argentine viticulture to the whole world. It is a pleasure for us to invite you to share this tour through Argentina and discover the wonders of its viticulture. Welcome!

Edición 2012 | 2013 2012 | 2013 Edition


Direcciones Rivadavia 592 - CP 5500 - Mendoza - Argentina Tel: 54 261 4238663 - 4238905 Güemes 4474, 1º Piso C 1425BLF - CABA Tel - Fax: 54 11 4774-8523 - 4775-6722 E-mail: info@bodegasdeargentinaac.com Web: www.bodegasdeargentina.org Presidente de Bodegas de Argentina A.C. Ángel Vespa Editor Javier Merino Director de Área del Vino Gonzalo Merino Coordinación general y edición Mariana Zeitune Operaciones Graciela Latres Diseño y diagramación Claudia Morales Traducción Carolina Lucesole Estadísticas Marianela Bello

Addresses Rivadavia 592 - CP 5500 - Mendoza - Argentina Phone: 54 261 4238663 - 4238905 Güemes 4474, 1º Piso C 1425BLF - CABA Phone - Fax: 54 11 4774-8523 - 4775-6722 E-mail: info@bodegasdeargentinaac.com Web: www.bodegasdeargentina.org President of Bodegas de Argentina A.C. Ángel Vespa Editor Javier Merino Área del Vino Director Gonzalo Merino General coordination and edition Mariana Zeitune Operations Graciela Latres Design and layout Claudia Morales Translation Carolina Lucesole Statistics Marianela Bello

Staff Staff Editado por Área del Vino 9 de julio 1485 - 4º Piso - CP 5500 Mendoza - Argentina Tel - Fax: 54 261 423 4258 - 4852 - 9654 E-mail: info@areadelvino.com Web: www.areadelvino.com Los editores no se hacen responsables de los artículos firmados. Los contenidos referentes a bodegas han sido proporcionados por las mismas. Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización expresa de los editores. Registro de la propiedad intelectual en trámite. Impreso por Innovación Gráfica S.R.L.

Edited by Área del Vino 9 de julio 1485 - 4º Piso - CP 5500 Mendoza - Argentina Phone - Fax: 54 261 423 4258 - 4852 - 9654 E-mail: info@areadelvino.com Web: www.areadelvino.com Editors are not responsible for the content of signed articles. Wineries have provided the information included in their respective pages. Partial or total reproduction of the contents without the editors' express authorization is prohibited. Intellectual property rights in progress. Printed by Innovación Gráfica S.R.L.


Para facilitar su lectura, el Anuario Internacional de Bodegas & Vinos de Argentina cuenta con un Índice general (página 6), un Índice alfabético de bodegas (página 7) y un Índice de vinos (página 8).

Como el Anuario está dividido según las regiones vitivinícolas argentinas de Norte a Sur, en la página 12 se ubica el Mapa de las Regiones Vitivinícolas Argentinas, donde se puede ubicar geográficamente a cada una de ellas.

En cada una de las regiones vitivinícolas -Valles Calachaquíes (página 16), Valles de La Rioja (página 34), Valles de San Juan (página 42), Mendoza (página 70) y Patagonia (página 228)- se encuentra una descripción detallada de la misma, las subregiones que la componen, sus características, principales atractivos turísticos y datos actualizados de producción.

Luego de esta información, aparecen las páginas de cada una de las bodegas que componen la región o microregión y participan de este libro con sus vinos destacados, historia, ficha técnica y premios obtenidos en concursos nacionales e internacionales.

Cada región finaliza con la sección Alternativas turísticas, donde el lector puede descubrir las mejores opciones enoturísticas que ofrecen algunas bodegas.

El libro continúa con la sección Enólogos (página 255), donde se dan a conocer los hacedores de vinos de las bodegas participantes y la sección Estadísticas (página 271), donde se presenta información actualizada de la industria vitivinícola nacional e internacional.

Finalmente, en la Guía de Bodegas (página 276), están publicados los datos de contacto de las principales empresas vitivinícolas de Argentina.

1

With the aim of making its reading easier, the International Yearbook of Wineries and Wines of Argentina includes a General Index (page 6), an Alphabetical Index of Wineries (page 7), and a Wine Index (page 8).

2

As this Yearbook is divided according to Argentina's wine regions from North to South, on page 12, there is a Map of Argentina's Wine Regions, where the reader can see their geographical location.

3

In each wine regions - Calchaquí Valleys (page 16), La Rioja Valleys (page 34), San Juan Valleys (page 42), Mendoza (page 70) and Patagonia (page 228)- there is included a detailed description of them and the sub-regions they encompass, as well as their characteristics, main tourist attractions and updates on production.

4

After this information, the yearbook includes the pages of each winery comprised in the region or micro-region and that participates in this edition with its outstanding wines, history, technical information, and awards obtained in national and international contests.

5

After each region, there is a section called Tourism Alternatives, where readers may discover the best wine-tourism options offered by some wineries.

6 7

The book continues with Winemakers section (page 255), which contains information on the winemakers of the participating wineries. The following section is Statistics (page 271) offering updates on the national and international wine industry.

Finally, the Wineries' Directory (page 276) gathers contact data of the leading wine companies of Argentina.

5

¿Cómo leer este libro? / How to read this book?


Índice general / General index Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cómo leer este libro / How to read this book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Índice general / General Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Índice alfabético / Alphabetical index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Índice de vinos / Wine index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Regiones Vitivinícolas Argentinas Wine Regions of Argentina

6

Mapa / Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Valles Calchaquíes / Calchaquí Valleys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Salta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Amalaya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Colomé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Etchart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Michel Torino Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Catamarca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Valles de La Rioja / La Rioja Valleys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 La Rioja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Valles de San Juan / San Juan Valleys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 San Juan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Augusto Pulenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Callia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Casa Montes Bodegas y Viñedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Don Domenico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Finca Las Moras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Putruele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Santiago Graffigna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Tierra Mayor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Alternativas Turísticas / Tourism Alternatives . . . . . . . . . . . . . . . 65 Callia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Mendoza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Zona Norte / Northern Region . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Santa Ana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Zona Alta del Río Mendoza / Upper Region of Mendoza River . . .78 Antigal Winery & Estates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Altos Las Hormigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Benegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Bressia Bodega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Chandon Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Cheval des Andes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Cruz de Piedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Dante Robino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Dominio del Plata Winery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Doña Paula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Finca Agostino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Finca Decero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Finca Flichman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Finca La Chamiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Furlotti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 La Rural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Lariviere Yturbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Luigi Bosca - Familia Arizu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Mendel Wines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Mainqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Monte Cinco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Monte Quieto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Navarro Correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Nieto Senetiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Norton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Piattelli Vineyards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Pulenta Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Ruca Malén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 SinFin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Stocco de Viani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Terrazas de los Andes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Trapiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Trivento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Urraca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Vinorum - Familia Altieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Viñas Don Martín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Vistalba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Vistandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Viña Las Perdices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Zona Este / Eastern Region . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Carelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Minelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Viñas de Alto Salvador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Valle de Uco / Uco Valley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Aleanna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Atamisque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Diamandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Domaine Bousquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Finca 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Finca El Origen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Finca La Celia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Fincas y Bodegas Montechez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Freixenet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Gimenez Riili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Salentein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Tamarí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Zona Sur / Southern Region . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Casa Bianchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Alternativas Turísticas / Tourism Alternatives . . . . . . . . . . . . . 203 Casa Bianchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Casa del Visitante - Familia Zuccardi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Diamandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Domaine Bousquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Dominio del Plata Winery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Finca Adalgisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Finca Decero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Finca Flichman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Luigi Bosca - Familia Arizu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Museo del Vino Bodega La Rural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Nieto Senetiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Norton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Piattelli Vineyards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Posada Borravino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Posada La Celia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Pulenta Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Restaurant Rincón Atamisque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Ruca Malén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Salentein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Vistalba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Vistandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Patagonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 La Pampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Neuquén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Del Fin del Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Dos Andes Wines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Familia Schroeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 NQN - Patagonia Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Secreto Patagónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Río Negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Alternativas Turísticas / Tourism Alternatives . . . . . . . . . . . . . 251 Del Fin del Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Familia Schroeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 NQN - Patagonia Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Enólogos / Winemakers Estadísticas / Statistics Guía de bodegas / Wineries' directory

255 271 . . . . . . . . . . . . 276

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Altos Las Hormigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Amalaya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Antigal Winery & Estates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 85 Atamisque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174, 175, 220 Augusto Pulenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 49 Benegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Bressia Bodega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 89 Callia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 51, 66 Carelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162, 163 Casa Bianchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200, 201, 204 Casa del Visitante - Familia Zuccardi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Casa Montes Bodegas y Viñedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 53 Chandon Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 91 Cheval des Andes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 93 Colomé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cruz de Piedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94, 95 Dante Robino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96, 97 Del Fin del Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236, 237, 252 DiAmandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176, 177, 206 Domaine Bousquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178, 179, 207 Dominio del Plata Winery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98, 99, 208 Don Domenico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 55 Doña Paula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100, 101 Dos Andes Wines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238, 239 Etchart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 25 Familia Schroeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240, 241, 253 Finca 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180, 181, 217 Finca Agostino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 103 Finca Decero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104, 105, 210 Finca El Origen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182, 183 Finca Flichman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106, 107, 211 Finca La Celia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184, 185, 218 Finca La Chamiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108, 109 Finca Las Moras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 57 Fincas y Bodegas Montechez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186, 187 Freixenet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188, 189 Furlotti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 111, 209

Gimenez Riili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190, 191 La Rural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112, 113, 213 Lariviere Yturbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 115 Luigi Bosca - Familia Arizu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 117, 212 Mainqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Mendel Wines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 119 Michel Torino Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 27 Minelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Monte Cinco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Monte Quieto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 123 Navarro Correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124, 125 Nieto Senetiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126, 127, 214 Norton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128, 129, 215 NQN - Patagonia Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242, 243, 254 Piattelli Vineyards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130, 131, 216 Pulenta Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 133, 219 Putruele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 59 Ruca Malén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134, 135, 221 Salentein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192, 193, 222 Santa Ana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 77 Santiago Graffigna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60, 61 Secreto Patagónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244, 245 SinFin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136, 137 Stocco de Viani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138, 139 Tamarí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Terrazas de los Andes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140, 141 Tierra Mayor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 63 Trapiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142, 143 Trivento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 145 Urraca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146, 147 Vinorum - Familia Altieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148, 149 Viña Las Perdices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Viñas de Alto Salvador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166, 167 Viñas Don Martín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150, 151 Vistalba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152, 153, 223 Vistandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154, 155, 224

7

Índice alfabético de bodegas / Alphabetical index of wineries


8

Índice de vinos / Wine index 34 Cabernet Sauvignon 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Aduendus Mediterráneo 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Afincado Single Vineyard Las Compuertas Malbec 2008. . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Agostino Familia 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Agostino Finca 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Agostino Finca Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Alegoría Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Altimus 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Altos Las Hormigas Malbec - Terroir 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Alzamora Syrah 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Amalaya Blanco 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Amalaya Tinto 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Amaranto Malbec 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Amaría Ar Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Ampakama Intenso Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ampakama Viognier 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Antigal One 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Antigal Uno 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Arnaldo B 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Atamisque Assemblage 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Augusto P 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Baron B Extra Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Benegas Estate Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Benegas Linch Meritage 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 BenMarco Expresivo 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Bianchi Extra Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Bonarda Edición Limitada 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Bransen Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Bressia Profundo 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Cadus Grand Vin 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Cadus Single Vineyard 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Cafayate Reserve Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cafayate Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Callia Magna Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Callia Magna Shirz 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Callia Reserve Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Carelli Malbec 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Carla Chiaro Reserva Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Catalpa Chardonnay 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Catalpa Pinot Noir 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Chaltén Malbec Colección 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Chandon Brut Nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Chandon Brut Rosé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Chandon Extra Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Chardonnay Colección Calafate 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Cheval des Andes 1999 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Cheval des Andes 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Cheval des Andes 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Colección Privada Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Colomé Estate Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Colomé Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cruz Alta Cabernet Sauvignon 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Cruz De Piedra Blend 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Cuesta Del Madero Roble Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Dante Robino Reserva Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Decero Amano 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Decero Cabernet Sauvignon 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Decero Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Decero Mini Ediciones Petit Verdot 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Dedicado 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Del Fin Del Mundo Special Blend 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Deseado Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 DiamAndes de Uco Gran Reserva 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 DiamAndes de Uco Chardonnay 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 DiamAndes de Uco Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Diamandes de Uco Viognier 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Domaine Jean Bousquet Grande Reserve Chardonnay 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Domaine Jean Bousquet Grande Reserve Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Domaine Jean Bousquet Malbec Premium 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Domaine Jean Bousquet Reserve Cabernet Sauvignon 2010 . . . . . . . . . . . . . . 178 Don David Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Don David Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Don Domenico Bonarda 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Don Domenico Cabernet Franc 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Don Domenico Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Don Yturbe Estate 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Doña Paula Estate Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Doña Paula Selección de Bodega Malbec 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 El Plata Cabernet Sauvignon 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Eminencia Bonarda 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Eminencia Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Enemigo Bonarda 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Enemigo Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Enzo Bianchi Grand Cru 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Estímulo Sauvignon Blanc 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Famiglia Cabernet Sauvignon 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Familia Schroeder Pinot Noir-Malbec 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Fin Del Mundo Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Finca (ñ) Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Finca 8 Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Finca 8 Reserva Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Finca Adalgisa Malbec 2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Finca Altorfer Chardonnay 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Finca Altorfer Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Finca Altorfer Syrah 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Finca El Origen Gran Reserva Cabernet Sauvignon 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Finca El Origen Gran Reserva Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Finca El Origen Reserva Cabernet Sauvignon 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Finca El Origen Reserva Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Finca Flichman Extra Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Finca Los Nobles Luigi Bosca Cabernet Bouchet 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Finca Natalina Cabernet Sauvignon 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Finca Natalina Malbec Roble 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Finca Natalina Syrah - Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Freixenet X Extra-Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Gernot Langes 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Gestos Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Gimenez Riili Gran Reserva 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Gradum Carménêre 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Gradum Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Graffigna Grand Reserve Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Graffigna Centenario Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Graffigna Centenario Pinot Grigio 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Gran Dante Malbec 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Gran Enemigo 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Gran Linaje Torrontés 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Grand Callia 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Icono Luigi Bosca 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Kinién de Don Raúl 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Kooch Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 La Celia Elite Malbec-Tannat 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 La Celia Heritage Cabernet Franc 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 La Celia Reserva Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184


La Celia Supremo 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 La Flor Sauvignon Blanc 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 La Mascota Cabernet Sauvignon 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 La Mascota Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 La Vuelta Sauvignon Blanc 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Las Moras Black Label Bonarda 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Las Moras Gran Shiraz 3 Valleys 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Las Moras Sparkling Viognier Shiraz 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Las Perdices Reserva Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Las Perdices Tiramu 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Legend of Polo 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Los Cardos Sauvignon Blanc 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Luigi Bosca Malbec D.O.C. 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Malbec Lariviere Yturbe 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Malma Cuvee Reserve Extra Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Malma Finca La Papay Pinot Noir 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Malma Finca La Papay Sauvignon Blanc 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Malma Reserva de Familia 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Mantra Cabernet Sauvignon 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Mantra Chardonnay 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Mantra Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Mantra Roble Malbec 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Mapú Curá Espumante Extra Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Mapú Curá Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Martín Alsina 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Mendel Finca Remota 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Mendel Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Mendel Semillon 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Mendel Unus 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Monte Cinco Malbec OAK 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Monte Cinco Malbec OAK 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Monteagrelo Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Montechez Edición Limitada 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Montechez Reserva Chardonnay 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Montechez Reserva Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Mora Negra 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Newen Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Norton Reserva Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Nosotros Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Novecento Cuvée Extra Brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Partida Limitada Chardonnay 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Partida Limitada Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Perdriel Centenario 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Perdriel Vineyard Selection 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Perpetuum Premium Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Perpetuum Premium Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Piattelli Grand Reserve Cabernet Sauvignon 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Piattelli Grand Reserve Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Piattelli Premium Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Piattelli Trinita 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Piel Negra Pinot Noir 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Polo Profesional Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Progenie I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Pulenta Gran Corte VII 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Pulenta Gran Pinot Noir XV 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Pulenta Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Putruele Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Quieto 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Quieto Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Quieto Reserva 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Reserva Cabernet Sauvignon 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Ruca Malén 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Ruca Malén Brut 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Ruca Malén Reserva de Bodega 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Salentein Numina 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Salentein Primus Malbec 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Salentein Reserve Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Salentein Single Vineyard Late Harvest 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 San Felipe Malbec Roble 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Santiago Graffigna 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Saurus Barrel Fermented Pinot Noir 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Saurus Select Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Serbal Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 SinFin Gran Guarda Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 SinFin Guarda Cabernet Sauvignon 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 SinFin Guarda Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 SinFin Sauvignon Blanc 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Single Vineyard Altos Las Hormigas 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Soluna Premium Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Stocco de Viani Bonarda 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Stocco de Viani Malbec 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Stocco de Viani Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Structura 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Susana Balbo Brioso 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Tamarí Zhik Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Telteca Roble Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Terrazas de los Andes Altos del Plata Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Terrazas de los Andes Reserva Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Tiasta Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Tierra Mayor Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Tierra Mayor Primer Acto Cabernet - Syrah 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Tierra Mayor Segundo Acto Malbec - Tannat 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Tierra Mayor Syrah 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Tomero Gran Reserva Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Trapiche Gran Medalla Cabernet Sauvignon 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Trapiche Iscay 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Trapiche Malbec Single Vineyard Viña Jorge Miralles 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Trapiche Manos Malbec 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Trivento Amado Sur Malbec 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Trivento Amado Sur Torrontés 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Trivento Golden Reserve Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Trivento Reserve Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Unánime 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Urraca Cabernet Sauvignon 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Urraca Chardonnay 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Urraca Familia Langley Reserva 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Urraca Malbec 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Valbona Pinot Gris 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Valbona Tradición Roble Bonarda 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ventus Roble Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Victorio Altieri Edición Limitada 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Viento Sur Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Vinorum Premium Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Vinorum Reserve Cabernet Sauvignon 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Viñas de Alto Salvador Cabernet Sauvignon 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Viñas de Alto Salvador Malbec 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Viñas de Alto Salvador Sangiovese 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Viñas de Alto Salvador Tempranillo 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Vistalba Corte A 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Vistandes Torrontés 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Vivace Rosé Dolce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

9

Índice de vinos / Wine index



Regiones VitivinĂ­colas Argentinas Argentine Wine Regions


Mapa de las Regiones Vitivinícolas Argentinas

Map of Argentina´s Viticultural Wine Regions VALLES CALCHAQUÍES Calchaquí Valleys

VALLES DE LA RIOJA La Rioja Valleys

VALLES DE SAN JUAN San Juan Valleys

MENDOZA Mendoza

Salta Catamarca

La Rioja

San Juan

Zona Norte / Northern Region Zona Alta del Río Mendoza / Upper Region of Mendoza River Zona Este / Eastern Region Valle de Uco / Uco Valley Zona Sur / Southern Region

ELABORACIÓN / Hectolitros PRODUCTION / Hectoliters Vinos / Wines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.636.567 Mostos / Must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.778.105

ELABORACIÓN / Hectolitros PRODUCTION / Hectoliters Vinos / Wines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.696.463 Mostos / Must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.300.965 Jugo de uva / Grape juice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 756

ELABORACIÓN / Hectolitros PRODUCTION / Hectoliters Vinos / Wines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310.061 Mostos / Must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46.406 CONSUMO INTERNO DE VINO / Hectolitros DOMESTIC WINE CONSUMPTION / Hectoliters . . . . 202.186 EXPORTACIONES / EXPORTS Hectolitros / Hectoliters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.973 Miles de dólares FOB Thousands of dollars FOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.608

ELABORACIÓN / Hectolitros PRODUCTION / Hectoliters Vinos / Wines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .649.334 Mostos / Must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.833 Jugo de uva / Grape juice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.300 CONSUMO INTERNO DE VINO / Hectolitros DOMESTIC WINE CONSUMPTION / Hectoliters . . . 197.861 EXPORTACIONES / EXPORTS Hectolitros / Hectoliters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54.792 Miles de dólares FOB Thousands of dollars FOB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.946

CONSUMO INTERNO DE VINO / Hectolitros DOMESTIC WINE CONSUMPTION / Hectoliters. . 1.547.372 EXPORTACIONES / EXPORTS Hectolitros / Hectoliters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442.648 Miles de dólares FOB Thousands of dollars FOB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49.271

CONSUMO INTERNO DE VINO / Hectolitros DOMESTIC WINE CONSUMPTION / Hectoliters . . . 6.791.571 EXPORTACIONES / EXPORTS Hectolitros / Hectoliters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.535.838 Miles de dólares FOB Thousands of dollars FOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 733.594

Bodegas / Wineries

Bodegas / Wineries

Bodegas / Wineries

Amalaya - Pág / Page 22 Colomé - Pág / Page 23 Etchart - Pág / Pages 24, 25 Michel Torino Estate - Pág / Pages 26, 27

Augusto Pulenta - Pág / Pages 48, 49 Callia - Pág / Pages 50, 51, 66 Casa Montes Bodegas y Viñedos Pág / Pages 52, 53 Don Domenico - Pág / Pages 54, 55 Finca Las Moras - Pág / Pages 56, 57 Putruele - Pág / Pages 58, 59 Santiago Graffigna - Pág / Pages 60, 61 Tierra Mayor - Pág / Pages 62, 63

Aleanna - Pág / Pages 172, 173 Altos Las Hormigas - Pág / Page 86 Antigal Winery & Estates Pág / Pages 84, 85 Atamisque - Pág / Pages 174, 175, 220 Benegas - Pág / Page 87 Bressia Bodega - Pág / Pages 88, 89 Carelli - Pág / Pages 162, 163 Casa Bianchi - Pág / Pages 200, 201, 204 Casa del Visitante - Familia Zuccardi - Pág / Page 205 Chandon Argentina - Pág / Pages 90, 91 Cheval des Andes - Pág / Pages 92, 93 Cruz de Piedra - Pág / Pages 94, 95

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura - Datos correspondientes a 2011 Source: Área del Vino according to data provided by the National Institute of Viticulture (INV) - Data corresponding to 2011


Bollivi Bol viaa Paraguay

JUJUY San Salvador de Jujuy

SALTA

Dante Robino - Pág / Pages 96, 97 DiAmandes 176, 177, 206 Domaine Bousquet - Pág / Pages 178, 179, 207 Dominio del Plata Winery - Pág / Pages 98, 99, 208 Doña Paula - Pág / Pages 100, 101 Finca 8 - Pág / Pages 180, 181, 217 Finca Adalgisa - Pág / Page 209 Finca Agostino - Pág / Pages 102,103 Finca Decero - Pág / Pages 104, 105, 210 Finca El Origen - Pág / Pages 182, 183 Finca Flichman - Pág / Pages 106, 107, 211 Finca La Celia - Pág / Pages 184, 185, 218 Finca La Chamiza - Pág / Pages 108, 109 Fincas y Bodegas Montechez - Pág / Pages 186, 187 Freixenet - Pág / Pages 188, 189 Furlotti - Pág / Pages 110, 111 Gimenez Riili - Pág / Pages 190, 191 La Rural - Pág / Pages 112, 113, 213 Lariviere Yturbe - Pág / Pages 114, 115 Luigi Bosca - Familia Arizu - Pág / Pages 116, 117, 212 Mainqué - Pág / Page 120 Mendel Wines - Pág / Pages 118, 119 Minelli - Pág / Page 164 Monte Cinco - Pág / Page 121 Monte Quieto - Pág / Pages 122, 123 Navarro Correas - Pág / Pages 124, 125 Nieto Senetiner - Pág / Pages 126, 127, 214 Norton - Pág / Pages 128, 129, 215 Piattelli Vineyards - Pág / Pages 130, 131, 216 Pulenta Estate - Pág / Pages 132, 133, 219 Ruca Malén - Pág / Pages 134, 135, 221 Salentein - Pág / Pages 192, 193, 222 Santa Ana - Pág / Pages 76, 77 SinFin - Pág / Pages 136, 137 Stocco de Viani - Pág / Pages 138, 139 Tamarí - Pág / Page 194 Terrazas de los Andes - Pág / Pages 140, 141 Trapiche - Pág / Pages 142, 143 Trivento - Pág / Pages 144, 145 Urraca - Pág / Pages 146, 147 Vinorum - Familia Altieri - Pág / Pages 148, 149 Viña Las Perdices - Pág / Page 156 Viñas de Alto Salvador - Pág / Pages 166, 167 Viñas Don Martín - Pág / Pages 150, 151 Vistalba - Pág / Pages 152, 153, 223 Vistandes - Pág / Pages 154, 155, 224

Salta

FORMOSA

PATAGONIA Patagonia

CATAMARCA San Miguel de Tucumán TUCUMÁN

La Pampa Neuquén Río Negro

Formosa

CHACO

SANTIAGO DEL ESTERO

Resistencia Corrientes

Santiago del Estero

CORRIENTES Brasil Bra s

La Rioja

LA RIOJA

SANTA FE

SAN JUAN Córdoba

Santa Fe

CÓRDOBA

San Juan

ENTRE RÍOS

Paraná

SAN LUIS

Urugua Uru g y

Mendoza San Luis

MENDOZA

Buenos Aires La Plata

ELABORACIÓN / Hectolitros PRODUCTION / Hectoliters Vinos / Wines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161.829 Mostos / Must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.998 CONSUMO INTERNO DE VINO / Hectolitros DOMESTIC WINE CONSUMPTION / Hectoliters 86.814 EXPORTACIONES / EXPORTS Hectolitros / Hectoliters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.086 Miles de dólares FOB Thousands of dollars FOB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.883

Santa Rosa

BUENOS AIRES

LA PAMPA Neuquén

NEUQUÉN RÍO NEGRO

Viedma

Océano Atlántico Rawson

CHUBUT

Bodegas / Wineries Del Fin del Mundo - Pág / Pages 236, 237, 252 Dos Andes Wines - Pág / Pages 238, 239 Familia Schroeder - Pág / Pages 240, 241, 253 NQN - Patagonia Argentina - Pág / Pages 242, 243, 254 Secreto Patagónico - Pág / Pages 244, 245

SANTA CRUZ

Río Gallegos

ISLAS MALVINAS TIERRA DEL FUEGO

ON

Posadas

San Fernando del Valle de Catamarca

Chile

SI MI

Ushuaia

ES



Valles CalchaquĂ­es CalchaquĂ­ Valleys


16

Catamarca, Tucumán y Salta componen los Valles Calchaquíes / Catamarca, Tucumán and Salta make up the Calchaquí Valleys

VallesCalchaquí Calchaquíes Valleys Conformados por las provincias de Catamarca, Tucumán y Salta, en el denominado noroeste argentino, los Valles Calchaquíes son un sistema de valles y montañas de 520 kilómetros de largo que ofrecen un panorama de paisajes sorprendentes, sinuosos caminos y coloridos cerros. En cada una de las pequeñas poblaciones que atraviesan los valles, los antepasados dejaron sus huellas plasmadas en la roca. Lo ancestral se conjuga con la selva y las ciudades nacientes. El paisaje está signado por la incomparable selva tucumana, de notable belleza, que enmarca una parte de los valles. Los Valles Calchaquíes se encuentran recorridos por el río Santa María y albergan varios embalses. En el Sureste se emplaza el embalse de Río Hondo y más al Norte, El Cadillal, ubicado sobre el río Salí, La Angostura sobre el río de Los Sosa y el embalse Escaba, casi en las nacientes del río Marapa. Además, los valles están rodeados por las cumbres más altas de las sierras pampeanas, como el Nevado de Cachi. La región se encuentra sembrada por ciudades y sitios precolombinos y coloniales como Cachi, Amaicha, Tafí, Santa María, Cafayate, San Carlos, Angastaco, Molinos, Seclantá, entre otros. En muchas de estas localidades perduran las tradiciones hispanas en las costumbres, en el habla y en el arte, tanto en arquitectura como en imaginería, expresando un cautivante contraste entre tradición y modernidad. Desde Cafayate, rodeada de viñas, donde se produce el famoso vino Torrontés y por la ruta que discurre por la Quebrada de las Conchas, se puede visitar, además de los Valles Calchaquíes, el Parque Nacional Los Cardones.

The Calchaquí Valleys circuit is a sightseeing route par excellence. Comprising the provinces of Catamarca, Tucumán and Salta -the Argentina's northwest -the Calchaquí Valleys are a 520 kilometer-long system of valleys and mountains which offers a panorama of amazing landscapes, winding paths and colorful hills. In each of the small populations across the valleys, the ancestors left their traces outlined on the rocks; thus the ancient character is conjugated with the forest and the budding cities. In this landscape of remarkable beauty, the unique Tucumán forest frames part of the valleys. The Calchaquí Valleys are crossed by Santa María River and house several dams: Río Hondo in the Southwest, El Cadillal in the North, on Salí River, La Angostura on Los Sosa River and Escaba on the source of Marapa River. The area is also surrounded by the highest peaks of the Sierras Pampeanas, such as Nevado de Cachi. The region is full of pre-Columbian and colonial cities and sites, like Cachi, Amaicha, Tafí, Santa María, Cafayate, San Carlos, Angastaco, Molinos, and Seclantá, among others. In many of these places the Hispanic tradition is still alive in the customs, the way of speaking, the art, as well as in the architecture and religious imagery, expressing a beautiful contrast between tradition and modernity. Departing from Cafayate, surrounded by vineyards, where the famous Torrontés wine is produced, and on the route running through Quebrada de las Conchas, it is possible to visit in addition to the Calchaquí Valleys, Los Cardones National Park.


SALTA

CERRILLOS CACHI

LA VIÑA

Calchaq

GUACHIPAS

as

GUACHIPAS

68

Río de Las C

on

ch

Bodega Colomé

Río

MOLINOS

MOLINOS

CHICOANA

40 Bodega Tacuil SAN CARLOS

Animaná

Viñas de Animaná

Las Conchas

SAN CARLOS

Bodega Amalaya CAFAYATE

Vasija Secreta Río Chusca CAFAYATE Bodega El Porvenir de Los Andes

Michel Torino Estate Nanni

Domingo Hermanos

Bodegas Etchart Cavas de Santa María

SANTA MARÍA

Finca Don Diego

Fiambalá San Pedro BELÉN

BELÉN

TINOGASTA

La Puntilla

Finca Rodríguez Ferrero

60

Catam arca La Rio ja

17

Bodega Félix Lávaque

Tolombón

SAN MIGUEL DE TUCUMÁN


18

El terroir de Salta es fundamental en el desarrollo de su vitivinicultura / Salta's terroir is fundamental to the development of its viticulture

Salta Salta se encuentra en el norte de la República Argentina, a 26º 23' de latitud Sur y 68º 33' de longitud Oeste. Dentro de su amplia biodiversidad geográfica, al sudoeste de la ciudad Capital se sitúa la región vitivinícola de los Valles Calchaquíes y su localidad estrella: Cafayate. Sus primeros habitantes fueron antiguos pueblos originarios. En el siglo XV, los Incas hicieron de estos valles parte de su imperio. En el siglo XVI, los conquistadores españoles llegaron a estas tierras y para el siglo XVIII, su generoso terruño había motivado a los misioneros jesuitas a plantar las primeras vides. Desde entonces, la región acuna campos de viñedos y bodegas que hoy se esparcen armoniosamente. La particularidad de estos valles ha sido su terroir, fundamental en el desarrollo de la sólida personalidad de los vinos salteños, fruto de la exquisita conjunción del clima, el suelo, la vid, el trabajo humano y especialmente, la altitud. Los viñedos se extienden por más de 3.200 hectáreas, 600 de las cuales fueron plantadas en los últimos 3 años, entre los municipios de Cafayate, San Carlos, Angastaco, Molinos y Cachi. Uno de los factores destacables de esta región es la altura de sus viñedos, ya que los Valles Calchaquíes se encuentran a unos 1.600 msnm, alcanzando los 2.700 y 3111 msnm en algunas zonas, lo que permite la producción de vinos de excelente calidad, concentración de aromas y sabores, que los hacen únicos en el mundo. Hoy, el 55% de las hectáreas en Salta están implantadas con variedades tintas, el 99% de la superficie total de viñedos produce uva destinada a vinos finos y el 70% de los viñedos de los Valles Calchaquíes está concentrado en Cafayate. Desde Salta se exportan 1.200.000 botellas de vinos Premium a 30 países de todo el mundo, lo que constituye el 15% del volumen de exportación nacional.

Salta province is located in the North of Argentina, at 26º 23' South latitude and 68º 33' West longitude. Within this ample biodiversity, located southwest of Salta City, the capital of the province, lays the viticulture region of the Calchaquí Valleys and the crown jewel: Cafayate. Its original dwellers were ancient First Nations. During the 15th century, the Inca Empire integrated these valleys into its domain, while in the 16th century the Spanish conquerors arrived in this land. By the 18th century, the Jesuits had been encouraged by the generous terroir to plant the first vines. From that moment on, the Calchaquí Valleys became the birthplace of current vineyards and wineries that are spread out in harmony. The quality of this terroir -where the climate, soil, vines, human expertise and altitude conjugate exquisitely- facilitated the development of the strong personality of the wines of Salta. The vineyards stretch out over 3,200 hectares -600 of which were planted during the last 3 years, throughout an area that comprises the localities of Cafayate, San Carlos, Angastaco Molinos and Cachi. One of the remarkable features of the region is the altitude of the vineyards, which stand at 1,600 meters above sea level and in some places, reach up to 2,700 and 3,015 meters. This fact results in excellent wines with concentrated aromas and flavors, making them unique in the world. Nowadays, red grapes encompass 55% of the cultivated area in Salta, of which 99% is intended for fine wines and 70% of the vineyards in the whole Calchaquí Valley are concentrated in Cafayate. 1,200,000 Premium wine bottles are exported from Salta to 30 countries all over the world, which means 15% of the national export volume.


PRODUCCIÓN PRODUCTION Los vinos de altura y la extrema belleza se conjugan en la zona de los Valles Calchaquíes, donde su principal centro productivo es Cafayate. Flanqueados por las Quebradas de Las Conchas, con su famosa Garganta del Diablo y custodiada por los imponentes cerros Tres Cruces y Morales, Los Valles constituyen un lugar majestuoso por la belleza que los rodea y sus plantaciones. La altura de los viñedos es un factor diferencial. La calidad y particularidad de los vinos es el resultado de la combinación de las condiciones privilegiadas del terruño y de la innovación tecnológica, sumadas a la dedicación y el conocimiento que los distintos productores han aportado para perfeccionar sus productos. Por su parte, el desarrollo de la Ruta del Vino, permite continuar con la promoción, posicionamiento y consolidación del producto, además de promover el enoturismo de la región a nivel nacional.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011 Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals SALTA Torrontés Riojano Malbec Cabernet Sauvignon Tannat Bonarda Argentina Merlot Chardonnay Sauvignon Syrah (Shiraz - Sirah) Chenin Otras / Others Total

PRODUCCIÓN DE UVA - 2011 / GRAPE PRODUCTION - 2011 Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

Blancas para vinificar White wine grapes

150.000 / 53,0%

134.493 64.656 40.496 7.581 7.490 5.395 4.730 2.982 2.856 2.506 10.001 283.186

38,4% 21,2% 19,6% 4,3% 2,3% 2,3% 2,0% 1,9% 1,6% 1,1% 4,0% 100%

Tintas para vinificar Red wine grapes

131.918 / 46,6%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

1.268 / 0,4%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Molinos 4.829 1,7%

La Viña 188 0,1%

Cafayate 218.924 77,3% San Carlos 56.940 20,1%

Cachi 2.305 0,8%

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV).

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS Salta posee una inmensa potencialidad productiva. Entre las actividades industriales se destacan la refinación de petróleo, la generación energética, la producción de azúcar y el procesamiento de tabaco. La actividad vitivinícola y el turismo cada vez tienen mayor importancia.

Salta has a huge productive capacity. Oil refining, energy generation, sugar production and tobacco processing are among its main industries. Viticulture and tourism are gaining importance within the economy of the province.

19

Magnificent landscapes and altitude wines are combined in the area of Calchaquí Valleys, being Cafayate the main productive center. It is a region flanked by Quebradas de Las Conchas, with its popular "Garganta del Diablo" (Devil´s throat) and protected by the hills known as Tres Cruces and Morales, a majestic place surrounded by beautiful plantations. The vineyard`s altitude is a key factor. The singularity and quality of the wines of Salta are the result of combining the most privileged terroir conditions with technological innovations, as well as with the knowledge and dedicated work that producers have contributed to improve their products. Furthermore, the development of "Ruta del Vino" (Wine Route) allows for the promotion and consolidation of the product, as well as the national promotion of the region`s wine tourism.


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES Enero / January Festival de la Tradición Calchaquí. El Carnaval es una manifestación pagana que se expresa a través de las comparsas en los corsos en Salta Capital, Cerrillos, Oran, Rosario De Lerma y las carpas en las diferentes localidades de la provincia como Campo Quijano, San Carlos, La Caldera / Calchaquí Tradition Festival (a gathering of popular and pagan expressions carried out in Salta Capital City, Cerrillos, Oran, Rosario De Lerma, Campo Quijano, San Carlos and La Caldera) - Cachi Feria artesanal y festival folclórico de los Valles Calchaquíes / Craft fair and folk festival of Calchaquí Valleys

20

Festival de la trucha / Trout Festival - La Poma Febrero / February Carnaval / Carnival: Sus manifestaciones principales son las comparsas y las carpas The main activities are parades and tents Fiesta en honor a la Virgen de la Candelaria y Festival del Poncho / Festival in honor of Virgen de la Candelaria and Poncho Festival - Molinos Serenata a Cafayate / Serenade to Cafayate Cafayate Vendimia en Cafayate / Grape Harvest - Cafayate Fiesta Provincial de la Vendimia / Provincial Grape Harvest Festival - Animaná

Junio / June 16 y 17 de junio: Miles de gauchos rinden homenaje al Gral. Martín Miguel de Güemes, héroe de la independencia / June 16 and 17: Thousands of gauchos pay homage to Gral. Martín Miguel de Güemes, Independence hero Ciudad de Salta / Salta City Agosto / August Fiesta en honor a Santa Rosa de Lima (Circuito Andino) / Celebration in honor of Santa Rosa de Lima (Andean Circuit) 1 de agosto: Fiesta de la Pachamama en San Antonio de los Cobres / August 1st: Pachamama Celebration in San Antonio de los Cobres Setiembre / September La Fiesta del Milagro - Se inicia en agosto, cuando las majestuosas imágenes del Señor y la Virgen del Milagro son entronizadas en la catedral. El 15 de setiembre se realiza una multitudinaria procesión que culmina con la renovación del pacto de fidelidad del pueblo salteño, ritual que data del año 1692 / Miracle Celebration - It begins in August, when the majestic images of Lord and Virgen del Milagro are enthroned in the cathedral. On September 15, there is a multitudinous march, which ends with the renewal of the “fidelity pact” that the people of Salta make every year since 1692. Octubre / October Iruya, Fiesta en honor a la Virgen del Rosario (Circuito Norte) / In Iruya, celebration in honor of Virgen del Rosario (Northern Circuit)

Festival de la uva y el vino patero / Foot-pressed Wine Festival - Angastaco

Noviembre / November Día de Todos los Santos - Día de las Almas Traditional religious celebration dedicated to the souls of the dead - La Poma

Marzo / March Festival Nacional de la Chicha / National Chicha Festival - La Caldera

Fiesta Provincial de la Tradición (destrezas gauchas, desfiles y festival folklórico) / Provincial Tradition Festival (gauchos's skills, parades and folk festival) - Campo Quijano

Fiesta en honor a San José / Festival in honor of San José - Cachi, San José, Metán Abril / April Semana Santa / Holy Week El Viernes y Sábado Santo se realizan representaciones escénicas de la crucifixión con gran valor artístico y otros espectáculos relacionados / Good Friday and Holy Saturday: performances representing the crucifixion and other related shows Abril Cultural en Ciudad de Salta Cultural April

Diciembre / December Festival de la Baguala y la Canción / Folk Music Festival - Apolinario Saravia Festival del Poroto / Bean Festival - Rosario de la Frontera Ciudad de Navidad / Christmas City (special program in natural settings) - Ciudad de Salta Información y fotos, gentileza del Ministerio de Turismo de Salta / Information and photos, courtesy of the Tourism Department of Salta


PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS MAIN TOURISM CENTERS Según estadísticas recientes, Salta está recibiendo anualmente más de 1.100.000 de arribos turísticos. Los visitantes recorren especialmente la Ciudad de Salta, los Valles Calchaquíes (por donde transcurre la Ruta del Vino y se visitan localidades como Cafayate, Cachi, San Carlos Molinos y Seclantás), la región de la Puna y otros destinos como Coronel Moldes (Dique Cabra Corral), Rosario de la Frontera e Iruya. Son muchas las atracciones que ofrece la ciudad de Salta y sus alrededores, destacándose su Centro Histórico y el Museo de Arqueología de Alta Montaña (MAAM). Los distintos emprendimientos turísticos permiten realizar diferentes modalidades turísticas como el turismo rural, turismo de aventura, turismo de bienestar y salud, circuitos de turismo cultural y religioso. Además, su infraestructura para eventos y congresos posiciona a Salta como una de las principales sedes de encuentros del país.

21

According to recent statistics, over 1,100,000 visitors arrive in Salta every year. Their main destinations are Salta City, Calchaquí Valleys -where "Ruta del Vino" (Wine Route) goes through, visiting some places such as Cafayate, Cachi, San Carlos Molinos and Seclantás, the Puna (Andean plateau) region, and other destinations such as Coronel Moldes (Cabra Corral dam), Rosario de la Frontera and Iruya. Salta City offers a lot of tourism attractions, including the Historical Center and the High Mountain Archeology Museum (MAAM). Tourists may perform different tourism activities such as country holidays, adventure tourism, welfare and health tourism, as well as cultural and religious tours. Moreover, Salta City is considered one of the main meeting points of the country to hold events and conferences.

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos / Demographic data Superficie / Surface: 155.488 km² Población / Population: 1.200.000 habitantes (aproximadamente) / inhabitants (estimated) Capital: Ciudad de Salta / Salta City Horario comercial / Business hours: 9 a 13 y 17 a 21 hs / 9 am - 1 pm and 5 pm - 9 pm Prefijo telefónico / Area code: 54 387 Aeropuerto internacional / International airport:

Martín Miguel de Güemes Ciudad de Salta / Salta City Tel / Phone: 54 387 424 2904 54 387 424 7356 Terminal de ómnibus / Bus Station: Hipólito Irigoyen 339 - Ciudad de SaltaCafayate / Salta City Tel / Phone: 54 387 431 - 5227 54 387 401 - 1143

Temperaturas / Temperatures Verano: entre 15 y 27° C Summer: between 59 and 81° F Invierno: entre 3 y 20° C Winter: between 37 and 68° F Centro de informes turísticos Tourism information center Ministerio de Turismo de Salta Tourism Department

Buenos Aires 93 - CP 4400 Ciudad de Salta / Salta City Tel / Phone: 54 387 4310950 Email: info@turismosalta.gov.ar Web: www.turismosalta.gov.ar Buenos Aires: Casa de Salta / Salta House Av. Roque Sáenz Peña 933 - CP 1035 - Buenos Aires Tel / Phone: 54 11 4326 2456 casadesalta@turismosalta.gov.ar


Bodega Amalaya Decanter 2011 Amalaya Blanco 2010 Medalla de Plata / Silver Medal El Conocedor Argentina Amalaya Tinto 2010 # 1 - Top 50 - Mejor relación precio-calidad Top 50 Best Value 2011 Amalaya Blanco 2011 #5 & #1 (categoría Blancos / White wines category ) - Top 50 Mejor relación precio calidad - Top 50 Best Value 2011 Amalaya Tinto 2009 # 3 - Top 50 Mejor relación precio - calidad Top 50 Best Value 2010

AMALAYA BLANCO | 2011 Torrontés 85% - Riesling 15% Salta: Valles Calchaquíes 1700 - 2000 msnm / meters asl

AMALAYA TINTO | 2010

Donde otros vieron un desierto, los dueños de esta bodega vieron grandes vinos. Así nació Amalaya, la nueva expresión de Cafayate. La bodega es el nuevo proyecto de Donald Hess en Argentina, que se suma a Bodega Colomé y demuestra el compromiso y la apuesta de Hess Family Estates en la región de los Valles Calchaquíes. Amalaya se ubica a 1.800 metros de altura en Divisadero en el Alto Cafayate y cuenta con 3 viñedos propios: Finca Amalaya, Las Mercedes y La Brava, donde hay plantadas 120 hectáreas y proyectadas 80 más para los próximos años. La filosofía es elaborar vinos de corte con una interpretación moderna del valle. Where others just saw a desert, the owners of this winery saw great wines. This way, Amalaya, the new expression of Cafayate, was born. Amalaya is Donald Hess' new brainchild in Argentina and the latest one after Colomé, confirming the Hess Family Estates' commitment and stake in the Calchaquí Valleys area. The winery is located at 1,800 meters above sea level in Divisadero, in the Upper Cafayate and it has three vineyards: Amalaya, Las Mercedes, and La Brava. There, 120 hectares have already been planted and 80 more will be grown in the next years. Its philosophy is the production of blend wines with a modern interpretation of the valley.

Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 5901 - 4033 E-mail: info@amalaya.com Web: www.amalaya.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION 25 de mayo s/n - Divisadero Cafayate - P 4427 - Salta - Argentina

su wine r.co

a Salta

68

40

Bodega Amalaya Río Chusca

26º 04’ CAFAYATE

a Tucumán

m

Malbec 75% - Cabernet Sauvignon 15% - Tannat 5% - Shiraz 5% Salta: Valles Calchaquíes 1700 - 2000 msnm / meters asl

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 200 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Salta: Cafayate Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Tannat, Torrontés, Cabernet Franc, Riesling BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.200.000 litros / liters Tanques y Vasijas / Tanks and vats: 1.100.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 100.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 1.000 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 6.500.00 (Hess Family) EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 4.000.000 (Hess Family) MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Amalaya Gran Corte, Amalaya Tinto de Gran Altura, Amalaya Blanco de Gran Altura, Territorio de Salta DIRECCIONES / ADDRESSES Avellaneda 396 - CP 1405

+ info :

22

Wine Spectator Amalaya Tinto 2006 - 92 pts Amalaya Tinto 2007 - 91 pts Compra inteligente / Smart Buy Amalaya Tinto 2009 - 89 Pts Compra inteligente / Smart Buy


Bodega Colomé Decanter UK 2011 Colomé Torrontés 2009 - 4 estrellas / stars The Wine Advocate Colomé Reserva Malbec 2007 - 96 pts Colomé Reserva Malbec 2008 - 94 pts Colomé Estate Malbec 2009 - 92 pts

Malbec 85% - Tannat 8% Syrah 3% - Petit Verdot 2% Cabernet Sauvignon 2% Salta: Alto Valle Calchaquí 2200 - 2500 msnm / meters asl

COLOMÉ TORRONTÉS | 2011

Torrontés 100% Salta: Alto Valle Calchaquí 2200 - 2500 msnm / meters asl

Since 1831, Colomé winery has been making the famous high-altitude wines. In 2011, it celebrated its 180th anniversary being the oldest working winery in Argentina. Its grapes come from 4 different high-altitude vineyards spread out through the Calchaquí Valleys: Finca La Brava in Cafayate at 1,750 meters; Finca Colomé at 2,300 meters, next to the winery; Finca El Arenal at 2,700 meters; and finally, Finca Altura Máxima at 3,111 meters, the highest vineyard in the world; both located in Payogasta. It has recently added both the "Estancia" and the James Turrell Museum to offer a unique and unexpected experience in the vastness of the Calchaquí Valleys.

DIRECCIONES / ADDRESSES Avellaneda 396 - CP 1405 Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 5901 - 4033 E-mail: info@bodegacolome.com Web: www.bodegacolome.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial 53 km 20 Molinos CP 4419 - Salta - Argentina

su wine r.co

m

Bodega Colomé elabora los afamados vinos de altura desde 1831. En el año 2011 celebró su 180° aniversario y es la bodega en actividad más antigua de Argentina. Las uvas provienen de 4 viñedos ubicados a lo ancho de los Valles Calchaquíes: Finca La Brava en Cafayate, a 1750 metros; Finca Colomé, a 2300 metros, ubicada junto a la bodega; Finca El Arenal, a 2700 metros y Finca Altura Máxima, a 3111 metros, el viñedo más alto del mundo; ambas en Payogasta. En los últimos años, la bodega ha sumado la estancia y el museo James Turrell para ofrecer una experiencia única e inesperada en la inmensidad de los Valles Calchaquíes.

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 135 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Salta: Valles Calchaquíes Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Tannat, Bonarda, Torrontés, Tempranillo, Petit Verdot, Sauvignon Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.300.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.300.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 1.300.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 180.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.300.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 1.000 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 6.500.000 (Hess Family) EXPORTACIÓN ANNUAL / ANNUAL EXPORTS USD 4.000.000 (Hess Family) MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Colomé Torrontés, Colomé Estate Malbec, Colomé Reserva

+ info :

COLOMÉ ESTATE MALBEC | 2010

Wine Spectator Colomé Estate Malbec 2006 - 92 pts # 38 - Top 100 - Mejor vino argentino Best wine of Argentina Colomé Estate Malbec 2007 - 92 pts # 32 - Top 100 - Mejor vino argentino Best wine of Argentina Colomé Estate Malbec 2008 - 92 pts # 66 - Top 100 - Mejor vino argentino Best Wine of Argentina Colomé Estate Malbec 2004 - 91 pts # 93 - Top 100 Colomé Estate Malbec 2009 - 90 pts

23

Stephen Tanzer Colomé Reserva Malbec 2007 - 94 pts

a Salta MOLINOS

25º 25’

Bodega Colomé

68

40

Río Chusca

CAFAYATE a Tucumán


Bodegas Etchart

24

Fundada en 1850, las primeras vides de Torrontés se plantaron en la finca La Florida de Cafayate, Salta. Sin embargo, el verdadero desarrollo vitivinícola de la región no comenzó hasta que Arnaldo B. Etchart adquirió la finca a fines de la década del treinta. En pocos años se sumaron otras variedades de origen francés y las plantaciones crecieron de apenas 65 hectáreas a las 367 hectáreas que la bodega posee actualmente. Luego de cinco años de trabajo en conjunto, en 1996, el grupo francés Pernod Ricard adquirió Bodegas Etchart. La combinación de tecnología y tradición dio origen a una empresa innovadora, que ha realizado grandes inversiones y busca la excelencia de calidad en sus vinos para avanzar hacia nuevos mercados. Hoy, como resultado del trabajo realizado, Etchart se ubica en el mundo como una bodega referente de vinos finos argentinos de calidad. Esto se manifiesta a través del reconocimiento internacional logrado por sus vinos en los principales concursos de Argentina y el mundo.

ARNALDO B | 2008

Blend: Malbec 60% - Cabernet Sauvignon 25% - Tannat 15% Salta - Cafayate 1750 msnm / meters asl

GRAN LINAJE TORRONTÉS 2010 Torrontés 100% Salta - Cafayate 1750 msnm / meters asl

Etchart Torrontés Tardío 2007 Cafayate Torrontés 2008 Medalla de Oro / Gold Medal The Wine Advocate 2010 Gran Linaje - 92 pts Hyatt Wines Awards 2008 Arnaldo B 2005

Hyatt Wines Awards 2007 Cafayate Torrontés 2006 Medalla de Oro / Gold Medal Cafayate Cabernet Sauvignon 2006

CAFAYATE RESERVE MALBEC | 2010 Malbec 100% Salta - Cafayate 1750 msnm / meters asl

CAFAYATE TORRONTÉS | 2011 Torrontés 100% Salta - Cafayate 1750 msnm / meters asl

The first Torrontés vines were planted in 1850, in La Florida estate, in Cafayate, Salta, when the winery was founded. However, the true winemaking development of the region started when Arnaldo B. Etchart purchased the vineyards in 1930s. Within a short period of time, some other French varieties were incorporated and the vineyards grew from almost 65 hectares to 367 hectares the winery owns today. After five years of working together, in 1996, the French group Pernod Ricard bought the winery. The combination of technology and tradition gave birth to an innovative company that has made substantial investments and seeks for excellence and quality in its wines in order to move towards new markets. Today, as a result of these efforts, Etchart is considered an example of Argentine fine wines worldwide, as it has been demonstrated by the numerous and prestigious awards it has obtained in the most important wine contests held in Argentina and the rest of the world.

Medalla de Plata / Silver Medal

Medalla de Oro / Gold Medal

Vinus 2007 Cafayate Malbec 2006 Cafayate Cabernet Sauvignon 2006 Arnaldo B 2005 Etchart Torrontés Tardío 2006 Cafayate Torrontés 2007

Catador CMB 2006 Etchart Torrontés Tardío 2005 Medalla de Oro / Gold Medal Carmen de Rosa (C. Rosa) 2005 Medalla de Plata / Silver Medal

Vinandino 2001 Cafayate Chardonnay 2000 Medalla de Plata / Silver Medal


25 STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Sergio Marly - Gerente General / CEO Martin Odriozola - Director Comercial / Sales Director Daniel Cushnan - Director de Marketing / Marketing Director Víctor Marcantoni - Director de Bodegas / Winery Director Juan Carlos Mosca - Enólogo / Winemaker Ignacio López - Enólogo / Winemaker Mariano Bustos - Ing. Agrónomo / Agronomist Ramiro Barbosa - Ing. Agrónomo / Agronomist DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Jujuy 1197 - Bella Vista - CP 1661 - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4469 8000 - 8001 Fax: 54 11 4469 8075 E-mail: sacbuenosaires@pernod-ricard-argentina.com Web: www.bodegasetchart.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Nacional Nº 40 - Km 4338 Cafayate - CP 4427 - Salta - Argentina Tel / Phone: 54 3868 421310 - 421312 Fax: 54 3868 421529

su wine r.co

+ info :

ISO 9002 BPM - APPCC - ISO 9000 en proceso / GMP - HACCP - ISO 9000 in progress VENTAS / SALES EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 3.072.748 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Etchart Arnaldo B. Gran Reserva (Blend), Etchart C Rosa Gran Reserva Chardonnay Roble, Etchart Gran Linaje, Etchart Torrontés Tardío, Etchart Cafayate Reseve, Etchart Cafayate, Etchart Privado, Etchart Río de Plata DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Bélgica, Bolivia, Brasil, Canadá, Colombia, El Salvador, Eslovenia, España, Estonia, Francia, Hong Kong, Irlanda, Letonia, Nicaragua, Paraguay, Perú, Polonia, República Dominicana, Suecia, Suiza, Reino Unido, Uruguay, Venezuela / Belgium, Bolivia, Brazil, Canada, Colombia, El Salvador, Slovenia, Spain, Estonia, France, Hong Kong, Ireland, Latvia, Nicaragua, Paraguay, Peru, Poland, Dominican Republic, Sweden, Switzerland, United Kingdom, Uruguay, Venezuela

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 367 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Salta: Cafayate Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Tannat, Merlot, Pinot Noir, Bonarda, Cabernet Franc, Petit Verdot, Torrontés, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Viognier, Traminer BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 70.000 kilos-hora / kilos-hour CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 11.000.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 903.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 4.500.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 90.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 300.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 6.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS


Michel Torino Estate

26

El Valle de Cafayate es una zona Premium, ubicada en la provincia de Salta en el norte de Argentina, a 1.700 metros sobre el nivel del mar. Es considerada una región productora de vinos tintos potentes de gran personalidad y de vinos blancos florales, como el famoso Torrontés. El excelente terroir y microclima de Cafayate convencieron a los hermanos David y Salvador Michel, de origen francés, de desarrollar una bodega. En 1892 plantaron las primeras viñas y construyeron la bodega, con el objetivo de elaborar vinos Premium bajo el concepto "Estate", con un posicionamiento preferencial en el canal gastronómico, vinotecas y cadenas minoristas de alto nivel. Bodega El Esteco cultiva y produce uvas orgánicas en su finca El Tránsito, destinadas a la producción de la línea Cuma. Asimismo, pensando en turistas exigentes, cuenta con el sorprendente Hotel & Wine Spa, 5 estrellas, llamado Patios de Cafayate, que se encuentra adyacente a la bodega. La propuesta turística es temática y los huéspedes experimentan una completa inmersión en el mundo del vino. Durante su estadía pueden descubrir los secretos del vino en el mismo lugar donde se elaboran, participar de la cosecha y otras actividades.

ALTIMUS | 2008

Malbec 52% - Cabernet Sauvignon 34% Syrah 8% - Bonarda 6% Salta: Valles Calchaquíes 1700 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Don David Torrontes 2010 Don David Malbec 2009 Ciclos Malbec Merlot 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

DON DAVID MALBEC | 2010 Malbec 100% Salta: Valles Calchaquíes 1700 msnm / meters asl

DON DAVID TORRONTÉS | 2011 Torrontés 100% Salta: Valles Calchaquíes 1700 msnm / meters asl

Cafayate Valley is a Premium area, located in the North of Argentina, at 1,700 meters above sea level. This region is considered a great place for producing high-quality red wines and floral whites, such as the famous Torrontés. The excellent terroir and microclimate of Cafayate convinced David and Salvador Michel, of French origin, of establishing a winery in that region. In 1892, they planted the first vineyard and built the winery, aimed at making Premium wines following the "Estate" concept, with a preferential positioning in restaurants, wine-shops and high-profile retailers. Moreover, Bodega El Esteco produces organic grapes in its estate El Tránsito, from which the CUMA organic wines are made. The winery boasts the amazing 5-star Hotel & Wine Spa, named Patios de Cafayate. The hotel is adjacent to the winery. The tourist proposal is thematic, where visitors can experience a total immersion in the wine world. During their stay, they can discover the wine secrets and participate in the harvest and other activities.

Concours Mondial de Bruxelles 2011 Don David Tannat 2009 Medalla de Oro / Gold Medal

Vinandino 2011 Altimus 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

The Wine Advocate Robert Parker 2010 Don David Malbec 2008 - 90 pts Don David Torrontés 2009 - 88 pts

Selections Mondial des vins 2011 Ciclos Malbec Merlot 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Concours Mondial de Bruxelles 2010 Don David Tannat 2008 Gran Medalla de Oro / Grand Gold Medal Don David Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Concours Mondial de Bruxelles 2009 Don David Malbec 2007 Don David Syrah 2007 Medalla de Oro / Gold Medal

The Wine Enthusiast 2011 Ciclos Malbec Merlot 2008 - 89 pts

The Wine Advocate Robert Parker 2009 Altimus 2005 - 91 pts

Don David Tannat 2007 - 89 pts The Wine Advocate Robert Parker 2008 Don David Torrontés 2007 - 90 pts Don David Malbec 2007 - 89 pts The Wine Advocate Robert Parker 2007 Altimus 2004 - 91 pts Don David Malbec 2005 - 90 pts Don David Cabernet Sauvignon 2005 - 89 pts Don David Torrontés 2006 - 88 pts


27 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 380 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Salta: Valles Calchaquíes Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Tannat, Merlot, Syrah, Pinot Noir, Bonarda, Tempranillo, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Torrontés, Cabernet Franc, Viognier BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 300.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 4.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks 1.500.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 2.500.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 500.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 150.000 botellas / bottles

FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS APPCC - BPM / HACCP - GMP VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Colección, Cuma, Don David, Ciclos, Altimus DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Se exporta a más de 40 países. Los principales destinos son: Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Suiza, Japón, Dinamarca, Brasil, Holanda, Singapur y Finlandia / The company exports to over 40 countries. The main destinations are: United States, Canada, United Kingdom, Switzerland, Japan, Denmark, Brazil, The Netherlands, Singapore and Finland STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Maximiliano Lester - Gerente de Producción Production Manager

Alejandro Pepa - Enólogo / Winemaker Francisco Tellechea - Director de Viticultura Viticulture Director Martin Lazorenco - Gerente de Exportaciones Export Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Arenales 460 - CP 1638 - Vicente López Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 5198 - 9021 Fax: 54 11 5198-8000 E-mail: mlazorenco@micheltorino.com.ar Web: www.elesteco.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta 68 y 40 - Cafayate - Salta - Argentina

m

su wine r.co


28

La provincia ofrece imponentes paisajes de valles y montañas / The province offers amazing landscapes of valleys and mountains

Catamarca La provincia de Catamarca se encuentra ubicada en la región noroeste de la República Argentina, entre los 25° 12’ y 30° 04’ de latitud Sur y entre los 69° 03’ y 64° 58’ de longitud Oeste. Limita al Norte con la provincia de Salta, al Este con las provincias de Tucumán y Santiago del Estero, al Sur con Córdoba y La Rioja y al Oeste con la República de Chile por medio de la Cordillera de Los Andes. La palabra Catamarca proviene del quechua y significa “fortaleza en la ladera”, aludiendo al emplazamiento geográfico de la ciudad, fundada por primera vez a mediados de 1558. Las piezas de cerámica, metal y piedra que se exhiben en los museos ilustran de manera artística y documental, los mitos y costumbres desarrollados por importantes culturas durante miles de años.Además, la ciudad de San Fernando del Valle de Catamarca cuenta con numerosas plazas, museos y edificios históricos. La conjunción entre la herencia aborigen y el pasado colonial, conforma el valioso patrimonio local. A los imponentes paisajes de valles y montañas de la provincia se suma la mística de la tradición religiosa. Todavía conviven los rituales paganos a la Pachamama con el culto a la Virgen del Valle y las prácticas cristianas instauradas a través de la colonización. “La Gruta” es el lugar de nacimiento de la historia de la devoción a Nuestra Señora del Valle (Patrona Nacional del Turismo), que constituye un importante atractivo turístico al que se suman la Iglesia de San José, la Casa Natal de Fray Mamerto Esquiú, la Ermita de San Isidro y la Capilla Nuestra Señora del Rosario.

Catamarca province is located in the North - West of Argentina, between 25º 12’ and 30º 04’ South latitudes and 69º 03’ and 64 º 58’ West longitudes. It borders on Salta province to the North, on Tucumán and Santiago del Estero provinces to the East, on Córdoba and La Rioja provinces to the South and on Chile through the Andes Mountains to the West. The word Catamarca means “stronghold on the hillside” in Quechua language, which makes reference to its geographical situation. The city was first founded in 1558. The local pottery, metal and stone pieces illustrate through art the myths and customs that the ancient inhabitants of this land developed throughout thousands of years. Moreover, the capital city, San Fernando del Valle de Catamarca, has numerous squares, museums and historic buildings. The combination of native legacy and colonial past creates a valuable local heritage. In Catamarca, religious tradition is conjugated with the dazzling landscapes of valleys and mountains. Moreover, the pagan rituals to Pachamama (Mother Earth), the Catholic Cult to Virgen del Valle (the Virgin of the Valley) and Christian practices established by the colonization coexist harmoniously. “La Gruta” is the place where the history of devotion for Nuestra Señora del Valle (Patron Saint of Tourism) began. This site is an important tourist attraction, along with San José Church, the house where Fray Mamerto Esquiú was born, the Hermitage of San Isidro and Nuestra Señora del Rosario Chapel.


PRODUCCIÓN PRODUCTION

The province of Catamarca is divided into two main areas according to relief and climate: the Western area and Catamarca Valley-or Eastern area. The wine region is located in the Western area, where the climate is cooler and more diverse. There, the steep mountains are in fierce contrast with the quiet valleys that have been transformed into rich oases by human activity. The main productive areas are Tinogasta and Belén, with annual rainfalls lower than 200 millimeters, distributed mainly throughout the summer. This climate of great temperature range determines an ideal place for growing high altitude vineyards. It encloses 2,450 hectares of vineyards at altitudes ranging between 1,200 and 1,750 meters.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA - 2011 / GRAPE PRODUCTION - 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

CATAMARCA Cereza Torrontes Riojano Cabernet Sauvignon Malbec Syrah (Shiraz - Sirah) Bonarda Argentina Merlot Pinot Negro Otras / Others Total

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Porcentage

103.406 33.237 23.675 20.595 14.578 8.953 6.954 1.618 4.798 217.814

47,5% 15,3% 10,9% 9,5% 6,7% 4,1% 3,2% 0,7% 2,2% 100%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

104.124 / 47,8%

Tintas para vinificar Red wine grapes

79.147 / 36,3%

Blancas para vinificar White wine grapes

34.543 / 15,9%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura. Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV).

Belén 12.992 6,0%

Andalgala 640 0,3%

Tinogasta 126.072 57,9% Santa María 76.164 35,0%

Poman 1.947 0,9%

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS Se destaca la existencia de un importante parque industrial y el fuerte desarrollo de grandes proyectos mineros agropecuarios. En la región Este, se practica la agricultura de llano y piedemonte a secano y hay una importante explotación agropecuaria, principalmente de caprinos y bovinos. La actividad económica de la zona andina está centrada en la producción y procesamiento de lanas de camélidos y ovinos con técnicas artesanales.

An important industrial park and the development of large farming and mining projects stand out. In the Eastern region, plain and dry land agriculture predominates, as well as an important cattle industry, mainly involving goats. The economic activity of the Andean region is centered around the production and processing of camelidae and sheep wool with artisanal techniques.

29

La provincia de Catamarca puede diferenciarse en dos áreas según relieve y clima: la occidental y la del Valle de Catamarca u oriental. En el oeste se encuentran las zonas vitivinícolas debido a que es más fresco y diverso. Las escarpadas montañas contrastan impetuosamente con los tranquilos valles, que de la mano de los seres humanos, se han transformado en ricos oasis. Las principales localidades productoras son Tinogasta y Belén, con precipitaciones anuales inferiores a 200 mm, distribuidas principalmente en el período estival. Este clima de gran amplitud térmica determina una zona ideal para la crianza de vinos de altura, con viñedos emplazados en unas 2.450 hectáreas que se encuentran entre los 1.200 y 1.750 metros.


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES

30

Enero / January Fiesta de la Reina del Yokavil Yokavil Queen Festival - Santa María Festival del Membrillo Quince Festival - Ambato Festival de la Vendimia Grape Harvest Festival - Tinogasta Fiesta del Pejerrey Silverside Fishing Festival - Fray M. Esquiú Festival del Fuerte de Andalgalá Andalgalá Fort Festival - Andalgalá Festival de la Doma y el Folklore / Folklore and Horse Breaking Festival - Aconquija Festival del Milagro / Miracle Festival - Pomán Festival de la Naranja Orange Festival - Santa Rosa Festival del Arrope Arrope (Grape Syrup) Festival - El Alto Festival Provincial del Pimiento Provincial Pepper Festival - Paclín Festival del Comino / Cumin Festival - Tinogasta Fiesta del Agricultor / Farmers Festival - La Paz Festival del Productor Nogalero Walnut Growers Festival - Belén

Febrero / February

Festival del Zapallo Pumpkin Festival - Balcosna Celebración del Carnaval Carnival Celebration - Belén Festival del Cabrito / Goat Festival - La Paz Festival de Luna y Cardón / Moon and Cardón (cactus) Festival - Pomán Festividad de la Virgen Candelaria / Celebration in honor of Virgin Candelaria - Tinogasta Festival del Aguardiente Brandy Festival - Valle Viejo

Marzo / March

Festival de la Puna Puna Festival - Antofagasta de la Sierra Festividad de San José / Celebration in honor of San José - Capayán

Abril / April

Día del Indio Americano American First Nations Day - Valle Viejo Festividad de la Virgen del Valle / Celebration in honor of the Virgin of the Valley - Capital

Mayo / May

Fiesta del Niquixao Niquixao Celebration - Ambato

Junio / June

Festividad de Santa Ana / Celebration in honor of Santa Ana - Capayán Festividad de San Juan Bautista, patrono de Catamarca / Celebration in honor of San Juan Bautista, patron saint of Catamarca

Julio / July

Fiesta Nacional e Internacional del Poncho National and International Poncho Festival Capital Fundación de Catamarca Catamarca Foundation Day - Capital

Agosto / August

Festividad de San Roque / Celebration in honor of San Roque - Capital, Tinogasta, Paclín Fiesta de la Pachamama Pachamama (Mother Earth) Festival

Setiembre / September

Encuentro Nacional de Montañistas National Mountaineers Meeting - Pomán Fiesta de la Primavera Spring Fest - San Antonio Festividad de la Virgen de la Merced Celebration in honor of the Virgin of “la Merced” Paclín

Octubre / October

Expo Agroganadera Artesanal / Agriculture and Cattle Crafts Exhibition - Paclín

Noviembre / November

Fiesta de la Tradición Capital Capital Tradition Festival - La Merced

Diciembre / December

Festival de Doma y Folclore / Folklore and Horse Breaking Festival - Valle Viejo Festividad de la Virgen del Valle / Celebration in honor of the Virgin of the Valley - Capital Información y fotos, gentileza de la Secretaría de Turismo de la Provincia de Catamarca Information and photos, courtesy of the Tourism Department of Catamarca Province


PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS MAIN TOURISM CENTERS La provincia tiene distintos circuitos turísticos, orientados a diversos intereses. El turismo cultural ofrece vestigios de un pasado rico en lo arqueológico, artístico y religioso. El turismo aventura está incentivado por majestuosos paisajes de valles, volcanes inactivos y montañas de más de 6.000 metros, con la posibilidad de numerosas actividades: parapente y aladeltismo, safaris en 4x4, motos, cuatriciclos, andinismo, mountain bike y sandboard. El ecoturismo recorre climas y microclimas, ríos, diques y lagunas, valles, cuestas y brinda la posibilidad de adentrarse en la inmensidad de la cordillera. Catamarca también cuenta con un importante circuito termal. El turismo de artesanías se nutre de piezas de cerámica, textiles, metales y piedra, que ilustran los mitos y costumbres que desarrollaron importantes culturas durante miles de años. El turismo minero incluye excursiones que develan los secretos de las montañas.

31

The province has different tourism circuits targeted to diverse interests. Cultural tourism offers circuits following a history rich in archaeological, artistic and religious vestiges. Adventure-seekers can engage in numerous activities in the valleys, inactive volcanoes and mountains above 6,000 meters, such as paragliding and hang gliding, safaris, motorbikes, climbing, mountain bike, and sandboard. Eco-tourism options allow visitors to travel through rivers, dams, lagoons, valleys, and to get deep into the heart of the mountains. A hot-spring circuit is also available. Crafts tourism is nourished by ceramic, metal and stone pieces that illustrate the myths and customs of the area´s ancient cultures. Finally, mining tourism is a singular option including excursions that reveal the secrets of the mountains.

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos / Demographic data Superficie / Surface: 100.967 km² Población / Population: 332.390 habitantes (aprox.) / inhabitants (aprox) Metros sobre nivel del mar Meters above sea level: 542 Capital: San Fernando del Valle de Catamarca Horario comercial / Business hours: de 8 a 13 hs y de 17:30 a 21 hs / from 8 am to

1 pm and from 5:30 pm to 9:30 pm Prefijo telefónico / Area code: 54 3833 Aeropuerto Internacional International Airport: “Coronel Felipe Varela” Ruta 33 - Km 22 Valle Viejo Tel / Phone: 54 3833 430080 Terminal de Ómnibus / Bus Station: Av. Güemes 881 (entre Tucumán y Vicario Segura between Tucumán and Vicario Segura streets)

Teléfono / Phone: 54 3833 437578 Temperaturas / Temperatures Verano / Summer: entre 22 y 38° C aproximadamente / between 72 and 100º F approximately Invierno / Winter: entre 5 y 23° C aproximadamente / between 23 and 73º F approximately Centro de informes turísticos Tourism information center Catamarca: República 446 - Capital

Catamarca - Argentina Tel / Phone: 54 3833 437791 0810 777 4321 E-mail: infoturismo@catamarca.gov.ar Web: www.turismocatamarca.gov.ar Buenos Aires: Casa de Catamarca Catamarca House: Av. Córdoba 2080 - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4374 6891 - 94



Valles de La Rioja La Rioja Valleys


34

Altas cumbres andinas, llanos y bolsones se conjugan en La Rioja / High mountains, plains, valleys and basins converge in La Rioja

VallesLade La Rioja Rioja Valleys La provincia de La Rioja se extiende entre los paralelos 28 y 32 de latitud Sur y entre los meridianos 66 y 70 de longitud Oeste y se ubica geográficamente en la región noroeste de Argentina. Turísticamente forma parte de la región Cuyo. Está dividida políticamente en 18 departamentos. El 48% de la superficie está ocupado por montañas: la cordillera, precordillera y sierras pampeanas corren de Norte a Sur. Sus paisajes presentan grandes contrastes: altas cumbres andinas, llanos, valles y bolsones. Si bien son ambientes donde prima un paisaje desértico, existen zonas donde los ríos dan vida a numerosos oasis agrícolas. La Rioja es una provincia con escaso caudal de agua en la que los lechos de ríos permanecen secos la mayor parte del año, una característica propia del tipo de clima semi-árido seco. Las aguas subterráneas están sujetas al monto de las precipitaciones, que oscilan alrededor de los 300 mm anuales y logran alimentar los cursos temporarios de los ríos que descienden hacia los valles y bolsones. La historia de sus cultivos se remonta a la llegada de los conquistadores, sobre todo en dos microclimas aptos: el olivo prosperó en Arauco y la vid en el Valle de Antinaco. En esta última región se encuentra Chilecito con su cepa característica: el Torrontés Riojano.

La Rioja province is located between 28° and 32° south latitude and between 66° and 70° west longitude in the north-west region of Argentina, and it is part of Cuyo Region. It is divided into 18 districts. About 48% of the provincial surface is covered by mountain chains, all of which stretch out mostly from north to south. Sharp contrasts stand out in the region’s landscapes: high mountains, plains, valleys and other geological formations. The desert prevails in most of them, except for some areas where rivers create and sustain several agricultural oases. La Rioja is a province with low water volume, where some river beds remained dry throughout the year, so characteristic of semi-arid climates. Underground waters depend on the amount of rainfall, which fluctuates around 300 mm per year, filling the temporary rivers that descend to the valleys and basins. The agricultural tradition begun with the arrival of Spanish conquerors, mostly within the two most appropriate locations for this activity: Arauco, where olive trees are grown, and Antinaco Valley, where vineyards are grown. In this second region, Chilecito has developed its own characteristic grape: Torrontés Riojano.


Catam arca La Rioja

60

40 Anillaco AMINGA San Huberto

38

La Pla

ta

CHILECITO Finca Lomas Blancas Villa Sanagasta

Nonogasta

40

76 Dique Los Sauces LA RIOJA

74

PATQUร A

38 150

27

35

75

Sant Pancrรกs

La Riojana


36

Chañamuyo, en el Valle de Famatina | La zona presenta numerosos restos arqueológicos / Chañamuyo, in the Famatina Valley | The area houses numerous archeological remains

La Rioja En la provincia de La Rioja, la naturaleza se manifiesta de manera indómita, permitiendo a los visitantes vivir experiencias en un medio natural que se encuentra en estado casi virgen e inexplorado. La Rioja ofrece una atractiva invitación al turismo con cuatro productos estrella: Parque Nacional Talampaya, Reserva Laguna Brava, Sabores de La Rioja y Quebrada del Cóndor con cinco corredores turísticos: Corredor de La Costa Riojana, Corredor de la Producción, Corredor del Bermejo, Corredor de los Llanos y Corredor Ruta 40. Simple como su gente, mezcla extraña de reminiscencias coloniales y urbe moderna, la ciudad de Todos los Santos de la Nueva Rioja es un viaje a los orígenes. Históricamente, la capital ha sido una ciudad que conserva festividades (religiosas y populares) que alegran el espíritu, con museos que contienen colecciones diversas y reliquias arquitectónicas magníficas. Notables ejemplos de la arquitectura riojana son el Archivo Histórico, el Museo de la Ciudad, el Museo Folclórico, el Museo Inca Huasi (Casa del Inca) y el Mercado Artesanal y sus iglesias. En el centro de estos paseos se emplaza la Iglesia Catedral Santuario de San Nicolás de Bari que preside el paseo principal: la plaza 25 de mayo, compartiendo el espacio público con la Casa de Gobierno y la sede del Poder Judicial, esquema paradigmático de la cultura española y colonial. En sus proximidades hay otras alternativas: el parque Yacampis, ideal para acampar, Las Padercitas, monumento histórico nacional y lugar de peregrinación, el dique Los Sauces y el Cerro de la Cruz.

In La Rioja province, nature is manifest in an indomitable way, allowing visitors to enjoy experiences in a natural setting that is nearly virgin, unexplored. La Rioja province sends out an attractive invitation with four major tourism products: Talampaya National Park, Laguna Brava Reserve, La Rioja Flavors and the Condor’s Ravine. It also features five tourism corridors: La Rioja’s Coast Corridor, Production Corridor, Bermejo’s Corridor, Plains Corridor and Route 40 Corridor. The capital city -Todos los Santos de la Nueva Rioja- is simple as its inhabitants, combining colonial memories and modern urban features that invite visitors to explore its origins. Historically, the city preserves religious and popular celebrations that liven up the spirit, as well as museums displaying diverse collections and magnificent architectonic relics. Among remarkable examples of the La Rioja’s architecture the Historical Museum, the City Museum, Folk Museum, the Inca Huasi Museum and the Crafts Market stand out. At the center of this tourist area, visitors can appreciate the sober and serene beauty of the Cathedral, a Sanctuary in honor of San Nicolás de Bari. This building presides the main walking circuit that is completed by 25 de mayo square, the Government House and the Judicial House building, following a typical spanish colonial scheme. In the surrounding area, there are additional attractions to be visited, including Yacampis park, an ideal place for camping; Las Padercitas, a national historic monument and pilgrimage place; Los Sauces Dam; and Cerro de la Cruz.


PRODUCCIÓN PRODUCTION

In La Rioja, the wine industry has a craft profile whose presence is evident from the Capital to Santa Vera Cruz. A wide range of home-made wines from around the province is available in this circuit. On the other hand, the province’s wine production has an industrial profile in which technology is a key actor. It comprises the Famatina Valleys, whose wines stand out for its unique organoleptic features bestowed by optimum grape-growing conditions. Torrontés Riojano is a unique white variety resulting from a mutation occurred in La Rioja, whose vines are mainly located in Chilecito, Nonogasta, Felipe Varela, Villa Castelli, Vinchina, Castro Barros, Anillaco, San Blas de los Sauces, Sanagasta, and Famatina. These localities encompass most of La Rioja’s wineries and provide favorable conditions for grape growth and diversification.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

LA RIOJA Cereza Torrontés Riojano Cabernet Sauvignon Malbec Syrah (Shiraz - Sirah) Bonarda Argentina Merlot Pinot Negro Tannat Lambrusco Maestri Otras / Others Total

Quintales métricos metric quintals

Porcentaje Percentage

103.406 33.237 23.675 20.595 14.578 8.953 6.954 1.618 823 640 981.148 1.195.627

35,0% 13,1% 9,0% 8,3% 7,8% 6,8% 4,9% 2,7% 1,9% 1,5% 7,2% 100%

Blancas para vinificar White wine grapes

567.028 / 47,2%

Tintas para vinificar Red wine grapes

542.937 / 45,2%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

85.662 / 7,1%

Uvas para otros usos Grapes for other purposes

5.190 / 0,4%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV)

Castro Barros 40.417 3,4%

Otros 16.128 1,3%

Chilecito 1.056.478 88,4% Coronel Felipe Varela 61.448 5,1%

Famatina 21.156 1,8%

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS Asentamientos humanos y actividades económicas descansan en la práctica de la agricultura de pequeños oasis de regadío. El impacto de las actividades económicas sobre los ecosistemas originales ha sido notable. Los pastizales proveen actualmente recursos forrajeros a una ganadería extensiva que se desarrolla en el sector oriental y en la que predominan cabras y vacunos. El rubro de producción de cueros vacunos representa un 80% de las ventas totales de la provincia.

Human settlements and economic activities rely on the practice of agriculture in small irrigated oases. The impact of economic activities over original ecosystems has been remarkable. Currently, grasslands provide fodder resources to extensive cattle farming in the eastern area, where goats and cattle predominate. Leather production represents 80% of total sales in the province.

37

En La Rioja, la vitivinicultura presenta un perfil artesanal, cuya presencia va desde la Capital hasta Santa Vera Cruz. Allí se encuentra una amplia oferta de vinos caseros de toda la provincia. También cuenta con un perfil industrializado, que muestra la tecnología en la producción y elaboración desde la región de los Valles del Famatina, que se destaca por las características organolépticas únicas de sus vinos, privilegio que las condiciones óptimas de los valles ofrecen para el cultivo de la vid. El Torrontés Riojano es una variedad blanca única generada a partir de una mutación ocurrida en La Rioja, cuyos cultivos están concentrados en Chilecito, Famatina, Felipe Varela, Castro Barros y Sanagasta. En estas zonas, la producción y la diversificación varietal de uvas encuentra condiciones muy favorables y allí también se ubican las bodegas de mayor importancia.


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES Enero / January

Festival chayero sanagasteño Chaya (carnival-related) festival - Sanagasta Doma y folklore / Folklore and breaking in Pinchas, Aminga Festividades en honor a San Nicolás de Bari Celebrations in honor of San Nicolás de Bari Festival del Caudillo Riojano / La Rioja’s Gaucho Chiefs Festival - Rosario Vera Peñaloza

Febrero / February

Fiesta Nacional del Peón Viñador / National Vineyard Labourer Festival - Villa Unión

38

Festival del minero / Miners festival - Amaná Carnaval de la plaza Carnival at the square - Los Molinos Encuentro coplero / Popular folk singers gathering - Anjullón Fiesta Nacional de la Chaya / National Chaya Festival (Carnival-related festival)

Marzo / March

Festival del vino patero / Foot-pressed wine festival - Aimogasta Festival del cosechero Harvesters festival - Aimogasta Festival del artesano Craft makers festival - El Chiflón Festival de la región de Talampaya Regional Talampaya festival - Felipe Varela Fiesta del cuero / Leather festivity - Nonogasta

Abril / April

Semana Santa: Tradicional peregrinación al Señor de la Peña / Holy Week: Traditional pilgrimage to” Señor de la Peña” - El Barrial, Aimogasta

Mayo / May

Aniversario de la fundación de la Ciudad de La Rioja / La Rioja City Foundation Anniversary Fiesta Nacional de la Olivicultura / National Olive Production Festival - Aimogasta

Junio / June

Fiestas patronales (varias localidades) Patron Saint’s days (in several villages)

Festival cultural / Cultural festival - Catuna

Julio / July

Fiesta Nacional del Artesano / National Crafts worker’s Festival - Capital Fiesta del vino y la copla Wine and folk song festival - Capital Exposiciones artesanales - Toda la provincia Crafts exhibitions - Around the province

Agosto / August

Peregrinación de San Francisco Solano San Francisco Solano pilgrimage - Las Padercitas Capital Fiestas patronales en honor a Santa Rosa Patron Saint celebrations in honor of Santa Rosa Jague, Patquia, Anguinan

Setiembre / September

Fiesta de la primavera y del estudiante Student and spring festival Fiestas patronales (varias localidades) Patron Saint’s day (in several villages) Peregrinación de la Virgen India Native Virgin Festival - Sanagasta

Octubre / October

Fiesta folclórica de los Llanos Folk festival of the Plains - Chamical Fiesta en honor a Santa Teresita / Celebration in honor of Santa Teresita - Aicuña Festival del vino patero / Foot-pressed wine festival - Los Palacios

Noviembre / November

Aniversario de la muerte de Chacho Peñaloza Anniversary of Chacho Peñaloza’s death (Local hero) - Olta Fiesta de la ciencia, el arte y la cultura Science, art and culture festival - Felipe Varela Fiesta de la Tradición / Tradition Fest - Chamical, Banda Florida, Independencia

Diciembre / December

Ceremonias de Tinkunaco / Tinkunaco ceremonies - Capital Fiesta de la Piedra / Stone Festival - San Pedro Festejos del Parque Nacional Talampaya Talampaya National Park Celebrations Pesebres vivientes en escenarios naturales Live Christmas celebrations in natural settings of the province Información y fotos, gentileza de la Secretaría de Turismo de La Rioja / Information and photos courtesy of the Tourism Secretariat of La Rioja


PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS MAIN TOURISM CENTERS Declarado en el año 2000 por la Unesco como Patrimonio Natural de la Humanidad, el Parque Nacional Talampaya cuenta con un alto grado de valor por su riqueza arqueológica y paleontológica. Posee un cañón donde el tiempo se ha detenido, dejando mostrar una geografía que remonta a épocas de los dinosaurios, donde su color rojizo en la tierra y en sus paredes recuerda a la era del fuego. Sus piedras talladas registran, como evidencia, las primeras manifestaciones de la aparición del ser humano. La reserva Laguna Brava está ubicada en la cordillera riojana y constituye la reserva provincial de Vicuñas y de protección del ecosistema Laguna Brava. En 2003 se la designó sitio Ramsar. La región fue utilizada históricamente por los incas como un importante enclave para la dominación de las poblaciones locales y como lugar de tránsito hacia Chile. Existen en el área de reserva, importantes valores culturales, principalmente restos arqueológicos y plataformas ceremoniales como en la cumbre del volcán Veladero (6.436 m).

39

Declared World Natural Heritage by Unesco in 2000, Talampaya National Park is highly valued for its archeological and paleontological significance. It has a canyon where time has halted, exhibiting a geography that takes visitors back to the time when dinosaurs ruled the Earth. The reddish color of its soil and walls reminds of the fire era. Its carved stones are evidence of the first manifestations of the emergence of human beings. Laguna Brava Reserve is located in La Rioja’s Range and constitutes the Provincial Vicuna and Ecosystem Protection Reserve. In 2003, it was designated a Ramsar Site. The region used to be an Inca enclave for controlling local settlements and as a passage towards Chile. Within the Reserve, there are important cultural assets, mainly archeological remains and ceremony platforms such as the summit of Veladero volcano (6,436 meters).

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos / Demographic Data Superficie / Surface: 89.680 km² Población / Population: 290.000 habitantes (aprox.) / inhabitants (estimated) Capital: Ciudad de La Rioja / La Rioja City Horario comercial / Business hours: 8:30 a 13 y 16:30 a 21 hs / 8:30 am to 1 pm and 4.30 pm to 9 pm Prefijo telefónico / Area code: 54 3822

Aeropuerto internacional / International airport: Capitán Vicente Almandos Amonacid Acceso Ruta Provincial 5 / Access to National Route 5 - La Rioja Argentina Tel / Phone: 54 3822 439211 Terminal de ómnibus / Bus terminal: Avda. Gdor. Félix de la Colina y Av. Ortiz de Ocampo - La Rioja Tel / Phone: 54 3822 425 453 - 427991

Temperaturas / Temperatures Verano: entre 20 y 35° C aproximadamente Summer: 68 to 95° F approximately Invierno: entre 5 y 20° C aproximadamente Winter: 41 to 68° F approximately Centros de informes / Tourism information centers Secretaría de Turismo La Rioja Tourism Department Office: Pelagio B. Luna 345 Ciudad - La Rioja City

Tel / Phone: 54 3822 426384 - 426345 Email: turismo@larioja.gov.ar turismolarioja.gov@gmail.com Horario de atención / Opening Hours: 8 a 21 hs (todos los días del año) / 8 am to 9 pm (every day) Buenos Aires: Casa de La Rioja La Rioja House: Av. Callao 745 - Buenos Aires Tel / Phone: 54 11 481 51929 - 481 67068 Email: turismocasadelarioja@gmail.com



Valles de San Juan San Juan Valleys


42

Vista panorámica del Valle de la Luna en San Juan / Panoramic view of the Moon Valley in San Juan

VallesSande San Juan Juan Valleys Con temperaturas medias anuales de alrededor de 17° C, precipitaciones de 90 milímetros al año y suelos aluvionales de arena y arcilla, estos valles reúnen las condiciones necesarias para obtener vinos intensos, frutados con personalidad y estilo único. Asimismo, la provincia es un atractivo turístico por sus paisajes vírgenes de montañas, valles y desiertos. La viticultura sanjuanina se encuentra distribuida en cinco valles: Tulum, Ullum, Zonda, Pedernal y Calingasta. El Valle de Tulum es el más importante de la provincia. Está delimitado por el Cerro Chico de Zonda en la Cordillera de los Andes y el cerro Pie de Palo, a 635 metros sobre el nivel del mar. En este valle se encuentra la mayoría de las hectáreas cultivadas con uvas para vinificación y es una zona con heterogeneidad de suelos, que pueden ser arcillosos, franco arenosos o franco limosos. El Valle de Zonda se encuentra a 900 metros sobre el nivel del mar y está atravesado en toda su extensión por el Río San Juan. En su superficie cultivada con uva para vinificación, las variedades predominantes son Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat, Malbec y Cabernet Franc. El Valle de Pedernal pertenece al departamento de Sarmiento y se encuentra a 1.300 metros sobre el nivel del mar. Sus suelos son aluvionales y pedregosos. Es un valle caracterizado por la gran amplitud térmica (30° C), que permite el óptimo desarrollo de las variedades cultivadas, destacándose Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Chardonnay y Sauvignon Blanc.

Having an annual average temperature of 63° F, annual rainfalls reaching 90 mm and alluvial sandy and clay soils, these valleys provide excellent conditions for producing intense and fruity wines, with unique style and personality. Furthermore, San Juan is a special tourism destination, giving visitors the chance to discover unexplored landscapes of mountains, valleys and deserts. The main grape-growing areas of the province are comprised within five valleys: Tulum, Ullum, Zonda, Pedernal and Calingasta. Tulum Valley, the most important of the province, is enclosed by the Chico de Zonda Hill in the Andes Mountains, and the Pie de Palo hill, located at 635 meters above sea level. This valley comprises the greatest amount of hectares of grapes for wine making in San Juan. The region is characterized by the diversity of its lands: it combines clay, sandy and silt loam soils. Zonda Valley, crossed by San Juan River, is located at around 900 meters above sea level. The valley has a large area of vineyards where the main varieties are Cabernet Sauvignon, Tannat, Malbec, Chardonnay and Cabernet Franc. Pedernal Valley, in Sarmiento district is located at 1,300 meters above the sea level. Its soil is alluvial and stony. The main characteristic of this valley is its great temperature range (around 86° F), which results in the outstanding development of the implanted varieties, including Cabernet Sauvignon, Merlot, Malbec, Chardonnay and Sauvignon Blanc as the most important ones.


GRAL. SAN MARTÍN

Embalse Ullum

Bodega Putruele

VILLA SAN MARTÍN Bahía Blanca SAN JUAN Santa Lucía

119 Augusto 170

Pulenta Bodegas Bórbore

ro

Av. San Martín Este

Bodega Merced del Estero

Morchio y

230 Meglioli

id San Is

Rawson

rt

Finca Las Moras

20

Vida

155 Millás Hnos.

VILLA ABERASTAIN 40

Pie de Palo CAUCETE

oza

Calle

San Juan de la Frontera

Calle

13

Colón Bodegas Callia Bodega Casa Montes

14

259

15

Río

San

Jua

n

20

40

Cañada Honda

319 MEDIA AGUA

318 Bodega Tierra Mayor

Don Domenico

a Mendoza

141

43

Calle

Caseros

Fabril Alto Verde

Mend

RIVADAVIA

Morón

12

Antigua Bodega

Colón

Colón Norte

Bodegas Santiago Graffigna

Rodríguez

a

R

Salta Norte

ío S

40

Bodegas Nesman

Florid

n

ua an J


44

Los cactus son parte de la flora autóctona sanjuanina | Cancha de bochas - Valle de la Luna / Cactuses belong to the flora native to San Juan | “Bowling Green” - Moon Valley

San Juan La ciudad de San Juan fue fundada el 13 de junio de 1562, por Don Juan Jufré de Louyza y Montese, que la bautizó con el nombre de San Juan de la Frontera y provincia de los Huarpes, en honor a su santo patrono, San Juan Bautista. Fue un sanjuanino, el presidente argentino Domingo Faustino Sarmiento, que por ese entonces se desempeñaba como gobernador de Cuyo, quien contrató al agrónomo francés Miguel Aimé Pouget para gestar los primeros progresos en materia de vinicultura en el país. El Parque Provincial Ischigualasto, ubicado 330 kilómetros al noreste desde la capital de San Juan, en el departamento Valle Fértil, es uno de los lugares más interesantes de la provincia. Se trata de uno de los yacimientos paleontológicos más importantes del mundo, declarado Patrimonio Natural de la Humanidad por la Unesco en el año 2000. Más conocido como “Valle de la Luna”, por las exóticas figuras que la erosión del viento ha modelado, posee una enorme riqueza científica. En el norte, Jáchal e Iglesia constituyen un circuito digno de recorrer, con lugares de gran belleza natural y con la posibilidad de conocer parte de la cultura y la historia de la región. En Jáchal es imperdible la visita a los cinco molinos harineros, construcciones del siglo XIX que marcaron el período más floreciente de la economía productiva de la región y preservan el estilo arquitectónico de aquella época. Por otro lado, Iglesia es un lugar destacado con varios sitios para recorrer. Entre ellos, se destacan las Termas de Pismanta, con su hotel y vertientes naturales ubicadas a 2010 msnm, aguas volcánicas y livianas que tienen propiedades curativas. Otro atractivo es la Capilla de Achango, construida por los jesuitas en el siglo XVIII.

The city of San Juan was founded on June 13, 1562 by Mr Juan Jufré de Luoyza y Montese who called it San Juan de la Frontera and Huarpe province, in honor to Patron Saint Juan Bautista. When he was holding the position of Cuyo governor, Domingo Faustino Sarmiento, born in San Juan and former president, hired French agronomist Miguel Aimé Pouget to take the first steps in viniculture in Argentina. Undoubtedly, Ischigualasto Provincial Park, located 330 kilometers northeast away from the capital in Valle Fértil, is one of the most interesting places for tourists. It is considered one of the most important paleontological sites in the world, and it was declared World Natural Heritage Site by Unesco in 2000. The site-better known as “Valle de la Luna” (Moon Valley) because of the exotic figures that have been modeled by wind erosion- is regarded as an enormous scientific treasure. In the North of the province, the districts of Jáchal and Iglesia comprise a circuit worth visiting, with plenty of natural beauties and opportunities to explore the regional culture and history. In Jáchal, visitors should not miss the five flour mills. Dating back to the 19th Century, the mills are landmarks of the most flourishing period of the region's economy and represent its architectonic style. On the other hand, in Iglesias, several sites invite visitors to enjoy natural and significant attractions. Termas de Pismanta is a hot springs complex encompassing a hotel and natural springs located at 2,010 meters asl. Its volcanic and light waters offer healing properties. The “Capilla del Achango” (Chapel of Achango), built by the Jesuits in the 18th century, is another attractive option to visit.


PRODUCCIÓN PRODUCTION

San Juan is the second largest wine-growing province in Argentina by tradition and magnitude. In its valleys, the total extension covered by vineyards is approximately 49,000 hectares, which represents 22% of the country production. Of those hectares, 78% are destined to wine making and the rest are grapes for daily domestic consumption. These soils have proved to have the ideal characteristics for the cultivation of Syrah, the region's major grape variety. Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Malbec, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Viognier, Bonarda and Tannat also prosper here. Bonarda, also called Barbera Bonarda, is the second most planted wine grape variety in Argentina and its development in this region has been excellent. The grape variety Tannat, as in Uruguay, has also benefited from the warm climate and sandy soils of San Juan.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

SAN JUAN Cereza Pedro Gimenez Syrah (Shiraz - Sirah) Moscatel de Alejandría Bonarda Torrontés Sanjuanino Malbec Torrontés Riojano Cabernet Sauvignon Chardonnay Ugni Blanc Criolla Grande Otras / Others Total

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

2.680.204 569.806 512.445 444.012 421.558 300.873 296.412 186.235 166.367 120.487 110.643 89.167 680.951 6.579.160

30,9% 9,1% 8,7% 7,5% 6,0% 5,6% 5,6% 5,4% 3,0% 2,3% 2,0% 1,6% 12,4% 100%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

2.818.728 / 39,9%

Blancas para vinificar White wine grapes

1.997.008 / 28,2%

Tintas para vinificar Red wine grapes

1.763.424 / 24,9%

Uvas para otros usos Grapes for other purposes

490.034 / 6,9%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Caucete 1.338.172 20,3%

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV)

Veinticinco Pocito Angaco Santa Lucía de Mayo 438.585 277.856 254.627 1.308.876 6,7% 4,2% 3,9% 19,9%

Sarmiento 1.316.406 20,0%

San Martín Nueve 469.064 de Julio 7,1% 381.596 5,8%

Rawson 257.344 3,9%

Otros 536.634 8,2%

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS Los principales cultivos de San Juan incluyen ajo, cebolla, espárrago, aceituna, ciruela, durazno y damasco. El más importante es la uva en fresco, de excelente calidad por la alta luminosidad, baja humedad relativa ambiente y altas temperaturas durante el período estival. Las preferidas son: Thompson Seedless, Emperor, Cereza, Cardinale, Almería, Datier de Beirut y Ribier.

The main agricultural production of the province includes garlic, onion, asparagus, olive, plum, peach and apricot. Fresh grapes of excellent quality are the most important product of this land, as a result of the high luminosity, low relative atmospheric humidity and high temperatures during the summer period. The favorite varieties are: Thompson Seedless, Emperor, Cereza, Cardinale, Almería, Datier de Beirut and Ribier.

45

San Juan es la segunda provincia vitivinícola de Argentina por tradición y magnitud. En sus valles concentra el 22% de la superficie total de vid implantada, casi 49.000 hectáreas. De ellas, el 78% se utiliza para la producción de vinos y el resto para la venta de uva de mesa. Si bien la variedad de uva predominante y reconocida internacionalmente en esta región es el Syrah, también tienen importancia el Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Tannat, Bonarda, Malbec, Chardonnay, Sauvignon Blanc y Viognier. El Bonarda, también llamado Barbera Bonarda, es la segunda uva de vinificación más plantada de Argentina y puede encontrarse en tierras sanjuaninas con excelentes propiedades. El Tannat se desarrolla mejor en climas cálidos con suelos arenosos por lo que en San Juan, al igual que en Uruguay, encontró un hábitat natural para su desarrollo.


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES Enero / January

Fiesta Patria y Folclórica Patriotic and Folk Festival - Iglesia

Fiesta del Pastel / Pie Festival - Iglesia

San Juan Coral, Festival Internacional de Coros International Choir Festival - Capital

Fiesta del Ajo / Garlic Festival - Calingasta Fiesta de Nuestra Señora de Lourdes Nuestra Señora de Lourdes Celebration - Trinidad

Febrero / February

Fiesta Provincial de la Semilla y la Manzana Provincial Seed and Apple Festival - Iglesia

46

Agosto / August

Fiesta del Artesano Craftsman Festival - Valle Fértil

Fiesta Provincial de Ullum y su espejo Provincial Ullum Lake Festival - Ullum Carnaval / Carnival fest - Calingasta, Chimbas Festival de Doma y Folklore Folklore and Horse Breaking Festival - Rawson Fiesta Nacional del Sol National Sun Festival - Capital

Marzo / March

Cabalgata a la Difunta Correa Horseback Riding Tours to Difunta Correa (popular devotion figure) - Vallecito

Abril / April

Feria internacional de artesanías International Crafts Fair - Capital Misa Criolla Popular Catholic mass celebration - Rawson

Mayo / May

Fiesta Patronal de Nuestra Señora de los Desamparados / Celebration in Honor of Patron Saint Nuestra Señora de los Desamparados Albardón

Junio / June

Fundación de San Juan Foundation of San Juan City - Capital Fiesta del Santo Patrono San Juan Bautista Patron San Juan Bautista Festivity - Capital

Julio / July

Fiesta de Nuestra Señora del Carmen / Festivity in honor of Nuestra Señora del Carmen - Angaco

Festividad de San Cayetano Celebration in honor of San Cayetano - Chimbas

Setiembre / September

Festival Gaucho “José Dolores” “José Dolores” Gaucho Festival - Rawson

Noviembre / November

Fiesta de la Tradición / Tradition Fest - Jáchal Fiesta de la Medalla Milagrosa /Miraculous Medal Religious Celebration - Santa Lucía Fiesta Patronal de la Virgen de Andacollo Andacollo Virgin Celebration - 9 de Julio

Diciembre / December

Fiesta Nacional de Santa Lucía National Santa Lucía Festival - Santa Lucía Belén Viviente / Bethlehem Christmas Dramatization - San Martín Fiesta de Santa Barbara / Celebration in honor of Santa Barbara - Pocito Fiesta del Carrerito Sanjuanino / Traditional horse-drawn wagon Driver Fest - 25 de Mayo Información y fotos, gentileza de la Secretaría de Turismo de San Juan / Information and photos, courtesy of the Tourism Secretariat of San Juan


PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS MAIN TOURISM CENTERS En la ciudad, la Catedral y la Peatonal comprenden el principal circuito turístico. El sitio más convocante es la Casa Natal de Domingo Faustino Sarmiento, figura destacada de la historia y la educación nacional. En esa línea de turismo histórico y cultural se inscribe la Celda Histórica donde el General San Martín se alojó antes de emprender el cruce de la cordillera. El Museo del Olivo es único en Sudamérica y tiene gran oferta de productos gourmet. A pocos kilómetros se encuentra el dique Ullum, donde se pueden practicar deportes acuáticos o disfrutar en sus numerosos clubes de una fresca tarde de verano.

47

In the city, the main attractions are the Cathedral and the Pedestrian Street circuit. The most visited site is the house where Domingo Faustino Sarmiento, former president and educator, was born. In this line of historical and cultural tourism, people may visit the Historical Cell where General San Martin lodged before undertaking his monumental crossing of the Andes. In addition, the Olive Production Museum, unique in South America, offers a wide array of gourmet products and a few miles away, Ullum Dam invites visitors to enjoy a delightful summer afternoon practicing aquatic sports in one of the many sporting clubs.

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos Demographic data Superficie / Surface area: 89.651 km² Población / Population: 620.023 habitantes (aprox.) / inhabitants (estimated) Capital: San Juan Horario comercial / Business hours: 9 a 13 y 17 a 21 hs 9 am to 1pm and 5 pm to 9 pm

Prefijo telefónico / Area code: 54 264 Terminal de ómnibus / Bus station: Estados Unidos 492 - San Juan Tel / Phone: 54 264 4221604 Aeropuerto Internacional / International Airport: Las Chacritas - Ruta Nacional 20 Km 12 - 9 de Julio - San Juan Tel / Phone: 54 264 425 4133 54 264 425 4134

Temperaturas / Temperatures Verano: entre 18 y 34° C aproximadamente Summer: Between 64 and 93° F approximately Invierno: entre 1 y 19° C aproximadamente Winter: Between 34 and 66° F approximately Centros de informes turísticos Tourism information centers Capital: Sarmiento 24 Sur San Juan - Argentina

Tel / Phone: 264 421 7677 - 421 0004 E-mail: informes_turismo@sanjuan.gov.ar Web: www.turismo.sanjuan.gov.ar


Bodega Augusto Pulenta

48

Mario Pulenta y sus hijos, tercera y cuarta generación de una de las familias más importantes de la industria vitivinícola de Argentina, dirigen la Bodega Augusto Pulenta, una mezcla de tecnología y profesionalismo, con un estilo basado en la tradición familiar. La bodega está situada en el Valle del Tulum, provincia de San Juan y se enfoca en la elaboración de vinos de alta calidad. Si bien cuenta con una inversión tecnológica relevante y altos estándares profesionales, la diferencia está marcada por un trabajo guiado por la tradición de familia. Los vinos son elaborados con uvas cosechadas en viñedos propios, ubicados también en Valle del Tulum. En su elaboración se tratan de cuidar los procesos naturales que destaquen las características y personalidad que confieren el clima y suelo de San Juan. Son intensos en fruta, pero a la vez complejos y de buena estructura, con sabores maduros logrados gracias al envidiable sol sanjuanino. El objetivo de la bodega es lograr en sus vinos originalidad y diferenciación a partir de una elaboración tradicional provenientes de una región con sello propio. Las marcas de sus vinos son Valbona, Valbona Tradición Roble y Augusto P. Mario Pulenta and his children, third and fourth generation of one of the most important families in the Argentine viticulture, run Bodega Augusto Pulenta. The winery, located in the Tulum Valley, San Juan, embodies a combination of technology and professionalism with a style based on family tradition. The winery is focused mainly on the production of high-end wines. Although it counts on an important technological investment and high professional standards, the differentiation lies in the work based on a family tradition. Wines are made of grapes coming form their own vineyards growing also in the Tulum Valley. The wine making is performed taking care of the natural processes that highlight the unique features of San Juan's soil and climate. Its wines are intense and fruity, but complex and well-structured, displaying ripe flavors granted by the privileged sunshine of the province. The winery's main aim is to pursue differentiation and originality in its wines, with a traditional production in a unique and privileged region. The wine brands are: Valbona, Valbona Tradición Roble and Augusto P.

AUGUSTO P | 2007

Blend San Juan: 9 de Julio 650 - 750 msnm / meters asl

VALBONA TRADICIÓN ROBLE BONARDA | 2009 Bonarda 100% San Juan: 9 de Julio 650 - 750 msnm / meters asl

VALBONA PINOT GRIS | 2011

Pinot Gris 100% San Juan: 9 de Julio 650 - 750 msnm / meters asl


VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 200 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location San Juan: Valle del Tulum (9 de Julio, San Martín, Ullum) Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Syrah, Bonarda, Torrontés Sanjuanino, Pinot Gris, Chardonnay BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.500.000 litros / liters VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Augusto P, Valbona STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Mario Daniel Pulenta - Presidente / President María Andrea Pulenta - Vicepresidenta / Vice-President Hugo Ángel Torres - Enólogo / Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Gral. Acha 982 (Sur) - CP 5400 Capital - San Juan - Argentina Tel / Phone: 54 264 4202553 Fax: 54 264 4202707 E-mail: bodega@augustopulenta.com Web: www.augustopulenta.com UBICACIÓN BODEGA WINERY LOCATION Calle Sarmiento s/n - San Martín - San Juan - Argentina

Mario Daniel, Mario Augusto, María Gabriela, María Andrea Pulenta

+ info :

m

su wine r.co


Bodegas Callia

50

Bodegas Callia es la viva expresión de la nueva generación de vinos y logra expresar en sus productos, un perfil amigable y frutado, marcando su estilo y personalidad. Bodegas Callia se ubica a los pies del Cerro Pie de Palo y junto con la Cordillera de los Andes, forman el Valle de Tulum, en la provincia de San Juan. La altura promedio del valle es 630 metros sobre el nivel del mar, con una temperatura media anual de 17° C y precipitaciones anuales muy bajas, inferiores a 200 milímetros. Los viñedos de la bodega, ubicados en el Valle de Tulum (241 hectáreas) y en el Valle de Pedernal (350 hectáreas), comparten un microclima ideal y suelos de diversas características (aluvional arenoso y franco arcilloso), dentro de un clima desértico. El sistema de riego es por goteo en el 100% de las fincas. El mismo permite suministrar a la planta la cantidad de agua necesaria para el desarrollo óptimo de la canopia. Las temperaturas diurnas de enero a marzo varían entre los 30° C y 34,6° C, con una amplitud térmica de 15° C, lo que asegura una muy buena maduración de las uvas.

GRAND CALLIA | 2008

Shiraz 40% - Malbec 20% Tannat 20% - Merlot 20% San Juan: Valle de Tulum - Valle de Perdernal - Valle de Zonda 630 - 1400 msnm / meters asl

CALLIA MAGNA SHIRAZ | 2009

Shiraz 100% San Juan: Valle de Tulum 630 msnm / meters asl

Syrah Du Monde 2010 Callia Magna Shiraz 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Malbec al Mundo 2010 Callia Magna Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

The Wine Advocate - Robert Parker 2010 Callia Magna Malbec 2008 - 90 pts Neil Martin - eRobertParker.com 2009 Grand Callia 2006 - 95 pts

CALLIA MAGNA MALBEC | 2009

Malbec 100% San Juan: Valle de Perdernal Valle de Zonda 1400 msnm / meters asl

Callia Magna Tannat - 87 pts Syrah Du Monde - France 2009 Callia Alta Shiraz 2008 Medalla de Plata / Silver Medal Argentina Wine Awards 2008 Grand Callia 2004 Medalla de Oro / Gold Medal

CALLIA RESERVE TORRONTÉS | 2011

Torrontés 100% San Juan: Valle de Tulum 630 msnm / meters asl

Bodegas Callia is the lively expression of a new generation of wines. It managed to express in its products a pleasant and fruity profile, highlighting their style and personality. Bodegas Callia is located in San Juan province, at the foot of Pie de Palo Hill which, together with the Andes Mountains, shapes Tulum Valley. The average height of the Valley is 630 meters above sea level, with an average annual temperature of 63° F and very low annual rainfall (under 200 millimetres). The winery's vineyards are located in Tulum Valley (241 ha) and Pedernal Valley (350 ha), both sharing an ideal microclimate and soils of diverse characteristic (alluvial sandy and clay loam) in a desert climate. A drip irrigation system is applied in 100% of the estates, supplying each plant with the necessary water for the optimum development of its canopy. From January to March, daytime temperatures vary between 86° F and 94° F and the region has a temperature range of 59° F, which results in very good grape ripening.

Mundus Vini - Germany 2008 Callia Magna Tannat 2006 Medalla de Oro / Gold Medal Callia Alta Shiraz 2007 Medalla de Plata / Silver Medal Syrah Du Monde - France 2008 Callia Magna Shiraz 2007

Medalla de Oro / Gold Medal Syrah Du Monde - France 2007 Callia Magna Shiraz 2006


51 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 591 ha Terceros / Owned by independent growers: 500 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: San Juan: Caucete, 9 de Julio, Valle de Tulum, Valle de Pedernal Variedades / Varieties: Shiraz, Malbec, Chardonnay, Cabernet Sauvignon, Bonarda, Viognier, Merlot, Petit Verdot, Pinot Gris, Tannat BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 250.000 kilos por día / per day CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACIT Total: 8.850.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 4.850.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 4.000.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 98.550 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 550.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES

5.500 botellas - hora / bottles - hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001 - HACCP - BRC VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Grand Callia, Callia Magna, Callia Reserve, Callia Alta, Signos, Rupes DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Reino Unido, Irlanda, Suiza, Alemania, Holanda, Japón, Rusia, China, Finlandia, Taiwán, México, Perú, Dinamarca, Austria, Uruguay, Puerto Rico, Brasil y República Dominicana United States, United Kingdom, Ireland, Switzerland, Germany, The Netherlands, Japan, Russia, China, Finland, Taiwan, Mexico, Peru, Denmark, Austria, Uruguay, Puerto Rico, Brazil and Dominican Republic STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Andrés Arena - Director de Operaciones / COO José Morales - Enólogo principal / Head Winemaker

Gustavo Matocq - Agrónomo / Agronomist DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Vedia 3892 3° Piso - Capital Federal C1430DAL - Buenos Aires Tel / Phone: 54 11 4131 1100 E-mail: info@bodegascallia.com Web: www.bodegascallia.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Av. José María de los Ríos s/n - Pie de Palo CP 5442 - Caucete - San Juan Tel / Phone: 54 264 496 00 00 TURISMO / TOURISM Ver página 66 / Go to page 66

m

su wine r.co


Casa Montes Bodegas & Viñedos Tras décadas de exitosa tradición empresaria, Don Francisco Montes, inmigrante andaluz, fundó en 1992, Casa Montes Bodega & Viñedos en la provincia de San Juan, remarcando el rasgo pionero de la familia. Emplazada junto a sus propios viñedos, en un predio de 160 hectáreas en Pozo de los Algarrobos, Caucete, cultiva uvas de alta calidad enológica. La bodega cuenta con tecnología de punta para la elaboración de sus líneas básicas y de sus dos líneas Premium. Las temperaturas y remontages en los tanques son controlados por un proceso computarizado y se elaboran exclusivamente las uvas de la propia firma. Casa Montes Bodega & Viñedos reúne la nobleza y tradición de una familia sanjuanina que produce sus vinos con alma y estirpe.

52

In 1992, after years of successful business tradition, Don Francisco Montes, a Spanish immigrant, founded Casa Montes Bodega & Vineyards, in San Juan, Argentina, emphasizing the pioneer character of the family. Located within its own vineyards, in an estate of 160 hectares in Pozo de los Algarrobos, Caucete, the winery grows high-quality grapes. The winery proudly boasts state-of-the-art technology, aimed at producing its basic lines and its two Premium lines. Temperature and must pumping are controlled by computerized processes. Wines are made only from estate-grown grapes. Casa Montes Bodega & Vineyards skillfully combines both the tradition and nobility of a family that produces wines with soul and lineage.

AMPAKAMA VIOGNIER | 2011 Viognier 100% San Juan: Valle del Tulum (Pozo de los Algarrobos) 700 msnm / meters asl

ALZAMORA SYRAH | 2008 Syrah 100% San Juan: Valle del Tulum (Pozo de los Algarrobos) 700 msnm / meters asl

AMPAKAMA INTENSO MALBEC 2011 Malbec 100% San Juan: Valle del Tulum (Pozo de los Algarrobos) 700 msnm / meters

Argentina Wine Awards 2012 Ampakama Viognier 2011 Trophy Alzamora Syrah 2008 Ampakama Torrontés 2011 Medalla de Plata / Silver Medal Ampakama Intenso Cabernet Sauvignon 2010 Ampakama Intenso Malbec 2010 Don Baltazar Malbec 2009 Don Baltazar Cabernet Franc 2009 Medalla de Bronce / Bronze Medal Argentina Wine Awards 2011 Don Baltazar Cabernet Franc Reserva 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Ampakama Intenso Malbec 2009 Don Baltazar Petit Verdot 2008 Ampakama Viognier 2010 Medalla de Plata / Silver Medal Argentina Wine Awards 2010 Don Baltazar Cabernet Franc 2006 Medalla de Plata / Silver Medal Ampakama Intenso Chardonnay 2009 Ampakama Viognier 2009 Medalla de Bronce / Bronze Medal Decanter Magazine 2010 Ampakama Intenso Malbec 2007 Recomendado / Recommended


53 STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Lic. Francisco J. Montes - Presidente / President Sebastián Pizarro - Gerente de Exportaciones Export Manager Carlos Pujador - Gerente General / General Manager Lic. Pedro Pelegrina - Primer Enólogo / First Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Av. Libertador 2399 Oeste - San Juan - Argentina Tel / Phone: 54 264 4236632 E-mail: info@casamontes.com.ar Web: www.casamontes.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Valle de Tulum - Pozo de los Algarrobos Caucete - San Juan - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 264 423 6632

+ info :

En proceso de certificación ISO 9000 y APPCC ISO 9000 and HACCP in progress VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 5.000.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 1.200.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Ampakama, Ampakama Intenso, Don Baltazar, Alzamora Grand Reserve DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, México, Perú, Colombia, Costa Rica, Panamá, Venezuela, Brasil, Reino Unido, Bélgica, Suiza, Luxemburgo, Francia, Polonia, Estonia, Alemania, Dinamarca, Austria, China, Japón, Vietnam, Taiwán, Australia, Nueva Zelanda United States, Canada, Mexico, Peru, Colombia, Costa Rica, Panama, Venezuela, Brazil, United Kingdom, Belgium, Switzerland, Luxemburg, France, Poland, Estonia, Germany, Denmark, Austria, China, Japan, Vietnam, Taiwan, Australia, New Zealand

m

su wine r.co

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 160 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: San Juan: Valle de Tulum (Pozo de los Algarrobos) Variedades / Varieties: Malbec, Syrah, Merlot, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Petit Verdot, Tempranillo, Tannat, Viognier, Chardonnay BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.800.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.900.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 1.800.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 100.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 200.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas - hora / bottles - hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS


Bodega y Viñedos Don Domenico

54

Bodega Don Domenico S.A. está ubicada en Huanacache, departamento de Sarmiento en la provincia de San Juan. Gracias a su clima único, característico de la provincia, cálido y seco, la bodega logra vinos con gran personalidad y estructura. Sus viñedos se encuentran ubicados a 740 metros sobre el nivel del mar, donde la cosecha de la uva se hace en forma mecánica y el riego se realiza a través de un sistema por goteo computarizado. Su producción anual es de 950.000 litros de vino de alta gama y un 10% se destina a las exportaciones. La bodega cuenta con la más moderna tecnología de elaboración. Su clara visión y compromiso permanente es elaborar vinos con clase, estructura y personalidad únicos. Bodega Don Domenico S.A. comenzó sus actividades en el año 2002 y tras este tiempo ha logrado un gran posicionamiento en diferentes puntos de venta dentro del país: vinotecas, destacados restaurantes y los más prestigiosos hoteles a nivel nacional e internacional, canales de venta exclusivos para armonizar precio y la excelente calidad del vino de esta bodega boutique.

DON DOMENICO MALBEC | 2011

Malbec 100% San Juan: Sarmiento (Huanacache) 740 msnm / meters asl

DON DOMENICO CABERNET FRANC | 2011

Cabernet Franc 100% San Juan: Sarmiento (Huanacache) 740 msnm / meters asl

Don Domenico Tempranillo 2011 Don Domenico Tempranillo 2010 Medalla de Plata / Silver Medal XXIII Cata de Vinos San Juan 2011 Don Domenico Bonarda 2011 Don Domenico Sauvignon Blanc 2011 Medalla de Oro / Gold Medal Don Domenico Cabernet Franc 2011

XXII Cata de Vinos San Juan 2010 Don Domenico Sauvignon Blanc 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Don Domenico Tempranillo 2010 Medalla de Plata / Silver Medal

DON DOMENICO BONARDA | 2011

Bonarda 100% San Juan: Sarmiento (Huanacache) 740 msnm / meters asl

XXI Cata de Vinos San Juan 2009 Don Domenico Malbec 2009 Don Domenico Cabernet Franc 2007 Medalla de Oro / Gold Medal El Escondido de Don Domenico Malbec 2007 Medalla de Plata / Silver Medal Argentina Wine Awards 2008 Martina Chapanay 2004 Medalla de Plata / Silver Medal

Bodega Don Domenico S.A. is located in Huanacache, Sarmiento, in the province of San Juan. Thanks to the unique climate, typical of the province: warm and dry, the winery achieves wines of great character and structure. Its vineyards stand at 740 meters above sea level, where the grape picking is carried out mechanically and the irrigation is made through a computerized drip system. Its annual production amounts to 950,000 liters of high-end wine, 10% of which is exported. The winery boasts the most state-of-the-art winemaking technology. The winery's clear vision and permanent commitment is to make unique exponents displaying elegance, structure and character. Bodega Don Domenico S.A. started working in 2002 and in this time, it has reached an excellent positioning in different retail outlets along the country: wine shops, top restaurants and the most prestigious national and international hotels, exclusive sales channels to harmonize price and the exceptional quality of this boutique winery's product.

Decanter World Wine Awards 2008 Don Domenico Cabernet Franc 2008 Medalla de Bronce / Bronze Medal

Argentina Wine Awards 2007 Don Domenico Syrah 2006 Gran Medalla de Oro / Grand Gold Medal

XX Cata de Vinos San Juan 2008 Don Domenico Syrah 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Don Domenico Cabernet Sauvignon 2008 Martina Chapanay 2004 Medalla de Plata / Silver Medal

Vinos Sub 30 2007 Martina Chapanay 2004 Medalla de Oro / Gold Medal


+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 95 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: San Juan: Huanacache Variedades / Varieties: Chardonnay, Merlot, Syrah, Bonarda, Tempranillo, Malbec, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Sauvignon Blanc, Aspirant Bouchet, Petit Verdot, Viognier BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 100.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.100.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 1.000.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 100.000 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 700.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS APPCC - BPM / HACCP - GMP STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Lucas Merljak - Gerente Comercial / Sales Manager Daniel Meira - Ventas / Sales Jorge Perez Staib - Enólogo / Winemaker Maximiliano Delgado - Ing. Agrónomo / Agronomist Sergio Pereyra - Administración (San Juan) Administration (San Juan)

DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Pte. Perón 949 4° Piso Capital Federal 1038 - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4326 5094 Fax: 54 11 4326 3444 E-mail: lmerljak@dondomenico.com.ar Web: www.dondomenico.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta 318 km 9 - Huanacache - Dto. Sarmiento CP 5431 - San Juan - Argentina Tel / Phone: 54 11 4326 5094 Fax: 54 11 4326 3444 E-mail: lmerljak@dondomenico.com.ar

m

su wine r.co


Finca Las Moras

56

Finca Las Moras es la bodega pionera en la elaboración de vinos de alta gama en San Juan a partir de la reconversión de viñedos en 1993 realizada por Richard Smart. Sus viñedos, rodeados por moreras, dieron el nombre a la bodega. San Juan, con foco en Shiraz y Malbec junto a Viognier y Sauvignon Blanc, es la nueva frontera para la elaboración de vinos finos en Argentina. El río San Juan es una fuente vital de irrigación, que provee de agua pura de deshielo desde los Andes a la zona, dando origen a los Valles Zonda y Tulum; mientras que el Valle de Pedernal, de origen glaciar, ofrece condiciones únicas en la región para cepas de alta calidad. Las condiciones climáticas de estos valles son muy propicias para el cultivo de uva orgánica. Finca Las Moras cuenta con 1.100 hectáreas de viñedos propios en los diferentes valles. El foco está en la agricultura sustentable, innovación continua y desarrollo de microregiones, lo que aporta complejidad y elegancia a cada una de sus líneas de vinos. El compromiso con la naturaleza y el profundo respeto por la cultura étnica se conjugan con una enología apasionada para elaborar vinos de alta calidad que representan la síntesis de la vitivinicultura de San Juan.

LAS MORAS GRAN SHIRAZ 3 VALLEYS | 2009

Shiraz 100% San Juan: Valle de Tulum - Valle del Zonda - Valle de Pedernal 650 - 1350 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Las Moras Gran Shiraz Zonda Valley 2006 Trophy Finca Pedernal Malbec 2007 Las Moras Gran Shiraz 3 Valleys 2007

MORA NEGRA | 2009

Malbec 70% - Bonarda 30% San Juan: Valle de Tulum Valle de Pedernal 650 - 1350 msnm / meters asl

Mora Negra 2007 Las Moras Black Label Cabernet - Cabernet 2009 Las Moras Black Label Shiraz 2009 Las Moras Sparkling Viognier-Shiraz 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Citadelles du Vins 2011 Las Moras Black Label Bonarda 2009 Mejor Vino Argentino Best Argentine Wine

LAS MORAS BLACK LABEL BONARDA | 2010 Bonarda 100% San Juan: Valle de Tulum 650 msnm / meters asl

Finca Pedernal Malbec 2007 Mora Negra 2008 Las Moras Black Label Bonarda 2009 Las Moras Black Label Malbec 2009 Trophee Citadelles Las Moras Gran Shiraz 3 Valleys 2008 Trohee Excellence Sélections Mondialesdes vins 2011 (Canadá) Mora Negra 2008

LAS MORAS SPARKLING VIOGNIER - SHIRAZ | 2011 Viognier 85% - Shiraz 15% San Juan: Valle de Tulum 650 msnm / meters asl

Las Moras Black Label Cabernet - Cabernet 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Sélections Mondialesdes vins 2010 (Canadá) Mejor productor del año / Producer of the Year International Wine & Spirits Competition 2005 Productor argentino del año Argentinian Wine Producer of the Year

Finca Las Moras is a pioneering winery dedicated to the production of premium wines in San Juan since the vineyards restructuring in 1993 by Richard Smart. The vineyards are surrounded by mulberry trees and therefore the name of the winery. San Juan, focused on Shiraz and Malbec, together with Viognier and Sauvignon Blanc, is the new frontier for the production of fine wines in Argentina. The San Juan River is a vital source of irrigation in this region, providing it with pure water from melting snow of the Andes, thus giving rise to Zonda and Tulum Valley; while Pedernal Valley, originated by a glacier, offers unique conditions for premium grapes production. Climatic conditions on these valleys are very suitable for organic grapes growth. Finca Las Moras owns 1,100 hectares of vineyards planted in these three valleys. The focus is on sustainable agriculture, continuous innovation and micro regions development, which provides complexity and elegance to each of its lines of wines. A deep concern for the environment, ethnic respect, and passionate winemaking are combined in order to obtain premium wines which represent the synthesis of San Juan´s viticulture.


57 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 1100 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: San Juan: Valle de Pedernal, Valle del Zonda, Valle de Tulum Variedades / Varieties: Shiraz, Malbec, Bonarda, Cabernet Sauvignon, Tannat, Cabernet Franc, Pinot Noir, Sangiovese, Viognier, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Pinot Grigio y otras en desarrollo / and others under development BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 11.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 9.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 8.500.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 825.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES

10.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS HACCP, GMP, BRC VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 26.918.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 15.000.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Finca Pedernal, Las Moras Gran Shiraz III Valleys, Mora Negra, Las Moras Black Label, Alma Mora, Pacha-Mama (orgánicos organically grown grapes), Las Moras Reserve, Las Moras & Intis DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORTS DESTINATIONS 43 mercados alrededor del mundo / 43 markets around the world STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Eduardo Casademont - Enólogo / Winemaker Claudio Rodriguez - Ingeniero Agrónomo / Agronomist

Luis Daniele, Pablo Aranda, Pablo Bergada Gerentes Regionales del Departamento de Exportación Regional Export Managers Gustavo Arroyat - Gerente de Exportaciones / Export Manager DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Nueva Mayorga s/n - Coquimbito CP 5522 CHA - Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 5207 200 - 218 - 216 E-mail: ldaniele@fincalasmoras.com.ar paranda@fincalasmoras.com.ar pbergada@fincalasmoras.com.ar garroyat@fincalasmoras.com.ar Web: www.fincalasmoras.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Rawson s/n - San Martín - 5439 - San Juan - Argentina

m

su wine r.co


Bodega Putruele

58

Don Carlos Putruele, hijo de inmigrantes italianos, se radicó en San Juan de la Frontera en la década de 1950 para dedicarse a la viticultura. En el año 1958 fundó la bodega en el Valle de Tulum. A fines de 1980 inició la reconversión de viñedos y la incorporación de tecnología para la elaboración de vinos de calidad superior. Los vinos de Putruele nacen a partir de la nobleza de las vides, la dedicación a la bodega, el placer de vivir el vino, la enología de punta y el carácter inconfundible de las uvas de San Juan. Se trata de una bodega modelo, donde se cuidan todos los detalles, desde la llegada de las uvas maduras y su molienda, pasando por las fermentaciones controladas y los tratamientos que hacen famosos a los vinos, hasta terminar en una moderna línea de fraccionamiento que permite llevar toda la calidad y pureza hasta los lugares más lejanos del mundo.

PUTRUELE MALBEC | 2010

Malbec 100% San Juan: Valle de Tulum - Angaco 700 msnm / meters asl

Vinandino 2011 Putruele Syrah 2009 Finca Natalina Malbec Roble 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Putruele Cabernte Syrah 2009

FINCA NATALINA CABERNET SAUVIGNON | 2011 Cabernet Sauvignon 100% San Juan: Valle de Tulum - Angaco 650 msnm / meters asl

Putruele Malbec 2010 Putruele Malbec 2008 Finca Natalina Rose Merlot Medalla de Plata / Silver Medal Vinandino 2009 Clásico Tinto Finca Natalina 2009 Tardío Blanco Dulce Finca Natalina 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Clásico Finca Natalina 2009

FINCA NATALINA SYRAH - MALBEC | 2011

Blend: Syrah - Malbec San Juan: Valle de Tulum (Albardón, Caucete) | 650 msnm / meters asl

Syrah Putruele 2007 Malbec Finca Natalina 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Vuoden Viinit Kilpailu 2007 Cabernet Syrah Putruele 2004 Medalla de Oro / Gold Medal Vinandino 2006 Malbec Finca Natalina 2006

FINCA NATALINA MALBEC ROBLE | 2010 MALBEC 100% | Angaco San Juan: Valle de Tulum 750 msnm / meters asl

Don Carlos Putruele was born into a family of Italian immigrants. He settled in San Juan de la Frontera in the 1950s in order to enter into the wine industry. In 1958, he founded a winery in the Tulum Valley. At the end of 1980, he started to restructure the vineyards and incorporate new technology into the winemaking process to achieve top quality wines. Putruele wines spring from quality grapes, the dedication to winemaking, the enjoyment of wines, the state-of-the-art technology and the unmistakable characteristics of San Juan grapes. It is a model winery where every detail is into consideration: the arrival of ripe grapes, the crushing process, the controlled fermentation stage, the treatments that make these wines so famous and a modern bottling line aimed at taking the pureness and quality of these wines to the world's most distant places.

Medalla de Plata / Silver Medal Vinandino 2005 Merlot Finca Natalina 2004 Syrah Finca Natalina 2004 Medalla de Plata / Silver Medal Cata de Vinos en San Juan 2004 Putruele Syrah 2004 Finca Natalina Malbec 2004 Medalla de Oro / Gold Medal

Putruele Chardonnay 2004 Medalla de Plata / Silver Medal Prodesco Moscu Rusia 2004 Cabernet Sauvignon 2004 Medalla de Oro / Gold Medal Vinandino 2003 Chardonnay Finca Natalina 2003 Medalla de Plata / Silver Medal


59 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 250 ha Terceros / Owned by independent growers: 300 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: San Juan: Caucete San Martín - Zonda - Angaco Variedades / Varieties: Chardonnay, Chenín, Torrontés, Cabernet Sauvignon, Malbec, Syrah, Merlot, Bonarda, Barbera de Asti BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 11.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 12.000.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 2.800.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 8.400.000 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 900.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 5.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9000 en proceso / ISO 9000 in progress VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 6.000.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 2.200.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Carlos Putruele, Tres de Oro, Finca Natalina, Putruele, Cinco Flores

DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Rusia, Estados Unidos, Holanda, Inglaterra, Uruguay, China, Finlandia / Russia, United States, The Netherlands, England, Uruguay, China, Finland DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Rodríguez esquina Florida / on the corner of Florida Dos Acequias - CP 5439 - San Martín - San Juan - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 264 4229980 E-mail: info@bodegaputruele.com Web: www.bodegaputruele.com

m

su wine r.co


Bodegas Santiago Graffigna

60

Bodegas Santiago Graffigna ocupa un lugar prominente dentro de la industria vitivinícola argentina y hoy representa uno de los emblemas que enorgullece a la provincia de San Juan. La bodega fue la primera en establecerse en San Juan, es una de las más antiguas de Argentina y a su vez, la primera en exportar sus vinos. Santiago Graffigna, inmigrante italiano, fue quien realmente inició este gran negocio en San Juan. Como resultado del espíritu emprendedor de su fundador, la bodega ha participado de hitos relacionados a la historia de la provincia y a la tradición vitivinícola nacional. Entre ellos se destacan el lanzamiento de la primera marca de vinos de Argentina, la extensión del ferrocarril hasta la provincia de San Juan, el sistema de elaboración por gravedad, la venta del primer vino embotellado y la primera transmisión de radio fuera de Buenos Aires. Bodegas Santiago Graffigna elabora vinos a partir de uvas de plantaciones propias y de viñedos seleccionados, bajo un estricto control del equipo técnico. La bodega es dueña de dos viñedos en San Juan situados al pie de la cordillera de los Andes: uno en el Valle de Tulum y otro en el Valle de Pedernal.

SANTIAGO GRAFFIGNA | 2008 Malbec 40%, Syrah 30% Cabernet 30% San Juan: Valle de Pedernal 1400 msnm / meters asl

GRAFFIGNA GRAND RESERVE MALBEC | 2008 Malbec 100% San Juan: Valle de Pedernal 1400 msnm / meters asl

Concours Mondial de Bruxelles 2010 Centenario Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Argentina Wine Awards 2010 Grand Reserve Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Robert Parker 2010 Grand Reserve Malbec 2008 - 90 pts Centenario Malbec 2008 - 90 pts

GRAFFIGNA CENTENARIO MALBEC | 2010 Malbec 100% San Juan: Valle de Pedernal 1400 msnm / meters asl

Vinus 2010 Grand Reserve Malbec 2008 Doble Medalla de Oro / Double Gold Medal Centenario Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Wine Enthusiast 2010 Grand Reserve Malbec 2008 - 90 pts

GRAFFIGNA CENTENARIO PINOT GRIGIO | 2011 Pinot Grigio 100% San Juan: Valle de Tulum 650 msnm / meters asl

IWSC 2009 Grand Reserve Cabernet Sauvignon 2008 Medalla de Plata / Silver Medal Pinot Grigio 2009 Medalla de Bronce / Broze Medal

Bodegas Santiago Graffigna plays an important role in the Argentine winemaking industry and means an emblem that makes San Juan province with pride. It was the first winery established in San Juan, one of the oldest wineries in the country and also the first one to export Argentine wine. Santiago Graffigna, Italian immigrant, was the founder of this great enterprise in San Juan. As a result of its founder's entrepreneurial spirit, Graffigna has been involved in a diversity of milestone events related to the history of the province and the national winemaking tradition. These events include the launch of the first Argentine wine brand, the extension of the railway system to the province of San Juan, the pioneering use of gravity in the production process, the launching of the first bottled wine in the country and the first radio broadcasting station outside Buenos Aires. Bodegas Santiago Graffigna produces its wines with grapes from its own and selected vineyards under strict control of the company's technical team. Bodegas Graffigna owns two vineyards in San Juan, both located at the foot of The Andes Mountains: one in Tulum Valley and the other in Pedernal Valley.


su Czech Republic, Singapore, Sweden, Switzerland, wine r.co Thailand, Trinidad and Tobago, Turkey, United Kingdom, Uruguay, United States, Venezuela STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Víctor Marcantoni - Director de la División Vinos Wine Division Director Gerardo Danitz - Enólogo Jefe / Chief Winemaker Mariano Bustos - Ingeniero Agrónomo / Agronomist DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Jujuy 1197 - Bella Vista - CP B1661 KTA - Buenos Aires -Argentina Tel / Phone: 54 11 4469 8000 E-mail: info@graffignawines.com Web: www.graffignawines.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Colón Norte 1342 - Desamparados CP 5400 - San Juan - Argentina Tel / Phone: 54 264 4214227 - Fax: 54 264 4210669 + info :

Dos líneas de 6.000 botellas-hora / Two lines with a capacity of 6,000 bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001: 2000 - TUV Rheinland Precisely Right ISO 14001 y 18001 - TUV Rheinland Precisely Right ISO 22.000 en proceso de Certificación / in progress VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Graffigna Clásico, Graffigna, Centenario, Graffigna Grand Reserve, Santiago Graffigna DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Aruba, Bielorrusia, Bolivia, Brasil, Bulgaria, Canadá, China, Colombia, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Irlanda, Corea, Letonia, México, Holanda, Nicaragua, Paraguay, Perú, Polonia, Puerto Rico, República Checa, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, Trinidad y Tobago, Turquía, Reino Unido, Uruguay, Estados Unidos, Venezuela / Aruba, Belarus, Bolivia, Brazil, Belgium, Canada, China, Colombia, Denmark, Slovenia, Spain, Estonia, Finland, Ireland, Korea, Latvia, Mexico, the Netherlands, Nicaragua, Paraguay, Peru, Poland, Puerto Rico,

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 200 ha Terceros / Owned by independent growers: 1500 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: San Juan: Cañada Honda - Pocito Variedades / Varieties: Syrah, Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Bonarda, Tannat, Viognier, Pinot Grigio, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Petit Verdot. BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 400.000 kilos-día / kilos-day CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 16.300.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 8.340.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 7.960.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 4.000 barricas de 225 litros / 225-liter barrels CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.200.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES


Bodega Tierra Mayor

62

Bodega Tierra Mayor es el resultado de la unión de seis socios y un deseo en común, cuya filosofía está orientada a la producción de vinos de alta gama, de gusto cortés y con la frescura de la fruta, en un marco de respeto por el ambiente y la calidad de la tierra. A la bodega se la bautizó con el nombre de Tierra Mayor en homenaje a las tierras altas, las más aptas para los cultivos, que generan los nuevos vinos de San Juan. La provincia de San Juan fue el lugar elegido, para ser más exactos, Huanacache, al pie de la Cordillera de los Andes y a 950 metros sobre el nivel del mar. Allí se combina un terruño único, una exigente selección de uvas en los viñedos, un controlado proceso de fermentación en tanques de acero inoxidable, paso por barricas y la dedicación de técnicos especializados, para consieguir una perfecta armonía y equilibrio.

TIERRA MAYOR PRIMER ACTO CABERNET SYRAH | 2010

Blend: Cabernet Sauvignon 60% Syrah 40% San Juan: Valle del Pedernal (Huanacache) 950 msnm / meters asl

TIERRA MAYOR SEGUNDO ACTO MALBEC -TANNAT | 2010

Blend: Malbec 80% - Tannat 20% San Juan: Valle del Pedernal (Huanacache) 950 msnm / meters asl

TIERRA MAYOR SYRAH | 2009

Syrah 100% San Juan: Valle del Pedernal (Huanacache) 950 msnm / meters asl

La mujer Elije 2010 Tierra Mayor Syrah 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Argentina Wine Awards 2011 Tierra Mayor Syrah 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Segundo Acto 2009 Tierra Mayor Malbec 2009 Medalla de Bronce / Bronze Medal

TIERRA MAYOR MALBEC | 2010

Malbec 100% San Juan: Valle del Pedernal (Huanacache) 950 msnm / meters asl

Bodega Tierra Mayor was born as six partners came together with a common aspiration: producing wines of gentle flavors and fruity freshness within a framework of respect for environmental conditions and for the quality of local soils. The winery was given the name of "Tierra Mayor" as a tribute to high altitude lands, the most suitable for cultivation, that give birth to San Juan's wines. San Juan province was chosen as the basis for this project. Huanacache, at the foot of the Andes Mountains, with an altitude of 950 meters above sea level was the specific area, where 55 hectares were cultivated by the company. This project combines a unique terroir, thorough grape selection, a controlled fermentation process in stainless steel tanks, oak barrel aging and expert technical efforts. The final result is the achievement of wines of perfect harmony and balance.

Entre los 1000 mejores vinos del mundo Among the 1000 best wines of the world

Finger Lakes IWC 2009 Tierra Mayor Primer Acto Cabernet Sauvignon Syrah 2007 Tierra Mayor Segundo Acto Malbec Tannat 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

22 Tasters Guild International Wine Judging 2009 Tierra Mayor Primer Acto Cabernet Sauvignon Syrah 2007 Doble Medalla de Oro / Double Gold Medal Tierra Mayor Segundo Acto Malbec Tannat 2007 Medalla de Oro / Gold Medal

Vinalies 2009 Tierra Mayor Primer Acto Cabernet Sauvignon Syrah 2007 Tierra Mayor Segundo Acto Malbec Tannat 2007

XX Cata De Vinos Consejo Profesional de Enólogos 2008 Tierra Mayor Segundo Acto Malbec Tannat 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

Mediterranean Wine & Spirits Challenge Terravino 2008 Tierra Mayor Primer Acto Cabernet Sauvignon Syrah 2007 Tierra Mayor Segundo Acto Malbec Tannat 2007 Medalla de Plata / Silver Medal


VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 55 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: San Juan: Sarmiento (Huanacache) Variedades / Varieties: Syrah, Malbec, Petit Verdot, Tannat, Bonarda, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Viognier, Chardonnay, Sauvignon Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY Tercerizado / Outsourced CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 100.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 50.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 50.000 litros / liters Barricas de roble / Oaks barrels: 50.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 100.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES: Tercerizado / Outsourced: 2.500 botellas-hora / bottles-hour STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Hernán Barbalace - Gerente General / General Manager Olivier Courtinade - Ventas / Sales Marcelo Casazza - Ingeniero Agrónomo / Agronomist Eno Rolland - Asesoramiento / Consultant DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Viamonte 867 - Of 801 - C1053ABQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4328 5469 E-mail: info@bodegatierramayor.com.ar Web: www.bodegatierramayor.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial 318 - Km 9 s/n - Huanacache Cañada Honda - Sarmiento - San Juan - Argentina

+ info :

m

su wine r.co



San Juan

Alternativas TurĂ­sticas Tourism Alternatives


Bodegas Callia, surrounded by Cerro Pie de Palo to the north and Cerro Chico del Zonda to the south, is located in Tulum Valley, Caucete, province of San Juan, Argentina. The average height of the Valley is 630 meters above sea level, with an average annual temperature of 63º F and very low annual rainfall (under 200 millimeters). This valley is ideal for producing intense and fruity wines of unique style and personality. Aiming to produce the best wines of San Juan and the best Syrah of Argentina, Bodegas Callia produces high-quality Argentine wines, respecting and supporting people, nature and community. Bodegas Callia receives all tourists interested in the winery and its wines. It opens from Tuesday to Saturday from 9 am to 3 pm, prior reservation for a better service. Bodegas Callia offers guided tour through the winery and vineyards, special tastings and wine sales in its Wine Shop. Moreover, special events can be performed with reservation made in advance.

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Av. José M. de los Ríos s/n - Pozo de los Algarrobos - Caucete - San Juan - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 264 4960000 E-mail: visitas@bodegascallia.com Web: www.bodegascallia.com Distancia a la ciudad de San Juan Distance to San Juan city: 35 km Distancia a la cabecera departamental Distance to the main area within the department: 3 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Martes a viernes: 9, 10, 11, 12, 14 y 15 hs. Sábados y feriados: 10, 11, 12, 14 y 15 hs / Mondays to Fridays: 9 am, 10 am, 11 am, 12, 2 pm and 3 pm. Saturdays and holidays: 10 am, 11 am, 12, 2 pm, 3 pm, and 3 pm Idiomas / Languages: Español e Inglés / Spanish and English Contacto / Contact: Silvina Gomez E-mail: sgomez@bodegascallia.com Grupos / Groups: 10 personas / 10 people Recorrido / Tour route: Recepción, visita a viñedos, sala de vendimia, sala de tanques, sala de barricas y sala de degustación / Reception, vineyards, vintage room, tanks room, barrels room and tasting room SERVICIOS / SERVICES Degustaciones / Tastings Venta de accesorios / Gift shop

ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Degustaciones y visitas guiadas Tastings and guided tours Eventos sociales y corporativos Social and corporate events CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Valle Fértil, Difunta Correa

su wine r.co

m

Bodegas Callia, enmarcada por el Cerro Pie de Palo al norte y el Cerro Chico del Zonda al sur, se encuentra en el Valle de Tulum, Caucete, provincia de San Juan, Argentina. La altura promedio del valle es de 630 metros sobre el nivel del mar con una temperatura media anual de 17º C, precipitaciones anuales muy bajas, por debajo de los 200 milímetros y suelos aluvionales. Este valle reúne las condiciones necesarias para obtener vinos intensos, frutados con estilo y personalidad únicos. Creada con el objetivo de producir los mejores vinos de San Juan y el mejor Syrah de Argentina, Bodegas Callia elabora vinos argentinos de alta calidad, respetando y apoyando a la gente, a la naturaleza y a la comunidad. Bodegas Callia recibe al turismo interesado en conocer la bodega y sus vinos. Abre de martes a sábados de 9 a 15 hs con reserva previa para una mejor atención. Ofrece visitas guiadas a la bodega y viñedos, degustaciones especiales y venta de vino en su Wine Shop. Además, pueden realizarse eventos especiales con reserva previa.

+ info :

66

Bodegas Callia




Mendoza


Vista del cerro Aconcagua / View of Mt. Aconcagua

70

Mendoza Mendoza se ubica en el centro-oeste de la República Argentina, entre 31° 59' y 37° 33' de latitud Sur y 63° 30' y 70° 35' de longitud Oeste. Con una geografía de ambiente árido y temperaturas extremas oscilantes de acuerdo a la altura, ha formado dos grandes oasis a la vera de sus ríos, logrados a través del trabajo de su gente y enmarcados por la Cordillera de Los Andes y el cerro Aconcagua. Fueron los conquistadores españoles, por intermedio de los religiosos, como los jesuitas, quienes introdujeron la vid en la provincia. Durante los primeros años de la fundación se comenzó el cultivo de la vid que fue extendiéndose rápidamente gracias a las excelentes condiciones del terreno y clima de Mendoza. La elaboración del vino comenzó para la celebración de la misa. Ya en la época colonial se comercializaba envasado en botijas de cuero y se usaban carretas tiradas por bueyes como medio de transporte. Entre los precursores de la industria actual, se destaca Don Miguel Pouget, quien en 1853, fundó una bodega a la usanza de los nuevos tiempos y demostró que el vino tratado con azufre no se avinagraba. Este hecho, junto a la famosa Quinta Agronómica y su escuela formadora de técnicos en el vino y la llegada del ferrocarril, fueron factores fundamentales en la transformación de la vitivinicultura y la economía de Cuyo. La vitivinicultura también da lugar a la Fiesta Nacional de la Vendimia, que nacida entre las viñas, se realiza desde 1936 anualmente, el primer sábado de marzo. Consiste en una integración de celebraciones formando un calendario propio desde el mes de enero en adelante, concentrado en una semana de actos centrales, entre los que se destacan la peregrinación de la Virgen de la Carrodilla por el territorio mendocino, La Bendición de Los Frutos, La Vía Blanca de las Reinas, el colorido Carrusel Vendimial en las calles de la Ciudad y como broche de oro, un espectáculo central alegórico, en el teatro griego Frank Romero Day, entre los cerros, donde se elige a la Reina Nacional de la Vendimia. Mendoza province is located in the Center-West area of Argentina, between 31° 59' and 37° 33' South latitudes and 63° 39' and 70° 35'' West longitudes. Facing a geography of typical arid features and extreme temperatures oscillating according to altitude, two large oasis have been created on the river banks by its inhabitants’ work, framed by the Andes Mountains and the magnificent Aconcagua. Vines were first introduced by the Spanish conquerors through the labor of religious missionaries such as the Jesuits. During the years following the foundation of the city, vine-growing gained strength as a result of the rapid expansion of vineyards thanks to Mendoza's excellent soil conditions and climate. Wine was primarily aimed at the celebration of mass. In the colonial period, wine was already sold, held in leather wineskin, while oxen-drawn carts were used for its transportation. Among the pioneers of the local industry, Don Miguel Pouget stands out. In 1853, he founded a modern winery, proving that wine made with sulfur did not turn into vinegar. In addition, the creation of an agronomy training school for wine technicians and the arrival of the railroad all were key factors for the industry's transformation and Cuyo region’s economy. Furthermore, the industry has a very unique festivity: Grape Harvest Festival, celebrating the harvest season. The celebration was born in 1936 and it is carried out every year on the first Saturday of March. It comprises a calendar of festivals in different areas of the province, celebrated from January on but concentrated on a week of central activities, including the “Virgen de la Carrodilla” Pilgrimage, the Blessing of the Fruits, the Queens' Night Parade, the colorful floats in the Harvest Parade through downtown streets and, finally, the main gala carried out in Frank Romero Day Greek Amphitheatre, surrounded by hills. There, the National Harvest Queen is elected.


Desde 2005, Mendoza integra junto a Mainz (Alemania), Burdeos (Francia), San Francisco - Napa Valley (Estados Unidos), Porto (Portugal), Bilbao - Rioja (España), Ciudad del Cabo (Sudáfrica), Florencia (Italia) y Christchurch (Nueva Zelanda) , la red global Great Wine Capitals (GWC). Desde su creación en 1999, GWC es la única red que incluye los llamados Viejo y Nuevo mundos del vino y su objetivo es promover el turismo, la cultura y el intercambio comercial entre las capitales del vino. Great Wine Capitals pretende tanto compartir e incrementar la experiencia del vino para cualquiera que visite estas ciudades, como ayudar a sacar lo mejor de su extraordinaria cultura, herencia y localización geográfica. SSince 2005, Mendoza together with Mainz (Germany), Bordeaux (France), San Francisco - Napa Valley (United States), Porto (Portugal), Bilbao - Rioja (Spain), Cape Town (South Africa), Florence (Italy) and Christchurch (New Zealand), constitute the global network Great Wine Capitals (GWC). Since its creation in 1999, it is the only network to encompass the socalled 'Old' and 'New' worlds of wine, and exists to encourage travel, education and business exchange between the wine capitals. The Great Wine Capitals aims to heighten the wine experience for everyone who visits these cities, and to help to get the best of their extraordinary culture, heritage and geographical locations.

TURISMO DEL VINO / WINE TOURISM El rico patrimonio vitivinícola de Mendoza puede ser conocido por el turista siguiendo Los Caminos del Vino, con innumerables opciones para enlazar las mejores zonas, bodegas y atractivos paisajes. El turista se deleitará con el paisaje de cuidados viñedos al pie de la Cordillera de los Andes y se sorprenderá por los contrastes entre la industria vitivinícola que cuenta con tecnología de punta y la tradicional producción artesanal. Se trata de una experiencia única que puede ser vivida en cualquier época del año. Se pueden recorrer y conocer las más de 100 bodegas a lo largo de toda la provincia. Expertos enólogos ofrecen degustaciones dirigidas para el visitante ansioso de formar parte de este culto del vino. Bellas fincas, casonas antiguas y estancias en plena montaña se encuentran especialmente equipadas para turistas que buscan una atención más exclusiva y contacto con la naturaleza. A su vez, prestigiosas bodegas organizan periódicamente cursos o seminarios de cata para el público más especializado. Los Caminos del Vino permiten conocer toda la provincia y aprovechar programas especiales como conciertos de música clásica durante Semana Santa en las mismas bodegas o "Tango por los Caminos del Vino" en primavera.

The amazing viniculture heritage of Mendoza may be appreciated through "Los Caminos del Vino" (The Wine Route), a special approach to travelling that follows the best vineyards, wineries and landscapes of the province. Tourists will be delighted by the sight of wonderfully crafted vineyards at the foot of the Andes and the contrast between state-of-the-art technology at modern wineries and craftwork at traditional wineries. It is a unique experience to undertake any time of the year. More than 100 wineries may be visited by wine lovers and connoisseurs all over the province, with the guidance and services provided by professional winemakers and staff members. Beautiful estates, old houses and "estancias" designed for tourism are waiting to be discovered. These places offer excellent services and the possibility to be in contact with nature. Moreover, the most prestigious wineries are increasingly organizing advanced wine tasting courses and seminars targeted at expert audiences. "Los Caminos del Vino" route allows visitors to become acquainted with the diversity of Mendoza. There are special programs such as Classical Music Concerts during Holy Week and Tango through the Wine Route, organized in spring.

71

Parque General San Martín / General San Martín Park

CAPITAL MUNDIAL DEL VINO GREAT WINE CAPITAL


72

Zona Norte Northern Region Integrada por los departamentos de Las Heras, Lavalle y Guaymallén, ésta es una zona muy diversa en lo que a oferta turística se refiere. En Guaymallén, las visitas a las bodegas se pueden intercalar con las compras, las plazas, las opciones gastronómicas y el agroturismo. Las Heras ofrece aventura y montaña. Así, el Valle de Uspallata se presenta como el punto central de todas las excursiones a las altas cumbres. Enclavada entre los 1.900 y 2.500 metros de altura, Uspallata permite practicar pesca deportiva, ascensiones, turismo cultural y vacacional. Desde allí, el turista puede dirigirse hacia las altas cumbres a disfrutar de la nieve y los deportes invernales. Las actividades de montaña y el ingreso al Parque Provincial Aconcagua comienzan en Punta de Vacas y Los Penitentes con su centro de esquí. Muy cerca se despliega la belleza y la calidad de las aguas termales de Puente del Inca. Una visita diferente es Villavicencio, a 45 kilómetros de la ciudad de Las Heras, con sus magníficos paisajes y un centenario y emblemático hotel. Otra opción es la localidad de El Challao, una pintoresca área recreativa que alberga el Santuario Nuestra Señora de Lourdes. Siguiendo hacia el oeste se encuentra la Reserva Divisadero Largo. Finalmente, partiendo desde el Gran Mendoza por el acceso norte, hasta Villa Tulumaya, por un bello oasis agrícola se llega a Costa de Araujo, donde se puede penetrar en el desierto de la travesía. A 108 kilómetros se llega a la seccional de la Reserva Natural Bosque Telteca y Altos Limpios. Regresando 24 kilómetros hay un camino que conduce a San José, para arribar al camino Huarpe, por el que se llega hasta Capilla del Rosario, donde la tradición y la cultura indígena se muestran ante los ojos del viajero.

Comprised by Las Heras, Lavalle and Guaymallén districts, this is a region with several attractions when it comes to tourism. In Guaymallén, winery tours may be combined with shopping excursions (at the malls, for instance), squares tours and different cuisine and rural tourism options. Las Heras offers adventure and mountains. Thus, the Uspallata Valley appears as the central point of all high mountains excursions. Located between 1,900 y 2,500 meters above sea level, Uspallata allows visitors to practice fishing and to find out about its cultural roots. In the surrounding area, tourists can travel through the highest mountains to enjoy the snow and the winter sports. The mountain activities and the entrance to Aconcagua Provincial Park begin in Punta de Vacas and Los Penitentes with its ski center. The beauty and the quality of the thermal waters of “Puente del Inca” may be also enjoyed in this circuit. Another Las Heras circuit leads to Villavicencio, 45 km away from the city of Las Heras. There, visitors may appreciate magnificent landscapes and a centenarian and emblematic hotel. A circuit closer to Mendoza city, starts at El Challao, a colorful recreational area where a Sanctuary of Nuestra Señora de Lourdes is located. Heading west, people can visit the Divisadero Largo Reserve. Lavalle tourism circuit starts in the North of Mendoza city, in Villa Tulumaya. After crossing a beautiful agricultural oasis, visitors arrive in Costa de Araujo, where it is possible to go through the desert. Around 110 kilometers away, Telteca Forest Reserve and Altos Limpios are a great option for nature-lovers. In the same circuit there is a road leading to the village of San José and the Huarpe trail, in Capilla del Rosario, where tradition and native culture come alive.


Luján

a San Juan

Carlos González Videla

uz

der

ver

Los

Parral Añoso

And

es

Godoy C

ruz

Cicchitti Urq uiz a

Cavas del 23

nzá Go

nce

l Mon

te

l

na

cio

Na

Bodega Gabbarini

rril

Peña

Richardi Fazio Menegazzo Bodega Ariosto Ca

guez

Po

co de

i

rancis

Rodrí

fant

San F

Carril

Atipax Familia Braconi B

lez

Bodega Rubino

Bon

Casa Vitivinícola Reyter

a de

Adro

so

Ban

7

40

Bodegas Santa Ana

VILLA NUEVA

Tira

Bodega Los Toneles

Estr ada

ín San M art

Proemio Wines

Godoy Cr

Co sta ner a

Perú

deo

MENDOZA

Roca

Mitre

ez

Seve ro d el C astil lo

Gutiérr

Montevi

Urq

uiza

Carril Pescara

Bodega Duret

73

7

Rodeo del Medio

50 aB

s.A

Río M

s.

endo

za

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos / Demographic data Superficie / Surface: 19.331 km² (Lavalle 10.212 km², Las Heras 8.955 km², Guaymallén 164 km²) Población de Zona Norte / Population of Northern Zone: 491.018 habitantes (aproximadamente) / inhabitants (estimated) Horario comercial / Business hours: de 8 a 13 y

de 16 a 21 horas / from 8 am to 1 pm and from 4 pm to 9 pm Prefijo telefónico / Area code: 54 261 - 2624 (Uspallata) Aeropuerto Internacional / International Airport: “Francisco Gabrielli” - Las Heras Tel / Phone: 54 261 520 6000 54 261 5480 6111

Terminal de Ómnibus / Bus Station: Av. Gob. Videla y Acceso Este, Guaymallén. Tel / Phone: 54 261 4315000 Centro de informes turísticos Tourism information center Uspallata: Ruta Internacional 7 y Ruta 52 International Route No. 7 and Route No. 52 Uspallata - Las Heras

Tel / Phone: 54 2624 420410 Email: informacionturistica@mendoza.gov.ar Web: www.lasheras-mendoza.gov.ar Guaymallén: Predio de la Virgen: Av. Acceso Este y Las Cañas. Tel / Phone: 54 261 431 7371 Email: turismo@guaymallen.gov.ar Web: www.guaymallen.gov.ar


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES

Junio / June

Apertura de temporada en los centros de esquí Ski Centers Season Opening

Julio / July

Fiesta de la Nieve en los centros de esquí Snow Festival in Ski Centers

Agosto / August

Enero / January

Fiesta en honor a la Virgen del Tránsito Celebration in honor of Virgen del Tránsito Asunción, Lavalle

Festival de Alta Montaña / High Mountain Festival Uspallata, Las Heras Fiesta del Acampante y Fogones / Camping and Bonfire Fest - Guaymallén

Setiembre / September

Tango por los Caminos del Vino Tango through the Wine Routes

Canto y Agro Guaymallén / Guaymallén Singing and Farming Festival - Guaymallén

Febrero / February

Exposición de los Apicultores Beekeepers' Exhibition - Lavalle

Fiesta del Melón y la Sandía Melon and Watermelon Fest - Lavalle

Festividades de la Virgen del Rosario Festivities in honor of Virgen del Rosario Laguna del Rosario, Lavalle

74

Festividad y procesión de la Virgen de Lourdes Virgen de Lourdes Procession and Festival El Challao, Las Heras

Octubre / October

Fiesta de las Colectividades / Immigrant Communities Festival - Guaymallén

Marzo / March

Festival del Cosechador / Harvest Worker Festival - Gustavo André, Lavalle

Diciembre / December

Fiesta Nacional de la Vendimia Grape Harvest Festival - Las Heras

Campeonato Argentino de Parapente Argentinian Paragliding Championship - El Challao, Las Heras

Abril / April

Campeonatos de Kayak y Rafting (en Las Heras, Luján y San Rafael) / Kayak and Rafting Championships (Las Heras, Luján de Cuyo and San Rafael)

Música Clásica por los Caminos del Vino Classical Music throughout the Wine Routes Encuentro de Culturas Aborígenes Native Cultures Gathering - Lavalle

Festival en honor a Hilario Cuadros / Festival in honor of Hilario Cuadros - Guaymallén

Semana de la pesca deportiva en ríos y embalses provinciales / Sport Fishing Week in rivers and lakes of the province

Festival del Canto, el Vino y la Danza / Singing, Wine and Dance Festival - Lavalle

Mayo / May

Fotos e información, gentileza de Secretaría de Turismo de Mendoza / Information and photos, courtesy of the Tourism Secretariat of Mendoza

Fiesta de San José Artesano / Celebration in honor of San José Artesano - Lavalle

PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS / MAIN TOURISM CENTERS El recorrido comienza por las cabeceras departamentales para luego dirigirse hacia la comodidad de los centros comerciales o hacia el imponente marco de la Cordillera de los Andes con los centros de esquí Vallecitos y Los Penitentes. Puente del Inca es una excelente obra de los antepasados originarios de Mendoza. Las Cuevas y el Valle de Uspallata atraen a turistas todo el año. Lagunas del Rosario, los Altos Limpios y las tranquilas calles de Lavalle invitan al visitante a conocer sobre la vida de los Huarpes, los primeros habitantes de estas tierras.

The route to fully enjoy the Northern Region begins in the main areas of the districts and visitors may choose to head towards the comfort of the shopping centers or the grand frame of the Andes at Vallecitos and Los Penitentes ski centers. Puente del Inca -an impressive native heritage-, Las Cuevas and Uspallata are villages that attract tourists all year. Lagunas del Rosario, Altos Limpios and the calm streets of Lavalle invite visitors to learn about the life of Huarpe people, first inhabitants of these lands.


Esta región cuenta con una importante producción de vinos. Comprende las áreas de menor altura, entre 600 y 700 metros sobre el nivel del mar, irrigadas por el Río Mendoza. Son terrenos de poca pendiente y gran profundidad, lo que demanda la implementación de sistemas de drenaje para efectuar lavados que mantengan un bajo nivel de sales. Entre las variedades blancas más extendidas se encuentran Pedro Giménez, Ugni Blanc y Torrontés. En cuanto a los vinos tintos, se destacan los cepajes Bonarda, Syrah y Barbera, con un marcado carácter varietal y que gracias al abundante sol, logran colores muy concentrados y gran estructura de taninos. Entre las variedades rosadas se destacan Cereza, Criolla Grande y Moscatel Rosado. Además es una zona de gran aptitud para el cultivo de uva de mesa y para la elaboración de pasas, ya que se obtienen buenos rendimientos y calidad. Lavalle inició hace algunos años un plan de reconversión vitivinícola hacia variedades aptas para la elaboración de vinos finos. This region of the province has a very significant wine production. It has the lowest altitude, between 600 and 700 meters above sea level and it is irrigated by Mendoza River. These are lands of modest slope and important depth, which require drainage systems to wash out salts. Among the most popular white varieties, Pedro Ximénez, Ugni Blanc and Torrontés stand out. Concerning red wines, Bonarda, Syrah and Barbera varieties are the most significant, as sunlight gives them concentrated colors and well-structured tannins. Rosé varieties include Cereza, Criolla Grande and Moscatel Rosado. This area is favorable for growing grapes destined to table consumption and raisins, providing an extraordinary yield and quality. A few years ago, Lavalle began a restructuring process of viticulture, leaning towards the most suitable varieties for fine wine production.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

ZONA NORTE NORTHERN REGION

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

Cereza Bonarda Pedro Gimenez Criolla Grande Syrah (Shiraz - Sirah) Torrontés Riojano Tempranillo Malbec Cabernet Sauvignon Ugni Blanc Chenin Chardonnay Merlot Otras Total

361.593 305.848 196.745 195.961 188.544 88.211 87.302 70.010 51.706 41.414 30.525 30.198 28.994 150.348 1.827.399

19,8% 16,7% 10,8% 10,7% 10,3% 4,8% 4,8% 3,8% 2,8% 2,3% 1,7% 1,7% 1,6% 8,2% 100%

Blancas para vinificar White wine grapes

452.741 / 47,2%

Tintas para vinificar Red wine grapes

796.109 / 45,2%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

578.549 / 7,1%

Uvas para otros usos Grapes for other purposes

21.550 / 0,4%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Lavalle 1.620.684 88,7%

Guaymallén 68.373 3,7%

Las Heras 138.342 7,6%

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura. Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV).

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS Lavalle es un gran productor de melones, sandías y uno de los más importantes de miel en la provincia. En Guaymallén, el sector primario es en su mayoría agropecuario y también incluye minas y canteras, aunque es muy importante la cantidad de supermercados y cadenas internacionales que han decidido establecerse en el departamento. En Las Heras se han establecido fábricas de minerales no metálicos, de muebles y diversas industrias como conserveras de bebidas y de aguas. Asimismo, el departamento tiene una interesante actividad agropecuaria.

Lavalle produces melons and watermelons and is one of the most important honey producers in Mendoza. In Guaymallén, the primary sector is comprised by agricultural activities, mines and quarries. There are a remarkable number of supermarkets and internationals companies that have decided to settle in this district. Many factories of non-metallic minerals are located in Las Heras, together with furniture factories and other industries like canning bottled beverages and water. This district has an intensive farming activity as well.

75

PRODUCCIÓN PRODUCTION


Bodegas Santa Ana

76

Bodegas Santa Ana fue fundada en 1891 por Luis Tirasso, un inmigrante italiano, pionero en el desarrollo de la vitivinicultura argentina. La calidad en sus procesos, garantizada por el trabajo comprometido de sus profesionales, la ubicó entre las principales productoras de vinos finos de Sudamérica. Fruto de su crecimiento y consolidación a lo largo de su historia en Argentina, Bodegas Santa Ana decidió abordar los exigentes mercados internacionales y logró trasladar su éxito a este segmento. El crecimiento sostenido de sus exportaciones en los últimos años es prueba de ello y hoy, Bodegas Santa Ana es líder en la industria vitivinícola argentina, destacándose por su sabia combinación de experiencia e innovación. Asimismo, perdura en el tiempo como una bodega cercana y querida por la gente y se ubica entre las más exitosas a nivel internacional. Es su filosofía ofrecer vinos de calidad que superen las expectativas de los consumidores y para lograrlo, lleva a cabo cada etapa del proceso de elaboración, desde el viñedo a la botella, pensando en este objetivo.

UNÁNIME | 2007

Cabernet Sauvignon 60% Malbec 25% - Cabernet Franc 15% Mendoza: San Carlos - Valle de Uco 1000 msnm / meters asl

LA MASCOTA MALBEC | 2009 Malbec 100% Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) 980 msnm / meters asl

Medalla de Oro / Gold Medal Santa Ana Cabernet Sauvignon Reserve 2010 Muy Recomendado / Highly Commended Argentina Wine Awards 2011 La Mascota Cabernet Sauvignon 2009 Trophy Santa Ana Malbec Syrah Reserve 2009 Medalla de Oro / Gold Medal China Wine Awards 2011 Unánime 2007

Decanter World Wine Awards 2011 La Mascota Malbec 2009 Regional Trophy La Mascota Cabernet Sauvignon 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Expovinos 2011 (Colombia) La Mascota Malbec 2009 Medalla de Oro / Gold Medal

LA MASCOTA CABERNET SAUVIGNON | 2009

Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) 980 msnm / meters asl

Mundus Vini Biofach 2011 Santa Ana Eco Malbec 2011 Santa Ana Eco Cabernet Sauvignon 2011 Medalla de Oro / Gold Medal (Únicas medallas de oro de Argentina The only gold medals granted to Argentina) Syrah Du Monde 2011 (Francia) Santa Ana Syrah Reserve 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Decanter 2010 Santa Ana Sauvignon Blanc 2009

Bodegas Santa Ana was founded in 1891 by Luis Tirasso, an Italian immigrant, one of the pioneers in the development of grape-growing and winemaking in Argentina. The quality of the processes, guaranteed by the hard work of its professional team, has placed the winery among the main fine wine producers in South America. Thanks to its growth and consolidation throughout its history in Argentina, Bodegas Santa Ana has decided to enter into the demanding international markets, resulting successful. The growth in export volumes and markets during the last years is a proof of that success. Bodegas Santa Ana, leader in Argentina grape-growing and winemaking industry, is distinguished by its wise combination of experience and innovation. Likewise, it is a well-known and prized winery, considered one of the most successful in the global market. To fulfill its philosophy of offering wines of high quality that exceed consumers' expectations, it goes through each step of the process, from the vineyard to the bottle, taking this aim in mind.

Gold Trophy Hong Kong Wine Fair 2010 Santa Ana Eco Cabernet Sauvignon 2010 Medalla de Oro / Gold Medal International Wine & Spirits Competition 2010 La Mascota Shiraz 2008 Santa Ana Malbec 2010 Medalla de Plata (Mejor de su clase) Silver Medal (Best in Class) Santa Ana Two Vineyards Malbec 2010 Santa Ana Reserve Malbec 2008

La Mascota Cabernet Sauvignon 2008 Santa Ana Eco Cabernet Sauvignon 2010 Unánime 2006 Medalla de Plata / Silver Medal Mundus Vini 2010 Santa Ana Homage Opi Cabernet Sauvignon 2009 La Mascota Malbec 2008 Unánime 2006 Medalla de Oro / Gold Medal


77 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Own: 850 ha Terceros / Owned by independent growers: 950 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza, San Juan, Catamarca Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Bonarda, Shiraz, Tempranillo, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Viognier, entre otras / among others BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 12.000.000 litros / liters Tanques de acero inoxidable / Stainless steel tanks: 3.000.000 litros / liters Barricas de roble francés y americano French and American oak barrels: 1.200 CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 200.000 botellas para vinos / bottles for still wines 100.000 botellas para espumosos / bottles for sparkling wines NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS

BPM (Buenas Prácticas de Manufactura) GMP (Good Manufacturing Practices) APPCC (Análisis de Peligros de Puntos Críticos de Control) HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Point) Asociación de Minoristas Británicos BRC (British Retail Consortium) VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Carácter, Santa Ana, Santa Ana Eco, Santa Ana Two Vineyards, Santa Ana Homage, Santa Ana Reserve, La Mascota, Unánime DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Presentes en más de 45 países / Present in more than 45 countries worldwide Principales mercados: Brasil, Dinamarca, Japón, Holanda, Suecia, Suiza, Finlandia y México y Estados Unidos Main markets: Brazil, Denmark, Japan, The Netherlands, Sweden, Switzerland, Finland, Mexico and United States

STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Rodolfo Sadler - Enólogo / Winemaker Luis Capelli - Gerente de Exportaciones Export Manager DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION General Roca y General Urquiza s/n - CP 5521 Villa Nueva - Guaymallén - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 5207219 54 261 5207221 E-mail: lcapelli@bodegas-santa-ana.com.ar Web: www.bodegas-santa-ana.com.ar

m

su wine r.co


78

Zona Alta del Río Mendoza Upper Region of Mendoza River La capital de Mendoza está situada en el centro-norte del territorio provincial, a 750 metros sobre el nivel del mar. La mayoría de sus habitantes se concentra en el Gran Mendoza que conforman la ciudad de Mendoza, Guaymallén, Godoy Cruz y las áreas urbanas de los departamentos de Las Heras, Luján de Cuyo y Maipú. Para recorrer la ciudad hay que visitar al oeste el Parque General San Martín, que por su belleza y armonía es considerado uno de los más atractivos del país. Posee una extensión de 419 hectáreas que incluyen más de 50.000 árboles y 700 especies traídas desde diversas partes del mundo. Está rodeado por un lago artificial donde se practican diversos deportes acuáticos y constituye el pulmón de Mendoza. Dentro de él se encuentran el Cerro de La Gloria, con el mítico monumento al Ejército de Los Andes. En sus laderas alberga al Jardín Zoológico, uno de los paseos más originales y variados de Sudamérica y al Teatro Griego Frank Romero Day, donde se realiza la espectacular Fiesta Nacional de la Vendimia. A sus pies se ubica el Estadio Mundialista Islas Malvinas, que fue sede del Campeonato Mundial de Fútbol de 1978. En sus alrededores se desarrolla la ciudad universitaria de la Universidad Nacional de Cuyo. Hacia el norte, en el sector de la ciudad antigua, alrededor de la Plaza Pedro del Castillo, el paseo principal es el Área Fundacional, destacándose el Museo y frente a ella, las Ruinas de San Francisco, declaradas Monumento Histórico Nacional. A pocos metros se encuentra el Acuario Municipal y el Serpentario Anaconda. Después del terremoto de 1861, surgió la nueva ciudad, trazada en perfecto damero, cuyo centro principal es la Plaza Independencia y las cuatro plazas que la circunvalan y forman las áreas de espacios verdes que identifican a esta capital. Uno de los paseos más atractivos para llegar a esta zona es el de la Peatonal Sarmiento, con sus pérgolas y jardines, donde se realizan variados espectáculos y las confiterías con típicas mesas al aire libre, donde el excelente clima permite la reunión de amigos. El atractivo Centro Cívico se encuentra ubicado en los predios que ocupaba la Quinta Agronómica, lugar donde se formaron los primeros técnicos en vitivinicultura y se elaboraran los primeros vinos industriales. La Casa de Gobierno guarda en su hall, la reliquia más preciada de la campaña sanmartiniana: la auténtica Bandera del Ejército de Los Andes. En el predio también se ubica el Centro de Congresos y Exposiciones Emilio Civit, con el gran auditorio Miguel Ángel Bustelo y la antigua Enoteca.

The capital of Mendoza is located in the North-Center of the territory at 700 meters above sea level. Most of its inhabitants live in the “Gran Mendoza” area, which comprises the Capital, Godoy Cruz, Guaymallén, and the urban areas of Las Heras, Maipú and Luján de Cuyo. This region is famous because of its premium wines, but it also hosts a wide variety of natural and cultural attractions. Visitors should not miss General San Martin Park, a beautiful green extension, in the west of the city, considered one of the most attractive in the country. With 419 hectares, more than 50,000 trees and 700 species from different parts of the world, and an artificial lake where aquatics sports are practiced, this park is the lung of Mendoza. Within the park, visitors can appreciate Cerro de La Gloria and its historical monument, the provincial Zoo -one of the most complete and original in South America- and Frank Romero Day Greek Theatre, where the traditional Fiesta de la Vendimia (Grape Harvest Festival) takes place. The Islas Malvinas Stadium is also located in the park, and it was built for the 1978 Football World Championship. The faculty buildings, facilities and residences of the regional public university -Universidad Nacional de Cuyo- are located opposite the stadium. In the North of the city, the tour includes the old downtown area, where Pedro del Castillo square and its main attraction: the Foundational Area Museum and the neighboring San Francisco ruins -a National Historic Monument- offer visitors a journey into Mendoza's past. A few meters away, the Municipal Aquarium and the Anaconda Snake House lie. After the 1861's earthquake, the new city was built in a checkered design around the main square, Plaza Independencia, which is surrounded by four contiguous squares comprising the most important downtown green areas. One of the most attractive features of this area is the Sarmiento pedestrian street, with its fountains and pergolas where diverse shows are organized, as well as the bars and cafes with outdoor tables for visitors to enjoy the pleasant weather. The Civic Center is located in the area formerly occupied by the Agronomy Farm, where the first winemaking technicians were trained and the first industrial wines were produced. One of the attractions in the area is the original flag taken by General San Martin during the Independence campaign across the Andes, exhibited in a specially designed hall of the Government House. The Congress and Exhibitions Center, the huge Ángel Bustelo Auditorium and the old "Enoteca" (center to promote winemaking and tourism) are also located in this neighborhood.


a San Juan MENDOZA

San F

rancis

Rodrí

co de

l Mon

Peña

te

N rril Ca

iza

guez

Urq u

Dorre

go

Gutiérrez

Cavas del Conde

Raw

son

Fecovita

López

Mayo

Terrada

Antigal Winery & Estates

Mayce Group

Trapiche Mitre

Bodega SinFin

Bodega Don Bosco

Rodeo del Medio

Castill

o

Moren

o

Cuchillas de Lunlunta Manu

60

Caves de Joulie

33

dón

Ozam

Aráoz

Videla

is

Espejo

Premier Wines

Antonio Sosa Nerivani

Boedo

De los Clop

z

Fray Luis Beltrán

Pue

25 de

Góme Roca

Castro

Viey

ia

Civit

Coquimbito

Palma

tes

Malab

Emilio

Maza

10

MAIPÚ

Barros

Cavas de Santos

J. J. Paso

Bodega Monte casero La Rural s Moró n Eclipse

yrre

Juan B. Justo

40

al on aci

iento

Urquiza

Sarm

Viña Maipú

Viña El Cerno

el A. S áez La Chamiza Trivento

.As.

Hispano Argentina

Zapata Azcuénaga

Domaine St. Diego

Filus

Villafañe Antis Wines Domaine Le Billoud

Cruz de Piedra

60 Bodegas Gruget La Isla

Villanueva

nca

Leg

ua

rra

s

Finca Agostino

La Los

La Co

qui Ace

Ba

res

rril

il T

Ca

Fli

Pascual Toso Finca Flichman Altos del Cóndor Altos Las Hormigas

Ca rr

ch ma

n

as

Las Barrancas

sta

14

za

endo

Río M

ives

Tapaus

Mun

a Tunuyán

Valle

Vistandes

Cruz V

Bodega Palo Alto Campo Negro Domados

J. de la

Videla Aranda

idela

Stocco de Viani Mainqué

Herm

oso

la

a

a Bs

Tempus Alba

Atilio Avena

Zapio

Anchoren

79

40

Carril Pescara

Datos demográficos Demographic data Superficie Total de Mendoza Total Surface of Mendoza: 148.827 km² Superficie de Zona Alta Surface of Upper Region: 5.593 km² Población / Population: 1.654.547 habitantes (aprox.) / inhabitants (estimated) - Población Zona Alta Upper Region Population: 618.187 habitantes / inhabitants. Capital de la provincia Province Capital: Mendoza Horario comercial / Business hours: de 8 a 13 hs y de 16 a 21 hs / from 8 am to 1 pm and from 4 pm to 9 pm Prefijo telefónico / Area code: 54 261 Aeropuerto Internacional International Airport: “Francisco Gabrielli” - Las Heras Tel / Phone: 54 261 520 6000 5480 - 6111 Terminal de Ómnibus / Bus Station: Av. Gob. Videla y Acceso Este Guaymallén - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4315000 Centro de informes turísticos Tourism information center Centro / Downtown: San Martín 1143 - (5500) - Ciudad Tel / Phone: 54 261 420 2800 Fax 54 261 420 2243 www.turismo.mendoza.gov.ar Parque General San Martín / Park: Av. de Los Plátanos s/n - Parque General - San Martín - Mendoza Tel / Phone: 54 261 420 5052 4233366 Maipú: Museo del Vino Wine Museum: Ozamis 914 Tel / Phone: 54 261 497 2448 Luján de Cuyo: San Martín 250 Tel / Phone: 54 261 498 9959

7

Estr ada

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION

Co

rre

as

Medrano

Luis Segundo Correas


a San Juan

Sa n M a

rtín

MENDOZA

7

Estr ada

Bodega Caro

Alvear

Bodega Navarro Correas

Escorihuela

San F

Rodrí

GODOY CRUZ

guez

rancis

Peña

co de

l Mon

te

aB

s.A

s.

Sarm

iento

Rawson

do

rd

el

Ce

Oe ste

rva

nte

s

40

Juan B. Justo

J. J. Paso

tín

Mar

Viey

Ita

lia

Clos de Mo Chacras Larrea Líba nte no Sáenz Lares de Briones Chacras Rosell Pueyrredón Medrano Boher Aráoz Alta Vista Alte. Brown

tes

Besares

Ortiz Bern ardo

Familia Gargantini Kaiken

Bodega Vistalba

s Peralito Castelli Cavas de Chacras Bodega Luigi Bosca Familia Arizu Alberti Carmine Granata Mayor Drummond Lagarde 40 LUJÁN Viniterra Roqu DE CUYO e Sáe nz Pe ña

Bodegas Nieto Senetiner

Furlotti

Río Mendoza

a Tunuyán

Palma 25 de

Mayo

Boedo

Otero Ramos Ma nuel A Bodega . Sáez de Familia

Bodega José Mastroeni Zapiola Familila Cassone Anchoren a Mendel Wines

Azcuénaga

15 Bodega

Civit

Espejo Bodega Benegas Terrada

Guardia Vieja

Cheval des Fabre Andes Montmayou

Álzaga

onte Viam

82 Bodegas Nieto Senetiner

Emilio

10 abia

Merlo

Finca Adalgisa

Pequeña Bodega Viña Amalia Mal San

Darragueira

80

Co

rre

Ugarte

60


15 Maldonado

Bodega Renacer

Vinorum Familia Altieri

Costa Flores

Los Maitenes

Terrazas de Los Andes

Bodega Séptima

Viña Cobos

Bodega Ruca Malén Giol

Viña Las Perdices

Bodega Dante Robino

Krontiras

Olavarría

40 Perdriel

Thames

R. J. Viñedos Viñas del Adagio

Viñedos Miguel Minnni

Cabrini

Bodega Norton

Bodega Cruzat Finca Don Otaviano

Terrada

Familia Adrover Casarena Bodega y Viñedos Mauricio Lorca Brandsen

Achával Ferrer

Río Mendoza

a Chile

Quintana

7 Melipal

Bressia Bodega Belasco de Baquedano

Bodega Decero

Monte Cinco Dominio del Plata Winery Viñedos Urraca

Viñas Don Martín

Agrelo

Monte Quieto

81

Bodegas Chandon

Cochabamba

Bajo Las Cumbres

Cobos

Bodegas y Viñedos Ruta 15 Km 29

Dolium

Bodega Tapiz

Catena Zapata Piattelli Vineyards Finca La Anita

40 15

Finca 8

Pulenta Estate

86 ato

ung a Tup

Doña Paula

Caligiore Bodegas Lariviere Yturbe Fincas y Bodegas Montechez Calle 4 5 Oeste

Ugarteche

16 Bodega Don Cristóbal 1492 Sietefincas

a Tunuyán

al

Ca

rriz

al


CALENDARIO DE ACTIVIDADES TOURISM OF ACTIVITIES

Música Clásica por los Caminos del Vino Classical Music concerts in the Wine Route Encuentro del Gaucho Cuyano Cuyo's Gaucho Gathering - Luján de Cuyo

Mayo / May

Gran Premio Vendimia de automovilismo Harvest Auto Racing Big Prize

Enero / January

Torneo Nacional de fútbol de verano National Summer Soccer Tournament

Julio / July

Festejos de Santiago Apóstol / Festivities for Patron Saint Santiago Apostle - Capital

Fiestas Vendimiales / Harvest Festivals Posta Sanmartiniana / Events in honor of National hero - San Martín

Turf Patrono Santiago Apóstol / Patron Saint Santiago Apostle Turf - Godoy Cruz

Cabalgata de los Reyes Magos / The Twelfth Night Procession (Three Wise Men) - Godoy Cruz

Septiembre / September

Semana del Estudiante y Farándula Student Week and Festivals

Febrero / February

Americanto / Americanto (Latin American Singing Festival) - Capital

Foro Internacional Vitivinícola International Wine Forum - Capital Festividad de la Virgen del Carmen de Cuyo Festivities in honor of Virgen del Carmen de Cuyo - Capital Tango por los caminos del vino Tango through the Wine Routes

82

Gran Premio Internacional de Ciclismo Vuelta de Mendoza / International “Vuelta de Mendoza” Bike Challenge (throughout the province) “Festa in Piazza”, festival gastronómico italiano (Plaza Italia, Mendoza) / Italian Gastronomic Festival in Italy Square - Capital Bendición de los frutos / Blessing of fruits (traditional religious harvest celebration)

Octubre / October

Festival de coros Cantapueblo Cantapueblo: Choirs Festival

Feriagro / Agricultural Fair - Luján de Cuyo Carnaval de Ugarteche / Ugarteche's Carnival Luján de Cuyo

Fiesta de la Virgen de Rosario / Festivities in honor of Virgen del Rosario - Capital

Marzo / March

Noviembre / November

Actos centrales de la Fiesta Nacional de la Vendimia / National Grape Harvest Festival

Fiesta del Agua / Water Festival - Capital Feria Internacional Aconcagua (FIA) / FIA (Aconcagua International Fair) - Capital

Clásico Vendimia de Turf Harvest Classic Horse Race - Capital

Campeonato Panamericano de Rafting / Rafting Pan-American Championship - Luján de Cuyo

Regata Internacional Vendimia International Harvest Regatta - Capital Rally de las Bodegas (Alta montaña y Caminos del Vino) / Wineries Rally (High Mountain and Wine Routes)

Diciembre / December

Encuentro Nacional de danzas / National Dance Event - Capital

Abril / April

Fotos e información, gentileza de la Secretaría de Turismo de Mendoza / Information and photos courtesy of Mendoza Tourism Secretariat

Certamen de saltos con obstáculos / Equestrian Competition - Club Hípico Mendoza

PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS / MAIN TOURISM CENTERS Se puede practicar turismo de aventura, esquí y ascensión en alta montaña, donde la mayor atracción es el Cerro Aconcagua. El paseo obligado es el denominado “Caminos del Vino”. En Luján de Cuyo se encuentra la tradicional Iglesia de la Carrodilla y sus paisajes naturales en la montaña.

In Mendoza, there are a lot of choices regarding adventure tourism, skiing and High Mountain climbing, where Aconcagua is the major attraction. “Caminos del Vino” (the Wine Route) should not be missed. In Luján de Cuyo, Carrodilla Church is one of the traditional and religious destinations and there are plenty of sightseeing and relaxing spots in the mountain areas.


Es la zona con más desarrollo vitivinícola de Argentina, donde se concentran la mayoría de los varietales exportables, con su gran emblema: el Malbec. Sus tierras son las más codiciadas y propicias del país para cultivar cada una de las variedades que ofrece el Nuevo Mundo. Los viñedos están ubicados entre los 650 y 1.050 metros sobre el nivel del mar, en los departamentos de Maipú, Godoy Cruz y Luján de Cuyo, que cobijan las mejores bayas para los vinos que aquí se desarrollan. En esta zona se emplazan las bodegas más tradicionales y centenarias de la industria y varios de los nuevos emprendimientos de los últimos 10 años. Agrelo, Pedriel, Ugarteche, Las Compuertas, Vistalba y Barrancas son algunos de los distritos más importantes de la industria. Esta región reúne en su territorio unas 26.000 hectáreas de viñedos y dos rasgos fundamentales: una temperatura media anual de 15° C y una marcada amplitud térmica, que otorgan personalidad a las variedades mejor adaptadas a la región: Malbec, Cabernet Sauvignon, Bonarda y Merlot. This is the area with the highest viticulture development in the country. The greatest portion of exportable varietals is located in this region, including emblematic Malbec. Its lands are the country's most sought and most appropriate for growing new world varieties. The vineyards of this region are located between 650 and 1,050 meters above sea level, in Maipú, Godoy Cruz and Luján de Cuyo having the best grapes for the wines grown there. The most traditional and century-old wineries are situated in this area, as well as several new enterprises that have settled in the province in the past 10 years. Agrelo, Pedriel, Ugarteche, Las Compuertas, Vistalba and Barrancas are some of the most remarkable locations for the industry. This region has around 26,000 hectares of vineyards, and it conveys two distinguishing marks that give wines their unique personality: an annual average temperature of 59° F and a sharp temperature range. Malbec, Cabernet Sauvignon, Bonarda and Merlot are the best adapted to this region.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

ZONA ALTA DEL RÍO MENDOZA UPPER REGION OF MENDOZA RIVER Malbec Cabernet Sauvignon Cereza Bonarda Pedro Gimenez Chardonnay Criolla Grande Tempranillo Syrah (Shiraz - Sirah) Merlot Sangiovese Torrontés Riojano Otras / Others Total

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

812.777 278.231 264.092 233.953 149.949 123.168 111.064 104.826 102.138 89.199 58.317 56.930 308.725 2.693.369

34,2% 15,5% 5,8% 4,7% 4,7% 4,4% 4,4% 3,3% 3,1% 2,5% 2,3% 2,0% 13,1% 100%

Tintas para vinificar Red wine grapes

1.773.394 / 65,8%

Blancas para vinificar White wine grapes

527.842 / 19,6%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

392.133 / 14,5%

Uvas para otros usos Grapes for other purposes

3.399 / 0,1%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Maipú 1.735.676 64,4% Luján de Cuyo 957.657 35,6%

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV)

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS Mendoza ocupa un lugar importante como plaza de congresos y turismo de negocios. Es un punto estratégico y actúa como bisagra político-económica del MERCOSUR. Entre los sectores económicos se distingue el sector manufacturero, la industria de la refinación del petróleo, seguido por la elaboración y fraccionamiento de vinos, las legumbres, hortalizas y frutas. Continúan comercios, restaurantes y hoteles.

Mendoza ranks among the first places for conferences and business tourism destinations. It is a strategic political-economic point for MERCOSUR. The sectors that constitute its economy include manufacturing and the oil industry, followed by the wine industry and the production of legumes, vegetables and fruits along with stores, businesses, restaurants and hotels.

83

PRODUCCIÓN PRODUCTION


Antigal Winery & Estates

84

Antigal fue fundada por la familia Peiró en el casco de una bodega histórica de Russell, Maipú, cuyo origen se remonta al año 1897. Su actual diseño armoniza con una fisonomía testimonial de la época. Maipú es un departamento denominado la "cuna del vino" y primera zona de los vinos argentinos. A 25 km del centro urbano de Mendoza, la bodega integra los circuitos de enoturismo de las Rutas del Vino. Horacio Peiró, junto a su hermano Alexis, concretaron su sueño ancestral ligado a los viñedos, que gestaron sus abuelos inmigrantes europeos, pioneros viticultores en el sur de Mendoza, a principios del siglo XX. Así nació la firma Antigal Winery & Estates, que elabora vinos Premium con tecnología y equipamiento para responder a los más altos estándares de calidad a nivel global en cada una de las etapas de elaboración. Un equipo técnico de renombre en la conducción de fincas y la elaboración de los vinos avalan el know how de la producción.

ANTIGAL ONE | 2007 Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco Tupungato (Gualtallary) 1200 msnm / meters asl

ADUENTUS MEDITERRÁNEO | 2007

Malbec 40% - Tempranillo 30% Syrah 30% Mendoza: Valle de Uco - Tupungato (Gualtallary, La Arboleda) 1100 msnm / meters asl

Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco - Tupungato (Gualtallary, La Arboleda) 1000 - 1100 msnm / meters asl

Cavia Syrah Reserva 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Berliner Wine Trophy 2011 Cavia Sauvignon Blanc 2011 Medalla de Oro / Gold Medal

Malbec al Mundo 2010 Antigal Uno Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal

Wine Enthusiast 2011 Antigal Uno Malbec 2008 - 90 pts

Mediterranean International Wine & Spirit Challenge Terravino 2010 Antigal Uno Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Berliner Wine Trophy 2010 Cavia Malbec Reserva 2007

ANTIGAL UNO | 2009

ESTÍMULO SAUVIGNON BLANC | 2011

Sauvignon Blanc 100% Mendoza: Valle de Uco - Tupungato (Gualtallary, La Arboleda) 900 msnm / meters asl

San Antonio Festival 2010 Cavia Reserva Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Berliner Wine Trophy 2009 Cavia Classic Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Beverage Testing Institute 2009 Cavia Reserva Malbec 2006 Medalla de Plata / Silver Medal

Antigal was established by the Peiró family inside the shell of a historic winery in Russell, Maipú, whose origin dates back to 1897. Its current design harmonizes with the appearance of the era in which it was erected. Maipú is a district considered as "the cradle of wine" and the most important area for Argentine wines. Located only 25 km away from the city of Mendoza, Antigal is part of the Wine Routes. Horacio Peiró and his brother Alexis fulfilled their ancestral dream by means of this winery which pays tribute and complements the vineyards that their European ancestors began at the turn of the century in Mendoza. This is the way Antigal Winery & Estates was born with the aim of producing Premium wines with the latest technology and equipment, in order to achieve the highest standards of quality at a global level during every stage of the winemaking process. A group of highly trained engineers and technicians at the vineyards and winery offer their expertise for the creation of these Premium wines.

Argentina Wine Awards 2008 Antigal 1 2006 Aduentus Classic 2006 Cavia Reserva Malbec 2006 Medalla de Oro / Gold Medal Cavia Sauvignon Blanc 2007 Medalla de Bronce / Bronze Medal Florida International Wine Challenge 2007 Cavia Reserva Malbec 2006 Medalla de Oro / Gold Medal

Cavia Reserva Tempranillo 2006 Medalla de Bronce / Bronze Medal Los Angeles International Wine & Spirits 2007 Cavia Reserva Malbec 2006 Medalla de Platino / Platinum Medal Cavia Reserva Malbec 2006 Medalla de Oro - Mejor en su clase Gold Medal - Best in Class


+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 350 ha (110 cultivadas) / (110 cultivated) Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Tupungato - Maipú Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot, Tempranillo, Syrah, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Viognier BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.100.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 2.000.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 885.000 litros / liters

Cemento / Concrete vats: 1.035.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 140.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.000.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS BPM (Buenas Prácticas de Manufactura) GMP (Good Manufacturing Practices) VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 2.000.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS: USD 1.200.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS

Antigal UNO, Antigal ONE, Aduentus, Estímulo DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Alemania, Polonia Holanda, Bélgica, Brasil, Taiwán / United States, Germany, Poland, the Netherlands, Belgium, Brazil, Taiwan STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Miriam Gómez - Enóloga / Winemaker DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Maza y Manuel A. Sáez - Russel - Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 5241177 E-mail: ventas@antigal.com - Web: www. antigal.com

m

su wine r.co


Altos Las Hormigas

86

Desde los humildes comienzos de Altos Las Hormigas en 1995, Alberto Antonini, destacado enólogo italiano, reconoció el potencial del Malbec como "la uva" de Mendoza. Fue en ese año que Antonini y Antonio Morescalchi, un joven emprendedor, decidieron explorar las principales áreas vitivinícolas de Argentina, buscando oportunidades de inversión. Quedaron impresionados por los viñedos de Mendoza y con la sensación de que era un lugar ideal para producir un vino de personalidad única. En diciembre de 1995, 216 hectáreas fueron compradas en Carrizal de Abajo, Luján de Cuyo. Poco después, tres viejos amigos y socios, también entusiasmados con la idea, se unieron a la empresa: Attilio Pagli, Alan Scerbanenko y Antonio Terni. En el año 2000, Carlos Vazquez se unió definitivamente al equipo.

SINGLE VINEYARD ALTOS LAS HORMIGAS | 2006 Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

ALTOS LAS HORMIGAS MALBEC -TERROIR | 2010 Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

Since Altos Las Hormigas's humble beginnings in 1995, Alberto Antonini, a well-known Italian winemaker, recognized the potential of Malbec as 'The Grape' of Mendoza. It was in this year that Antonini and Antonio Morescalchi, a young entrepreneur, decided to explore the major wine regions of Argentina, looking for investment opportunities. They were impressed by Mendoza vineyards and felt that it was the ideal place for producing a wine of unique personality. In December, 1995, 216 hectares of land were acquired in Carrizal de Abajo, Luján de Cuyo. Shortly after, three long-term friends and business partners, also excited about the idea, joined the company: Attilio Pagli, Alan Scerbanenko, and Antonio Terni. In 2000, Carlos Vazquez joined the team on a full-time basis.

Argentina Wine Awards 2012 Malbec Reserva 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Colonia Las Leibres Bonarda 2011 Medalla de Plata / Silver Medal + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 43 ha Terceros / Owned by independent growers: 105 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo, Valle de Uco (Altamira, Vistaflores, Chacayes, Gualtallary) Variedades / Varieties: Malbec, Bonarda BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 650.000 kilos-día / kilos-day CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.940.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 850.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 950.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 140.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 40.500 botellas / bottles VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 3.000.000

EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 2.500.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Altos Las Hormigas, Colonia Las Liebres DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS: 40 países en todos los continentes, entre ellos: Estados Unidos, Reino Unido, Brasil, México, Perú, Colombia, Venezuela, Japón, Australia y países de Europa / 40 countries in all continents, among them: United States, United Kingdom, Brazil, Mexico, Peru, Colombia, Venezuela, Japan, Australia and European countries STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Leonardo Erazo - Jefe Enólogo / Chief Winemaker Laura Juez - Coordinación de Enología / Winemaking coordination Mauricio Gonzales - Director de Viñedos / Vineyard Manager Ramiro Guiroy - Coordinación de Viñedos Vineyard Management coordination

Leonardo Guevara - Gerente de Operaciones Operations Manager Alberto Antonini, Attilio Pagli, Pedro Parra - Asesores Consultants Kendall Johnson - Gerente de Comunicaciones Communications Manager Estefanía Litardo - Gerente de Exportaciones / Export Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS San Martín 168, PB of 1 - CP5500 Mendoza - Argentina Tel / Phone - Fax: 54 261 424 3727 Web: www.altoslashormigas.com www.colonialasliebres.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION La Legua s/n Carrizal de Abajo Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina

m

su wine r.co

Stephen Tanzer 2012 Malbec Single Vineyard Vista Flores 2006 92 pts Malbec Reserva 2009 - 90+ pts Robert Parker - Wine Advocate 2011 Malbec Single Vineyard Vista Flores 2006 - 92 pts Malbec Reserva 2008 - 90 pts Malbec Terroir 2009 - 90 pts


Bodega Benegas Bodega Benegas es fruto del esfuerzo y la pasión de Federico Benegas Lynch, quien nació y creció en la bodega "El Trapiche" fundada por su bisabuelo Tiburcio Benegas en 1883. En la década del 70 se disolvió la sociedad familiar y se vendieron los activos; fue en 1998 que Federico Benegas Lynch reinició la actividad. Ese año compró 40 hectáreas: "Finca Libertad", antigua propiedad de la familia Benegas y una bodega centenaria que perteneció a la familia de su madre, Gladys Alurralde Norton. Allí comenzó a elaborar grandes vinos con tipicidad, personalidad e identidad distintiva. Además, Benegas cuenta desde 2010 con una nueva finca en el Valle de Uco, Gualtallary: "La Encerrada". La bodega produce tres líneas de vinos de alta gama: Estirpe, Benegas Estate y Benegas Lynch.

BENEGAS LYNCH MERITAGE 2006 Cabernet Franc 50% - Cabernet Sauvignon 30% - Merlot 15% - Petit Verdot 5% | Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) | 850 msnm / meters asl

BENEGAS ESTATE MALBEC 2009 Malbec 100% Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) Tupungato (Gualtallary) 1450 msnm / meters asl

87

Bodega Benegas is the result of Federico Benegas Lynch's effort and passion. He was born and grew up in "El Trapiche" Winery, founded by his great-grandfather Tiburcio Benegas in 1883. In the 1970´s, the family business was dissolved and the assets were sold. In 1998, Federico Benegas Lynch restarted the activity. That year, he bought 40 hectares, "Finca Libertad", an old property owned by Benegas family, and a very old winery which belonged to his mother's family, Gladys Alurralde Norton. There, he started making great wines with typicity, personality and distinctive identity. Moreover, since 2010, Benegas has a new estate in the Uco Valley, Gualtallary: "La Encerrada". The winery produces three high-end wines: Family Line, Benegas Estate and Benegas Lynch.

Robert Parker 2012 Benegas Don Tiburcio 2009 - 89 pts

Robert Parker 2011 Benengas Malbec 2009 - 90 pts

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 110 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) - Tupungato (Gualtallary) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Petit Verdot, Sangiovese, Chardonnay, Sauvignon Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 600.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.500.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 1.400.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 80.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 200.0000 botellas / bottles

Wine Enthusiast 2011 Benegas Don Tiburcio 2008 - 90 pts Top 100 - Mejor Compra / Best Buy Robert Parker 2010

VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 1.600.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS: USD.1.200.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS: Benegas DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, Brasil, Reino Unidos, Dinamarca, Holanda, Austria, China, Corea / United States, Canada, Brazil, United Kingdom, Denmark, the Netherlands, Austria, China, Korea STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Federico Benegas Lynch - Presidente / President Andres Belinsky - Director Comercial / Sales Director Dario Burgos - Gerente de Operaciones / Operations Manager

Benegas Lynch Meritage 2006 - 92 pts Benegas Lynch Cabernet Franc 2006 - 90 pts Wine Enthusiast 2010 Benegas Lynch Meritage 2006 - 91 pts

Evangelina Martinez - Gerente de Administracion y Finanzas Administration and Finance Manager DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Araoz 1600 - Mayor Drummond - CP 5507 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 496 0794 E-mail: info@bodegabenegas.com Web: www.bodegabenegas.com TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: Ana Musi (Hospitality & Marketing) E-mail: turismo@bodegabenegas.com

+ info :

Juan Benegas (Malbec) 2009 - 87 pts Mejor Compra / Best Buy

m

su wine r.co


Bressia Bodega Walter Bressia, junto a su esposa e hijos, inició a principios del año 2003, un emprendimiento familiar bajo el concepto de vinos de autor, resultado de una larga experiencia y trayectoria como enólogo y hacedor de vinos en el mercado nacional e internacional. El objetivo principal fue la venta personalizada y limitada de partidas de vinos y grapas de alta calidad. Durante 2004 se finalizó la construcción de la primera etapa de la casa de vinos y bodega. Se trata de un concepto absolutamente innovador, moderno y familiar nacido para responder las demandas de un consumidor conocedor, cada vez más exigente. El objetivo es crear vinos únicos, sensuales y atractivos utilizando la tecnología aplicada al conocimiento con la simpleza de lo auténtico y lo original del concepto minimalista en cada vinificación. El primer vino de la bodega, Bressia Profundo, surgió a partir de la pasión de Walter por los blends. Eso es Profundo, un vino que inició una tendencia en Argentina hacia los blends y que cada vez tiene más amantes.

88

At the beginning of 2003, Walter Bressia, together with his wife and children, started a family enterprise under the concept of "vinos de autor" (signature wines), which was the result of a long experience as a winemaker in the national and international market. The main goal was to market personalized and limited sales of highquality wines and grappas. During 2004, the first stage of the construction of Casa de vinos (Wine House) and the winery was completed. This is an innovative and modern concept aimed at meeting the demands of accomplished connoisseurs. Unique, sensual and attractive wines are made through a combination of technology and knowledge, yet following a minimalist and authentic winemaking style. The winery's first wine was named Bressia Profundo, made from Walter's passion for blends. This is Profundo, a wine that initiated a trend towards blends in Argentina and that currently attracts more and more followers.

BRESSIA PROFUNDO | 2007

Blend: Malbec Cabernet Sauvignon - Merlot Syrah Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 940 msnm / meters asl

MONTEAGRELO MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Tupungato - San Carlos (La Consulta) 940 - 1100 msnm / meters asl

PIEL NEGRA PINOT NOIR | 2009

Pinot Noir 100% Mendoza: Valle de Uco 1100 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Bressia Profundo 2007 Medalla de Plata / Silver Medal The Wine Advocate 2011 Bressia Conjuro 2007 - 93 pts Bressia Profundo 2007 - 91 pts Bressia Piel Negra 2009 - 29 pts Monteagrelo Malbec 2008 - 91 pts Monteagrelo Cabernet Sauvignon 2008 - 90 pts Monteagrelo Syrah 2008 - 90 pts

Argentina Wine Awards 2010 Monteagrelo Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Jay Miller Bressia Conjuro Malbec 2006 - 93 pts Bressia Profundo Malbec 2006 - 92 pts Monteagrelo Malbec 2007 - 90 pts Monteagrelo Cabernet Sauvignon 2007 - 90 pts Monteagrelo Chardonnay 2008 - 89 pts


89 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Terceros / Owned by independent growers: 5 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) - Tupungato (La Consulta) Variedades / Varieties: Chardonnay, Semillón, Pinot Noir, Cabernet Sauvignon, Malbec, Merlot, Syrah BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 140.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 180.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 180.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE : 100.000 botellas / bottles CAPACIDAD DE ESTIBA EN BARRICAS / OAK STORAGE Total: 100.000 litros/ liters

VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 600.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 280.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Bressia Profundo, Bressia Dal Cuore, Bressia Conjuro, Bressia Lágrima Canela, Monteagrelo, Bressia Piel Negra, Bressia Ultima Hoja DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Suiza, Suecia, Bélgica, Panamá, Uruguay, Reino Unido, México, Puerto Rico, Brasil, Canadá y Estados Unidos / Switzerland, Sweden, Belgium, Panama, Uruguay, United Kingdom, Mexico, Puerto Rico, Brazil, Canada and United States STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Walter Bressia - Presidente, Enólogo / President, Winemaker

Marita Illanes de Bressia - Vicepresidente / Vice President Marita Bressia - Directora, Gerente de Exportación, Gerente de Mercado Interno / Director, Export Manager, Domestic Market Manager Walter G. Bressia - Director, Ing. Agrónomo / Director, Agronomist Marcelo Casazza - Ing. Agrónomo / Agronomist Matías Dellacasa - Nélida Bressia Administración / Administration DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Cochabamba 7725 - CP 5509 - Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza Tel - Fax / Phone: 54 261 5249161 E-mail: wbressia@bressiabodega.com info@bressiabodega.com Web: www.bressiabodega.com

m

su wine r.co


Chandon Argentina En 1743, Claude Moët fundó en Epernay, Francia, la Maison Moët, bodega que en 1832 se transformó en Moët & Chandon. En 1955, la Casa de Champagne Moët & Chandon estaba presidida por el Conde Robert Jean de Vogüé, quien percibió que en América del Sur había un gran potencial para producir un vin mousseux de gran calidad. Encargó al reconocido enólogo Renaud Poirier que estudiara en qué país debía establecerse la bodega. Entre los años 1957 y 1959, Poirier recorrió varios puntos de Sudamérica. Tras diversos ensayos, se convenció de que era en Argentina, exactamente en Agrelo, al sur de Mendoza, donde debían instalarse. De esa decisión nació Chandon Argentina, cuyo primer presidente fue el Baron Bertrand de Ladoucette. Más de 250 años de tradición brindan a Chandon un expertise único para la elaboración del mejor espumante de Argentina.

90

In 1743, Claude Moët founded Maison Moët, in Epernay, France, a winery that would become Moët & Chandon in 1832. In 1955, the famous Champagne Maison Moët & Chandon was led by Count Robert Jean de Vogüé, who realized that South America had great potential to produce high-quality vin mousseux. He asked the well-known winemaker Renaud Poirier, to study the country where the winery was to be established. Between 1957 and 1959, Poirier visited several places in South America. After several tests, he was convinced that it was Argentina and more precisely Agrelo, in the south of Mendoza, the place where they should set up. This was the birth of Bodegas Chandon Argentina, whose first president was Baron Bertrand de LAdoucette. Chandon's unique expertise, given by more than 250 years of undeniable experience leads to the production of the best and most renowned Argentine sparkling wines.

BARON B EXTRA BRUT Pinot Noir - Chardonnay Mendoza: Tupungato 1200 msnm / meters asl

CHANDON EXTRA BRUT Pinot Noir - Chardonnay Mendoza: Valle de Uco 1100 msnm / meters asl

CHANDON BRUT ROSÉ

Pinot Noir - Chardonnay - Malbec Mendoza: Valle de Uco 1100 msnm / meters asl

CHANDON BRUT NATURE

Pinot Noir - Chardonnay - Semillón Mendoza: Valle de Uco 1100 msnm / meters asl


91 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 561 ha Terceros / Owned by independent growers: 1.516 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Las Compuertas, Agrelo), Maipú (Russell, Cruz de Piedra), San Carlos (La Consulta, Altamira, Eugenio Bustos), Tupungato (El Peral, Gualtallary) Variedades / Varieties: Pinot Noir, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Petit Verdot, Tempranillo BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 500.000 kilos-día / kilos-day CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 20.000.000 litros / liters (incluyendo barricas / barrels included) CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE Método tradicional / Traditional method:

1.000.000 botellas / bottles NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS Sistema de Inocuidad Alimentaria ISO 22000, que incluye certificación HACCP e ISO 9001: 200 / ISO 22000 Food Safety Management System, including APPCC and ISO 9001: 200 VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Chandon, Valmont, Latitud 33 MARCAS ARGENTINAS / DOMESTIC BRANDS Baron B, Chandon, Valmont, Lat 33 DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Brasil, América Latina y el Caribe / Brazil, Latin America and the Caribbean STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Hervé Birnie Scott - Director General / General Director Onofre Arcos - Gerente de Enología / Winemaking Manager Martín Reboredo - Director de Viñedos / Vineyards Director

Pablo Rabino - Gerente de Operaciones Enológicas Winemaking Operations Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Avda. Ortiz de Ocampo 2839 - C1425DSD Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4121 8000 E-mail: info@chandon.com.ar Web: www.bodegaschandon.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial 15 km. 29 - Agrelo Luján de Cuyo - CP 5507 - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 490 9900 Fax: 54 261 490 9800

m

su wine r.co


Cheval des Andes Cheval des Andes tiene el privilegio de haber nacido en 1999 de la unión entre el gran Chateau Cheval Blanc y una bodega argentina pionera en los vinos de altitud, Terrazas de los Andes, a la cual el Chateau le brindó parte de su nombre. Cheval des Andes honra este privilegio y evidencia la confianza en sus terroirs y en la bodega. La historia comenzó cuando Pierre Lurton, presidente de Chateau Cheval Blanc, fue cautivado por la idea de desenterrar una conexión con el pasado de Saint Émilion, al descubrir en Argentina plantas de Malbec prefiloxéricas de 80 años que producen uno de los mejores vinos del mundo. Cheval des Andes es el devenir histórico de una combinación única entre la nobleza del "Premier Grand Cru" de Bordeaux con el mejor terruño de Argentina que incluye a su Malbec de 1929. La natural y esperable consecuencia de este mágico encuentro es un Grand Cru de los Andes, refinado, sutil y complejo, destinado a convertirse en un vino icono del Nuevo Mundo.

92

Cheval des Andes has the privilege of being created in 1999, from the union between the great Chateau Cheval Blanc and an Argentine winery at the forefront of high-altitude wines, Terrazas de los Andes, to which the Chateau gave part of its name. Cheval des Andes honors the privilege and is proof of the trust in its terroirs and in the winery. The story begins when Pierre Lurton, President of Chateau Cheval Blanc, was captivated by the idea of digging up a connection with the Saint Emilion past, when he found out 80-year-old prephylloxera Malbec vines in Argentina that produce some of the best wines in the world. Cheval des Andes is the evolution of a unique combination between the quality of Bordeaux´s "Premier Grand Cru" Cheval Blanc and the best Argentine terroir which includes its Malbec from 1929. The result of such magical encounter is a refined, subtle and complex Grand Cru of the Andes, destined to become a New World's icon wine.

The Wine Advocate 2011 Cheval des Andes 2007 - 95 pts

CHEVAL DES ANDES | 1999

Cabernet Sauvignon 60% - Malbec 40% Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) San Carlos (La Consulta) 1067 - 1100 msnm / meters asl

CHEVAL DES ANDES | 2006

Malbec 60% Cabernet Sauvignon 35% - Merlot 5% Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) San Carlos (La Consulta) 1067 - 1100 msnm / meters asl

CHEVAL DES ANDES | 2007

Malbec 48% - Cabernet Sauvignon 48% Merlot - Cabernet Franc - Petit Verdot 4% Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) 1067 msnm / meters asl

Wine Spectator 2011 Cheval des Andes 2007 - 91 pts The Wine Advocate 2010 Cheval des Andes 2006 - 96 pts Wine Enthusiast 2010 Cheval des Andes 2006 - 92 pts


93 Pierre Lourton, Nicolás Audebert

+ info :

su wine r.co

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 50 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) San Carlos (La Consulta, Altamira) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon y otras variedades bordolesas / and other Bordeaux varieties VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Cheval des Andes DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Presencia en más de 70 países, entre los cuales figuran Estados Unidos, Brasil, Reino Unido, México, Taiwán, China, Japón / Presence in more than 70 countries, being the main export destinations United States, Brazil, United Kingdom, Mexico, Taiwan, China, Japan STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Pierre Lurton - Presidente de Châteux Cheval Blanc Châteux Cheval Blanc President Nicolás Audebert - Enólogo de Cheval des Andes / Cheval des Andes Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Edificio Columbus - Av. Paseo Colón 746 2do. Piso 1063 - Ciudad de Buenos Aires - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 41218000 E-mail: chevaldesandes@chevaldesandes.com Web: www.chevaldesandes.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Thames y Cochabamba - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4880058 Fax: 54 261 4880614 E-mail: chevaldesandes@chevaldesandes.com Web: www.chevaldesandes.com TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: Tatiana Casero tcasero@chevaldesandes.com Tel / Phone: 54 261 4909966


Bodega Cruz de Piedra

94

Bodega Cruz de Piedra nació hace más de tres décadas bajo el nombre "Bodega San Telmo" en Maipú, Mendoza, cuando Sigifredo Alonso comenzó a hacer realidad su sueño de elaborar vinos 100% varietales. Sigifredo traía vientos de cambio desde el Valle de Napa, California con la convicción de que el futuro estaba en estos vinos, algo impensado en la vitivinicultura argentina de principios de los setenta. En 1983, luego de 10 años de arduo trabajo, la bodega inició la historia varietal con San Telmo y Cuesta del Madero. En 1997 tomó el nombre de "Bodega Cruz de Piedra" al pasar sus marcas a la multinacional Seagrams, hoy Diageo, para abocarse únicamente al proceso de elaboración de vinos. En 2009, Bodega Cruz de Piedra recuperó su marca Cuesta del Madero y la segunda generación de la Familia Alonso retomó el camino trazado por Sigifredo. Hoy, cuando sus viñedos alcanzan más de tres décadas de vida, el momento de mayor plenitud de la vid y el punto más íntimo de su relación con la naturaleza, Bodega Cruz de Piedra vuelve a sorprender con Cuesta del Madero, Tiasta, Umbral de los Tiempos y su vino icono, Cruz de Piedra.

CRUZ DE PIEDRA BLEND | 2007

Malbec 60% - Cabernet Sauvignon 31% Petit Verdot 9% | Mendoza: Valle de Uco 1.300 msnm / meters asl

International Wine Challenge 2010 Tiasta Cabernet Sauvignon 2008 Recomendado / Commended Argentina Wine Awards 2009 Tiasta Roble Malbec 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

TIASTA MALBEC | 2010

Malbec 100% Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) 900 msnm / meters asl

Tiasta Varietal Malbec 2007 Tiasta Varietal Cabernet Sauvignon 2007 Umbral de los Tiempos Malbec 2006 Umbral de los Tiempos Cuesta Del Madero Dulce Natural 2010 Tiasta Cabernet Sauvignon 2007 Cabernet Sauvignon 2006 Medalla de Bronce / Bronze Medal

CUESTA DEL MADERO ROBLE MALBEC | 2010

Malbec 100% | Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) | 900 msnm / meters asl

Decanter World Wine Awards 2009 Umbral de los Tiempos Cabernet Sauvignon 2006 Umbral de los Tiempos Malbec 2006 Medalla de Bronce / Bronze Medal Tiasta Varietal Malbec 2007 Tiasta Robe Malbec 2007 Recomendado / Commended

Bodega Cruz de Piedra was founded more than three decades ago under the name "Bodega San Telmo" in Maipú, Mendoza, when Sigifredo Alonso started to make his dream of producing 100% varietal wines come true. Sigifredo brought winds of change from Napa Valley, California and was driven by the conviction that the future lay in varietal wines, something unthinkable for the Argentine wine industry in the early 1970s. In 1983, after 10 years of hard work, the winery took the first steps in varietal winemaking and launched San Telmo and Cuesta del Madero wines. In 1997, the winery's name changed to "Bodega Cruz de Piedra" as its trademarks were taken over by Seagram, today Diageo, with the idea of concentrating all the efforts on wine production only. Later, in 2009, Bodega Cruz de Piedra got its brand Cuesta del Madero back and the second generation of the Alonso family resumed work following the steps originally taken by Sigifredo. Today, when vineyards are over three decades old and are thus at their prime and most profound bond with nature, Bodega Cruz de Piedra surprises us again with Cuesta del Madero, Tiasta, Umbral de los Tiempos and its icon wine Cruz de Piedra.

Stephen Tanzer 2009 Cruz de Piedra Blend 2006 - 91 pts The Wine Advocate 2009 Umbral de los Tiempos - 90 pts Cabernet Sauvignon 2006 - 90 pts Umbral de los Tiempos Malbec 2006 - 89 pts

Vinandino 2009 Malbec al Mundo 2008 Umbral de los Tiempos Malbec 2006 Medalla de Oro / Gold Medal Tiasta Roble Cabernet Sauvignon 2007 Medalla de Plata / Silver Medal


95 8.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001 (2009), APPCC y FAIR TRADE en proceso de certificación ISO 9001 (2009), HACCP and FAIR TRADE in progress VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 12.000.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS: USD 700.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Cruz de Piedra, Umbral de los Tiempos, Tiasta Roble, Tiasta, Cuesta del Madero, Cuesta del Madero Roble DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, Inglaterra, Alemania, Francia, Colombia United States, Canada, England, Germany, France, Colombia STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Sergio Abud Alonso - Presidente / President Ramiro Alonso - Vicepresidente / Vice-president Domenico Lo Vecchio - Gerente General / General Manager Sergio Resentera - Gerente de Administración Administration Manager

Adrian D´angelo - Gerente de Producción Production Manager Daniel Ekkert - Enólogo / Winemaker Esteban Castel - Enólogo / Winemaker Martín Cassini - Gerente de Trade-Marketing Trade-Marketing Manager Andres Pizzi - Gerente Agrícola / Agricultural Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Dardo Rocha 1350, Piso 1, Oficina 9 Martínez - Q1640 - Buenos Aires - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 4798 7599 E-mail: ad-mza@bodegacruzdepiedra.com.ar Web: www.bodegacruzdepiedra.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Juan de la Cruz Videla s/n Cruz de Piedra - Maipú - 5517 - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 4990042-50 E-mail: ad-mza@bodegacruzdepiedra.com.ar Web: www.bodegacruzdepiedra.com.ar

+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 200 ha Terceros / Owned by independent growers: 750 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Maipú, Luján de Cuyo, Tupungato, San Martín Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Merlot, Viogner, Syrah, Tempranillo BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 7.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 6.633.600 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 912.200 litros / liters Cemento / Concrete vats: 5.521.400 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 200.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.800 botellas-hora / bottles-hour

m

su wine r.co


Bodega Dante Robino Bodega Dante Robino, de Familia Squassini, es una empresa de capitales 100% nacionales, fundada en el año 1920, que hoy conserva intactos la pasión y el compromiso por la calidad, tal como la concibieron sus creadores. La bodega elabora y comercializa las líneas Gran Dante, Dante Robino y Novecento, orientándose a producir vinos de media y alta gama. Desde su creación, Bodega Dante Robino ha logrado un importante posicionamiento en el mercado local, pero también se destaca por su presencia sostenida en el exterior, exportando a más de 35 países.

96

Dante Robino, Squassini family's business, is a 100% Argentine-owned company. Founded in 1920, it maintains the commitment and passion for quality passed down from one generation to the next. The winery makes and markets the lines: Gran Dante, Dante Robino and Novecento, aiming at producing medium and high-end wines. From its very beginning, Dante Robino winery has reached a very important position in the domestic market, but also it stands out for its presence abroad, exporting to over 35 countries.

Austral Spectator 2012 Gran Dante Malbec 2007 Dante Robino Reserva Malbec 2008 Mejores Selecciones / Top picks Argentina Wine Awards 2011 Gran Dante Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Concurso CMB - Arg 2011 Dante Robino Cabernet Sauvignon 2009 Gran Medalla de Oro / Great Gold Medal

GRAN DANTE MALBEC | 2007

Malbec 100% | Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel) | 900 msnm / meters asl

DANTE ROBINO RESERVA MALBEC | 2008

Malbec 100% | Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel) | 900 msnm / meters asl

NOVECENTO CUVÉE EXTRA BRUT

Pinot Noir 50% - Chardonnay 50% Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel - Agrelo) 980 msnm / meters asl

Five Nations Challenges 2011 Gran Dante Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal The Wine Advocate 2011 Gran Dante Malbec 2009 - 92+pts Dante Robino Reserva Malbec 2009 - 90 pts

Dante Robino Malbec 2010 - 88pts Dante Robino Bonarda 2010 - 87pts Stephen Tanzer 2011 Dante Robino Bonarda 2009 Dante Robino Syrah 2009 - 88pts Vinandino 2011 Gran Dante Malbec 2007 Novecento Raíces Malbec 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Vino Sub 30 2011 Gran Dante Malbec 2007 Dante Robino Reserva Malbec 2008 Dante Robino Cabernet Sauvignon 2010 Dante Robino Malbec 2010 Novento Capriccio Dulce Natural Medalla de Oro / Gold Medal


97 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo, Santa Rosa, Valle de Uco Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Sangiovese, Merlot, Bonarda, Syrah, Chardonnay, Chenín, Torrontés, Ugni Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 8.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 12.000.000 litros (acero inoxidable y cemento con epoxi) liters (stainless steel tanks and epoxy-coated concrete vats) Barricas de roble / Oak barrels: 90.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 300.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 8.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS BPM, HACCP otorgado por IRAM

ISO 22.000 en proceso de certificación / GMP, APPCC granted by IRAM, ISO 22.000 certificacion in process VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Gran Dante, Dante Robino Reserva, Dante Robino, Novecento Cuvée, Novecento Raíces, Novecento, Suá DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Brasil, Inglaterra, Estados Unidos, Canadá, Holanda, Irlanda, Alemania, Bélgica, Hong Kong, México, Antigua y Barbuda, Paraguay, Perú, Ecuador, Colombia, Guatemala, Rusia, Puerto Rico, Dinamarca, Noruega, Italia, Emiratos Árabes, Japón, China y 10 países africanos / Brazil, England, United States, Canada, the Netherlands, Ireland, Germany, Belgium, Hong Kong, Mexico, Antigua and Barbuda, Paraguay, Peru, Ecuador, Colombia, Guatemala, Russia, Puerto Rico, Denmark, Norway, Italy, United Arab Emirates, Japan, China and 10 African countries. STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Alejandro Squassini - Presidente / President Rafael Squassini - Director Comercial / Sales Director

Ignacio Squassini - Director Ejecutivo Executive Director Rodrigo Alonso - Gerente de Exportación Export Manager Roberto Monsalvo - Gerente de Marketing Marketing Manager Marcos Miguelez - Enólogo / Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Zapiola 3151 - C1429ANE - Capital Federal - Argentina Tel / Phone: 54 11 4544 1400 - Fax: 54 11 4454 0308 E-mail: info@bodegadanterobino.com www.bodegadanterobino.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Callejón Maldonado 240 - Perdriel CP 5509 - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4882050 - 0274 Fax: 54 261 4887229

m

su wine r.co


Dominio del Plata Winery

98

En 1999, después de haber dedicado su talento durante más de 25 años al asesoramiento de empresas nacionales e internacionales del sector vitivinícola, Susana Balbo decidió llevar a cabo su sueño de tener una bodega propia, dando inicio a la construcción de Dominio del Plata en el corazón de Luján de Cuyo, Mendoza. Después de 12 años de crecimiento constante en los mercados internacionales, otro de sus sueños se hizo realidad: José, su hijo enólogo, decidió continuar con la tradición familiar e integrarse al equipo de Dominio del Plata. Dotada de la más moderna tecnología, Dominio del Plata se caracteriza por su diseño único y simple, pensado para la elaboración de vinos de alta calidad. Cada variedad se cosecha manualmente y se trata en forma especial para mantener toda la expresión de la fruta y lograr vinos de estilos particulares y únicos. A lo largo de los 13 últimos años, Susana y su equipo trabajaron fuertemente para cumplir con los más altos estándares de calidad a nivel internacional, demostrando su compromiso con las problemáticas más importantes del siglo XXI: inocuidad alimentaria, sustentabilidad y responsabilidad social empresaria. In 1999, after working more than 25 years as a consultant winemaker for national and international wine companies, Susana decided to have her dream come true and started to build Dominio del Plata in the heart of Luján de Cuyo, Mendoza. After 12 years of steady growth in foreign markets, another one of her dreams was fulfilled: her son José, who is winemaker, decided to go on with the family tradition and join Dominio del Plata team. Equipped with state-of-the-art technology, Dominio del Plata is characterized by its simple and unique architecture, designed for the production of high-end wines. Each grape variety is hand- picked and carefully handled so as to maintain the fruit expression and achieve wines with a singular unique style. During the last 13 years, Susana and her team have been working tirelessly on meeting the international highest quality standards and have showed their commitment to some of the major issues of the 21st century: food safety, environmental sustainability and corporate social responsibility.

NOSOTROS | 2008

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo, Anchoris) Tunuyán (Los Árboles) San Carlos (Altamira) 1020 msnm / meters asl

SUSANA BALBO BRIOSO | 2007 Cabernet Sauvignon 60% Malbec 15% - Merlot 10% Cabernet Franc 10% - Petit Verdot 5% Mendoza: Luján de Cuyo (Alto Agrelo, Agrelo) - San Carlos (Altamira) 960 msnm / meters asl

BENMARCO EXPRESIVO | 2009

Malbec 50% - Cabernet Sauvignon 20% Syrah 15% - Tannat 10% - Petit Verdot 5% Mendoza: Luján de Cuyo (Alto Agrelo, Agrelo, Ugarteche) - Rivadavia (Mundo Nuevo, El Solar) 900 msnm / meters asl

The Wine Advocate 2011 Nosotros 2008 - 94 pts BenMarco Expresivo 2009 - 92 pts International Wine Cellar 2011 Susana Balbo Brioso 2007 - 91 pts


Alejandro Eaton - Encargado de Viñedos / Vineyard Manager Laura Santi - Encargada de Producción / Production Manager Carina Daguerre - Encargada de Calidad / Quality Manager Rubén Nuñez - Encargado de Sistemas / Systems Manager Carlos Hernández - Encargado de Compras / Purchase Manager Nicolás Navesi - Gerente de Finanzas / Finance Manager Alberto Balbo - Administración / Administrative Dept Claudio Saavedra - Administración / Administrative Dept Daniela de Lo Giudice - Administración / Administrative Dept Cécile Terrien - Dpto de Comercio Exterior y Marketing Export & Marketing Dept Bruno Alonso- Dpto de Comercio Exterior / Export Dept Dolores Ramos - Dpto de Logística / Logistics Dept Marcela Devalle - Relaciones Públicas / Public Relations Rodolfo Juarez - Hospitalidad / Hospitality Manager DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Cochabamba 7801 - Agrelo - 5507 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4989200 - 9212 E-mail: info@dominiodelplata.com.ar Web: www.dominiodelplata.com.ar

TURISMO / TOURISM Ver página 208 / Go to page 208

su wine r.co

+ info :

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 22.000 - SA 8000, ISO 14.001 en proceso de implementación / in progress VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Anubis, Crios, Zohar, Dominio del Plata, BenMarco, Susana Balbo, Susana B., Nosotros DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Reino Unido, Canadá, Brasil, México, Puerto Rico, Perú, Colombia, Australia, Japón, China, Hong Kong, Taiwan, Suiza, Alemania, Bélgica, Suecia, Rusia, España, Portugal, Irlanda y otros países europeos / United States, United Kingdom, Canada, Brazil, Mexico, Puerto Rico, Peru, Colombia, Australia, Japan, Hong Kong, Taiwan, China, Switzerland, Germany, Belgium, Sweden, Russia, Spain, Portugal, Ireland and other European countries STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Susana Balbo - Propietaria, Enóloga / Owner, Chief Winemaker José Lovaglio - Enólogo, Gerente de Exportaciones Winemaker, Export Manager Gustavo Bertagna - Enólogo / Winemaker Sebastián Gavas - Enólogo, Jefe de bodega Winemaker, Cellar Master

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 20 ha Terceros bajo contrato / Owned by independent growers under contract: 340 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location Salta: Cafayate - Mendoza: Luján de Cuyo, Tunuyán, Tupungato, Maipú, San Carlos Variedades / Varieties: Malbec, Bonarda, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Petit Verdot, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Syrah, Merlot, Torrontés BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 4.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 4.435.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks 2.400.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels 405.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 1.630.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 3.200.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour


Dominio del Plata Winery

98

En 1999, después de haber dedicado su talento durante más de 25 años al asesoramiento de empresas nacionales e internacionales del sector vitivinícola, Susana Balbo decidió llevar a cabo su sueño de tener una bodega propia, dando inicio a la construcción de Dominio del Plata en el corazón de Luján de Cuyo, Mendoza. Después de 12 años de crecimiento constante en los mercados internacionales, otro de sus sueños se hizo realidad: José, su hijo enólogo, decidió continuar con la tradición familiar e integrarse al equipo de Dominio del Plata. Dotada de la más moderna tecnología, Dominio del Plata se caracteriza por su diseño único y simple, pensado para la elaboración de vinos de alta calidad. Cada variedad se cosecha manualmente y se trata en forma especial para mantener toda la expresión de la fruta y lograr vinos de estilos particulares y únicos. A lo largo de los 13 últimos años, Susana y su equipo trabajaron fuertemente para cumplir con los más altos estándares de calidad a nivel internacional, demostrando su compromiso con las problemáticas más importantes del siglo XXI: inocuidad alimentaria, sustentabilidad y responsabilidad social empresaria. In 1999, after working more than 25 years as a consultant winemaker for national and international wine companies, Susana decided to have her dream come true and started to build Dominio del Plata in the heart of Luján de Cuyo, Mendoza. After 12 years of steady growth in foreign markets, another one of her dreams was fulfilled: her son José, who is winemaker, decided to go on with the family tradition and join Dominio del Plata team. Equipped with state-of-the-art technology, Dominio del Plata is characterized by its simple and unique architecture, designed for the production of high-end wines. Each grape variety is hand- picked and carefully handled so as to maintain the fruit expression and achieve wines with a singular unique style. During the last 13 years, Susana and her team have been working tirelessly on meeting the international highest quality standards and have showed their commitment to some of the major issues of the 21st century: food safety, environmental sustainability and corporate social responsibility.

NOSOTROS | 2008

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo, Anchoris) Tunuyán (Los Árboles) San Carlos (Altamira) 1020 msnm / meters asl

SUSANA BALBO BRIOSO | 2007 Cabernet Sauvignon 60% Malbec 15% - Merlot 10% Cabernet Franc 10% - Petit Verdot 5% Mendoza: Luján de Cuyo (Alto Agrelo, Agrelo) - San Carlos (Altamira) 960 msnm / meters asl

BENMARCO EXPRESIVO | 2009

Malbec 50% - Cabernet Sauvignon 20% Syrah 15% - Tannat 10% - Petit Verdot 5% Mendoza: Luján de Cuyo (Alto Agrelo, Agrelo, Ugarteche) - Rivadavia (Mundo Nuevo, El Solar) 900 msnm / meters asl

The Wine Advocate 2011 Nosotros 2008 - 94 pts BenMarco Expresivo 2009 - 92 pts International Wine Cellar 2011 Susana Balbo Brioso 2007 - 91 pts


Alejandro Eaton - Encargado de Viñedos / Vineyard Manager Laura Santi - Encargada de Producción / Production Manager Carina Daguerre - Encargada de Calidad / Quality Manager Rubén Nuñez - Encargado de Sistemas / Systems Manager Carlos Hernández - Encargado de Compras / Purchase Manager Nicolás Navesi - Gerente de Finanzas / Finance Manager Alberto Balbo - Administración / Administrative Dept Claudio Saavedra - Administración / Administrative Dept Daniela de Lo Giudice - Administración / Administrative Dept Cécile Terrien - Dpto de Comercio Exterior y Marketing Export & Marketing Dept Bruno Alonso- Dpto de Comercio Exterior / Export Dept Dolores Ramos - Dpto de Logística / Logistics Dept Marcela Devalle - Relaciones Públicas / Public Relations Rodolfo Juarez - Hospitalidad / Hospitality Manager DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Cochabamba 7801 - Agrelo - 5507 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4989200 - 9212 E-mail: info@dominiodelplata.com.ar Web: www.dominiodelplata.com.ar

TURISMO / TOURISM Ver página 208 / Go to page 208

su wine r.co

+ info :

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 22.000 - SA 8000, ISO 14.001 en proceso de implementación / in progress VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Anubis, Crios, Zohar, Dominio del Plata, BenMarco, Susana Balbo, Susana B., Nosotros DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Reino Unido, Canadá, Brasil, México, Puerto Rico, Perú, Colombia, Australia, Japón, China, Hong Kong, Taiwan, Suiza, Alemania, Bélgica, Suecia, Rusia, España, Portugal, Irlanda y otros países europeos / United States, United Kingdom, Canada, Brazil, Mexico, Puerto Rico, Peru, Colombia, Australia, Japan, Hong Kong, Taiwan, China, Switzerland, Germany, Belgium, Sweden, Russia, Spain, Portugal, Ireland and other European countries STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Susana Balbo - Propietaria, Enóloga / Owner, Chief Winemaker José Lovaglio - Enólogo, Gerente de Exportaciones Winemaker, Export Manager Gustavo Bertagna - Enólogo / Winemaker Sebastián Gavas - Enólogo, Jefe de bodega Winemaker, Cellar Master

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 20 ha Terceros bajo contrato / Owned by independent growers under contract: 340 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location Salta: Cafayate - Mendoza: Luján de Cuyo, Tunuyán, Tupungato, Maipú, San Carlos Variedades / Varieties: Malbec, Bonarda, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Petit Verdot, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Syrah, Merlot, Torrontés BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 4.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 4.435.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks 2.400.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels 405.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 1.630.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 3.200.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour


Doña Paula

100

La historia de Doña Paula comenzó en el año 1990 cuando se inició un período de investigación de los diferentes terroirs argentinos con el objetivo de producir vinos de alta gama. En 1997 se adquirió el primer viñedo, ubicado en Ugarteche, Luján de Cuyo, Mendoza, cuna por excelencia del Malbec. Siguiendo el espíritu innovador que caracteriza a Doña Paula se compraron tres viñedos en diversas zonas del Valle de Uco, una de las regiones vitivinícolas de Argentina que mejor calidad ofrece y aporta estructura, elegancia y longevidad a sus vinos. Doña Paula es considerada una bodega Estate ya que el 100% de las uvas utilizadas para producir sus vinos provienen de viñedos propios (a excepción de Estate Torrontés, para el cual se utilizan uvas de Cafayate, Salta de otros productores con los que tiene contratos de largo plazo). Consciente de la importancia del cuidado del medio ambiente, la bodega administra sus viñedos con prácticas sustentables. Doña Paula se ubica entre las principales bodegas argentinas exportadoras de vinos Premium, exporta el 97% de su producción a más de 60 países y es reconocida con altos puntajes por la prensa internacional.

DOÑA PAULA SELECCIÓN DE BODEGA MALBEC | 2007

Malbec 100% | Mendoza: Luján de Cuyo (Ugarteche) - Valle de Uco (Alluvia, Gualtallary, Los Indios - Altamira) 1000 - 1350 msnm / meters asl

DOÑA PAULA ESTATE MALBEC | 2010

Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco (Gualtallary) 1000 - 1350 msnm / meters asl

Stephen Tanzer International Wine Cellar 2011 Doña Paula Estate Torrontés 2010 - 90 pts Argentina Wine Awards 2011 Doña Paula Estate Sauvignon Blanc 2010 Trophy

Wine Spectator 2011 Doña Paula Estate Malbec 2009 90 pts - Compra Inteligente / Smart Buy Argentina Wine Awards 2010 Doña Paula Estate Malbec 2009 Trophy

LOS CARDOS SAUVIGNON BLANC | 2011

Sauvignon Blanc 100% Valle de Uco: Tupungato (Los Cerezos) 1100 msnm / meters asl

Doña Paula's history begins in 1990, when continuous research on the different Argentine terroirs was carried out, with the dream of making highend wines. In 1997 the first vineyard was acquired in Ugarteche, Luján de Cuyo, Mendoza, the cradle of Malbec. Following its innovative spirit, Doña Paula obtained three vineyards in different areas of the Uco Valley, one of the most renowned wine-growing regions of Argentina because of its high-quality grapes, well-structured and elegant wines. Doña Paula is considered an Estate winery, as 100% of the grapes used to make its wines are from its own vineyards (with the exception of Estate Torrontés, made with grapes from Cafayate, Salta). Conscious of the environmental care, Doña Paula has always managed its vineyards using sustainable agriculture practices. Today, Doña Paula is well known as one of the Super Premium wine exporters of Argentina with the greatest growth.

Robert Parker 2010 Doña Paula Estate Malbec 2009 - 91 pts Doña Paula Estate Malbec 2008 - 90 pts

Argentina Wine Awards 2009 Los Cardos Sauvignon Blanc 2008 Trophy

Wine Enthusiast 2010 Doña Paula Estate Malbec-Syrah 2008 - 90 pts

Wine Spectator 2009 Doña Paula Estate Malbec 2007 90 pts - Compra Inteligente / Smart Buy Los Cardos Malbec 2008 Mejor Precio / Best Value

Wine Spectator 2010 Doña Paula Selección de Bodega Malbec 2006 - 92 pts

Robert Parker 2008 Doña Paula Selección de Bodega Malbec 2006 - 93 -96 pts Doña Paula Selección de Bodega Malbec 2005 - 94 pts Doña Paula Series Viognier 2006 - 91 pts Doña Paula Estate Malbec 2007 - 90 pts Doña Paula Estate Malbec-Syrah 2006 - 90 pts


101 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 703 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Ugarteche) - Valle de Uco (Gualtallary, Tupungato, Altamira) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Torrontés, Syrah, Pinot Noir VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Doña Paula Selección de Bodega, Doña Paula Estate, Los Cardos y Paula DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, Dinamarca, Brasil, Finlandia, Perú, China, Países Bajos, Puerto Rico, Reino Unido, Japón, Taiwán, Francia, Territorios Británicos, Hong Kong, Uruguay, Territorios

Franceses, Panamá, Irlanda, Estonia, México, Singapur, Filipinas, Ecuador, República Checa, Corea del Sur, Polonia, Colombia, Australia, Chile, Guatemala, Trinidad y Tobago, Israel, Vietnam, Honduras, Chipre, Aruba, Sri Lanka, Tailandia, India, Curazao United States, Canada, Denmark, Brazil, Finland, Peru, China, the Netherlands, Puerto Rico, United Kingdom, Japan, Taiwan, France, British Territories, Hong Kong, Uruguay, French Territories, Panama, Ireland, Estonia, Mexico, Singapore, Philippines, Ecuador, Czech Republic, South Korea, Poland, Colombia, Australia, Chile, Guatemala, Trinidad and Tobago, Israel, Vietnam, Honduras, Cyprus, Aruba, Sri Lanka, Thailand, India, Curazao STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Edgardo Del Pópolo - Director de Viñedos y Enología Vineyard & Winemaking Director

David Bonomi - Enólogo / Head Winemaker Arturo Lafalla - Gerente de Marketing / Marketing Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Colón 531 - P2 Of23 Mendoza - CP 5500 - Argentina Tel / Phone: 54 261 4290741 Fax: 54 261 4202748 Web: www.donapaula.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Prolongación calle Cobos al Sur s/n Southward extension of Cobos Street n/n Ugarteche - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina

m

su wine r.co


Bodega Finca Agostino

102

En Mendoza, Argentina, se encuentra Finca Agostino, la única bodega argentina de capitales canadienses. Sus dueños son los hermanos Agostino, que vivieron su niñez en Mendoza antes de instalarse en Canadá en los años '60. Mendoza siempre representó para ellos, la tierra de la infancia, que compartieron con su abuelo Sebastiano rodeados de viñedos. Unidos por este recuerdo, los hermanos prometieron volver a Mendoza. En 2003 regresaron a la provincia para convertir su sueño en realidad. Después de una larga búsqueda, encontraron el lugar perfecto para edificar la Finca Agostino: una hermosa finca con viñedos de hasta 60 años en la zona de Barrancas, Maipú. La bodega fue inaugurada en 2005 con un diseño arquitectónico pensado para la elaboración de vinos de alta gama y equipada con la última tecnología. Hoy, la bodega elabora los vinos de la familia y los vinos Telteca, marca que los hermanos Agostino adquirieron en el año 2008.

AGOSTINO FAMILIA | 2008 Malbec 50% - Petit Verdot 20% Cabernet 20% - Syrah 10% Mendoza: Valle de Uco (La Consulta) - Maipú (Barrancas) 850 - 1200 msnm / meters asl

Austral Spectator (Argentina) 2011 Telteca Roble Chardonnay 2010 Top 100 de vinos de Argentina Top 100 wines of Argentina

AGOSTINO FINCA | 2010

Chardonnay 60% - Viognier 40% Mendoza: Maipú (Barrancas) 850 msnm / meters asl

Exposición Internacional de Vinos Campinas (Brasil) 2011 Agostino Familia 2008 Mejor vino tinto / Best red wine International Wine Challenge 2011 Uma Colección Malbec 2010 Recomendado / Commended Agostino Finca Syrah Malbec 2008

AGOSTINO FINCA | 2009 Malbec 100% | Mendoza: Valle de Uco (La Consulta) Maipú (Barrancas) 850 - 1200 msnm / meters asl

TELTECA ROBLE | 2010 Malbec 100% | Mendoza: Maipú (Barrancas) 850 msnm / meters asl

Medalla de Plata / Silver Medal

Finca Agostino is located in Mendoza, Argentina, and it is the only Argentine winery that belongs to Canadian capitals. Its owners are the Agostino brothers, who lived their childhood in Mendoza before settling in Canada in the sixties. The memory of Mendoza remained in their minds as the land of their childhood; a period of their lives shared with their grandfather Sebastiano, surrounded by vineyards. Brought together by the memory of their grandfather, the Agostino brothers promised themselves to come back to Mendoza. So in the year 2003, they returned to Mendoza to make their dream come true. After a long search, they found the perfect place to build "Finca Agostino": a beautiful estate with 60year-old vineyards in the area of Barrancas, Maipú. The winery was finally inaugurated in 2005, with an architectural design planned for high-end winemaking and state-of-the-art technology. Today the winery makes the wines of the family and the Telteca wines, a brand purchased by the Agostino brothers in 2008.

International Wine and Spirits Competition 2010 Agostino Familia 2007 Agostino Finca Syrah Malbec 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

Selections Mondiales des Vins 2010 Agostino Familia 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Telteca Roble Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal

Mundus Vini 2010 Telteca Roble Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal

The Wine Advocate 2010 Agostino Finca Malbec 2007 - 90 pts Agostino Finca Chardonnay Viognier 2008 - 89 pts

Selections Mondiales des Vins 2009 Telteca Roble Chardonnay 2008 Medalla de Plata / Silver Medal Vinandino 2009 Telteca Roble Merlot 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Uma Colección Cabernet Sauvignon 2008 Medalla de Plata / Silver Medal


103 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 250 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Maipú (Barrancas) - Valle de Uco (La Consulta) Variedades / Varieties: Malbec, Pinot Noir, Petit Verdot, Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Tannat, Tempranillo, Chenin, Chardonnay, Viognier, entre otras / among others BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 3.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 3.000.00 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 2.000.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 1.000.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 50.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE: 500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES

2.500 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS IFS Food (Alemania / Germany), BRC (Inglaterra / England) VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 4.030.800 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS: USD 2.512.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS: Agostino Familia, Agostino Finca, Agostino Inicio, Ilka, Telteca, Telteca Antá, Uma Colección, Viñas Argentinas. DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Brasil, Colombia, Perú, Costa Rica, Venezuela, Bahamas, Estados Unidos, Canadá, Inglaterra, Alemania, Suiza, Bélgica, Holanda, Dinamarca, República Checa, China, Corea del Sur /Brazil, Colombia, Peru, Costa Rica, Venezuela, Bahamas, United States, Canada, England, Germany, Switzerland, Belgium, the Netherlands, Denmark, Czech Republic, China, South Korea

STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS José Néstor Venturín - Presidente / President José Pedro Gomez - Primer Enólogo / Chief Winemaker Francisco Richardi - Enólogo / Winemaker Alejandro Martinez - Gerente Administrativo Financiero / CFO Alejandro Agnese - Ingeniero Agrónomo / Agronomist Flavia Farrando - Jefe de Calidad / Quality Control Manager DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Carril Barrancas 10.590 - Barrancas - CP 5517 Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 5249358- 9 E-mail: info@fincaagostino.com Web: www.fincaagostino.com

m

su wine r.co


Finca Decero

104

Decero: de lo que alguna vez fue una tierra árida y desolada al pie de los Andes en Argentina, nació Finca Decero. Sus dueños criaron este singular viñedo vid por vid, libres de ataduras y sólo comprometidos con la calidad. Lo hicieron a mano, de una manera humana, sustentable y respetuosa, conociendo detalladamente su suelo. Sólo así sus vinos son honestos, una genuina expresión del potencial de su viñedo Remolinos. Este viñedo se plantó en un lugar bello y desolado, en Agrelo, Mendoza. Sus dueños lo bautizaron "Remolinos" por los minúsculos vórtices que el viento forma sobre las viñas justo antes de la cosecha. Escucharon al terruño antes de tomar las decisiones. En él se plantaron sólo variedades que se adaptan con armonía al terroir de Agrelo. Con dedicación y respeto por la tierra, se buscó causar sólo el mínimo impacto sobre el medio ambiente.

DECERO MALBEC | 2010

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Remolinos Vineyard 1050 msnm / meters asl

DECERO CABERNET SAUVIGNON | 2009

Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Remolinos Vineyard 1050 msnm / meters asl

DECERO MINI EDICIONES PETIT VERDOT | 2009

Petit Verdot 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Remolinos Vineyard 1. 050 msnm / meters asl

The Wine Advocate 2012 Decero Mini Ediciones Petit Verdot 2008 - 92 pts Stephen Tanzer's International Wine Cellar 2012 Decero Amano 2009 - 91 pts Argentina Wine Awards 2012 Decero Amano 2009 Trophy - Mejor corte tinto superior a USD 50 Best Red Blend over USD 50

Decanter 2011 Finca Decero - Incluido en el Top 10 de productores de Argentina Included in the Top 10 Producers of Argentina

DECERO AMANO | 2009

Malbec 61% - Cabernet Sauvignon 30% - Petit Verdot 6% - Tannat 3% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Remolinos Vineyard 1.050 msnm / meters asl

As Decero means "from scratch", this way Finca Decero was born, from a land that once was a bare patch of soil in the Argentine foothills of the Andes. Its owners nurtured this singular vineyard, vine by vine, free of any kind of ties and with the commitment to quality. They performed this task by hand, in a sustainable way, respecting nature and knowing in detail its soil. Only this way, the winery's wines will be honest, a true expression of the unique character of its "Remolinos" Vineyard. This vineyard, named after its tiny "whirlwinds" developed over vineyards just before harvest, was planted in a beautiful and desolate spot, in Agrelo, Mendoza. The planning of the vineyard was meticulous and based on its owners' conviction and sensitivity to the natural attributes of this land, planting only grape varieties suited to Agrelo's terroir, with the aim of causing only the minimum environmental impact.

Revista Gula 2011 Decero Mini Ediciones Petit Verdot 2008 Vino del año / Wine of the year

The Wine Advocate 2010 Decero Malbec 2008 - 92 pts Decero Cabernet Sauvignon 2007 - 90 pts

Stephen Tanzer's International Wine Cellar 2011 Decero Amano 2008 - +91 pts

Wine Enthusiast 2010 Decero Amano 2007 - 93 pts / Entre los top 100 de vinos de 2010 Among the Top 100 Wines of 2010

Argentina Wine Awards 2010 Decero Amano 2006 Trophy - Mejor corte tinto superior a USD 50 Best Red Blend over USD 50

Wine Spectator 2010 Decero Cabernet Sauvignon 2007 - 90 pts


+ info :

m

105

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 165 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Petit Verdot, Tannat, Syrah BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY: 900.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.550.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 1.000.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 550.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE: 400.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.000 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS: Decero DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, Suiza, Inglaterra, Brasil, China, Taiwán, Suecia, Noruega, Perú, México / United States, Canada, Switzerland, England, Brazil, China, Taiwan, Sweden, Norway, Peru, Mexico STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Juan Marcó - CEO Stephanie Morton-Small - Director de Ventas y Marketing Sales and Marketing Director Mariano Chaud - Gerente Financiero / CFO Marcos Fernandez - Enólogo / Winemaker Matías Cano - Viticultor / Winegrower Roberto Bertona - Gerente de Tursimo y Eventos Events and Tourism Manager DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Bajo las Cumbres 9003 - Agrelo CP 5509 Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 524 4747 Email: info@decero.com su wine r.co Web: www.decero.com TURISMO / TOURISM Ver página 210 / Go to page 210


Finca Flichman En el año 1873 se estableció en Barrancas, Maipú, Sami Flichman, un inmigrante judío polaco. Pionero y visionario, sembró viñedos en una hondonada seca y pedregosa del Río Mendoza. En 1910, la familia inauguró su establecimiento como Finca Flichman. Fue en el año 1998 cuando Sogrape, grupo vitivínicola líder en Portugal (perteneciente a la familia Guedes), adquirió la bodega en su totalidad. Con un equipo de profesionales y asesores internacionales se ideó un plan estratégico de elaboración y desarrollo, restaurando, ampliando y equipando a la bodega con la más alta tecnología de vinificación. Con 950 hectáreas, sus uvas provienen de las 360 hectáreas plantadas con variedades nobles. Sus viñas se extienden en dos regiones de Mendoza: Barrancas, a 700 metros sobre el nivel del mar y la privilegiada zona de Tupungato, a 1.100 metros.

106

In 1873 Sami Flichman, a polish immigrant, established himself in Barrancas, Maipú. As a visionary pioneer, he developed the first vineyards in a depression formed by the Mendoza River. Around 1910, the Flichman family inaugurated the property under the name of Finca Flichman. It was in 1998 when Sogrape, a portuguese viticultural group (owned by the Guedes family) acquired Finca Flichman. With a team of professionals and international consultants, a strategic plan concerning production and development was created. The original winery, surrounded by its vineyards, was restored, enlarged and equipped with the most advanced technology. Finca Flichman has 950 hectares of vineyards, whose grapes come from the 360 hectares planted with noble varieties. Its vineyards stretch over two regions in Mendoza: Barrancas, at 700 meters above sea level, and the privileged Tupungato area, at 1,100 meters.

DEDICADO | 2008

Malbec 85% Cabernet Sauvignon 10% Syrah 5% Mendoza: Tupungato (Los Árboles) 1100 msnm / meters asl

GESTOS MALBEC | 2010

Malbec 100% Mendoza: Tupungato (Los Árboles) 1100 msnm / meters asl

FINCA FLICHMAN EXTRA BRUT

Chardonnay 80% - Malbec 20% Mendoza: Tupungato (Los Árboles) 1100 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2010 FF Extra Brut 2010 Paisaje de Tupungato 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Concours Mondial De Bruxelles 2010 Paisaje de Barrancas 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Selections Mondiales de Vins 2010 Paisaje de Barrancas 2007 Gran Medalla de Oro / Great Gold Medal

Dedicado 2006 FF Reserva Malbec 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Concours Mondial De Bruxelles 2009 Misterio Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal International Wine Challenge 2009 Misterio Malbec 2008 Tinto de mejor relación precio-calidad Red Best Value


107 Jorge Degese - Gerente de Comercio Exterior Export Manager Patricio Vazquez - Área Manager de Europa Area Manager Europe Damián Rubín - Área Manager de América del Norte Area Manager North America Rosario Bauzá Moreno - Área Manager de Latinoamérica & Asia / LATAM & Asia Area Manager DIRECCIONES / ADDRESSES Maipú 757 - 8° Piso - C1006ACI Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4326 7300 Fax: 54 11 4393 7317 E-mail: info@flichman.com.ar www.flichman.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Munives 800 - Barrancas - Maipú CP 5517 - Mendoza - Argentina Tel / Phone - Fax: 54 261 4972039 TURISMO / TOURISM Ver página 211 / Go to page 211

su wine r.co

+ info :

EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS: USD 22.500.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Dedicado, Paisaje de Barrancas, Paisaje de Tupungato, Expresiones, Gestos, FF Reserva, Caballero de la Cepa, Misterio, Finca Flichman Roble DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Más de 60 países: Inglaterra, Estados Unidos, Dinamarca, Holanda, Alemania, Suecia, Noruega, Finlandia, Japón, Canadá, España y Brasil, entre otros / Over 60 countries: England, United States, Denmark, The Netherlands, Germany, Sweden, Norway, Finland, Japan, Canada, Spain and Brazil, among others STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Salvador da Cunha Guedes - Presidente / President Ricardo Rebelo - Vicepresidente / Vice-president Juan Francisco Evangelista - Gerente de Producción Production Manager Norberto Gidekel - Gerente Nacional de Ventas Domestic Sales Manager Jimena Molina - Jefa de Marketing / Marketing Manager Ángel Gardino - Gerente de Compras / Purchasing Manager Luis Cabral de Almeida - Enólogo / Winemaker

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 950 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Maipú (Barrancas), Tupungato Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Merlot, Syrah, Chardonnay BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA /CRUSH CAPACITY 12.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 24.000.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 1.500 barricas de 225 litros de roble francés y americano / 1,500 French and American 225 liter oak barrels CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 10.000 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 35.000.000


Finca La Chamiza En el año 1918, Hurlingham ganaba el célebre Abierto Argentino de Polo, al tiempo que en Europa finalizaba la Gran Guerra. Ese mismo año, Don Martín Alsina fundó Finca La Chamiza, un lugar donde cumplir su sueño de criar caballos de Polo. Con el correr del tiempo, el sitio de reunión para jugar este deporte entre amigos, se convertía en la finca donde, por las excelentes características del terroir, hoy nacen sus uvas. El proyecto enológico comenzó en el año 2003, con el objetivo de lograr la excelencia en vinos de alta gama; reflejando en cada uno de sus rangos calidad, elegancia y argentinidad. El polo en sí resume estos distinguidos valores, siendo un deporte de prestigio y sofisticación donde Argentina es el mejor país del mundo.

108

In 1918, Hurlingham won the Argentina Open Polo Championship. By that time in Europe, the Great War was ending. That same year, Don Martín Alsina founded Finca La Chamiza, a place where he could fulfill his dream of raising Polo horses. As time went by, this play field for friends became the place where, due to the excellent qualities of the terroir, its grapes grow today. The winemaking project began in 2003 with the aim of achieving excellence in high-end wines, reflecting quality, elegance and the essence of Argentina on each of its ranges. Polo itself sums up all these values, being a sport of prestige and sophistication where Argentina is the best in the world.

Argentina Wine Awards 2012 Martín Alsina 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Polo Profesional Malbec 2010 Medalla de Plata / Silver Medal Argentina Wine Awards 2011 Martín Alsina 2007 Medalla de Oro / Gold Medal International Wine & Spirit Competition 2011 Martín Alsina 2008 Medalla de Oro - Mejor en su Categoría Gold Medal - Best in Class

MARTÍN ALSINA | 2008

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo, Vistalba) 950 msnm / meters asl

LEGEND OF POLO | 2010

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo, Vistalba) 950 msnm / meters asl

POLO PROFESIONAL MALBEC | 2010 Malbec 100% Mendoza: Maipú 850 msnm / meters asl

International Wine Challenge 2011 Martín Alsina 2007 Medalla de Oro, Trophy al Mejor Malbec, Mejor vino de Mendoza y Mejor vino tinto argentino / Gold Medal, Malbec Trophy, Mendoza Trophy, Argentine Red Trophy Polo Profesional Cabernet Sauvignon 2009 Medalla de Plata / Silver Medal

International Wine Challenge 2010 Polo Profesional Malbec 2008 Medalla de Plata / Silver Medal Japan Wine Challenge 2010 Polo Profesional Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Selections Mondiales des Vins 2010 Martín Alsina 2006 Legend of Polo 2007 Polo Profesional Cabernet Sauvignon 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Mundus Vini 2009 Legend of Polo 2007 Medalla de Oro / Gold Medal


109 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 182 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Valle de Uco - Luján de Cuyo - Maipú Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 3.200.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 2.600.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 2.350.00 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 300 barricas, 225 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE: 33.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 4.500 botellas-hora / bottles-hour

VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER : USD 1.800.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS 65.000 cajas de 9 litros / 9-liter cases MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS: La Chamiza DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Canadá, Reino Unido, Suecia, Holanda, Alemania, Brasil, Perú, Paraguay, Colombia, Venezuela, Puerto Rico, Ecuador, Guatemala, Bolivia, Uruguay, Costa Rica, Bélgica, Finlandia, Singapur, Taiwán, Hong Kong, Japón, China, Emiratos Árabes, Letonia, Bielorrusia, entre otros / Canada, United Kingdom, Sweden, The Netherlands, Germany, Brazil, Peru, Paraguay, Colombia, Venezuela, Puerto Rico, Ecuador, Guatemala, Bolivia, Uruguay, Costa Rica, Belgium, Finland, Singapore, Taiwan, Hong Kong, Japan, China, Arab Emirates, Latvia, Belarus, among others

STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Martín Morales - Enólogo / Winemaker Agustín Marolla - Director Ejecutivo / Chief Executive Diego Masi - Jefe de Ventas de Mercado Interno Sales Manager of Domestic Market Ramiro Ponce - Gerente de Marca / Brand Manager Natalia Watkins - Marketing DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Pescara y Ruta 60 - Russell - CP 5517 Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4137182 - Fax: 54 261 4137116 E-mail: info@lachamiza.com - Web: www.lachamiza.com Facebook: Finca La Chamiza - Twitter: @fincalachamiza

m

su wine r.co


Bodega Furlotti

110

La historia de esta bodega se remonta al año 1889, cuando Ángel Furlotti, italiano de Parma, arribó a Argentina, cargado de sueños y con una filosofía de vida basada en el trabajo. En poco tiempo creó un verdadero imperio vitivinícola y en el año 1917, sus vinos fueron premiados en Milán. En 1921, sus productos se comercializaban en Buenos Aires y otras provincias. Por sus extensos viñedos de alta calidad fue conocido como "El rey de la viña". Hoy, Bodega Furlotti produce vinos respetando la naturaleza, beneficia a pequeños productores bajo la certificación de comercio justo y es, además, pionera en turismo rural con su hotel boutique de Chacras de Coria. Bodega Furlotti es el símbolo de una trilogía: naturaleza-hombrevino. Siempre fiel a su idea de respeto y cuidado del medio ambiente, avanza hacia el futuro gracias a la pasión y el entusiasmo de las nuevas generaciones, conservando las tradiciones pero atenta a la evolución de la vida actual. Posee tres marcas: Soluna, Amaranto y Finca Adalgisa, con las cuales ha logrado posicionar sus vinos en todos los niveles del mercado. The beginning of the winery dates back to 1889, when Angel Furlotti, Italian from Parma, arrived in Argentina, full of dreams, with a strong belief based on the hard work. In a short time, he established a true wine empire and in 1917, his wines were awarded in Milan. By 1921, his products were marketed in Buenos Aires and other provinces of Argentina. Due to the vast high-quality vineyards, he was known as the "King of the Vineyard". Nowadays, Bodega Furlotti makes wines respecting nature and benefit small producers under the fair trade certification. Besides, the winery is also a pioneer in rural tourism, with its boutique hotel located in Chacras de Coria. Bodega Furlotti symbolizes the trilogy: nature-mankind-wine. Being always loyal to its principles of respect and care for the environment, Bodega Furlotti progresses thanks to its passion and the enthusiasm of new generations, maintaining traditions while keeping itself up to date. The company has three brands: Soluna, Amaranto and Finca Adalgisa, through which it has managed to position its wines in the market.

FINCA ADALGISA MALBEC | 2004 Malbec 100% Mendoza: Zona Alta del Río Mendoza Upper Region of the Mendoza River 800 msnm / meters asl

AMARANTO MALBEC | 2006 Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco Luján de Cuyo - Maipú 800 msnm / meters asl

SOLUNA PREMIUM MALBEC | 2010 Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco Luján de Cuyo - Maipú 800 msnm / meters asl


DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Pueyrredón 2222 - Chacras de Coria - CP 5505 Luján de Cuyo - Mendoza Tel / Phone: +54 261 496 0713 Fax: +54 261 496 6192 E-mail: carolina.engler@bodegafurlotti.com Web: www.bodegafurlotti.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Azcuénaga 453 Luján de Cuyo - CP 5507 - Mendoza Tel / Phone: 54 261 496 0713 Fax: 54 261 496 6192 E-mail: info@bodegafurlotti.com Web: www.bodegafurlotti.com www.solunawines.com TURISMO / TOURISM Ver página 209 / Go to page 209

su wine r.co

+ info :

EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS: USD 600.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS: Soluna DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Europa / United States, Europe STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Gabriela Furlotti - Presidenta / President Marc Weiss - Responsable Producción y Ventas In charge of Production and Sales Carolina Engler - Responsable de Administración y Logística In charge of Administration and Logistics Teresa Sanchez - Responsable Ventas de Finca Adalgisa In charge of Finca Adalgisa's Sales María Laura Bardotti - Responsable de Viñedos, Asistencia técnica a los pequeños productores, Segunda Enóloga de Finca Adalgisa / In charge of Vineyards, Technical assistance to small producers, Second Winemaker of Finca Adalgisa Pablo Durigutti - Enólogo de Soluna y Amaranto Winemaker of Soluna and Amaranto Carmelo Patti - Enólogo de Finca Adalgisa Winemaker of Finca Adalgisa

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 1 ha Terceros / Owned by independent growers: 100 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo - Maipú Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 300.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 532.275 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 73.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 437.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 22.275 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 120.000 botellas / bottles NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS Comercio Justo, BPM, Orgánico / Fair Trade, GMP, Organic VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER: USD 850.000


Bodega La Rural La tradición vitivinícola de la familia Rutini comenzó a principios del siglo XIX, cuando Don Francisco Rutini elaboraba vinos domésticos en su ciudad natal, Ascoli Piceno, Le Marche, Italia. Su único hijo, Felipe Rutini, decidió trasladarse a América para continuar con la tradición vitivinícola. En Coquimbito, Maipú, Mendoza, plantó sus primeras vides. A fines de 1885, inició la construcción de la bodega La Rural, bajo el lema “Labor et Perseverantia”. En el año 1925, la familia Rutini fue pionera en el valle de Tupungato, plantando el primer viñedo de la zona. Actualmente, Bodega La Rural exporta cerca del 30% de su producción a más de 30 países. Reconocida en el mercado externo por la calidad y carácter de sus productos, permanece fiel a su espíritu de constante evolución tecnológica en la búsqueda de calidad e innovación. Estos aspectos, junto a más de 120 años de experiencia, hacen de Bodega La Rural una de las bodegas líderes del mercado argentino.

112

The winemaking tradition of Rutini family was born in the beginning of the 19th Century, when Mr. Francisco Rutini started producing homemade wines in his native town, Ascoli Pisceno, Le Marche, Italy. His only son, Felipe Rutini immigrated to America in order to continue the winemaking tradition. In Coquimbito, Maipú, Mendoza, he planted his first vines. At the end of 1885, he began building La Rural winery under the motto “Labor et perseverantia”. In 1925, Rutini family was a pioneer planting the first vineyard in Tupungato. Currently, Bodega La Rural exports around 30% of its total production to over 30 countries. The winery is well-known in the foreign market for the quality and character of its products. It has remained true to its idea of constant technological evolution while searching quality and innovation. These aspects, along with 120 years of experience, turn Bodega La Rural into one of the leading wineries in the Argentine market.

SAN FELIPE ROBLE MALBEC | 2010 Malbec 100% Mendoza: Maipú 800 msnm / meters asl

CRUZ ALTA CABERNET SAUVIGNON | 2010 Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Tupungato 980 msnm / meters asl

LA VUELTA SAUVIGNON BLANC | 2011 Sauvignon Blanc 100% Mendoza: Maipú 800 msnm / meters asl


113 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 255 ha Terceros / Owned by independent growers: 750 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: San Carlos (La Consulta, Altamira), Tupungato, Maipú, Rivadavia Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Tempranillo, Sangiovese, Petit Verdot, Pinot Noir, Garnacha, Verdelho, Verdicchio, Pinot Grigio, Semillón, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Gewürztraminer, Chenín Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 8.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 11.000.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 3.000.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 5.600.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 900.000 litros / liters Toneles de roble / Oak casks: 1.400.000 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE : 6.000 m² FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 6.000 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS 1.200.000 cajas de 6 botellas / 6-bottle cases MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS San Felipe, La Vuelta, Cruz Alta DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS 32 países de Europa, Norteamérica, Centroamérica, Sudamérica y Asia / 32 countries in Europe, North America, Central America, South America and Asia STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Mariano Di Paola - Enólogo / Winemaker Paula Witkowski - 2º Enóloga / 2nd Winemaker Gonzalo Videla - Ingeniero Agrónomo / Agronomist

DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Rivadavia 413 - Piso 8 - C1002AAC - Capital Federal - Argentina Tel / Phone: 54 11 4343 5224 Fax: 54 11 4334 4856 E-mail: comercial@bodegalarural.com.ar www.bodegalarural.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Montecaseros 2625 - CP 5513 Coquimbito - Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4972013 Fax: 54 261 4973956 E-mail: administracion@bodegalarural.com.ar TURISMO / TOURISM Ver página 213 / Go to page 213

m

su wine r.co


Bodegas Lariviere Yturbe La vida de Miguel Lariviere, el creador de Bodegas Lariviere Yturbe, transcurrió entre Argentina y Francia, vinculada a la diplomacia, al mundo de los perfumes y los vinos. Luego de muchos años, tomó la decisión de cumplir el sueño de producir sus propios vinos. Así nació Bodegas Lariviere Yturbe. Hoy, su hija Leticia lo acompaña en este proyecto. El emprendimiento cuenta con 70 hectáreas de vides propias. La combinación de las tierras de Ugarteche, en Luján de Cuyo, Mendoza y la dedicación apasionada por parte del equipo de trabajo, dan como resultado un producto de calidad excelente: varietales y blends de marcada personalidad.

114

Miguel Lariviere, the founder of Bodegas Lariviere Yturbe, spent his life between Argentina and France, being involved in the perfume and wine business. After many years, Lariviere decided to pursue the dream of making his own wines. Thus, Bodegas Lariviere Yturbe was born. Nowadays, his daughter goes along this project with him. The winery owns 70 hectares of vineyards. The combination of Ugarteche soils, in Luján de Cuyo, Mendoza, and the passionate dedication of Bodegas Lariviere Yturbe's team results in an excellent quality product: varietals and blends which stand out for their originality and strong personality.

Argentina Wine Awards 2012 Partida Limitada Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Don Yturbe Estate 2008 Medalla de Bronce / Bronze Medal Guía Descorchados 2012 Don Yturbe Estate 2008 Partida Limitada Malbec Roble 2008 91 pts

PARTIDA LIMITADA MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo 975 msnm / meters asl

PARTIDA LIMITADA CHARDONNAY | 2009

Chardonnay 100% | Mendoza: Luján de Cuyo 975 msnm / meters asl

DON YTURBE ESTATE | 2008 Malbec 60% - Cabernet Sauvignon 30% - Merlot 10% Mendoza: Luján de Cuyo 975 msnm / meters asl

MALBEC LARIVIERE YTURBE | 2010

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo 975 msnm / meters asl

Vinus 2011 Don Yturbe Estate 2008 Partida Limitada Malbec Roble 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Argentina Wine Awards 2011 Don Yturbe Estate 2008 Partida Limitada Malbec Roble 2008 Medalla de Bronce / Bronze Medal

Vinus 2010 Don Yturbe Estate 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Vinus 2009 Partida Limitada Malbec Roble 2007 Doble Medalla de Oro Double Gold Medal Vinus 2008 Partida Limitada Chardonnay Roble 2007 Partida Limitada Malbec Roble 2005 Medalla de Plata / Silver Medal Vinus 2007 Partida Limitada Roble Malbec 2004 Medalla de Oro / Gold Medal


115 + info :

su wine r.co

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 72 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Ugarteche) Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Merlot, Chardonnay BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 5.000 kilos por hora / per hour CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 464.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 60.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 400.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 15.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 72.000 botellas / bottles NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS BPA (Buenas prácticas agrícolas) - BPM (Buenas prácticas de manufactura) / GAP (Good Agriculture Practices) GMP (Good Manufacturing Practices) STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Mario Toso - Director Técnico / Technical Director Ignacio Toso - Director de Finca / Vineyards Director Roberto Minati - Responsable de Calidad e Insumos In charge of Quality and Supplies Joaquín Perez - Enólogo / Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES Rómulo S. Naón 3433 - CP 1430 Capital Federal - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4541 2222 - 8222 E-mail: info@bodegasly.com Web: www.bodegasly.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ugarteche - CP 5509 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina


Bodega Luigi Bosca | Familia Arizu

116

Argentina Wine Awards 2011 Gala 4 Luigi Bosca Cabernet Franc - Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Finca La Linda Corte Reservado Malbec Syrah 2008 Luigi Bosca Riesling 2010 Luigi Bosca De Sangre 2008 Gala 1 Luigi Bosca Malbec - Petit Verdot - Tannat 2008 Medalla de Plata / Silver Medal Stephen Tanzer 2010 Luigi Bosca Malbec D.O.C. 2008 - 90 pts Wine Advocate 2010 Luigi Bosca Pinot Noir 2008 - 90 pts

ICONO LUIGI BOSCA | 2008

Malbec - Cabernet Sauvignon Mendoza: Luján de Cuyo (Los Nobles - Las Compuertas) 1050 msnm / meters asl

FINCA LOS NOBLES LUIGI BOSCA CABERNET BOUCHET | 2007

Cabernet Sauvignon - Bouchet Mendoza: Luján de Cuyo (Los Nobles - Las Compuertas) 1050 msnm / meters asl

Fundada en el año 1901, por Leoncio Arizu, Bodega Luigi Bosca cuenta con una extensa trayectoria en la industria. Dirigida actualmente por la tercera y cuarta generación, constituye una de las pocas bodegas que a través de las décadas permanece en manos de sus dueños, la familia Arizu. Por su prestigio, se ha convertido en un paradigma del vino argentino. Su expansión a nivel internacional consolida su trayectoria centenaria basada en la experiencia, la constante y homogénea calidad de sus vinos y una búsqueda permanente de excelencia mediante la innovación y la tecnología de avanzada. Como un homenaje a esa tierra y a la gente, la bodega se ha dedicado durante 110 años a interpretar la intención de la vid. La pasión de cuatro generaciones de una misma familia, expresada en la colección de vinos de Bodega Luigi Bosca, demuestra el resultado de un esfuerzo ambicioso: el deseo de expresar la versión más acabada de la esencia misma del vino argentino.

LUIGI BOSCA MALBEC DOC | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo - Vistalba (La Linda) 960 msnm / meters asl

Wine & Spirit 2010 Luigi Bosca De Sangre 2008 - 91 pts Wine Spectator 2010 Luigi Bosca Malbec 2007 - 90 pts

Founded in 1901 by Leoncio Arizu, Bodega Luigi Bosca has a wide experience in the wine industry. Currently run by the third and fourth generations, it is one of the few wineries that have remained in their founders' hands, the Arizu family, throughout the years. Due to its prestige, it has become the model of the Argentine wine. Its global expansion consolidates its centenarian prestige based on the sound experience, the continuous and sustained quality of its wine, and the constant search for excellence through innovation and state-of-the-art technology. As a tribute to the land and to those who have worked it, the Arizu Family has been devoted during 110 years to understand the vine's intention. The passion of four generations of one family, translated into Bodega Luigi Bosca's collection, is the result of an ambitious drive: to convey the ultimate expression of the soul of Argentine wine.


117 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 700 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo, Maipú, Tupungato Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Syrah, Bonarda, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Riesling, Merlot, Pinot Noir, Petit Verdot, Pinot Meunier, Tempranillo, Viognier, Gewürztraminer, Cabernet Franc, Torrontés, Tannat, Petit Verdot, Bouchet BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 20.000 kilos-hora / kilos-hour CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 7.000.000 litros / liters Tanques de acero inoxidable / Stainless steel tanks: 3.000.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 2.700.000 litros / liters Barricas de roble francés y americano French and American oak barrels: 1.000.000 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 700.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES: 4.000 botellas / bottles NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS APPCC otorgado por PhF Specialists Inc. (California, Estados Unidos) /HACCP granted by PhF Specialists Inc. (California, United States) VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Finca La Linda, Finca La Linda Corte Reservado Luigi Bosca, Gala Luigi Bosca, Bohème Luigi Bosca, Finca Los Nobles Luigi Bosca, Icono Luigi Bosca DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Sus vinos están presentes en 50 países, entre los que se destacan Estados Unidos, Brasil, Canadá, México, Países Bajos y Reino Unido / Its wines are present in 50 countries worldwide. The main markets are United States, Brazil, Canada, Mexico, the Netherlands and United Kingdom

STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS José Irrera - Enólogo / Winemaker Vicente Garzia - Segundo Enólogo / Second Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Alicia Moreau de Justo 740 - Of 7 - Dock 5 Puerto Madero - CP C1107AAP - Buenos Aires - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 4331 2206 E-mail: luigibosca@luigibosca.com.ar Web: www.luigibosca.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION San Martín 2044 - Mayor Drummond - CP 5507 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 498 0437 - Fax: 54 261 4982086 TURISMO / TOURISM Ver página 212 / Go to page 212

m

su wine r.co


Mendel Wines

118

Mendel Wines surgió de la unión de Roberto de la Mota, uno de los más respetados y experimentados enólogos argentinos, con una centenaria familia argentina comprometida con la obtención de vinos de la más alta calidad. De los viñedos de 83 años de antigüedad se seleccionan los mejores lotes logrando una importante concentración en la uva. Cada detalle de la elaboración del vino se respeta rigurosamente, desde la elección de las parcelas, la selección manual de granos y racimos, hasta la fermentación en pequeños tanques homogeneizados con pisages manuales. Las pieles se sumergen en el líquido suavemente, asegurando una extracción importante pero a la vez selectiva de los aromas, taninos y polifenoles. Todos estos elementos dan al vino, volumen, cuerpo y estructura de altísima calidad. Finalmente, su añejamiento se produce en el mejor roble francés. Excepcionales viñedos, gente apasionada, experiencia y amistad se conjugan en la creación de los vinos de Mendel.

MENDEL FINCA REMOTA | 2009

Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco (Altamira) 1100 msnm / meters asl

MENDEL UNUS | 2009

Malbec 70% Cabernet Sauvignon 30% Mendoza: Luján de Cuyo 1000 msnm / meters asl

Mendel Lunta 2010 - 90 pts Mendel Semillon 2011 - 90 pts The Wine Adovcate 2011 Mendel Finca Remota 2009 - 94+ pts Mendel Cabernet Sauvignon 2009 - 92 pts Mendel Unus 2009 - 92pts Mendel Malbec 2009 - 91pts

The Wine Advocate 2010 Mendel Finca Remota 2008 - 95 pts Mendel Unus 2008 - 92 pts Mendel Malbec 2008 - 91 pts Mendel Semillon 2010 - 90 pts Lunta by Mendel 2009 - 90 pts

MENDEL MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo 950 msnm / meters asl

MENDEL SEMILLON | 2011

Semillon 100% Mendoza: Valle de Uco (Altamira) 1100 msnm / meters asl

Mendel Wines embodies the union of Roberto de La Mota, one of Argentina's most respected and experienced winemakers, with a nearly century-old Argentine family committed to the production of wines of unquestionable superior quality. The best lots from the 83-year-old vineyards are carefully selected, allowing an important grape concentration. Every winemaking step is rigorously performed, from a careful lot selection and the grape harvest, hand selection of bunches and berries, to fermentation in small tanks with pisages. Grape skins are carefully immersed in the liquid, allowing the selective extraction of aromas, tannins and polyphenols. All these processes aim at giving excellent volume, body and structure to Mendel wines. Finally, aging is carried out in the finest French oak. Outstanding vineyards, passionate people, experience and friendship come together in the creation of Mendel wines.

The Wine Advocate 2009 Mendel Unus 2007 - 94 pts Mendel Finca Remota 2007 - 94 pts Mendel Malbec 2007 - 90 pts

The Wine Advocate 2008 Mendel Finca Remota 2006 - 94 pts Mendel Unus 2006 - 93 pts Mendel Malbec 2006 - 92 pts

Wine Spectator 2009 Mendel Finca Remota 2007 - 93 pts Mendel Unus 2007 - 91 pts Mendel Malbec 2007 - 90 pts

Wine Spectator 2007 Mendel Unus 2006 - 93 pts Mendel Finca Remota 2006 - 93 pts Mendel Malbec 2006 - 91 pts

The Wine Advocate 2006 Mendel Malbec 2005 - 93pts Mendel Unus 2005 - 94 pts Wine Spectator 2006 Mendel Malbec 2004 - 90pts Mendel Unus 2004 - 92 pts


119 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 40 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location : Mendoza: Luján de Cuyo (Mayor Drummond, Perdriel) San Carlos (La Consulta) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Petit Verdot, Semillon BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 160.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 199.675 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks 159.400 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 53.325 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 200.000 botellas / bottles

VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Mendel Unus, Mendel Malbec, Mendel Finca Remota, Mendel Semillon, Lunta by Mendel, Mendel Cabernet Sauvignon DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Brasil, Inglaterra, Canadá, México, Dinamarca, Francia, Suecia, Bélgica, Suiza, Holanda, Alemania, Puerto Rico, Hong Kong, Uruguay, Panamá, China, Colombia / United States, Brazil, England, Canada, Mexico, Denmark, France, Sweden, Belgium, Switzerland, The Netherlands, Germany, Puerto Rico, Hong Kong, Uruguay, Panama, China, Colombia STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Roberto de la Mota - Socio y Enólogo Partner and Winemaker Anabelle Sielecki - Socia / Partner Santiago Mayorga Boaknin - Agrónomo y Enólogo Agronomist and Winemaker

Gabriel Roitman - Exportaciones y Logística Exports and Logistics Valeria Vega - Laboratorio de Control de Calidad Quality Control Lab Mariela Avila Zgaib - Presentaciones y Degustaciones Hosting and Tasting Estefanía García Laborde - Embajadora de Marca Bs. As. Brand Ambassador Bs. As. Fabricio Cortez - Bodega / Winery Nancy Stocco - Administración / Administration DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Terrada 1863 - Mayor Drummond Luján de Cuyo - CP 5507 - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 5241621-22 bodega@mendel.com.ar, tasting@mendel.com.ar Web: www.mendel.com.ar

m

su wine r.co


Bodega Mainqué

MAIPÚ CURÁ MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 980 msnm / meters asl

MAPÚ CURÁ ESPUMANTE EXTRA BRUT Chardonnay 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 980 msnm / meters asl

Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Maipú (Cruz de Piedra) 900 - 980 msnm / meters asl

VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 2.270.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 1.150.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Mapú Curá, El Plata DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Brasil, Estados Unidos / Brazil, United States STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Paola Rodriguez - Enóloga / Winemaker Emilio Lerena - Ing. Agrónomo / Agronomist

DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Mitre 1874 - San José Guaymallén - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 445 4444 al 49 (to 49) UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Videla Aranda 3512 - Cruz de Piedra Maipú - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 4990581 su wine r.co E-mail: mainque@bodegasmainque.com.ar Web: www.bodegasmainque.com.ar

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 290 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) - Tunuyán - Maipú -San Martín - Santa Rosa Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Tempranillo, Bonarda, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Chenin, Ugni Blanc, Viognier, etc. BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 4.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 50.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 4.500.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 10.000 litros / liters

EL PLATA CABERNET SAUVIGNON | 2010

Mainqué is the result of a deep conviction: to make high-quality wines combining the special features of the terroir and the professional hand of producers. In the heart of Maipú, right on the wine and olive route, the winery combines history, heritage and tradition of one of the main wine regions of Mendoza and the country, as well as the most modern winemaking practices. Its name "Mainqué" comes from Mapuche's voice “maiñké”, that means condor. It is a symbol of these lands, eternal guardian of the Andes and object of worship of the ancestors. The winery's philosophy is based on everyday work, joint effort and the constant search for quality. These values encourage and define a particular vocation: to achieve in wines the purest and finest expression of the vineyard.

+ info :

120

Mainqué es el resultado de una profunda convicción: elaborar vinos de calidad conjugando la nobleza del terruño y la mano profesional de sus hacedores. En el corazón de Maipú y en plena ruta del vino y el olivo, bodega Mainqué sintetiza la historia, el patrimonio y la tradición de una de las principales zonas vitivinícolas de Mendoza y del país y las más modernas prácticas vitícolas y enológicas. Su nombre "Mainqué" remite a la voz aborigen proveniente del Mapuche "maiñké", que significa cóndor, símbolo de estas tierras, eterno guardián de los Andes y objeto de culto de los antepasados. La filosofía de esta empresa se basa en el trabajo diario, en el esfuerzo conjunto y en la búsqueda constante de la calidad, valores que motivan y definen una particular vocación: lograr en los vinos la más pura y noble expresión del viñedo.


Monte Cinco Monte Cinco es un sueño que se inició en Italia, a fines del siglo XIX, cuando nació Don Pedro Bertona en Borgomanero, en la región del Piemonte. A los pocos años se trasladó junto a su familia a Argentina y se asentó en Mendoza, donde emprendió su actividad vitivinícola en Luján de Cuyo. Hoy, Arturo (nieto de Pedro) y su esposa Claudia continúan el sueño con una consigna: elaborar el mejor vino y continuar con el legado familiar. Para la elaboración de los vinos, la bodega utiliza pequeñas parcelas de dos viñedos: el Malbec proviene de un viñedo con más de 85 años de antigüedad en Agrelo, Luján de Cuyo y el Petit Verdot de un pequeño viñedo implantado en 2005 en Medrano. Así nace Monte Cinco: aromas de un sueño que perduran en sus vinos.

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1120 msnm / meters asl

MONTE CINCO MALBEC OAK | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1120 msnm / meters asl

121

MONTE CINCO MALBEC OAK | 2007

Monte Cinco is a dream that began in Italy in the late 19th century, when Mr Pedro Bertona was born in Borgomanero in the Piedmont region. A few years later, he came along with his family to Argentina, settling in Mendoza and began his wine business in Luján de Cuyo. Today, Arturo (Pedro's grandson) and his wife Claudia continue his dream driven by an aim: to make the best wine and carry on the family's legacy. For the winemaking process, the winery uses grapes from small plots of two vineyards: Malbec, from an over 85-year-old vineyard, in Agrelo, Luján de Cuyo; and Petit Verdot, from a small vineyard planted in 2005, in Medrano. Thus, Monte Cinco was conceived: aromas of a dream living on its wines.

Argentina Wine Awards 2012 Monte Cinco Malbec 2010 Medalla de Oro / Gold Medal

Wine Enthusiast Magazine 2008 Monte Cinco Oak 2005 - 92 pts

Malbec al Mundo 2008 Monte Cinco Oak 2005 Gran Medalla / Grand Medal

Wine Enthusiast Magazine 2004 Monte Cinco Oak 2003 - 91 pts

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 30 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) - Junín (Medrano) Variedades / Varieties: Petit Verdot, Sauvignon Blanc, Malbec BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY: 220.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 20.000 litros / liters

Cemento / Concrete vats: 15.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 12.000 litros / liters VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN EXPORT BRANDS: Monte Cinco DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Brasil, Canadá / United States, Brazil, Canada STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Arturo Bertona - Director Eno Rolland - Laboratorio Externo / External Laboratory

Vinandino 2003 Monte Cinco Oak 2003 Medalla de Oro / Gold Medal

DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Laprida 1557 - La Puntilla - CP 5505 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina E- mail: arturobertona@hotmail.com Web: www.montecinco.com.ar www.montecinco.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Cochabamba esq Callejón Zarandon s/n Agrelo - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina

+ info :

Wine Enthusiast Magazine 2010 Monte Cinco Oak 2009 - 92 pts

m

su wine r.co


Monte Quieto Los dueños de esta bodega se conocieron a través de una botella de vino. Iniciaron una vida juntos, compartiendo el amor y la pasión por los buenos vinos y los placeres de la vida. Así se fueron embarcando detrás de un nuevo sueño: recorrer juntos el camino de transformar las uvas en vino. Llegaron a Agrelo, donde encontraron un lugar para formar su familia y plantar sus viñedos, los mismos que hoy dan vida a Monte Quieto. Éste es el camino que eligieron en esta empresa familiar: vivir en sus viñedos, cerca de sus vinos y acompañarlos en todos los momentos del proceso. Partieron del respeto y la pasión por expresar el terruño en cada botella y así lograr que la esencia de esas tierras, el clima y el sol se transmitieran a la uva y, a través de ella, a sus mejores vinos. La bodega está ubicada en Agrelo, Luján de Cuyo, Mendoza, donde las tierras logran uvas de gran calidad y de ellas nacen grandes vinos, que es el principal objetivo de esta familia.

122

The owners of this winery met each other thanks to a bottle of wine. They started a new life together, sharing the love and passion for good wines and life's simple pleasures. Thus they were embarking on a new dream: to experience together the transformation of grapes into wine. In Agrelo, they found a place to start their family and plant their vineyards. The same vineyards that today bring Monte Quieto to life. This is the way the owners of this family business chose: to live in their vineyards, near to their wines, in each step of the process. They have the respect and passion for expressing the terroir in each bottle. In that way, they want to transmit the essence of those lands, weather and sun into the grapes, and through them, into their best wines. The winery is located in Agrelo, Luján de Cuyo, Mendoza, where the land produces the highest quality grapes, giving birth to great wines, the main aim of this family.

QUIETO RESERVA | 2008

Cabernet Franc 50% Malbec 36% Syrah 14% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 950 msnm / meters asl

QUIETO | 2008

Cabernet Franc 45% Malbec 40% Cabernet Sauvignon 10% - Syrah 5% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Valle de Uco (Vista Flores) 950 - 990 msnm / meters asl

QUIETO MALBEC | 2010

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo Ugarteche) - Tunuyán (Vista Flores) 950 - 990 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Quieto Malbec 2010 Medalla de Plata / Silver Medal Descorchados 2012 Quieto Reserva 2006 - 92 pts Quieto 2006 - 91 pts The Wine Advocate 2010 Quieto 3 Malbec 2009- 90 pts The Wine Advocate 2009 Quieto Reserva 2006 - 91+ pts


123 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 60 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo, Ugarteche) - Tunuyán (Vista Flores) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Syrah BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 150.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 170.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 134.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 20.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 16.000 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 65.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 22.000 - 2005 en proceso / in progress VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Quieto, Quieto Reserva, Quieto Malbec DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá y Brasil / United States, Canada and Brazil STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Agustín Casabal - Hacedor de vinos / Winemaker

DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA / BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Cobos 12.290 - M5509AEA - Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 5628282 E-mail: info@montequieto.com, contacto@montequieto.com Web: www.montequieto.com TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: Tel -Fax / Phone: 54 261 5628282 E-mail: contacto@montequieto.com Web: www.montequieto.com

m

su wine r.co


Bodega Navarro Correas

124

La bodega se originó en Mendoza. Su historia se remonta a Don Juan de Dios Correas, quien plantó sus primeras vides en tierras ubicadas al pie de la Cordillera de los Andes. Desde mediados del siglo XIX y por más de cien años, la familia Correas vendió sus uvas y vinos a otros productores de la región. Sin embargo, fue Don Edmundo Navarro Correas, quien decidió producir vinos bajo su propio nombre. En la bodega ubicada en la calle Pedro Molina, en Maipú, se elaboraron vinos tintos, blancos y espumantes bajo métodos artesanales (piletas de cemento, prensas hidráulicas de madera y toneles para añejar el vino). En 2004, Navarro Correas inauguró Cava Godoy Cruz y en 2009, su segunda bodega, Finca Agrelo, ambas ubicadas en Mendoza. Navarro Correas pertenece al grupo Diageo, líder mundial en el negocio de bebidas alcohólicas. Dentro de su portfolio de marcas se encuentran: Johnnie Walker, Smirnoff, J&B, Baileys y Navarro Correas, entre otras.

STRUCTURA | 2006

Malbec 52% Cabernet Sauvignon 30% Merlot 18% Mendoza: Valle de Uco Luján de Cuyo 1000 - 1200 msnm / meters asl

Guía Austral Spectator 2012 Alegoría® Gran Reserva Malbec 2008 Entre los 100 mejores Vinos de Argentina Among the Argentina's 100 Best Wines

ALEGORÍA MALBEC | 2008

Malbec 100% Mendoza: San Carlos (La Consulta) Luján de Cuyo 1000 - 1200 msnm / meters asl

RESERVA CABERNET SAUVIGNON | 2009

Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Tupungato (Gualtallary) Tunuyán (Los Árboles) Luján de Cuyo (Agrelo) 1000 - 1200 msnm / meters asl

Guía Descorchados 2012 Alegoría® Gran Reserva Cabernet Sauvignon 2007 91 pts - Mejor Cabernet Sauvignon Best Cabernet Sauvignon Reserva Cabernet Sauvignon 2009 - 90 pts Argentina Wine Awards 2011 Alegoría® Gran Reserva Malbec 2008 Structura® Ultra 2007

COLECCIÓN PRIVADA MALBEC | 2010

Malbec 100% | Mendoza: Valle de Uco - Luján de Cuyo 900 - 1.200 msnm / meters asl

Medalla de Oro / Gold Medal Navarro Correas® Extra Brut Medalla de Bronce / Bronze Medal Concours Mondial De Bruxelles 2011 Alegoría® Chardonnay 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Decanter World Wines Awards 2011 Structura® Ultra 2007

The history of Bodega Navarro Correas started when Mr. Juan de Dios Correas planted the first vines in Mendoza, at the foot of the Andes Mountains. Since the middle of the 19th century and for over 100 years, the Correas family sold its grapes and wines to other producers of the region. However, Mr. Edmundo Navarro Correas, decided to produce wines using his own name. In the winery located in Pedro Molina Street in Maipú, red, white and sparkling wines were produced using traditional methods (cement vats, wooden presses and big casks to age the wine). In 2004, Navarro Correas opened Cava Godoy Cruz and in 2009, it opened its second winery, Finca Agrelo, both located in Mendoza. Navarro Correas is part of Diageo group, leading Premium beverage company. Its product portfolio includes brands such as Johnnie Walker, Smirnoff, J&B, Baileys and Navarro Correas, among others.

Medalla de Oro / Gold Medal Alegoría® Gran Reserva Cabernet Sauvignon 2008 Medalla de Plata / Silver Medal International Wine & Spirit Competition 2011 Colección Privada™ Malbec 2009 Medalla de Plata - Mejor de su clase Silver Medal - Best in class

Argentina Wine Awards 2010 Structura® Ultra 2006 - Trophy The Wine Advocate 2010 Alegoría® Gran Reserva Malbec 2008 - 91 pts erobertparker.com 2009 Structura® Ultra 2006 - 95 pts The Wine Advocate 2007 Structura® Ultra 2004 - 91 pts


NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001 v. 2000 - HACCP - ISO 14.000 - ISO 18.001 (certificadas / certified) VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Los Árboles, Colección Privada, Alegoría, Structura, Cosecha del Bicentenario, Espumante Navarro Correas Extra Brut Nature, Brut Malbec Rosé, Grand Cuvee DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Latinoamérica (Perú, México, Centroamérica, Colombia, Venezuela), Europa (Irlanda, Suecia, Alemania, Bélgica) United States, Latin America (Peru, Mexico, Central America, Colombia, Venezuela), Europe (Ireland, Sweden, Germany, Belgium) STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Christophe Beau - Director del Grupo Ejecutivo de Vinos Director of Executive Wine Group Gaspar Roby - Director de Enología y Operaciones Winemaking and Operations Director Silvio Pécora - Gerente de Exportaciones / Export Manager

Fabián Gardino, Celia López, Fernando Ravera - Enólogos Winemakers Osvaldo Lamas - Jefe de Producción / Production Manager Andrea Corrales - Recursos Humanos / Human Resources Fernanda Vila - Turismo y Hospitalidad Tourism and Hospitality DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Bouchard 680 - Piso 8 - CP C1106ABJ - Buenos Aires - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 5776 2800 Web: www.ncorreas.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Cava Godoy Cruz: Carril Rodríguez Peña 1550 - Godoy Cruz - Mendoza Centro de Visitantes / Visitors' Center: San Francisco del Monte 1550 Godoy Cruz - Mendoza - Argentina Finca Agrelo: Ruta 15 Km 35 Agrelo - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina

+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 40 ha Terceros / Owned by independent growers: 700 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo - Valle de Uco (Tupungato, Tunuyán, San Carlos) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Pinot Noir, Petit Verdot, Bonarda, Chardonnay, Sauvignon Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 53.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 8.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 3.100.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 3.700.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 1.700.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.500.000 litros / liters FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 4.500 botellas-hora / bottles-hour

m

su wine r.co


Bodega Norton

128

Admirado por el terroir, en el año 1895, Edmund James Palmer Norton plantó en suelo mendocino, vides importadas de Francia, fundando así la Bodega Norton al sur del río Mendoza. En 1989, el empresario austríaco Gernot LangesSwarovski compró Bodega Norton intuyendo el alto potencial de Argentina con proyección al mundo. Impactado por la belleza de la zona y las óptimas condiciones para el cultivo de la vid, eligió a Bodega Norton por ser la única bodega tradicional rodeada por sus propios viñedos. En 1991, Michael Halstrick, hijo de Gernot Langes-Swarovski, inició una nueva etapa, signada por una fuerte inversión, modernización y crecimiento que la prepararía para su gran expansión internacional. Durante la década del 90, Bodega Norton comenzó a exportar vinos de alta gama, siendo una de las primeras bodegas en desarrollar los mercados de exportación. De la mano de Michael Halstrick y su equipo, llegó el gran crecimiento internacional y la empresa se posicionó como una de las principales bodegas exportadoras del país, llegando actualmente a más de 60 países. Bodega Norton fue nominada por Wine Enthusiast como “Mejor Bodega del Nuevo Mundo" en la edición 2011 de su concurso "Wine Star Awards".

GERNOT LANGES | 2006

Malbec 70% - Cabernet Sauvignon 20% - Cabernet Franc 10% Mendoza: Luján de Cuyo (Lunlunta, Perdriel, La Colonia) 850 - 1100 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Perdriel Centenario 2007 Trophy Norton Privada Malbec 2010 Perdriel Colección Malbec 2008 Perdriel Vineyard Selection 2006 Medalla de Oro / Gold Medal Great Wine Capitals 2011 Restaurante de Bodega Wine Tourism Restaurants Medalla de Bronce / Bronze Medal

NORTON RESERVA MALBEC | 2009

Malbec 100% | Mendoza: Luján de Cuyo (Lunlunta) 850 - 1100 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2010 Norton Reserva Cabernet Sauvignon 2007 Norton Privada 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Cosecha Especial Extra Brut Reserva Malbec 2007 Medalla de Plata / Silver Medal Great Wine Capitals 2010 Prácticas Sustentables del Turismo Vitivinícola / Sustainable Wine Tourism Medalla de Oro / Gold Medal Wine Enthusiast 2010 LoTengo Torrontés - 86 pts

PERDRIEL CENTENARIO 2007

Malbec 40% - Cabernet Sauvignon 30% - Merlot 30% Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel) 850 - 1100 msnm / meters asl

Mejor compra / Best buy Norton Malbec 2009 - 85 pts Wine Spectator 2010 Privada 2007 - 91 pts Norton Reserva Malbec 2007 - 90 pts Top 100 del Mundo / World Top 100 Argentina Wine Awards 2009 Finca Perdriel Single Vineyard 2005 Trophy Norton Privada 2006 Norton Reserva Cabernet Sauvignon 2006 Medalla de Oro / Gold Medal

PERDRIEL VINEYARD SELECTION | 2006

Malbec 60% - Cabernet Sauvignon 28% - Merlot 12% Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel) 850 - 1100 msnm / meters asl

Great Wine Capitals 2009 Experiencia Significativa del Turismo del Vino / Innovative Wine Tourism Experience Medalla de Oro / Gold Medal Restaurante de Bodega / Wine Tourism Restaurante Medalla de Plata / Silver Medal Robert Parker 2009 Finca Perdriel Centenario 2005 - 93 pts Finca Perdriel Single Vineyard 2005 - 92 pts Norton Privada 2006 - 92 pts Norton Reserva Malbec 2006 - 90 pts

Astonished by the terroir, in 1895, Edmund James Palmer Norton planted in Mendoza's lands vines imported from France, giving birth to Norton winery in the south of the Mendoza River. In 1989, Austrian businessman Gernot Langes-Swarovski bought Norton after sensing the great potential of Argentina to influence the world scene. Impressed by the beauty of the area and the optimal conditions for growing grapes, he chose Norton because it was the only traditional winery surrounded by its own vineyards. In 1991, Gernot Langes-Swarovski's son, Michael Halstrick, began a new phase, aided by significant investments, modernization and growth, that would prepare the company for its great worldwide expansion. During the 90's, Norton winery started exporting highend wines, becoming one of the first wineries to develop export markets. Led by Michael Halstrick and his team, the winery experienced a strong international growth and positioned itself as one of the leading wine exporters in the country, reaching currently over 60 destinations. Wine Enthusiast nominated Norton as the "Best New World Winery of the Year" in the 2011 edition of its competition "Wine Star Awards".


129 Buenas Prácticas de Manufactura (Restaurante La Vid) Good Manufacturing Practices (La Vid Restaurante) VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Norton, Finca Perdriel, Lo Tengo, Vista Flores, Finca La Colonia DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Presente en más de 60 países, entre ellos: Austria, Brasil, China, Canadá, Colombia, Dinamarca, Inglaterra, Estados Unidos, Finlandia, Alemania, Japón, Holanda, Hong Kong, México, Rusia, Suiza / In over 60 countries, including Austria, Brazil, China, Canada, Colombia, Denmark, England, United States, Finland, Germany, Japan, the Netherlands, Hong Kong, Mexico, Russia, Switzerland, among others. STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Michael Halstrick - Presidente / CEO Luis Steindl - Gerente de Operaciones / Operations Manager Ariel Massucco - Gerente de Ventas / Sales Manager Eugenio Oliveri - Gerente Financiero / Financial Manager Andrés Milone - Gerente de Recursos Humanos Human Resources Manager

Fernando Marcos - Gerente de Marketing / Marketing Manager Alejandro Panighini - Gerente de Comercio Exterior Export Manager Clara Argerich - Gerente de Turismo / Tourism Manager Jorge Riccitelli - Enólogo / Winemaker Pablo Minatelli - Gerente de Fincas / Vineyards Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Tronador 4890 9° Piso - Capital Federal CP C1430DNN - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 5777 8400 E-mail: info@norton.com.ar - Web: www.norton.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial 15 - km 23,5 - Perdriel Luján de Cuyo - CP 5509 - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 490 9700 - Fax: 54 261 490 9799 TURISMO / TOURISM Ver página 215 / Go to page 215

+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 1.265 ha Terceros / Owned by independent growers: 380 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel, Agrelo, Lunlunta) - Medrano BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 9.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 11.200.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 5.500 CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.500.000 botellas / bottles NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS Norma de Gestión de Calidad ISO 9001/08 Quality Management Standard ISO 9001/08 Norma de Gestión de Seguridad Alimenticia: ISO 22.000/05 Food Safety Management Standard ISO 22.000/05 Gestión Ambiental 14.001 Environmental Management System 14.001

m

su wine r.co


Piattelli Vineyards

130

Jon Malinski, el dueño estadounidense de Piattelli Vineyards, visitó Argentina por primera vez en 2002. Se enamoró de Mendoza y compró la finca situada en la calle Cobos, donde comenzó a producir vinos de alta calidad. En 2004, la bodega se construyó completando su sueño y en 2009, Piattelli Vineyards abrió sus puertas al público. Si bien el estilo de la bodega refleja el pasado, la combinación de métodos tradicionales con tecnología de última generación apunta a la elaboración de vinos de alta gama. El proceso de elaboración de los vinos se basa en el máximo cuidado de las uvas y en un completo y exhaustivo control de todas sus etapas. Hasta que alcanzan su madurez, los vinos descansan en la cava subterránea en barricas de roble francés y americano. El concepto que guía a los vinos Piattelli es el de "producción orgánica", concebido a través de una de una tierra nutrida por fertilizantes naturales y podas severas durante el invierno que limitan su producción. A través de este proceso, se logra una poderosa concentración de aromas y sabores.

PIATTELLI TRINITA | 2009

Malbec 60 % - Cabernet Sauvignon 25 % - Merlot 15% Mendoza: Luján de Cuyo 900 msnm / meters asl

PIATTELLI GRAND RESERVE MALBEC | 2009 Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 940 msnm / meters asl

PIATTELLI GRAN RESERVE CABERNET SAUVIGNON 2009

Wine & Spirits 2010 Piattelli Grand Reserve Malbec 2007 - 91 pts Piattelli Premium Torrontés 2008 - 90 pts The Wine Advocate 2010 Piattelli Premium Malbec 2009 - 91 pts Piattelli Premium Torrontés 2009 - 90 pts

Wine Spectator 2010 Piattelli Trinitá - 90 pts Florida International Wine Challenge 2009 Piattelli Premium Torrontés Medalla de Plata / Silver Medal

Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

PIATTELLI PREMIUM MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 940 msnm / meters asl

Jon Malinski, Piattelli Vineyards´ American owner, visited Argentina for the first time in 2002. He fell in love with Mendoza, where he bought the vineyard situated in Cobos Street and started to produce high quality wines. In 2004, the winery was built fulfilling Malinski`s dream and in 2009, Piattelli Vineyards opened its doors to the public. Even though the winery's style reflects the past, the combination of traditional methods and state-of-the-art technology aims at making high quality wines. The winemaking process of wines is focused on a great care of grapes as well as a complete control of every vinification stage. Until the optimum maturity level is reached, the wines rest in French and American oak barrels in the underground cellar. The concept that guides Piattelli wines is the one of "organic production", conceived by a combination of soil nourished only with natural manure and a severe winter pruning limiting the yield. The process grants its wines a great concentration of aromas and flavors.

Wine Enthusiast 2009 Piattelli Grand Reserve Malbec 2007 - 92 pts

Piattelli Premium Torrontés - 88 pts Puesto 3 - Vinos Blancos con mejor relación preciocalidad por debajo de USD 15 / #3 - White Wine Values Exciting wines priced below USD15

Wine Spectator 2009 Piattelli Grand Reserve Malbec 2007 - 92 pt Piattelli Grand Reserve Cabernet Sauvignon 2007 - 89 pts Piattelli Premium Chardonnay 2008 - 88 pts

Wine Enthusiast 2008 Piattelli Grand Reserve Malbec - 91 pts Puesto 50 del Top 100 - 2009 #50 in the Top 100 - 2009

Piattelli Premium Malbec Medalla de Bronce / Bronze Medal

Piattelli Premium Malbec - 89 pts Piattelli Premium Cabernet Sauvignon - 89 pts Puesto 48 del Top 100 - Mejor Compra 2008 #48 in the Top 100 - Best Buys of 2008


+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 95 ha (69 ha cultivadas / planted) Terceros / Owned by independent growers: 17 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo), Salta: Cafayate Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Torrontés, Cabernet Franc, Petit Verdot, Tannat BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 450.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 450.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 450.000 litros / liters

Barricas de roble / Oak barrels: 101.250 litros / liters VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 500.000 EXPORTACIÓN ANNUAL / ANNUAL EXPORTS USD 500.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Piattelli, Loscano DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos / United States STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Gabriel Fidel - Director para Argentina y Sudamérica Argentina and South America Director Roberto De La Mota - Enólogo Asesor / Consultant Winemaker Valeria Antolín - Gerenta de Enología y Viñedos

Winemaking and Vineyard Manager Emilce Lucentini - Ingeniera Agrónoma / Agronomist Iván Chaud - Gerente Administrativo Financiero Finance and Administration Manager DIRECCIONES Y UBICACIÓN DE LA BODEGA ADDRESSES AND WINERY LOCATION Cobos 13710 - Agrelo - 5509 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4790122/23 E-mail: turismo@piattelli.com.ar comercial@piattelli.com.ar Web: www.piattellivineyards.com TURISMO / TOURISM Ver página 216 / Go to page 216

m

su wine r.co


Pulenta Estate

132

Por más de tres generaciones, la familia Pulenta ha estado involucrada en la vitivinicultura argentina. En 1997, Antonio Pulenta vendió la mayoría accionaria de Trapiche y sus hijos Eduardo (único enólogo de la tercera generación) y Hugo decidieron continuar con la tradición de la familia y construir su propia bodega: Pulenta Estate. La bodega está ubicada en Agrelo, Luján de Cuyo, Mendoza, Argentina y cuenta con 135 hectáreas de excelentes viñedos, de 20 años de antigüedad, donde las uvas gozan de un extraordinario clima al que se suma una gran amplitud térmica. El agua de deshielo, proveniente de la Cordillera de los Andes, favorece el riego de esta zona privilegiada, ubicada a 980 metros sobre el nivel del mar. Cada varietal se ha logrado mediante la combinación de trabajo manual y tecnología de punta, que permite un delicado equilibrio en el producto final. El espíritu de esta bodega se resume en su lema:"Hacer un gran vino es un acto de generosidad, de pensar siempre en el otro que lo degustará. La misión de Pulenta Estate es producir series limitadas de grandes vinos, elaborados con orgullo en Argentina".

LA FLOR SAUVIGNON BLANC | 2011

Sauvignon Blanc 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 980 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Pulenta Gran Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

PULENTA ESTATE MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 980 msnm / meters asl

PULENTA GRAN PINOT NOIR XV | 2010 Pinot Noir 100% Mendoza: Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

PULENTA GRAN CORTE VII | 2008

Malbec 43% - Merlot 16% Cabernet Sauvignon 31% Petit Verdot 6% - Cabernet Franc 4% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 980 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2010 Pulenta Gran Malbec 2007 Pulenta Gran Corte 2006 Medalla de Oro / Gold Medal

Cabernet Sauvignon 2008 - 91 pts La Flor Malbec 2010 - 90 pts

The Wine Advocate 2011 Pulenta Gran Corte 2008 - 93 pts Pulenta Estate Malbec 2009 - 92 pts Pulenta Estate

Five Nations Wine Challenge 2011 Pulenta Gran Cabernet Franc 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

The Wine Advocate 2009 Pulenta Gran Cabernet Franc 2006 - 96 pts

For over three generations, Pulenta family has been involved in Argentine viticulture. After Antonio Pulenta sold Trapiche´s majority shareholding in 1997, his sons Eduardo (the only winemaker of the third generation) and Hugo decided to continue the family tradition and build their own winery: Pulenta Estate. The winery is located in Agrelo, Luján de Cuyo, Mendoza. There, 135 hectares of 20 year-old high quality vineyards enjoy an extraordinary climate with wide temperature ranges. Melt water flowing from the Andes irrigates this privileged region, where altitude reaches 980 meters above sea level. Each varietal has been achieved by combining handwork and advanced technology, generating a delicate balance in the final product. The spirit of this winery is summarized in its motto: "Making a great wine is an act of generosity, of considering always the one who will taste it. Pulenta Estate's mission is to produce limited series of great wines, proudly made in Argentina".


133 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned: 135 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Variedades / Varieties: Malbec, Merlot, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Petit Verdot, Tannat, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Pinot Gris BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 600.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 444.600 litros Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 305.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 124.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 225.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 200.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 1.000 botellas-hora / bottles-hour

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS Certificado Global BPA, APPCC (en proceso) Global GAP certificate, HACCP (in progress) VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Pulenta, Pulenta Estate, La Flor DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Brasil, Uruguay, Inglaterra, Dinamarca, Colombia, Canadá, Holanda, Costa Rica, Puerto Rico, Hong Kong, Suecia, República Dominicana, Australia, México, Perú, Polonia, Taiwán, Vietnam, China, Guatemala / United States, Brazil, Uruguay, Germany, Italy, England, Denmark, Colombia, Canada, The Netherlands, Costa Rica, Puerto Rico, Hong Kong, Sweden, Dominican Republic, Australia, Mexico, Peru, Poland, Taiwan, Vietnam, China, Guatemala STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Eduardo Pulenta - Presidente / President Hugo Pulenta - Vicepresidente / Vice-President

Javier Lo Forte - Enólogo / Winemaker Facundo Yazlli - Ing. Agrónomo / Agronomist Eduardo Pulenta (h) - Gerente de Exportaciones Export Manager Diego Pulenta - Gerente de Exportaciones en Latinoamérica Latin America Export Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Av. San Martín Sur 2650 - Local Porsche - Palmares Open Mall - CP 5501 - Godoy Cruz - Mendoza - Argentina Tel / Phone - Fax: 54 261 440 0066 - 0077 E-mail: info@pulentaestate.com Web: www.pulentaestate.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial 86, Km 6.5 - Alto Agrelo - CP 5509 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina TURISMO / TOURISM Ver página 219 / Go to page 219

m

su wine r.co

Diego Pulenta, Eduardo Pulenta, Eduardo Pulenta (Jr.), Hugo Pulenta


Bodega Ruca Malén

134

Bodega Ruca Malén nació en 1998, como resultado del sueño de dos amigos unidos por la misma pasión: elaborar vinos de altísima calidad. Jacques Louis de Montalembert y Jean Pierre Thibaud decidieron cimentar este proyecto sobre la base de la experiencia y la trayectoria profesional de ambos en el negocio de las bebidas. La búsqueda de la calidad estuvo presente en cada hito de la bodega: la decisión sobre su ubicación y diseño arquitectónico, la selección de los compañeros de ruta, la definición de la tecnología, la excelencia en el servicio a los visitantes y fundamentalmente, en el manejo, cuidado y tratamiento del viñedo, que es donde nacen los grandes vinos de la mano del enólogo Pablo Cúneo. El estilo de Ruca Malén se traduce en vinos elegantes, complejos y equilibrados, que acompañan las comidas realzándolas. El nombre Ruca Malén, que significa "la casa de la joven", como el de las demás líneas que la componen, responden al lenguaje mapuche. Yauquén alude al rito de compartir y Kinién a "el único", característica que define el estilo de este vino.

KINIÉN DE DON RAÚL | 2008

Cabernet Sauvignon 56% Malbec 35% - Petit Verdot 9% Mendoza: Valle de Uco (Vista Flores) - Luján de Cuyo (Agrelo) 1000 - 1050 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2010 Ruca Malén Petit Verdot 2008 Trophy - Mejor vino tinto hasta USD 20 Best red wine under USD 20

RUCA MALÉN RESERVA DE BODEGA | 2009

Cabernet Sauvignon 40% Syrah 28% - Malbec 22% Petit Verdot 10% Mendoza: Valle de Uco (Vista Flores, Altamira) - Luján de Cuyo (Agrelo) 1000 - 1100 msnm / meters asl

RUCA MALÉN | 2009

Petit Verdot 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1050 msnm / meters asl

RUCA MALÉN BRUT | 2010

Pinot Noir 75% - Chardonnay 25% Mendoza: Valle de Uco (Tupungato) 1200 msnm / meters asl

Ruca Malén Malbec 2007 Yauquén Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Yauquén Cabernet Sauvignon 2009 Medalla de Bronce / Bronze Medal

Yauquén Malbec 2008 - 87 pts

Steven Tanzer's International Wine Cellar 2010 Kinién Malbec 2007 - 90 pts Ruca Malén Malbec 2007 - 88 pts

Wine Enthusiast 2010 Ruca Malén Malbec 2007 - 89 pts

The Wine Advocate 2010 Kinién de Don Raúl 2007 - 92 pts Ruca Malén Petit Verdot 2008 - 90+ pts Kinién Cabernet Sauvignon 2007 - 90 pts

Bodega Ruca Malén was born in 1998 as the result of the dream of two friends who shared the same passion: to make highquality wines. Jacques Louis de Montalembert and Jean Pierre Thibaud decided to base this project on their experience and professional background in the beverage industry. The search for quality has been present at every milestone in the winery: its location and architectural design, the work team selection, the technological equipment, the excellent service offered to visitors and mainly, the management, care and treatment of the vineyard, where great wines come from under the experienced eye of the winemaker Pablo Cúneo. Ruca Malén's style is translated into elegant, complex and balanced wines that match and enhance meals. The names of the winery and its wine ranges come from Mapuche language. Ruca Malén means "the young girl's house", while Yauquén makes reference to the ritual of sharing and Kinién to the fact of being "unique", a characteristic that defines the spirit of this wine.

Argentina Wine Awards 2009 Kinién Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Yauquén Malbec 2008 Ruca Malén Petit Verdot 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

Decanter World Wine Awards 2009 Ruca Malén Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Yauquén Malbec 2008 Medalla de Plata / Silver Medal The Wine Advocate 2009 Kinién de Don Raúl 2004 - 92 pts


135 33º 02’

a Mendoza

LUJÁN DE CUYO

Río Mendoza

15 a Chile

Ruca Malén

40

Perdriel

Cobos

Sebastián de Montalembert, Antoine Thibaud Directores / Directors Fernando Ragni - Gerente General / General Manager Pablo Cúneo - Director de Bodega, Enólogo e Ingeniero Agrónomo / Winery Director, Winemaker and Agronomist Natalia Dehin - Gerenta de Marketing / Marketing Manager Ricardo Valero - Comercio Exterior / Foreign Trade Carolina Macaya - Gerenta de Relaciones Públicas Public Relations Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Dorrego 1916 / 40 Planta Baja E Capital Federal - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 4776-4900 4776 5100 - 4807 1671 TURISMO / TOURISM Ver página 221 / Go to page 221

Costa Flores

500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES Tercerizado (línea móvil) / Outsourced (mobile line) VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 765.320 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 1.115.910 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Kinién de Don Raul, Kinién, Ruca Malén, Yauquén DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Brasil, Uruguay, Perú, Paraguay, Venezuela, Canadá, Holanda, Francia, Irlanda, Inglaterra y Estados Unidos / Brazil, Uruguay, Peru, Paraguay, Venezuela, Canada, The Netherlands, France, Ireland, England, United States STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Jacques Louis de Montalembert - Presidente / President Jean Pierre Thibaud - Vicepresidente / Vicepresident

Bajo Las Cumbres

+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 21 ha Terceros / Owned by independent growers: 61 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo, Perdriel), Tupungato, San Carlos (La Consulta), Tunuyán, Maipú (Lunlunta) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Chardonnay, Syrah, Petit Verdot BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 700.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 935.500 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 678.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 100.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 157.500 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE

m

su wine r.co

Agrelo a Tunuyán


Stocco de Viani Stocco de Viani fue fundada en 1950 por los hermanos Carlos y Francisco Stocco, hijos de inmigrantes, que con esfuerzo se iniciaron en la vitivinicultura como productores primarios. Luego, con la visión de integrarse hacia adelante en la cadena de valor nació la bodega, con un proyecto llevado a cabo con mucho trabajo y perseverancia. En el año 2002, tras haberse cerrado como consecuencia de las repetidas crisis que atravesó la industria, y ya en manos de la tercera generación, retomó su actividad. Con la incorporación de tecnología y vasta experiencia se posicionó como proveedor de vinos a granel de bodegas de primera línea y retomó el fraccionamiento luego de casi dos décadas de transición logrando productos exclusivos. Hoy, la bodega sigue trabajando con la misma pasión y la misma dedicación de sus fundadores, haciendo honor al legado de hacer vinos y preservándolo para las próximas generaciones.

138

Stocco de Viani was founded in 1950 by the brothers Carlos and Francisco Stocco, immigrants' sons. With great effort, they get involved in the wine industry as primary producers. Later, with a vision of future integration in the value chain, the winery was born as a project carried out by means of hard work and perseverance. In 2002, after being closed as a result of the subsequent crises that the industry underwent, and now in hands on the third generation, the winery took up the activity again. Through the incorporation of technology and vast experience, it managed to become a bulk wine supplier of the top wineries, and it is taking up the bottling activity again after nearly two decades of transition, achieving exclusive products. Nowadays, the winery is still working with the same passion and dedication of its founders, honoring the wine making legacy and preserving it for future generations.

STOCCO DE VIANI MALBEC | 2011

Malbec 100% | Mendoza: Maipú 850 msnm / meters asl

STOCCO DE VIANI BONARDA | 2011

Bonarda 100% | Mendoza: Maipú 850 msnm / meters asl

STOCCO DE VIANI TORRONTÉS | 2011

Torrontés 100% | Mendoza: Maipú 850 msnm / meters asl


+ info :

m

139

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 32 ha Terceros / Owned by independent growers: 40 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Maipú Variedades / Varieties: Malbec, Bonarda, Cabernet Sauvignon, Sangiovese, Torrontés BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 450.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 516.850 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 4000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 501.600 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 11.250 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 200.000 botellas / bottles NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS Buenas Prácticas de Manufactura (BPM) Good Manufacturing Practices (GMP) STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Leandro Celiz - Enólogo / Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Videla Aranda 565 - Cruz de Piedra - CP 5517 Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 5246604-07 Web: www.stoccodeviani.com.ar TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: Marcela Viani E-mail: info@stoccodeviani.com.ar su wine r.co


Terrazas de los Andes

140

La historia de Terrazas de los Andes comenzó cuando Moët & Chandon, empresa del grupo LVMH, recorrió el mundo para establecer sus primeros viñedos fuera de Francia. Hacia fines de la década del 50, Renaud Poirier, director de Enología de la casa francesa, eligió Mendoza como destino para su primera experiencia internacional. Terrazas de los Andes fue inaugurada en el año 1999, luego de restaurar una antigua bodega de estilo español fundada en 1898. Fue emplazada en el corazón de Perdriel, frente al imponente Cordón del Plata, donde se concentra el cultivo de las mejores uvas tintas de la provincia de Mendoza. Más de 50 años de investigación y desarrollo sobre los microclimas de las terrazas de Mendoza le permitieron a Terrazas de los Andes establecer una clara filosofía basada en el atributo diferencial de Argentina en el mundo de la elaboración de vinos: el cultivo de uvas en viñedos de altura. A través de la elaboración de uvas provenientes de las mejores zonas, Terrazas de los Andes descubrió cuáles eran las variedades que mejor se adaptaban a cada una de ellas y pudo así determinar la altura ideal para cultivar cada variedad. Terrazas de los Andes' story began as the LVMH subsidiary Moët & Chandon toured the world searching to establish its first vineyards outside France. In the late 1950's, the luxury group's Chief Winemaker, Renaud Poirier, chose Mendoza, Argentina, as the destination for its first international experiment. Terrazas de los Andes winery was inaugurated following the restoration of an old Spanish-style winery. The estate was established in 1898, in the heart of Perdriel facing the impressive Cordón del Plata, a section of the Andes Mountains, where the cultivation of the best red grapes in Mendoza is concentrated. Building on more than 50 years of research and development on Mendoza's terraced microclimates, Terrazas de los Andes has established a philosophy based on Argentina´s primary advantage in the world of winemaking: ideal altitude grape cultivation. Through the cultivation of grapes originated in the best viticulture regions, Terrazas de los Andes has identified those with the greatest adaptation to each area and consequently determined the ideal altitude for each variety.

AFINCADO SINGLE VINEYARD LAS COMPUERTAS MALBEC | 2008 Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) 1067 msnm / meters asl

TERRAZAS DE LOS ANDES RESERVA MALBEC |2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) 1067 msnm / meters asl

TERRAZAS DE LOS ANDES ALTOS DEL PLATA MALBEC | 2010

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) 1067 msnm / meters asl

The Wine Advocate 2011 Afincado Single Vineyard Las Compuertas 2008 - 90 pts Terrazas de Los Andes Reserva Malbec 2009 - 89 pts


141 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 275 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Salta: Cafayate - Mendoza: Tupungato Luján de Cuyo - Maipú - San Carlos Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Chardonnay, Torrontés, Petit Manseng BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 80.000 kilos por día / per day CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 2.500.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 3.000 CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.000.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 3.000 botellas-hora / bottles-hour

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001 - certificada por Det Norske Veritas ISO 9001 - certified by Det Norske Veritas VENTAS / SALES EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS En términos de volumen, el 70% es exportado In terms of volume, 70% is exported MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Altos del Plata, Terrazas Reserva, Afincado DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Asia, Europa y América Latina United States, Asia, Europe and Latin America STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Adrián Meyer, Gonzalo Carrasco - Jefes Enólogos Chief Winemakers Gustavo Ursumarso - Gerente de Viñedos / Vineyards Manager

DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Edificio Columbus - Av. Paseo Colón 746, 2º Piso - CP 1063 - Ciudad de Buenos Aires Tel / Phone: 54 11 4121 8000 E-mail: info@terrazasdelosandes.com Web: www.terrazasdelosandes.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Thames y Cochabamba s/n - CP 5507 Perdriel - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 488 0058 - 0704 Fax: 54 261 488 0614

m

su wine r.co


Trapiche

142

Trapiche, ubicada en Mendoza, al pie de la Cordillera de Los Andes, es una de las marcas argentinas con mayor presencia en el mundo y hoy exporta sus vinos a más de 75 países. Trapiche representa en Argentina "la riqueza de la diversidad". A través de su historia, ha comprendido como nadie la fortaleza de la viticultura en Argentina, especializándose en obtener lo mejor de cada lugar a fin de crear vinos únicos. Esta diversidad tiene su origen en más de 1250 hectáreas de viñedos propios y en el trabajo con más de 200 productores independientes de las mejores zonas vitivinícolas de Argentina. En su amplio y diverso portfolio, Trapiche ofrece el mejor vino para cada ocasión de consumo, adelantándose a las tendencias de los diferentes mercados. En noviembre de 2008, en la celebración de sus 125 años, Trapiche abrió las puertas de su nueva bodega fundada en 1912 y adquirida por la empresa en 2006. A partir de ese momento, se inició un proceso de restauración y reciclado, incorporando la más alta tecnología y equipamiento para la elaboración de sus vinos de alta gama. Para Trapiche, la calidad, innovación y diversidad, han sido desde siempre los pilares que marcaron el camino a seguir, su razón de ser.

TRAPICHE MANOS MALBEC 2005 Malbec 100% Mendoza: San Carlos (Altamira) 1100 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Trapiche Malbec Single Vineyard Viña Jorge Miralles 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

TRAPICHE ISCAY | 2008

Malbec 70% - Cabernet Franc 30% Mendoza: Valle de Uco (Los Árboles) - Maipú (Russell) 850 - 1250 msnm / meters asl

TRAPICHE MALBEC SINGLE VINEYARD VIÑA JORGE MIRALLES | 2008

Malbec 100% Mendoza: San Carlos (La Consulta) 970 msnm / meters asl

Stephen Tanzer 2012 Trapiche Malbec Single Vineyard Viña Jorge Miralles 2008 - 91 pts

The Wine Advocate 2011 Trapiche Malbec Single Vineyard Viña Jorge Miralles 2008 - 96 pts

IWSC 2011 Mejor Productor Argentino del Año Best Argentine Producer of the year

Vinandino 2011 Trapiche Malbec Single Vineyard Viña Jorge Miralles 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

TRAPICHE GRAN MEDALLA CABERNET SAUVIGNON 2008 Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Maipú (Russell) 850 msnm / meters asl

Wine Enthusiast 2011 Trapiche Malbec Single Vineyard Viña Jorge Miralles 2008 - 94 pts Entre los Top 100 de vinos Top 100 wines Wine Spectator 2011 Trapiche Malbec Single Vineyard Viña Jorge Miralles 2008 - 90 pts

Trapiche is located in Mendoza, at the foot of The Andes Mountains, and it is one of the largest Argentine export brand. At present, it exports its wines to more than 75 countries worldwide. Trapiche represents "the richness of diversity" in Argentina. Throughout its history, it has understood better than anyone the strength of viticulture in Argentina and it has specialized in obtaining the best from every site to create unique wines. This diversity is based on more than 1,250 ha of its own vineyards and on working with more than 200 independents producers from the best winegrowing areas of Argentina. In its wide and diverse portfolio, Trapiche offers the best wine for every consumption occasion, being always at the forefront of international trends. In November 2008, at its 125th anniversary, Trapiche opened the doors of its new winery, founded in 1912 and acquired in 2006. The winery has been recycled and restored, incorporating the latest technology and equipment for the production of its high-end wines. Quality, innovation and diversity have always been Trapiche's fundamental pillars, the basis on which it stands and moves forward.


143 6.500 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS BRC, HACCP, BPM VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 40.000.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS 1.300.000 cajas / cases MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Trapiche Manos, Iscay, Trapiche Malbec Single Vineyard, Trapiche Medalla, Finca Las Palmas, Broquel, Trapiche Oak Cask, Zaphy, Trapiche Varietals, Trapiche Melodías, Septiembre, Astica, Falling Star DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Se exporta a más de 75 países. Los principales destinos son: Estados Unidos, Canadá, Suecia, Irlanda, Alemania, Japón, Dinamarca, Brasil, Holanda, Reino Unido, Noruega / The company exports to over 75 countries. The main destinations are: United States, Canada, Sweden, Ireland, Germany, Japan, Denmark, Brazil, The Netherlands, United Kingdom, Norway

STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Daniel Pi - Director de Enología / Winemaking Director Marcelo Belmonte - Director de Viticultura / Vineyards Director Sergio Case, Diego Levada - Enólogos / Winemakers Pablo Ghiorzi - Director de Exportaciones / Export Director DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Nueva Mayorga s/n - Coquimbito - M5522CHA Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 5207605 Arenales 480 - Vicente López - B1638BRD Buenos Aires - Tel / Phone: 54 11 5198 9000 E-mail: fcaliri@trapiche.com.ar Web: www.trapiche.com.ar

+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Own: 1.250 ha Terceros / Owned by independent growers: 1.000 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Maipú - Luján de Cuyo - Santa Rosa - Tupungato - Tunuyán Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Merlot, Syrah, Pinot Noir, Bonarda, Tempranillo, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Torrontés, Pinot Grigio, Bonarda, Cabernet Franc, Petit Verdot BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 43.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 30.000.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 6.000.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 21.300.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 2.700.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 2.000.000 botellas con temperatura a 15º C Bottles at a temperature of 59º F FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES

m

su wine r.co


Trivento

144

Trivento significa tres vientos. Polar, Zonda y Sudestada soplan en la soleada y árida tierra mendocina. La historia de Trivento comenzó en 1996, año en que la empresa inició sus actividades en Mendoza, principal región vitivinícola de Argentina y mundialmente reconocida como la octava capital del vino. Su primera adquisición fue una pequeña bodega y una finca localizada en el departamento de Maipú, llamada “Los Vientos”. En 2005, la firma formalizó su Programa Integral de Vinos de Terruño. El mismo sostiene que calidad de los vinos Trivento comienza en el viñedo y apuesta fuertemente al crecimiento de sus vinos de alta gama. Actualmente, la colección de terruños de Trivento incluye ocho fincas distribuidas en Valle de Uco, Oasis Luján-Maipú y Oasis Este. Estas tierras fueron cuidadosamente seleccionadas, considerando su amplia variedad de topografías y microclimas para el cultivo de distintos cepajes. La bodega está equipada con tecnología de última generación y cuenta con una sala climatizada donde descansan las barricas de roble francés y americano. En su corta trayectoria, Trivento se ha convertido en la marca argentina de vinos de mayor cobertura internacional, llegando a más de 100 destinos alrededor del mundo.

TRIVENTO GOLDEN RESERVE MALBEC | 2008

Malbec 100% | Mendoza: Zona Alta del Río Mendoza Upper region of the Mendoza River 990 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Trivento Amado Sur Malbec 2009 - Trophy Trivento Reserve Malbec 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Trivento Amado Sur Torrontés 2010 Medalla de Plata / Silver Medal

TRIVENTO AMADO SUR MALBEC | 2009

Malbec 73% - Bonarda 15% Syrah 12% | Mendoza: Valle de Uco - Luján de Cuyo 1050 - 850 msnm / meters asl

TRIVENTO RESERVE MALBEC | 2010

Malbec 100% | Mendoza: Zona Alta del Río Mendoza Upper region of the Mendoza River 950 msnm / meters asl

International WineSpirit Competition 2011 Trivento Amado Sur Malbec 2009 Trivento Golden Reserve Malbec 2008 Medalla de Plata / Silver Medal i-winereview.com 2011 Trivento Golden Reserve Malbec 2008 - 90 pts Wine Spectator 2011 (James Molesworth) Trivento Amado Sur Malbec 2009 - 90 pts

TRIVENTO AMADO SUR TORRONTÉS | 2010

Torrontés 75% - Viognier 15% Chardonnay 10% Mendoza: Valle de Uco 1100 msnm / meters asl

Wine Spectator's Advance 2011 (Nathan Wesley) Trivento Reserve Malbec 2010 - 87 pts Mejor relación precio-calidad / Best Value

Trivento means three winds: The Polar, Zonda and Sudestada winds that blow across the sunny and arid land of Mendoza. The history of Trivento begins in 1996, year in which the company starts its activities in Mendoza -the main wine-growing region of Argentina and worldwide recognized as the 8th wine capital. The first acquisition was a small-sized winery and vineyard located in Maipú, named "Los Vientos". In 2005, the company established its Integrated Terroir Wines Program, which maintains that the quality of its wines begins in the vineyard and it also reaffirms its commitment to the growth of high-end wines. Currently, the collection of terroirs includes eight vineyards located in Uco Valley, Luján-Maipú Oasis and Eastern Oasis. They have been carefully selected, with a wide variety of topographies and microclimates for the cultivation of numerous grape varieties. The winery is equipped with state-of-the-art technology and boasts an air-conditioned room housing French and American oak barrels. Trivento has become the Argentine wine brand with the largest international distribution, reaching more than 100 destinations across the globe.


145 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 1.289 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Valle de Uco - Luján - Maipú - Rivadavia - San Martín Variedades / Varieties: Malbec, Syrah, Cabernet Sauvignon, Tempranillo, Merlot, Bonarda, Pinot Noir, Chardonnay, Viognier, Pinot Gris, Sauvignon Blanc, Torrontés BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY: 19.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 31.266.327 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 11.116.062 litros / liters Cemento / Concrete vats: 19.319.340 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 830.925 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE: 1.600.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 18.000 botellas- hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS: BRC (British Retail Consortium)

VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER: USD 49.890.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 34.500.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Trivento Eolo, Trivento Golden Reserve, Trivento Colección Fincas, Trivento Amado Sur, Trivento Reserve, Trivento Tribu. DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Más de 100 destinos en 5 continentes, siendo los principales: Estados Unidos, Países Bajos, Reino Unido, Dinamarca, Canadá, Brasil, Bahamas, Bélgica, Federación Rusa e Islandia / Over 100 markets across five continents, being the main destinations: United States, The Netherlands, United Kingdom, Denmark, Canada, Brazil, the Bahamas, Belgium, Russia and Iceland. STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS José Jottar - Gerente General / General Manager Germán Di Césare, Rafael Miranda, Fernando Piottante, Victoria Prandina, Maximiliano Ortiz - Enólogos / Winemakers Cristian Linares - Gerente Agrícola / Vineyards Director Leandro Bastías - Gerente de Exportaciones / Export Director

Maximiliano Vallés - Subgerente Hemisferio Sur Southern Hemisphere Manager Mónica Caamaño - Gerente de Marketing Marketing Director Silvina Barros - Subgerente de Marketing Marketing Manager Santiago Ribisich - Gerente de Administración y Finanzas Finance and Administration Director Juan Carlos Gornatti - Gerente Comercial Mercado Interno Sales Manager of Domestic Market DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Intersección de Ruta 60 y Pescara At the intersection of Route 60 and Pescara Russell - Maipú - CP 5517 - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4137100 - Fax: 54 261 4137116 Web: www.trivento.com Twitter: @triventoarg Facebook: TriventoByB

m

su wine r.co

TURISMO / TOURISM Rodrigo Lemos - Jefe de Turismo Tourism Chief Contacto /Contact: turismo@trivento.com Tel / Phone: 54 261 4137100 int. / ext. 7223 54 261 5345855


Trivento

144

Trivento significa tres vientos. Polar, Zonda y Sudestada soplan en la soleada y árida tierra mendocina. La historia de Trivento comenzó en 1996, año en que la empresa inició sus actividades en Mendoza, principal región vitivinícola de Argentina y mundialmente reconocida como la octava capital del vino. Su primera adquisición fue una pequeña bodega y una finca localizada en el departamento de Maipú, llamada “Los Vientos”. En 2005, la firma formalizó su Programa Integral de Vinos de Terruño. El mismo sostiene que calidad de los vinos Trivento comienza en el viñedo y apuesta fuertemente al crecimiento de sus vinos de alta gama. Actualmente, la colección de terruños de Trivento incluye ocho fincas distribuidas en Valle de Uco, Oasis Luján-Maipú y Oasis Este. Estas tierras fueron cuidadosamente seleccionadas, considerando su amplia variedad de topografías y microclimas para el cultivo de distintos cepajes. La bodega está equipada con tecnología de última generación y cuenta con una sala climatizada donde descansan las barricas de roble francés y americano. En su corta trayectoria, Trivento se ha convertido en la marca argentina de vinos de mayor cobertura internacional, llegando a más de 100 destinos alrededor del mundo.

TRIVENTO GOLDEN RESERVE MALBEC | 2008

Malbec 100% | Mendoza: Zona Alta del Río Mendoza Upper region of the Mendoza River 990 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Trivento Amado Sur Malbec 2009 - Trophy Trivento Reserve Malbec 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Trivento Amado Sur Torrontés 2010 Medalla de Plata / Silver Medal

TRIVENTO AMADO SUR MALBEC | 2009

Malbec 73% - Bonarda 15% Syrah 12% | Mendoza: Valle de Uco - Luján de Cuyo 1050 - 850 msnm / meters asl

TRIVENTO RESERVE MALBEC | 2010

Malbec 100% | Mendoza: Zona Alta del Río Mendoza Upper region of the Mendoza River 950 msnm / meters asl

International WineSpirit Competition 2011 Trivento Amado Sur Malbec 2009 Trivento Golden Reserve Malbec 2008 Medalla de Plata / Silver Medal i-winereview.com 2011 Trivento Golden Reserve Malbec 2008 - 90 pts Wine Spectator 2011 (James Molesworth) Trivento Amado Sur Malbec 2009 - 90 pts

TRIVENTO AMADO SUR TORRONTÉS | 2010

Torrontés 75% - Viognier 15% Chardonnay 10% Mendoza: Valle de Uco 1100 msnm / meters asl

Wine Spectator's Advance 2011 (Nathan Wesley) Trivento Reserve Malbec 2010 - 87 pts Mejor relación precio-calidad / Best Value

Trivento means three winds: The Polar, Zonda and Sudestada winds that blow across the sunny and arid land of Mendoza. The history of Trivento begins in 1996, year in which the company starts its activities in Mendoza -the main wine-growing region of Argentina and worldwide recognized as the 8th wine capital. The first acquisition was a small-sized winery and vineyard located in Maipú, named "Los Vientos". In 2005, the company established its Integrated Terroir Wines Program, which maintains that the quality of its wines begins in the vineyard and it also reaffirms its commitment to the growth of high-end wines. Currently, the collection of terroirs includes eight vineyards located in Uco Valley, Luján-Maipú Oasis and Eastern Oasis. They have been carefully selected, with a wide variety of topographies and microclimates for the cultivation of numerous grape varieties. The winery is equipped with state-of-the-art technology and boasts an air-conditioned room housing French and American oak barrels. Trivento has become the Argentine wine brand with the largest international distribution, reaching more than 100 destinations across the globe.


145 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 1.289 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Valle de Uco - Luján - Maipú - Rivadavia - San Martín Variedades / Varieties: Malbec, Syrah, Cabernet Sauvignon, Tempranillo, Merlot, Bonarda, Pinot Noir, Chardonnay, Viognier, Pinot Gris, Sauvignon Blanc, Torrontés BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY: 19.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 31.266.327 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 11.116.062 litros / liters Cemento / Concrete vats: 19.319.340 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 830.925 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE: 1.600.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 18.000 botellas- hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS: BRC (British Retail Consortium)

VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER: USD 49.890.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 34.500.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Trivento Eolo, Trivento Golden Reserve, Trivento Colección Fincas, Trivento Amado Sur, Trivento Reserve, Trivento Tribu. DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Más de 100 destinos en 5 continentes, siendo los principales: Estados Unidos, Países Bajos, Reino Unido, Dinamarca, Canadá, Brasil, Bahamas, Bélgica, Federación Rusa e Islandia / Over 100 markets across five continents, being the main destinations: United States, The Netherlands, United Kingdom, Denmark, Canada, Brazil, the Bahamas, Belgium, Russia and Iceland. STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS José Jottar - Gerente General / General Manager Germán Di Césare, Rafael Miranda, Fernando Piottante, Victoria Prandina, Maximiliano Ortiz - Enólogos / Winemakers Cristian Linares - Gerente Agrícola / Vineyards Director Leandro Bastías - Gerente de Exportaciones / Export Director

Maximiliano Vallés - Subgerente Hemisferio Sur Southern Hemisphere Manager Mónica Caamaño - Gerente de Marketing Marketing Director Silvina Barros - Subgerente de Marketing Marketing Manager Santiago Ribisich - Gerente de Administración y Finanzas Finance and Administration Director Juan Carlos Gornatti - Gerente Comercial Mercado Interno Sales Manager of Domestic Market DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Intersección de Ruta 60 y Pescara At the intersection of Route 60 and Pescara Russell - Maipú - CP 5517 - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4137100 - Fax: 54 261 4137116 Web: www.trivento.com Twitter: @triventoarg Facebook: TriventoByB

m

su wine r.co

TURISMO / TOURISM Rodrigo Lemos - Jefe de Turismo Tourism Chief Contacto /Contact: turismo@trivento.com Tel / Phone: 54 261 4137100 int. / ext. 7223 54 261 5345855


Bodega y Viñedos Urraca Viñedos Urraca está ubicada en la principal zona de Mendoza, al pie de la Cordillera de los Andes, a 950 metros sobre el nivel del mar, con una marcada amplitud térmica. Luego de una compleja maduración de las uvas, los vinos de Urraca logran la perfección, manifestada en cortes únicos, plenos de sensaciones. Actualmente, la bodega se encuentra en la etapa de arte. Las premisas del proyecto, de marcadas características regionalistas, responden al deseo de integrar la tradición del Viejo Mundo con la más alta tecnología. La bodega tendrá una capacidad de elaboración de 800 mil litros. Para la ejecución del proyecto final, Viñedos Urraca invertirá en los próximos años, más de 5 millones de dólares.

146

Viñedos Urraca is located in Mendoza's major wine region, at the foot of the Andes Mountains, at 950 meters above sea level, with wide temperature range. After a complex grape ripening process, Urraca wines achieve the perfection level that is then translated into unique blends, full of sensations. The winery building is currently in its design phase. The project's premises, of marked regionalist features, seek to integrate Old World tradition with state-of-the-art technology. The winery will have a production capacity of 800 thousand liters. For the completion of the final project, Viñedos Urraca will invest over 5 million dollars in upcoming years.

URRACA FAMILIA LANGLEY RESERVA | 2007

Malbec - Merlot Cabernet Sauvignon Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 950 msnm / meters asl

URRACA CHARDONNAY | 2009

Chardonnay 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 950 msnm / meters asl

URRACA CABERNET SAUVIGNON | 2008

Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 950 msnm / meters asl

URRACA MALBEC | 2008

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 950 msnm / meters asl

Robert Parker 2009 Urraca Familia Langley Reserva 2007 - 91 pts Urraca Cabernet Sauvignon 2008 - 90 pts Decanter Magazine 2008 Urraca Primera Reserva 2006 4 estrellas / stars

The Wine Enthusiast 2008 Urraca Familia Langley Reserva 2005 - 91 pts Robert Parker 2008 Urraca Familia Langley Reserva 2005 - 91 pts Urraca Primera Reserva 2005 - 90 pts Wine and Spirits Magazine 2008 Urraca Familia Langley Reserva 2005 - 90 pts


+ info :

m

su wine r.co

John Russel Langley, Jean-Pierre Bieri

147

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 46 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Tempranillo, Cabernet Franc, Chardonnay VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 300.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 250.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Urraca Familia Langley, Urraca Primera Reserva, Urraca Malbec, Urraca Cabernet Sauvignon, Urraca Chardonnay DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá y México United States, Canada, and Mexico STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Jean-Pierre Bieri - Socio Gerente / Managing Partner Walter Bressia - Enólogo / Winemaker Marcelo Casazza - Ing. Agrónomo / Viticulturist Ángel Di Fabio - Presidente / President Miguel Gallardo - Gerente Financiero / CFO DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Necochea 40 - Piso 2 - Of. 4 - M5500GLB - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 423 5528 E-mail: info@urracawines.com Web: www.urracawines.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Cochabamba y Zarandon - Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina


Vinorum Familia Altieri VICTORIO ALTIERI EDICIÓN LIMITADA 2010

148

Blend | Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1060 msnm / meters asl

VINORUM PREMIUM MALBEC | 2010

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel) 880 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Brandsen Cabernet Sauvignon 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Vinorum Reserva Cabernet Sauvignon 2008 Brandsen Reserva Cabernet Sauvignon 2008 Medalla de Plata / Silver Medal

VINORUM RESERVE CABERNET SAUVIGNON 2009

Cabenet Sauvignon 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1060 msnm / meters asl

Vinalies 2011 Brandsen Malbec 2008 Vinorum Reserva 2008 Medalla de Oro / Gold Medal The Wine Advocate Victorio Altieri Malbec 2010 - 92 pts Brandsen Gran Reserva Cabernet Sauvignon 2009 - 90 pts Brandsen Gran Reserva Malbec 2010 - 90 pts

BRANSEN MALBEC

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1060 msnm / meters asl

Malbec al Mundo 2010 Vinorum Premium Malbec 2005 Doble Medalla de Oro / Double Gold Medal Brandsen Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Vinorum Reserve 2007 Vinorum Reserve 2008 Vinorum Premium 2008 Medalla de Plata / Silver Medal

Ubicada en Perdriel, Luján de Cuyo, Mendoza, al pie de la Cordillera de los Andes y a 1.060 msnm, en la región que ha sido denominada Zona Alta del Río Mendoza, Bodega Vinorum posee características únicas para la producción de vinos de alta calidad. La bodega, fundada en 1930, fue reciclada íntegramente en 1998 al ser adquirida por la familia Altieri. Todos sus vinos son 100% naturales y según sus propietarios, “reciben los cuidados que se le entregan a una obra de arte”. Focalizada en la variedad de uva Malbec, Vinorum ofrece una línea Icono: “Victorio Altieri - Maniago” y tres líneas de productos: Premium, su “obra principal”, se destaca por su crianza en barricas de roble francés durante 10 meses; Reserve, cuya crianza es de 18 meses y Brandsen, una línea más joven con una crianza de 4 meses en barricas de roble. Desde sus inicios, Vinorum se ha focalizado en la exportación y hoy, sus vinos de partidas limitadas se envían a Estados Unidos, Brasil y Europa. La bodega ha recibido más de 150 distinciones de prestigio nacional e internacional, siendo en la actualidad, la bodega boutique más premiada en el mundo. Bodega Vinorum is located in Perdriel, Luján de Cuyo, Mendoza, at the foot of the Andes Mountains, at 1,060 meters above sea level. This region is known as the Upper Region of Mendoza River and it boasts unique conditions for the production of high-quality wines. The winery was founded in 1930, but it was not until 1998 that the Altieri family bought it. All the wines made by Vinorum are 100% natural and, according to the winery`s owners, “wines are treated as works of art”. Vinorum focuses exclusively on Malbec production and offers three wine lines: Premium, the company’s “prime work”, stands out for its 10-month aging in French oak barrels; Reserve, which is aged for 18 months; and Brandsen, the winery's younger line, with an aging comprising 4 months in oak barrels. From the outset, the company has focused on foreign markets. Today, its limited edition wines are exported to the United States, Brazil and Europe. Vinorum has achieved over 150 national and international distinctions, becoming the most awarded boutique winery in the world.


+ info :

su wine r.co

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 37 ha Terceros / Owned by independent growers: 15 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Perdriel, Agrelo) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon BODEGA / WINERY CINTA DE SELECCIÓN DE RACIMOS Y GRANOS CLUSTER AND BERRY SELECTION BELT CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 10.000 kilos-hs CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO / COOLING CAPACITY 60.000 frigs-hs CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 65.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 160 barrels Cemento / Concrete vats: 2.000.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 100.000 botellas / bottles VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Vinorum Premium, Vinorum Reserve, Brandsen, Victorio Altieri DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Europa, Brasil y Estados Unidos / Europe, Brazil and United States STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Guillermo Altieri - Presidente / President Jorge Rodriguez - Enólogo / Winemaker Paul Hobbs - Enólogo Asesor / Consultant Winemaker DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Acceso Sur 8500 Lateral Este - Carrodilla - CP 5505 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 436 4728 - Fax: 54 261 436 4728 E-mail: vinorum@vinorum.com.ar - Web: www.vinorum.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Brandsen 1630 - Perdriel - CP 5509 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 436 4728


Viñas Don Martín

150

Viñas Don Martín S.A. es una empresa vitivinícola de una reconocida familia de origen suizo, que con gran devoción por los vinos y por desarrollar y consolidar una firma de prestigio, decidió establecer sus ideales en Alto Agrelo, Luján de Cuyo, Mendoza, apostando a un proyecto que se destacara en el mundo. En el año 1.994, adquierió 60 hectáreas de viñedos en este lugar privilegiado a 1.000 msnm, donde se plantaron sólo vides de alta calidad. Su meta es elaborar, a partir del propio viñedo, los mejores vinos para un mercado globalizado cada vez más competitivo y exigente. Bajo este concepto, la bodega presenta sus vinos de la línea "Finca Altorfer". Desde el año 2007, la bodega ha elaborado partidas selectas de las variedades Malbec, Rosé Malbec, Cabernet Sauvignon y Syrah como así también un corte de Malbec y Cabernet Sauvignon. Un porcentaje de estos vinos ha tenido una crianza en madera de roble francés hasta lograr el justo equilibrio aromático y el balance perfecto entre madera y aromas frutados. Viñas Don Martín produce en escala reducida para lograr los mejores estándares de calidad. Viñas Don Martín S.A. is a wine company owned by a well-known family of Swiss origin. Its devotion to wine and desire to develop and consolidate a prestigious company led this family to bring their ideals to Alto Agrelo, Luján de Cuyo, Mendoza and become committed to a project of international stature. In 1994, the family acquired 60 hectares of vineyards in this privileged area at 1,000 meters above sea level, where only high quality vines were planted. The winery's aim is to make the best wines from estate-grown grapes, for an increasingly competitive and demanding global market. Under this philosophy, the winery introduces its top quality "Finca Altorfer" line. The grapes produced from the 2007 harvest to date have yielded selected wine lots of Malbec, Rosé Malbec, Cabernet Sauvignon and Syrah, as well as a MalbecCabernet Sauvignon blend. A percentage of these wines have been aged in French oak barrels in order to achieve the right aromatic balance and a perfect harmony between oakiness and fruitiness. Viñas Don Martín produces only small lots in order to obtain outstanding quality standards

FINCA ALTORFER CHARDONNAY | 2011

Chardonnay 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1000 msnm / meters asl

FINCA ALTORFER MALBEC | 2011

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1000 msnm / meters asl

FINCA ALTORFER SYRAH | 2011

Syrah 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1000 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Finca Altorfer Malbec - Cabernet Sauvignon 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Finca Altorfer Malbec 2009 Medalla de Bronce / Bronze Medal

La Mujer Elige 2010 Finca Altorfer Malbec 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Finca Altorfer Malbec Rosé 2009 Medalla de Plata / Silver Medal


151 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 60 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Chardonnay, Petit Verdot, Pinot Noir VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 600.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Finca Altorfer DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Suiza, Brasil, Estados Unidos / Switzerland, Brazil, United States

STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Luis Incera - Presidente / President Roberto de La Mota - Enólogo Asesor Consultant Winemaker Román Segovia - Gerente de Finanzas y Administración Administration and Finance Manager Daniela Caccamo - Exportaciones y Mercado local Exports and Domestic Market DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Necochea 40 Piso 2 - Oficina 3-4 - CP 5500 Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 4235528

E-mail: daniela@vinasdonmartin.com.ar Web: www.vinasdonmartin.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Bajo Las Cumbres s/n - Alto Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina www.vinasdonmartin.com.ar

m

su wine r.co


Bodega Vistalba Carlos Pulenta, tercera generación de una de las familias más reconocidas de la industria vitivinícola, está a cargo de Bodega Vistalba. Junto a su familia lleva a cabo este proyecto: una bodega ubicada en el corazón de Vistalba, terroir vecino a la Cordillera de Los Andes, al pie del Cordón del Plata que posee 50 hectáreas de viñedos. Bodega Vistalba cuenta con dos líneas de vinos emblemáticas: Vistalba y Tomero. Asimismo, elabora su propio aceite de oliva, Corte V y el espumante Progenie. Vistalba representa los vinos de corte identificados como Corte A, Corte B y Corte C, propios del terroir. Se trata de blends que muestran lo mejor de cada cosecha, elaborados con uvas provenientes de las 50 hectáreas y tienen gran capacidad de guarda.Tomero evoca la nobleza del riego con agua de la montaña. Sus vinos son elaborados con uvas propias provenientes del Alto Valle de Uco y caracterizados por su frescura, estructura y originalidad en las cepas. Asimismo, son un icono de la vitivinicultura mendocina, ya que el tomero es conocido como "proveedor de agua" y ha sido una característica clave en los viñedos desde 1884.

152

Carlos Pulenta, third generation of one of the most distinguished families within the wine industry, is leading Bodega Vistalba. He and his family are devoted to Bodega Vistalba, a winery located in the center of Vistalba, terroir near to the Andes, at the foot of the magnificent Cordón del Plata, where the company owns 50 hectares of vineyards. Vistalba Winery has two emblematic wine lines: Vistalba and Tomero. It also produces its own olive oil, Corte V and the sparkling wine Progenie. Vistalba represents the wine blends identified as Corte A, Corte B and Corte C, very typical from its terroir. These blends show the best of each harvest. They are made with grapes from the 50-hectare estate and have a great storage capacity. Tomero evokes the nobility of the irrigation with water coming from the mountains. Its wines are produced with their own grapes cultivated in the High Uco Valley. These wines are characterized by their freshness, structure, and originality. Moreover, Tomero wines are an icon of Mendoza`s winemaking, since "tomero" is well known as the water supplier and it has been a remarkable characteristic of these vineyards since 1884.

TOMERO GRAN RESERVA MALBEC | 2008 Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco 1110 msnm / meters asl

VISTALBA CORTE A | 2008

Blend: Malbec 60% Bonarda 30% Cabernet Sauvignon 10% Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) 950 msnm / meters asl

PROGENIE I

Blend: Pinot Noir 60% Chardonnay 40% Mendoza: Valle de Uco 1110 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Tomero Reserva Semillón 2008 Vistalba Corte A 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Wine Spectator Tomero Malbec 2009 - 93 pts

Stephen Tanzer´s International Wine Cellar Tomero Torrontés 2010 - 90 pts Wine Enthusiast Vistalba Corte A 2007 - 95 pts


m

su wine r.co

+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 457 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Vistalba) - Alto Valle de Uco (Los Árboles) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Pinot Noir, Petit Verdot, Bonarda, Merlot, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Semillón BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY : 1.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.400.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 500.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 700.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 200.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 400.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Vistalba, Tomero, Progenie DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Bélgica, Inglaterra, Brasil, Canadá, México, Costa Rica, Holanda, Finlandia y Alemania / United States, Belgium, England, Brazil, Canada, Mexico, Costa Rica, Netherlands, Finland and Germany STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Facundo Yazlli - Ing. Agrónomo / Agronomist Lic. Alejandro Cánovas - Enólogo / Winemaker Alberto Antonini - Enólogo asesor / Consultant Winemaker DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Roque Sáenz Peña 3531 - CP 5509 Vistalba - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 4989400 - 06 Mail: info@cpwines.com Web: www.carlospulentawines.com TURISMO / TOURISM Ver página 223 / Go to page 223


Bodega Vistandes

154

En Cruz de Piedra, Maipú, la primera zona enológica y sobre la Ruta del Vino, se encuentra Vistandes, una moderna bodega boutique con personalidad propia y dos fincas ubicadas en las provincias de Mendoza y La Rioja. Ajustándose al nuevo perfil del panorama vitivinícola mundial, nace con la audaz propuesta de combinar uvas varietales de diferentes regiones, que enriquecen las características del vino con la particularidad más destacada de cada región. La bodega utiliza la última tecnología para garantizar que todo el proceso de elaboración se realice bajo condiciones de calidad ejemplares. Todos los vinos varietales están compuestos por el 100% de uvas de la misma variedad. Cada una de ellas es cultivada a la altura ideal, aprovechando la diversidad de microclimas de cada una de las fincas. Así, cada varietal alcanza su estado óptimo de maduración y la máxima concentración de aromas y sabores. Una vendimia realizada en forma manual y cuidadosa, junto con la elaboración asistida por equipamiento de última generación, aseguran una alta y permanente calidad en las tres líneas de vinos que posee la bodega: Gradum, Vistandes y Varietales Jóvenes.

GRADUM CARMÉNÈRE | 2008

Carménère 100% | La Rioja: Famatina 1030 msnm / meters asl

GRADUM MALBEC | 2008

Malbec 100% | Mendoza: Maipú 800 msnm / meters asl

Vinus 2011 Gradum Carménère 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Vinandino 2011 Gradum Carménère 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Wine of the World 2011 (USA) Gradum Carménère 2008 Medalla de Oro / Gold Medal La Mujer Elige 2010 Vistandes Malbec Rosé 2010

VISTANDES TORRONTÉS | 2011 Torrontés 100% | La Rioja: Famatina 1030 msnm / meters asl

Medalla de Plata / Silver Medal Hyatt Wine Awards 2008 Gradum Carménère 2005 Medalla de Plata / Silver Medal Wine Style Asia Awards 2008 Gradum Carménère 2005 Medalla de Bronce / Bronze Medal

Vistandes winery is located on the wine route, in Cruz de Piedra, Maipú, the first wine region of Mendoza. This modern boutique winery, with own personality, has two estates in the provinces of Mendoza and La Rioja. Adapted to the new profile required by the international wine industry, the company was born with the aim of combining varietal grapes from different regions, enriching the characteristics of its wines with each region's most outstanding special features. The winery uses cutting-edge technology to guarantee that all the winemaking process is carried out under exceptional quality conditions. All the winery´s varietal wines are made 100% of grapes from the same variety. Its vineyards are grown at the ideal altitude, taking advantage of the microclimate diversity of the winery's estates. Consequently, each variety may reach its ideal ripening and the maximum aroma and flavor concentration. The harvest carefully carried out by hand, together with a state-of-the-art winemaking equipment guarantee the highest quality of its three wine lines, Gradum, Vistandes and Varietales Jóvenes.

Argentina Wine Awards 2007 Alto Las Tacas Malbec 2005 Medalla de Bronce / Bronze Medal Florida International Wine Challenge 2007 Gradum Malbec 2005 Medalla de Plata / Silver Medal

Hyatt Wine Awards 2007 Viña Famatina Cabernet Sauvignon 2006 Gradum Malbec 2005 Medalla de Plata / Silver Medal Florida International Wine Challenge 2006 Gradum Malbec - Cabernet 2004 Medalla de Oro / Gold Medal


+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 320 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Maipú (Cruz de Piedra) - La Rioja: Valle de Famatina (Chilecito) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Carménère, Torrontés, Syrah BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 5.000 kilos/hs CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 710.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 190.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 520.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 78.000 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 50.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 1.000 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 800.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 350.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Gradum, Vistandes, Alto Las Tacas, Viña Famatina DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Brasil, México, Vietnam, Panamá United States, Brazil, Mexico, Vietnam, Panama

STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Daniel Rodriguez - Director Ana Puelles - Jefa Enóloga / Chief Winemaker DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Ruta 60 y Carril Urquiza, Cruz de Piedra CP 5517 Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 5246214 E-mail: info@vistandes.com Web: www.vistandes.com TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: Gastón García E-mail: administracion@vistandes.com Ver página 224 / Go to page 224

m

su wine r.co


Viña Las Perdices Viña Las Perdices es un emprendimiento desarrollado por Juan Muñoz López y su familia. La bodega está ubicada en el piedemonte de la Cordillera de Los Andes a 1.030 msnm, en Agrelo, Luján de Cuyo, primera zona de Denominación de Origen Controlada (DOC). Su estilo arquitectónico es propio de las tradicionales bodegas mendocinas de principios del siglo XX. La bodega cuenta con una capacidad de 70.000 litros en vasijas de roble francés y americano y de 1.200.000 litros en vasijas de acero inoxidable. Una amplitud térmica superior a los 20°C, durante el período de maduración de las uvas, proporciona frutas únicas, de alta calidad y gran concentración enológica.

156

Viña Las Perdices is a winery founded by Juan Muñoz López and his family. The company is located in the foothills of The Andes Mountains at 1,030 meters above sea level, in Agrelo, Luján de Cuyo, the first Controlled Appellation of Origin region (AOC). The architectural style of the winery is typical of Mendoza's traditional wineries in the beginning of the 20th century. The winery has a capacity of 70,000 liters in French and American oak barrels and 1,200,000 liters in stainless steel vats. Wide temperature ranges over 68°F during the grapes ripening period yield unique, high-quality fruits with a great enological concentration.

Medalla de Oro / Gold Medal

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1.030 msnm / meters asl

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 100 ha Terceros / Owned by independent growers: 10 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) - Maipú (Barrancas) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Bonarda, Merlot, Cabernet Franc, Petit Verdot, Tannat, Ancellota, Sauvignon Blanc, Viognier, Pinot Grigio, Torrontés, Albariño BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.270.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 1.200.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 70.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 250.000 botellas / bottles

Shanghai International Wine Challenge 2011 Las Perdices Malbec 2009 - Trophy Vinandino 2011 Las Perdices Cabernet 2009

FRACCIONAMIENTO (TERCERIZADO) BOTTLING LINES (OUTSOURCED) 2.500 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 2.000.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS : USD 1.100.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Las Perdices, Las Perdices Reserva, Las Perdices Tinamu DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Canadá, Estados Unidos, Brasil, México, Puerto Rico, Guatemala, Costa Rica, Venezuela, Colombia, Uruguay, Chile, Holanda, Dinamarca, Bélgica, Polonia, Israel, China / Canada, United Estates, Brazil, Mexico, Puerto Rico, Guatemala, Costa Rica, Venezuela, Colombia, Uruguay, Chile, The Netherlands, Denmark, Belgium, Poland, Israel, China

Vinus International Wine Competition 2011 Las Perdices Reserva Malbec 2009 - 97,5 pts Wine Enthusiast 2011 Las Perdices Reserva Don Juan 2008 - 91 pts Wine Advocate 2010 Las Perdices Tinamu 2007 - 92 pts Las Perdices Reserva Don Juan 2007 - 91 pts

STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Juan Carlos Muñoz - Enólogo, Presidente Winemaker , President Nicolás Muñoz - Gerente Administrativo Administrative Manager Aníbal Marin - Gerente Comercial / Sales Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Sáenz Peña 1890 - Vistalba - CP 5509 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: (54) 261 4988208 E-mail: info@lasperdices.com - Web: www.lasperdices.com Facebook: lasperdices - Twitter: @lasperdices1 UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta 7 km 1062 - Agrelo - Luján de Cuyo Mendoza - Argentina

su wine r.co

m

Malbec 60% - Cabernet Franc 25% Petit Verdot 10% - Tannat 5% Mendoza: Luján de Cuyo (Agrelo) 1.030 msnm / meters asl

LAS PERDICES RESERVA MALBEC | 2009

+ info :

LAS PERDICES TINAMU | 2007

Argentina Wine Awards 2011 Las Perdices Tinamu 2007 Medalla de Oro / Gold Medal



158

Zona Este Eastern Region Esta zona vitivinícola que se desarrolla en la planicie surcada por los ríos Mendoza y Tunuyán, tiene la mayor extensión de viñedos de Mendoza y desde hace algún tiempo vive una importante reconversión de sus uvas y bodegas hacia la producción de vinos de alta calidad. Está formada por los departamentos de San Martín, Rivadavia, Junín, Santa Rosa y La Paz y es un espacio ideal para el agroturismo, incluyendo la Etnia Huarpe, el dominio del curato de Corocorto, el Camino de las Postas y de las Rutas Sanmartinianas. El mayor productor es el departamento San Martín, nombrado en honor al padre de la patria Don José de San Martín. Es una tierra dedicada básicamente al cultivo de la vid y a la agricultura y constituye uno de los principales productores de vino del país, de Sudamérica y del mundo. Al norte y este de San Martín se encuentra Junín, cuyo territorio cultivado asciende a aproximadamente 90% del total. Sus principales actividades económicas son la vitivinicultura, olivicultura y avicultura. El departamento de Rivadavia tiene una actividad eminentemente vitivinícola y la materia prima se destina principalmente a mosto y vino. Como portales de entrada a la provincia desde el este, surgen los departamentos de La Paz y Santa Rosa, que se dedican, entre otras actividades, a la vitivinicultura, fruticultura y ganadería mayor y menor de zonas áridas. La historia, la tradición, el folclore, las artesanías y un muy antiguo patrimonio religioso conceden interesantes atractivos desde los primeros tiempos.

This wine region developed in the plains crossed by Mendoza and Tunuyán rivers, comprises the largest extension of vineyards in Mendoza and for a while now it has been under a significant restructuring of grapes and wineries aiming at the production of high quality wines. This region includes: San Martín, Rivadavia, Junín, Santa Rosa and La Paz, where agricultural tourism activities may be enjoyed framed by the Huarpe heritage, the Corocorto curatage domains, roads and circuits related to General San Martin's deeds. San Martín - named after national hero General José de San Martín- one of the main wine producing localityes of Argentina, South America and the world. To the North and East of San Martín, Junín has a cultivated area comprising almost 90% of its territory. Its main economic activities include viticulture, olive tree growing and olive oil production as well as poultry farming. Rivadavia has mainly developed a viticulture economy and its grapes are used for must and wine production. La Paz and Santa Rosa are the Eastern entry points to the province. Winemaking, fruit production and cattle farming in dry areas are some of their major economic activities. History, tradition, folklore, crafts and ancient religious heritage make these districts attractive for visitors.


rro Piz a

laz

ar

Cooperativa Nueva California Sa nta ma rin a Viñas de Alto Salvador

Crotta Vinícola Santa Sara Palmira

Mo

a

rón

41 Los Haroldos - Balbo CASA Orfila

Mitr

e

os nte

M

ca

igu

ser

ez

Bodegas Galán

7

ez

Ca

Alsin a

ida

rri lC

Bodega Rosar

SAN MARTÍN

iérr

ba

50

him

Bodegas y Viñedos Álvarez

Flor

M

s

Río

oz end

Gut

Sa

50 Nofal

ud

Alto

Ingeniero Giagnoni

Allochi

rre

de Bodega Gypsies

a

ez

aet asc

Bodega Minelli

Nue

va G

il

Suá

rez

Ma

Arr

or irad lM ril a

ril V

iejo

Ret

Car

Bous

quet

Car

am

s

o

rre To

cos

a

Río Tunuyán Redu

Bodega Hijos de Eduardo Félix Llaver I

RIVADAVIA

Co

San

Isid

ro

nd ma Co

ras

Ch aña r

an te

ón

Car

lón

cción

Almira

62

arriz

al

Cent

al C

enar io

Bodega Carelli

nte Bro

wn

Bodega Llaver

La Central

Gentile Collins

El Mirador

s.A

Ver

JUNÍN

Carril

Los Árboles

al B SANTA ROSA

rtín

Po

Co Los

La

as

sta

ril S

Bodega Hijos de Eduardo Félix Llaver II

s.

159

Car

ro

Ca

Esmeralda

Pupinco

Viña Fundación de Mendoza

Don Gerardo Julio

ude

rril

Co

sta

9 de

Esc

Ca n

al

Mo

60

Albard

Datos demográficos Demographic data Superficie / Surface: 15.615 km² (San Martín 1.504 km², Junín 263 km², Rivadavia 2.141 km² Santa Rosa 8.510 km², La Paz 7105 m²) Población / Population: 225.585 habitantes (aprox.) / inhabitants (estimated) Horario comercial / Business hours: De 8 a 13 y de 16 a 21 hs / From 8 am to 1 pm and from 4 pm to 9 pm Prefijo telefónico / Area code: 54 2623 Aeropuerto internacional International airport: En Mendoza In Mendoza: “Francisco Gabrielli”Las Heras - Tel / Phone: 54 261 520 6000 - 5480 6111 Terminal de ómnibus / Bus station: Terminal San Martín - Sarmiento y Tucumán - San Martín Tel / Phone: 54 2623 422163 Centro de informes turísticos Tourism information center San Martín: Balcarce y Sarmiento Tel - Fax / Phone: 54 2623 428987 www.sanmartin.mendoza.gov.ar turismosanmartin@argentina.com Junín: Municipalidad de Junín Área de Turismo Municipal House - Tourism Area Sarmiento y San Martín Tel / Phone: 2623 492050 - 751 culturaenjunin@hotmail.com Rivadavia: Municipalidad de Rivadavia Municipal House Lavalle y Aristóbulo del Valle Tel / Phone: 2623 444544 - 442303 www.rivadaviamendoza.gov.ar turismo@rivadaviamendoza.gov.ar

7

Berruti C y Chini Es alle tac de ión la

Ca ll

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION

Familia Antonietti

e8

a Mendoza


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES

Música Clásica por los Caminos del Vino Classical Music Concerts in the Wine Route Circuitos religiosos de Semana Santa Religious Circuits during Holy Week

Junio / June

Fiesta de la Paleteada / Horseback riding skills Festival - Junín

Enero / January

Agosto / August

Fiestas vendimiales / Harvest Festivals

Fiesta de Nuestra Señora de la Paz / Festival in honor of Nuestra Sra. de la Paz - La Paz

Festival Rivadavia le Canta al País / “Rivadavia Sings for the Country” Festival - Rivadavia

Festividad de San Cayetano en Oratorio Orfila Festival in honor of San Cayetano - Junín

Rivadavia Baila al País / “Rivadavia Dances for the Country” Festival - Rivadavia Festival de la Paz y el Canto de Cuyo Peace and Cuyo's Song Festival - La Paz Fiesta Encuentro de las Naciones Festival of Cultures - Junín

Tango por los caminos del Vino Tango through the Wine Routes

Febrero / February

Festival del Mate / Mate Festival - Junín

Setiembre / September

Octubre / October

160

Fiestas vendimiales / Harvest Festivals

Feriagro industrial Industrial Agricultural Fair - Rivadavia Rally de motocicletas antiguas Old Motorbikes Rally Fiesta de la Virgen del Rosario / Festival in honor of Virgen del Rosario - Junín Festival de coros Cantapueblo en toda la provincia / Cantapueblo: Choir Festival throughout the province

Gran premio Internacional de ciclismo Vuelta de Mendoza en toda la provincia / International Cycling Grand Prize throughout the province Bendición de los frutos / Blessing of fruits Fiesta del Jamón y del Pan Casero / Prosciutto and Homemade Bread Festival - Junín

Marzo / March

Concurso de Pesca del Pejerrey / Pejerrey Fishing Contest - El Carrizal, Rivadavia

Noviembre / November

Carrera del Vino / Wine Race - San Martín

Festival entre viñas y canto Singing among the vines Festival - Junín

Diciembre / December

Rally de las Bodegas (Alta montaña y Caminos del Vino) / Wineries Rally (High mountains and Wine Route)

Actividades por el aniversario de la fundación de Rivadavia y San Martín / Rivadavia and San Martín Foundation Anniversary Activities Rivadavia - San Martín

Abril / April

Festival Provincial del Tango / Provincial Tango Festival - San Martín

Fiesta del Mosto / Must Festival - Rivadavia Semana de la pesca deportiva en ríos y embalses provinciales / Sport Fishing Week in rivers and lakes of the province

Información y fotos, gentileza de la Secretaría de Turismo de Mendoza / Information and photos, courtesy of Mendoza's Tourism Secretariat

PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS / MAIN TOURISM CENTERS Los lugares para visitar en San Martín incluyen el Museo Histórico Municipal Las Bóvedas, el Olivo Histórico, la Avenida de Las Palmeras y la Capilla del Buen Orden. Junín es denominado "Jardín de Mendoza. En el centro de Rivadavia está el Complejo Turístico Recreativo. La presa Embalse El Carrizal es el lugar elegido de Rivadavia. En Santa Rosa, los atractivos son la reserva de la biodiversidad del desierto de Ñacuñán, el museo histórico arqueológico Bernardo Razquín, la parroquia de Santa Rosa de Lima y atractivos de producción rural. La Paz ofrece numerosos sitios de devoción, el paseo de los artesanos, la típica villa o el barrio cívico.

In San Martín, visitors may enjoy cultural attractions such as Las Bóvedas Historic Museum, Olivo Histórico, Las Palmeras Avenue and Paseo Sarmiento Park, among others. Junín is known as "Mendoza´s Garden". Remarkable attractions include Los Barriales, Orfila vineyards and Gobernador Tiburcio Benegas dam. In Rivadavia, the main tourism area is enclosed by the Complejo Turístico Recreativo. El Carrizal dam is the favorite spot in Rivadavia. In Santa Rosa, attractions include the Ñacuñán biodiversity reserve, the Bernardo Razquín Historic and Archaeological Museum, and the Santa Rosa de Lima parish church. La Paz offers numerous religious sites, the Craft-makers circuit and the Civic neighborhood.


Esta región representa la mayor región vitivinícola del país: posee más de 72 mil hectáreas dedicadas a esta actividad. Es una planicie que recibe las aguas del río Tunuyán y parte del río Mendoza. Su viticultura de llano se afinca entre los 650 y 750 metros sobre el nivel del mar, en las zonas más elevadas. El clima templado a cálido y el régimen superior a 2200 horas de sol en un período de 210 días son favorables para el desarrollo vegetativo, lo que permite una óptima maduración. En los viñedos predominan las variedades Criolla Grande, Cereza, Bonarda, Moscatel Rosado, Malbec y Cabernet Sauvignon. En los últimos años, la región ha mostrado un notable progreso en el manejo de los cultivos, aplicando la sistematización del riego, incorporando tecnología en viñedos, bodegas y establecimientos dedicados a la elaboración de jugo de uva concentrado. Entre las ventajas de la zona sobresalen la disponibilidad de tierras para el cultivo, la juventud del viñedo y las condiciones agroecológicas óptimas para el desarrollo de una vitivinicultura de calidad. This region represents the major viticulture region of Argentina. In addition to having a surface of over 72,000 hectares of vineyards, it is cultivated with other crops such as olive trees, fruits and it has a significant honey production. Fed by the waters of Tunuyán and Mendoza rivers, this region concentrates its viticulture activity between 650 and 750 meters above sea level. The region has a mild to warm climate and 2,200 hours of sunlight in a period of 210 days, offering excellent conditions for grape ripening. The region's main grapes include Criolla Grande, Cereza, Bonarda, Moscatel Rosado, Malbec and Cabernet Sauvignon. Lately, this region has shown a noticeable progress in estate management, irrigation systems, technology advances in vineyards, wineries and concentrated grape juice production facilities. The advantages of the Central Valley include the availability of land for agriculture, the youth of the vineyards and favorable agricultural and ecological conditions for obtaining optimum quality wines.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

ZONA ESTE EASTERN REGION Criolla Grande Cereza Bonarda Pedro Gimenez Malbec Syrah (Shiraz - Sirah) Tempranillo Cabernet Sauvignon Torrontés Riojano Chardonnay Merlot Aspirant Bouchet Otras Total

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

2.882.418 2.235.538 1.258.739 796.079 624.733 569.457 349.911 319.749 313.358 177.348 176.341 154.327 900.222 10.758.220

26,8% 20,8% 11,7% 7,4% 5,8% 5,3% 3,3% 3,0% 2,9% 1,6% 1,6% 1,4% 8,4% 100%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

5.167.421 / 47,8%

Tintas para vinificar Red wine grapes

3.674.917 / 34,0%

Blancas para vinificar White wine grapes

1.915.882 / 17,7%

Uvas para otros usos Grapes for other purposes

46.293 / 0,4%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV)

Junín 1.979.256 18,4%

La Paz 35.394 0,3%

San Martín 4.948.865 46,0% Rivadavia 2.472.824 23,0%

Santa Rosa 1.321.881 12,3%

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS La actividad de la zona es principalmente vitícola y ocupa el primer lugar, concentrando el 49,08% de la producción provincial. En Rivadavia crece además la actividad ganadera mayor, sobre todo la cría de animales. Históricamente, el Este mendocino ha sido un lugar importante en cada etapa de la economía, incluyendo la época dorada de Mendoza, los tiempos del ferrocarril y la etapa de mayor inmigración.

The activity of the area is mainly viticultural, containing the 49.08% of the provincial Production. In addition, Rivadavia is increasing its cattle activity. Historically, Mendoza's Eastern area has occupied an important place in the provincial economic growth, including its golden time, the era of the train and the immigrants.

161

PRODUCCIÓN PRODUCTION


Bodega Carelli En el año 1943, Santos J. Carelli adquirió la bodega e implantó vides en sus tierras, priorizando cepajes de calidad para la elaboración de sus vinos. Con la tercera generación de viticultores en Mendoza, actualmente, la empresa está en manos del hijo de Santos, Enrique J. Carelli, quien sigue incorporando nuevas tecnologías y mantiene vivo el espíritu emprendedor de su fundador. La bodega se erige en un edificio de fines del siglo XIX, exactamente de 1895, reestructurado recientemente por el estudio Bórmida-Yanzón. La construcción original respeta la estética de las casonas de campo: adoquinados de madera, grandes techos y soleras de pinotea con lucarnas vidriadas que crean un clima intimista para el visitante. La capacidad original de 890.000 litros hoy asciende a 4.500.000 litros. Tradición y tecnología se emparentan armónicamente en Bodega Carelli.

162

Bodega Carelli has been owned by the Carelli family since 1943, when Santos Carelli planted the first vineyards with high quality grapes for winemaking. The third generation is currently participating in the project, under the direction of Santos's son, Enrique J. Carelli, who continues incorporating new technology with the same entrepreneurial spirit of its founder. The winery comprises a late 19th century building, recently restored by the famous Bórmida-Yanzón studio, maintaining its original construction and country-house style: high ceilings, wooden floors and ornaments, and glass skylights, all of which create an intimate environment to be appreciated by visitors. The winery's original capacity of 890,000 liters has increased to 4,500,000 liters. Tradition and technology come together at Bodega Carelli.

CARELLI MALBEC | 2006

Malbec 100% Mendoza: San Carlos (La Consulta) 1100 msnm / meters asl

Prowein 2011 - Germany Carelli Malbec 2006 - 4 estrellas / stars Carla Chiaro Malbec 2007 - 3 estrellas / stars

CARLA CHIARO RESERVA MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: San Carlos (La Consulta) 1100 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2010 Carelli Gran Malbec 2006 Medalla de Oro / Gold Medal 34 Malbec 2009 34 Merlot 2009 Medalla de Plata / Silver Medal

34 CABERNET SAUVIGNON | 2011

Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Rivadavia 750 msnm / meters asl

Robert Parker 2010 Carla Chiaro 2007 - 90 pts Stephen Tanzer 2010 Carelli Gran Malbec 2006 - 92 pts Andreas Larsson's Magazine 2009 Carelli Malbec 2006 Carla Chiaro 2007

Mejores seleccionados / Top Picks 34 Malbec 2009 Mención especial / Special mention “liked” Argentina Wine Awards 2009 Carelli Malbec 2006 Medalla de Oro - Gold Medal Carla Chiaro 2007

Medalla de Plata / Silver Medal 34 Cabernet Sauvignon 2008 34 Merlot 2009 34 Syrah 2008 Medalla de Bronce / Bronze Medal Malbec al Mundo Awards 2006 Carelli Malbec 2006 Medalla de Oro / Gold Medal


163 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 140 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: San Martín - Rivadavia - Junín - Tunuyán Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Malbec, Merlot, Syrah, Bonarda, Sauvignon Blanc, Torrontés, Chenín, Viognier, BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY: 270.000 kilos / kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 4.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 65.600 litros / liters Cemento / Concrete vats: 4.420.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 19.125 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE: 120.000 botellas / bottles NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS: En ejecución / In progress VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Carelli, Carla Chiaro, 34, Kayros DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Brasil, Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Alemania y Austria Brazil, United States, Canada, United Kingdom, Germany and Austria STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Enrique J. Carelli - Presidente / President Gustavo Gago - Gerente General / General Manager Pablo Peralta - Enólogo / Winemaker Carlos Esprazatto - Ingeniero Agrónomo / Agronomist

DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA / BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Reducción s/n - CP 5579 - Rivadavia - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 263 4484024 Fax: 54 263 4484024 E-mail: info@bodegacarelli.com.ar Web: www.bodegacarelli.com.ar Administración / Administration: Esteban de Luca 1022 - CP 2000 Rosario - Santa Fe - Argentina

m

su wine r.co


Bodegas Minelli

EMINENCIA BONARDA | 2011

Torrontés 100% Mendoza: Santa Rosa (Divisadero) 500 msnm / meters asl

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 170 ha Terceros / Owned by independent growers: 100 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Santa Rosa (El Divisadero) Variedades / Varieties: Syrah, Torrontés, Pedro Giménez, Criolla, Bonarda, Moscatel Rosado BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 5.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 8.000.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 8.000.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE

4.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 1.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS Normas básicas / Basic standards VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TRUNOVER USD 1.500.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Eminencia STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Hector Minelli - Presidente, Enólogo President, Winemaker

Javier Orlando Persia - Director Comercial, Contador Sales Director, Accountant Guillermo Ariel Minelli - Técnico Enólogo / Winemaker DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Nueva Gil s/n - El Divisadero - Santa Rosa - CP 5577 Mendoza - Argentina E-mail: bodegasminelli@hotmail.com Twitter: javier.orlando.persia1 Web: www.bodegasminelli.com.ar TURISMO / TOURISM Javier Orlando Persia E-mail: bodegasminelli@hotmail.com

su wine r.co

m

Bonarda 100% Mendoza: Santa Rosa (Divisadero) 500 msnm / meters asl

EMINENCIA TORRONTÉS | 2011

Bodegas Minelli is a family-owned company, run by the third generation and founded in 1970. Its capitals are completely national and contributed by the family. The company's culture is focused firstly on human relationships, with respect for honesty, decent job, sincerity, and the best trade treatment. The company has sold wine in demijohn since 1980 and in bottle since 2011, stressing the quality of the product, the meeting of customer's, distributors' and suppliers' demands, the institutional and product image, and the continuous creation of ideas suited for the general need of consumers and market, as well as for the human, trade, financial and economic goals of the company. The aims of the winery have been, are, and will always be: progress, honesty, fulfillment, business reliability, joint efforts, dignity of work, human respect, growth, quality and modesty.

+ info :

164

Bodegas Minelli es una empresa netamente familiar, que transita la tercera generación y fue creada en 1970. Cuenta con capitales íntegramente nacionales y familiares. La cultura empresarial pone énfasis en las relaciones humanas como prioridad, con respeto por la honestidad, el trabajo digno, la sinceridad y el mejor trato comercial. La empresa fracciona vino en damajuanas desde 1980 y en botellas desde 2011, poniendo el acento en la calidad del producto, el cumplimiento hacia sus clientes, distribuidores y proveedores, la imagen institucional y de producto y la generación constante de ideas, adaptándose a los requerimientos generales del consumidor y del mercado y a los objetivos humanos, comerciales, financieros y económicos del ente. Las metas de la empresa han sido, son, y serán siempre: el progreso, la honestidad, el cumplimiento, la seriedad empresarial, el esfuerzo mancomunado, la dignidad de trabajo, el respeto humano, el crecimiento, la calidad y la humildad.



Viñas de Alto Salvador

166

Desde hace veinte años, Viñas de Alto Salvador S.A. cultiva sus viñedos y elabora sus vinos con estricta observancia de los principios orgánicos. La bodega, administración e instalaciones complementarias, ocupan 3 hectáreas en Finca La Sede que junto a Finca Doña Cristina, en parrales y espalderos de 20 a 50 años de antigüedad, con malla antigranizo, constituyen los viñedos de cepajes importados y de los mejores clones argentinos que producen la uva Malbec, Cabernet Sauvignon, Tempranillo, Sangiovese y Syrah que elabora la bodega. La empresa mantiene la sanidad de sus viñedos mediante control biológico y prevención. Jamás usa herbicidas, plaguicidas, pesticidas, insecticidas u otro producto tóxico o contaminante. Además riega y fertiliza el suelo únicamente con agua pura y abonos orgánicos. Los vinos orgánicos tienen todas las características de los vinos convencionales, pero están elaborados únicamente con uvas orgánicas y según los principios y métodos de la enología orgánica, sin levaduras o enzimas producidas por la bioingeniería o productos químicos sintéticos para clarificar, estabilizar y conservar los caldos. En todo el proceso, certificado con validez internacional por Argencert S.A., no existen sustancias artificiales o tóxicas.

VIÑAS DE ALTO SALVADOR MALBEC ORGÁNICO | 2010 Malbec orgánico 100% Mendoza: San Martín (Alto Salvador) 700 msnm / meters asl

Vinus 2011 (Mendoza) Viñas de Alto Salvador Sangiovese Orgánico 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Vino Sub-30 2011 Viñas de Alto Salvador C. Sauvignon Orgánico 2010 Medalla de Oro / Gold Medal

VIÑAS DE ALTO SALVADOR CABERNET SAUVIGNON ORGÁNICO | 2010

Cabernet Sauvignon orgánico 100% Mendoza: San Martín (Alto Salvador) 700 msnm / meters asl

VIÑAS DE ALTO SALVADOR TEMPRANILLO ORGÁNICO 2010

Tempranillo orgánico 100% Mendoza: San Martin (Alto Salvador) 700 msnm / meters asl

La Mujer Elige 2010 (Mendoza) Viñas de Alto Salvador Sangiovese Orgánico 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Viñas de Alto Salvador Malbec Orgánico 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Vinus del Bicentenario 2010 (Mendoza) Viñas de Alto Salvador C. Sauvignon Orgánico 2009 Medalla de Plata / Silver Medal La Mujer Elige 2008 (Mendoza) Viñas de Alto Salvador C. Sauvignon - Rosado Orgánico 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

VIÑAS DE ALTO SALVADOR SANGIOVESE ORGÁNICO 2010

Sangiovese orgánico 100% Mendoza: San Martín (Alto Salvador) 700 msnm / meters asl

Biofach Internacional Wine Award 2007 Viñas de Alto Salvador Tempranillo Orgánico 2006 Medalla de Plata / Silver Medal Biofach Internacional Wine Award 2006 Viñas de Alto Salvador Malbec Orgánico 2005 Viñas de Alto Salvador C. Sauvignon-Malbec Orgánico 2005 Medalla de Plata / Silver Medal Biofach Internacional Wine Award 2005 Viñas de Alto Salvador Malbec Orgánico 2004 Medalla de Plata / Silver Medal

For twenty years Viñas de Alto Salvador S.A., has been growing its vineyards and wines under organic principles. The winery, the administration area and facilities lie over 3 hectares, in 'Finca La Sede'. This estate and 'Finca Doña Cristina' boast 20 to 50-year-old vineyards, with anti-hail nets, which are cultivated with imported grape varieties and the best Argentine clones, yielding Malbec, Cabernet Sauvignon, Tempranillo, Sangiovese and Syrah grapes, that the winery produces. The company secures the health of its vineyards by means of biological control and prevention. It never uses herbicides, pesticides, insecticides or any toxic or polluting product. Besides, it irrigates and fertilizes the soil only with pure water and organic fertilizers. Organic wines encompass the same features of conventional wines, but they are made only from organic grapes, under the principles and methods of the organic winemaking, without yeast or enzymes coming from bioengineering, chemical or synthetic products to clarify, stabilize and to preserve the wines. Throughout the whole process - internationally certified by Argencert S.A.- no artificial or toxic substance are used.


167 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 90 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: San Martín (Alto Salvador, Montecaseros) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Tempranillo, Sangiovese, Syrah BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.700.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 2.400.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 2.300.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 56.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 400 botellas-hora / bottles-hour

VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Viñas de Alto Salvador DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Canadá, Estados Unidos, Suiza, Brasil / Canada, United States, Switzerland, Brazil STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Pedro Miguel Lorenti - Presidente / President Cristina Nieberding - Vicepresidente / Vice-president Mario Adrián Malatto - Enólogo / Winemaker María Inés Lillo - Responsable Área Agronomía Agronomy Area Manager Luis Alberto Donatti - Responsable Área Comercial Sales Manager Ana Inés Ontivero - Responsable Área Administración Administration Manager

María Belén Aranda - Adscripta al Directorio Member of the Board of Director DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Cerrito 1136 - 9º piso - Ciudad Autónoma de Buenos Aires (C1010AAX) - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 4814 0204 E-mail: info@altosalvador.com Web: www.altosalvador.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Morón s/n, entre / between Costa Canal Montecaseros y Lavalle - (M5571BAA) - Alto Salvador San Martín - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 263 4420937 - 4429373 E-mail: aio@altosalvador.com

m

su wine r.co


168

ValleUcode Uco Valley Situado al pie de la Cordillera de los Andes, con un paisaje inigualable y con altitudes promedio superiores a los 1.000 metros sobre el nivel del mar, el valle es un lugar privilegiado para la producción de uvas y vinos de altísima calidad. Además, el corredor productivo entre Tupungato y Tunuyán es uno de los circuitos culturales e industriales más importantes de la zona, con interesantes atractivos en Turismo rural y Caminos del vino. El departamento de San Carlos ha experimentado un importante crecimiento turístico debido a sus recursos naturales, como la Laguna del Diamante, ubicada en el distrito de Pareditas, a 70 kilómetros de la cabecera. En Tupungato, el cerro El Plata se asoma por el norte y el volcán Tupungato por el oeste, otorgándole al paisaje una fisonomía inconfundible. La zona alberga sitios turísticos de gran belleza como el Alto de Las Carreras y sus estancias que forman parte del Circuito Cordón del Plata, finalizando en el distrito de San José y su capilla histórica, pasando por el distinguido Chateau d' Ancon. En los Cerrillos, el gigante Cristo de Los Cerros, se alza como símbolo que protege al Valle. El Monasterio del Cristo Orante es uno de los lugares con más bellos paisajes, que invita a la paz y mística religiosa. La villa de Tupungato es conocida por su gastronomía casera y por los atractivos campings matizados entre arroyos y arboledas. Famoso por su importancia en la producción de vinos argentinos, Tunuyán se caracteriza por el cultivo de manzanas y viñas. El Manzano Histórico, declarado reserva provincial, es el lugar con mayor afluencia turística del Valle de Uco. Es una zona con un microclima particular, que tiende a favorecer las condiciones ambientales para el crecimiento de especies forestales, como los bosques de coníferas.

Located at the foot of the Andes, with a majestic landscape and average altitudes over 1,000 meters above sea level, the Uco Valley is a privileged site for the production of high quality wines. Moreover, the productive corridor connecting Tupungato and Tunuyán is one of the region's most important cultural-industrial circuits, with interesting attractions related to rural and wine tourism. San Carlos has experienced an important growth in tourism due to its beautiful natural resources, like Diamante lagoon, located in the district of Pareditas, 70 kilometers away from the capital. In Tupungato El Plata hill to the North and Tupungato volcano to the West are the key elements of its magnificent landscape. The department has beautiful tourism sites including Alto de Las Carreras, with its estates comprising the Cordón del Plata circuit, through the distinguished Chateau d' Ancon, ending in San José district, and its historic chapel. At Los Cerrilos, the giant sculpture Cristo de los Cerros rises as a symbol protecting the valley. The Cristo Orante Monastery is one of the most peaceful landscapes, inviting to religious mysticism. The city of Tupungato is known for its homemade dishes and the attractive camping spots that surround it, settled among streams and groves. Famous for its significance in the world of Argentine winemaking, Tunuyán stands out for growing apples and vines. The “Manzano Histórico” region, declared protected reserve area by the province, is the most visited tourism landmark in the valley. The area has a particular microclimate, offering environmental conditions that are favorable for growing forest species such as pine trees.


al C

86 a Mendoza

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION

arri

zal

Bodega Atamisque La

Ca

rre

ra

Estancia Ancón Bodega Bombal

San José

40

Anchoris TUPUNGATO

sta

Finca El Peral

La Co Zorzal Wines

ora

La Venced

Altus

Bodega Familia de Marchi Bodegas Domaine Jean Freixenet Bousquet

Mayol

86 El Zampal

Andeluna Cellars

Cordón del Plata

89

Finca Don Carlos

Río

La Azul Dan 99 ti

Sophenia Bodegas Salentein Los Árboles

dor P

rodu

ctivo

169

Zapata

90

Hinojosa

Villa Seca

94

J&F Lurton Argentina Benvenuto de la Serna

Los Sauces

93

Finca El Origen

TUNUYÁN

92

Finca El Origen

Colonia Las Rosas

94

García Peralta

Bodega Aleanna

Clodomiro Silva

Vista Flores

Monteviejo

40

Doña Elvira

Flechas de Los Andes Clos de los Siete

Lencinas

Finca Los Regionales Maza ndic a de Uco Antucurá San Polo La Consulta

Bara

Ej. yán

u

n Tu

Aconquija

Fincas y Bodegas Montechez Circunvalación Celia Bustos de Quiroga Bodega Tamarí Finca La Celia Río

a

Silv

de

Los

Ti Nu enda eva

al Manzano

uel

Mig

Esp añ a

Gimenez Riili

yán

nu

Tu

96

Corre

Datos demográficos Demographic data Superficie / Surface: 17.380 km² (San Carlos 11.578 km², Tunuyán 3.317 km², Tupungato 2.485 km²) Población / Population: 100.928 habitantes (aprox.) / inhabitants (estimated) Prefijo telefónico / Area code: 54 2622 Terminales de ómnibus / Bus station: San Carlos: Ruta 40, Eugenio Bustos Tunuyán: Alem 1145 - Tupungato: Belgrano 1060 Centro de informes turísticos Tourism information center Tupungato: Hotel Turismo: Belgrano 1060 - Tel / Phone: 54 2622 488007 www.tupungato.mendoza.gov.ar munitup@slatinos.com.ar Tunuyán: Municipalidad de Tunuyán Municipal House Tel / Phone: 54 2622 422195 - 193 int / ext 249 San Martín y Dalmau Tel-fax / Phone: 54 2622 425810 www.tunuyan.mendoza.gov.ar municipalidaddetunuyan@yahoo.com.ar San Carlos: Sub-Dirección de Turismo Tourism Department: W. Lencina y El Fuerte Tel / Phone: 54 2622 452012 www.sancarloshoy.com.ar turismosancarlos@ar.inter.net Centro de información turística Nº 1 Information Center Nº1: Ruta Nac. 40 El Chacay Centro de Información Turística Nº 2 Information Center Nº2: Ejército de Los Andes Terminal de Ómnibus de La Consulta La Consulta Bus Station

16

95

An

des

SAN CARLOS Eugenio Bustos

dios

Los In

aS

Bodegas y Viñedos O. Fournier

143

an

Ra

fae

l


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES Agosto / August

Enero / January

Conmemoración del 17 de agosto (Fallecimiento de San Martín) en el Manzano Histórico August 17 (San Martín's Death) Memorial at Manzano Histórico - Tunuyán

Fiestas vendimiales en los departamentos Harvest Festival throughout the departments Festival de la Rosa y la Artesanía Rose and Crafts Festival - Tunuyán Fiesta del Orégano Oregano Festival - San Carlos

Setiembre / September

Semana del estudiante y Farándula estudiantil Student Week and Festival

Febrero / February

Fiesta del Turismo y las Colectividades Tourism and Immigrant Communities Festival Tunuyán

Festival Nacional de la Tonada / National Tonada (Cuyo's Folk Music) Festival - Tunuyán Gran Premio Internacional de Ciclismo - Vuelta de Mendoza / International Cycling Grand Prize throughout the province

Octubre / October

Festival de coros Cantapueblo en toda la provincia / Cantapueblo: Choir Festival throughout the province

170

Bendición de los frutos / Blessing of fruits

Marzo / March

Noviembre / November

Rally de las Bodegas (Alta Montaña y Caminos del Vino) / Wineries Rally (High Mountain and Wine Route)

Fiesta Provincial de la Tradición / Provincial Tradition Festival - San Carlos

Diciembre / December

Fiesta del Tomate y la Producción / Tomato and Production Fest - San Carlos

Fiesta Provincial de La Cereza / Provincial Cherry Festival - Tunuyán

Abril / April

Peña Ciclista / Cyclists Gathering - Tupungato

“Vía Crucis de la Montaña” en el Manzano Histórico / Stations of the Cross in the Mountains at Manzano Histórico - Tunuyán

Fotos e información, gentileza de Secretaría de Turismo de Mendoza / Information and photos, courtesy of the Tourism Secretariat of Mendoza province

Junio / June

Camino de Artesanos Craft makers circuit - Tunuyán

PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS / MAIN TOURISM CENTERS San Carlos invita con sus paisajes deslumbrantes. Entre ellos, su mayor atractivo natural es la Laguna del Diamante, en Pareditas. En Tunuyán se puede realizar turismo aventura en el Cajón de Arenales, Cerro El Manzano, el Chorro de la Vieja y Portillo Argentino, situados en la cuenca del Río Grande. En Tupungato, los ejes turísticos que más valor ofrecen son el “Parque Provincial Tupungato” y el “Campo de Tiro Gualtallary”.

San Carlos invites with its overwhelming landscapes. Its main natural attraction is the Diamante lagoon, in Pareditas town. In Tunuyán, adventure tourism can be practiced in Cajón de Arenales, El Manzano Hill, el Chorro de la Vieja and Portillo Argentino. In Tupungato, the tourist cores of higher value are the Tupungato Provincial Park and “Campo de Tiro Gualtallary” (shooting field).


PRODUCCIÓN PRODUCTION

This region, which has experienced the greatest growth in the past few years, comprises Tunuyán, Tupungato and San Carlos and is located in the Center-West of Mendoza. The valley's climate is rigorous in the winter and warm in the summer, with cool nights. The annual average temperature is 58º F. It has over 20,000 hectares of vineyards lying at the foot of the Andes Mountain range. The region is known for its aptitude for high-quality grape growing, which leads to excellent white and red wine production. However, red varieties are predominant in the region. Moreover, the good acidity level achieved by the grapes bestows a good aging capacity on the wines of the Uco Valley.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

VALLE DE UCO UCO VALLEY Malbec Cabernet Sauvignon Chardonnay Tempranillo Merlot Bonarda Pinot Negro Syrah (Shiraz - Sirah) Sauvignon Torrontés Riojano Semillón Otras / Others Total

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

783.315 251.984 186.488 157.126 152.555 149.211 99.503 66.192 63.186 31.932 24.894 131.826 2.098.212

37,3% 12,0% 8,9% 7,5% 7,3% 7,1% 4,7% 3,2% 3,0% 1,5% 1,2% 6,3% 100%

Tintas para vinificar Red wine grapes

1.703.160 / 81,2%

Blancas para vinificar White wine grapes

365.608 / 17,4%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

29.444 / 1,4%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura. Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV).

San Carlos 542.099 25,8%

Tupungato 881.725 42,0%

Tunuyán 674.388 32,1%

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS San Carlos se destaca por la actividad agroindustrial en manzanas de calidad, de especies aromáticas para exportación y la obtención de excelentes uvas. Tupungato es básicamente agrícola. El cultivo principal es la vid pero la mayor superficie de explotación corresponde a la fruticultura. Se destaca la explotación de nogales y se distingue al departamento como “la capital de la nuez”. Sin embargo, la producción local más destacada, luego de la vid, es el durazno, con casi el 50% de la superficie dedicada a la fruticultura.

San Carlos stands out due to its agro-industrial activity, for the production of high quality apples, aromatic herbs for exports and grapes. Tupungato is basically agricultural. Its main production is grapevines but the greatest surface of operations corresponds to fruits. Among them, walnuts stand out, granting Tupungato the nickname of "walnut capital". Its production represents more than 35% of the production surface of the province. Nevertheless, the most outstanding crop, after grapevine, is peaches, covering almost 50% of the surface.

171

Esta región, la de mayor expansión de los últimos años, está conformada por los departamentos de Tunuyán, Tupungato y San Carlos, en el Centro-Oeste de Mendoza. Su clima es templado, con inviernos rigurosos y veranos cálidos de noches frescas. La temperatura media anual es de 14,2° C. Posee más de 20.000 hectáreas de viñedos ubicados al pie de la Cordillera de los Andes. La región se caracteriza por su aptitud para la producción de una materia prima de calidad, para la obtención tanto de vinos blancos como tintos, aunque estos últimos dominan el territorio. Asimismo, la buena acidez que logran las uvas permite que los vinos del Valle de Uco sean aptos para un envejecimiento prolongado.


Bodega Aleanna Dos románticos, un enólogo (Alejandro Vigil) y una historiadora (Adrianna Catena) se sumergieron en el tiempo para evocar una época donde los inmigrantes europeos, recién llegados a Argentina, se esforzaban por elaborar vinos tan finos como aquellos de sus tierras natales. Hacia 1936, el Malbec y el Petit Verdot eran las cepas más extensamente plantadas en Argentina y el corte de ambas era considerado el mejor en términos de elegancia y potencial de guarda. La bodega se encuentra en el piedemonte mendocino hacia el sur de la Cordillera de los Andes. Su vino 'El Enemigo' simboliza la batalla del hombre contra uno mismo, el enemigo original, la batalla que definió a cada uno de los dueños de esta bodega. Es un vino de gran estructura y concentración; un corte que inspira y recuerda los buenos momentos del pasado y trae los aspectos históricos y artesanales del cultivo de las cepas y su vinificación.

172

Two romantics -a winemaker (Alejandro Vigil) and a historian (Adrianna Catena)- go back in time to capture an era when European immigrants, recently settled in Argentina, sought to make wines as fine as or finer than those made in their homelands. By 1936, Malbec and Petit Verdot were the most widely planted grape varieties in Argentina, and the blend of both is considered the best one, in terms of elegance and aging potential. The winery lies at the foothills of the Andes Mountains, in Mendoza. Its wine 'El Enemigo' (The Enemy) symbolizes the battle against oneself, the original enemy, the battle that defined each of this winery's owners. This wine is wellstructured and concentrated; it is a blend that inspires and brings back good memories of the past, evoking historical and artisanal aspects of vine growing and winemaking.

Antony Gismondi 2012 (Canadá) Enemigo MB 2008 - 91 pts Mejor relación precio-calidad de Argentina Argentina´s Best Value

GRAN ENEMIGO | 2008

Mendoza: Tupungato (Gualtallary) 1390 msnm / meters asl

ENEMIGO MB | 2009

Mendoza: Tupungato (Gualtallary) 1390 msnm / meters asl

ENEMIGO BN | 2009

Mendoza: Tupungato (Gualtallary) 1390 msnm / meters asl

The Wine Advocate 2011 Gran Enemigo 2008 - 94 pts Enemigo MB 2009 - 91 pts Enemigo BN 2009 - 90 pts


+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 12 ha Terceros / Owned by independent growers: 4 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Tupungato (Gualtallary) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Franc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 250.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 137.500 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 112.500 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 150.000 botellas / bottles

FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS: ISO 22000 VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS El Enemigo (varietales / varietal wines), El Gran Enemigo (Blend) DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Brasil, Canadá, México, Australia, Reino Unido, Costa Rica, República Dominicana / United States, Brazil, Canada, Mexico, Australia, United Kingdom, Costa Rica, Dominican Republic STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Alejandro Vigil - Enólogo, Gerente / Winemaker, Manager Adrianna Catena - Gerente Comercial / Sales Manager

Jorge Crotta - Gerente de Exportación / Export Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Buenos Aires 68 - Godoy Cruz - CP 5501 Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4131100 Fax: 54 261 4131133 E-mail: alejandrov@catenazapata.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta 92 s/n - Vista Flores - CP 5505 Tunuyán - Mendoza - Argentina

m

su wine r.co


Bodega Atamisque

174

En la entrada al Valle de Uco, donde antiguamente estaba la Estancia Atamisque, se ubica una finca muy linda con viñedos y frutales. La misma fue adquirida en 2006 por el francés John Du Monceau, quien se enamoró del lugar y decidió radicarse ahí para vivir con su mujer Chantal. Durante ese año se inició la construcción de la Bodega Atamisque y en 2007 se realizó la primera cosecha. Desde el principio se hizo hincapié en el respeto por la naturaleza. Alrededor de la bodega se mantuvo intacta la flora natural con su arbusto autóctono atamisque, chañares, piquillos, cactus y demás variedades. Incluso, el árbol catalpa que crece en la finca, dio origen al nombre de la línea de vinos Premium. La producción se concentra en vinos Premium, haciendo un uso responsable del roble francés de primera calidad (Taransaud, Demptos) y consiguiendo vinos de mucho carácter, frutados y con una graduación alcohólica no muy alta.

ATAMISQUE ASSEMBLAGE | 2008

Malbec 50% - Cabernet Sauvignon 25% - Merlot 25% Mendoza: Tupungato (San José) 1300 msnm / meters asl

CATALPA CHARDONNAY | 2011

Chardonnay 100% Mendoza: Tupungato (San José) 1300 msnm / meters asl

Atamisque Assemblage 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

Argentina Wine Awards 2010 Catalpa Malbec 2008 Atamisque Malbec 2007 Atamisque Cabernet Sauvignon 2007

Concours Mondial de Bruxelles 2010 Catalpa Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Atamisque Malbec 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

CATALPA PINOT NOIR | 2011

SERBAL MALBEC | 2011

Pinot Noir 100% | Mendoza: Tupungato (San José) 1300 msnm / meters asl

Malbec 100% | Mendoza: Tupungato (San José) 1300 msnm / meters asl

A very pretty estate with vineyards and fruit trees is located in Uco Valley, where it used to be Estancia Atamisque. The estate was purchased in 2006 by a Frenchman, John Du Monceau, who fell in love with the place and decided to settle there with his wife Chantal. Bodega Atamisque's construction began in 2006, and the first harvest was performed in 2007. From the very beginning, the respect for nature has been emphasized. The winery's surroundings have remained intact with their natural flora, including the indigenous bush atamisque, chañar, piquillo, cactus and many other varieties. Besides, the catalpa tree that grows in the estate gave origin to the name of the Premium wines line. The production focuses on Premium wines, using firstquality French oak (Taransaud, Demptos) and reaching impressive fruity wines with long aftertaste and not so high alcohol content.

International Wine Challenge 2010 Catalpa Pinot Noir 2008 Medalla de Plata / Silver Medal

Catalpa Merlot 2007 - 15,5/20 pts Atamisque Assemblage 2007 - 17/20 pts Atamisque Malbec 2007 - 16/20 pts

Concours Mondial de Bruxelles 2009 Catalpa Chardonnay 2007 Gran Medalla de Oro / Great Gold Medal

The Wine Advocate Atamisque Chardonnay 2010 - 91 pts Atamisque Assemblage 2007 - 90 pts Atamisque Cabernet Sauvignon 2007 - 90 pts Atamisque Malbec 2008 - 90 pts

La Revue du Vin de France 2009 Catalpa Malbec 2007 - 15/20 pts

Atamisque Cabernet Sauvignon 2008 - 89 pts Catalpa Chardonnay 2008 - 88 pts Wine Spectator Atamisque Malbec 2007 - 90 pts Catalpa Chardonnay 2008 - 89 pts Catalpa Malbec 2009 - 88 pts Serbal Viognier 2010 - 87 pts


+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 100 ha Terceros / Owned by independent growers: 20 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location Mendoza: Luján de Cuyo - Tupungato - Tunuyán (Vistaflores) Variedades / Varieties: Malbec, Pinot Noir, Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc, Petit Verdot, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Viognier BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 22.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 800.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 700.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 100.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 500.000 botellas / bottles

VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 2.500.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 2.000.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Atamisque, Catalpa, Serbal DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, México, Brasil, Bélgica, Holanda, Francia, Dinamarca, Inglaterra, Alemania, Polonia, República Checa, Camboya, Japón, China / United States, Mexico, Brazil, Belgium, the Netherlands, France, Denmark, England, Germany, Poland, Czech Republic, Cambodia, Japan, China STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Jean-Edouard de Rochebouët - Director General General Director Philippe Caraguel - Director Técnico / Technical Director Adrián Vargas - Enólogo / Winemaker

Roberto De la Mota - Asesor Externo External Consultant DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Callao 384 5º 12 - C1022AAQ Capital Federal - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 43730887 E-mail: info@atamisque.com Web: www.atamisque.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Prov. Nº 86 Km 30 (La Gloria 2054) San José - 5561 - Tupungato - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4252415 TURISMO / TOURISM Ver página 220 / Go to page 220

m

su wine r.co


Bodega DiamAndes

176

En 2005, la familia Bonnie, propietaria del reconocido “Grand Cru Classé”, formó parte del proyecto Clos de los Siete, fundado en 1998 por Michel Rolland con 6 viticultores bordeleses. Este campo de más de 850 hectáreas está ubicado en Mendoza, Valle de Uco, una de las regiones vitícolas de mayor relevancia de Argentina. Al comprar junto con sus socios 130 hectáreas en el seno de Clos de los Siete, la Familia Bonnie creó Bodega DiamAndes. La bodega, situada a 1.100 m de altitud, cuenta con magníficas instalaciones que funcionan bajo un concepto de gravedad total (de la vendimia a la botella). La combinación de un terruño increíblemente propicio, el “know-how” de sus propietarios y la experiencia del equipo argentino, da origen a vinos de excelente calidad que conjugan la intensidad, la complejidad y el equilibrio de los aromas. Sus líneas de vino seducen a los aficionados de todo el mundo.

DIAMANDES DE UCO GRAN RESERVA | 2008

Malbec 75% Cabernet Sauvignon 25% Mendoza: Valle de Uco - Tunuyán (Vista Flores) 1100 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Diamandes Malbec 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Perlita By Diamandes 2010 Medalla de Plata / Silver Medal

DIAMANDES DE UCO MALBEC | 2010

Malbec 90% - Cabernet Sauvignon 5% - Syrah 3% - Petit Verdot 2% Mendoza: Valle de Uco - Tunuyán (Vista Flores) 1100 msnm / meters asl

DIAMANDES DE UCO CHARDONNAY | 2010

Chardonnay 100% Mendoza: Valle de Uco - Tunuyán (Vista Flores) 1100 msnm / meters asl

El conocedor.com 2012 DiamAndes de Uco Viognier 2010 - 89 pts Argentina Wine Awards 2011 DiamAndes de Uco Gran Reserva 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Concurso Jumbo 2011 - Concours Mondial de Bruxelles 2011 DiamAndes de Uco Chardonnay 2010 Medalla de Oro / Gold Medal

DIAMANDES DE UCO VIOGNIER | 2010

Viognier 100% Mendoza: Valle de Uco - Tunuyán (Vista Flores) 1100 msnm / meters asl

Five Nations Challenge 2011 (Australia - Asia) DiamAndes de Uco Gran Reserva 2007 Doble Medalla de Oro / Double Gold Medal Guía de Vinos de la Argentina 2011 (El conocedor.com) DiamAndes de Uco Gran Reserva 2007 - 93 pts 3° Mejor Tinto, 2° Mejor Blend Tinto, 1° Vino de Valle de Uco / 3rd Best Red, 2nd Best Red Blend, Uco Valley's Best Wine

In 2005, the Bonnie family, owner of the renowned “Grand Cru Classé”, became part of Clos de los Siete. Founded in 1998 by Michel Rolland along with 6 other Bordeaux producers, this vineyard of 850 hectares is located in Mendoza, Uco Valley, one of the top wine regions in Argentina. When the Bonnie family, along with its partners, acquired 130 ha in the very heart of Clos de los Siete, they created DiamAndes winery. Equipped with high-performance facilities that are entirely gravity operated (from the harvest to the bottle), DiamAndes nestles at 1,100 meters above sea level. The combination of a wonderful terroir, its owners' know-how and the experience of its Argentine team, yields exceptional wines that offer complexity, intensity, and balanced aromas. All the winery's wine lines captivate wine lovers from all over the world.

International Wine & Spirit Competition 2011 DiamAndes de Uco Gran Reserva 2008 Medalla de Plata, Mejor en su clase Silver Medal, Best in Class Perlita by DiamAndes 2010 Medalla de Bronce / Bronze Medal Stephen Tanzer 2011 DiamAndes de Uco Gran Reserva 2008 - 92 pts

Top 100 de los vinos del año 2011 (El conocedor) DiamAndes de Uco Gran Reserva 2008 -92pts N#1 - Vinos Argentinos / Argentine Wines Jay Miller 2010 (erobertparker.com) DiamAndes de Uco Gran Reserva 2008 - 92+ pts Anthony Gismondi - Wine Access Canada DiamAndes Gran Reserva 2007 93/100


177 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 130 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Tunuyán (Valle de Uco) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Petit Verdot, Viognier, Chardonnay BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 1.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 900.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 650.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 1.600 botellas-hora / bottles-hour

VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS DiamAndes de Uco Gran Reserva, DiamAndes de Uco Malbec, DiamAndes de Uco Chardonnay, DiamAndes de Uco Viognier, Perlita by DiamAndes, L´Argentin de Malartic DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, Brasil, Francia, Bélgica, Reino Unido, Taiwán / United States, Canada, Brazil, France, Belgium, United Kingdom, Taiwan STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Silvio Alberto - Gerente General, Primer Enólogo General Manager, First Winemaker Federico Bizzotto - Segundo Enólogo / Second Winemaker

DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Calle Clodomiro Silva s/n - Vista Flores - CP 5560 Tunuyán - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 0261 470 5400 Web: www.diamandes.com TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: Aldana Gallardo E-mail: visitas@diamandes.com Ver página 206 / Go to page 206

m

su wine r.co


Domaine Bousquet Domaine Bousquet, cuarta generación de bodegueros franceses, decidió radicarse en Tupungato, Mendoza, debido a las inmejorables características que ofrece esta región. Domaine Bousquet combina el know how de la elaboración de vino francés, con el excepcional clima y terruño argentino. El viñedo está ubicado al pie de la Cordillera de Los Andes, a 1.200 metros sobre el nivel del mar. Las grandes diferencias de temperatura entre día y noche crean uvas totalmente maduras con excelente acidez y dan como resultado, vinos frutados, de colores intensos, muy equilibrados y elegantes. Los viñedos cuentan con certificación orgánica.

178

Domaine Bousquet, 4th generation of French wine producers, decided to settle in Tupungato, Mendoza because of the unique characteristics that this region offers. Domaine Bousquet combines the know how of French winemaking with the exceptional climate and terroir of Argentina. The vineyard is located at 1,200 meters above sea level. The wide temperature ranges between days and nights give birth to a harvest of ripe grapes with excellent acidity, yielding fruity, balanced and elegant wines. The vineyards are certified organic.

DOMAINE JEAN BOUSQUET GRANDE RESERVE MALBEC | 2009 Malbec 100% Mendoza: Tupungato (Alto Gualtallary) 1200 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Domaine Jean Bousquet Reserva Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Domaine Jean Bousquet Malbec 2010 Medalla de Bronce / Bronze Medal Concourse Mondial de Bruxelles 2011 Domaine Jean Bousquet Reserva Malbec 2010

DOMAINE JEAN BOUSQUET GRANDE RESERVE CHARDONNAY | 2010 Chardonnay 100% Mendoza: Tupungato (Alto Gualtallary) 1200 msnm / meters asl

DOMAINE JEAN BOUSQUET RESERVA CABERNET SAUVIGNON |2010

DOMAINE JEAN BOUSQUET MALBEC PREMIUM | 2011

Cabernet Sauvignon 85% Malbec 15% | Mendoza: Tupungato (Alto Gualtallary) 1200 msnm / meters asl

Malbec 100 % Mendoza: Tupungato (Alto Gualtallary) 1200 msnm / meters asl

Medalla de Oro / Gold Medal

Medalla de Bronce / Bronze Medal

Decanter World Wine Awards 2011 Domaine Jean Bousquet Malbec 2010 Medalla de Oro / Gold Medal Domaine Jean Bousquet Reserva Malbec 2010 Recomendado / Commended

Wine Enthusiast 2011 Domaine Jean Bousquet Malbec 2009 - 89 pts Mejor Compra / Best Buy Domaine Jean Bousquet Reserva Malbec 2009 - 89 pts

International Wine Challenge 2011 Domaine Jean Bousquet Reserva Malbec 2010 Medalla de Plata / Silver Medal Domaine Jean Bousquet Malbec 2010

Argentina Wine Awards 2010 Domaine Jean Bousquet Reserva Chardonnay Pinot Gris 2009 - Medalla de Plata / Silver Medal Decanter World Wine Awards 2010 Domaine Jean Bousquet Malbec 2008

Medalla de Plata / Silver Medal Domaine Jean Bousquet Reserva Cabernet Sauvignon 2008 Medalla de Bronce / Bronze Medal International Wine Challenge 2010 Domaine Jean Bousquet Malbec Grande Reserve 2008 Tupungato Trophy - Medalla de Oro / Gold Medal Domaine Jean Bousquet Reserva Chardonnay Pinot Gris 2009 Medalla de Bronce / Bronze Medal

Robert Parker Vintage 2010 Domaine Jean Bousquet Grande Reserve Malbec - 90 pts Domaine Jean Bousquet Reserva Malbec Domaine Jean Bousquet Reserva Cabernet Sauvignon Domaine Jean Bousquet Reserva Chardonnay - Pinot Gris 88 pts Robert Parker Vintage 2009 Domaine Jean Bousquet Grande Reserve Chardonnay 90 pts


Pablo Muriana - Comunicación y Marketing Marketing and Communication Area Daniel Noguerol - Administracion y Contabilidad Administration and Accounting Romina Zabala - Logística / Logistics Verónica Guerra - Hospitalidad y Turismo Hospitality and Tourism Nadia Rodriguez - Recursos Humanos Human Resources DIRECCIÓN COMERCIAL Y UBICACIÓN DE LA BODEGA / BUSINESS ADDRESS AND WINERY LOCATION Argentina: Ruta 89 Km 7 - Gualtallary - Tupungato Mendoza - Argentina - 5561 Tel / Phone: 54 261 155274048 E-mail: info@jeanbousquet.com Web: www.jeanbousquet.com Europa /Europe: 13 Bis Rue du Manege Bordeaux - Francia -33000 E-mail: gbousquet@jeanbousquet.com TURISMO / TOURISM Ver página 207 / Go to page 207

su wine r.co

+ info :

EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 9.000.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Domaine Jean Bousquet, Cameleon, Finca Lalande, Finca Rosa DESTINO DE LAS EXPORTACIONES / EXPORT DESTINATIONS Más de 40 países, entre ellos: Canadá, Estados Unidos, Brasil, Colombia, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Noruega, Polonia, Holanda, Inglaterra, Suecia, China, Hong Kong, Japón, Corea, Taiwán, Tailandia, Vietnam, Francia, Venezuela, Irlanda, Letonia, Bulgaria, Eslovaquia, Eslovenia, Luxemburgo, Australia, El Salvador, México / More than 40 countries, mainly Canada, United States, Brazil, Colombia , Belgium, Denmark, Finland, Germany, Norway, Poland, The Netherlands, England, Sweden, China, Hong Kong, Japan, Korea, Taiwan, Thailand, Vietnam, France, Venezuela, Ireland, Latvia, Bulgaria, Slovakia, Slovenia, Luxembourg, Australia, El Salvador, Mexico STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Anne Bousquet - Presidenta, Gerenta de Finanzas President and Finance Manager Labid Al Ameri - Ceo, Gerente General / Ceo, General Manager Guillaume Bousquet - Director de Exportaciones a Europa Director of Exports to Europe Lisa Reynaud - Exportaciones a Europa / Exports to Europe Miguel Lenin Martinez - Jefe de Enólogos / Chief Winemaker Luis Ruiz - Jefe de Producción / Production Manager

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 240 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Tupungato (Gualtallary) Variedades / Varieties: Malbec, Chardonnay, Pinot Noir, Petit Verdot, Cabernet Sauvignon, Sauvignon Blanc, Pinot Gris, Merlot, Syrah, Granach BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 2.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 2.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 350.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 2.000.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 150.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 500.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS IFOAM, NOP, COR, certificación orgánica extendida por OIA / Organic certification issued by OIA VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL /ANNUAL TURNOVER USD 10.000.000


Finca 8

180

La historia de Finca 8 puede resumirse en pocas palabras: trabajo, pasión y amor. Varios años atrás, un grupo de jóvenes inició un ambicioso proyecto en busca de un producto distinto, de altísima calidad, destinado a satisfacer los más exigentes paladares. Al abrigo de aquellas ideas, el proyecto se convirtió en logro y hoy, quienes lo llevan adelante, siguen compartiendo el objetivo de brindar lo mejor. Ahora, uno de ellos, con el mismo espíritu y pasión, emprende un nuevo desafío. Finca 8 es una empresa familiar que nació con el deseo simple y trascendente a la vez, de transmitir de generación en generación, de padre a hijo, esas pasiones tan propias del hombre: el amor por los sueños, las ganas de compartir los frutos, el orgullo por los logros alcanzados, el esfuerzo por sortear los obstáculos y la búsqueda permanente de nuevos horizontes. Para explicar todo esto, Finca 8 no encuentra mejor aliado que el vino, con toda su historia, con todo su futuro, con todo lo que representa el espíritu del Malbec.

FINCA 8 RESERVA MALBEC | 2008 Malbec 100% Mendoza: San Carlos Valle de Uco - Finca La Consulta 1000 msnm / meters asl

FINCA 8 MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: San Carlos Valle de Uco - Finca La Consulta 1000 msnm / meters asl

Finca 8`s history can be summarized in a few words: work, passion and love. Several years ago, a group of young people started an ambitious project in search of a different product, with the highest quality to satisfy the most demanding palates. Influenced by those ideas, the project came true and today those who are carrying it out continue sharing the philosophy of giving the best. Now, one of them meets a new challenge with the same spirit and passion. Finca 8 is a family-owned company born to satisfy a simple and significant desire, transmitting from generation to generation, from parent to child, those passions inherent in mankind: the love for dreams, the will to share the fruit, the pride for those achievements, the effort to overcome obstacles and the constant search for new horizons. In order to explain all this, Finca 8 finds no better allied than wine, with all its history, future and the spirit of Malbec.


181

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 50 has Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: San Carlos (La Consulta, Altamira) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Merlot, Pinot Noir VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 400.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 100.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS: Finca 8 DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, Suiza, Brasil United States, Canada, Switzerland, Brazil STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Roberto de la Mota - Enólogo Asesor Consultant Winemaker Marcelo Casazza - Ingeniero agrónomo / Agronomist DIRECCIONES / ADDRESSES Av. Emilio Castro 6228 - CP 1440 Buenos Aires - Capital Federal - Argentina Tel / Phone: 54 11 46879334 Fax: 54 11 46871428 E-mail: info@finca8.com.ar Web: www.finca8.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Finca La Consulta: Ruta 40 Antigua s/n CP 5567 - San Carlos - Mendoza - Argentina Finca Altamira: Quiroga s/n CP 5567 - Altamira - La Consulta - Mendoza - Argentina TURISMO / TOURISM Ver página 217/ Go to page 217

+ info :

m

su wine r.co


Finca El Origen Finca El Origen es una bodega joven, que cuenta con el respaldo y know how del grupo inversor chileno Santa Carolina, de gran trayectoria en la industria vitivinícola de ese país. La misma se encuentra enfocada en la elaboración de vinos Premium con un fuerte trabajo y énfasis en el terroir. La empresa está absolutamente convencida de que la calidad comienza en el viñedo, que se encuentra situado en el prestigioso Valle de Uco, a 1.200 metros sobre el nivel del mar. Actualmente, Finca El Origen exporta el 99,8% de su producción a 30 países en todo el mundo. Los vinos son reconocidos internacionalmente por su participación en los principales concursos mundiales. El 0,2% restante de la producción se comercializa en Argentina.

182

Finca El Origen is a young winery, with the support and know-how of Santa Carolina, a Chilean business group with a vast experience in the wine industry of that country. It is focused on the production of Premium wines with a great emphasis on the terroir, as they believe that quality of their wines begins in the vineyard, which is located in the prestigious Uco Valley, at the foot of the Andes Mountains at 1,200 meters above sea level. Nowadays, Finca El Origen exports 99,8% of its production to 30 countries around the world. The wines are worldwide recognized due to their participation in the mayor world competitions. The rest of the production is marketed in Argentina.

FINCA EL ORIGEN GRAN RESERVA MALBEC | 2010 Malbec 95% - Bonarda 3% Cabernet Sauvignon 2% Mendoza: Alto Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

Dallas Morning Competition 2011 Reserva Malbec 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Gran Reserva Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal Decanter Magazine Gran Reserva Malbec 2008 Muy Recomendado / Highly Recommended

FINCA EL ORIGEN GRAN RESERVA CABERNET SAUVIGNON | 2009 Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Alto Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

FINCA EL ORIGEN RESERVA MALBEC | 2011

Malbec 95% - Bonarda 3% - Syrah 2% Mendoza: Alto Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

FINCA EL ORIGEN RESERVA CABERNET SAUVIGNON 2011 Cabernet Sauvignon 100% Mendoza: Alto Valle de Uco 1200 msnm / meters asl

# 61 - Top 100 Best Value Reserva Malbec 2008 Varietal Malbec 2009 Recomendado / Recommended

International Wine Challenge 2011 Gran Reserva Malbec 2009 Reserva Cabernet Sauvignon 2010 Medalla de Plata / Silver Medal

The Wine Advocate 2011 Gran Reserva Malbec 2009 - 90 pts Reserva Cabernet Sauvignon 2010 - 87 pts Varietal Cabernet Sauvignon 2010 - 87 pts

Descorchados 2011 Gran Reserva Malbec 2009 - 90 pts Gran Reserva Cabernet Sauvignon 2009 - 90 pts Reserva Malbec 2010 - 90 pts Varietal Malbec Rosé 2011 - 86 pts Varietal Malbec 2010 - 85 pts

Korea Wine Challenge 2011 Gran Reserva Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal

Ultimate Wine Challenge 2011 Reserva Malbec 2010 - 91 pts

The Tasting Panel Magazine 2011 Reserva Torrontés 2010 - 90 pts

Vinandino 2011 Gran Reserva Malbec 2009 Medalla de Oro / Gold Medal

Wine & Spirits 2011 Reserva Malbec 2009 - 93 pts Wine Enthusiast Magazine 2011 Gran Reserva Malbec 2009 - 91 pts Reserva Malbec 2010 - 89 pts Mejor Compra / Best Buy Malbec Rosé 2010 - 86 pts Mejor Compra / Best Buy Reserva Malbec 2010 Top 100 Best Buy


183 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 240 ha Terceros / Owned by independent growers: 10 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location Mendoza: Valle de Uco - Salta: Cafayate Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Syrah, Viognier, Chardonnay, Petit Verdot, Torrontés BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 3.000.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 6.500.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 500.000 litros / liters Cemento / Concrete vats: 6.000.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 90.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 400.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 3000 botellas-hora / bottles-hour

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS En proceso de implementación / In progress VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 5.800.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 3.830.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Finca El Origen, Artes del Sur, Menduco DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS 30 países, siendo los más importantes Estados Unidos, Brasil, México, Taiwán, Polonia, República Dominicana, entre otros 30 countries being the most important United States, Brazil, Mexico, Taiwan, Poland, Dominican Republic, among others STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Gonzalo Bertelsen - Gerente General y Enólogo principal General Manager and Head Winemaker Matias Ciciani - Subgerente de Enología y Producción Winemaking and Production Assistant Manager

Federico Azzoni - Ingeniero Agrónomo Agronomist Ignacio Ciancio - Export Manager USA, Canada & Latin America DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Washington 225 - CP 5519 - Dorrego Guaymallén - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 452 7769 - 452 4902 E-mail: info@fincaelorigen.com Web: www.fincaelorigen.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Riobamba s/n - Medrano - Mendoza - Argentina

m

su wine r.co


Finca La Celia

184

Finca La Celia es una bodega destacada por la elaboración de vinos Premium en el Valle de Uco. Es una bodega actual, joven y moderna, con ímpetu de fuerza y libertad, elegancia, dinamismo y superación constante, producto de su trayectoria internacional, que identifica a sus consumidores. La bodega nació en 1890, cuando Eugenio Bustos, luego de adquirir tierras en el Valle de Uco, comenzó la construcción de la bodega. Celia Bustos, su hija, heredó esta propiedad y con su fuerte personalidad y liderazgo trabajó estas tierras hasta convertirlas en prósperos viñedos. En el año 2000, Finca La Celia fue adquirida por Viña San Pedro Tarapacá Wine Group, líder en el negocio de bebidas en Chile y Argentina. La bodega fue ampliada, restaurada y equipada con tecnología de punta de origen francés e italiano. Sus vinos son la expresión de un terroir único en el mundo y el resultado del compromiso de sus hacedores con la calidad y tradición vinícola. Se trata de vinos elegantes, armoniosos, de aromas complejos que recuerdan a frutas y especias. Son vinos con historia.

LA CELIA SUPREMO | 2008 Malbec 65% - Petit Verdot 10% Merlot 20% - Tannat 5% Mendoza: Valle de Uco 1050 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 La Celia Supremo 2008 La Celia Heritage Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

LA CELIA HERITAGE CABERNET FRANC | 2008 Cabernet Franc 100% Mendoza: Valle de Uco 1050 msnm / meters asl

LA CELIA ELITE MALBEC -TANNAT | 2009 Malbec 60% - Tannat 40% Mendoza: Valle de Uco 1050 msnm / meters asl

Descorchados 2012 La Celia Heritage Cabernet Franc 2008 - 90 pts La Celia Elite Malbec-Cabernet Franc 2009 - 90 pts La Celia Heritage Malbec 2008 - 88 pts La Celia Elite Malbec-Petit Verdot 2009 - 88 pts La Celia Reserva Chardonnay-Viognier 2010 - 87 pts Argentina Wine Awards 2011 La Celia Heritage Malbec 2007

FINCA LA CELIA RESERVA MALBEC | 2009 Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco 1050 msnm / meters asl

Medalla de Oro / Gold Medal Stephen Tanzer 2011 La Celia Supremo 2007 - 89 pts La Celia Heritage Malbec 2007 - 88 pts The Wine Advocate 2011 La Celia Heritage Malbec 2007 - 91pts La Celia Heritage Cabernet Franc 2007 - 90+ pts La Celia Elite Malbec-Tannat 2009 - 90 pts

Finca La Celia stands out for its production of Premium wines in the Uco Valley. It is a cutting-edge, young and modern winery, driven by a combination of vigor and freedom, elegance, dynamism and constant improvement, with a history of international recognition and customer rapport. Finca La Celia was founded in 1890, when Eugenio Bustos bought a parcel of land in the Uco Valley to build the winery. His daughter, Celia Bustos, inherited the business. Her firm leadership and hard work turned the vineyards into a profitable business. In 2000, Finca La Celia was acquired by Viña San Pedro Tarapacá Wine Group, leader in the Chilean and Argentine beverage business. The winery was then enlarged, restored and equipped with state-ofthe-art technology from France and Italy. Finca La Celia wines are the expression of a unique terroir and the result of the producers' commitment to wine quality and tradition. These are elegant and harmonious wines, with complex bouquets that preserve redolent of fruits and spices. These are wines with their own history.

La Celia Reserva Malbec 2009 - 87 pts La Celia Reserva Cabernet Sauvignon 2009 - 87 pts La Consulta Reserva Malbec 2010 - 86 pts

Decanter World Wine Awards 2010 La Celia Heritage Malbec 2006 Medalla de Oro / Gold Medal

Concours Mondial de Bruxelles 2010 La Celia Reserva Malbec 2007 La Celia Heritage Malbec 2006 Medalla de Oro / Gold Medal

Stephen Tanzer 2010 La Celia Heritage Malbec 2006 - 89 pts La Celia Heritage Cabernet Franc 2006 - 88 pts The The Wine Advocate 2010 La Celia Reserva Malbec 2007 - 88 pts


Manuel Bianchi - Jefe de Viñedos / Vineyards Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Mendoza: Avda. San Martín 972 - Piso 3 CP 5500 - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4134400 - Fax: 54 261 4134422 Buenos Aires: Zufriategui 3159 - CP 1603 Vicente López - Buenos Aires - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 4761 5600 E-mail: info@fincalacelia.com.ar Web: www.fincalacelia.com.ar UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Av. Circunvalación Celia Bustos de Quiroga 374 CP 5569 - Eugenio Bustos - San Carlos - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 2622 451010 - 12 - 96 TURISMO / TOURISM Ver página 218 / Go to page 218

su wine r.co

+ info :

Todas certificadas por BVQI / All certified by BVQI Norma de Comercio Justo (para productores) Fair trade (for producers) VENTAS / SALES EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS 700.000 cajas de 9 litros / 9-liter cases MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS La Celia Supremo, La Celia Heritage, La Celia Elite, La Celia Reserva, La Consulta Reserva, La Consulta Roble, La Finca, Furia, Angaro DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Brasil, Israel, Reino Unido, Colombia, Suecia, Canadá, Finlandia, México, Dinamarca, Polonia, Irlanda, Holanda, Noruega, Honduras, El Salvador, Perú, entre otros United States, Brazil, Israel, United Kingdom, Colombia, Sweden, Canada, Finland, Mexico, Denmark, Poland, Ireland, The Netherlands, Norway, Honduras, El Salvador, Peru, among others STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Marcelo Srbovic - Gerente General / General Manager Martín Iurisci - Gerente Comercial / Commercial Manager Andrea Tashchian - Gerente de Marketing / Marketing Manager Cristian García - Gerente de Enología / Chief Winemaker

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 511 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: San Carlos (Eugenio Bustos) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot, Syrah, Pinot Noir, Tempranillo, Tannat, Petit Verdot, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Pinot Grigio, Viognier, Semillón BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY 7.000.000 litros / liters Barricas de roble francés y americano French and American oak barrels: 600 CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 550.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 6.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001: Satisfacción del Cliente / Customer Satisfaction ISO 22000: Inocuidad Alimentaria / Food Safety ISO 14001: Cuidado del Medioambiente / Environmental Care OHSAS 18001: Salud y Seguridad del Personal Employees' Health and Safety


Fincas y Bodegas Montechez Hace 7 años, un grupo de empresarios argentinos soñó con llevar su experiencia a la elaboración de vinos. Así nació Montechez Fincas y Bodegas. Montechez expresa la comunión mágica del monte y la luna al atardecer. "Chez", luna en lengua huarpe, recuerda la cultura aborigen que trabajó estas tierras y desarrolló el sistema de acequias que hoy da vida a los viñedos de Mendoza. Este apasionado proyecto cuenta con tres fincas enclavadas al pie de Los Andes: dos en Valle de Uco y una en Luján de Cuyo. En ese marco paisajístico excepcional nacen vinos intensos y frutados que resaltan las bondades de cada varietal y el terroir que les dio origen.

186

Seven years ago, a group of Argentinian businessmen dreamt of taking their know-how to wine making. This is how "Montechez Estates and Wineries" was born. This firm expresses the magic communion of the mountain and the moon at sunset. Chez, which means "moon" in Huarpe language, recalls the indigenous culture which worked these lands and developed a system of "acequias", which nowadays gives life to the vineyards in Mendoza. This enthusiastic project has three estates situated at the foot of the Andes: two of them in Valle de Uco and the other one in Luján de Cuyo. In this exceptional scenery, intense and fruity wines, enhancing the special features of each varietal and terroir which brought them to life, are born.

MONTECHEZ EDICIÓN LIMITADA | 2009

Malbec 100% Mendoza: Luján de Cuyo (Alto Agrelo) 960 msnm / meters asl

MONTECHEZ RESERVA MALBEC | 2009

Malbec 100% Mendoza: San Carlos (La Consulta) 1050 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Montechez Malbec Limited Edition 2009 Montechez Chardonnay Reserva 2011 Medalla de Plata / Silver Medal

MONTECHEZ RESERVA CHARDONNAY | 2011 Chardonnay 100% Mendoza: San Carlos (La Consulta) 1050 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Montechez Malbec Reserva 2009 Montechez Malbec Limited Edition 2009 Medalla de Plata / Silver Medal

Martín Donnelly, Román Palazzo Gabriel Telleria, Carlos Schilling


187 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 90 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Valle de Uco (La Consulta) Luján de Cuyo (Alto Ugarteche) Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Franc, Syrah, Pinot Noir, Chardonnay, Pinot Grigio STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Juan Gabriel Tellería - Director Ejecutivo / CEO Carlos G. Cid - Gerente de Operaciones / Operations Manager Paola Reina - Gerente Comercial / Sales Manager

DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN ADMINISTRATIVA ADMINISTRATION ADDRESS Colón 423, 2º piso, of 1 - CP 5500 - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4231065 E-mail: administración@montechez.com DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Av. Córdoba 1318, 7º piso, Dto. B Capital Federal - CP 1055 - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4372 8748 E-mail: comercial@montechez.com

UBICACIÓN FINCA / ESTATE LOCATION Finca La Consulta: Calle Tienda Vieja s/n La Consulta - San Carlos - Mendoza - Argentina Finca Alto Ugarteche: Calle 45 Oeste s/n Ugarteche - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: Carlos G. Cid Tel / Phone: 54 261 156793591 E-mail: carloscid@montechez.com

m

su wine r.co


Bodegas Freixenet

188

El Grupo Freixenet proviene de la unión de dos familias de larga tradición vitivinícola: Ferrer y Sala. Con una política dinámica, innovadora y de avanzada visión global, el Grupo Freixenet alcanzó el primer lugar del mundo entre todas las empresas dedicadas a la elaboración de vinos espumosos según el método tradicional y exporta a más de 150 países. El grupo está conformado por bodegas ubicadas en reconocidas regiones vitivinícolas de Europa y del Nuevo Mundo: Argentina, Australia y Chile, entre otros. En abril de 2010 inauguró su bodega en Argentina, "Cumbres de Tupungato”, ubicada en Gualtallary, Tupungato, Valle de Uco, Mendoza, a una altura 1.310 metros sobre el nivel del mar. El Grupo Freixenet sabe que la calidad de sus productos comienza por la calidad de su gente, por su afán de investigación y por la búsqueda de la excelencia. Éste es el principio vital que lidera la cultura Freixenet, que se ha transmitido de generación en generación, hasta la actualidad.

FREIXENET X EXTRA-BRUT

Pinot Noir - Chardonnay Mendoza: Valle de Uco - Tupungato 1310 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Finca [ñ] Malbec 2011 Viento Sur Malbec 2011 Medalla de Plata / Silver Medal

VIVACE ROSÉ DOLCE

Torrontés - Moscatel - Malbec Mendoza: Valle de Uco - Tupungato 1310 msnm / meters asl

Vinus 2011 Finca [ñ] Malbec Viento Sur Malbec Vivace Rosé Medalla de Oro / Gold Medal Mundus Vini 2011 Vivace Rosé Medalla de Oro / Gold Medal

FINCA [Ñ] MALBEC

Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco - Tupungato 1310 msnm / meters asl

VIENTO SUR MALBEC

Malbec 100% Mendoza: Valle de Uco - Tupungato 1310 msnm / meters asl

Vinandino 2011 Vivace Rosé Medalla de Plata / Silver Medal Argentina Wine Awards 2011 Finca [ñ] Malbec 2009 Viento Sur Malbec 2010 Viento Sur Torrontés 2010 Medalla de Bronce / Bronze Medal

The Freixenet Group was founded by the union of two families of great winemaking experience: Ferrer and Sala. With a dynamic and innovative policy of global vision, Freixenet became a world top company dedicated to the production of sparkling wines based on the traditional method, exporting to more than 150 countries. The Freixenet Group is made up by wineries located in different well-known wine regions of Europe and the New World: Argentina, Australia and Chile, among others. In April 2010, Freixenet opened its winery in Argentina, "Cumbres de Tupungato". The winery is located in Gualtallary, Tupungato, Uco Valley, Mendoza, at 1,310 meters above sea level. Freixenet believes that the quality of its products is the result of the high professional level and commitment of its people and their search for innovation and excellence. Since its foundation, this idea has been the Freixenet Group's spirit, passed on from generation to generation until now.

Argentina Wine Awards 2010 Finca [ñ] Malbec 2009 Viento Sur Torrontés 2009 Medalla de Bronce / Bronze Medal Bruselas 2010 Viento Sur Torrontés 2009 - Medalla de Oro / Gold Medal Mundus Vini 2010 Finca [ñ] Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal

Vinandino 2009 Viento Sur Malbec 2009 - Medalla de Plata Silver Medal Vinus 2009 Viento Sur Malbec 2009 Finca [ñ] Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Viento Sur Torrontés 2009 Medalla de Plata / Silver Medal


189 + info :

su wine r.co

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 60 ha Terceros / Owned by independent growers: 80 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Valle de Uco - Tupungato (Gualtallary) Variedades / Varieties: Malbec, Tempranillo, Syrah, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir, Chardonnay, Torrontés BODEGA / WINERY NORMAS DE CALIDAD / QUALITY STANDARDS Bajo supervisión técnica de Freixenet España Under the technical supervision of Freixenet Spain VENTAS / SALES EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 1.000.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Viento Sur, Dubois, Tourneé, Finca (ñ), Oroya, Vivace, Omilen, Acordeón, El Fundo DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Unión Europea, Canadá, Estados Unidos, Paraguay, Brasil, Chile, México, Venezuela, Perú, Japón / The European Union, Canada, United States, Paraguay, Brazil, Chile, Mexico, Venezuela, Peru, Japan STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Familia Ferrer - Propietarios / Owners Martín García Maglione - Director General / General Director José Antonio Montilla - Enólogo / Winemaker Carlos Tenconi - Gerente Comercial / Sales Manager Andrea Basso - Gerente de Marketing / Marketing Manager Hugo Parisi - Gerente Administrativo / Administration Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Av. Sucre 2074 Of. 5 - Beccar CP B1643AQO - Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4719 7320 Fax: 54 11 4719 7320 (Int / Ext 233) E-mail: info@freixenet.com.ar Web: www.freixenet.com.ar Facebook: Freixenet Argentina


Gimenez Riili Gimenez Riili es una bodega familiar pequeña dirigida por Pablo, Federico y Juan Manuel Gimenez Riili (tercera generación de viticultores y bodegueros), junto a sus padres Eduardo y Susana. Con viñedos en el Valle Central (Maipú) y Valle de Uco (Vista Flores y Altamira) en Mendoza, la familia está focalizada en la elaboración de partidas limitadas de vinos exclusivos, rescatando el carácter de cada terroir. La bodega ubicada en Vista Flores, Tunuyán (Valle de Uco), posee una capacidad de elaboración de 150.000 litros y se encuentra equipada con sistema de vinificación gravitatorio y doble cinta vibrante de selección de racimos y granos. Su misión es llegar a hacer grandes vinos, combinando las inmejorables condiciones de cada terroir, el conocimiento transmitido por generaciones, el constante perfeccionamiento, el amor por el trabajo, el cuidado de la tierra y sobre todo, mucha pasión y paciencia.

190

Gimenez Riili is a small family- owned winery run by Pablo, Federico and Juan Manuel Gimenez Riili (third generation of winemakers), together with their parents Eduardo and Susana. With vineyards in Central Valley (Maipú) and Uco Valley (Vista Flores and Altamira) in Mendoza, Argentina, the family is focused on making limited edition of unique wines, taking the character of each terroir. The winery located in Vista Flores, Tunuyán (Uco Valley) has a production capacity of 150.000 liters and it is equipped with a gravity-flow winemaking system as well as a double conveyor belt for cluster and berry sorting. Their main goal is to make great wines by combining the outstanding terroir conditions, the knowledge passed down through generations, the constant improvement, the love for the work, earth care and mostly great passion and patience.

GIMENEZ RIILI GRAN RESERVA | 2008

Malbec 100% Mendoza: San Carlos (Altamira, La Consulta) 1100 msnm / meters asl

Vino Sub30 2011 Perpetuum Premium Torrontés 2011 Medalla de Oro / Gold Medal

PERPETUUM PREMIUM MALBEC | 2011

Malbec 100% Mendoza: Maipú (General Ortega) Tunuyán (Los Sauces) 800 - 1100 msnm / meters asl

PERPETUUM PREMIUM TORRONTÉS | 2011 Torrontés 100% La Rioja: Vichigasta - Chilecito 800 msnm / meters asl

Wein Dusseldorf 2011 (Alemania / Germany) Perpetuum Premium Malbec 2011 Medalla de Oro / Gold Medal

Vinus del Bicentenario 2010 Gimenez Riili Gran Reserva Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal

Argentina Wine Awards 2009 Gimenez Riili Reserva Malbec 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

Wine Advocate 2011 Gimenez Riili Gran Reserva Malbec 2008 - 92+ pts Gimenez Riili Reserva Malbec 2008 - 89 pts

Wine Advocate 2010 Gimenez Riili Gran Reserva Malbec 2007 - 93 pts

Hyatt Wine Awards 2008 Perpetuum Premium Malbec 2006 Medalla de Plata / Silver Medal

La Mujer Elige 2004 Perpetuum Merlot 2003 Medalla de Oro / Gold Medal


EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 300.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Gimenez Riili, Perpetuum Premium DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Alemania, Bélgica, Canadá, México, Brasil, El Salvador, Suiza / United States, Germany, Belgium, Canada, Mexico, Brazil, El Salvador, Switzerland STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Federico Gimenez Riili - CEO Eduardo Gimenez - Director Pablo Gimenez Riili - Director Juan Manuel Gimenez Riili - Director Pablo Martorell - Enólogo / Winemaker Mariela Ilardo - Gerenta de Exportaciones / Export Manager Daniel Villalba - Administración y Finanzas Administration and Finance Luis Soria - Abastecimiento / Supply Department Mariela Torres - Logística / Logistics

Martina Salas Sabéz - Marketing y Relaciones Institucionales / Marketing & Institutional Relations DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Sargento Cabral 450 Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 155 074 653 E-mail: info@gimenezriili.com Web: www.gimenezriili.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta 94 S/N - CP 5565 - Los Sauces Tunuyán - Valle de Uco - Mendoza - Argentina E-mail: info@gimenezriili.com Web: www.gimenezriili.com TURISMO / TOURISM Contacto / Contact: turismo@gimenezriili.com

+ info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 10 ha Terceros / Owned by independent growers: 8 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Maipú Tunuyán (Vista Flores) - San Carlos (Altamira) La Rioja: Valle de Famatina Variedades / Varieties: Malbec, Merlot, Cabernet Sauvignon, Syrah, Torrontés, Cabernet Franc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 160.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 160.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 140.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 20.000 litros / liters VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 500.000

m

su wine r.co


Bodegas Salentein

192

Desde sus viñedos ubicados en lo alto del Valle de Uco, Mendoza, Bodegas Salentein ha comenzado a transformar la vitivinicultura de Argentina. El objetivo es claro: producir vinos de la más alta calidad comprometidos con la tierra en la que nacen. Durante su elaboración, Salentein respeta la naturaleza y al mismo tiempo se involucra con la comunidad de la zona, ya que la gente se convierte en un componente esencial que se refleja en la expresión de los vinos. Las fincas de Bodegas Salentein se alzan en las elevadas laderas que se encuentran al pie de la Cordillera de los Andes en el Valle de Uco. Las fincas se ubican entre los 1.050 y 1.700 metros de altura, extendiéndose a lo largo de 22 kilómetros con orientación Este-Oeste. En una de estas fincas se encuentran los viñedos más altos de Mendoza y algunos de los más altos del mundo. La importante elevación, los suelos aluvionales, los días soleados y las noches frescas ofrecen 5 diferentes microclimas, lo que hace que las fincas de Salentein sean únicas en su tipo e ideales para obtener uvas de la más alta calidad.

SALENTEIN PRIMUS MALBEC | 2007 Malbec 100% Valle de Uco: Tunuyán 1150 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Portillo Malbec 2011 Salentein Single Vineyard Late Harvest 2010 Trophy Argentina Wine Awards 2011 Salentein Sauvignon Blanc 2010 Medalla de Oro / Gold Medal

SALENTEIN SINGLE VINEYARD LATE HARVEST 2010 Sauvignon Blanc 100% Valle de Uco: Tunuyán 1235 msnm / meters asl

Japan Wine Challenge 2011 Numina 2009 - Medalla de Oro Mejor vino de Argentina Gold Medal - Argentina´s Best Wine Argentina Wine Awards 2010 Salentein Chardonnay 2009 Trophy Salentein Reserve Pinot Noir 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

SALENTEIN NUMINA | 2009 Malbec 64% , Cabernet Sauvignon 18%, Merlot 11% Cabernet Franc 5%, Petit Verdot 2% Valle de Uco: Tunuyán 1050 - 1200 msnm / meters asl

SALENTEIN RESERVE MALBEC | 2010

Malbec 100% Valle de Uco: Tunuyán 1100 - 1200 msnm / meters asl

Decanter 2010 Salentein Reserve Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

Japan Wine Challenge 2008 Numina 2004 Medalla de Oro / Gold Medal

Robert Parker 2009 Primus Malbec 2005 - 90 pts

Malbec al Mundo 2008 Numina 2004 Medalla de Oro / Gold Medal

Vinandino 2009 Salentein Reserve Chardonnay 2009 Medalla de Oro / Gold Medal Argentina Wine Awards 2008 Numina 2004 - Medalla de Oro / Gold Medal

The Wine Advocate 2008 Primus Malbec 2004 - 92 pts Numina 2004 - 90 pts Salentein Reserve Malbec 2006 - 89 pts

From vineyards in the upper reaches of the Uco Valley, Mendoza, Bodegas Salentein is changing the face of Argentinian winemaking. The goal of the winery is to make high quality Argentinian wines, while respecting nature and getting involved with the local community. The company's long-lasting commitment comprises investments, employment opportunities and training. It faces national challenges with vitality and a long-term global perspective. Bodegas Salentein's estates are located in high slopes at the foot of the Andes Mountains, in the Uco Valley. The estates are located between 1,050 and 1,700 meters above sea level, along 22 kilometers with east-west direction. The highest vineyards of Mendoza and some of the highest ones in the world, are located in one of these estates. The important altitude, alluvial soils, sunny days and cold nights, offer 5 different microclimates, making Salentein's estates unique in their kind and ideal for achieving the highest quality grapes.


193 Andrés Arena - Director de Operaciones / Chief Operating Officer José Galante - Gerente de Enología / Chief Winemaker Gustavo Bauzá - Enólogo / Head Winemaker Gustavo Soto - Ingeniero Agrónomo / Agronomist DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Vedia 3892 - 3° piso - C1430DAL Ciudad de Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4131 1100 Fax: 54 11 4131 1199 E-mail: info@bodegasalentein.com Web: www.bodegasalentein.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta 89 km 14, 5 - Los Árboles Tunuyán - CP 5563 - Mendoza - Argentina TURISMO / TOURISM Ver página 222 / Go to page 222

+ info :

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001: 2008 - HACCP: 2006 VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Salentein Primus, Salentein Single Vineyards, Salentein Numina, Salentein Reserve, Killka, Portillo, Paso DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Holanda, Estados Unidos, Austria, Bélgica, Francia, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Malta, Polonia, Rusia, España, Suecia, Suiza, Taiwán, China, Hong Kong, Japón, Reino Unido, Brasil, Canadá, Colombia, Costa Rica, México, Panamá, Paraguay, Puerto Rico, Uruguay / The Netherlands, United States, Austria, Belgium, France, Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, Malta, Poland, Russia, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan, China, Hong Kong, Japan, United Kingdom, Brazil, Canada, Colombia, Costa Rica, Mexico, Panama, Paraguay, Puerto Rico, Uruguay STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Juan Molina - CEO

m

su wine r.co

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 700 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Tunuyán - Valle de Uco Variedades / Varieties: Malbec, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot, Pinot Noir, Tempranillo, Petit Verdot, Syrah, Chardonnay, Sauvignon Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 100.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 3.012.725 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 1.842.200 litros / liters Cuvas de roble / Oak vats: 91.200 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 1.079.325 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.000.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas / bottles


Bodega Tamarí

TAMARÍ ZHIK MALBEC | 2008 Malbec 100% Mendoza - Valle de Uco 1100 msnm / meters asl

Malbec 100% Mendoza - Valle de Uco 1100 msnm / meters asl

The Wine Advocate 2011 Tamarí Zhik Malbec 2007 - 90 pts Tamarí Reserva Malbec 2010 - 87 pts Tamarí Reserva Cabernet 2010 - 86 pts

VIÑEDOS / VINEYARDS Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: Valle de Uco - Luján de Cuyo (Agrelo - Perdriel) La Rioja: Valle de Famatina Variedades / Varieties: Malbec, Torrontés, Cabernet Sauvignon, Bonarda, Syrah, Chardonnay BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA /CRUSH CAPACITY : 7.500 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY: Total: 1.000.000 litros liters (barricas incluidas / barrels included) CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 550.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 6.000 botellas-hora / bottles-hour

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 9001: Satisfacción del Cliente / Customer Satisfaction ISO 22000: Inocuidad Alimentaria / Food Safety ISO 14001: Cuidado del Medio Ambiente / Environmental Care OHSAS 18001: Salud y Seguridad Ocupacional / Employee's Health and Safety Todas certificadas por BVQI / All certified by BVQI VENTAS / SALES EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS 50.500 cajas / cases MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Tamarí Zhik, Tamarí Ar, Tamarí Reserva, Tamarí DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, Canadá, Brasil, Dinamarca, Finlandia, Francia,

Rumania, Venezuela, El Salvador, Guatemala, Hong Kong, entre otros United States, Canada, Brazil, Denmark, Finland, France, Romania, Venezuela, El Salvador, Guatemala, Hong Kong, among others STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Marcelo Srbovic - Gerente General / General Manager Martín Iurisci - Gerente Comercial / Commercial Manager Andrea Tashchian - Gerente de Marketing / Marketing Manager Sebastián Ruiz - Gerente de Enología / Chief Winemaker Andrea Ferreyra - Enóloga / Winemaker Manuel Bianchi - Jefe de Viñedos / Vineyards Manager DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Avda. San Martín 972 - Piso 3 - CP 5500 - Mendoza Argentina - Tel / Phone: 54 261 413 4400 E-mail: info@bodegatamari.com.ar Web: www.tamari.com.ar

su wine r.co

m

Argentina Wine Awards 2012 Tamarí Zhik Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Tamarí Ar Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal

TAMARÍ AR MALBEC | 2009

Bodega Tamarí was founded to make a line of exceptional wines, targeted at the most demanding markets, which have increasingly shifted their preferences toward the best exponents of the New World's fine wines. Tamarí winery has a team of passionate people who make wine from Argentina's most representative grape varieties; wines that express the character of their place of origin. Their passion is reflected in the science and craftsmanship of Tamarí's winemaking process. Its wines are true representatives of the most outstanding wine regions of Argentina, and they enhance the exceptional characteristics of each terroir. Here, sun, soil and water are combined with love and energy, and their expression is Tamarí, a wine with the flavor of the mountains and the sky.

+ info :

194

Bodega Tamarí fue fundada para desarrollar una línea de vinos excepcionales, orientada a los mercados más exigentes, que en forma creciente han ido volcando sus preferencias hacia los mejores exponentes de los vinos finos del Nuevo Mundo. Tamarí es una bodega de gente apasionada, que elabora vinos de las cepas más representativas de Argentina, que expresan el terruño de sus zonas de origen. Su pasión se refleja en la ciencia y el concepto artesanal del proceso vinícola. Sus vinos son fieles representantes de las subregiones más sobresalientes de Argentina y potencian las excepcionales características de estos terroirs. Aquí, el sol, la tierra y el agua son combinadas con amor y energía, y su expresión es Tamarí, un vino con el sabor de las montañas y el cielo.



196

Zona Sur Southern Region El sur mendocino reúne a los departamentos de San Rafael, Malargüe y General Alvear. Es el primer territorio provincial en superficie (87.000 Km², equivalente al 58% del total de Mendoza) y el segundo en materia de población, con 200.000 habitantes. San Rafael es la segunda ciudad en importancia de la provincia y es el centro regional. Su origen se remonta al proceso colonizador del sur mendocino, que se inició en el año 1805 con el histórico parlamento del Diamante y la fundación del fuerte de San Rafael, en la histórica Villa 25 de Mayo, hoy atractivo sitio para el turismo rural y cultural. La ciudad cuenta con un intenso movimiento y una moderna urbanización. Sus calles son amplias y arboladas, con acequias. Además, posee un activo centro comercial, un casino y una variada infraestructura de servicios de alojamiento y gastronomía especializada. Es también sede de importantes eventos. Malargüe se caracteriza por la extraordinaria cantidad de espectaculares e impresionantes paisajes con atractivos de turismo de aventura, montañismo, parapentismo, rafting, kayak, safari, espeleología, balnearios termales, cabalgatas gauchas y muchas actividades más. Además, cuenta con el centro de esquí y deportes invernales Las Leñas, uno de los más importantes del país. General Alvear es la transición entre el oasis y los paisajes pampeanos. Extensos paños de viñedos y montes frutales enmarcan su paisaje junto a lagunas como la del Trapal. Las antiguas colonias muestran casonas antiguas, costumbres de la colectividad de los inmigrantes rusos. No faltan lugares de mito como el sitio de Bairoletto, atractivo personaje bandido y héroe popular a la vez o sitios naturales como la costa del río Atuel, con sus complejos deportivos y balnearios.

The south of Mendoza comprises San Rafael, Malargüe and General Alvear. It is the largest territory of the province regarding surface (87,000 km2, the 58% of Mendoza surface) and the second more populated one (200,000 inhabitants). San Rafael is the second most relevant city in the province. Its origin goes back to the conquest process of the South, which began in 1805 with the historical parliament of Diamante and the foundation of the fort of San Rafael in the historic 25 de Mayo village, which is now a rural and cultural tourism site. The city is dynamic and thriving with a modern urbanization. The streets are wide and a special care for trees is taken. The traditional ditches provide water. Moreover, San Rafael city has an active business center, a casino and a variety of lodging and specialized gastronomic services. It is also home to important events. Malargüe is well-known for its huge number of impressive landscapes that are the framework for the practice of adventure tourism, mountain activities, paragliding, rafting, kayaking, safari, hot springs bathing and horseback riding, among others. Moreover, Las Leñas ski center -one of the most important of Argentina- is located at this Southern district. General Alvear marks the transition from the oasis to the plains. Large areas covered by vineyards and fruit trees frame its landscapes, also spotted by lagoons and rivers. The old settlements show traditional houses and customs, some of them brought by Russian immigrants. There are also mythical places such as the Bairoletto site, in honor of a bandit and popular hero, and natural attractions such as riversides and their sports and leisure centers.


25 de Mayo

143 Jens en

lito

on

Yrig

Mumm

n

s ne

an

ws

Ra

oye

Fu

La Abeja

Jean Rivier

De

ient

o

e

ffe

llo

Ba

Sau

ces

Albe

rdi

Lo

sF

El Rosal

var

Los

Mitr

t

Sarm

191

SAN RAFAEL

Call ao

Hipó

146

Bolí

150

iltr

r

os

El L

iber tado

Pedro Vargas

Rama Caída

Río Diamante

160 Cañada Seca

197

Bodega Roca

Bodegas Lavaque Salto de Las Rosas

Río Atuel

143

Finca Martha Villa Atuel Adolfo Calle

Bodegas Pueyo Echevarría

Haarth GENERAL

143 ALVEAR

Bodega Faraón

202

Calle 22

Goyenechea

188 Bowen Calle 10

ra

173 Bodega Labiano

Don Balbino

ane

Arizu

Algodón Wine Estate

Tab

165

Simonassi Lyon

s

144

illo

Datos demográficos Demographic data Superficie / Surface: 87.000 km² (General Alvear 14.448 km², Malargüe 41.317 km², San Rafael 31.235 km²) - Población / Population: 247.140 habitantes (aprox.) / inhabitants (estimated) Prefijo telefónico / Area code: 54 2627 Aeropuerto internacional / International Airport: Malargüe: “Comodoro Ricardo Salomón” Tel. / Phone: 54 2627 470098 470128 - 47 San Rafael: “Suboficial Ayte. Germanó”, Av. Hipólito Irigoyen 1900, Las Paredes. Tel / Phone: 54 2627 427103 427253 Terminal de Ómnibus / Bus Station: San Rafael: Av. Coronel Suarez y Avellaneda. Tel / Phone: 54 2627 437860 - Malargüe: Av. General Roca 300 (Oeste) - General Alvear: Chaperrauge e Intendente Morelas Tel / Phone: 54 2625 424594 Centro de informes turísticos Tourism information center San Rafael: Dirección de Turismo Tourism Department: Av. Irigoyen 775 (esq. Ballofet) San Rafael Tel / Phone: 54 2627 424217 437860 General Alvear: Dirección de Turismo / Tourism Department: Alvear Oeste 430 Tel / Phone: 54 2625 422661 int. 146 - extensión Nº 146 www.generalalvearmza.gov.ar Malargüe: Dirección de Turismo de Malargüe / Tourism Department: Ruta 40 norte s/n Tel / Phone: 54 26 471659 www.malargue.gov.ar

a Mendoza Casa Bianchi

Cub

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION

Portal Andino


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES

Mayo / May

Fiesta Nacional de la Ganadería National Cattle-Farming Festival - General Alvear Fiesta del Cristo de las Sierras “Cristo de las Sierras” Festival - Malargüe Concurso de Pesca / Fishing Contest - Malargüe

Julio / July

Enero / January

Vacaciones invernales en centro de esquí Las Leñas / Winter holidays at Las Leñas ski center Malargüe

Encuentro Nacional del Canto y la Danza National Singing and Dancing Festival General Alvear

Agosto / August

Festival del Álamo / Poplar Festival General Alvear

Fiesta provincial de la Nieve Provincial Snow Festival - Malargüe

Encuentro Argentino - Chileno de Paso Pehuenche / Argentine-Chilean Gathering in Paso Pehuenche - Malargüe

Setiembre / September

Tango por los Caminos del Vino en toda la zona Tango through the Wine Routes (throughout the region)

Febrero / February

198

Fiesta Nacional del Chivo y Fiesta Provincial del Cordero / National Goat Festival and Provincial Lamb Fest - Malargüe

Festival del Agricultor / Farmers Festival General Alvear

Fiesta del Caballo Horse Festival - San Rafael Pentatuel Atuel Pentathlon - San Rafael Fiesta de la Ciruela / Plum Festival General Alvear Fiestas vendimiales en los departamentos Harvest Festivals throughout the different districts

Octubre / October

Biblos, Feria del libro / “Biblos” Book Fair San Rafael Festival de Cine Latinoamericano Latin-American Film Festival - San Rafael

Noviembre / November

Fiesta Provincial del Turismo y del Vino Provincial Wine and Tourism Festival San Rafael

Abril / April Semana de la pesca deportiva en ríos y embalses provinciales / Sport Fishing Week in rivers and lakes of the province

Diciembre / December

Campeonatos de Kayac y Rafting Kayac and Rafting Championship Las Heras, Luján de Cuyo, San Rafael

Música Clásica por los Caminos del Vino Classical Music concerts through the Wine Route

Fotos e información, gentileza de Secretaría de Turismo de Mendoza / Information and photos, courtesy of the Tourism Secretariat of Mendoza province

Fiesta del Puestero Ranch keepers Festival San Rafael

PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS / MAIN TOURISM CENTERS Entre los principales atractivos de Malargüe, además de Las Leñas, se encuentran los Castillos de Pincheira, la Laguna Llancanelo, el Pozo de las Ánimas, la Cueva del Tigre, la Caverna de las Brujas, el Llano Blanco y La Pasarela. En Rafael se destaca el impactante Cañón de Atuel, donde puede realizarse rafting y recorridos del Sosneado y el Volcán Overo. General Alvear dispone de interesantes circuitos de Agroturismo y Turismo aventura, tales como travesías en 4 x 4.

In Malargüe, besides Las Leñas ski center, it is worth visiting Castillos de Pincheira, Llancanelo Lagoon, Pozo de las Ánimas, Cueva del Tiger, Caverna de las Brujas, Llano Blanco and La Pasarela. In San Rafael, Atuel Canyon is a main attraction where rafting and tours of Termas del Sosneado (hot springs) and the Overo Volvano can be enjoyed. General Alvear offers interesting agro-tourism options as well as adventure tourism activities such as 4 x 4 vehicle excursions.


Ubicada entre los 34° 5' y los 35° de latitud Sur, la Zona Sur se extiende al pie de la cordillera principal. Es un oasis irrigado por las aguas de los ríos Atuel y Diamante. La región desciende desde los 800 metros sobre el nivel del mar, en los distritos de Las Paredes y Cuadro Nacional (San Rafael), hasta los 450 metros, en el distrito de Carmensa (General Alvear). La zona cuenta con un total de 22 mil hectáreas de viñedos y alberga unas 200 bodegas. Las cualidades de clima y suelo favorecen el cultivo de diversos varietales: Cabernet Sauvignon, Malbec y en los últimos tiempos también Sangiovese, Syrah y Bonarda. La Bonarda es reconocida como el cepaje tinto más importante, con casi 2.500 hectáreas. Dentro de las uvas blancas se destacan: Chenín Blanc, Semillón y Torrontés, utilizadas para base de espumantes, además del Chardonnay. San Rafael es el segundo departamento de la provincia en importancia, en lo que a producción vitivinícola se refiere, reuniendo casi 17.000 hectáreas de viñedos. Junto a General Alvear suman el 14% de la superficie implantada con viñedos en Mendoza. Located between 34° 5' and 35° of South latitude, the Southern Region is spread out at the foot of the main mountain chain of the Andes. It is an oasis irrigated by Atuel and Diamante rivers. The vineyards reach their highest altitude at 800 meters asl in Las Paredes and Cuadro Nacional (San Rafael), descending to 450 meters in Carmensa (General Alvear). The Southern region comprises a total of 22 thousand hectares planted and approximately 200 wineries. Climate and soil conditions foster the production of a wide range of varietals, including Cabernet Sauvignon, Malbec, and -lately- Sangiovese, Syrah and Bonarda. The latter is currently the most important red grape in the region, with a cultivated extension of almost 2,500 ha. Among white grapes Chenin Blanc, Semillón and Torrontés stand out, used for the production of sparkling wines. Chardonnay is also produced in significant amounts. San Rafael is the second most important district of the province with regards to viticulture activities, with 17,000 hectares of vineyards. Along with General Alvear, they gather 14% of Mendoza's vineyards.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

ZONA SUR SOUTHERN REGION

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

Cereza Criolla Grande Bonarda Syrah (Shiraz - Sirah) Malbec Cabernet Sauvignon Chenin Pedro Gimenez Merlot Chardonnay Torrontés Riojano Otras Total

375.090 264.864 210.083 146.639 140.753 101.218 87.093 65.497 43.187 28.820 26.541 87.408 1.577.193

23,8% 16,8% 13,3% 9,3% 8,9% 6,4% 5,5% 4,2% 2,7% 1,8% 1,7% 5,5% 100%

Tintas para vinificar Red wine grapes

689.002 / 43,5%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

644.856 / 40,7%

Blancas para vinificar White wine grapes

243.335 / 15,4%

Uvas para otros usos Grapes for other purposes

5.646 / 0,4%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

San Rafael 1.294.156 82,1% General Alvear 283.037 17,9%

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura. Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV).

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS En este oasis se cultiva maíz, alfalfa, vid, olivo, frutales (durazno, pera, ciruela) y se cría ganado vacuno y lanar. También hay industrias que elaboran productos desecados en conserva: dulces, licores y variados productos de gran calidad.

In this oasis, corn, alfalfa, grapevine, olive tree, fruit trees (peach, pear, plum) are cultivated and sheep and cattle are bred. Several industries spring from these activities, such as canned dried products manufacturing -such as jams, liquors and a wide selection of high quality foods.

199

PRODUCCIÓN PRODUCTION


Casa Bianchi Desde que en 1928 Don Valentín Bianchi fundó la bodega, la familia ha ido evolucionando en la integración de dos objetivos que sintetizan hoy el espíritu de la empresa: producir vinos de calidad y hacerlo con dedicación y respeto por el consumidor. Actualmente, bajo la conducción de la tercera generación de esta familia, Casa Bianchi, una de las pocas bodegas líderes de capitales nacionales, es un buen ejemplo de cómo se puede amalgamar la herencia artesanal con la más actualizada tecnología. Para acompañar las nuevas tendencias, la bodega cuenta con el asesoramiento de destacados enólogos de Estados Unidos y Francia. Algunas de sus marcas más conocidas son Enzo Bianchi Grand Cru, Particular, Famiglia Bianchi, Génesis, Bianchi DOC, Bianchi Varietales y Bianchi Extra Brut. Sus productos están presentes en mercados altamente competitivos como Reino Unido, Estados Unidos, Brasil, Canadá y España, entre los más de 40 destinos a donde exporta.

200

Since 1928, when Don Valentín Bianchi founded the winery, the family has evolved the integration of two objectives that encompass the company's spirit: to make excellent wines, respecting the consumer. Nowadays, being run by the third generation of the family, Casa Bianchi, one of the few 100% national-owned wineries, is a good example of tradition and technology combination. In order to meet new trends, the winery receives advice from American and French winemakers. Some of its most renowned brands are Enzo Bianchi Grand Cru, Particular, Famiglia Bianchi, Génesis, Bianchi DOC and Bianchi Extra Brut. Their products are present in highly competitive markets such as United Kingdom, United States, Brazil, Canada and Spain, among over the 40 destinations where it exports.

ENZO BIANCHI GRAND CRU | 2007

Cabernet Sauvignon 70% Malbec 15% - Petit Verdot 15% Mendoza: San Rafael 750 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Famiglia Late Harvest Semillón 2007 Trophy Famiglia Bianchi Chardonnay 2010 Particular Malbec 2008

FAMIGLIA CABERNET SAUVIGNON | 2006 Cabernet Sauvignon 86% Merlot 10% - Malbec 4% Mendoza: San Rafael 750 msnm / meters asl

Enzo Bianchi Grand Cru 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Famiglia Bianchi Cabernet Sauvignon Champaña Extra Brut Medalla de Plata / Silver Medal Vinalies de Paris 2011 Famiglia Bianchi Cabernet Sauvignon 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

BIANCHI EXTRA BRUT

Chardonnay 62% Pinot Noir 33% - Viognier 5% Mendoza: San Rafael 750 msnm / meters asl

Viteff 2011 Bianchi Extra Brut Selección Mundial / World Selection

Effervescents du Monde 2009 Stradivarius Sparkling Wine Cabernet Sauvignon Medalla de Oro - Top 10 / Gold Medal - Top 10

The Wine Advocate 2010 Enzo Bianchi Grand Cru 2007 - 91 pts Enzo Bianchi Grand Cru 2005 - 90 pts Famiglia Bianchi Cabernet Sauvignon 2008 - 90 pts

Wine Spectator 2009 Famiglia Bianchi Malbec 2006 - 89 pts Effervescents du Monde 2008 Bianchi Extra Brut Medalla de Oro / Gold Medal

The Wine Advocate 2008 Enzo Bianchi 2005 - 92 pts The Wine News 2008 Famiglia Bianchi Malbec 2006 - 92 pts Famiglia Bianchi Cabernet Sauvignon 2006 - 90 pts


201 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 343 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Mendoza: San Rafael MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Enzo Bianchi, Particular Bianchi, Famiglia Bianchi, Elsa Bianchi, Don Valentín Lacrado, Arrabal, Finca Los Prados, Finca Los Primos, Gaucho, Bianchi Sparkling Wine STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Raúl D. Bianchi - Presidente / President Sylvia E. Bianchi - Vicepresidenta / Vicepresident Ricardo Stradella Bianchi - Director de Exportaciones Export Director Valentín E. Bianchi - Primer Enólogo / First Winemaker Adrián Cura - Gerente de Marketing / Marketing Manager

Francisco Martínez - Dirección Técnica General General Technical Management Rodrigo Valdés - Enólogo / Winemaker Robert Pepi (Napa Valley), Corinne Lateyron (Francia / France) Consultores Externos / External Consultants Marcelo Garretón - Dirección Técnica de Finca Technical Management of Estate Andres Kemeny - Gerente de Exportaciones / Export Manager DIRECCIONES / ADDRESSES Comandante Torres 500 M5600BCJ - San Rafael - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 2627 422046 - Fax: 54 2627 430131 E-mail: informes@casabianchi.com.ar Web: www.casabianchi.com.ar

UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta 143 y calle Valentín Bianchi M5600BCJ - San Rafael - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 2627 422046 Fax: 54 2627 430131 TURISMO / TOURISM Ver página 204 / Go to page 204

m

su wine r.co



Mendoza Alternativas TurĂ­sticas Tourism Alternatives


The visit to the winery begins with a brief historical review of the winery`s founder, Mr. Valentín Bianchi. Then the tour goes through the high technology machine section where the grape reception takes place during harvest time (February-March). The fermentation section houses impressive stainless steel tanks. Then, the visit continues in the underground wine cellar where French oak barrels are used for the aging of high-end wines. Afterwards, visitors turn to the sparkling wine cellar where they can see the bottles stored covering the walls of the dark tunnels. Once in the bottling plant, visitors may see how the sparkling wine process comes to an end and how bottles are manually labeled by the winery's expert hands. At the end of this tour, a sparkling wine tasting takes place in the exclusive showroom. There, tourists may acquire winery's products and have access to special promotional offers.

m

El recorrido por la bodega comienza con una breve reseña histórica de su fundador, Don Valentín Bianchi. La actividad comprende la visita al sector de máquinas de alta tecnología, donde se realiza la recepción de las uvas en la época de vendimia (febrero-marzo). Al ingresar al cuerpo de fermentación se encuentran los impactantes tanques de acero inoxidable. Descendiendo hasta la cava de vinos se aprecian las barricas de roble francés utilizadas para la crianza de vinos de alta gama. Luego, en la cava de champaña, el visitante puede deleitarse con las botellas estibadas en las paredes de los oscuros túneles. En la parte de fraccionamiento de la bodega se observa la terminación del proceso de los espumantes con el artesanal vestido de la botella realizado por manos expertas. Al finalizar este tour se realiza una degustación de la prestigiosa champaña de Bianchi en el exclusivo showroom. Allí se pueden adquirir los variados productos de la bodega y acceder a promociones especiales.

Maridajes especiales / Special food-wine pairings “Viviendo la viña”: paseo guiado, caminando entre los viñedos para finalizar con una completa degustación dirigida / “Living the vine”: a guided tour, walking through the vineyards and then a guided wine tasting is carried out Eventos corporativos / Corporate events Desayunos y otras actividades especiales Breakfasts and other activities Caminos del vino en San Rafael su wine r.co Wine Routes in San Rafael + info :

204

Casa Bianchi

UBICACIÓN / LOCATION Ruta 143 y calle Valentín Bianchi Las Paredes - San Rafael - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 2627 422046 Atención al cliente / Customer service: 0800 888 2426 E-mail: informes@casabianchi.com.ar turismo@casabianchi.com.ar - Web: www.casabianchi.com.ar Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 240 km Distancia a San Rafael / Distance to San Rafael: 8 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: de lunes a sábados de 9 a 12 hs y de 14 a 17 hs / From Monday to Saturday from 9 am - 12 pm and 2 pm - 5 pm Recorrido / Tour: Los visitantes pueden observar el recorrido de la uva desde su ingreso hasta su guarda en las cavas de la bodega / Visitors may see the exciting tour of the grapes from their entry to their storage in the winery`s cellars Sala de exhibiciones / Showroom Idiomas / Languages: Español - Inglés - Portugués Spanish - English - Portuguese Contacto / Contact: Carolina Almonaci Grupos / Groups: Para grupos superiores a 20 personas, contactar para reservas / For groups over 20 people, please, ask for reservation SERVICIOS / SERVICES Visitas guiadas Premium con degustaciones clásicas o de alta gama / Guided Premium visits with standard o high-end wine tasting Picadas gourmet / Gourmet snacks


Casa del Visitante Bodega Familia Zuccardi

su wine r.co

+ info :

Casa del Visitante, Zuccardi Family's tourism project, is an invitation to discover the exciting wine world. Located at 30 minutes away from Mendoza City, the winery has a Wine Cellar for Tourism where people from all over the world, every day of the year, can find an awesome spectrum of alternatives, which goes beyond the simple guided visit to the winery, showing visitors all the winemaking process. Casa del Visitante also offers its visitors permanent activities such as private high-end wine tastings, olive oil tastings, tasting training courses, sensory analysis and other special programs. Moreover, in this special space, visitors are going to enjoy two Premium gastronomic offers: the very wellknown and prestigious restaurant, with an unforgettable regional cuisine, and the new space “Pan & Oliva”, where people can taste excellent "tapas" and dishes based on Zuccardi Family's olive oils.

m

Casa del Visitante, emprendimiento turístico de Familia Zuccardi, es una invitación a descubrir el universo inexplorado de la vitivinicultura con una fascinante gama de propuestas que traspasa las fronteras de una visita guiada a una bodega. Ubicada a sólo 30 minutos de la Ciudad de Mendoza se encuentra su Cava de Turismo, donde los visitantes son recibidos en horarios regulares a lo largo de todo el año. La Cava es el punto de partida de una instructiva visita a la bodega, donde se muestra todo el proceso de elaboración del vino. Casa del Visitante cuenta con actividades permanentes como catas privadas de vinos de alta gama, degustaciones de aceites de oliva varietales, cursos de degustación, análisis sensorial y otros programas. Además, los turistas pueden disfrutar de dos propuestas gastronómicas de excelente nivel: el ya prestigioso restaurante que brinda una experiencia gastronómica regional inolvidable y el nuevo espacio “Pan & Oliva”, donde se pueden degustar excelentes tapas y platos en base a los aceites de oliva de Familia Zuccardi.

205

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta Prov. Nº 33 - Km. 7.5 Fray Luis Beltrán - Maipú - Mendoza Tel - Fax / Phone: 54 261 441 0000 - 10 E-mail: reservas@familiazuccardi.com Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 35 km Distancia a Maipú / Distance to Maipú: 35 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Lunes a sábados de 9 a 17 hs. Domingos y feriados de 10 a 15:30 hs / Monday to Saturday from 9 am to 5 pm - Sundays and holidays from 10 am to 3:30 pm Idiomas / Languages: Inglés - Español / English - Spanish Contacto / Contact: Julia Zuccardi - María Eugenia Valle Grupos / Groups: Hasta 15 personas / Up to 15 people Recorrido / Places visited in the tour: Viñedos, bodega, sala de tanques, sala de barricas, Vineyards, stainless steel tanks room, barrels room, wineshop SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine: Almuerzo todos los días y cena para grupos. Almuerzos regionales y gourmet / Daily lunch and dinner for groups. Regional and gourmet lunch Degustaciones y venta de accesorios / Tasting and gift shop ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Programas de Turismo Activo: “Vení a Cosechar”, “Vení a Podar”, “Vení a Cocinar”, “Bike & Tasting”, “Tardes de Té”, “Picnic en los Jardines”, “Classic Wine Tour”, “Vení a Volar”, Curso de Degustación”, “Curso de Degustación de Aceites de Oliva”, “Vení a Cosechar tu Aceite”. / Active tourism programs: “Let's harvest”, “Let's prune”, “Let's cook”, “Picnic in the gardens”, “Bike & Tasting”, “Tea afternoons”, “Classic Wine Tour”, “Let's fly”, “Tasting Course”, “Olive Oil Tasting Course”, “Let's Harvest Olive Oil”. Eventos para grupos y empresas Events for groups and companies


UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Calle Clodomiro Silva s/n VistaFlores - Tunuyán - Mendoza - Argentina Tel - fax / Phone : 54 261 4765400 E-mail: visitas@diamandes.com - Web: www.diamandes.com Facebook: Bodega Diamandes - Twiter: @malarticgazindi Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 120 km Distancia a Tunuyán / Distance to Tunuyán: 20 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Lunes a viernes, 9 a 15 hs Monday to Friday, from 9 am to 3 pm Contacto / Contact: visitas@diamandes.com Idiomas / Languages: Español - Inglés- Portugués Spanish - English - Portuguese Recorrido / Tour route: Visitas guiadas a diferentes áreas de producción y área de Turismo / Guided tours around the different production areas and tourism sector Estacionamiento / Parking Facilidades para discapacitados / Facilities for people with disabilities Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Alojamiento / Accommodation: alojamiento exclusivo en la casa de los dueños / exclusive accomodation in the owners' house Gastronomía / Cuisin - Degustaciones / Tasting Venta de accesorios / Gift shop ATRACTIVOS / ATTRACTIONS “Blend Academy” (con diploma / with diploma). Travesía a la laguna del Diamante en compañía de Diamandes / Crossing over the Diamante lagoon. Tapeos en el Wine Bar / Tapas at the Wine Bar. CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS "Manzano Histórico", monumento al General San Martín Monument to General San Martin, Laguna del Diamante Diamante Lagoon, Rafting en Río Tunuyán / White-water rafting over Tunuyán River, Pesca de truchas / Trout fishing., Cabalgatas al pie de los Andes / Horseback riding at the foot of the Andes.

DiamAndes

+ info :

Founded by the Bonnie family in 2005, Bodega DiamAndes has designed some exclusive and high-standard tourism activities to enjoy immensely the excellence of its wines, its architecture, vineyards, and the stunning Andes Mountains. The winery offers tailored activities as horse back-ride, bike tours, blend class or gastronomic pairings with the French savoir faire, accommodation at the owner's house, as visitors were part of the family; all of which makes this alternative a very unique and exclusive experience.

m

La bodega DiamAndes, fundada por la familia Bonnie en 2005, ha diseñado una serie de programas exclusivos de alto nivel para vivir con toda intensidad, la excelencia de sus vinos, su arquitectura, el entorno natural de sus viñedos y la Cordillera de los Andes. La bodega ofrece actividades a medida, como cabalgatas, bicicleteadas, blend class o maridajes gastronómicos con el savoir faire francés, alojamiento en la casa de los propietarios, para que el visitante se sienta como si formara parte de la familia, para vivir una experiencia única y totalmente inolvidable.

su wine r.co


Domaine Bousquet is a family-owned winery located in Uco Valley, Tupungato. Today, it is one of the 23 most important exporters of Argentina, and leader in organic wine exports. It is located on the Wine Routes, at the foot of the Andes Mountains and the amazing Tupungato volcano. The winery offers a unique landscape that invites people to discover, through a glass of wine, the passion that characterizes Domaine Bousquet. It owns vineyards placed at 1,200 meters above sea level. Its philosophy emphasizes sustainable agriculture for the production of high-quality grapes with pure aromas and flavors, clearly reflecting the terroir's features. The visit consists of a guided tour around the vineyards, cellar and tasting room.

m

Domaine Bousquet es una bodega de tradición familiar, ubicada en Tupungato, Valle de Uco. Hoy se encuentra posicionada dentro de las 23 primeras bodegas en volumen de exportación y es líder en exportación de vinos de cultivo orgánico. Situada en los Caminos del Vino, al pie de La Cordillera de Los Andes y bajo la imponente presencia del volcán Tupungato, la bodega cuenta con un paisaje excepcional que invita a descubrir a través de una copa de vino, la pasión con la cual se trabaja. La empresa cuenta con viñedos propios a 1.200 metros de altura sobre el nivel del mar. Posee una filosofía que prioriza la agricultura sustentable para la obtención de materia prima de excelente calidad, aroma y sabor que representan bien las características del terroir. Domaine Bousquet cuenta con visitas guiadas por los viñedos, la bodega y la sala de degustación.

207

Venta de accesorios / Gift shop ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Clases de degustación / Tasting Classes Explicación de las diferencias entre viñedo orgánico y convencional / Explanation of the differences between organic and conventional vineyards CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Caminos del Vino, Museo de Ciencias Naturales, su Museo Arqueológico Rutas Sanmartinianas wine r.co Wine Routes, Natural Science Museum, Archeological Museum, Sanmartinianas Routes + info :

Domaine Bousquet

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta 89 km 7 s/n - 5561 Gualtallary - Tupungato - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 9 261 3538180 E-mail: vguerra@jeanbousquet.com turismo@jeanbousquet.com Web: www.jeanbousquet.com Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza City: 87 km Distancia a Tupungato / Distance to Tupungato: 7 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: 10 hs - 12 hs - 16 hs / 10 am - 12 pm - 4 pm Idiomas / Languages: Español - Ingles / Spanish - English Contacto / Contact: Verónica Guerra Grupos / Groups: Para grupos mayores a 20 personas, de lunes a sábados - 10 y 16 hs / up to 20 people, from Monday to Saturday - 10 am and 4 pm Recorrido / Tour route: Comienza con una copa junto al lago, para conocer brevemente la historia de Domaine Bousquet y sus comienzos. Luego, en la finca, se observa el cuidado del viñedo orgánico para la elaboración de vinos y la visita finaliza en la sala de barricas t starts with a visit to the pond, enjoying a glass of wine and learning about the history of Domaine Bousquet and its beginning. Then, visitors venture into the estate to observe the care of organic vineyards for the organic wine making. Finally, people visit the barrel room SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine (Con reserva previa / with prior reservation) Degustaciones / Wine tastings


+ info :

Dominio del Plata Winery Este proyecto familiar fundado por Susana Balbo, está dedicado a la producción de vinos alta gama. Dominio del Plata ofrece la posibilidad de descubrir los varietales típicos de Argentina a través de degustaciones temáticas. También brinda un servicio de hospitalidad para grupos privados o empresas que incluye organización de reuniones, almuerzos, entre otros.

This family project, created by Susana Balbo, is designed for the production of high-end wines. Dominio del Plata offers the opportunity to discover Argentina's typical varietals through thematic tastings. Moreover, a hospitality service is also offered to receive corporate or private groups (meetings, lunches, and others).

m

su wine r.co

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Cochabamba 7801 Agrelo - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 498 92 00 - 92 12 E-mail: info@dominiodelplata.com.ar Web: www.dominiodelplata.com.ar Facebook: ddpwinery - Twitter: @ddpwinery Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 30 km Distancia a Luján de Cuyo / Distance to Luján de Cuyo: 10 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Lunes a viernes de 9 a 16 hs, con reserva previa Monday to Friday from 9 am to 4 pm with prior reservation info@dominiodelplata.com.ar Idiomas / Languages: Español, Inglés y Portugués Spanish, English and Portuguese Grupos / Groups: Con reserva previa With prior reservation Recorrido / Tour route: Viñedos, bodega, cava y degustación Vineyards, winery, cellar and tasting Estacionamiento / Parking Facilidades para discapacitados Facilities for people with disabilities Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Alojamiento / Accommodation: Consultar Check for information Gastronomía / Cuisine: Con reserva previa With prior reservation Degustaciones / Tasting Venta de accesorios / Gift shop ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Consultar / Check for information CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Museo Fader, Dique de Potrerillos Fader Museum, Potrerillos Dam


209 Finca Adalgisa se encuentra ubicada en el corazón de Chacras de Coria, un tradicional rincón de Mendoza. Dos hectáreas de antiguo Malbec, jardines y piscina brindan a los huéspedes una romántica estadía. Cada atardecer, la pequeña bodega abre sus puertas a los huéspedes para que disfruten de todos los vinos de Bodega Furlotti, acompañados por una selección de tapas. Finca Adalgisa posee con 11 habitaciones, totalmente ambientadas al estilo tradicional de la antigua casona de la familia Furlotti. El hotel abrió sus puertas en el año 2001 y cuenta con todas las comodidades de un destino de primer nivel. Finca Adalgisa is located in the heart of Chacras de Coria, a traditional village in Mendoza. With two hectares of Malbec vineyards, a vast park and a swimming pool guests enjoy a romantic stay. Every evening the winery opens for hotel guests where they can taste all the wines of Bodega Furlotti and can choose between selections of Tapas. Finca Adalgisa has 11 rooms, most of them located in newly built houses that adapt very nicely to the traditional buildings of the old family home of the Furlotti family. The hotel was turned up in 2001 and boasts the facilities of a first class destination.

su wine r.co

m

Boutique Hotel & Winery

Lavandería / Laundry Piscina / Swimming pool Wi-fi ACTIVIDADES / ACTIVITIES Clases de cocina / Cooking lessons Degustaciones / Tastings

+ info :

Finca Adalgisa

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Pueyrredón 2222 - Chacras de Coria - Mendoza - Argentina Tel / Phone - Fax: 54 261 496 0713 Contacto / Contact: Gabriela Furlotti E-mail: reservas@fincaadalgisa.com.ar Web: www.fincaadalgisa.com.ar Facebook: Finca-Adalgisa-Boutique-Hotel-Winery Twiter: @fincaadalgisa Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza City: 15 km Distancia a la Luján de Cuyo / Distance to Luján de Cuyo: 6 km INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION Categoría / Category: Posada/ Inn SERVICIOS / SERVICES Idiomas / Languages: Español, Inglés, Alemán, Holandés, Italiano, Portugués / Spanish, English, German, Dutch, Italian, Portuguese Tarjetas de crédito / Credit Cards: Visa, Master, Amex Aire acondicionado / Air conditioning Asistencia médica (24 hs) / Medical care (24 h) Bar y Restaurante / Bar and Restaurant Caja de seguridad / Safe deposite box Estacionamiento / Parking Sala de usos múltiples / Multi-purpose room


210

Finca Decero

Finca Decero, located 40 minutes away from the city of Mendoza, offers visitors the chance to experience a world class, Swiss family owned, wine project. Visitors can choose between 'Wine Lovers' or 'Wine Aficionados' experiences, which tailor the tour and tasting to each person's level of knowledge. The visits include a tour around the vineyard, going through the winery and the striking barrel room, ending with a tasting of the Decero award-winning wines. Relaxing in the restaurant for lunch with a panoramic view of the vineyard and the Andes is for many people the best way of experiencing the beauty of this single vineyard and tasting its wines. The beauty of Finca Decero was acknowledged by the Great Wine Capitals with the first award: the trophy for 'Best Landscape and Architecture' among all Argentine wineries.

Venta de accesorios / Gift shop CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Dique Potrerillos: 30 km

su wine r.co

+ info :

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Bajo Las Cumbres 9003, Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone - Fax: 54 261 5244747 E-mail: turismo@decero.com - Web: www.decero.com Facebook: FincaDecero - Twiter: @FincaDecero Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 45 km Distancia a Luján de Cuyo Distance to Luján de Cuyo: 15 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: 9:30 - 11:00 12:30 - 15:00 / 9.30 am - 11 am - 12.30 pm - 3 pm Contacto / Contact: Roberto Bertona Idiomas / Languages: Inglés, Español, Alemán English, Spanish, German Grupos / Groups: hasta 30 personas / Up to 30 people Estacionamiento / Parking Facilidades para discapacitados / Facilities for people with disabilities Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine Degustaciones / Tastings

m

Finca Decero, ubicada a 40 minutos de la Ciudad de Mendoza, ofrece a sus visitantes la posibilidad de conocer y disfrutar de un proyecto familiar vitivinícola suizo de nivel internacional. Los visitantes pueden escoger entre dos experiencias: 'Wine Lovers' o 'Wine Aficionados', las cuales adaptan el tour y la degustación según el nivel de conocimientos de cada persona. Los tours incluyen un recorrido por el viñedo, pasando por la bodega hacia la exquisita sala de barricas y finalmente, una degustación de los vinos premiados de la bodega. Relajarse almorzando en el restaurante con una vista panorámica del viñedo y Los Andes es para muchos, la mejor forma de experimentar la belleza de este viñedo único y por qué no, de degustar sus vinos. La belleza de Finca Decero fue reconocida por The Great Wine Capitals con un Trophy, el primer premio del concurso, en la categoría 'Mejor paisaje y Arquitectura", entre todas las bodegas de Argentina.


Located in Barracas, Maipú, in the province of Mendoza, Finca Flichman is visited every year by around 5,000 tourists from all over the world. Surrounded by the Andes Mountains and the landscapes pervaded by scents and colors coming from the vineyards, the winery's specialized guides lead visitors to discover the place where the wines are made. The tour starts at the winery, a building dating back to 1873 and equipped with state-of-the-art technology, such as double-jacketed stainless steel tanks, where the grapes turn into its worldwide renowned wines. The next step leads the visitor to meet the secrets hidden under the privileged soil. A tour through the barrels room, where the oak aging is carried put, discloses the virtues of the wood. Further on, in the wine cellar, visitors can watch bottles resting, keeping all the character of the wines. After touring the museum, where past times come back as old memories, the visit ends with the fine flavors of the wine tasting. The perfect end to a tour that stimulates senses in every detail, an experience visitors may repeat wherever they want, anytime, anywhere.

m

Situada en Barrancas, Maipú, provincia de Mendoza, Finca Flichman recibe por año, 5 mil turistas provenientes de todo el mundo. Con la Cordillera de los Andes como marco y los viñedos inundando el paisaje de aromas y colores, los guías acompañan a los visitantes para que descubran el lugar donde se elaboran los vinos. El recorrido comienza en la bodega, cuyo cuerpo original fue construido en el año 1873 y se pueden observar los equipos de última generación, como tanques de acero inoxidable con doble camisa, donde la vid se transforma en vinos mundialmente conocidos. El siguiente paso lleva al visitante a un encuentro con los secretos que se esconden bajo el privilegiado suelo. Un recorrido por la sala de barricas, donde se lleva a cabo la crianza, revela las virtudes de la madera. Más adelante, en la cava, se puede apreciar el reposo de las botellas que guardan toda la expresión de sus vinos. Luego de recorrer el museo, donde el pasado vuelve con añejos recuerdos, la visita culmina con los finos sabores de la degustación. Es el cierre perfecto para un recorrido que estimula los sentidos en cada detalle y puede continuar donde el turista desee, en cada momento y en cualquier lugar.

+ info :

211

Finca Flichman

UBICACIÓN / LOCATION Munives 800 - Barrancas - Maipú - Mendoza - Argentina Tel / Phone - Fax: 54 261 4972039 - 2045 E-mail: turismo@flichman.com.ar Web: www.flichman.com.ar Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 40 Km Distancia a la ciudad de Maipú / Distance to Maipú city: 18 Km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Lunes a sábados de 10 a 16 hs Monday to Saturday, from 10 am to 4 pm Visita con reserva previa cada 1 hora Tours, with prior reservation, every 1 hour Idiomas / Languages: Español - Inglés / Spanish - English Contacto / Contact: María Hom Grupos / Groups: Hasta 25 personas / Up to 25 people Para más personas, por favor reservar For larger groups, please book in advance Recorrido / Tour route: Viñedos, bodega, cava, museo y sala de degustación / Vineyards, winery, cellar, museum and tasting room Estacionamiento / Parking Facilidades para discapacitados / Facilities for people with disabilities Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Degustaciones y venta de accesorios Wine tastings and Gift Shop Degustaciones especiales y venta de merchandising Special wine tastings and merchandising store ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Museo / Museum Bodega / Winery Sala de barricas / Barrels room Cava subterránea / Underground cellar Visita de viñedos y entorno / Tour through vineyards u s wine r.co and the surrounding landscape


Bodega Luigi Bosca | Familia Arizu, está ubicada en el departamento de Luján de Cuyo, a tan sólo 20 kilómetros de la ciudad de Mendoza y cuenta con un producto turístico diferencial para ofrecer a todos aquellos que se acercan a conocerla. La arquitectura predominante y particular diseño, han convertido a la bodega, en uno de los emblemas patrimoniales de la región. Elegante y sobria, combina la tradición familiar con la más alta tecnología y equipamiento.

Bodega Luigi Bosca | Arizu Family, located in Luján de Cuyo at only 20 km from the city of Mendoza, offers a distinctive tourist attraction to those who want to visit it. The particular design of Bodega Luigi Bosca's predominant architecture stands out as an emblematic symbol of the region's heritage. Its elegant and sober style is a combination of the family tradition with leading-edge technology and equipment.

+ info :

m

Bodega Luigi Bosca Familia Arizu

su wine r.co

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: San Martín 2044 Mayor Drummond - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel - / Phone: 54 261 498 0437 - Fax: 54 261 498 2086 E-mail: turismo@luigibosca.com.ar Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 20 km Distancia a Luján de Cuyo / Distance to Luján de Cuyo: 2 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Únicamente con reserva previa: Lunes a viernes (10, 12 y 15 hs) - Sábados (11 hs) Only with prior reservation: Monday to Friday (10 am, 12 pm and 3 pm) - Saturday (11 am) Idiomas / Languages: Español - Inglés - Portugués Spanish - English - Portuguese Contacto / Contact: turismo@luigibosca.com.ar Grupos / Groups: Hasta 15 personas / Up to 15 people Recorrido / Tour route: Viñedo, bodega y degustación en el Visitors Center / Vineyards, winery and wine tasting at the Visitors Center Consultar por horarios y degustaciones especiales Check for visiting hours and special tastings Estacionamiento / Parking Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Degustación y venta de accesorios Wine tasting and gift shop Degustaciones especiales y venta de vino Special wine tastings and wine shop ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Área de elaboración / Winemaking area Vía Crucis del vino / Way of the Cross of wine Sala de toneles / Barrels room Sala de visitas / Visitors Center Visita a viñedo y área de producción Tours through vineyards and production area


La Rural’s tourist attraction is the Wine Museum. The idea of creating this place came up from Don Francisco Rutini, Don Felipe’s oldest son, who wanted to enhance his father’s contribution and build a space intended for gathering the most important elements in Mendoza viticulture history. In 1975, his nephew, Rodolfo Reina Rutini, gave substance to this museum. The Wine Museum displays a great diversity of machines, carriages, presses and other tools that were used throughout Mendoza’s wine history. It is located within the winery, opposite Mr. Felipe’s family house and it has become the most important wine museum in America, ranking alongside French, Italian and South African museums. The Wine Museum at Bodega La Rural regularly receives many Argentinian and foreign visitors who admire and value the effort and passion reflected in its 5,000-piece exhibit.

ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Museo del Vino con 5.000 piezas en exhibición Wine Museum with 5,000 articles on display CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Recorrido por los viñedos en La Consulta, Tupungato, Rivadavia y Altamira / Tours through vineyards in La Consulta, Tupungato, Rivadavia and Altamira su wine r.co

+ info :

UBICACIÓN / LOCATION Montecaseros y Urquiza - Coquimbito Maipú - CP 5513 - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 4972013 - (int / ext 125 - 145) E-mail: museo@bodegalarural.com.ar museoeventos@bodegalarural.com.ar Web: www.bodegalarural.com.ar Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 15 km Distancia a Maipú / Distance to Maipú: 5 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Cada media hora, de lunes a sábado de 9 a 13 hs y de 14 a 17 hs / Every half an hour from Monday to Saturday, from 9 am to 1 pm and from 2 pm to 5 pm Sólo con reserva previa telefónica o por mail Only with prior reservation by phone or e-mail Idiomas / Languages: Español - Inglés / Spanish - English Contacto / Contact: pfontana@larural.com María del Pilar Fontana - RRPP / Public Relations Grupos / Groups: Hasta 25 personas / Up to 25 people Recorrido / Tour route: viñedo, Museo del Vino, bodega nueva, degustación en salón de ventas / Vineyards, Wine Museum, new winery, tasting at the gift shop SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine: Almuerzos y cenas con reserva previa / Lunch and dinner with prior reservation Degustaciones y venta de accesorios / Tasting and gift shop Degustaciones técnicas y merchandising / Technical tastings and merchandising store

m

El atractivo turístico de Bodega La Rural se centra en el Museo del Vino. La idea de crear este museo nació de Don Francisco Rutini, hijo mayor de don Felipe, quien quiso rescatar el aporte de su padre y crear un espacio en el que se reunieran los elementos más importantes de la historia de la vitivinicultura mendocina. Fue su sobrino, Rodolfo Reina Rutini, quien en el año 1975 materializó y dio forma al museo. El Museo del Vino cuenta con una gran variedad de máquinas, carruajes, prensas y demás elementos que contribuyeron a la labor vitivinícola mendocina. Ubicado dentro de Bodega La Rural, frente a la casa familiar de Don Felipe, se ha convertido en el más importante de América, estando a la par de museos franceses, italianos y sudafricanos. El Museo del Vino de Bodega La Rural es visitado periódicamente por una gran cantidad de personas provenientes de Argentina y el exterior, quienes admiran y valoran el esfuerzo y la pasión reflejados en su exhibición de 5.000 piezas.

213

Museo del Vino Bodega La Rural


+ info :

m

Pa n

am e

ric

San M a

an a

rtín

a Mendoza

82 Nieto Senetiner

Ortiz

The winery's doors are open for visitors to appreciate an architectonic heritage, born in the late 19th century. Surrounded by the spectacular view of the Andes Mountains, they may observe rustic ceilings made with cane and typical walls of adobe, with a style typical of that time. Bodegas Nieto Senetiner has a history deep-rooted to Mendoza, and it was always an Argentine-owned company. The ancient experience begins where the wine is born: a Malbec vineyard planted in 1916. The visit goes on with a guided tour through the traditional winery, where Nieto Senetiner's story and philosophy are told. Then, the winery's expertise is revealed in the History Wine Cellar, where more than 7,000 bottles are carefully kept. Towards the end, there is a tasting session in the exclusive Wine Cellar where Premium wines rest. For visitors interested in touring Nieto Senetiner Winery, besides guided tours and special tastings, there are other activities such as grape picking during Harvest Season or blend making, and other more adventurous and relaxing programs.

60

Guardia Vieja

Nieto Senetiner abre sus puertas para hacer conocer un patrimonio arquitectónico que data de finales del siglo XIX. Con el marco imponente de la Cordillera de Los Andes, se pueden observar características propias de la época en los típicos techos de caña y paredes perimetrales de adobe. Su historia está arraigada al terruño mendocino y desde sus inicios perteneció a capitales nacionales. La experiencia milenaria comienza recorriendo el lugar donde nace el vino: uno de los viñedos de Malbec, plantado en el año 1916. Continúa con una visita guiada a través de la artesanal bodega, donde se da a conocer la historia y filosofía de Nieto Senetiner. Luego puede verse reflejada la trayectoria de la bodega en la Cava de la Historia, donde más de 7.000 botellas continúan en estiba. Para finalizar, se degusta en la exclusiva cava de vinos de alta gama. Para quienes estén interesados en conocerla, además de visitas y degustaciones guiadas, se organizan actividades de temporada como "Vendimia de amigos" o "Armado de blends" y programas más relajados y aventureros.

15 40 LUJÁN DE CUYO

Vistalba

Bern ardo

214

Bodegas Nieto Senetiner

UBICACIÓN / LOCATION Guardia Vieja s/n - Vistalba - Luján de Cuyo Mendoza - Argentina Tel / Phone: 4969099 E-mail: turismo@nietosenetiner.com.ar Web: www.nietosenetiner.com.ar Distancia a la Ciudad de Mendoza Distance to Mendoza City: 18 km Distancia a Luján de Cuyo / Distance to Luján de Cuyo: 5 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Lunes a sábados 10, 11, 12:30 y 15 hs (en invierno) y 16 hs (en verano), preferentemente con reserva - Grupos reducidos Monday to Sunday: 10 am, 11 am, 12:30 pm, 3 pm (in winter) and 4 pm (in summer) Prior booking is suggested. Small groups. Idiomas / Languages: Español, Inglés / Spanish, English SERVICIOS / SERVICES Gatronomía / Cuisine: Comidas regionales (sólo con previa reserva) / Regional dishes (only with prior booking) Cava de degustación - Venta de vinos y accesorios Wine tasting cellar - Gift Shop ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Hermosa vista a los viñedos y a la Cordillera de los Andes /Spectacular view of the vineyards and the Andes Mountains Bellos parques y jardines / Beautiful parks and gardens Arquitectura de principios del siglo XX Early 20th century architecture Experiencia vendimia / Manual hand picking experience Armado de blend / Blend making Degustaciones especiales / Special wine tasting sessions su Caminata por los viñedos hasta el cerro Melón wine r.co Walk around the vineyards up to Melón hill

Roqu

e Sáe

33° 02’

nz Pe

ña

za

Río Mendo

a Tunuyán


Todos los años, Bodega Norton se prepara para un nuevo desafío: una experiencia vitivinícola única. Los visitantes pueden diseñar su propia vivencia enoturística, integrando diferentes actividades: “Trabajando mi tierra”, “Safari fotográfico”, “Creciendo junto al vino”, “Cava elegida”, “Degustaciones”, “Enólogo por un día” y “Clases prácticas de cocina”. La Vid Restaurante abrió en enero de 2009, con una destacada e innovadora oferta gastronómica. Ubicado en el mismo predio de la bodega, en el distrito de Perdriel, Luján de Cuyo, La Vid está concebido como un espacio moderno y contemporáneo. La Chef Patricia Suarez Roggerone y su equipo de profesionales han creado una verdadera experiencia gastronómica para los comensales. Los platos de La Vid están creados con los mejores ingredientes y en ellos se conjugan la imaginación y la intención, como si fuera un dibujo sobre un papel en blanco. La idea es realzar lo natural, desarrollando el legado de técnicas argentinas como la piedra, la parrilla, el rescoldo y el disco de arado, dominando el fuego. Además, la empresa inaugurará próximamente en el corazón de Palermo: ESPACIO NORTON, un lugar único y diferente donde se combinarán el vino, el conocimiento y el buen vivir con una propuesta gastronómica que expresa el terruño de Mendoza. Será un sitio para disfrutar experiencias alrededor del fascinante mundo del vino con innovadoras degustaciones, cursos, desayunos y jornadas laborales, reuniones corporativas y cenas en un ambiente distendido.

Every year, Norton Winery offers visitors a new challenge: a unique wine experience. With the aim of entertaining them, people may design their own experience by combining different alternatives: “Working my land”, “Photographic Safari,” “Growing along with wine”, “Selected cellar”, “Tastings”, “Winemaker for a day” and “Cooking lessons”. La Vid Restaurant opened its doors in 2009, with an innovative and outstanding array of culinary offers. Located in the premises of the Winery, in Perdriel, Luján de Cuyo, La Vid Restaurant has been designed as a modern and contemporary space. Chef Patricia Suarez Roggerone and her team of professionals have created a real gastronomic experience for guests. La Vid’s dishes have been created with the best ingredients, combining imagination and intention, as if drawing on a blank piece of paper. The aim is to enhance the natural thing by developing the legacy of such Argentine techniques as stone, grill, embers and plow disk, dominating fire. Moreover, the company will shortly open, in the heart of Palermo, Buenos Aires: ESPACIO NORTON a unique and different place where wine, knowledge and good living are combined with a gastronomical offer expressing the tipicity of Mendoza’s terroir. A place for enjoying experiences concerning the fascinating wine world by means of innovative tastings, courses, breakfasts, workshops, corporate meetings and dinners in a relaxed atmosphere. + info :

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta Provincial 15 Km 23,5 Perdriel - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 23,5 km Teléfono / Phone: 54 261 4909760 - 153047445 Fax: 261 490 9799 E-mail: programas@norton.com.ar - Web: www.norton.com.ar TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: De lunes a sábados y feriados con reserva previa. En temporada alta, abierta los domingos. Consultar por diferentes actividades como cursos de

degustación y maridaje / Monday to Saturday and holidays with prior reservation. In high season, it is open on Sundays. Please, ask for different activities such as tasting and pairing courses Idiomas / Languages: Español - Inglés / Spanish - English Venta de vinos y accesorios / Wine Shop and Merchandising Estacionamiento / Parking SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine: Restaurante La Vid: Lunes a domingos de 10 a 18 hs. Con reserva previa. Capacidad: 54 personas / La Vid Restaurant: Monday to Sunday from 10 am to 6 pm. With prior reservation. Capacity: 54 people

Tarjetas de crédito / Credit Cards: Visa, Mastercard, American Express, Cabal Wi Fi Consulte opciones por platos libres de TAC. Consulte opciones para vegetarianos u otras circunstancias nutricionales / Ask for gluten-free dishes and options for vegetarians or other nutritional circumstances. Tel / Phone: 54 261 490 9790 - Fax: 0261 490 9799 E-mail: infolavid@norton.com.ar Espacio Norton (Palermo, Buenos Aires): E-mail: espacio@norton.com.ar Tel / Phone: 54 11 15 33285317

m

su wine r.co

215

Bodega Norton


UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Cobos 13710 Agrelo - CP 5509 - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4790123 - 479 0122 E-mail: turismo@piattelli.com.ar comercial@piattelli.com.ar Web: www.piattellivineyards.com Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 39 km Distancia a Luján de Cuyo / Distance to Luján de Cuyo: 18 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Todos los días, con reserva previa / Every day with prior reservation Idiomas / Languages: Inglés - Español / English - Spanish Contacto / Contact: Diego Salguero - Agustina Decurgez Recorrido / Tour route: Incluye un circuito por la bodega It includes a tour around winery's facilities SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine: Almuerzos todos los días con reserva previa. Menú de 5 Pasos o tapeo argentino, acompañado por Premium Torrontés, Malbec y Malbec Rosé Premium Piattelli / Lunch every day, only with prior reservation. Menu: 5-course meal or tapas paired with the winery's Premium Torrontés, Malbec and Malbec Rosé Premium Piattelli Degustaciones especiales, venta de accesorios, Wi Fi, estacionamiento / Special tastings, Gift shop, Wi Fi, parking CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Turismo aventura: Dique Potrerillos, cabalgatas y Caminatas en montaña / Adventure Tourism: Potrerillos Dike, horseback ridings and walks through the mountains.

+ info :

Piattelli Vineyards Piattelli Vineyards es una bodega boutique dedicada a la elaboración de vinos de alta gama con uvas orgánicas. Está ubicada en una de las zonas vitivinícolas de mayor prestigio: Agrelo, Luján de Cuyo. Su principal objetivo es invitar al mundo a descubrir sus vinos, sus costumbres, su respeto por la naturaleza y su gente. La cultura del vino es uno de los pilares de enseñanza de Piattelli. La idea es que los visitantes conozcan el placer de disfrutar de un buen vino en un momento único e inigualable. Piattelli Vineyards es una bodega donde todos los principios han sido gestados en la esencia de su terroir.

Piattelli Vineyards is a boutique winery that produces high quality wines from organic grapes. It is located in one of the most prestigious winemaking areas: Agrelo, Luján de Cuyo. Its main goal is to invite the world to discover its wines, customs, respect for nature and people. The wine culture is one of Piattelli`s teaching pillars, the idea is that visitors know the pleasure of enjoying a good wine in special times. All Piattelli Vineyards`s principles have been originated in the essence of its terroir.

m

su wine r.co


217 Posada Borravino was born based on the idea of creating a small boutique hotel in a privileged place in Mendoza, Chacras de Coria, surrounded by huge trees and vineyards in a particular microclimate. It is a big house, away from noise and with the smell of countryside, targeted at those people that are looking for peace and direct contact with nature. Equipped with all amenities, its warmth makes visitors feel at home. Besides, the winery has a corporate service, only for wineries, is the way to make their guests, customers and own staff be personally attended, taking in mind every single detail to make the stay a memorable experience.

su wine r.co

m

Posada Borravino nació bajo el concepto de crear en un lugar privilegiado en Mendoza, Chacras de Coria: un pequeño hotel boutique, rodeado de arboledas, antiguas chacras y viñedos, con un microclima muy particular. Es una casa grande, alejada del ruido, con olor a campo y pensada para las personas que buscan tranquilidad y contacto directo con la naturaleza. Está ambientada con todo el confort y con una gran calidez para hacer sentir al pasajero como en su propia casa. Además, cuenta con un servicio corporativo dirigido exclusivamente a bodegas. Ésta es una de las principales diferencias que los visitantes encontrarán, para que tanto sus invitados y clientes, como su personal propio, esté atendido de manera personalizada, cuidando todos y cada uno de los detalles que harán de su estadía una experiencia inolvidable.

Piscina / Swimming pool Asados / BBQ Conserjería / Concierge service CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM ATTRACTIONS Cerca de los mejores restaurantes y bodegas de Mendoza /It is near to the best restaurants and wineries of Mendoza

+ info :

Posada Borravino

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Medrano 2658 Chacras de Coria - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone - Fax: 54 261 4964445 E-mail: reservas@posadaborravino.com Web: www.posadaborravino.com Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 15 km Distancia a Luján de Cuyo Distance to Luján de Cuyo: 1,5 km INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION Categorías / Categories: Posada Boutique / Boutique Inn SERVICIOS / SERVICES Tarjetas de crédito / Credits cards: Visa, Mastercard, American Express Idiomas / Languages: Español, Inglés, Portugués, Francés, Catalán / Spanish, English, Portuguese, French, Catalan Traslados incluidos dentro de Chacras de Coria. Transfers included within Chacras de Coria Asistencia Médica 24 hs Medical Care 24 hs Wi-Fi Estacionamiento incluido / Parking available Room service 24 hs Lavandería / Laundry


Posada La Celia, an old country house -which dates back to 1931 and which together with the Winery and Vineyards, has been declared a cultural and historical heritage site of the Argentine viticulture- has become a warm and welcoming lodge to accommodate tourists. This small and exclusive country dwelling, with only five rooms, offers guests a pleasant and relaxing stay amidst the simplicity of the unique environment of the Uco Valley. Located 100 kilometers from the city of Mendoza, surrounded by the vineyards of Finca La Celia and set against the breathtaking backdrop of the Andes Mountains, this lodge invites guests to enjoy recreational and relaxing activities such as horseback riding, bike rides around the vineyards, harvesting and pruning programs, cooking lessons, production of blends under the supervision of the winery's winemakers and mini golf games, among others. As its main attractions, the lodge boasts an orchard where aromatic herbs are grown and used in the dishes served at the restaurant, and a "vineyard school" where visitors can learn about vineyard activities.

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Av. Circunvalación Celia Bustos de Quiroga 374 - CP 5569 Eugenio Bustos - San Carlos - Mendoza - Argentina Contacto / Contact: Federico Colombo Tel - Fax / Phone: 54 2622 451010 Cel / cellphone: 54 261 156391631 E-mail: info@fincalacelia.com.ar Web: www.fincalacelia.com.ar Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 100 km INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Categorías / Categories: Posada / Inn SERVICIOS / SERVICES Idiomas / Languages: Inglés - Español English - Spanish 5 habitaciones con baño privado, frigo bar, TV satelital y Wi-Fi / 5 bedrooms with private bathrooms, minibar, satellite TV and Wi-Fi Desayuno buffet, restaurante, carta de sandwiches Buffet breakfast, restaurant and sandwich menu Piscina / swimming pool Transfer desde Mendoza / Transfer from Mendoza Estacionamiento / Parking ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Visitas y degustaciones / Tour por los viñedos y la antigua bodega, finalizando con una degustación técnica de los vinos de Finca La Celia / Tours and wine tastings around the vineyards and the old winery, ending with a technical tasting of Finca La Celia wines Bicicletas, mini golf / bikes and mini golf course Programa “Ser enólogo por un día” (armar un vino con

las características deseadas por cada visitante, asesorado por el enólogo) / “Winemaker for a day” program (to make a wine with the characteristics visitors like, under the guidance of the winemaker) Restaurant: almuerzos y cenas con reserva previa. Se ofrece un menú regional, otro gourmet, desayuno buffet y asado a las brasas acompañado por los vinos de la bodega / Lunches and dinners with prior reservation. It offers regional and gourmet menus, buffet breakfast and barbecue paired with the winery's wines nesur. wi

co

m

Posada La Celia, una antigua casona que data del año 1931 y declarada en el año 2008 junto con la bodega y el viñedo, patrimonio histórico-cultural de la vitivinicultura argentina, se ha convertido en una cálida y acogedora posada para albergar al turista. Esta pequeña y exclusiva morada de campo, de sólo cinco habitaciones, ofrece al huésped una estadía agradable y de descanso en medio de la simplicidad de un lugar único como lo es el Valle de Uco. Situada a 100 kilómetros de la Ciudad de Mendoza, rodeada de los viñedos de Bodega Finca La Celia, la posada propone a sus invitados disfrutar, en medio del imponente paisaje de la Cordillera de los Andes, de actividades de recreación y relax como cabalgatas, recorridos en bicicletas entre el viñedo, programas de cosecha y poda, clases de cocina, elaboración de cortes de vinos bajo la supervisión de enólogos de la bodega, juego de mini golf, entre otras. Como dos de sus principales atractivos, atesora una huerta de plantas aromáticas que abastece al restaurante y un viñedo escuela, destinado a los visitantes.

+ info :

218

Posada La Celia


Backed by a long-standing tradition in winemaking, Hugo and Eduardo Pulenta run Pulenta Estate Winery. Every aspect of design in the austere winery building responds to a philosophy of special attention to environmental care and aims to make great wines by the combination of traditional styles and ultramodern technology. As Hugo and Eduardo Pulenta say: "Making a great wine is an act of generosity, always considering the one who will taste it. The winery`s mission is to produce limited series of great wines, proudly made in Argentina". Pulenta Estate has saved a spot among the vineyards for a country-style meeting room facility, "El Rancho". It is destined for special events and business lunches for exclusive groups of up to 14 people and is open for lunch from Monday to Saturday. Chef Matías Podestá is in charge of the 3-course menu, with alternatives varying seasonally, and he also suggests how to pair food and wine. "El Rancho" offers a spectacular view of the mountains and has a swimming pool, a meeting room, a playroom, and a fully equipped kitchen. Reservations should be made 48 hours in advance.

su wine r.co

m

Hugo y Eduardo Pulenta, ligados a la vitivinicultura por tres generaciones, continúan esta tradición en Pulenta Estate. La bodega, rodeada por sus propios viñedos, ha sido construida con un estilo austero y sobrio. Cada detalle apunta simplemente a la elaboración de grandes vinos, combinando métodos tradicionales con tecnología de última generación, siempre teniendo en cuenta el cuidado de la naturaleza. Como dicen Hugo y Eduardo Pulenta: “hacer un gran vino es un acto de generosidad, de pensar siempre en el otro que lo degustará. La misión de la bodega es producir series limitadas de grandes vinos, elaborados con orgullo en Argentina”. Pulenta Estate tiene reservado entre sus viñedos, un espacio estilo campo llamado “El Rancho”. Está destinado a encuentros y almuerzos de negocios para grupos de un máximo de 14 personas. Se encuentra abierto al mediodía de lunes a sábado. El menú de 3 pasos con alternativas variables según la temporada y el maridaje de vinos está a cargo del Chef Matías Podestá. “El Rancho” ofrece una espectacular vista a la montaña y cuenta con pileta, sala de reuniones, cocina con todas las comodidades y sala de juegos. Las reservas deben realizarse con 48 horas de anticipación.

+ info :

Pulenta Estate

219

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta 86 6.5 Km Alto Agrelo - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 4400066 - 0077 E-mail: reservas@pulentaestate.com Web: www.pulentaestate.com Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 45 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: 9:30, 11:30, 14:30, 16 9.30 am, 11.30 am, 2.30 pm, 4 pm Idiomas / Languages: Inglés - Español / English - Spanish Contacto / Contact: Michelle Schromm 54 261 5076426 Recorrido por las instalaciones de la bodega Tour route through the winery facilities SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine Degustaciones / Tasting Venta de accesorios / Gift shop


220 Restaurant Rincón Atamisque, situado en la entrada del Valle de Uco y de fácil acceso, tiene la particularidad de ofrecer productos procedentes de la Finca Atamisque y vinos de la Bodega Atamisque. Todos los vinos y espumantes producidos en la bodega se pueden degustar en copa. En la finca crecen frutales como cerezos, manzanos, duraznos, perales y nogales y se cultivan hortalizas y hierbas aromáticas. Además, un criadero de truchas permite abastecer al restaurant de pescados siempre frescos. Las recetas se hacen con productos naturales de este lugar privilegiado. Restaurant Rincón Atamisque, located at the entrance of the Uco Valley with a very easy access, offers products coming from Finca Atamisque and wines from Bodega Atamisque. All the still and sparkling wines produced in the winery can be tasted by visitors. At Finca Atamisque, fruit trees such as cherries, apples, peaches, pears and walnuts, as well as vegetables and aromatic herbs are cultivated. Besides, a trout farm allows supplying the restaurant with fresh fish. Recipes are made of natural products from this exceptional place.

+ info :

a 5 minutos del restaurante / Upon request, visitors may visit Bodega Atamisque, which is five minutes from the restaurant. El campo de golf de 9 hoyos, ubicado en la finca, se encuentra abierto al público, con reserva previa. Desde abril de 2012, están disponibles 3 lodges con 6 habitaciones / The su wine r.co 9-hole golf course, located in the estate, is open to public with prior reservation. Since April 2012, 3 lodges with 6 rooms are available

m

Restaurant Rincón Atamisque

GASTRONOMÍA / CUISINE Tipo de cocina / Cuisine style: Internacional / International Platos recomendados / Suggested courses: Ceviche de truchas, trucha ahumada Trout ceviche, smoked trout Carta de vinos / Wine list: Bodega Atamisque, Cave Extrême INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Dirección / Address: Ruta Prov. Nº 86 Km 30 (La Gloria 2054) San José - Tupungato - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 261-155501231 Nextel: 625 1713 (Desde Argentina / from Argentina) 54 261 5501231 E-mail: rincon@atamisque.com Web: www.atamisque.com Horarios de atención / Opening hours: Martes a domingo de 12 a 16 hs Tuesday to Sunday from 12 pm to 4 pm Para grupos de más de 30 personas se puede abrir de noche / For groups of more than 30 people it may be open at night Reservas / Reservations: Comunicarse en el día con Laura Luconi / Call Laura Luconi during the day Para el menú degustación (5 pasos + 5 vinos), avisar con 24 horas de anticipación / In the case of the tasting menu (5 courses + 5 wines) booking is required 24 hours in advance ATRACTIVOS / ATTRACTIONS A pedido, se puede visitar la Bodega Atamisque, ubicada


221 33º 02’

+ info :

su wine r.co

a Mendoza

LUJÁN DE CUYO

Río Mendoza

15 Costa Flores

a Chile

Ruca Malén

40

Perdriel

Cobos

Ruca Malén is a small to medium size winery with an annual production of about 600,000 bottles, focused on the production of high-quality wines with own style. Ruca Malén welcomes between 40 and 50 visitors every day during high season (September - April) and between 20 and 30 a day during the rest of the year. The guided and personalized tour starts around the vineyards and continues with stopovers at the grape harvest, tank, barrel and storage rooms. The tour ends with a tasting of all the wine lines produced by the winery. The idea is that visitors learn about the history of the winery and the winemaking process. The winery also offers the possibility of a cheese tasting session and a 5-course lunch especially paired with its wines, while enjoying an impressive view of the Andes Mountains.

Estacionamiento / Parking available Facilidades para discapacitados Facilities for people with disabilities Wi Fi CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Dique Potrerillos (a 20 km) Potrerillos Dam (20 km away)

m

Ruca Malén es una bodega pequeña-mediana que elabora aproximadamente 600.000 botellas anuales y focaliza su producción en vinos de alta calidad con estilo propio. Recibe un promedio de 40 a 50 visitantes por día en temporada alta (septiembre - abril) y de 20 a 30 durante el resto del año. Las visitas a la bodega son personalizadas y comienzan con un recorrido por los viñedos. Continúan en la sala de vendimia, pasando por la nave de tanques, la cava de barricas y la estiba de botellas, para finalizar con una degustación de todas las líneas de vinos que se elaboran. La idea es que quienes participen, conozcan la historia de la bodega y el proceso de elaboración del vino. Además, Ruca Malén ofrece la posibilidad de realizar una degustación de quesos y vinos o un almuerzo de 5 pasos, maridado con sus productos, en un entorno especialmente acondicionado, con vista a la imponente Cordillera de Los Andes.

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta N° 7 Km 1059 Agrelo - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4138909 - 154540974 E-mail: mendoza@bodegarucamalen.com Web: www.bodegarucamalen.com Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 35 km Distancia a Luján de Cuyo Distance to Luján de Cuyo: 15 km TURISMO / TOURISM Abierto de lunes a domingo Open from Monday to Sunday Visitas con degustación: 10 y 15 hs en inglés - 11 y 16 hs en español / Tour with wine tasting: 10 am and 3 pm in English - 11 am and 4 pm in Spanish Visitas con almuerzo: 12.30 hs en inglés y 13 hs en español / Tour with lunch: 12.30 pm in English and 1 pm in Spanish Idiomas / Languages: Español - Inglés - Portugués Spanish - English - Portuguese Grupos / Groups: Hasta 15 personas (consultar por otras opciones) / Up to 15 people (ask for different options) SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine: Almuerzos de lunes a domingos Lunch from Monday to Sunday Degustaciones / Wine Tastings Venta de accesorios / Gift shop

Bajo Las Cumbres

Bodega Ruca Malén

Agrelo a Tunuyán


Visitors who arrive at Salentein may go through the vineyards, the winery and Killka, a special area facing the winery laying at the heart of the Andes Mountains, in the Uco Valley, at 1,200 meters above sea level. It is a cultural and gastronomic center, with two art exhibition halls (displaying contemporary Argentine as well as 19th and 20th century Dutch paintings), a sculptural park, an auditorium, an international cuisine restaurant, a multi-purpose room and a wine shop. Furthermore, 3 km west is Posada Salentein, a 16-room cozy lodge located in the amazing landscape of the Uco Valley, at the foot of the Andes Mountains. Guests can also visit Capilla de la Gratitud (Gratitude Chapel), located right at the entrance road. It is a space of spiritual encounter whose foundation conveys the authentic essence of the region. A traditional tour of Bodegas Salentein is also available with expert guides transmitting the winery's philosophy and work methodology. After the tour, visitors may enjoy a wine tasting in one of the original underground tasting rooms.

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta 89 s/n Los Árboles - Tunuyán - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 2622 429000 E-mail: reservas@killkasalentein.com Web: www.bodegasalentein.com Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 100 km - Distancia a Tunuyán / Distance to Tunuyán: 39 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Martes a domingo de 10 a 17 hs (horas par en español y horas impar en inglés) Tuesday to Sunday from 10 am to 5 pm (even hours in Spanish and odd hours in English) Visitas regulares, visitas privadas, visitas a galería privada, Tour de arquitectura, arte y vino / Regular tours, private tours, private gallery tours, Architecture, art and wine Tour Idiomas / Languages: Español, Inglés (Francés, Italiano y Portugués a pedido) / Spanish, English (French, Italian and Portuguese upon request) Contacto / Contact: Mariela Giovaneli Grupos / Groups: Hasta 20 personas (Consultar por visitas en privado) / Up to 20 people (Ask for private visits) Recorrido / Tour route: Visita a galería de arte, video, viñedos, bodega y degustación / Visits to the art gallery, video, vineyards, winery and wine tasting SERVICIOS / SERVICES Alojamiento / Accomodation:

Posada Salentein (16 habitaciones) / Salentein Inn (16 rooms) Gastronomía / Cuisine: Posada Salentein y Restaurante de Killka (con reserva previa) / Salentein Inn and Killka Restaurant (with prior reservation) Degustaciones y venta de accesorios / Wine tasting and gift shop Eventos corporativos y sociales / Social and corporate su wine r.co events and meeting

m

Quienes visiten Salentein tienen la opción de recorrer los viñedos, la bodega y Killka, un espacio frente a la bodega emplazada en el corazón de la Cordillera de los Andes, en el Valle de Uco, a 1.200 metros de altura. Se trata de un complejo cultural y gastronómico que cuenta con dos salas de arte donde pueden apreciarse pinturas argentinas contemporáneas y holandesas de los siglos XIX y XX, un parque escultórico, un auditorio, un restaurante de cocina internacional, una sala de usos múltiples y un Wine Shop. A 3 km hacia el Oeste se encuentra Posada Salentein, de 16 habitaciones rodeada de viñedos y enclavada en el imponente paisaje de la Cordillera de los Andes. Al inicio del camino de entrada al Espacio Salentein, los visitantes pueden conocer la Capilla de la Gratitud, un lugar de recogimiento espiritual que rescata la más auténtica esencia de la región. Además, pueden inclinarse por la tradicional visita a Bodegas Salentein y al finalizar el recorrido, disfrutar de una degustación de vinos en una de sus originales salas subterráneas.

+ info :

222

Bodegas Salentein


En Bodega Vistalba, el turista tendrá la posibilidad de descubrir la esencia de la bodega y experimentar el proceso de elaboración del vino desde sus comienzos. Recorriendo los viñedos, podrá aprender a diferenciar las variedades, siendo protagonista del recorrido de la uva desde su ingreso a la bodega hasta su embotellado y finalmente, disfrutar de la degustación en la cava subterránea. Su restaurante, La Bourgogne, ofrece exquisitos platos elaborados con productos regionales, acompañados de los vinos de Bodega Vistalba. "La Posada" posee dos cálidas habitaciones de 70 metros cuadrados cada una, donde reina el espacio destinado al relax absoluto y una vista espectacular a la salida y puesta del sol, detrás de la eterna y plateada Cordillera de los Andes.

At Bodega Vistalba, people will have the chance to discover the winery's essence and experience the winemaking process from its beginning. As they walk among the vineyards, visitors will learn to identify different grape varieties and witness the entire process, from the arrival of the grapes at the winery to the bottling of the wine, to finally enjoy a tasting at the underground cellar. The winery's restaurant, La Bourgogne, serves delicious dishes made with local products accompanied by Bodega Vistalba wines. La Posada has two welcoming 70 square meter rooms for a completely relaxing time as people enjoy the spectacular views of the sunrise and sunset behind the endless, silvery Andes Mountains.

+ info :

su wine r.co

m

Bodega Vistalba

223

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Roque Saenz Peña 3531 Vistalba - Luján de Cuyo - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4989400 - Fax: 54 261 4989406 E-mail: info@cpwines.com Web: www.carlospulentawines.com Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 20 km Distancia a Luján de Cuyo / Distance to Luján de Cuyo: 3,5 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Martes a sábados: 9:30, 11:00, 12:30, 15:00, 16.30 hs, en inglés y español, sólo con reserva / Tuesday to Saturdays: 9.30 am, 11 am, 12.30 pm, 3 pm, 4.30 pm, in Spanish and English, only with prior reservation Contacto / Contact: Cecilia Pizarro Estacionamiento / Parking Facilidades para discapacitados Facilities for people with disabilities Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Alojamiento / Accommodation: “La Posada” - 2 habitaciones / 2 bedrooms Gastronomía / Cuisine: “La Bourgogne” Abierto de martes a sábados al mediodía / open from Tuesdays to Saturdays at midday Degustaciones / Tastings: Durante el almuerzo o al finalizar la visita / During lunch or at the end of the tour ATRACTIVOS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM ATTRACTIONS Museo Emiliano Guiñazú, Capilla “Nuestra Señora de la Carrodilla”, Chacras de Coria: restaurantes, artesanías, venta de antigüedades / Emiliano Guiñazú Museum, “Nuestra Señora de la Carrodilla” Chapel, Chacras de Coria: restaurants, crafts and antiques fairs


+ info :

Vistandes Bodega Vistandes abre sus puertas a quienes estén interesados en conocer sus modernas instalaciones y los viñedos de la Finca "Hechizo del Plata", en Mendoza. La bodega ofrece visitas guiadas, en español, inglés y portugués, para recorrer todas las etapas del proceso de elaboración del vino. Al final de este recorrido, los visitantes pueden degustar los distintos varietales, en una exclusiva sala de degustación con una privilegiada vista a los Andes. Además, la bodega cuenta con un espacio gastronómico donde se realizan almuerzos y cenas y también dispone de un salón de lujo para realizar todo tipo de eventos sociales, culturales y empresariales.

Vistandes Winery is open to everyone interested in visiting its modern facilities and the vineyards in the "Hechizo del Plata" Vineyard Estate, in Mendoza. The winery offers tourists a guided tour, in English, Spanish, and Portuguese that shows all the phases involved in the winemaking process. At the end of the tour, visitors may enjoy the different varietal wines of the winery, in an exclusive tasting room boasting a privileged view of the Andes Mountains. Moreover, the winery has also a gastronomic space where people can lunch or dinner, and a luxury lounge for all kinds of social, cultural, and business events.

m

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta 60 y Urquiza - Cruz de Piedra - Maipú - Mendoza - Argentina Tel - fax / Phone - Fax: 54 261 5246213 - 14 E-mail: turismo@vistandes.com - Web: www.vistandes.com Facebook: Bodega Vistandes - Twiter: VistandesWinery Distancia a la ciudad de Mendoza Distance to Mendoza city: 30 km Distancia a Maipú / Distance to Maipú: 10 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Lunes a sábado de 9 hs a 13 hs y de 15 hs a 18 hs, domingos de 9 hs a 12 hs , feriados con reserva / Monday to Saturday, from 9 am to 1 pm and 3 pm to 6 pm, Sunday 9 am to 12 pm, holidays with prior reservation. Contacto / Contact: Magali Basile, Gaston García Idiomas / Languages: Inglés, Portugués, Español English, Portuguese, Spanish Grupos / Groups: Lunes a domingos / Monday to Sunday Recorrido / Tour route: Viñedos y bodega Around the vineyards and winery Estacionamiento / Parking Facilidades para discapacitados Facilities for people with disabilities Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine Degustaciones / Wine Tasting Venta de accesorios / Gift shop ATRACTIVOS / ATTRACTIONS Visita nocturna por la bodega con cena show en el restó Evening tour around the winery, with a dinner show at the resto Visita guiada con Ana Puelles, enóloga de la bodega Guided tours along with Ana Puelles, winemaker of the winery Cosecha con almuerzo incluido Harvest practices, with lunch included CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS su wine r.co NEAREST TOURISM CENTERS Cristo de las Viñas, Virgen del Olivo




Patagonia


228

Lagos y montañas se conjugan en un paisaje maravilloso / Lakes and mountains blend into an amazing landscape

Patagonia Las características del suelo, a lo que se suma una amplitud térmica mayor a los 20° C y un régimen de lluvias escaso, favorecen el desarrollo de la vid, lo que ha permitido el notable crecimiento de esta nueva región. El clima frío y los constantes vientos contribuyen a la sanidad de los viñedos, por lo que son prácticamente innecesarios los tratamientos con insecticidas. Durante la década del 90 empezó a surgir una cantidad mínima pero importante de establecimientos vitivinícolas en la Patagonia Argentina, principalmente en la provincia de Neuquén. Todos ellos comparten el objetivo de producir vinos de alta calidad. La Patagonia es la región que ha experimentado el mayor crecimiento en los últimos años y las inversiones vitivinícolas han progresado a pasos agigantados. Las variedades plantadas en la región son Chardonnay, Malbec, Merlot, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir, Cabernet Franc y Sauvignon Blanc. El Alto Valle de Río Negro y la provincia de Neuquén se caracterizan por la producción de frutas: manzanas, peras, duraznos, pelones y productos hortícolas. En los últimos años, el valle ha llevado adelante un proceso de diversificación productiva, incorporando nuevos cultivos y actividades agroturísticas. Frutas finas, hierbas aromáticas, flores, huertas orgánicas y granjas educativas enriquecen la oferta de la ruta. Algunas de las actividades que se pueden disfrutar en la región incluyen recolección de frutas, elaboración y degustación de comidas típicas, laboreos en huerta orgánica, paseos por el monte frutal, recorridos por senderos de producción y paseos en carros.

The outstanding growth experienced by this region in the last few years has been possible as a result of the combination of several optimal features, including a wide temperature range (higher than 68° F), scarce precipitations, as well as the cold weather and constant winds that enhance vineyard health, rendering insecticides unnecessary. Lately, Patagonia has experienced a remarkable development as investments in wine industry have been growing by leaps and bounds. During the 1990's a small but significant amount of wineries -located mainly in Neuquén -initiated their expansion. All the establishments located in the region share the goal of producing fine wines. The varieties cultivated in the region include Chardonnay, Malbec, Merlot, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir, Cabernet Franc and Sauvignon Blanc. Río Negro’s High Valley and Neuquén province have been traditionally recognized as fruit production areas, where apples, pears, peaches, apricots and vegetables stand out as their main products. A productive diversification process was introduced in recent times. New species have been incorporated to the valley crops as well as activities related to agricultural tourism, providing special programs for visitors. Fine fruits, aromatic herbs, flowers, organic orchards and educational farms have opened their gates to welcome visitors. Some of the activities offered in the region are fruit picking, cooking and tasting typical dishes, farming in the organic orchards, walks around the fruit plantations and production alleys as well as traditional wagon rides.


20

a Mendoza

a Bs.As.

6 Bodega del Desierto

8 25 DE MAYO

151

do

Río

lora

Co

Neuquén Río Negro

34

Dos Andes Wines

AÑELO

17 NQN Patagonia Argentina

Río

Ne

151

le 1

Río

La

5

7

Dique Casa de Piedra

8

uqu

én

Bodega Del Fin del Mundo

Pam p Ne a gro

229

Bodega Universo Austral

Cal

Familia Schroeder

lle

3

Bodega Familia Grittini Bodega Secreto Patagónico

Ca

Calle 6

San Patricio del Chañar

51 Lago Pellegrini

6 151

NEUQUÉN

22

70

Familia del Río Elorza Cipolleti Fernández Oro Coronel 65 Juan José Gómez

ay

n qué Neu egro N o í R

GENERAL ROCA

22

Río Lim

Río Ne

gro

Bodega Humberto Canale Patagonia

San Juan

Embalse Mari Menuco

Calle 5

Valle Perdido Patagonia

Embalse Los Barreales

Calle 7

17

Bodega Noemía de Patagonia Valle Azul

Agrestis Gob. Castello

7


PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS MAIN TOURISM CENTERS Los sanos ambientes naturales distribuidos en la amplia geografía pampeana, la variada flora y fauna y los paisajes insólitos permiten el desarrollo del turismo alternativo en todas sus formas. Dos escenarios enmarcan a La Pampa: el Parque Nacional Lihuél Calel, una maravilla de 10 mil hectáreas y el Parque Luro, reserva provincial de flora y fauna, que se encuentra a 35 kilómetros de Santa Rosa, en dirección Sur. Es un área protegida de 7.600 hectáreas, con un bosque de caldenes que ocupa la mayor extensión, cercana a las 6.000 ha.

El relieve pampeano es una llanura ondulada / La Pampa's topography is an undulating plain

230

La Pampa Si bien el territorio pampeano constituye un área de transición entre varias de las grandes regiones argentinas, por su paisaje, historia, cultura y vocación, integra la región patagónica. Su relieve es una llanura ondulada con depresiones alargadas de Oeste a Este, que se disponen como valles en abanicos. El promedio de estas depresiones es de 100 kilómetros de longitud por 5 a 10 kilómetros de ancho y desniveles del orden de los 100 metros de altura sobre el nivel del mar y 40 metros por debajo del mismo. La Pampa cuenta con un total de 105 establecimientos hoteleros, que suman 1.561 habitaciones y 3.714 plazas de las cuales 46 son alojamientos turísticos con 2.616 plazas. Por su parte, la oferta de estancias turísticas se compone de 10 establecimientos y 146 plazas.

Although La Pampa territory is a transitional area between several larger Argentine regions, its history, landscape, culture and vocation make it part of the patagonian region.The topography of La Pampa is an undulating plain with elongated hollows aligned from west to east and arranged as fan-shaped valleys. The average size of these hollows is 100 kilometers long by 5 to 10 kilometers wide, and it displays slopes ranging between 100 meters above sea level and 40 meters below sea level. La Pampa has 105 hotels, with 1,561 rooms where 3,714 tourists can be accommodated. Among them, 46 comprise tourism lodgings with the capacity for accommodating 2,616 guests. There are also 10 beautiful estancias (ranches) encompassing a total of 146 beds.

Alternative tourism flourishes in this province, building on its vast geography, its unique landscapes and its biodiversity. Two sceneries frame La Pampa: Lihuél Calel National Park, a 10-thousand-hectare and the Luro Park, a provincial flora and fauna reserve located 35 kilometers away from Santa Rosa, southwards. It is a 7,600-hectare protected area covered by a forest of calden trees throughout most of its extension.

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos / Demographic data Superficie / Surface: 143.440 km² Población / Population: 298.460 habitantes (aproximadamente) / inhabitants (estimated) Capital: Santa Rosa - Prefijo telefónico Area code: 54 2954 Aeropuerto Internacional / International airport:

Ruta 35 - Km 330 - Santa Rosa - La Pampa Tel / Phone: 54 2954 43 4490 Aeropuerto Nacional / Domestic Airport: Ruta Provincial Nº 1 - Acceso Héctor J. - General Pico La Pampa - Argentina Tel / Phone: 54 2302 42 3636 Terminal de ómnibus / Bus station:

Av. Luro y Corrientes - Santa Rosa La Pampa - Argentina Tel / Phone: 54 2954 422 952 Temperaturas / Temperatures Verano: entre 15 y 30° C Summer: between 59 and 86° F - Invierno: entre 3 y 15° C Winter: between 37 and 59° F

Centros de informes / Tourism information centers Avenida Luro y San Martín - Santa Rosa La Pampa - Argentina Tel / Phone: 54 2954 424404 - 425060 infoturismo@lapampa.gov.ar Buenos Aires: Casa de La Pampa / La Pampa House - Suipacha 346 - Capital Federal - Argentina


PRODUCCIÓN DE UVA - 2011 / GRAPE PRODUCTION - 2011 Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals LA PAMPA

Enero / January

Fiesta Provincial del Caballo / Provincial Horse Festival - Ingeniero Luiggi Fiesta Nacional de Doma y Folklore / National Horse breaking-in and Folklore Festival Intendente Alvear

Febrero / February

Fiesta Provincial del Trigo / Provincial Wheat Festival - Eduardo Castex Fiesta Provincial de la Ganadería / Cattle Breeding Provincial Festival - Victorica Marzo / March Fiesta del Tambo / Dairy Production Festival General Campos Encuentro Nacional de Destrezas Gauchas National Gaucho Skills Meeting - Quemú Abril / April Fiesta Gaucha Pampeana / La Pampa's Gaucho Festival - Quehué

Mayo / May

Fiesta Provincial del Ternero / Provincial Calf Festival - Gral. Acha Fiesta Religiosa y Peregrinación al Santuario de San José / Pilgrimage to San José Sanctuary and Religious Festival Colonia Barón Procesión Diocesana de la Virgen María Auxiliadora de Santa Rosa / María Auxiliadora Diocesan Traditional Procession - Toay

Junio / June

Rogativas de los Ranqueles y Año Nuevo Ranquel / Ranquel First Nation invocations and New Year's Celebration - Victorica

Julio / July

Fiesta Gaucha de la Independencia Independence Gaucho Festival

Setiembre / September

Fiesta Regional del Girasol / Sunflower Regional Festival - Catriló

Octubre / October

Fiesta del Agro / Commercial, Industrial, Agriculture and Cattle Exhibition Intendente Alvear Rally Argentino en La Pampa Argentinian Rally La Pampa Chapter - Toay

Noviembre / November

Fiesta del Sorgo y la Cosecha Gruesa Sorghum Harvest Festival - Realicó Concurso de Caza Mayor / Big Game Hunting Competion - General Acha

Diciembre / December

Fiesta Provincial del Chivito / Provincial Kid Festival - Santa Isabel Información y fotos, gentileza de la Subsecretaría de Turismo de la Provincia de La Pampa / Information and photos are courtesy of the Tourism Department of La Pampa province

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

4.450 2.224 1.935 1.459 1.046 933 891 341 92 72 13.442

33,1% 16,5% 14,4% 10,9% 7,8% 6,9% 6,6% 2,5% 0,7% 0,5% 100%

Malbec Cabernet Sauvignon Merlot Cabernet Franc Pinot Negro Sauvignon Chardonnay Syrah (Shiraz - Sirah) Viognier Semillón Total

Por color - Quintales métricos By color - Metric quintals

Tintas para vinificar Red wine grapes

11.455 / 85,2%

Blancas para vinificar White wine grapes

1.988 / 14,8%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Puelen 13.442 100%

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura. Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV).

PRODUCCIÓN PRODUCTION En La Pampa, la única productora es Bodega del Desierto, un emprendimiento del Grupo Albanesi que se inauguró a comienzos de siglo. La bodega tiene una capacidad de 1.200.000 litros y está equipada con maquinaria de última tecnología. En los próximos años, se estima una inversión de 5 millones de pesos. Las principales variedades cultivadas son Malbec, Merlot, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Syrah, Pinot Noir, Chardonnay, Sauvignon Blanc y Viognier. The only wine producer in La Pampa is Bodega del Desierto, an enterprise of Grupo Albanesi, which inaugurated its facilities at the break of the 20th Century. The winery has a capacity for producing 1,200,000 liters, and it is equipped with state-of-the-art technology following a 9-millionpesos investment. In upcoming years, the company is planning to invest 5 million additional pesos. Planted varieties include Malbec, Merlot, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Syrah, Pinot Noir, Chardonnay, Sauvignon Blanc and Viognier.

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS El sector agropecuario se desarrolla fundamentalmente en la zona nordeste de la provincia, como consecuencia del régimen de lluvias y la calidad de los suelos. Se cultivan cereales, oleaginosas y especies forrajeras. En cuanto a la ganadería, se desarrolla prácticamente en toda la provincia y radica en la cría y engorde de vacunos. Además, la provincia desarrolla actividades apícolas, lecheras, forestales, mineras e industriales.

Taking advantage of the favorable rainfall regime and soil features, the agricultural and livestock sector is located on the north-east side of the province. The main crops are cereals, and forage and oleaginous species. Cattle-related activities are developed throughout the province, including breeding and fattening activities. Moreover, the province carries out activities related to beekeeping, dairy production, logging, mining and industrial production.

231

CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES


232

Esta provincia sorprende por su vegetación y armonía / This province dazzles with its vegetation and harmony

Neuquén Tierra de armonía y contrastes, que combina lo agreste y árido de la estepa con majestuosas cumbres y lagos rodeados de sorprendente vegetación. Su naturaleza de sublime belleza, los exquisitos aromas y sabores de la cocina patagónica y la excelencia en los servicios de hotelería e infraestructura, componen una perfecta combinación para vivir experiencias inolvidables. Neuquén además, atesora volcanes, aguas termales, profundos valles, arreos de ganado, curiosas geoformas, restos paleontológicos y otras manifestaciones de arte rupestre. La región se caracteriza por la producción frutícola y por los sitios de interés histórico-cultural, paleontológico, arqueológico y de esparcimiento en la costa de sus ríos y lagos artificiales. En la provincia de Neuquén se localizan 4 parques nacionales y 11 áreas protegidas provinciales, todos creados con el objeto de preservar especies representativas del Bosque Andino Patagónico y de ambientes semiáridos de la Patagonia Extrandina. En los últimos años, el turismo ha cobrado un lugar preponderante, especialmente en la zona cordillerana, tanto en temporada estival como invernal.

It is a land of harmony and contrasts, which combines the rural and arid of the steppe, with majestic hills and lakes surrounded by stunning vegetation. Its beautiful scenery, the delicious aromas and flavors of the Patagonian cuisine, and its luxurious lodging options with world-class facilities, are all part of a perfect combination for an unforgettable experience. Moreover, Neuquén has volcanoes, thermal waters, deep valleys, livestock herds, interesting geographic shapes and rupestrian art expressions. The region is characterized by the fruit production, the sites of historical and cultural interest, the paleontological and archaeological resources, and the recreational areas on the banks of rivers and artificial lakes. In Neuquén province, there are four National Parks, one provincial park and eleven provincial natural protected areas, created to preserve native flora and fauna species typical of the Andean-Patagonian Forest and the semiarid environments of the extra-Andean Patagonia. In the last years, the tourist activity has gained much importance, especially in the mountain area, in both summer and winter seasons.


En Neuquén, el negocio de la vitivinicultura comenzó en 1997 y poco a poco la actividad se fue expandiendo. El proyecto más importante es el llamado Chañar III, que pondrá en producción 2.000 hectáreas de frutas finas y viñedos. Su producción de vinos finos de alta calidad concentra la demanda de los principales y más competitivos mercados vitivinícolas del mundo. San Patricio del Chañar es la zona elegida por los emprendimientos neuquinos. En 5 años se han plantado 1.400 hectáreas de viñedos y se han construido 5 bodegas. En esta región se aprecian bodegas de tradición caracterizadas por su antigüedad y por ser emprendimientos llevados a cabo por pioneros. Además, se encuentran establecimientos vitivinícolas jóvenes diferenciados por ser construcciones modernas que utilizan alta tecnología en la producción. La importante amplitud térmica que en verano alcanza los 20° C y las escasas precipitaciones, hacen que las uvas maduren lenta y prolongadamente, obteniéndose vinos con colores y sabores intensos. In Neuquén, the grape-growing and winemaking business started in 1997 and it grew little by little. The most important project is the one called Chañar III, by which fine fruits and vineyards will be grown in an area of 2,000 hectares. The production of premier quality fine wines concentrates the demand of the major and most competitive wine-making markets in the world. San Patricio del Chañar is the area chosen for these developments in Neuquén. In a period of five years, 1,400 hectares have been planted with vineyards and five wineries have been built. In this area, wineries are rather new wine-producing establishments that stand out for being state-of-the-art constructions that use top technology for their production process. A significant temperature range that reaches the 68º F during summer and a scarce rainfall rate, allows grapes to ripen slowly, favoring the production of wines of intense colors and flavors.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

NEUQUÉN Malbec Pinot Negro Cabernet Sauvignon Merlot Chardonnay Sauvignon Syrah (Shiraz - Sirah) Cabernet Franc Semillón Otras Total

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

Tintas para vinificar Red wine grapes

122.949 / 83,4%

53.351 24.154 22.722 15.969 10.673 9.404 2.983 2.612 2.312 3.217 147.397

36,2% 16,4% 15,4% 10,8% 7,2% 6,4% 2,0% 1,8% 1,6% 2,2% 100%

Blancas para vinificar White wine grapes

24.188 / 16,4%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

260 / 0,2%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV).

Collon Cura 375 0,3%

Añelo 146.396 99,3% Avellaneda 589 0,4%

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS Neuquén cuenta con riquezas petroleras, gasíferas y minerales. La cuenca neuquina, compartida con Río Negro, La Pampa y Mendoza, es la zona petrolera y gasífera de mayor importancia a nivel nacional. Neuquén también produce el 52% de la energía eléctrica del país, con importantes centrales en sus embalses. Además, se destaca la fruticultura, con producciones de manzanas, peras, duraznos, ciruelas, guindas, frutas finas y vitivinicultura.

Neuquén basin, which is shared with Río Negro, La Pampa and Mendoza, is the most important oil and gas exploitation area in the country. Neuquén also produces 52% of the electric energy of the country, with large power stations on its artificial lakes. Besides, the growing of fruit and fine fruit stands out, with apples, pears, peaches, plums and morello cherries as main products.

233

PRODUCCIÓN PRODUCTION


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES Enero / January

Fiesta del Río / River Festival - Aluminé La Rural Exposición, Feria Ganadera y Muestra Industrial / Rural Exhibition, Animal Husbandry and Industrial Show - Junín de los Andes Carnaval del Pehuén Pehuén Carnival - Junín de los Andes Fiesta Provincial del Veranador y el Productor del Norte Neuquino / Summer Itinerant Herdsman and Producer Festival in the North of Neuquén - Andacollo Fiesta de San Sebastián Saint Sebastian Festival - Las Ovejas Neuquén Expone Jinetea y Canta / Neuquén’s Exhibition, Horse Riding and Singing - El Sauce

234

Febrero / February

Fiesta del Chacarero y el Hombre de Campo Farmers and Countrymen Festival - Picún Leufú Fiesta del Arriero Herdsmen Festival - Buta Ranquil Fiesta de la Trilla Criolla Creole Threshing - Festival - Huinganco Fiesta Provincial del Ñaco Ñaco Provincial Festival - El Cholar Encuentro Binacional Virgen del Carmen Carmen’s Virgin Binational Meeting - Los Miches Encuentro de Cantoras del Norte Neuquino Northern Neuquén Women Singers Meeting Varvarco Fiesta de la Horticultura Horticulture Festival - Taquimilán Fiesta Provincial de los Jardines / Gardens Provincial Festival - Villa La Angostura Fiesta del Pelón y del Trabajador Rural Nectarines and Rural Workers Festival San Patricio del Chañar Exposición artesanal, productiva y cultural Artisan, productive and cultural exhibition Mariano Moreno

Marzo / March

Fiesta Provincial del Chef Provincial Festival of the Chef - Villa Pehuenia Fiesta Provincial del Pehuén / Pehuén (Araucaria) Provincial Celebration - Aluminé Fiesta del Gaucho Cordillerano Andean Gaucho Festival - Villa Pehuenia Fiesta del Piñón Piñón (pinenut) Festival - Caviahue

Fiesta del Agricultor Farmers Festival - Bajada del Agrio Fiesta Provincial de la Gente de Campo Country People Provincial Festival - Centenario Fiesta Provincial del Choclo y la Humita Corncob and Sweet Tamale Provincial Festival El Sauce

Abril / April

Regreso del Veraneador / Summer Itinerant Herdsmen Homecoming - Barrancas Fiesta de la Rosa Mosqueta Rose Hip Festival - Huinganco Fiesta Provincial del Pasto Grass Provincial Festival - Las Lajas Fiesta en Homenaje al Hombre Petrolero Festival in Homage to Oil Workers Rincón de los Sauces

Junio / June

Fiesta Regional del Ternero Calf Regional Celebration - Añelo

Julio / July

Traum Kezau Mapuche (encuentro de artesanos mapuches) / Mapuche’s Traum Kezau (artisans’ gathering) - Junín de los Andes Feria Popular del Artesano de la Zona Termal Thermal Area Artisans Popular Festival Loncopué

Setiembre / September

Fiesta Nacional del Montañes / Highlanders National Festival - San Martín de los Andes Fiesta Nieves de Pehuenia Pehuenia Snow Festival - Villa Pehuenia

Octubre / October

Fiestas Patronales Virgen del Rosario / Virgen del Rosario Patron Saint - Festivals Fiesta Provincial de la Tradición / Tradition Provincial Festival - Zapala

Noviembre / November

Fiesta Nacional del Chivito, la Danza y la Canción Kid, Dance and Song National Festival Chos-Malal Fiesta Nacional de la Trucha / Trout National Festival - Junín de los Andes

Diciembre / December

Fiesta de los artesanos / Artisans Festival Andacollo Semana de las Agrupaciones Gauchas / Gaucho Groups Week - Villa Traful Información y fotos, gentileza de la Subsecretaría de Turismo de Neuquén / Information and pictures, courtesy of Neuquén Sub-secretary of Tourism


PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS MAIN TOURISM CENTERS

235

Neuquén seduce con la belleza natural preservada en sus parques nacionales. El Parque Nacional Lanín fue creado en 1937 para proteger la flora de la región andino-patagónica. El Parque Nacional Los Arrayanes, creado en 1971, preserva un Bosque de Arrayanes en estado casi natural. El Parque Nacional Laguna Blanca protege una de las mayores comunidades de cisnes de cuello negro, entre otras especies. El más reconocido de todos, el Parque Nacional Nahuel Huapi, fue creado en el año 1934 y abarca una superficie de 705.000 hectáreas. Por otro lado, la Ruta del Vino, Manzanas y Dinosaurios permite conocer y disfrutar, sabores y aromas de esta tierra, sumados a la apasionante experiencia paleontológica, que hace que este paseo sea una experiencia diferente. A lo largo de la ruta se pueden combinar diversas visitas para conocer la producción tradicional de las chacras, la industria de las bodegas, los productos típicos y la degustación de la cocina regional. Asimismo, las exposiciones en museos paleontológicos, yacimientos de dinosaurios y réplicas de fósiles. Neuquén captivates with the scenic beauty preserved by its national parks. Lanin National Park was created in 1937 to preserve the flora of the AndeanPatagonian region. Los Arrayanes National Park, created in 1971, preserves an Arrayanes forest almost in its natural state. Laguna Blanca National Park protects one of the largest communities of black-necked swans, among other animal species. The most famous of all is Nahuel Huapi National Park, created in the year 1934, with an area of 705,000 hectares. In addition, the Route of Wine, Apples and Dinosaurs invites visitors to feel and enjoy the scents and flavors of this land and undertake an exciting paleontological experience. Along this route, they can choose among many different attractions: the traditional production process of the farms, the wine industry, the typical products and the local cuisine. Besides, they can admire exhibitions in Paleontological Museums, dinosaur deposits and fossil replicas.

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos / Demographicda Superficie / Surface: 94.078 km² Población / Population: 474.155 habitantes (aproximadamente) / inhabitants (approximately) Capital: Ciudad de Neuquén / Neuquén City Prefijo telefónico / Area Code: 54 299 Aeropuerto Internacional / International Airport: Aeropuerto Internacional de Neuquén “Presidente Juan Domingo Perón” Neuquén

International Airport “Presidente Juan Domingo Perón” - San Martín 5901 - Neuquén - Argentina Tel / Phone: 54 299 444 0244 Aeropuerto San Martín de los Andes San Martín de los Andes / Airport Ruta Nacional 234 km. 20 - San Martín de los Andes Tel / Phone: 54 2972 428388 Terminal de ómnibus / Bus station: Solalique y Ruta 22, Ciudad de Neuquén / Neuquén City

Tel / Phone: 54 299 4452300 Temperaturas / Temperatures Verano: entre 14,5 y 31° C aproximadamente Summer: between 58 and 87º F, approximately Invierno: entre 1 y 13° C aproximadamente Winter: between 33 and 55º F, approximately Centro de informes turístico Tourism information center Oficina central / Headquarters:

Félix San Martín 182 - Neuquén Capital Neuquén City - Argentina Tel / Phone: 54 299 442 - 4089 turismo@neuquen.gov.ar - www.neuquentur.gov.ar Puente carretero / Highway bridge: Ruta Nacional 22 (en inmediaciones de la rotonda near the roundabout) Tel / Phone: 54 299 447 0095 turismo-neuquen@infovia.com.ar


Bodega Del Fin del Mundo

236

Toda la mística que envuelve a estos vinos emana del lugar donde está ubicada la bodega: la inmensa Patagonia. Bodega Del Fin del Mundo es pionera en la provincia de Neuquén y fundadora de esta nueva región vitivinícola. Se encuentra ubicada en San Patricio del Chañar, una zona desértica con excepcional clima para el cultivo de la vid. El suelo posee una excelente calidad vitícola, al ser pedregoso y de arenas gruesas, regado por goteo con agua de deshielo del río Neuquén. La bodega cuenta con sistemas de elaboración y conservación de vinos de última tecnología, con una capacidad final de 9 millones de litros. La totalidad de los viñedos implantados a partir de 1999, corresponde a variedades finas, 85% tintas y 15% blancas, de gran demanda en el mercado. En 2010 se inauguró "Experiencia del Fin del Mundo" (Honduras 5673 - Palermo - Buenos Aires), un restaurante de alta gama donde el protagonista es el vino, para que los consumidores puedan degustar todas las líneas e interiorizarse de las actividades y novedades de la bodega.

DEL FIN DEL MUNDO SPECIAL BLEND | 2007

Cabernet Sauvignon 40% - Malbec 40% - Merlot 20% Neuquén: San Patricio del Chañar 360 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2012 Special Blend 2008 Medalla de Oro / Gold Medal

FIN DEL MUNDO MALBEC | 2008

Malbec 100% Neuquén: San Patricio del Chañar 360 msnm /meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Special Blend 2006 Medalla de Oro / Gold Medal Fin Single Vineyard Cabernet Franc 2007 Medalla de Plata / Silver Medal

VENTUS ROBLE MALBEC | 2010

Malbec 100% Neuquén: San Patricio del Chañar 360 msnm / meters asl

Vinandino 2011 Special Blend 2006 Gran Medalla de Oro / Grand Gold Medal Argentina Wine Awards 2010 Special Blend 2006 Medalla de Oro / Gold Medal

NEWEN TORRONTÉS | 2011

Torrontés 100% Neuquén: San Patricio del Chañar 360 msnm / meters asl

Citadelles Du Vin 2009 Gran Reserva 2006 Trophée Excellence Special Blend 2006 Medalla de Oro / Gold Medal

The mystic that surrounds these wines emanates from the location of this winery: the vast Patagonia. Bodega Del Fin del Mundo is the pioneer in the province of Neuquén and founder of this new winemaking region. It is located in San Patricio del Chañar, a desert area with an exceptional climate for the cultivation of vines. The rocky and sandy soil offers an outstanding quality for grape growing, relying on a drip irrigation system, using melt water from Neuquén river. Bodega Del Fin del Mundo is equipped with state-of-the-art wine making and storage systems, achieving a total production capacity of 9 million liters. All the vines planted since 1999, comprise fine varieties - 85% red, and 15% white- which have great demand in the market. In 2010, the "Experiencia del Fin del Mundo" restaurant (Honduras 5673 - Palermo - Buenos Aires) opened its doors. In this area, consumers may taste all the wine lines and know about the winery´s activities and news.


237 FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 5.000 botellas-hora / bottles-hour NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS Normas Iram 14102, BPM, Eurepgap y HACCP - Se apunta a normas ISO / Iram 14102, GMP, Eurepgap and HACCP standards - ISO standards to be sought VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Ventus, Postales Del Fin del Mundo, Postales Del Fin del Mundo Roble, Newen, Reserva Del Fin Del Mundo, Semillón Cosecha de Mayo, Gran Reserva, Del Fin Del Mundo, Fin Single Vineyards, Special Blend, Extra Brut Del Fin del Mundo DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Canadá, Estados Unidos, México, Puerto Rico, Costa Rica, Perú, Colombia, Ecuador, Honduras, Brasil, Uruguay, Suecia, Finlandia, Dinamarca, Holanda, Bélgica, Luxemburgo, Inglaterra, Irlanda, España, Italia, República Checa, Filipinas, Corea del Sur, China, Japón y Rusia / Canada, United States, Mexico, Puerto Rico, Costa Rica, Peru, Colombia, Ecuador, Honduras, Brazil, Uruguay, Sweden, Finland, Denmark, The Netherlands, Belgium, Luxembourg, England, Ireland, Spain, Italy, Czech Republic, Philippines, South Korea, China, Japan and Russia

STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Matías Gainza Eurnekian - Presidente / President Julio Viola - Vicepresidente / Vice President Ana Viola, Pedro Soraire, Julio Viola (h) - Directores / Directors José Barría - Gerente de Producción / Production Manager Marcelo Miras - Enólogo / Winemaker Martín Valot - Gerente Comercial / Sales Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Buenos Aires: Honduras 5663 Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 5787 1287 E-mail: info@bdfm.com.ar Neuquén: Alberdi 87 1º Piso - CP Q8300HLA Neuquén - Patagonia - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 299 442 4040 E-mail: info@bdfm.com.ar Web: www.bodegadelfindelmundo.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial 8 - Km 9 - San Patricio del Chañar CP 8306 - Neuquén - Patagonia - Argentina Tel / Phone: 54 299 4855004 - 5083

TURISMO / TOURISM Ver página 252 / Go to page 252

su wine r.co

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 870 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Patagonia: Neuquén (San Patricio del Chañar) Variedades / Varieties: Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Malbec, Merlot, Petit Verdot, Pinot Noir, Syrah, Tempranillo, Tannat, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Semillón, Viognier, Torrontés, Gewustraminer BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 60.000 kilos-hora / kilos-hour CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 9.000.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks 5.200.000 litros / liters Piletas con epoxi / Epoxy-coated tanks 3.800.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels 450.000 litros / liters Cubas de roble / Oak casks 24.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 1.000.000 botellas / bottles

Julio Viola, Matías Gainza Eurnekian

+ info :

Michel Rolland, Graciela P. de Viola, Julio Viola, Pedro Soraire, Juan Pedro Soraire, Ana Viola, Matías Gainza Eurnekian, Mariam Yapur, Julio Viola (h)


Dos Andes Wines Dos Andes Wines (anteriormente Córpora Wineries) fue creada en 1989 con el fin de producir vinos Premium y de alta calidad. Enfocada en buscar el óptimo terroir para cada cepa, cuenta con viñedos en diferentes valles de Chile y Argentina que brindan características únicas a los vinos. Actualmente, Dos Andes cuenta con un total de 1.500 hectáreas plantadas y 1.000 en plena producción. La empresa está presente en Chile, en los valles de Aconcagua, Maipo, Alto Cachapoal, Colchagua y Biobío y en Argentina, en los valles patagónicos, Neuquén y Río Negro. Posee diferentes viñas en Chile (Gracia de Chile, Porta, LlaiLlai, Agustinos, Veranda) y en Argentina (Finca Roja, Ruta 22, Calafate y Chaltén). Dos Andes Wines forma parte de Córpora S.A., grupo económico, propiedad de la familia Ibáñez, que cuenta hoy con negocios en 48 países en las áreas de agroindustria, turismo, conservas y envases.

238

Dos Andes Wines (formerly Córpora Wineries) was founded in 1989 with the aim of producing Premium and high-quality wines. Focused on seeking the optimal terroir for each varietal, it owns vineyards in different Chilean and Argentine valleys that grant its wines unique characteristics. Dos Andes currently boasts 1,500 hectares planted and 1,000 hectares in full production. The company is located in Chile in the Aconcagua Valleys, Maipo, Alto Cachapoal, Colchagua, Biobío and in Argentina, in Neuquén and Río Negro. Dos Andes Wines has different wineries in Chile (LlaiLlai, Agustinos and Veranda) and in Argentina (Finca Roja, Ruta 22, Calafate and Chaltén). Dos Andes Wines belongs to the Córpora S.A. group, an economic group owned by the Ibáñez family that has currently business interests in 48 countries in the field of agro industry, tourism, food and beverage.

KOOCH MALBEC | 2008

Malbec 100% Río Negro: General Roca (Mainque) 250 msnm / meters asl

CHALTÉN MALBEC COLECCIÓN | 2009

Malbec 100% Neuquén: Añelo (San Patricio del Chañar) 250 msnm / meters asl

CHARDONNAY COLECCIÓN CALAFATE | 2010 Chardonnay 100% Neuquén 250 msnm / meters asl

Argentina Wine Awards 2011 Calafate Premier Colección Malbec 2008 Medalla de Oro / Gold Medal Calafate Premier Colección Pinot Noir 2008 Kooch Malbec 2008 Medalla de Plata / Silver Medal

Decanter 2011 Chaltén Colección Malbec 2009 International Trophy Chaltén Colección Malbec 2009 Regional Trophy International Wine Challenge 2011 Chaltén Colección Malbec 2009 Medalla de Plata / Silver Medal


239 + info :

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 180 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Neuquén: Añelo, San Patricio del Chañar Río Negro: Cervantes, Mainque Variedades / Varieties: Malbec, Pinot Noir, Merlot Chardonnay, Sauvignon Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.700.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 2.300.000 litros / liters Acero inoxidable / Stainless steel tanks: 2.200.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 100.000 litros / liters

CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 150.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES FACTURACIÓN ANUAL / ANNUAL TURNOVER USD 4.500.000 EXPORTACIÓN ANUAL / ANNUAL EXPORTS USD 4.000.000 MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Calafate, Chaltén, Ruta 22, Finca Roja, Kooch DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Estados Unidos, México, Brasil, Reino Unido, Corea, Suecia, Finlandia, Lituania, Dinamarca, Chile / United States, Mexico, Brazil, United Kingdom, Korea, Sweden, Finland, Lithuania, Denmark, Chile

STAFF Y CUERPO TÉCNICO STAFF AND TECHNICIANS Ricardo Gonzalez - Gerente General en Argentina General Manager in Argentina Pablo Herrera M. - Gerente de Enología y Viñas Winemaking and Vineyards Manager DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Tucumán 265 - Neuquén - Argentina Tel / Phone: 54 299 4482996 Web: www.dosandeswines.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial N° 7, km. 96 Añelo - Neuquén - Argentina

m

su wine r.co


Familia Schroeder

240

Patagonia: horizontes infinitos, aguas naturales de deshielo, paisajes majestuosos, inmensidades surcadas por el viento. Es aquí donde nacen los vinos de la bodega Familia Schroeder. Vinos elegantes, de colores intensos y brillantes, complejos y de gran estructura, elaborados con uvas cuidadosamente seleccionadas de los viñedos que rodean la bodega. Los vinos de Familia Schroeder han logrado convertirse en fiel reflejo de este extraordinario terroir. Su construcción en desnivel permite a la bodega la utilización de un sistema gravitacional para la elaboración de sus vinos. Los fósiles de un dinosaurio de 75 millones de años, hallados durante la construcción de la bodega, le dieron nombre a la primera línea de vinos, Saurus. Los mismos se exhiben en forma permanente en un espacio acondicionado, visitado por más de 20.000 turistas al año.

FAMILIA SCHROEDER PINOT NOIR - MALBEC | 2005 Pinot Noir 54% - Malbec 46% Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 350 msnm / meters asl

Concurso Mundial de Bruselas 2011 Familia Schroeder Pinot Noir-Malbec 2005 Medalla de Oro / Gold Medal Mondial du Pinot Noir 2011 Saurus Pinot Noir Tardío Medalla de Plata / Silver Medal

SAURUS BARREL FERMENTED PINOT NOIR | 2009

Pinot Noir 100% | Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 350 msnm / meters asl

SAURUS SELECT MALBEC | 2009

Malbec 100% | Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 350 msnm / meters asl

Malbec al Mundo 2010 Saurus Select Malbec 2007 Medalla de Oro / Gold Medal Familia Schroeder Malbec 2007 Medalla de Plata / Silver Medal Stephen Tanzer 2010 Familia Schroeder Cabernet Sauvignon 2005 - 91 pts Les Citadelles du Vin 2009 Familia Schroeder Pinot Noir-Malbec 2004 Medalla de Oro / Gold Medal

DESEADO TORRONTÉS | 2011

Patagonia: endless horizons, snow melt waters, majestic landscapes, vast lands traversed by the wind. This is the birthplace of Familia Schroeder's wines. Elegant wines, of intense bright colors, complex and greatly structured, are produced by using thoroughly selected grapes from the vineyards that gently surround the winery. Familia Schroeder's wines have become a faithful reflection of their outstanding terroir. This state-of-the-art winery was built in different levels, using gravity in the winemaking process. During its construction, fossils of a 75-million-year-old dinosaur were found in its interior, fact that was the inspiration for naming its first wine range, Saurus. This relic is on permanent exhibit in a special area, visited by more than 20,000 tourists every year.

Torrontés 100% | Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 350 msnm / meters asl

Mondial du Merlot 2009 Saurus Select Merlot 2007 Medalla de Plata / Silver Medal The Wine Advocate 2009 Familia Schroeder Cabernet Sauvignon 2005 - 91 pts Saurus Select Malbec 2007 - 90 pts Familia Schroeder Pinot Noir-Malbec 2004 - 90 pts Saurus Select Pinot Noir 2007 - 88 pts Concurso Mundial de Bruselas 2008 Saurus Merlot 2006

Medalla de Oro / Gold Medal Les Citadelles du Vin 2008 Saurus Select Malbec 2006 Throphée Citadelles - Medalla de Oro / Gold Medal Saurus Select Cabernet Sauvignon 2006 Trophée Excellence - Medalla de Plata / Silver Medal Mondial du Pinot Noir 2008 Familia Schroeder Pinot Noir-Malbec 2004 Gran Medalla de Oro / Great Gold Medal

The Wine Advocate 2008 Familia Schroeder Merlot 2003 - 92 pts Saurus Select Cabernet Sauvignon 2006 - 88 pts Concurso Mundial de Bruselas 2007 Familia Schroeder Pinot Noir- Malbec 2003 Saurus Select Sauvignon Blanc 2006 Medalla de Oro / Gold Medal


241 Herman Schroeder, Alejandro Schroeder, Juan Carlos Schroeder, Roberto Schroeder, Luis Schroeder

Luis Schroeder - Propietario, Vicepresidente Owner, Vicepresident Leonardo Puppato - Enólogo / Winemaker Marcelo García - Agrónomo / Agronomist Paul Hobbs, Juan Carlos Rodríguez Villa - Consultores Externos / External Consultants DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Suipacha 207 P 2º Of 212 - CP1008 Buenos Aires - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 11 52524464 - 52524465 E-mail: info@familiaschroeder.com Web: www.familiaschroeder.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Calle 7 Norte - CP 8305 - San Patricio del Chañar Neuquén - Patagonia - Argentina Tel / Phone: 54 299 4899600 Fax: 54 299 4899603 TURISMO / TOURISM Ver página 253 / Go to page 253

su wine r.co

+ info :

NORMAS DE CALIDAD / STANDARDS ISO 22000: 2005 (Food Safety Management System) BPA (EUREP GAP) 2005 (Buenas Prácticas Agrícolas / Good Agricultural Practices) VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Vinos tranquilos / Still wines: Familia Schroeder, Saurus Select, Saurus Barrel Fermented, Saurus, Alpataco Vinos espumantes / Sparkling wines: Deseado, Saurus Patagonia Extra Brut, Rosa de los Vientos DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS Alemania, Australia, Austria, Brasil, Bélgica, Canadá, Colombia, Costa Rica, República Checa, Dinamarca, Ecuador, España, Estados Unidos, Finlandia, Holanda, Italia, Letonia, Luxemburgo, México, Perú, Polonia, Puerto Rico, Suecia, Suiza, Reino Unido / Germany, Australia, Austria, Brazil, Belgium, Canada, Colombia, Costa Rica, Czech Republic, Denmark, Ecuador, Spain, United States, Finland, The Netherlands, Italy, Latvia, Luxembourg, México, Peru, Poland, Puerto Rico, Sweden, Switzerland, United Kingdom. STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Roberto Schroeder - Propietario, Presidente Owner, President

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 140 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Neuquén: San Patricio del Chañar Variedades /Varieties: Sauvignon Blanc, Chardonnay, Pinot Noir, Merlot, Malbec, Cabernet Sauvignon, Torrontés BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 1.700.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 2.550.000 litros / liters Proyectado / Projected: 3.000.000 litros / liters Tanques de acero inoxidable / Stainless steel tanks: 2.350.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 200.000 litros / liters (70% francés / French, 30% americano / American) Proyectado / Projected: 270.000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 500.000 botellas para vinos / bottles for still wines 80.000 botellas para vinos espumantes bottles for sparkling wines FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 2.500 botellas-hora / bottles-hour


NQN Patagonia Argentina NQN captura la esencia de la Patagonia Argentina. El silencio, el color y el misterio de este valle remoto se reflejan en cada botella de sus vinos. Ubicada a 39º de latitud Sur, en la localidad de San Patricio del Chañar, a 60 kilómetros de Neuquén, posee condiciones agroecológicas ideales para la elaboración de vinos de la más alta calidad internacional. La bodega, de admirable arquitectura integrada al paisaje patagónico, es una maravilla técnica con equipamiento de última generación. Su filosofía es clara: producir desde la Patagonia Argentina, vinos reconocidos y diferenciados en todo el mundo. NQN invita a los amantes del vino a descubrir el Universo Patagonia.

242

NQN conveys the essence of Patagonia Argentina. The silence, color and mystery of this remote valley are reflected in each wine bottle. Located at 39º South latitude, in San Patricio del Chañar, 60 km away from Neuquén City, the winery enjoys ideal agroecological conditions to make worldwide renowned highquality wines. NQN, boasting an admirable architecture integrated to the Patagonian landscape, is equipped with the most state-ofthe-art technology. The company`s philosophy is clear: it aims at producing distinctive Patagonian wines that are recognized all around the world. NQN invites wine lovers to discover the Patagonia Universe.

MALMA RESERVA DE FAMILIA | 2009

Malbec 100% Neuquén: San Patricio del Chañar 300 msnm / meters asl

MALMA FINCA LA PAPAY PINOT NOIR | 2011

Pinot Noir 100% Neuquén: San Patricio del Chañar 300 msnm / meters asl

MALMA FINCA LA PAPAY SAUVIGNON BLANC | 2011 Sauvignon Blanc 100% Neuquén: San Patricio del Chañar 300 msnm / meters asl

MALMA CUVEE RESERVE EXTRA BRUT

Pinot Noir 70% Sauvignon Blanc 30% Neuquén: San Patricio del Chañar 300 msnm / meters asl


+ info :

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 1.007 has (127 plantadas) / (127 planted) Ubicación de viñedos / Vineyards location Ruta Provincial 7, Picada 15, San Patricio del Chañar, Neuquén Variedades / Varieties: Merlot, Malbec, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir, Sauvignon Blanc, Chardonnay, Petit Verdot BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY: 1.350.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY: Tanques de acero inoxidable Stainless steel tanks: 1.801.400 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 116 barricas (26.100 litros / liters) CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE: 400.000 botellas / bottles FRACCIONAMIENTO / BOTTLING LINES 1.500 - 1.800 botellas-hora / bottles-hour VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Vinos tranquilos / Still wines: Picada 15, Malma Finca La Papay, Malma Reserva de Familia, Malma Universo, Cholila Ranch, Nemesio, Nemesio Reserve, Nemesio Proprietor`s Reserve Vinos espumantes / Sparkling wines: Malma Cuvee Reserve, Nemesio Cuvee Reserve DESTINOS DE EXPORTACIÓN / EXPORT DESTINATIONS: Estados Unidos, Reino Unido, México, Brasil, Costa Rica, Canadá, Suiza / United States, United Kingdom, Mexico, Brazil, Costa Rica, Canada, Switzerland STAFF Y CUERPO TÉCNICO / TECHNICAL STAFF Julio Viola & Matias Gainza Eurnekian - Dirección General General Management Sergio Pomar - Enólogo / Winemaker Roberto de la Mota - Enólogo Consultor / Consulting Winemaker Santiago Bernasconi - Gerente de Exportaciones / Export Manager DIRECCIONES / ADDRESSES UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Ruta Provincial 7, Picada 15 - Q8306ZAA - San Patricio del Chañar Neuquén - Patagonia - Argentina - Tel / Phone: 54 299 4897500 E-mail: bodeganqn@bodeganqn.com.ar - Web: www.bodeganqn.com.ar TURISMO / TOURISM su wine r.co Ver página 254 / Go to page 254


Bodega Secreto Patagónico

244

Bodega Secreto Patagónico es el resultado del trabajo y la dedicación de una empresa familiar que comenzó en el año 2000 sobre la base de un pilar sólido: la búsqueda de la calidad en los vinos patagónicos. En el año 2003 asomaron las primeras vides plantadas y en 2006, las primeras vinificaciones. Ese año fue testigo del nacimiento del primer vino: Mantra, estrictamente seleccionado de las mejores parcelas. Se trata de un Malbec joven y frutado consagrado con Medalla de Plata en el concurso mundial "Malbec al Mundo 2006". Las uvas provienen de los viñedos más australes del mundo, situados sobre el paralelo 38 de latitud Sur. Son 253 hectáreas en San Patricio del Chañar, de las cuales 61 ha han sido plantadas hasta el momento. Se trabaja en "single vineyards", haciendo una selección precisa de las mejores parcelas para elaborar ediciones limitadas de vinos de alta gama. La filosofía de la bodega es priorizar la calidad del producto antes que la cantidad del mismo Bodega Secreto Patagónico is the result of the hard work and devotion of a family company that started in 2000, based on a solid pillar: the search for high-quality wines from Patagonia. In 2003, the first vines started to sprout and in 2006, the first wines were produced. That year was a witness to the birth of the first wine: Mantra, rigorously selected from the best plots. This young and fruity Malbec was awarded Silver Medal at the international contest "Malbec al Mundo 2006". Grapes come from the most southern vineyards, located at 38° South latitudes. The company owns 253 hectares in San Patricio del Chañar, of which 61 hectares have been planted so far. The winery works under the "single vineyards" method, making a thorough selection of the best plots to produce limited editions of the finest wines. Bodega Secreto Patagónico's philosophy is that quality prevails over quantity.

MANTRA MALBEC ROBLE | 2006

Malbec 100% Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 310 msnm / meters asl

MANTRA MALBEC | 2010

Malbec 100% Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 310 msnm / meters asl

MANTRA CABERNET SAUVIGNON | 2010

Cabernet Sauvignon 100% Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 310 msnm / meters asl

MANTRA CHARDONNAY | 2010

Chardonnay 100% Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) 310 msnm / meters asl

Vinandino 2011 Mantra Malbec 2010 Mantra Malbec Roble 2008 Medalla de Plata / Silver Medal


245 + info :

su wine r.co

m

VIÑEDOS / VINEYARDS Propios / Owned by the company: 61 ha Ubicación de viñedos / Vineyards location: Neuquén: San Patricio del Chañar (Patagonia) Variedades / Varieties: Malbec, Merlot, Pinot Noir, Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Sauvignon Blanc BODEGA / WINERY CAPACIDAD DE MOLIENDA / CRUSH CAPACITY 300.000 kilos CAPACIDAD DE VASIJA / VAT CAPACITY Total: 320.000 litros / liters Piletas / Vats: 200.000 litros / liters Barricas de roble / Oak barrels: 70.0000 litros / liters CAPACIDAD DE ESTIBA / STORAGE 220.000 botellas / bottles VENTAS / SALES MARCAS DE EXPORTACIÓN / EXPORT BRANDS Mantra, Secreto Patagónico STAFF Y CUERPO TÉCNICO / STAFF AND TECHNICIANS Cristina Parisi Pizarro - Directora / Director Carlos Groppo Vilar - Gerente General / General Manager Marcos Groppo Parisi- Socio / Partner Tomás Groppo Parisi- Socio / Partner Sofía Groppo Parisi - Socia / Partner Marcelo Miras - Asesor Enológico / Winemaker Consultant DIRECCIONES / ADDRESSES DIRECCIÓN COMERCIAL / BUSINESS ADDRESS Av. Córdoba 1728 - 1º piso C - C1055AAU Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina Tel / Phone: 54 11 4813 7409 - 54 11 1558857262 E-mail: info.mantra@secretopatagonico.com Web: www.secretopatagonico.com UBICACIÓN BODEGA / WINERY LOCATION Calle 3 - San Patricio del Chañar Neuquén - Patagonia - Argentina E-mail: info.mantra@secretopatagonico.com Web: www.secretopatagonico.com


246

Montañas, bosques naturales y espejos de agua, una combinación ideal / Mountains, natural forests and mirrors of water, a perfect combination

Río Negro Río Negro comprende los ambientes de cordillera con bosques, meseta con estepa, el gran valle del río Negro y la costa atlántica con acantilados y playas de aproximadamente 430 kilómetros, que se extienden desde la desembocadura del Río Negro hasta la intersección del perfil costero con el paralelo 42º al sur. En esta vasta extensión, los paisajes patagónicos coexisten en bella armonía. En su territorio prolifera una rica fauna autóctona que incluye 180 especies de aves entre las que se encuentran loros barranqueros, gaviotas, petreles, flamencos, chorlos, palomas antárticas y otras, que utilizan el área como escala en su proceso migratorio. La fauna marítima está representada por diferentes especies de moluscos, peces y mamíferos, destacándose los lobos marinos, las toninas y ocasionalmente, las orcas y ballenas francas. Por otro lado, el ecosistema de meseta continental es habitado por diversas especies protegidas en el ámbito provincial: guanaco, mara, ñandú, etc. Con una importante proporción de bosques naturales y recursos hídricos, las actividades económicas más importantes son la silvicultura, el turismo y la fruticultura especializada en fruta fina.

Río Negro comprises mountain ranges with forests, plateau with steppe and a coast of approximately 430 km with beaches and cliffs, extending from the Río Negro mouth to the intersection of the coastal outline with the 42º Southern parallel. In this vast extension, the distinctive Patagonian landscapes harmonically coexist. In this territory, 180 bird species -such as parrots, gulls, flamingos, Antarctic doves and others use the area as a stopover in their migratory flights from and toward the Northern hemisphere. The marine fauna is represented by different mollusk, fish and mammals. The most noticeable of them are sea lions, “toninas” (a type of dolphin) and occasionally whales. In addition, the continental plateau ecosystem is inhabited by diverse species protected by provincial legislation, such as guanaco, Patagonian mara (a type of hare) and rheas, among others. Favored by the large proportion of woods and abundant water resources, the economy of Río Negro is based on forestry, tourism and fine fruit growing.


PRODUCCIÓN PRODUCTION

The region of the Río Negro Upper Valley concentrates the greater viticulture surface of the province, located in General Roca district. It is followed in importance by the region of the Río Negro Middle Valley and the Río Colorado Middle Valley. Agro-ecological conditions are exceptional because chemical applications are barely carried out. Río Negro’s climate is similar to that of Neuquén. However, delayed or early frosts are a limitation on the development of the activity. Red and white varieties for winemaking are grown in the region, being the most important ones Pinot Noir, Merlot, Malbec, Cabernet Sauvignon and Cabernet Franc among reds and Chardonnay, Sauvignon Blanc, Semillón and Viognier among whites.

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

PRODUCCIÓN DE UVA 2011 / GRAPE PRODUCTION 2011

Para vinificar por principales variedades - Quintales métricos Wine grape by main varieties - Metric quintals

Por color - Quintales métricos / By color - Metric quintals

RÍO NEGRO Malbec Merlot Pedro Gimenez Torrontés Riojano Pinot Negro Syrah (Shiraz - Sirah) Torrontés Sanjuanino Cabernet Sauvignón Torrontés Mendocino Sauvignon Semillón Chardonnay Otras / Others TOTAL

Quintales métricos Metric quintals

Porcentaje Percentage

20.424 15.136 6.084 5.794 5.313 5.000 4.912 4.863 4.804 3.446 2.501 1.876 7.987 88.140

23,2% 17,2% 6,9% 6,6% 6,0% 5,7% 5,6% 5,5% 5,5% 3,9% 2,8% 2,1% 9,1% 100%

Tintas para vinificar Red wine grapes

53.361 / 60,2%

Blancas para vinificar White wine grapes

32.975 / 37,2%

Rosadas para vinificar Rose wine grapes

1.804 / 2,0%

Uvas para otros usos Grapes for other purposes

454 / 0,5%

Para vinificar por departamentos - Quintales métricos Wine grape by districts - Metric quintals

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV)

Adolfo Alsina 4.367 5,0%

Conesa 411 0,5%

General Roca 71399 81,0% Avellaneda 8896 10,1%

El Cuy 3.067 3,5%

ASPECTOS ECONÓMICOS / ECONOMIC ASPECTS La actividad económica de la franja costera se apoya principalmente en la ganadería, la pesca y la minería. La ganadería se desarrolla en forma intensiva y los ovinos constituyen el 13% del total nacional, proveyendo lanas finas. La pesca se centra en la captura de merluza y calamar. La agricultura, también destacada, se concentra en las zonas de valles. Predominan los cultivos de frutales que derivan en producción de sidra y jugos.

The economic activities of the seashore territory depend mainly on cattle breeding, fishing and mining activities. Cattle breeding is carried out intensively and ovine production represents 13% of the national total, yielding very fine wools. Hake and squid are the main species pursued by fishing undertakings. Agriculture is a crucial economic activity as well, concentrated in the areas of valleys, and fruit trees growing stands out. In addition, there is a significant production of cider and juice.

247

La región del Alto Valle del Río Negro concentra la mayor superficie vitícola de la provincia, ubicada en el Departamento de General Roca. Le siguen en importancia como zonas productoras, el Valle Medio del Río Negro y el Valle Medio del Río Colorado. Las condiciones agroecológicas son excepcionales, dado que prácticamente no se realiza ningún tipo de aplicación agroquímica a los cultivos. El clima es similar al de Neuquén, aunque las heladas tardías o tempranas son un factor limitante del desarrollo. Se cultivan variedades tintas y blancas para vinificar, destacándose Pinot Noir, Merlot, Malbec, Cabernet Sauvignon y Cabernet Franc (tintas) y Chardonnay, Sauvignon Blanc, Semillón y Viognier (blancas).


CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES Enero / January

Regata del Río Negro Río Negro Regatta Viedma Fiesta Nacional de La Pera National Pear Festival Allen

Setiembre / September

Febrero / February

Fiesta Provincial de la Juventud Provincial Youth Celebration Cipolletti Rally “Vuelta de la Manzana” “Apple-Tour” Rally General Roca

Marzo / March

Fiesta Provincial del Agricultor Provincial Farmers Festival General Conesa Fiesta de la Cerveza Artesanal Craft Beer Festival El Bolsón

Fiesta Nacional del Mar y del Acampante National Sea and Camping Festival El Cóndor Fiesta Provincial del Agua Provincial Water Fest Cinco Saltos, Lago Pellegrini

248

Agosto / August

Semana Ceferiniana Saint Ceferino’s Week Chimpay

Fiesta de la Vendimia Provincial Harvest Celebration Villa Regina Fiesta Nacional de la Manzana National Apple Festival - General Roca

Octubre / October

Noviembre / November

Fiesta Provincial del Ternero y Tradicional Jineteada Provincial Calf and Traditional Horseback Riding Festival - Choele Choel

Fiesta de la Ganadería Provincial Cattle Breeding Festival Río Colorado Fiesta Provincial del Petróleo Provincial Oil Festival Catriel

Mayo / May

Diciembre / December

Abril / April

Fiesta Provincial de la Cabra Provincial Goat Festival Aguada de Guerra

Junio / June

Fiesta Nacional de la Nieve National Snow Festival San Carlos de Bariloche

Julio / July

Fiesta Provincial de las Colectividades Provincial Immigrant Communities Festival San Carlos de Bariloche

Fiesta del Cordero Lamb Festival Sierra Colorada Festival Provincial de Folklore Provincial Folklore Festival Choele Choele Información y fotos, gentileza del Ministerio de Turismo de Río Negro Information and photos, courtesy of the Tourism Ministry of Río Negro


PRINCIPALES CENTROS TURÍSTICOS MAIN TOURISM CENTERS Río Negro ofrece dos opciones: montaña y mar. Sus cuantiosas áreas protegidas implican una importante parte del territorio y las ubicadas sobre el litoral marítimo del Golfo de San Matías conforman el Subsistema de Áreas Naturales Protegidas Marino Costeras, en las cuales se pretende conservar los sitios de mayor sensibilidad y diversidad biológica. En cuanto al turismo de montaña, la ciudad de Bariloche cuenta con el centro de esquí internacional más importante del país.

249

Río Negro offers two options: mountain and sea. Its numerous protected areas comprise an important part of the territory and those located on the coastline of the Gulf of San Matías are part of the Subsystem of Seashore Natural Protected Areas, where the sites of greater sensitivity and biological diversity are sheltered. Regarding mountain tourism, the city of Bariloche comprises the most important international ski center in the country

INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Datos demográficos Demographic data Superficie / Surface: 1.203.013 km² Población / Population: 679.562 habitantes (aproximadamente) inhabitants (estimated) Capital: Viedma - Prefijo telefónico Area Code: 54 2920

Aeropuerto Internacional International Airport: Aeropuerto de Viedma - Laprida 240 Viedma - Río Negro - Argentina Tel / Phone: 54 2920 42 5311 Aeropuerto Internacional San Carlos de Bariloche - Av. Mitre 2451 San Carlos de Bariloche - Río Negro

Tel / Phone: 54 2944 42 6112 Terminal de Ómnibus / Bus Station: Guido 1660 - Viedma - Río Negro Tel / Phone: 54 2920 426850 Temperaturas / Temperatures Verano: entre 12 y 29° C aproximadamente / Summer: 54 to 84° F approximately

Invierno: entre 2 y 13° C aproximadamente / Winter: 36 to 55° F approximately Centro de informes de turismo Tourism information center Ministerio de Turismo de Río Negro Provincial Tourism Ministry Av. Caseros 1425 - Viedma

Río Negro - Argentina Tel / Phone: 54 2920 422 150 info@turismo.rionegro.gov.ar www.rionegrotur.com.ar



Patagonia

Alternativas TurĂ­sticas Tourism Alternatives


The beautiful landscape of vineyards rising in an area that used to be a desert contrasts with the surrounding scrublands and plateau. It illustrates how the intervention of human beings can turn a barren land into a garden. The winery offers guided tours that allow visitors to observe its different areas, such as the harvest yard and the barrels room, where the winemaking process is explained. The tour is conducted through an elevated walkway especially built for tourists. The culmination of the tour takes place in the reception hall, where Bodega Del Fin del Mundo's exquisite products may be tasted. During the harvest season, Bodega Del Fin del Mundo invites visitors to enroll on the "Experience your own harvest" program. Participating in it, tourists may visit the vineyards, have a talk on harvest and terroir's characteristics, and harvest their own clusters. Another option is the "Patagonian Experience" program, in which people, while are visiting the facilities, may taste wine directly from stainless steel tanks and barrels. A sommelier explains the difference between these two wines. The experience ends with a paring of Patagonian products and wines of Reserva or Fin Single Vineyards lines.

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta Prov 8 Km 9 San Patricio del Chañar - Neuquén - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 299 4855004 - 5083 E-mail: turismo@bdfm.com.ar Web: www.bodegadelfindelmundo.com Facebook: Bodega Del Fin del Mundo Distancia a la ciudad de Neuquén Distance to Neuquén City: 55 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: de martes a viernes de 10 a 16 hs. Sábados y feriados de 10 a 17 hs (Recorridos cada una hora) / From Tuesday to Friday from 10 am to 4 pm. Saturdays and holidays from 10 am to 5 pm (Tours every one hour) Idiomas / Languages: Español - Inglés / Spanish English Contacto / Contact: turismo@bdfm.com.ar Recorrido / Tour route: Bodega y viñedos, degustación y venta / Winery and vineyards, wine tasting and gift shop ATRACTIVOS / ATTACTIONS Programa “Experimenta la cosecha patagónica” ,durante la vendimia (febrero - mayo), con reserva previa (48 hs de anticipación). Programa “Experiencia Patagónica”, con reserva previa (48 hs), recorrido con degustaciones desde tanques y barricas finalizando con una tabla patagónica de fiambres maridada con vinos. Grupos de hasta 10 personas / “Experience the Patagonia's harvest” program, during grape harvest season (February - May) with prior reservation (48 hours in advance). “Patagonian Experience”, with prior reservation (48 hours), it includes a tour, tastings from tanks and barrels, and a paring of

Patagonian cold meats and wines. Groups up to 10 people. Horarios: martes, jueves y viernes a las 9 hs Hours: Tuesday, Thursday and Friday at 9 am Costo: $30 por persona / Cost: AR$30 per person CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Complejo Cerros Colorados (a 20 km), Dique Los Barreales (yacimiento paleontológico), Museo de Sitio de Añelo (cementerio aborigen precolombino, a 40 km) Cerros Colorados Complex (20 km away), Los Barreales Dam (paleontological site), su “Sitio de Añelo” Museum (pre-Columbian wine r.co native cemetery, 40 km away

m

El paisaje de viñedos, implantados en una zona hasta hace algunos años desértica, contrasta con las bardas y mesetas que lo rodean. Se puede apreciar cómo la mano del hombre es capaz de transformar un campo estéril en un vergel. La bodega ofrece visitas guiadas donde se recorren los diferentes ámbitos, como el playón de vendimia y la sala de barricas y se explica paso a paso el proceso de elaboración de los vinos. El recorrido se realiza a través de una pasarela aérea, construida especialmente para los turistas. Como culminación de la visita, se accede a la sala de recepción donde se pueden degustar los exquisitos productos que elabora Bodega Del Fin del Mundo. Durante la vendimia, la bodega invita a participar del programa "Experimenta tu propia cosecha", donde los turistas pueden visitar los viñedos, recibir una charla instructiva sobre las características del terruño y de la vendimia y cosechar sus propios racimos. Otra buena opción es el programa "Experiencia Patagónica", en el que los turistas mientras recorren las instalaciones degustan vinos directo desde los tanques de acero inoxidable y desde barricas. Un sommelier les explica las diferencias entre estos dos estados del vino y la experiencia culmina con una tabla con productos patagónicos acompañada por vinos de la línea Reserva o Fin Single Vineyards.

+ info :

252

Bodega Del Fin del Mundo


Familia Schroeder su wine r.co

+ info :

Familia Schroeder's winery and vineyards are located at 39º South latitude, 350 meters above sea level. One of the most distinctive elements of Familia Schroeder winery is its architecture, located on the hillside of the Patagonian plateau, it is harmoniously adapted to the natural landscape. Besides, the winery is specially designed in five different levels to receive tourists during the whole year. A system of footbridges inside the building invites people into the heart of the wine process. Besides, the "Dinosaur cellar" is another amazing attraction that displays the original fossils of a 75million-year old dinosaur, found during the winery construction. In honor of those ancient creatures, the first wine lines were called Saurus. The tour ends in the winery at Saurus Restaurant, offering haute cuisine with regional ingredients that delight the most demanding palates. The restaurant has a refined and warm atmosphere surrounded by the amazing view of the vineyards. For all these reasons, Familia Schroeder turns to be a perfect place for business meetings and social events.

m

Los viñedos y bodega de Familia Schroeder se encuentran a 39° de latitud Sur. Uno de los elementos más atractivos es su arquitectura, recostada al pie de la meseta patagónica que se adapta en forma armónica al perfil del terreno, cuyos cinco niveles permiten aprovechar al máximo el declive natural de la barda. La bodega está especialmente preparada para recibir visitantes los 365 días del año y un sistema de pasarelas interiores facilita la llegada hasta el corazón mismo del nacimiento de los vinos. A este atractivo se suma la "Cava del dinosaurio", donde se conservan los restos fósiles de un dinosaurio de 75 millones de años hallados durante la construcción de la bodega. En homenaje a estos ilustres habitantes se denominó Saurus a las primeras líneas de vinos. El recorrido se completa con Saurus restaurant en bodega, una propuesta de alta cocina con ingredientes regionales que logra cautivar a los más exigentes comensales. El ambiente cálido y refinado se ensambla con la imponente vista a los viñedos. Así, la bodega también se transforma en el marco ideal para la realización de reuniones empresariales y eventos sociales.

253

UBICACIÓN / LOCATION Ruta Provincial Nº 7 - Calle 7 Norte - 8305 San Patricio del Chañar - Neuquén - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 299 489 9600 E-mail: turismo@familiaschroeder.com Web: www.familiaschroeder.com Facebook: sauruswines | Twiter: @sauruswines Distancia desde la ciudad de Neuquén Distance from Neuquén city: 53 km Distancia a Añelo / Distance to Añelo: 20 km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours: Lunes a domingo y feriados de 10 a 17 hs - Tours cada una hora / Monday to Sunday and holidays from 10 am to 5 pm. -Tours every hour Idiomas / Lenguajes: Inglés y Español / English and Spanish Contacto / Contact: turismo@familiaschroeder.com Grupos / Groups: Más de 20 personas, con reserva previa More than 20 people, prior reservation Recorrido /Tour: Viñedos, proceso de elaboración del vino a través de pasarelas suspendidas, salas de barricas, champagnera, cava del dinosaurio, degustación de vinos y espumantes / Vineyards, winemaking process through hanging footbridges, oak barrels cellars, sparkling wine plant, Dinosaur cellar, wine tasting room SERVICIOS / SERVICES Gastronomía / Cuisine: Alta cocina europea elaborada con ingredientes regionales. Catalogado como uno de los mejores restaurantes gourmet de la Patagonia European haute cuisine based on regional ingredients. It is considered one of the Patagonia's best gourmet restaurants Degustaciones especiales y venta de merchandising Special tastings and gift-shop Estacionamiento / Parking Instalaciones para personas con discapacidad Facilities for people with disabilities Wi Fi CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM ATTRACTIONS Villa El Chocón: 79 km, Lago Mari Menuco: 26 km, Centro Paleontológico Lago Barreales: 40 km


Patagonia Argentina

The winery tour includes the tanks area and the harvest decks where guides describe all the winemaking process. At the tasting, selling and show room, visitors are invited to taste the winery's wines. There are also special vineyard tours, with the purpose of allowing visitors to experience the place where NQN wines are born -the vineyard- as well as the intense labor carried out there. Harvesting is the most important activity. For this reason, there are special tours organized mainly between mid-February and the end of April, and they require prior reservation. Another attraction is Malma Restaurant, where Patagonia cuisine is the main specialty, comprising a mixture of different cultural traditions, since First Nations, Hebrew, Spanish and French immigrants, among others, have left their culinary mark upon this land. Furthermore, NQN Lodge, another feature not to be missed, offers a personalized attention, taking in mind every single detail to make the stay a memorable experience.

UBICACIÓN / LOCATION Dirección / Address: Ruta Prov. 7, Picada 15 San Patricio del Chañar, Neuquén, Argentina Tel - fax / Phone - Fax: 54 299 489 7500 E-mail: turismo@bodeganqn.com.ar Web:www.bodeganqn.com.ar - Twiter: @NQNWinery Distancia a la ciudad de Neuquén / Distance to Neuquén city: 60km TURISMO / TOURISM Visitas guiadas / Guided tours:Todos los días y feriados de 10 a 17 hs / Every day and holidays from 10 am to 5 pm Contacto / Contact: turismo@bodeganqn.com.ar Matias Nuñez: matiasnunez@bodeganqn.com.ar Idiomas / Languages: Español - Inglés / Spanish - English Grupos / Groups: Hasta 15 personas / Up to 15 people Recorrido / Tour: Viñedos, proceso de elaboración del vino a través de pasarelas suspendidas, cava, champagnera, sala de degustación y wine shop / Vineyards, winemaking area through hanging footbridges, cellar, sparkling wine area, wine tasting room and wineshop Estacionamiento / Parking Facilidades para discapacitados / Facilities for people with disabilities. Wi Fi SERVICIOS / SERVICES Alojamiento / Accommodation: Posada NQN (2 habitaciones completas y una habitación con sofá cama) NQN Lodge (2 bedrooms and a room with a sofa bed) Gastronomía / Cuisine: Malma Resto Bar- almuerzos de lunes a domingos y feriados, de 10 a 17 hs Platos variados, elaborados con productos regionales

Lunches from Monday to Sunday and holidays, from 10 to 5 pm. A wide range of dishes, based on regional products. Degustaciones / Wine tasting Venta de vinos y accesorios / Wine shop and Gift shop CENTROS TURÍSTICOS CERCANOS NEAREST TOURISM CENTERS Turismo aventura por el Río Neuquén y Río Negro, Avistaje de aves, Pesca / Adventure tourism along su wine r.co Neuquén and Negro Rivers, Birds watching, Fishing

m

El recorrido por la bodega incluye la plataforma de tanques y el playón de vendimia, donde se describe todo el proceso de elaboración. En la sala de degustación, ventas y merchandising, se invita a los visitantes a degustar los vinos de la bodega. También se pueden realizar recorridos especiales por el viñedo. Estas visitas tienen como objeto que sientan el viñedo donde nacen los vinos de la bodega y que puedan estar en contacto directo con el intenso trabajo que allí se realiza. La vendimia es la más importante de todas las tareas, por ello hay tours especiales, con reserva previa, desde mediados de febrero hasta fines de abril. Malma Restó Bar es un lugar para destacar. Allí, la especialidad es la cocina patagónica, un mestizaje de diferentes tradiciones culturales que refleja la impronta culinaria que dejaron los indígenas, españoles, italianos, judíos y franceses, entre otros. Además, la confortable Posada es otro lugar muy interesante para disfrutar, que ofrece una atención personalizada, cuidando todos y cada uno de los detalles que harán de la estadía de los visitantes, una experiencia inolvidable.

+ info :

254

NQN


En贸logos

Winemakers


256

GUSTAVO AGOSTINI

SILVIO ALBERTO

VALERIA ANTOLÍN

ALBERTO ANTONINI

ONOFRE ARCOS

NICOLÁS AUDEBERT

Es ingeniero agrónomo y enólogo, egresado de la Universidad Nacional de Cuyo. Trabajó en distintas bodegas de Neuquén, Salta y Mendoza. Ha realizado experiencias enológicas en Francia y España. Actualmente es enólogo senior de Chandon Argentina.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas. Se especializó en el exterior, trabajando en diferentes bodegas de Estados Unidos. Se desempeñó como enólogo en importantes bodegas como Andeluna, Navarro Correas y La Rural. Actualmente es el gerente general y primer enólogo de Bodega DiamAndes SA.

Es ingeniera agrónoma, graduada de la Universidad Nacional de Cuyo. A través de una beca otorgada por la Facultad de Ciencias Agrarias, en el año 2002 realizó cursos de Vitivinicultura en el Colegio de Purpan, Francia. También participó de la cosecha en una de las cooperativas vitivinícolas más grandes del sur de Francia. Actualmente se desempeña como gerenta de Operaciones y enóloga de Piattelli Vineyards.

Es enólogo graduado de la Universidad de Bordeaux y de la Universidad de California, Davis. Posee un doctorado en Estudios Agropecuarios de la Universidad de Florencia (Italia). Además, es consultor vitivinícola de múltiples viñedos y bodegas en todo el mundo incluyendo Italia, Estados Unidos, Argentina, Sudáfrica, Rumania y Chile. Actualmente es enólogo consultor de Altos Las Hormigas.

Es enólogo egresado del Liceo Agrícola en Mendoza, Argentina. Se ha especializado en Francia, Brasil, Estados Unidos y Australia. Actualmente se desempeña como gerente de Enología en Chandon Argentina.

Es ingeniero agrónomo y enólogo, egresado del Instituto Superior Técnico de Outre-Mer en París y de la Escuela Nacional Superior de Agronomía de Montpellier, Francia. La formación de excelencia de Nicolás se basa en el arte francés de assemblage. Trabajó como enólogo en Krug, Veuve Clicquot, Terrazas de los Andes y Moët & Chandon. Actualmente es enólogo de Cheval des Andes.

She is agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo. By means of a scholarship granted by the Faculty of Agricultural Sciences in 2002, she attended courses in Viticulture at the Purpan College, in France. She also participated in the vintage of one of the biggest winemaking cooperatives in the South of France. Currently, Antonlín is the winemaker and Operations manager at Piattelli Vineyards.

He is winemaker graduated from Bordeaux University and California University, Davis. He holds a PhD degree in Agriculture, granted by the University of Florence (Italy). Besides, he is wine consultant of different vineyards and wineries from all over the world, including Italy, United States, Argentina, South Africa, Romania and Chile. Today, he is consultant winemaker at Alto Las Hormigas winery.

He is agronomist and winemaker, graduated from Universidad Nacional de Cuyo. He worked for wineries in Neuquén, Salta, and Mendoza. He has participated in winemaking experiences in France and Spain. Currently, Gustavo is senior winemaker at Chandon Argentina.

He is winemaker. He has specialized abroad, working for different wineries in United States. He worked as winemaker for important wineries such as Andeluna, Navarro Correa and La Rural. Silvio is the current general manager and first winemaker at Bodega DiamAndes SA.

He is winemaker graduated from Liceo Agrícola in Mendoza, Argentina. It has performed winemaking experiences in France, Brazil, United States and Australia. Currently, he is winemaking manager at Chandon Argentina.

He is agronomist and winemaker, graduated from Outre-Mer Insitiute, Paris and the National School of Agronomy of Montpellier, France. Nicolás leverages his world-class training in the French art of assemblage. He has performed several winemaking experiences at Krug, Veuve Clicquot, Terrazas de los Andes and Moet & Chandon. Currently, he is winemaker at Cheval des Andes.


MARÍA LAURA BARDOTTI

GUSTAVO BAUZÁ

FEDERICO BENEGAS LYNCH

GUSTAVO BERTAGNA

GONZALO BERTELSEN

Es licenciada en Enología, egresada de la Universidad Juan Agustín Maza con Medalla de Oro. Ha brindado asesoramiento enológico y empresarial a grupos vitivinícolas internacionales. Actualmente es chief winemaker y dueña de Dominio del Plata Winery. Entre 2006 y 2010 fue presidenta de Wines of Argentina y entre 2010 y 2012, vicepresidenta de la institución.

Es ingeniera agrónoma y posee un Master en Viticultura y Enología. Realizó un viaje de estudios a Italia, donde asistió a la Universidad de Padua (1997). Trabajó durante la temporada 2001 en varias bodegas de Kendall Jackson, en California. Anteriormente, trabajó en empresas como Vivero Mercier Argentina y Bodega Tapiz. Actualmente es encargada de Bodega y Viñedos en Bodega Furlotti.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas y posee una maestría en Gestión y Administración de Negocios Vitivinícolas, ambos títulos otorgados por la Universidad Juan Agustín Maza. Hace más de tres años que se desempeña como enólogo de las líneas de vino jóvenes de Bodegas Salentein.

Nació en 1951 y heredó de su familia la pasión por la vitivinicultura. En 1998 comenzó a elaborar sus propios vinos. En sus primeras cosechas trabajó junto a Daniel Llose, enólogo de afamadas bodegas de Burdeos. Luego tomó el asesoramiento de Michel Rolland. Realizó 14 cosechas en 7 años, trabajando en prestigiosas bodegas de California y Burdeos. Actualmente es el presidente de Bodegas Benegas.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas, con un postgrado en Planeamiento y Gestión de Calidad desde el Viñedo al Vino, otorgados por la Universidad Juan Agustín Maza. Trabajó como segundo enólogo en las vendimias de Muller, Alemania y Florensac, Francia. En el año 2008, realizó una especialización en Francia sobre los distintos estilos de vinos en el mundo. Hoy es el primer enólogo de Dominio del Plata Winery.

Es ingeniero agrónomo y enólogo especializado en Viticultura y Enología en la Pontificia Universidad Católica de Chile. Ha trabajado en Chile, Francia, España, Estados Unidos, Australia y Argentina. En el año 2007, recibió el título de Magister en Enología, en 'The University of Adelaide', Australia. Actualmente es gerente general y enólogo principal en la bodega Finca El Origen.

She is winemaker graduated with Gold Medal from Universidad Juan Agustín Maza. She has provided international winemaking and business consultancy services. Currently, Susana Balbo is chief winemaker and owner of Dominio del Plata Winery. From 2006 to 2010, Susana was the president of Wines of Argentina and from 2010 to 2012 she was vicepresident.

She is agronomist and holder of a Master degree in Viticulture and Enology. She made a study trip to Italy, where she went to the Padua University (1997). She worked during the 2001 harvest in different Kendall Jackson's wineries, in California. Besides, she worked for companies like Vivero Mercier Argentina and Tapiz winery. Currently, she is in charge of vineyard and winery at Bodega Furlotti.

He was born in 1951 and inherited the passion for winemaking from his family and started to make his own wines in 1998. In his first harvests, he worked together with Daniel Llose, winemaker of different top Bordeaux wineries. Later, he took expert advice from Michel Rolland. He participated in 14 harvests throughout 7 years, working in prestigious wineries in California and Bordeaux. Currently, he is the president of Benegas winery.

He is winemaker and master in Wine Management & Business Administration, both degrees granted by Universidad Juan Agustín Maza. Bertagna worked as second winemaker in the harvests in Muller, Germany and Florensac, France. In 2008, he travelled to France for a specialization in different international winemaking styles. Currently, he is the first winemaker at Dominio del Plata Winery.

He is winemaker and has a Master's degree in Wine Management & Business Administration, both degrees granted by Universidad Juan Agustín Maza. For the last 3 years, he has been working as winemaker in charge of Bodegas Salentein's young wine ranges.

Is agronomist and winemaker specialized in Viticulture and Winemaking, graduated from 'Pontificia Universidad Católica de Chile'. He has worked in Chile, France, Spain, United States, Australia and Argentina. In 2007, he was granted a Master's degree in Winemaking by Adelaide University, Australia. Currently, he is the general manager and chief winemaker at Finca El Origen.

257

SUSANA BALBO


258

HERVÉ BIRNIE-SCOTT

DAVID BONOMI

WALTER BRESSIA

LUIS CABRAL DE ALMEIRA

ALEJANDRO CÁNOVAS

PHILIPPE CARAGUEL

Es ingeniero agrónomo y enólogo, egresado de la Escuela Nacional Superior de Agronomía de Montpellier, en Francia. Luego de su experiencia en Estados Unidos y Australia y de desempeñarse como director de Operaciones de las marcas Moët Hennessy (en Francia), llegó a Argentina para asumir el cargo de director en Terrazas de los Andes.

Nació y fue criado en la provincia de Mendoza. Su pasión por el vino comenzó desde que era un niño, cuando pasaba la mayoría de su tiempo en el viñedo de su padre. Estudió Enología en la Facultad Don Bosco y en la Universidad Juan Agustín Maza. Ha trabajado en prestigiosas compañías como Gancia y Norton. Se sumó al equipo enológico de Doña Paula en 2004 y actualmente es el enólogo principal de la bodega.

Es enólogo egresado de la Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza. Ha realizado experiencias enológicas en Francia, Italia y California (Napa Valley) y ha sido jurado en concursos internacionales. Además, ha trabajado en Bodegas Nieto Senetiner y Viniterra. Es fundador y propietario de Bressia Bodega.

Tiene un Master en Enología otorgado por la UTAD (Portugal). Realizó un postgrado en la Universidad de Charles Stuart, Australia. Trabajó como jefe enólogo Sogrape Vinhos en Portugal. En la actualidad es el primer enólogo de la bodega Finca Flichman SA.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas y posee un postgrado en Planeamiento y Gestión de la Viña al Vino, ambos títulos otorgados por la Universidad Juan Agustín Maza. Ha realizado viajes de capacitación y giras técnicas en distintas regiones de Francia, Brasil y Reino Unido. Actualmente se desempeña como primer enólogo de Bodega Vistalba, proyecto familiar de Carlos Pulenta.

Es ingeniero agrónomo egresado de la Universidad Nacional de Cuyo. En la Ecole Nationale Superieure Agronomique de Montpellier, Francia obtuvo su maestría en Enología-Viticultura y un diploma nacional de Enología. Entre 1996 y 1998 realizó servicios de Enología en Moët&Chandon, Epernay, Francia. Actualmente es el director técnico de Bodega Atamisque.

He is agronomist and winemaker graduated from the National School of Agronomy of Montpellier, in France. After his experiences in the United States and Australia and working as operational director for Moët Hennessy brands (in France), he came to Argentina, assuming a new position as director of Terrazas de los Andes.

He was born and raised in Mendoza. His love for wine started when he was a child, while he spent most of his time in his father's vineyard. He decided to study Enology at Don Bosco School and Juan Agustín Maza University. He has worked in prestigious companies such as Gancia and Norton. He became part of Doña Paula's enological team in 2004 and currently, he is the head winemaker at the winery.

He is winemaker graduated from Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza. He has performed winemaking experiences in France, Italy and California (Napa Valley). He has been judge at international contests. He worked at Bodegas Nieto Senetiner and Viniterra. He is the founder and owner of Bressia Bodega.

He has made a Master in Enology at UTAD (Portugal). He holds a postgraduate degree granted by Charles Stuart University (Australia). He worked as chief winemaker at Sogrape Vinhos in Portugal. Nowadays, he is first winemaker at Finca Flichman SA winery.

He is winemaker and has a postgraduate in Planning and Management from the Vineyards to the Wine, both degrees granted by Universidad Juan Agustín Maza. He has performed training and technical trips to different regions of France, Brazil and United Kingdom. Currently, he is first winemaker at Vistalba Winery, Carlos Pulenta's family-owned project.

He is agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo. At the Ecole Nationale Superieure Agronomique -in Montpellier, France- he got a Master´s Degree in EnologyViticulture and a French National Diploma of Enology. Between 1996 and 1998, he performed winemaking services at Moët&Chandon, in Epernay, France. Currently, Caraguel is technical director at Atamisque winery.


AGUSTÍN CASABAL

Es enólogo egresado de la Facultad Don Bosco. Desde sus 18 años ha trabajado en distintas bodegas de Mendoza, Francia y Australia. En 2008 fue incorporado al equipo técnico de Chandon Argentina como enólogo. Durante los últimos tres años ha formado parte del equipo técnico de Bodega Numanthia (España) durante el período de vendimia. Hoy se suma como enólogo coordinador del equipo de Terrazas de los Andes.

Su formación se debe en gran parte a la generosidad de sus amigos mendocinos y a su ávida curiosidad por saciar su conocimiento como bebedor de vinos y productor, una armoniosa combinación para buscar hacer un viñedo soñado. Actualmente, Agustín se desempeña como enólogo y director general de Monte Quieto, coordinando a su equipo de trabajo con el asesoramiento de Attilio Pagli.

He is winemaker graduated from Don Bosco. Since he was 18 years old, he has worked for different wineries in Mendoza, France and Australia. In 2008, he joined the technical team of Chandon Argentina as winemaker. Throughout the past three years, he has been part of the technical staff of Numanthia winery (Spain) during harvest time. Today, Gonzalo is coordinator winemaker at Terrazas de los Andes.

His winemaking formation owes much to the generosity of his friends from Mendoza, as well as his eager curiosity to satiate his thirst for knowledge, both as a wine lover and wine producer, a harmonious combination when trying to make the wine of his dreams. Currently, Agustín works as general director and winemaker at Monte Quieto winery, together with his team and the technical advice of Attilio Pagli.

EDUARDO ANTONIO CASADEMONT

MARCELO ALEJANDRO CASAZZA

Es licenciado en Enología egresado de la Facultad Don Bosco. Ha realizado viajes de capacitación a Francia, España, Australia y Nueva Zelanda con la finalidad de observar técnicas, manejo de la vid y aplicación de metodologías de trabajo en bodegas para la elaboración de vinos de alta gama con destino internacional. Desde 2004 es gerente de Enología de Finca Las Moras.

Es enólogo e ingeniero agrónomo graduado de la Universidad Nacional de Cuyo. Ha brindado asesoramiento externo a bodegas de España y Hungría. En 1996 realizó servicios de Enología en Moët & Chandon en Champagna, Francia. Entre 1999 y 2003 participó de cosechas en Francia. Actualmente se desempeña como ingeniero agrónomo en Finca 8.

He is Winemaker graduated from Don Bosco. He has carried out training trips to France, Spain, Australia and New Zealand with the aim of observing techniques, vineyard management and work methodology to produce and obtain Premium wines for international markets. Since 2004, he is Winemaking Manager at Finca Las Moras.

Is winemaker and agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo. He has worked as external consultant for wineries in Spain and Hungary. In 1996, he performed winemaking services at Moet & Chandon in Champagne, France. Then, between 1999 and 2003, he participated in harvests in Bordeaux, France. Currently, he works as agronomist at Finca 8.

ESTEBAN CASTEL

LEANDRO DARÍO CELIZ

Es enólogo y posee un postgrado en Gerencia de Sistemas de Calidad, expedido por la E.O.Q y D.G.Q en Alemania. Muchos de sus vinos han obtenido numerosos premios internacionales y nacionales, como también importantes reseñas de afamados personajes de la industria vitivinícola mundial. Actualmente se desempeña como enólogo en la Bodega Cruz de Piedra SA.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas. Trabajó en RPB SA por 14 años como supervisor de calidad y de elaboración de vinos y mostos. Actualmente es enólogo en la bodega Stocco de Viani.

He is winemaker and holds a postgraduate diploma: Quality Systems Manager, issued by EOQ and DGQ, in Germany. Many of his wines have achieved international and national awards, as well as important mentions from renowned figures of the world wine Industry. Currently, he works as winemaker at Bodega Cruz de Piedra SA.

He is winemaker. He worked for RPB SA during 14 years as supervisor of quality, wine and must production. Currently, Leandro works for Stocco de Viani winery serving as winemaker.

259

GONZALO CARRASCO


260

PABLO CÚNEO

ROBERTO DE LA MOTA

THIBAUT DELMOTTE

EDGARDO DEL PÓPOLO

GERMÁN DI CÉSARE

PABLO DURIGUTTI

Es ingeniero agrónomo, egresado de la Universidad Nacional de Cuyo. Cuenta con experiencias de trabajo en Burdeos y Champagne, Francia sobre microoxigenación, seguimiento de madurez de uvas, extracción, evaluación sensorial y análisis estadístico. Actualmente se desempeña como enólogo y director técnico de Bodega Ruca Malén.

Es ingeniero agrónomo y enólogo, graduado de la ‘École National Superieure Agronomique’ de Montpellier, Francia. Posee una vasta experiencia en la industria vitivinícola gracias a su paso por importantes bodegas. Desde 2007 compone el jurado del concurso Argentina Wine Awards. En la actualidad es consultor vitivinícola, primer enólogo y socio de la bodega Mendel Wines y vicepresidente de Wines of Argentina.

Es técnico en Viticultura y Enología, egresado de Beaune, en Borgoña, Francia. Ha realizado diversas experiencias enológicas en las regiones francesas de Santenay (Domaine Chevalier-Ponsard), Chablis (Domaine de la Levée), Pomerol (Chateau Jeandeman y Laborde) y Macau (Chateau Beaurivage). Actualmente se desempeña como enólogo en Bodega Colomé.

Es uno de los viticultores más respetados y consultados de Argentina. En 1998 prestó su ayuda para establecer la bodega Doña Paula en Luján de Cuyo, Mendoza. Desde entonces es el director de Viñedos y Enología de la bodega. Ha viajado a diferentes regiones vitivinícolas del Viejo y del Nuevo Mundo, donde ha participado en seminarios y ha dictado conferencias sobre el vino. Ha sido seleccionado jurado del concurso Argentina Wine Awards.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas y posee un postgrado en Planeamiento y Gestión de calidad desde el Viñedo al Vino. Trabajó en la vendimia 2004 en Yecla, España. Trabajó para Viniterra y Mendoar. Varios de sus vinos han recibido importantes reconocimientos. En 2002 se sumó al staff de Trivento Bodegas y Viñedos y actualmente es el enólogo de la línea de alta gama de la bodega.

Es enólogo graduado de la Facultad de Don Bosco. Se especializó en Italia. Varios de sus vinos han obtenido importantes menciones. Posee gran experiencia gracias a su paso por bodegas de renombre como Gancia, Chandon, La Rural y Cinco Tierras. Actualmente, Pablo es asesor enológico de las empresas Sur de Los Andes, Durigutti, Fincas Don Martino, Ksana, Domiciano de Barranca, Herbert Ditsch y Bodega Lamadrid.

He is one of the most respected and consulted Argentinian vinegrowers. In 1998, he helped to set up Doña Paula winery in Luján de Cuyo, Mendoza. Since then, he has been the winery’s vineyard and winemaking director. He has traveled many times to Old and New World's wine regions, where he has participated in seminars and conducted conferences about wine. He has been selected judge for the Argentina Wine Awards contest.

He is winemaker and he has a postgraduate degree in "Quality planning and development from the vineyard to wine". He worked in the 2004 harvest in Yecla, Spain. He served at Viniterra and Mendoar. Many of his wines have achieved important recognitions. In 2002, joined the staff of Trivento Bodegas y Viñedos, and currently, he is the winemaker of the winery's high-end wine line.

He is winemaker graduated from Don Bosco. He specialized in Italy. Many of his wines have obtained important mentions. He has a wide experience, as he has worked for renowned wineries such as Gancia, Chandon, La Rural, Cinco Tierras. Currently, Pablo is winemaker consultant at Sur de Los Andes, Durigutti, Fincas Don Martino, Ksana, Domiciano de Barranca, Herbert Ditsch and Bodega Lamadrid.

He is agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo. He has performed several winemaking experiences in Bordeaux and Champagne, in France, as regards micro-oxygenation, grapes maturity follow-up, extraction processes, sensorial evaluation and statistical analysis applied to the sensorial analysis and to wines follow-up database. Currently, he is winemaker and technical director at Bodega Ruca Malén.

He is agronomist and winemaker, graduated from ‘École National Superieure Agronomique’ (Montpellier, France). He boasts a vast experience in the wine industry, as he has worked for important wineries. Since 2007, he has been judge at Argentina Wine Awards. Nowadays, he is consultant, partner and head winemaker at Mendel Wines and vicepresident at Wines of Argentina.

He is winemaker graduated from Beaune, in Burgundy, France. He has performed several winemaking experiences in French regions such as Santenay (Domaine Chevalier-Ponsard), Chablis (Domaine de la Levée), Pomerol (Chateau Jeandeman and Laborde) and Macau (Chateau Beaurivage). Currently, he works as winemaker at Bodega Colomé.


MARCOS FERNANDEZ

DAVID RAÚL FUNES GUEVARA

JOSÉ GALANTE

CRISTIAN GARCÍA

FABIÁN GARDINO

Es enólogo. Entre 2001 y 2002 participó de vinificaciones en Francia. Posee una vasta experiencia como miembro de comités evaluadores y concursos nacionales. Varios de sus vinos han alcanzado importantes premios y menciones de reconocidas figuras de la vitivinicultura. En la actualidad trabaja como enólogo en la bodega Cruz de Piedra SA.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas. Participó en cinco vendimias en Napa Valley y Sonoma Coast. Su experiencia laboral incluye su paso por Paul Hobbs Winery y Chandon Argentina, desempeñándose como técnico enólogo. Sus vinos han obtenido diferentes premios e importantes menciones. En la actualidad es el enólogo de Finca Decero.

Es licenciado en Enología. Ha realizado experiencias enológicas en Chile, Cafayate y La Rioja durante más de 7 años. Desde el año 2008 es primer enólogo y jefe de producción de Bodega SinFin.

Es licenciado en Enología, egresado de la Universidad Juan Agustín Maza, donde se recibió con honores. Se ha especializado en Estados Unidos, junto a Paul Hobbs en España y en distintas zonas de Francia. Durante 34 años se desempeñó como enólogo de Bodega Catena Zapata y en febrero de 2010 se incorporó a Bodegas Salentein como primer enólogo.

Es licenciado en Enología, título otorgado por la Universidad Juan Agustín Maza. En sus 15 años de experiencia laboral, ha trabajado junto a reconocidos enólogos nacionales como Mariano Di Paola y José Galante e internacionales, como Álvaro Espinosa y Paul Hobbs. En la actualidad lidera el equipo enológico de Finca La Celia.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas y cuenta con un postgrado en Planeamiento y Gestión de la Calidad desde el Viñedo al Vino, ambos títulos otorgados por la Universidad Juan Agustín Maza. Se ha especializado en California y Burdeos. Actualmente es el presidente de la Asociación de Profesionales de Enología y Alimentos de Argentina y responsable de vinos tintos en Navarro Correas - Diageo.

He is winemaker. He took part in winemaking processes in France (2001 and 2002). He boasts a vast experience as member of national assessment committees and contests. Many of his wines have obtained important awards and mentions from well-known personalities of the wine world. Nowadays, he works as winemaker at Bodega Cruz de Piedra SA.

He is winemaker. He has participated in five harvest season in Napa Valley and Sonoma Coast. He has worked for Paul Hobbs Winery and Chandon Argentina as assistant winemaker. His wines have obtained different awards and important mentions. Marcos is the current winemaker of Finca Decero.

He is winemaker. He has performed winemaking experiences in Chile, Cafayate and La Rioja over 7 years. Since 2008, Funes has worked as first winemaker and production manager at Bodega SinFin.

He is Winemaker, graduated with honors from Universidad Juan Agustín Maza. As regards his specialization abroad, Galante has worked in United Sates, together with Paul Hobbs, in Spain and different regions of France. During 34 years, he was Winemaker at Bodega Catena Zapata. In February of 2010, he has been joined Bodegas Salentein`s team as Chief Winemaker.

He is winemaker graduated from Juan Agustín Maza University. Throughout his 15 years of experience, he has worked with renowned nationwide winemakers, such as Mariano Di Paola and José Galante, and international ones, such as Álvaro Espinosa and Paul Hobbs. At present, he is chief winemaker at Finca La Celia.

He is winemaker and has a postgraduate in Planning and Quality Management from the Vineyard to the Wine, both degrees granted by Universidad Juan Agustín Maza. He has performed winemaking experiences in California and Bordeaux. Currently, Gardino is the President of Association of Wine and Food Professionals of Argentina and he is in charge of red wines at Navarro Correas - Diageo.

261

DANIEL EKKERT


262

VICENTE RAMÓN GARZIA CASTRO

JOSÉ PEDRO GÓMEZ

MIRIAM GÓMEZ

ROBERTO JESÚS GONZÁLEZ

PABLO HERRERA

JOSÉ DOMINGO IRRERA

Es enólogo graduado de la escuela Don Bosco en 1982. Recientemente realizó un viaje técnico a Napa Valley. Realizó cursos sobre elaboración de aceite de oliva en la década del 90. Trabajó en Bodegas López, Bodega San Polo y Bodega Di Tomasso. Actualmente trabaja para Leoncio Arizu SA como enólogo a cargo de la línea Finca La Linda y espumantes La Linda.

Posee más de 30 años de experiencia en distintas bodegas de nuestro país y del exterior. Ha trabajado en terruños de Argentina y Europa. En la actualidad es docente en la carrera de Enología en la Universidad Maza (Mendoza) y está a cargo de la dirección enológica de Finca Agostino.

Es licenciada en Enología y posee un postgrado en Gestión de la Calidad del Viñedo al Vino. Además, es licenciada en Bromatología, graduada de la Universidad Nacional de Cuyo. Realizó un viaje de capacitación a Napa Valley y visitó Francia, donde participó de la vendimia 2006 en Les vignerons de Tavel. Actualmente es la enóloga principal de Bodega Antigal.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas, egresado de la Universidad Juan Agustín Maza y tiene un Master en Administración de Empresas, otorgado por la Escuela Internacional de Negocios. Ha realizado viajes de capacitación a Uruguay, España, Italia, Estados Unidos, Inglaterra, Francia, Australia, Nueva Zelanda, Brasil, Chile, Perú y Venezuela. Actualmente es el gerente enológico de Bodegas Nieto Senetiner.

Es ingeniero agrónomo. Muchos de sus vinos han sido galardonados en importantes concursos nacionales e internacionales. Actualmente es gerente de Enología y Viñedos de Dos Andes Wines.

Es enólogo frutiolivicultor y Bachiller. Ha trabajado como enólogo en Bodegas y Viñedos Arizu, Trapiche Grupo Peñaflor y Peñaflor SA. Actualmente se desempeña como primer enólogo en Bodega Luigi Bosca - Familia Arizu.

He is winemaker graduated from Don Bosco in 1982. He recently made a technical trip to Napa Valley. He made courses on olive oil making in the 1990s. He worked for Bodegas López, Bodega San Polo and Bodega Di Tomasso. Currently, he works at Leoncio Arizu SA, as winemaker in charge of "Finca La Linda" wines and "La Linda" sparkling wines.

He has over 30 years of experience from different wineries across Argentina and other countries. He has worked in different terroirs, in Argentina and Europe. He is currently professor at Universidad Maza (Mendoza). Today and chief winemaker at Finca Agostino.

She is winemaker and has a postgraduate in Quality Management from the vineyard to wine. Besides, she is a Bromatology graduate from Universidad Nacional de Cuyo. She has performed a training trip to Napa Valley and visited France, where she participated in the harvest period (2006) at Les vignerons de Tavel. Currently, she works as first winemaker at Bodega Antigal.

He is winemaker graduated from Universidad Juan Agustín Maza and holds a Master in Business Administration granted by 'Escuela Internacional de Negocios'. He has made several training trips to Uruguay, Spain, Italy, United States, England, France, Australia, New Zealand, Brazil, Chile, Peru and Venezuela. Currently, he is winemaking manager at Bodegas Nieto Senetiner.

Is agronomist. Many of his wines have been awarded in important national and international wine contests. Currently, Pablo works for Dos Andes Wines winery as winemaking and vineyards manager.

He is winemaker. He worked as winemaker at Bodegas y Viñedos Arizu, Trapiche Grupo Peñaflor and Peñaflor S.A. Currently, he is first winemaker at Bodega Luigi Bosca - Familia Arizu.


VÍCTOR JAVIER LO FORTE

CELIA LOPEZ

JOSÉ LOVAGLIO

PIERRE LURTON

MARIO MALATTO

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas, egresado de la Universidad Juan Agustín Maza. Realizó un postgrado en Planeamiento y Gestión de Calidad desde la Viña al Vino, dictado por el Centro de Licenciados en Enología. Desde diciembre de 2005 se desempeña como segundo enólogo en Bodega Dante Robino, elaborando espumantes y vinos.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas, egresado de la Universidad Juan Agustín Maza y profesor titular de la cátedra de Química Enológica de la misma casa de estudios. Ha realizado vendimias en Argentina, Brasil, Estados Unidos y Francia. Actualmente se desempeña como enólogo de la Bodega Pulenta Estate y forma parte del equipo enológico desde el año 2008.

Es licenciada en Enología e Industrias Frutihortícolas, graduada en la Universidad Don Bosco. Trabajó para bodegas como La Antonia (Catena), Trivento y Dante Robino. Se especializó en Reims y Epernay (Francia). En el año 2005 ingresó al equipo de Navarro Correas y actualmente es la responsable de vinos blancos y espumantes de la bodega.

Es enólogo, graduado de la Universidad de California, Davis en 2008. Luego se mudó a China donde siguió perfeccionando su conocimiento vitivinícola. En Beijing trabajó para ASC Fine Wines, el principal importador de vinos finos en China y también se desempeñó como sommelier en la capacitación del staff del hotel Westin. Actualmente integra el equipo de Dominio del Plata Winery, donde desde 2011 está a cargo de la elaboración de la marca Crios.

Pertenece a una familia bordelesa dedicada a la vitivinicultura, propietaria de más de dos docenas de chateaux y unas 3.000 hectáreas de viñedos en distintas regiones. Fue encargado de liderar Clos Fourtet, un Premier Grand Cru classé B - St. Emilion. En 1991 fue nombrado por la familia Fourcaud-Laussac, director de Cheval Blanc. Actualmente preside esta bodega y también Chateau d'Yquem.

Es licenciado en Enología. Participó en la cosecha 2005 en Stolpman Vineyard, en Lompoc - California, Estados Unidos. Trabajó para el Grupo Peñaflor y Altos Las Hormigas. Varios de sus vinos han sido premiados. Actualmente se desempeña como enólogo de Filus SA y Viñas de Alto Salvador S.A.V.A.I.C

He is winemaker graduated from Universidad Juan Agustín Maza. He has a postgraduate in "Planning and Quality Management from the Vineyard to the Wine" at "Centro de Licenciados en Enología". Since December 2005, he has been working as second winemaker at Bodega Dante Robino, making wines and sparkling wines.

He is winemaker graduated from Universidad Juan Agustín Maza and current professor of Enological Chemistry in the same academic entity. Regarding his previous experience, he has worked in Argentina, Brazil, United States and France. Nowadays, he is winemaker at Pulenta Estate, being part of the winemaking team since 2008.

She is winemaker, graduated from Don Bosco. She has worked for wineries such as La Antonia (Catena), Trivento, and Dante Robino. She specialized in Reims and Epernay (France). In 2005, Celia started working at Navarro Correas and today, she is in charge of the production of white and sparkling wines of the winery.

He is winemaker graduated from University of California, in Davis, in 2008. Then, he moved to China. In Beijing he joined ASC Fine Wines, China's largest distributor of fine wines, and he also worked as staff trainer and sommelier at Westin Hotel, Beijing. Nowadays, he works for Dominio del Plata Winery. In 2011, José took responsibility for making Crios wines.

He is member of a Bordeaux family, devoted to viticulture and owner of more than two dozen of châteaux and 3,000 ha in different regions. He was asked to lead Clos Fourtet, a St. Emilion Premier Gran Cru classé B. In 1991 he was appointed Chateau Cheval Blanc Director, by the Fourcaud-Laussac family. Currently, he is president of Cheval des Andes and Chateau d'Yquem.

He is winemaker and he participated in the 2005 harvest in Stolpman Vineyard, in Lompoc - California, United States. He has worked for Grupo Peñaflor and Altos Las Hormigas. Many of his wines have been awarded. Today, Mario works as winemaker at Filus S.A. and Viñas de Alto Salvador S.A.V.A.I.C

263

FEDERICO JUAN LABORDE


264

VÍCTOR MARCANTONI

FRANCISCO MARTÍNEZ

MIGUEL LENIN MARTINEZ

PABLO MARTORELL

Es enólogo graduado de la Universidad Juan Agustín Maza. Trabajó en Bodegas Etchart como enólogo y desde 1996 es el director de Bodega de Pernod Ricard (Bodegas Etchart y Bodega Graffigna). Sus vinos han sido reconocidos con numerosos premios y menciones.

Es licenciado en Enología. Ha realizado distintos viajes técnicos a España, Italia, Francia y Estados Unidos. Actualmente se desempeña como enólogo en Casa Bianchi, donde trabaja desde hace 33 años.

Es técnico enólogo y se desempeña en los campos de viticultura, viñedos y elaboración de vinos orgánicos. Actualmente es el jefe de Enología de Domaine Bousquet, conduciendo y llevando a cabo la elaboración de sus vinos desde sus comienzos. Es una pieza fundamental para lograr los productos de excelente calidad que destacan a la bodega a nivel mundial.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas. Cuenta con experiencias en Francia: Chateau Clarke (Listrac- Medoc), Chateau De Loreauc (Saint Emilion) y en California: Bodega Napa Wine Co. (Napa Valley). Realizó un curso de Tonelería Boutes en Francia. Ha trabajado en bodegas como Trivento y Catena Zapata. Actualmente es el enólogo de Gimenez Riili y The Vines of Mendoza.

He is winemaker and performs tasks in fields such as viticulture, vineyards and organic wine making. Currently, Miguel is the chief winemaker at Domaine Bousquet, heading the winemaking process from the very beginning of the winery. He is fundamental to achieve the top-quality products that make the winery stand out worldwide.

He is winemaker. He has performed experiences in France: at Chateau Clarke (Listrac- Medoc), Chateau De Loreauc (Saint Emilion) and in California: at Napa Wine Co. Winery (Napa Valley). He made a course at Boutes (barrel-making factory) in France. He worked for wineries such as Trivento and Catena Zapata. Pablo is the current winemaker of Gimenez Riili and The Vines of Mendoza.

He is winemaker graduated from Universidad Juan Agustín Maza, Mendoza, Argentina. He worked as winemaker at Bodegas Etchart and from 1996 Victor is the winery director of Pernod Ricard (Etchart and Graffigna wineries). His wines have obtained numerous awards and mentions.

He is winemaker. He has performed several technical trips to Spain, Italy, France and United States. Currently, he works as winemaker at Casa Bianchi, where he has worked for 33 years.

SANTIAGO MAYORGA BOAKNIN Es ingeniero agrónomo y posee un postgrado en Enología. Participó en la elaboración de vino de la vendimia 2011 en Cahors, Francia. Actualmente trabaja en Mendel Wines, desempeñándose como ingeniero agrónomo y segundo enólogo. He is agronomist and holds a postgraduate degree in Winemaking. He took part in the winemaking process of the 2012 harvest, in Cahors, France. Currently, he works at Mendel Wines, serving as agronomist and second winemaker.

ADRIÁN MEYER Es ingeniero agrónomo, egresado de la Universidad Nacional de Cuyo. Cuenta con el postgrado "Ecole Nationale Superieure Agronomique" de Montpellier, Francia. Se ha especializado en distintas regiones de Francia y ha trabajado para Navarro Correas, Fabre Montmayou y Domaine La ChevaliereBeziers en Francia. Actualmente es enólogo senior de Terrazas de los Andes. He is agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo. He has made the postgraduate course "Ecole Nationale Superieure Agronomique" of Montpellier, France. Meyer has performed winemaking experiences in different regions of France y worked for wineries such as Navarro Correas, Fabre Montmayou and Domaine La Chevaliere-Beziers (in France). Currently, he is senior winemaker at Terrazas de los Andes.


MARCELO MIRAS

JOSÉ ANTONIO MONTILLA

JOSÉ RUBÉN MORALES

MARTÍN MORALES

JUAN CARLOS MUÑOZ

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas y cuenta con un postgrado en Viticultura y Enología otorgado por la Universidad Juan Agustín Maza. Desde 2005 se desempeña como primer enólogo en la bodega Dante Robino.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas. Ha realizado especializaciones vitivinícolas en Pomerol, Francia. Obtuvo Distinción de Oro en la segunda edición del galardón Francisco Oreglia a la Vitivinicultura de Argentina en el año 2006. Actualmente se desempeña como jefe enólogo en Bodega Del Fin del Mundo.

Es ingeniero agrónomo y enólogo. Acaba de incorporarse al equipo de Freixenet Argentina como gerente de Producción de la bodega en Mendoza. Ha trabajado en Bodegas Solar Viejo, D.O.C Rioja, en Cariñena, en Long Island y en Nueva Zelanda. Además, cuenta con una importante preparación académica en Calidad y Tecnología Alimentaria, Marketing, Comercialización del Vino y Gestión empresarial.

Es licenciado en Enología egresado de la Universidad Juan Agustín Maza, donde actualmente es docente. Con una vasta experiencia laboral en diferentes establecimientos, hoy se desempeña como enólogo de Bodegas Callia.

Es enólogo. Realizó prácticas de fermentación en barricas en la bodega The Napa Valley Reserve (Napa Valley, California). Sus vinos han recibido premios internacionales. En la actualidad forma parte del staff enológico de Trivento Bodegas y Viñedos, desempeñándose como enólogo y además es el enólogo de Finca La Chamiza.

Es ingeniero agrónomo, egresado de la Facultad de Ciencias Agrarias de la Universidad Nacional de Cuyo en 2001. En 2004 inició el proyecto Viña Las Perdices. Los vinos de la bodega han participado en diferentes concursos y revistas, obteniendo más de 100 menciones o premios diferentes a lo largo de estos 5 años.

He is winemaker and has a Master in Winemaking, both degrees granted by Universidad Juan Agustín Maza. Since 2005, he has been working as First Winemaker at Bodega Dante Robino.

He is winemaker. He has performed specializations in winemaking in Pomerol, France. He was awarded a Gold Medal at the second edition of Francisco Oreglia Award to the Argentine Viticulture, in 2006. Currently, he works as chief winemaker at Bodega Del Fin del Mundo.

He is agronomist and winemaker. He has just joined the Freixent Argentina team, as the production manager in the winery located in Mendoza. He has worked at Bodegas Solar Viejo, D.O.C Rioja, in Cariñena, in Long Island and also in New Zealand. Moreover, he boasts a relevant academic education in Technology and Quality Management, in Marketing and Wine trading.

He is winemaker graduated from Universidad Juan Agustín Maza, where he currently teaches Winemaking. With a vast expertise in the wine industry, today he is winemaker at Bodegas Callia.

He is winemaker. He performed practices in barrel fermentation in The Napa Valley Reserve winery (Napa Valley, California). His wines have been internationally awarded. Today, he is part of the winemaking staff at Trivento Bodegas y Viñedos, serving as winemaker, and he is also winemaker at Finca La Chamiza.

He is agronomist graduated from the Faculty of Agricultural Sciences of Universidad Nacional de Cuyo, in 2001. In 2004, he started the project Viña Las Perdices. The winery's wines have participated in different contests and magazines, achieving more than 100 important mentions and awards throughout 5 years.

265

MARCOS MIGUELEZ


266

MAXIMILIANO ORTIZ

ALEJANDRO DANIEL PEPA

PABLO ERNESTO PERALTA

JOAQUÍN PEREZ

JORGE EDUARDO PEREZ STAIB

DANIEL PI

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas. Su especialización en el extranjero la adquirió en California, participando en la vendimia 2007. Sus vinos han logrado reconocimientos y premios internacionales. Actualmente trabaja como enólogo en Trivento Bodegas y Viñedos.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas. En 2006 realizó una gira técnica en Francia, donde trabajó durante la cosecha 2003 en Languedoc Russillon. En el año 2001 y 2002 viajó a Napa Valley, donde participó de la cosecha. Actualmente es jefe de Enología de Michel Torino - Bodega El Esteco.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas graduado de la Facultad Don Bosco. Se desempeñó como enólogo de importantes bodegas como Esmeralda, Dominio del Plata y Tittarelli. Muchos de sus vinos han obtenido premios internacionales. Actualmente es el primer enólogo de Bodegas y Viñedos Santos J. Carelli S.A.

Es enólogo egresado de la escuela vitivinícola Don Bosco. En 1973 inició su actividad en la industria de las conservas y a partir del año 1975, en la industria vitivinícola, fundamentalmente en bodegas dedicadas a la elaboración de vinos finos de alta gama y de espumantes por método Champenoise y Charmat. Actualmente se desempeña como enólogo de Bodegas Lariviere Yturbe.

Es técnico y enólogo. Posee una amplia experiencia laboral en diferentes empresas de Mendoza y San Juan. Muchos de sus vinos han obtenido premios nacionales e internacionales. Actualmente es enólogo de la Bodega Don Domenico SA.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas, egresado de la Facultad Don Bosco, Mendoza. Ha realizado diferentes actividades enológicas en Estados Unidos. Es miembro del comité de degustación de prestigiosos concursos internacionales y cofundador de la revista www.vinidea.net. Desde 2002 se desempeña como jefe de Enología de Bodega Trapiche.

He is winemaker. His training abroad includes his participation in the 2007 harvest in California. His wines have achieved international recognitions and awards. Currently, he works as winemaker at Trivento Bodegas y Viñedos.

He is winemaker. In 2006, he performed a technical tour in France, where he worked at Languedoc Russillon during the 2003 harvest. In 2001 and 2002, he made another technical tour in Napa Valley (United States), where he participated in the harvest. Currently, Alejandro is chief winemaker at Michel Torino Bodega El Esteco.

He is winemaker graduated from Don Bosco. He worked as winemaker for important wineries such as Esmeralda, Dominio del Plata and Tittarelli. Many of his wines have been internationally awarded. Currently, Pablo Peralta is the first winemaker of Bodegas y Viñedos Santos J. Carelli S.A.

He is winemaker graduated from Don Bosco. In 1973, he started working in the tinned food industry, and since 1975 he has been working in the wine industry, mainly in wineries producing high-end wines and sparkling wines under Champenoise and Charmat methods. Currently, he is winemaker at Bodegas Lariviere Yturbe.

He is technician and winemaker. He has a vast experience, since he worked for different companies in Mendoza and San Juan. Many of his wines have achieved national and international awards. Currently, he is winemaker at Bodega Don Domenico SA.

He is winemaker graduated from Don Bosco Faculty, Mendoza. He has performed several winemaking experiences in United States. He is member of the Tasting Committee of prestigious international contests. He is co-founder of the internet magazine of winemaking: www.vinidea.net. Since 2002, he has been the winemaking chief at Bodega Trapiche.


VICTORIA PRANDINA EGEA

ANA PUELLES

FRANCISCO PUGA

LEONARDO PUPPATO

JORGE RAMÓN RICCITELLI

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas y cuenta con un postgrado en Planeamiento y Gestión de Calidad del Viñedo al Vino, ambos títulos otorgados por la Universidad Juan Agustín Maza. Desde el año 2007 se desempeña como enólogo de Bodega NQN - Patagonia Argentina.

Es enóloga y posee un postgrado en "Planeamiento y Gestión de Calidad desde el Viñedo al Vino". Anteriormente trabajó en Bodegas y Viñedos Gilbert, como analista en laboratorio por 3 años. Actualmente se desempeña en Trivento Bodegas y Viñedos como coenóloga de Trivento Eolo, línea que ha recibido numerosos reconocimientos internacionales.

Es licenciada en Enología y posee un postgrado en Planeamiento y Gestión de Calidad desde el viñedo al vino, ambos diplomas otorgados por la Universidad Juan Agustín Maza. Trabajó para la Bodega Trivento en la cosecha 2006. Desde 2007 es la primera enóloga de la Bodega Vistandes.

Es técnico en Viticultura y Enología, egresado en San Juan, Argentina. Ha realizado experiencias enológicas en San Juan (BYV Moreno Hnos) y en Cafayate, Salta (Bodega El Esteco). Actualmente se desempeña como enólogo en Bodega Amalaya.

Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas egresado de la Facultad de Don Bosco. Posee una amplia experiencia en diversas bodegas y fábricas del país. Es miembro del Comité de Degustación de prestigiosos concursos nacionales e internacionales. Participó, desde el comienzo, en el diseño y desarrollo del proyecto de Bodega Familia Schroeder, donde actualmente es el gerente de Producción y Enología.

Es enólogo graduado del Colegio Don Bosco. Ha realizado experiencias enológicas en Chateau Le Bon Pasteur de Michael Rolland en Pomerol, Francia, Marques de Griñon en Toledo, España, Marques de Antinori en La Toscana, Italia, Hess Collection en Napa Valley, California y Clos du Bois en Sonoma Valley, California. Desde 1992 se desempeña como primer enólogo de Bodega Norton.

He is winemaker and holds a postgraduate degree in 'Planning and Quality Management from the Vineyard to the Wine', both degrees granted by Juan Agustín Maza University. Since 2007, he has worked as winemaker at NQN Winery Patagonia Argentina.

She is winemaker and holds a post-graduate degree in "Quality Planning and Development from Vineyard to Wine". Previously, she worked as laboratory analyst at Bodegas y Viñedos Gilbert for 3 years. Currently, Victoria works at Trivento Bodegas y Viñedos as co-winemaker of Trivento Eolo, line that has received numerous international recognitions.

She is winemaker and holds a postgraduate diploma in "Planning and Quality Management from the Vineyard to the Wine", both degrees granted by Universidad Juan Agustín Maza. She has worked for Trivento, taking part in the 2006 harvest. Since 2007, she has been the first winemaker at Vistandes winery.

He is technician in Winemaking graduated in San Juan, Argentina. He has experience in San Juan (BYV Moreno Hnos) and in Cafayate (Bodega El Esteco). Currently, he is winemaker at Amalaya Winery.

He is winemaker graduated from Don Bosco. He has a wide experience in many Argentine wineries. He is part of the tasting committee of prestigious international and national wine contests. Leonardo has participated, since the very beginning, in the design and development of Familia Schroeder winery's project, where today he is the winemaking and production manager.

He is winemaker graduated from Don Bosco School. He has performed several winemaking experiences at Michael Rolland's Chateau Le Bon Pasteur, in Pomerol, France, Marques de Griñon in Toledo, Spain, Marques de Antinori in La Toscana, Italy, Hess Collection in Napa Valley, California, and Clos du Bois in Sonoma Valley, California. Since 1992 he has worked as first winemaker at Bodega Norton.

267

SERGIO POMAR


268

FRANCISCO RICHARDI

GASPAR ROBY

Es enólogo egresado de la Universidad Juan Agustín Maza en 2007. En el año 2000 comenzó a trabajar en investigación y análisis. Trabajó en vendimias en distintos terruños en Francia y California, en la bodega de Robert Mondavi. Hoy aplica toda esa experiencia como enólogo y encargado del área técnica de Finca Agostino.

Es ingeniero agrónomo, graduado con honores de la Universidad Nacional de Cuyo y posee un Master en Enología y Viticultura de la Universidad de California. Junto a un grupo de profesionales tiene a su cargo Cava Godoy Cruz y Finca Agrelo. Es el director de Enología y Operaciones de Bodega Navarro Correas.

In 2007, he obtained his degree in enology, granted by the Universidad Juan Agustín Maza. Since 2000, he was working in research and analysis. He has lived the experience of harvest in Argentina, France and Napa Valley (working in Robert Mondavi's winery). Today, he applies this experience as winemaker and technical manager at Finca Agostino.

He is agronomist, graduated with honors from Universidad Nacional de Cuyo and holds a Master of Science in Enology and Viticulture issued by the University of California. Along with a group of professionals, he runs Cava Godoy Cruz and Finca Agrelo. He is the winemaking and operations director at Navarro Correas.

JORGE EDUARDO RODRIGUEZ Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas, egresado de la Universidad Juan Agustín Maza y cuenta con un postgrado en Manejo y Conducción de Viñedos. En el año 2002 obtuvo el premio al Mejor Enólogo Argentino, otorgado por la Asociación Mundial de Periodistas de Vinos y Licores. Hoy se desempeña como primer enólogo de Vinorum SRL. He is winemaker graduated from Universidad Juan Agustín Maza with a postgraduate in Vineyards Management. In 2002, he was awarded the Best Argentinian Winemaker by the World Association Wine & Spirits Journalists. Currently, he is the first winemaker of Vinorum SRL.

PAOLA RODRIGUEZ Reconoce su pasión por la vitivinicultura desde muy pequeña. Estudió en la Facultad Don Bosco de donde se graduó como enóloga. Ha participado en cosechas en Nueva Zelanda. Realizó el Master en Gerenciamiento de Negocios agroindustriales y trabaja en la bodega Mainqué desde el año 2003. Recognizes her passion for winemaking since she was a child. She studied at Don Bosco School, where she graduated as winemaker. She has participated in harvests in New Zealand. She holds a Master degree in Agro-industrial Business Management. Currently, Paola has worked at the Mainqué winery since 2003.

JUAN CARLOS RODRIGUEZ VILLA Es licenciado en Enología e Industrias Frutihortícolas y cuenta con el postgrado De la cepa a la Botella. Es asesor de bodegas de Mendoza, Neuquén y Uruguay y de revistas especializadas. Ha escrito libros y trabajos de investigación en Enología. Es asesor enológico en las bodegas Dante Robino y Luis Segundo Correas. He is winemaker graduated from Universidad Juan Agustín Maza with the postgraduate course from the grape to the bottle. He provides consultancy services to wineries in Mendoza, Neuquén and Uruguay and to specialized magazines. He has written books and research articles on winemaking. He is consultant winemaker at the wineries Dante Robino and Luis Segundo Correas.

SEBASTIÁN RUIZ FLAÑO Es licenciado en Enología y Viticultura egresado de la Universidad Católica de Chile, en 1995. Se perfeccionó en Francia en el Chateau Merlet y en Estados Unidos. En 1998 se unió a Viña Tarapacá como enólogo asistente. En 2001 fue promovido a jefe de Enología de Viña Misiones de Rengo. Ese mismo año fue nombrado jefe enólogo de Bodega Tamarí. He is winemaker graduated from the Universidad Católica de Chile, in 1995. He worked in France at Chateau Merlet and in the United States at Beringer. In 1998, he joined Viña Tarapacá as assistant winemaker. In 2001, he was appointed as chief winemaker of Viña Misiones de Rengo. That year he was appointed as chief winemaker at Bodega Tamarí.

RODOLFO “OPI” SADLER Es un enólogo muy reconocido. Actualmente es el jefe de Enología de Bodegas Santa Ana. Con 25 años de experiencia, ha adquirido profundos conocimientos, elaborando vinos altamente elogiados. Trabajó en California, Chile y Francia y ha participado en importantes degustaciones, eventos y ferias internacionales. He is a well-known winemaker. He currently works as chief winemaker at Bodegas Santa Ana. With over 25 years of experience, he has gained deep knowledge, producing wines that have been highly praised. He worked in California, Chile and France. Besides, he has participated in important tastings, events and international fairs.


HUGO ÁNGEL TORRE

MARIO TOSO

GUSTAVO URSOMARSO

JAVIER RODRIGO VALDÉZ

ALEJANDRO VIGIL

Es ingeniero agrónomo especializado en Enología, egresado de la Universidad Nacional de Cuyo. Se ha desempeñando en la elaboración de vinos y espumantes en Chandon Argentina desde el año 2001. Forma parte del equipo enológico de Terrazas de los Andes desde 2007. En la actualidad, ocupa el cargo de enólogo en Bodega 33 Sur.

Es fruticultor y enólogo. Trabajó en Bodegas y Viñedos Peñaflor, San Juan, entre 1980 y 2000. En la actualidad se desempeña como consultor de empresas productoras de mostos concentrados orgánicos destinados a la exportación. También es director del proyecto de Biotecnología sobre selección y aislación de levaduras autóctonas de San Juan y desde 2001 se desempeña como enólogo principal de Bodega Augusto Pulenta.

Es ingeniero agrónomo egresado de la Universidad Nacional de Cuyo. En el año 1982 creó la consultora Todo Campo SA, dedicada al desarrollo y administración de diferentes proyectos vitivinícolas. Actualmente es el director técnico de la Bodega Lariviere Yturbe con un claro objetivo: "transmitir en los vinos el sentimiento y filosofía de sus dueños, adaptados a las condiciones del viñedo y su zona".

Es ingeniero agrónomo egresado de la Universidad Nacional de Cuyo y actualmente es uno de los enólogos de Terrazas de los Andes. Es responsable de asegurar la obtención de las mejores uvas para cada variedad. Gustavo participa activamente en el proceso de corte de cada uno de los productos de Terrazas de los Andes.

Es licenciado en Enología. Participó en la elaboración de vinos en Burdeos, Francia, donde también realizó cursos de capacitación. Muchos de sus vinos han obtenido premios internacionales. Actualmente es el enólogo de Casa Bianchi, encargado de la elaboración de vinos blancos y espumantes.

Es ingeniero agrónomo y posee un Master en Definición de Microclima y su Efecto en el Vino de la Universidad Nacional de Cuyo. En 2002 comenzó a trabajar en Bodega Catena Zapata. Desde 2003 viaja dos veces al año a California y una a Europa, a fin de realizar prácticas enológicas. Se desempeña como enólogo en Bodegas Esmeralda, Puerto Ancona y Bodega Aleanna.

He is agronomist specialized in winemaking, graduated from Universidad Nacional de Cuyo. He has worked in the production of wines and sparkling wines at Chandon Argentina since 2001. Gustavo has also been part of the winemaking team of Terrazas de los Andes since 2007. Currently, he is winemaker at Bodega 33 Sur.

He is winemaker and specialist in fruit farming. He worked at Bodegas y Viñedos Peñaflor, San Juan, from 1980 to 2000. Currently, Torres works as consultant for companies exporting organic must. He is also head of a Biotechnology Project on selection and isolation of indigenous yeasts of San Juan and since 2001, he works as first winemaker at Bodega Augusto Pulenta.

He is agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo. In 1982, he founded the consulting firm "Todo Campo SA", company devoted to the development and management of different wine projects. Currently, he is the technical director at Bodega Lariviere Yturbe with a clear aim: "Express through wines the feelings and philosophy of the winery's owners, adapted to vineyards and its region conditions."

He is agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo and one of the winemakers at Terrazas de los Andes. He is responsible for securing the best grape quality supply for each variety. Gustavo actively participates in the blending process of each Terrazas de los Andes product.

He is winemaker. He has participated in the winemaking process in Bordeaux, France, where he also took a training course. Many of his wines have won international awards. Nowadays, he is the winemaker in charge of white and sparkling wine making at Casa Bianchi.

He is agronomist graduated from Universidad Nacional de Cuyo, where he also got a postgraduate degree in Microclimate Definition and its Effect on Wine. In 2002, he started working at Bodega Catena Zapata. Since 2003, he travels twice a year to California and once a year to Europe in order to perform winemaking experiences. Currently, he works as winemaker for Bodegas Esmeralda, Puerto Ancona and Aleanna winery.

269

GUSTAVO SANCHEZ



EstadĂ­sticas Statistics


Estadísticas | Statistics ESTADÍSTICAS MUNDIALES

STATISTICS

PRODUCCIÓN DE UVAS PARA VINIFICAR WINE GRAPE PRODUCTION

PRODUCCIÓN PRODUCTION

PRODUCCIÓN DE UVAS PARA VINIFICAR WINE GRAPE PRODUCTION

Miles de toneladas Thousands of tons

Miles de hectolitros Thousands of hectoliters

Miles de toneladas Thousands of tons

2006

2007

103,7

103,4

101,3

100,2

97,5

62,3

61,6

61,9

62,9

63,5

51,7

48,1

48,0

48,2

48,0

272

/ WORLD

2008

2009

2010/2011

Blancas / White Rosadas / Rose Tintas / Red

Año Year 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010

Vino Wine 12.537 15.835 12.695 13.225 15.464 15.222 15.396 15.046 14.676 12.135 16.251

Mosto Must 4.304 3.300 4.428 4.377 4.700 6.104 6.387 8.106 6.382 3.860 3.481

Otros Others 1,11 0,30 1,02 2,54 3,55 2,02 3,02 3,49 3,75 1,14 1,20

2011

15.473

6.243

2,58

Millones de Hectolitros Millions of Hectoliters

15 32,9

13

Litros anuales por persona Annual liters per person

35

33,7

32 10

29,9

8

29,2 29,2 29,1

29

27,8 26,7

5

26

24,9

3

Consumo Interno Domestic Consumption

23,5

0

Consumo Per Cápita Per capita Consumption

23 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

Fuente: Elaboración de Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura e INDEC (Datos provisorios para "Consumo 2011" y estimación de "Consumo per cápita 2011") Source: Área del Vino according to data provided by the National Institute of Viticulture (INV) and INDEC (estimate based on provisional data for "2011 Consumption and 2011 Per capita Consumption")

EXPORTACIONES ARGENTINAS DE VINOS / ARGENTINA' S WINE EXPORTS Millones de hectolitros y millones de dólares / Millions of hectoliters and millions of dollars

Millones de hectolitros Millions of Hectoliters

834 4,1

4

3,6 622 2,9

3 2

1,9

2,8

3,1 2,7

1,6

231 128

0 2002

200

169 2003

100 2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

Fuente: Elaboración de Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Source: Área del Vino based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV)

Espumoso

Otros

Varietal wine Sparkling wine

Varietal

Others

Dólares por litro / Dollars per liter

2,23

300

302

1

Miles de toneladas Thousands of tons

2,76 3,01 3,21 3,36

4,96 4,37 4,57 4,91

4,20% 4,23% 3,99%

2,59 2,83 3,16 2,70

3,36%

Volumen Volume Valor Value

2,67

2,70

2,07%

1,67% 1,30% 1,26% 0,92%

2009

2010

2011

Fuente: Elaboración de Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura / Source: Área del Vino according to data provided by the National Institute of Viticulture (INV)

3,29% 3,06%

2,49%

1,50

2008

3,49%

2,86%

TOTAL DE VINO / TOTAL WINE

400

379

1,2

600 500

482

2,1

900

700

631

Dólares por litro / Dollars per liter Sin mención de varietal Year With no reference to variety 2008 0,53 2009 0,78 2010 1,12 2011 1,08

800

734

PRODUCCIÓN DE UVAS PARA VINIFICAR WINE GRAPE PRODUCTION

Año

Millones de dólares Millions of dollars

5

PRECIO PROMEDIO DE EXPORTACIÓN POR TIPOS DE VINO / AVERAGE EXPORT PRICE BY TYPES OF WINE

2,48% 1,95%

2,13%

1,71% 1,32% 1,07%

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010

Volumen Volume Valor Value

Fuente: Elaboración de Área del Vino en base a datos del Centro de Comercio Internacional / Source: Área del Vino, according to data provided by the International Trade Center


Estadísticas | Statistics EXPORTACIÓN / EXPORTS Miles de hectolitros Thousands of hectoliters

Millones de dólares y millones de litros Millions of dollars and million of liters

63,8 54,3

257,5

198,0

19,2

17,4

80,4

13,6

63,7

46,2

11,4

38,1

3,6

4,3

16,3

15,8 Millones de dólares Millions of dollars

Estados Unidos

Canadá

Brasil

Reino Unido

Países Bajos

China

México

Otros

Millones de litros Millions of liters

Fuente: Área del Vino en base a datos de Vinos de Argentina (Informe de Caucasia Wine Thinking) Source: Área del Vino according to data provided by Vinos de Argentina (Caucasia Wine Thinking's report)

Año Fraccionado Granel Year Bottled wine Bulk wine 2000 682 161 2001 725 157 2002 553 681 2003 885 967 2004 1.131 423 2005 1.432 716 2006 1.619 1.316 2007 1.890 1.708 2008 2.107 2.033 2009 2.158 673 2010 2.282 463 2011* 2.121 991 Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Nota: (*) Los datos 2011 son provisorios

Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV). - Note: (*) 2011 data are provisional

PARTICIPACIÓN SOBRE EL TOTAL EXPORTADO EN DÓLARES FOB SHARE OF THE EXPORTED AMOUNT IN DOLLARS FOB Millones de dólares y millones de litros Millions of dollars and million of liters

48% Malbec

3% Torrontés

27% Otros Others

7% Genérico Tinto Generic red wine

10% Cabernet Sauvignon

5% Chardonnay

Fuente: Área del Vino en base a datos de Vinos de Argentina (Informe de Caucasia Wine Thinking) Source: Área del Vino according to data provided by Vinos de Argentina (Caucasia Wine Thinking's report)

EXPORTACIONES DE VINO EMBOTELLADO SEGÚN SEGMENTOS DE PRECIOS BOTTLED WINE EXPORTS ACCORDING TO PRICE SEGMENTS

EXPORTACIÓN / EXPORTS

Millones de dólares Millions of dollars

Año Fraccionado Granel Year Bottled wine Bulk wine 2000 113.137 11.740 2001 138.257 10.639 2002 110.757 17.646 2003 145.592 23.558 2004 212.175 19.306 2005 274.611 27.803 2006 338.367 41.030 2007 427.419 54.906 2008 543.329 78.661 2009 596.861 33.975 2010 696.295 37.583 2011* 745.283 88.879 Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura Nota: (*) Los datos 2011 son provisorios

Millones de dólares Millions of dollars

Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV) - Note: (*) 2011 data are provisional.

Fuente: Área del Vino en base a datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura - Nota: (*) Los datos 2011 son provisorios / Source: Área del Vino, based on data provided by the National Institute of Viticulture (INV). Note: (*) 2011 data are provisional

Miles de dólares / Thousands of dollars

249

183

186

184

188

163

71

60

43

38

Px < USD 18

USD 29 < Px < USD 40

USD 18 < Px < USD 29

USD 40 < Px < USD 90

Px > USD 90

2010 2011

Fuente: Área del Vino en base a datos de Vinos de Argentina (Informe de Caucasia Wine Thinking) Source: Área del Vino according to data provided by Vinos de Argentina (Caucasia Wine Thinking's report)

EVOLUCIÓN DE LAS EXPORTACIONES DE VINO Y MOSTO EVOLUTION OF WINE AND MUST EXPORTS 834 734 622

631

482 379 302 231 128

174

169

51

56

74

2002

2003

2004

100

118

2005

2006

2007

222

199 132

2008

2009

126

2010 2011*

Vino Wine Mosto Must

273

PRINCIPALES DESTINOS DE VINOS EXPORTADOS POR ARGENTINA EN 2011 MAIN EXPORT DESTINATIONS OF ARGENTINE WINES IN 2011


ESTADÍSTICAS MUNDIALES

/ WORLD

STATISTICS

274

SUPERFICIE IMPLANTADA DE VIÑEDOS / CULTIVATED SURFACE - Miles de hectáreas / Thousands of hectares País / Country

2001

2002

2003

Spain France Italy China Turkey United States Argentina Iran Chile Portugal Romania Australia Republic of Moldova Uzbekistán South Africa Germany Otros / Others Mundo / World

1.135 861 860 337 525 377 202 269 168 225 244 131 150 100 112 100 1.602 7.398

1.186 862 836 395 530 384 206 272 170 220 233 143 148 101 117 99 1.527 7.429

1.173 1.171 1.161 1.135 1.131 1.109 1.100 851 852 855 885 829 815 794 836 787 793 786 782 788 802 424 417 411 422 442 454 706 530 520 516 514 485 483 479 385 378 378 379 379 379 382 206 206 212 216 219 226 229 300 313 315 315 300 221 221 172 175 178 180 182 193 190 218 223 223 223 223 223 223 223 205 171 190 174 187 184 143 151 153 158 164 166 170 143 138 140 140 138 136 136 98 97 99 101 99 102 120 110 112 113 113 115 120 115 98 98 99 99 100 100 100 1.576 1.557 1.548 1.528 1.526 1.490 1.502 7.486 7.400 7.365 7.385 7.288 7.192 7.451

2004

2005

2006 2007 2008

2009

2010 World Share Variation 2010 09/10 1.002 13,9% -8,9% 787 10,9% -0,8% 778 10,8% -3,0% 644 8,9% -8,9% 478 6,6% -0,3% 382 5,3% 0,2% 224 3,1% -2,1% 221 3,1% 0,0% 188 2,6% -0,9% 181 2,5% -18,6% 176 2,4% -4,3% 164 2,3% -3,9% 133 1,8% -2,0% 132 1,8% 10,0% 110 1,5% -4,3% 100 1,4% -0,2% 1.505 20,9% 0,2% 7.204 100,0% -3,3%

PRODUCCIÓN DE UVA / GRAPE PRODUCTION - Miles de toneladas / Thousands of tons CAGR 01/10 -1,4% -1,0% -1,1% 7,4% -1,0% 0,1% 1,1% -2,2% 1,2% -2,4% -3,6% 2,5% -1,3% 3,2% -0,2% 0,0% -0,7% -0,3%

PRODUCCIÓN DE VINO / WINE PRODUCTION - Millones de litros / Millions of litres País / Country

Italy France Spain United States China Argentina Australia South Africa Chile Germany Portugal Russia Federation Brazil Greece Ukraine New Zealand Otros / Others Mundo / World

2001

2002

2003

2004

2005

2006 2007 2008

5.229 4.460 4.409 5.314 5.057 4.963 4.251 5.339 5.000 4.749 5.911 5.344 5.349 4.712 3.095 3.454 4.246 4.280 3.644 3.891 3.521 2.395 2.286 2.415 2.466 2.888 2.250 2.260 1.080 1.120 1.200 1.300 1.350 1.400 1.450 1.584 1.270 1.323 1.546 1.522 1.540 1.505 1.016 1.151 1.086 1.471 1.434 1.430 962 647 719 885 928 841 940 978 565 562 668 630 789 802 792 908 989 811 1.001 945 892 1.026 671 779 715 726 706 734 587 351 343 365 391 317 474 513 297 312 262 393 320 237 350 356 348 387 443 377 454 350 178 243 238 201 213 216 249 53 89 55 119 102 133 148 3.241 2.867 3.055 3.644 2.676 2.775 2.766 27.006 25.991 26.869 30.764 28.525 28.480 26.419

4.610 4.269 3.737 2.250 1.500 1.468 1.245 1.016 868 999 562 503 368 400 211 205 2.946 27.157

2009 4.625 4.679 3.251 2.232 1.580 1.214 1.142 999 987 923 610 501 340 337 231 200 2.715 26.564

País / Country

China Italy United States Spain France Turkey Chile Argentina India Iran South Africa Australia Egypt Brazil Germany Greece Otros / Others Mundo / World

2001

2002

2003

2004

2005

2006 2007 2008

2009

3.765 4.564 5.268 8.988 7.394 7.483 5.960 6.658 5.887 5.272 5.935 7.241 7.225 6.853 6.307 3.250 3.500 3.600 1.801 1.750 1.985 2.482 2.281 2.339 1.060 1.184 1.248 2.517 2.704 2.800 1.328 1.522 1.664 1.546 1.754 1.497 1.079 1.074 1.197 1.058 1.149 1.067 1.226 1.368 1.448 1.288 1.100 1.200 11.588 11.245 11.688 61.432 62.035 63.918

5.771 8.692 5.661 7.064 7.565 3.500 1.900 2.651 1.475 2.796 1.762 2.015 1.275 1.291 1.184 1.250 11.863 67.714

5.866 8.554 7.088 6.063 6.790 3.850 2.250 2.830 1.565 2.964 1.683 2.027 1.392 1.233 1.449 1.130 10.670 67.401

6.373 6.787 7.236 8.327 7.393 7.793 5.757 6.402 6.640 6.595 5.963 5.952 6.777 6.019 6.019 4.000 3.613 3.918 2.300 2.350 2.400 2.881 3.093 2.822 1.650 1.685 1.735 2.500 2.000 2.256 1.757 1.812 1.865 1.981 1.530 1.957 1.432 1.485 1.531 1.257 1.372 1.421 1.295 1.481 1.429 1.143 941 853 11.296 11.575 11.619 67.321 65.499 67.446

8.039 8.243 6.629 5.573 6.104 4.265 2.500 2.182 1.878 2.256 1.749 1.797 1.370 1.365 1.306 880 11.766 67.902

2010 World Share Variation 2010 09/10 8.654 12,7% 7,6% 7.788 11,4% -5,5% 6.220 9,1% -6,2% 6.107 8,9% 9,6% 5.849 8,6% -4,2% 4.255 6,2% -0,2% 2.756 4,0% 10,2% 2.617 3,8% 19,9% 2.263 3,3% 20,5% 2.256 3,3% 0,0% 1.713 2,5% -2,1% 1.684 2,5% -6,3% 1.360 2,0% -0,7% 1.306 1,9% -4,4% 1.008 1,5% -22,8% 1.003 1,5% 14,0% 11.512 16,8% -2,2% 68.351 100,0% 0,7%

CAGR 01/10 9,7% -1,6% 0,5% 1,6% -2,3% 3,0% 4,8% 0,6% 8,8% -1,2% 2,9% 1,0% 2,6% 2,4% -2,2% -2,7% -0,1% 1,2%

2010 World Share Variation 2010 09/10 2.992 13,0% 0,5% 2.386 10,3% -0,4% 2.639 11,4% 12,9% 2.040 8,8% -0,5% 2.036 8,8% -0,2% 1.238 5,4% -6,0% 1.107 4,8% 4,1% 975 4,2% -5,7% 912 3,9% -1,5% 544 2,4% 2,4% 468 2,0% -1,5% 404 1,7% 3,7% 430 1,9% -0,2% 228 1,0% -34,0% 304 1,3% 0,3% 307 1,3% -0,2% 4.079 17,7% -2,5% 23.089 100,0% -0,1%

CAGR 01/10 -0,1% -3,0% 10,0% -0,5% -0,2% -1,3% 1,2% -2,6% 4,4% 3,5% 0,8% 4,0% 3,5% -8,3% 2,9% 1,9% -1,0% 0,2%

PRODUCCIÓN DE VINO / WINE PRODUCTION - Millones de litros / Millions of litres 2010 World Share Variation 2010 09/10 4.580 17,5% -1,0% 4.542 17,3% -2,9% 3.610 13,8% 11,1% 2.211 8,4% -0,9% 1.658 6,3% 4,9% 1.625 6,2% 33,9% 1.134 4,3% -0,7% 922 3,5% -7,7% 915 3,5% -7,3% 720 2,7% -22,0% 587 2,2% -3,7% 500 1,9% -0,2% 362 1,4% 6,5% 303 1,2% -10,1% 239 0,9% 3,2% 190 0,7% -5,1% 2.120 8,1% -21,9% 26.217 100,0% -1,3%

CAGR 01/10 -1,5% -1,8% 1,7% -0,9% 4,9% 0,3% 1,2% 4,0% 5,5% -2,5% -1,5% 4,0% 2,2% -1,8% 3,3% 15,2% -4,6% -0,3%

País / Country

France Italy China United States Germany Spain United Kingdom Argentina Russia Federation Australia Portugal Canada Brazil Romania Netherlands Belgium Otros / Others Mundo / World

2001

2002

2003

2004

2005

2006 2007 2008

2009

3.015 3.030 3.039 3.257 3.303 3.150 2.771 2.935 2.831 2.702 1.122 1.164 1.258 1.366 1.431 2.129 2.260 2.154 2.152 2.177 2.071 2.009 2.049 1.986 2.024 1.396 1.380 1.501 1.551 1.550 993 1.004 1.077 1.090 1.295 1.236 1.199 1.234 1.111 1.097 621 657 805 920 969 399 402 421 437 457 438 554 536 538 537 284 292 307 319 311 315 330 284 420 350 497 484 494 457 429 236 251 297 302 337 258 292 279 293 297 4.458 4.588 4.654 4.656 4.560 22.586 22.670 23.324 23.688 23.828

3.234 3.270 3.131 2.601 2.601 2.549 1.544 1.630 1.999 2.128 2.126 2.103 2.046 2.031 2.091 1.550 1.550 1.494 1.158 1.150 1.131 1.110 1.117 1.068 853 955 982 464 487 502 537 506 478 356 362 378 279 400 401 538 540 470 288 311 329 312 311 322 4.884 5.024 4.712 23.871 24.349 23.958

2.979 2.396 2.337 2.051 2.040 1.316 1.064 1.034 925 531 475 389 431 346 303 307 4.184 23.108

Fuente: Área del Vino en base a datos de FAO e Instituto Nacional de Vitivinicultura. Se estima "Consumo de Vinos 2008/2010" según datos de OIV y EUROMONITOR - Nota: La producción de uva no discrimina el destino de la misma, hace referencia al total. CAGR (Compound Annual Growth Rate): Tasa del crecimiento promedio ponderado anual / Source: Área del Vino, based on data provided by FAO and National Institute of Viticulture. "2008-2010 Wine Consumption" is estimated according to data from OIV and EUROMONITOR Note: Grape production only refers to the total amount without discriminating destinations. CAGR (Compound Annual Growth Rate)


Estadísticas | Statistics

País / Country

2001

2002

2003

Italy Spain France Australia Chile United States South Africa Germany Argentina Portugal New Zealand Republic of Moldova Hungary United Kingdom Ukraine Austria Otros / Others Mundo / World

1.671 911 1.719 376 332 287 165 242 88 161 40 213 70 24 18 55 448 6.821

1.666 1.005 1.638 471 284 270 210 246 123 210 47 240 77 34 17 80 285 6.904

1.345 1.026 1.554 536 402 335 233 271 185 313 51 280 69 33 23 87 635 7.377

2004 1.429 344 1.439 646 474 392 261 271 155 321 76 294 53 27 25 74 1.672 7.955

2005 1.611 949 1.410 821 421 268 349 290 215 258 104 321 52 38 29 67 1.009 8.215

EXPORTACIONES / EXPORTS - Millones de dólares / Millions of dollars

2006 2007 2008

2009

1.879 814 1.466 762 476 378 273 320 293 286 117 195 53 44 27 3 1.290 8.675

1.952 1.506 1.253 772 694 398 429 350 283 231 205 96 72 45 79 74 621 9.061

1.884 1.316 1.518 910 611 424 501 345 360 341 148 105 51 52 26 58 647 9.297

1.807 2.473 1.369 701 590 465 433 359 414 286 171 119 67 42 37 63 373 9.768

2010 World Share Variation CAGR 2010 09/10 01/10 2.147 22,4% 10,0% 2,8% 1.827 19,1% 21,4% 8,0% 1.240 12,9% -1,0% -3,6% 799 8,3% 3,6% 8,7% 732 7,6% 5,4% 9,2% 401 4,2% 0,8% 3,8% 392 4,1% -8,6% 10,1% 386 4,0% 10,1% 5,3% 269 2,8% -5,0% 13,2% 254 2,7% 9,9% 5,2% 157 1,6% -23,3% 16,4% 126 1,3% 30,8% -5,7% 83 0,9% 14,7% 1,9% 75 0,8% 67,3% 13,5% 73 0,8% -8,1% 16,6% 67 0,7% -8,8% 2,2% 549 5,7% -11,7% 2,3% 9.579 100,0% 5,7% 3,8%

IMPORTACIONES / IMPORTS - Millones de litros / Millions of litres País / Country

2001

Germany United Kingdom United States Russia Federation France Netherlands Canada China Belgium Japan Denmark Switzerland Italy Czech Republic Portugal Sweden Otros / Others Mundo / World

2002

2003

2004

2005

2006

2007

1.174

1.230

1.197

1.311

1.335

1.381

1.125

1.159

1.170

1.355

1.385

1.266

474

552

608

641

1.527

367

432

586

629

498

436

435

275

285

239

País / Country France Italy Spain Australia Chile Germany United States Portugal South Africa New Zealand Argentina United Kingdom Singapore Hong Kong Switzerland Austria Otros / Others Mundo / World

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

4.790 5.393 6.604 6.919 6.962 7.830 9.280 10.061 7.691 8.388 2.343 2.632 3.056 3.561 3.731 4.055 4.857 5.393 4.892 5.189 1.211 1.292 1.641 1.917 1.928 2.003 2.495 2.887 2.646 2.495 997 1.273 1.539 1.998 2.110 2.085 2.462 2.113 1.802 1.909 647 608 677 842 879 966 1.258 1.378 1.381 1.547 372 421 543 594 691 817 995 1.125 1.023 1.140 517 529 612 747 620 835 905 965 879 1.104 434 480 603 666 654 667 819 853 763 807 230 286 419 535 596 521 672 757 711 783 97 127 158 245 332 396 560 644 637 774 149 128 169 231 302 379 482 622 631 631 166 202 231 217 229 310 411 445 502 654 59 71 105 152 167 218 285 300 194 271 8 9 9 14 19 29 74 88 98 172 38 45 62 55 67 112 153 146 90 165 46 57 78 104 101 100 144 163 166 164 798 823 1.003 1.126 1.295 1.265 1.669 1.980 1.476 1.713 12.901 14.377 17.508 19.924 20.683 22.590 27.521 29.919 25.581 27.905

World Share Variation 2010 09/10 30,1% 9,1% 18,6% 6,1% 8,9% -5,7% 6,8% 5,9% 5,5% 12,0% 4,1% 11,5% 4,0% 25,7% 2,9% 5,8% 2,8% 10,1% 2,8% 21,5% 2,3% 0,0% 2,3% 30,3% 1,0% 39,8% 0,6% 75,4% 0,6% 83,8% 0,6% -1,4% 6,1% 16,1% 100,0% 9,1%

CAGR 01/10 6,4% 9,2% 8,4% 7,5% 10,2% 13,3% 8,8% 7,1% 14,6% 25,9% 17,4% 16,5% 18,4% 41,1% 17,6% 15,1% 8,9% 9,0%

World Share Variation 2010 09/10 15,5% 0,9% 14,2% 9,3% 10,1% 1,2% 7,5% 23,4% 6,4% 1,3% 4,0% 0,6% 3,8% 6,6% 3,1% 64,7% 2,7% 43,2% 2,2% 7,1% 2,1% 3,0% 2,1% 1,7% 1,8% 13,7% 1,8% 6,8% 1,7% -4,6% 1,6% -2,7% 19,5% -0,9% 100,0% 5,9%

CAGR 01/10 2,2% 1,8% 7,9% 7,4% 2,0% 3,3% 4,3% 28,8% 5,7% 1,6% 18,3% 0,4% 8,7% 6,2% -0,9% 3,1% 5,2% 4,3%

IMPORTACIONES / IMPORTS - Millones de dólares / Millions of dollars 2008

2009

2010

1.424

1.372

1.418

1.431

1.284

1.196

1.203

1.315

782

845

832

927

938

777

678

775

709

565

698

478

471

535

537

577

586

594

315

316

347

342

380

360

364

367

245

279

267

281

304

312

320

328

350

29

30

41

44

54

116

148

165

173

285

151

128

95

119

152

215

264

128

175

250

175

174

168

174

164

173

174

180

188

201

43

140

161

204

208

222

173

202

190

195

187

184

184

181

181

177

187

185

191

194

78

114

164

180

189

154

178

184

146

166

94

104

107

120

117

127

136

146

152

162

170

137

138

165

142

92

128

39

164

157

112

125

161

124

131

129

142

142

151

147

1.142

1.138

1.376

1.414

668

1.522

1.585

1.814

1.823

1.805

6.334

6.614

7.184

7.722

8.130

8.215

8.672

8.551

8.745

9.256

World Share Variation 2010 09/10 15,5% 0,9% 14,2% 9,3% 10,1% 1,2% 7,5% 23,4% 6,4% 1,3% 4,0% 0,6% 3,8% 6,6% 3,1% 64,7% 2,7% 43,2% 2,2% 7,1% 2,1% 3,0% 2,1% 1,7% 1,8% 13,7% 1,8% 6,8% 1,7% -4,6% 1,6% -2,7% 19,5% -0,9% 100,0% 5,9%

CAGR 01/10 2,2% 1,8% 7,9% 7,4% 2,0% 3,3% 4,3% 28,8% 5,7% 1,6% 18,3% 0,4% 8,7% 6,2% -0,9% 3,1% 5,2% 4,3%

País / Country

2001

Germany United Kingdom United States Russia Federation France Netherlands Canada China Belgium Japan Denmark Switzerland Italy Czech Republic Portugal Sweden Otros / Others Mundo / World

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

1.174

1.230

1.197

1.311

1.335

1.381

1.125

1.159

1.170

1.355

1.385

1.266

1.424

1.372

1.418

1.431

1.284

1.196

1.203

474

552

608

641

1.527

1.315

782

845

832

927

367

432

586

629

938

777

678

775

709

565

498

436

435

698

478

471

535

537

577

586

275

285

594

315

316

347

342

380

360

364

239

367

245

279

267

281

304

312

320

328

350

29

30

41

44

54

116

148

165

173

285

151

128

95

119

152

215

264

128

175

250

175

174

168

174

164

173

174

180

188

201

43

140

161

204

208

222

173

202

190

195

187

184

184

181

181

177

187

185

191

194

78

114

164

180

189

154

178

184

146

166

94

104

107

120

117

127

136

146

152

162

170

137

138

165

142

92

128

39

164

157

112

125

161

124

131

129

142

142

151

147

1.142

1.138

1.376

1.414

668

1.522

1.585

1.814

1.823

1.805

6.334

6.614

7.184

7.722

8.130

8.215

8.672

8.551

8.745

9.256

Fuente: Área del Vino en base de datos del Instituto Nacional de Vitivinicultura y el Centro de Comercio Internacional (OMC y UNCTAD) - Nota: CAGR (Compound Annual Growth Rate): Tasa del crecimiento promedio ponderado anual / Source: Área del Vino, based on data provided by National Institute of Viticulture and International Trade Center (OMC and UNCTAD). Note: CAGR (Compound Annual Growth Rate)

275

EXPORTACIONES / EXPORTS - Millones de litros / Millions of litres


276

Guía de bodegas | Winerie’s directory ACHÁVAL FERRER Cobos 2601 - Perdriel - Mendoza - CP5507 Tel-Fax: 54 261 4881131 winery@achaval-ferrer.com www.achaval-ferrer.com AGRESTIS S.A. Sarmiento 1512 7ª B General Roca - Río Negro - CP 8332 Tel-Fax: 54 2941 15641269 ventas@bodegaagrestis.com.ar www.bodegaagrestis.com.ar AGRÍCOLA DE LOS ANDES S.A. Montevideo 127 - 3º P - Dpto. 7 Mendoza - Argentina - CP 5500 Tel: 54 261 4380237 jartigas@elasanet.com.ar ALGODON WINES ESTATES Arroyo 894 5° dpto.9 Capital Federal - Argentina - CP 1007 Tel-Fax: 54 11 4393 1832 info@algodonwineestates.com www.algodonwineestates.com ALTOS LAS HORMIGAS S.A. San Martín 168, PB of 1 Mendoza - CP5500 Tel-Fax: 54 261 424 3727 www.altoslashormigas.com www.colonialasliebres.com Más información, pág 86 ANDELUNA CELLARS 9 de julio 92 - 3° Piso Dpto 3 y 5 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4299299 info@andeluna.com - www.andeluna.com ANGULO WINES Belgrano 1415 - 3º Piso Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 434 0303-06 angulo@angulo.com.ar ANTIGUA BODEGA 1929 Salta 742 Norte - San Juan Argentina - CP 5400 Tel-Fax: 54 264 4212722 info@antiguabodega.com www.antiguabodega.com ATILIO AVENA E HIJOS S.A. Urquiza 1650 - Villa Nueva - Guaymallén Mendoza - Argentina - CP 5521 Tel: 54 261 4261152 - 4263081 atilioavena@atilioavena.com.ar www.atilioavena.com.ar ARGENTO WINE COMPANY ARGENTINA Justicia 28 - Chacras de Coria Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5507 Tel-Fax: 54 261 4964042 info@argentowine.com www.argentowine.com BARBERIS HNOS S.A. Av. Bandera de los Andes 4703 Guaymallén - Mendoza Tel: 54 261 5243751 Fax: 54 261 5243772 mendoza@familiabarberis.com www.familiabarberis.com

BELASCO DE BAQUEDANO S.A. Cobos 8260 - Agrelo - Luján de Cuyo Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 5247864-61 administracion@familiabelasco.com www.familiabelasco.com BENVENUTO DE LA SERNA España 850 P.B. - Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4200782 oficina@benvenutodelaserna.com www.benvenutodelaserna.com BENEGAS S.A. Araoz 1600 - Mayor Drummond CP 5507 - Luján de Cuyo - Mendoza Tel: 54 261 496 0794 info@bodegabenegas.com www.bodegabenegas.com Más información, pág 87 BODEGA ACONQUIJA España 1094 - La Consulta San Carlos - Mendoza - CP 5567 Tel: 54 2622 470379 info@aconquija.com - www.aconquija.com BODEGA ALEANNA Buenos Aires 68 - CP 5501 Godoy Cruz - Mendoza Tel: 54 261 4131100 alejandrov@catenazapata.com Más información, pág 172 y 173 BODEGA ALLOCHI S.A. Patricias Mendocinas 1221 - Piso 9 - of 3 Mendoza - Argentina - CP 5500 Tel: 54 261 4203673 info@allochi.com.ar - www.allochi.com.ar BODEGA AMALAYA Av. Nicolás Avellaneda 396 CP 1405 Cdad Autónoma de Buenos Aires Tel: 54 11 590-4033 info@bodegacolome.com www.bodegacolome.com Más información, pág 22 BODEGA AMALIA San Martín 7440 - Carrodilla Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5505 Tel: 54 261 4360677 info@amalia.com.ar www.amalia.com.ar BODEGA ANTIGAL S.A. Manuel A. Sáenz y Maza - Rusell Maipú - Mendoza - Argentina - CP 5517 Tel: 54 261 5341177 ventas@bodegaantigal.com www.bodegaantigal.com Más información, pág 84 y 85 BODEGA ANTUCURÁ Nicolás Avellaneda 550 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4255324 - 4231076 info@antucura.com - www.antucura.com BODEGA ATAMISQUE S.A. Callao 384 5º 12 - Capital Federal CP C1022AAQ Tel: 54 11 43730887 info@atamisque.com

www.atamisque.com Más información, pág 174,175 y 220 BODEGA ALTUS La Vencedora s-n - Tupungato Mendoza - Argentina - CP 5561 Tel: 54 261 5080261 info@altusdetupungato.com.ar www.altusdetupungato.com.ar BODEGA AUGUSTO PULENTA S.A. General Acha 982 (Sur) San Juan - CP 5400 Tel: 54 264 420 2553 Fax: 54 264 420 2707 bodega@augustopulenta.com www.augustopulenta.com Más información, pág 48 y 49 BODEGA CALLE S.A. Alberti 154 - Mayor Drummond Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 4985507 info@bodegacalle.com www.bodegacalle.com BODEGA COLOMÉ Av. Nicolás Avellaneda 396 Cdad Autónoma de Buenos Aires Argentina - CP 1405 Tel: 54 11 5901- 4033 info@bodegacolome.com www.bodegacolome.com Más información, pág 23 BODEGA CRUZ DE PIEDRA S.A. Dardo Rocha 1350 - 1° Piso - Of 9 Martínez - Buenos Aires - CP Q1640 Tel-Fax: 54 11 4798 7599 ad-mza@bodegacruzdepiedra.com.ar www.bodegacruzdepiedra.com.ar Más información, pág 94 y 95 BODEGA CRUZAT Costa Flores S-N - Perdriel Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 info@bodegacruzat.com www.bodegacruzat.com BODEGA DEL FIN DEL MUNDO Honduras 5663 Cdad. Autónoma de Buenos Aires Tel-Fax: 54 11 5787 1287 info@bdfm.com.ar www.bodegadelfindelmundo.com Más información, pág 236, 237 y 252 BODEGA DIAMANDES Calle Clodomiro Silva s-n - Vista Flores Tunuyán - Mendoza - CP 5560 Tel: 54 261 470 5400 www.diamandes.com Más información, pág 176, 177 y 206 BODEGA DON BOSCO Ruta Prov. 50 Nº 6722 - Rodeo del Medio - Maipú - Mendoza - CP 5529 Tel-Fax: 54 261 4951120 - 4951084 rodeorecepcion@salecianos.org.ar www.donboscorodeo.edu.ar BODEGA DON CRISTÓBAL 1492 Talcahuano 758 2º B Ciudad Autónoma de Buenos Aires

CP C1013AAP Tel-Fax: 54 11 4373 8365 infobodega@doncristobal.com.ar www.doncristobal.com.ar BODEGA DON DOMENICO S.A. Pte. Perón 949 4° Piso Capital Federal - CP1038 Tel: 54 11 4326 5094 Fax: 54 11 4326 3444 lmerljak@dondomenico.com.ar www.dondomenico.com.ar Más información, pág 54 y 55 BODEGA EL ROSAL Bartolomé Mitre 734 1º Piso A Capital Federal - CP 1036 Tel-Fax: 54 11 50931151 info@bodegaelrosal.com.ar www.bodegaelrosal.com.ar BODEGA ENRIQUE FOSTER San Martín 5039 - Mayor Drummond Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 4961579 Fax: 54 261 4961240 contact@bodegafoster.com www.bodegafoster.com BODEGA FARAÓN Ruta 188 y Calle 10 - Los Compartos General Alvear - Mendoza - CP 5620 Tel-Fax: 54 2625 422725 info@bodegafaraon.com.ar www.bodegafaraon.com.ar BODEGA FURLOTTI S.A. Pueyrredón 2222 - Chacras de Coria Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5505 Tel: 54 261 496 0713 info@bodegafurlotti.com www.bodegafurlotti.com Más información, pág 110, 111 y 209 BODEGA IKAL S.A. Figueroa Alcorta 3351 - Of 109 CABA - Buenos Aires Tel: 54 11 4807 3256 ricardoalvarez858@msn.com www.ikal.com BODEGA JAIRALA OLLE Casilla de Correo 27 - Dean Funes Córdoba - CP 5200 Tel: 54 3521 423282 info@jairalaoller.com.ar www.jairalaoller.com.ar BODEGA LA AZUL S.A. San Martín 1131 Tunuyán - Mendoza - CP 5560 Tel: 54 2622 422108 info@bodegalaazul.com.ar www.bodegalaazul.com.ar BODEGA LABIANO Cubillos 3850 - Rama Caída San Rafael - Mendoza - CP 5603 Tel: 54 261 4441034 info@bodegalabiano.com www.bodegalabiano.com BODEGA LA ELCIRA Albuera 297 - San Martín

Mendoza - CP 5570 Tel: 54 263 4424274 Fax: 54 263 4425153 azeballos@jmzeballos.com.ar www.bodegalaelcira.com.ar BODEGA LARIVIERE YTURBE Rómulo Naón 3433 Capital Federal - C1430EQO Tel: 54 11 4541 2222 - 8222 info@bodegasly.com www.bodegasly.com Más información, pág 114 y 115 BODEGA LAS ARCAS Santiago del Estero Nº 21 - PB 2 San Miguel de Tucumán - Tucumán CP 400 Tel: 54 381 430 0666 info@bodegalasarcas.com.ar www.bodegalasarcas.com.ar BODEGA LUIGI BOSCA FAMILIA ARIZU Alicia Moreau de Justo 740 Of 7 - Dock 5 - P. Madero Buenos Aires - CP C1107AAP Tel-Fax: 54 11 4331 2206 luigibosca@luigibosca.com.ar www.luigibosca.com.ar Más información, pág 116, 117 y 212 BODEGA MELIPAL Ruta 7 y Cochabamba Km 1056,5 - Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 5248040 Fax: 54 261 5248044 info@bodegamelipal.com www.bodegamelipal.com BODEGA MERCED DEL ESTERO Av. Morón 432 (Sur) - Rivadavia San Juan - CP 5407 Tel: 54 264 4331299 contacto@merceddelestero.com.ar www.merceddelestero.com.ar BODEGA NAVARRO CORREAS Bouchard 680 - 7º P Capital Federal - C1106ABJ Tel: 54 11 5776 2800 contacto@ncorreas.com www.ncorreas.com Más información, pág 124 y 125 BODEGA NORTON S.A. Tronador 4890 9° Piso Capital Federal - CP C1430DNN Tel: 54 11 5777 8400 info@norton.com.ar www.norton.com.ar Más información, pág 128, 129 y 215 BODEGA PALO ALTO Pje. Angel Peluffo 3944 C.A.B.A. CP 1202 Tel: 54 11 4982 8500 Tel: 54 11 4982 1455 bodega@bodegapaloalto.com.ar www.bodegapaloalto.com.ar BODEGA ROSAR Alsina 709 - San Martín Mendoza - CP 5570 Tel-Fax: 54 263 4421746 - 4422696

info@bodegarosar.com www.bodegarosar.com BODEGA RUCA MALÉN S.A. Dorrego 1916-40 P.B.E Capital Federal - C1414CLO Tel: 54 11 4776 4900-4 Fax: 54 11 4776-5100 - 4807-1671 info@bodegarucamalen.com www.bodegarucamalen.com Más información, pág 134, 135 y 221 BODEGA SANGIORGIO & FORNARI Vicente López 213 4º Piso Dpto C Martínez - Buenos Aires - CP 1640 info@sangiorgio-fornari.com.ar www.sangiorgio-fornari.com.ar BODEGA SECRETO PATAGÓNICO Av. Córdoba 1728 - 1º piso C - C1055AAU Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel: 54 11 4813-7409 info.mantra@secretopatagonico.com www.secretopatagonico.com Más información, pág 244 y 245 BODEGA SÉPTIMA Marcelo T. de Alvear 1270 - 9° P - Dpto F Buenos Aires - C1058AAT Tel: 54 11 4816 9028 codorniu.arg@codorniu.com www.bodegaseptima.com.ar www.grupocodorniu.com BODEGA SINFIN San Martín 1035 - Ofic. 44 Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4292995 info@bodegasinfin.com www.bodegasinfin.com Más información, pág 136 y 137 BODEGA TABOLANGO Julio A. Roca 2272 - Florida Vicente López - Buenos Aires - CP 1602 Tel: 54 11 4718 2926 Fax: 54 11 4837 0822 ventas@tabolango.com.ar www.tabolango.com BODEGA TAPIZ Ruta 15 - km 32 - Agrelo - Luján de Cuyo Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 4900202 Fax: 54 261 4900093 tapiz@tapiz.com.ar www.fincaspatagonicas.com BODEGA TIERRA MAYOR Viamonte 867 Of 801 - CP C1053ABQ Cdad Autónoma de Buenos Aires Tel: 54 11 4328 5469 info@bodegatierramayor.com.ar www.bodegatierramayor.com.ar Más información, pág 62 y 63 BODEGA TIERRA NOBLE Lavalle 614 - San Martín Mendoza - CP 5570 Tel: 54 263 442 0289 lgogoytierranoble@speedy.com.ar BODEGA UMBRO Piedras 77 - 4º Piso - CABA


Buenos Aires - CP 1070 Tel: 54 11 4342-7470 cdauria@yancanelo.com www.bodegasumbro.com.ar BODEGA VISTALBA Roque Saénz Peña 3531 - Vistalba Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 4989400 Tel: 54 261 4989406 info@cpwines.com www.carlospulentawines.com Más información, pág 152, 153 y 223 BODEGA Y VIÑEDOS DOÑA ELVIRA República del Líbano e Yrigoyen Tunuyán - Mendoza - CP 5560 Tel: 54 2622 425292 ventas@bodegadonaelvira.com www.bodegadonaelvira.com BODEGA Y VIÑEDOS DURET Carril Nacional 721 km 8 Maipú - Mendoza - CP 5525 Tel: 54 261 4910380 info@bodegaduret.com www.bodegaduret.com BODEGA Y VIÑEDOS FLORIDA VALLEY info@floridavalley.com.ar BODEGA Y VIÑEDOS LA AÑORADA Maza Norte 3237 - Gral Gutiérrez Maipú - Mendoza - CP 5511 Tel: 54 261 4932626 comercial@laaniorada.com.ar www.laaniorada.com.ar BODEGA Y VIÑEDOS LAPEYRADE Patricias 765 - CP 5507 Luján de Cuyo Mendoza Tel-Fax: 54 261- 4983813 info@bodegalapeyrade.com.ar www.bodegalapeyrade.com.ar BODEGA Y VIÑEDOS RENACER Brandsen 1863 - Perdriel Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 5244416 - 417 info@bodegarenacer.com.ar www.bodegarenacer.com.ar BODEGA Y VIÑEDOS SANTA ROSA S.A. Rodríguez Peña 2790 - Gutiérrez Maipú - Mendoza - CP 5511 Tel: 54 261 154543905 bodegasantarosa@speedy.com.ar www.oasis-andino.com.ar BODEGA Y VIÑEDOS URRACA Necochea 40 - Piso 2 - Of 4 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4235528 info@urracawines.com www.urracawines.com Más información, pág 146 y 147 BODEGAS BALBO S.A. Grupo Familia Falasco Panamericana y Miguez -San Martín Mendoza - CP 5577 Tel-Fax: 54 263 4420140 - 146 - 125 info@bodegalosharoldos.com www.familiafalasco.com.ar

BODEGAS BÓRBORE Colón s-n - San Martín San Juan - CP 5439 Tel-Fax: 54 264 4971482 - 4201158 info@bodegasborbore.com www.bodegasborbore.com BODEGAS CALLIA S.A. Vedia 3892, 3° P Capital Federal - CP C1430DAL Tel: 54 11 4131 1100 info@bodegascallia.com www.bodegascallia.com Más información, pág 50, 51 y 66 BODEGAS ESMERALDA S.A. Rivadavia 413 - 9º Piso Capital Federal - C1002AAC Tel: 54 11 43429747 Fax: 54 11 43431765 ventas@bodegasesmeralda.com.ar www.bodegasesmeralda.com.ar BODEGAS ETCHART Jujuy 1197- Bella Vista Buenos Aires - CP 1661 Tel: 54 11 4469 8000 - 8001 Fax: 54 11 4469 8075 sacbuenosaires@ pernod-ricard-argentina.com www.bodegasetchart.com.ar Más información, pág 24 y 25 BODEGAS KRONTIRAS Av. Eduardo Madero 900 P.19 Capital Federal - CP 1106 Tel: 54 11 4313 3330 info@ckasociados.com.ar www.bodegaskrontiras.com BODEGAS MINELLI Nueva Gil s-n - El Divisadero Santa Rosa CP 5579 - Mendoza bodegasminelli@hotmail.com www.bodegasminelli.com.ar Más información, pág 164 BODEGAS NANINI S.R.L. Santos Nobile Norte Nº 505 - Colonia Caroya CP 5523 - Colón - Córdoba Tel: 54 352 5466202 info@bodegananini.com www.bodegananini.com BODEGAS NIETO SENETINER Uruguay 4075 - Victoria Provincia de Buenos Aires - 1644 Tel-Fax: 54 11 4340 1900 Tel-Fax: 54 11 4340 1921 turismo@nietosenetiner.com.ar www.nietosenetiner.com.ar Más información, pág 126, 127 y 214 BODEGAS SALENTEIN S.A. Vedia 3892 - 3º Piso C1430DAL - Cdad de Buenos Aires Tel: 54 11 4131 1100 info@bodegasalentein.com www.bodegasalentein.com Más información, pág 192, 193 y 222 BODEGAS SAN HUBERTO S.A. Av. Córdoba 939 4º piso

Capital Federal - C1054AAI Tel: 54 11 4321 8400 Fax: 54 11 4303 5404 info@bodegassanhuberto.com.ar www.bodegassanhuberto.com.ar BODEGAS SANTA ANA S.A. General Roca y General Urquiza s-n Villa Nueva - Guaymallén - Mendoza Tel-Fax: 54 261 5207219-21 contacto@bodegas-santa-ana.com.ar www.bodegas-santa-ana.com.ar Más información, pág 76 y 77 BODEGAS TRAPICHE S.A. Nueva Mayorga s- n - Coquimbito Maipú - Mendoza - CP 5522 Tel: 54 261 5207605 Arenales 480 - Vicente López Buenos Aires - B1638BRD Tel: 54 11 5198 9000 info@trapiche.com.ar www.trapiche.com.ar Más información, pág 142 y 143 BODEGAS Y VIÑEDOS AARON TUBERT S.A. Las Heras 340 - Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4233500 Fax: 54 261 4380620 balbistarhotel@arnet.com.ar www.hotelbalbi.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS ARGENTIA S.A. Pedro Molina 475 - 2º Piso Of 6 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4291799 bodegasargentia@arlinkbbt.com.ar www.bodegasargentia.com BODEGAS Y VIÑEDOS CARMINE GRANATA S.A.I.C.A. Alberti 570 - Mayor Drummond Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 4212145 - 4981033 bodegacarminegranata@arnet.com.ar www.bgacarminegranata.com.ar COOPERATIVA VITIVINÍCOLA Y AGRARIA PRIMERA ZONA LTDA Ejército Libertador 343 - Maipú Mendoza - CP 5515 Tel: 54-261-4810297 info@primerazonawines.com.ar www.primerazonawines.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS CASA MONTES Av. Libertador 2.399 Oeste - San Juan Tel: 54 264 4236632 info@casamontes.com.ar www.casamontes.com.ar Más información, pág 52 y 53 BODEGA Y VIÑEDOS CINCO TIERRAS Laprida 1024 - 7° Piso Ciudad Autonoma de Bs. As. - CPC1425EKB 54 11 4104 2000-20 info@simmetry.com.ar www.bodegacincotierras.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS CROTTA S.A. Avda. El Cano 3518

Capital Federal - C1426EJT Tel: 54 11 4551 3544 - 8742 vinoscrotta@ciudad.com.ar www.crotta.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS DOMINGO HNOS. S.R.L. Nuestra Sra. del Rosario y 25 de Mayo Cafayate - Salta - CP 4427 Tel-Fax: 54 3868 421386 - 1225 bodega@domingohermanos.com www.domingohermanos.com BODEGA Y VIÑEDOS FAMILIA DEL RÍO ELORZA Elena de la Vega Nº 281 Zapala - Neuquén - CP 8340 Tel: 54 2942 431 537 info@delrioelorza.com www.delrioelorza.com BODEGAS Y VIÑEDOS FAMILIA DE MARCHI Urquiza 795 - CP 5561 Tupungato - Mendoza Tel: 54 2622 489015 - 489047 contacto@bodegademarchi.com.ar www.bodegademarchi.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS GALAN José Cubas 2729 Cdad. Autónoma de Buenos Aires CP C1419GMM Tel-Fax: 54 11 4574 2767 info@vinosgalan.com www.vinosgalan.com BODEGAS Y VIÑEDOS LÓPEZ S.A.I.C. Godoy Cruz 2000 Capital Federal - C1414CYP Tel: 54 11 4774 7041 Fax: 54 11 4774 1237 lopezbue@bodegaslopez.com.ar www.bodegaslopez.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS PASCUAL TOSO J. B. Alberdi 808 - San José Guaymallén - Mendoza - CP 5519 Tel: 54 261 4058000 tosowines@bodegastoso.com.ar www.toso.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS RUBINO HNOS S.A.C.I.F.A. 25 de Mayo 1640 San Miguel de Tucumán - CP 4000 Tel: 54 381 4215506 info@bodegasrubino.com.ar www.bodegasrubino.com.ar BODEGAS Y VIÑEDOS SAN POLO Mitre 2818 - Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4304300 administracion@sanpolo.com.ar www.sanpolo.com.ar BODEGAS SANTIAGO GRAFFIGNA Jujuy 1197- Bella Vista Buenos Aires - CP 1661 Tel: 54 11 4469 8000 info@graffignawines.com www.graffignawines.com Más información, pág 60 y 61

BRESSIA BODEGA Cochabamba 7725 - Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 5249161 wbressia@bressiabodega.com www.bressiabodega.com Más información, pág 88 y 89 CASA ARAUJO J. Cobos y Arizu s/n Villa Atuel San Rafael - CP 5622 - Mendoza Tel: 54 341 5689849 info@casaaraujo.com.ar www.casaaraujo.com.ar CASA BIANCHI S.A.C.I.F. Comandante Torres 500 San Rafael - Mendoza - CP 5600 Tel: 54 260 4422046 Fax: 54 260 4430131 informes@casabianchi.com.ar www.casabianchi.com.ar Más información, pág 200, 201 y 204 CASA DEL VISITANTE DE BODEGA FAMILIA ZUCCARDI Ruta Prov. Nº 33 - Km. 7.5 Fray Luis Beltrán - Maipú - Mendoza Tel-Fax: 54 261 441 0000-10 reservas@familiazuccardi.com Más información, pág 205 CASA ORFILA Warnes 2358 - Ciudad Autónoma de Bs.As. Tel: 54 11 4556 2500 info@orfila.com.ar - www.orfila.com.ar CASA VINÍCOLA REYTER Carril Urquiza 2019 - San Fco del Monte Guaymallén - Mendoza - CP 5503 Tel-Fax: 54 261 4265698 ventas@bodegareyter.com.ar www.bodegareyter.com.ar CATENA ZAPATA Calle Cobos s-n - Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 4131100 Fax: 54 261 4131133 info@catenazapata.com www.catenawines.com CAVAS DE CHACRAS San Lorenzo 12- 1º Piso - Of 7 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4237053 info@cavasdechacras.com.ar www.cavasdechacras.com.ar CAVAS DE WEINERT S.A. Cerrito 1130 6ºPiso Of.104 Capital Federal - C1010AAU Tel: 54 11 4815 0915 Fax: 54 11 4812 1255 info@bodegaweinert.com www.bodegaweinert.com CAVAS DEL 23 S.R.L. Godoy Cruz 9275 - Rodeo de la Cruz Guaymallén - CP 5525 info@cavasdel23.com.ar www.cavasdel23.com.ar

CAVES DE JOULIE Ruta Provincial 50 Nº 2238 Pedregal - Maipú - Mendoza - CP 5529 Tel: 54 261 4912150 cjoulie@arnet.com.ar CHANDON S.A. Avda. Ortiz de Ocampo 2839 Buenos Aires - C1425DSD Tel-Fax: 54 11 4121 8000 info@chandon.com.ar www.bodegaschandon.com.ar Más información, pág 9O y 91 CHEVAL DES ANDES S.A. Avda. Ortiz de Ocampo 2839 Buenos Aires - C1425DSD Tel-Fax: 54 11 4121 8000 chevaldesandes@chevaldesandes.com www.chevaldesandes.com Más información, pág 92 y 93 CLOS DE CHACRAS San Martín 1425 - 3º Piso - Of 37 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4255336 Fax: 54 261 4299843 info@closdechacras.com.ar www.closdechacras.com.ar CLOS DE LOS SIETE S.A. Sobremonte 561 - Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4055600 closdelossiete@clos7.com.ar CUARTA GENERACIÓN CABRINI S.H. Ruta Provincial Nº15 km 22 Perdriel - Luján de Cuyo Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 4880218 ivgcabri@infovia.com.ar www.vinoscabrini.com.ar DE LOS CLOP BODEGAS Y VIÑEDOS Ruta Provincial 50 y Cervantes Maipú - Mendoza - CP 5531 Tel: 54 261 4914541 info@bodegadelosclop.com www.bodegadelosclop.com DOLIUM S.A. Ruta Provincial 15 km 30 Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 4900200 dolium@dolium.com - www.dolium.com DOMAINE BOUSQUET Ruta 89 Km 7 s-n - Gualtallary Tupungato - Mendoza - CP 5561 Tel-Fax: 54 261 155274048 info@jeanbousquet.com www.jeanbousquet.com Más información, pág 178, 179 y 207 DOMAINE LE BILLOUD Cramer 2152 3° Piso - Buenos Aires Tel: 54 11 4787 0552 santiago@domainelebilloud.com www.domainelebilloud.com DOMAINE VISTALBA Roque Saenz Peña 3900 - Vistalba Luján de Cuyo - Mendoza Tel: 54 261 4982330

277

Guía de bodegas | Wineries’ directory


278

info@domainevistalba.com www.domainevistalba.com DOMINIO DEL PLATA S.A. Cochabamba 7801 - Agrelo Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 4989200 - 9212 info@dominiodelplata.com.ar www.dominiodelplata.com.ar Más información, pág 98, 99 y 208 DOÑA PAULA Colón 531 - 2º Of. 23 - Mendoza - CP5500 Tel: 54 261 4290741 Fax: 54 261 4202748 info@donapaula.com.ar www.donapaula.com.ar Más información, pág 100 y 101 DOS ANDES WINES Tucumán 265 - 8300 - Neuquén Tel: 54 299 4482996 www.dosandeswines.com Más información, pág 238 y 239 ESTABLECIMIENTO HUMBERTO Azopardo 1428 - 1º Piso Cap. Federal - Buenos Aires C1107ADZ Tel: 54 11 4307 1506 - 7990 Fax: 54 11 4362 3436 comex@bodegahcanale.com www.bodegahcanale.com ESTABLECIMIENTOS VITIVINÍCOLAS ESCORIHUELA SA Rivadavia 413 - 7° Piso Capital Federal - C1002AAC Tel: 54 11 5238 5050 Fax: 54 11 4342 9813 info@escorihuela.com.ar www.escorihuela.com.ar ESTANCIA ANCÓN Sarmiento Nº 250 - 4° P - Of. A Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4235843 estanciancon@yahoo.com.ar www.estanciancon.com FAMILIA ADROVER Patricios y España Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 498 0679 info@adrover.com.ar www.bodegadrover.com FABRIL ALTO VERDE S.A. Catamarca 202 Norte San Juan - CP 5400 Tel-Fax: 54 264 4212683 Tel-Fax: 54 264 4921905 altoverde@arnet.com.ar www.fabril-altoverde.com.ar FAMILIA CASSONE S.A. Mitre 1367 - Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 423 3203 bodegacassone@familiacassone.com.ar www.familiacassone.com.ar FAMILIA GARGANTINI Calle Roque Saénz Peña y Gobernador Ortiz s/n - Vistalba - Luján de Cuyo Mendoza - CP 5549

Tel-Fax: 54 261 4983549 wines@familiagargantini.com.ar www.familiagargantini.com.ar FAMILIA MARGUERY CASA VINÍCOLA Martín Zapata 731 - Mendoza - CP5500 Tel: 54 261 4237559 info@marguerywines.com www.marguerywines.com FAMILIA MAYOL Necochea 183 - CP 550 - Mendoza Tel: 54-261-4499919 office@familiamayol.com www.familiamayol.com FAMILIA NOFAL ALONSO S.A. Rufino Ortega 453 - Dpto 2 Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4200976 - 986 mendoza@bodeganofal.com.ar www.bodeganofal.com.ar FAMILIA REINA Primitivo de la Reta 1010, 1º piso Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4290781 info@familiareina.com.ar www.familiareina.com.ar FAMILIA SCHROEDER Suipacha 207 P 2º Of 212 CP1008 - Buenos Aires Tel-Fax: 54 11 52524464 Tel-Fax: 54 11 52524465 info@familiaschroeder.com www.familiaschroeder.com Más información, pág 240, 241 y 253 FEDERICO NORTON WINES Julio A. Roca 112 - Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 423 5533 info@federcionorton.com www.federcionorton.com FINCA AGOSTINO HNOS. S.A. Carril Barrancas 10590 - Barrancas Maipú - Mendoza - CP 5517 Tel: 54 261 5249358-59 info@fincaagostino.com www.fincaagostino.com Más información, pág 102 y 103 FINCA DECERO Bajo las Cumbres 9003 - Agrelo CP 5509 - Mendoza Tel: 54 261 524 4747 info@decero.com - www.decero.com Más información, pág 104, 105 y 210 FINCA DON CARLOS S.A. Alejo Nazarre 3293 Capital Federal - CP C1417DXC Tel: 54 11 4501 0558 hsalvo@fincadoncarlos.com www.fincadoncarlos.com FINCA DON DIEGO Sarmiento 1981 - 7º Piso Capital. Federal - C1044AAC Tel: 54 11 4954 6835 Fax: 54 11 4953 8001 info@fincadondiego.com www.fincadondiego.com

FINCA DON OTAVIANO Pedro Molina 565 - Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4257663 info@fincadonotaviano.com.ar www.fincadonotaviano.com.ar FINCA EL ORIGEN Washington 225 - Dorrego Guaymallén - Mendoza - CP 5519 Tel-Fax: 54 261 452 7769 - 4902 info@fincaelorigen.com www.fincaelorigen.com Más información, pág 182 y 183 FINCA FORCONESI Dante Alighieri 2122 Casilda - Santa Fe - CP 2170 Tel: 54 3464 422930 crforconesi@hotmail.com FINCA FLICHMAN S.A. Maipú 757 - 8° Piso Buenos Aires - C1006ACI Tel.: 54 11 4326 7300 Fax: 54 11 4393 7317 marketing@flichman.com.ar www.flichman.com.ar Más información, pág 106, 107 y 211 FINCA LA ANITA S.A. Marcelo T. De Alvear 784 - Piso 5 Capital Federal - CP C1058AAJ Tel: 54 11 43254498 bodega@fincalaanita.com www.fincalaanita.com FINCA LA CELIA S.A. Zufriategui 3159 - Vicente López Buenos Aires - CP1603 Tel-Fax: 54 11 4761 5600 Av. San Martin 972 - 3° Piso Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4134400 Fax: 54 261 4134422 info@fincalacelia.com.ar www.fincalacelia.com.ar Más información, pág 184, 185 y 218 FINCA LA CHAMIZA Pescara y Ruta 60 - Russell Maipú - Mendoza - CP 5517 Tel: 54 261 4137182 Fax: 54 261 4137116 info@lachamiza.com www.lachamiza.com Más información, pág 108 y 109 FINCA LAS MORAS Nueva Mayorga s-n - Coquimbito Maipú - Mendoza - CP 5522 CHA Tel: 54 261 5207 200 - 216 info@fincalasmoras.com www.fincalasmoras.com.ar Más información, pág 56 y 57 FINCA LOMAS BLANCAS Carlos M. Álvarez s-n Villa Sanagasta - La Rioja - CP 5301 Tel: 54 3822 492 001 finca-lomasblancas@hotmail.com www.finca-lomasblancas.com.ar

FINCA MEVI Perito Moreno 1751 esq Castro Barros Coquimbito - Maipú - Mendoza Tel-Fax: 54 261 4972600 Tel-Fax: 54 261 4814747 info@fincamevi.com.ar www.fincamevi.com.ar FINCA 8 Av. Emilio Castro 6228 Capital Federal - CP 1440 Tel: 54 11 46879334 Fax: 54 11 46871428 info@finca8.com.ar www.finca8.com.ar Más información, pág 180, 181 y 217 FINCA PACA San Martín y los Pinos - Fray Luis Beltrán Maipú - Mendoza - CP5531 Tel: 54 261 154542374 scolombo@fincapaca.com www.fincapaca.com FINCA SOPHENIA S.A. Juramento 2089 - 10º P - Of 1001 Buenos Aires - CP 1428 Tel: 54 11 4781 9840 Fax: 54 11 4706 0625 consultas@sophenia.com.ar www.sophenia.com.ar FINCA Y BODEGA LA ABEJA Av. Hipólito Yrigoyen 1900 San Rafael - Mendoza - CP 5600 Tel: 54 260 4439804 info@bodegalaabeja.com.ar www.bodegalaabeja.com.ar FINCAS CLÉMENT España 1340 Piso 7 - Mendoza - CP5500 Tel: 54 261 4053400 info@clement.com.ar www.clement.com.ar FINCAS Y BODEGAS MONTECHEZ S.A. Av. Córdoba 1318, 7º piso, Dto.B Capital Federal - CP 1055 Tel: 54 11 4372 8748 comercial@montechez.com www.montechez.com Más información, pág 186 y 187 FLECHAS DE LOS ANDES S.A. Sarmiento 250 - 2º Piso - Dpto. B Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4234230 contacto@bodegaflechas.com FREIXENET ARGENTINA S.A. Avenida Sucre 2074 Of 5 - Beccar San Isidro - Buenos Aires - CPB1643AQO Tel-Fax: 54 11 4719 7320 info@freixenet.com.ar www.freixenet.com Más información, pág 188 y 189 GABBARINI ROLANDO Y EDGARDO Alberdi 944 - San José Guaymallén - Mendoza - 5519 Tel: 54 261 4912437 gabbarinirye@hotmail.com

GIMENEZ RIILI S.A. Sargento Cabral 450 Luján de Cuyo - Mendoza Tel: 54 261 155 074 653 info@gimenezriili.com www.gimenezriili.com Más información, pág 190 y 191 GOYENECHEA S.A. Alsina 1974 - Capital Federal C1090AAD Tel-Fax: 54 11 4952 0269 - 4954 3997 info@goyenechea.com www.goyenechea.com HINOJOSA JOSÉ E HINOJOSA RAMÓN San Martín 1942 Tunuyán - Mendoza - CP 5560 Tel: 54 2622 422335 hinojosajyr@ar.inter.net www.bodegahinojosa.com.ar JEAN RIVIER E HIJOS S.R.L. Av. Hipólito Yrigoyen 2385 San Rafael - Mendoza - CP 5600 Tel: 54 260 4432676 bodega@jeanrivier.com www.jeanrivier.com JORGE GIOL S.A. Av. España 985 - 3 Piso - Of G Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 497 2360 luganosaicia@speedy.com.ar JOSÉ CARLOS ORFILA Granaderos 1248 - Mendoza - 5500 Tel: 54 263 154587525 praxesdesorfila@gmail.com JOSÉ MASTROENI S.A. Acceso Sur 14 y Zapiola Mayor Drumond - Luján de Cuyo Mendoza - CP 5507 Tel-Fax: 54 261 4982757 bodegasyvinedos@josemastroeni.com www.bodegamastroeni.com KAIKEN S.A. Mitre 538 - 5º P - Dpto 1 Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4988325-26 info@kaikenwines.com www.kaikenwines.com LA CAROYENSE S.A. Avda. San Martín 2281 Colonia Caroya - Córdoba - CP 5223 Tel: 54 3525 466270 - 370 lacaroyense@coop5.com.ar laborato@lacaroyense-sa.com.ar www.lacaroyense-sa.com.ar LA RIOJANA COOP. La Plata 646 - Chilecito La Rioja - CP 5360 Tel: 54 3825 423150 Fax: 54 3825 423299 lariojana@lariojana.com.ar www.lariojana.com.ar LA RURAL VIÑEDOS Y BODEGAS S.A. LTDA Rivadavia 413 - 8º P

Capital Federal - C1002AAC Tel: 54 11 4343 5224 Fax: 54 11 4334 4856 comercial@bodegalarural.com.ar www.bodegalarural.com.ar Más información, pág 112, 113 y 213 LAGARDE S.A. Paseo Colón 505 - 1º Piso Capital Federal - C1063ACF Tel-Fax: 54 11 4136 5170 info@lagarde.com.ar www.lagarde.com.ar LOS AMORES DE VISTA FLORES S.A. Ruta Panamericana 2561 - Villa Palmares Godoy Cruz - Mendoza Tel: 54-261-156 346444 losamores@losamores.com.ar LOS HAROLDOS S.A. Grupo Familia Falasco Panamericana y Miguez San Martín - Mendoza - CP 5577 Tel-Fax: 54 263 4420140-146-125 info@bodegaslosharoldos.com www.familiafalasco.com.ar LUIS SEGUNDO CORREAS S.A. Granaderos 888 - Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4230604 exports@bodegacorreas.com.ar Avda. Figueroa Alcorta 3.033 1º Piso - Capital Federal - CP 1245 Tel-Fax: 54 11 4802 2483 fcorreas@bodegacorreas.com.ar www.bodegacorreas.com.ar MAINQUÉ S.A. Mitre 1874 - San José Guaymallén - Mendoza Tel-Fax: 54 261 445 4444 al 49 mainque@bodegasmainque.com.ar www.bodegasmainque.com.ar Más información, pág 120 MAKIA ESTATE Espejo 65 3º D - 5500 - Mendoza Tel: 54-261-4239878 info@makiaestate.com www.makiaestate.com MENDEL WINES Terrada 1863 - Mayor Drummond Luján de Cuyo - CP 5507 - Mendoza Tel-Fax: 54 261 524 1621-22 bodega@mendel.com.ar www.mendel.com.ar Más información, pág 118 y 119 MICHEL TORINO ESTATE Arenales 460 - Vicente López Buenos Aires - B1638BRB Tel-Fax: 54 11 5198 8000 mlazorenco@micheltorino.com.ar www.elesteco.com.ar Más información, pág 26 y 27 MILLÁS HNOS. S.A.C.I.F.I. Avda. Argentina 160 Norte San Juan - CP 5400 Tel: 54 264 422 2955 - 421 4685


administracion@ bodegasmillashnos.com.ar www.bodegasmillashnos.com.ar MONTE CINCO Laprida 1557 - La Puntilla Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5505 Tel: 54 261 4960529 arturobertona@hotmail.com www.montecinco.com.ar Más información, pág 121 MONTE QUIETO S.A. Cobos 12290 - CP M5509AEA Agrelo - Luján de Cuyo - Mendoza Tel-Fax: 54 261 5628282 info@montequieto.com www.montequieto.com Más información, pág 122 y 123 MORCHIO Y MEGLIOLI S.A. Güemes 229 - Sur - San Juan - CP 5400 Tel: 54 264 4223773 emorchio@speedy.com.ar MUNDO NUEVO Cerro de la Quebrada 371 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 444 7288 azammitto@gmail.com www.bodegamundonuevo.com NQN PATAGONIA ARGENTINA Ruta Provincial - Picada 15 San Patricio del Chañar - CP Q8306ZAA Neuquén - Patagonia Tel-Fax: 54 299 489 7500 bodeganqn@bodeganqn.com.ar www.bodeganqn.com.ar Más información, pág 242, 243 y 254 OJO DE VINO Necochea 40 Piso 2 Depto 4 5500 - Mendoza PARRAL AÑOSO S.A. Avellaneda 394 - CP 5500 - Mendoza Tel: 54 261 4292499 parral-sa@hotmail.com PEDRO Y DANIEL LETARD Acceso Este 10081 - Rodeo de la Cruz CP 5525 - Guaymallén - Mendoza Tel-Fax: 54 261 4919925 carlosletard@yahoo.com.ar PEÑAFLOR S.A. Arenales 480 - Vicente Lopez B1638BRD - Buenos Aires Tel-Fax: 54 11 5198 8000-9000 rvillarreal@penaflor.com.ar www.penaflor.com.ar PIATTELLI VINEYARDS Cobos 13710 - Agrelo - 5509 Luján de Cuyo - Mendoza Tel: 54 261 4790122-23 comercial@piattellivineyards.com www.piattellivineyards.com Más información, pág 130, 131 y 216 POLO BODEGA Y VIÑEDOS S.A. Malabia 255 - Carrodilla Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5505 Tel: 54 261 4960623

polobgayvdos@aol.com PREMIER WINES S.A. Nueva Mayorga 2710 - Coquimbito Maipú - Mendoza - CP 5513 Tel: 54 261 4813222 Fax: 54 261 497 2400 info@premier-wines.com.ar www.premier-wines.com.ar PROEMIO WINES Severo del Castillo 5250 Los Corralitos - Guaymallén Mendoza - M5527XAA Tel: 54 261 4265741 Fax: 54 261 4219421 info@proemiowines.com www.proemiowines.com PULENTA ESTATE Av. San Martín Sur 2650 Local Porsche - Palmares Open Mall CP 5501 - Godoy Cruz - Mendoza Tel-Fax: 54 261 440 0066 - 0077 Más información, pág 132, 133 y 219 PUTRUELE HNOS SAAIC Rodriguez esquina Florida s-n Dos Acequias - San Martín San Juan - CP 5439 Tel-Fax: 54 264 4229980 info@bodegaputruele.com www.bodegaputruele.com Más información, pág 58 y 59 REGIONALES DE UCO S.A. Rondeau 27 - Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4291553 jupa@lanet.com.ar R.J. VIÑEDOS S.A. Av. Santa Fe 900 - 8° P Capital Federal - CP 1059 Tel-Fax: 54 11 4315 5222 rjvinedos@rjvinedos.com www.rjvinedos.com RICHARDI FAZIO MENEGAZZO S.R.L. Carril Ponce 681 - Rodeo de la Cruz Guaymallén - Mendoza - CP 5525 Tel: 54 261 4910459 - 2458 rfm@rcc.com.ar www.rfmargentina.com.ar ROBINO Y CIA S.A. Zapiola 3151 - Capital Federal CP C1429ANE Tel: 54 11 4544 1400 Fax: 54 11 4454 0308 info@bodegadanterobino.com www.bodegadanterobino.com Más información, pág 96 y 97 ROCA S.A. Presidente Alvear Nº 530 San Rafael - Mendoza - CP 5600 Tel-Fax: 54 260 4497194 - 250 roca@rocawines.com www.rocawines.com RPB S.A. Carril Rodriguez Peña km 10,5 Coquimbito - Maipú - Mendoza - CP5515

Tel: 54 261 4819300 info@baggio.com.ar www.baggio.com.ar RUGGERI ROBERTO Y ALFREDO San Martín 1650 - CP 5507 Luján de Cuyo - Mendoza Tel: 54 261 498 7376 bodegaruggeri@ciudad.com.ar SABAQUIN S.A. Federico Serpa 329 - CP 5507 Luján de Cuyo - Mendoza Tel: 54 261 4986688 Fax: 54 261 4982724 ematiasazin@speedy.com.ar S.A. BODEGAS Y VIÑEDOS Antonio Nerviani Ltda. 25 de Mayo s-n Maipú - Mendoza - CP 5515 Tel: 54 261 4972038 Fax: 54 261 4972499 bodegas@nerviani.com.ar www.nerviani.com.ar SAÉNZ BRIONES Y CIA S.A.I.C. Comesaña 4071 Ciudadela - Buenos Aires - 1702 Tel: 54 11 4488 0864 - 72 contactos@saenzbriones.com.ar www.saenzbriones.com.ar S.A.T.I.V. S.A. (VINITEC) Formosa 1450 - Godoy Cruz Mendoza - CP 5501 Tel: 54 261 4526603 info@vinitec-etiketarg.com.ar www.vinitec-etiketarg.com.ar SAN CARLOS SUD Cooperativa Vitivinícola San Martín 640 - La Consulta San Carlos - Mendoza - CP 5567 Tel: 54 2622 470 260 Fax: 54 2622 470 225 covisud@slatinos.com.ar www.sancarlossud.com SAN JOSÉ S. C. VITIVINÍCOLA Patricias Mendocinas 728 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4292302 Fax: 54 261 4290554 info@sanjosevitivinicola.com www.sanjosevitivinicola.com SANTA MARÍA DE LOS ANDES Defensa 113 - 10° A - CP 1065 Ciudad Autónoma de Bs. As. Tel: 54 11 4334 1000 info@santamariadelosandes.com www.santamariadelosandes.com SANTOS J. CARELLI S.A. Reducción s-n - CP 5579 Rivadavia - Mendoza Tel-Fax: 54 263 4484024 info@bodegacarelli.com.ar www.bodegacarelli.com.ar Más información, pág 162 y 163 SENTIRE WINES S.A. Terrada s-n - Lunlunta Maipú - Mendoza

Tel: 54 261 153 831 539 info@sentirewines.com www.sentirewines.com STAPHYLE S.A. Malabia 581 - Carrodilla Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5505 Tel: 54 261 496 1437 Tel: 54 261 496 3014 info@staphyle.com.ar www.staphyle.com.ar STOCCO DE VIANI Videla Aranda 565 - Cruz de Piedra CP 5517 - Maipú - Mendoza Tel: 54 261 5246604-07 info@stoccodeviani.com.ar www.stoccodeviani.com.ar Más información, pág 138 y 139 TAMARÍ S.A. Avda. San Martín 972 - Piso 3 CP 5500 - Mendoza Tel: 54 261 4134000 - 422 info@tamari.com.ar www.tamari.com.ar Más información, pág 194 TEMPUS ALBA Godoy Cruz 3446 P 23 - CP 1425 Cdad. Autónoma Buenos Aires Tel-Fax: 54 11 4774 2903 albiondolillo@tempusalba.com www.tempusalba.com TERRAZAS DE LOS ANDES Avda. Ortiz de Ocampo 2839 Buenos Aires - C1425DSD Tel-Fax: 54 11 4121 8000 info@terrazasdelosandes.com www.terrazasdelosandes.com Más información, pág 140 y 141 TIERRAS ALTAS DE FAMILIA VARGAS ARIZU Acceso Sur 6501 - Lateral Este Carrodilla - Luján de Cuyo Mendoza - CP 5505 Tel-Fax: 54 261 4960333 - 1380 vinos@vargasarizu.com www.vargasarizu.com TRIVENTO BODEGAS Y VIÑEDOS S.A. Alem 1002 - 4 º P - Bs As - CP 1001 Tel: 54 11 4315 4448 Fax: 54 11 4315 4404 informes@trivento.com www.trivento.com Más información, pág 144 y 145 VALLE ALTO S.A. Colón 531 - Piso 3 Of 1 Mendoza - CP 5500 Tel-Fax 54 261 4297407 vl@tupungatowinelands.com www.tupungatowinelands.com VALLE PERDIDO PATAGONIA Alicia de Moreau de Justo 740 Loft 212 - Puerto Madero Buenos Aires - C1107AAP Tel: 54 11 4343 9909

Fax: 54 11 4343 8663 info@valleperdido.com.ar www.valleperdido.com.ar VIGNETI LA ARBOLEDA S.A. Capital de Fragata Moyano 53 Planta Alta Dpto 4 Mendoza - CP5500 Tel: 54 261 4243400 cpiate@estudiopittelli.com.ar www.masi.it VINITERRA S.A. Av. Acceso Sur Km 17,5 Luján de Cuyo Mendoza - CP 5507 Tel: 54 261 4985888 - 4984303 Fax: 54 261 4980175 info@viniterra.com.ar www.viniterra.com.ar VINORUM S.R.L. FAMILIA ALTIERI Barcala 80 - Maipú Mendoza - CP 5515 Tel: 54 261 497 5583 Fax: 54 261 497 2246 vinorum@vinorum.com.ar www.vinorum.com.ar Más información, pág 148 y 149 VIÑA COBOS Costa Flores y Ruta 7 - Perdriel Luján de Cuyo - Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 4790130 info@vinacobos.com www.vinacobos.com VIÑA FUNDACIÓN DE MENDOZA S.A. Avda. Leandro N. Alem 690 - 13º Piso Cdad. Autónoma de Buenos Aires C1001AAO Tel: 54 11 43154628 - 29 Fax: 54 11 43126713 info@fundaciondemendoza.com.ar www.fundaciondemendoza.com.ar VIÑAS LAS PERDICES Sanz Peña 1890 Vistalba - Luján de Cuyo Mendoza - CP 5509 Tel: 54 261 4988208 info@lasperdices.com www.lasperdices.com Más información, pág 156 VIÑA MAIPÚ S.A. Perito Moreno 11382 Maipú - Mendoza - CP 5531 Tel-Fax: 54 261 492 1683 Tel-Fax: 54 261 410 6233 vinamaipu@speedy.com.ar www.maipuwines.com VIÑAS DE ALTO SALVADOR Cerrito 1136 - 9º piso - C1010AAX Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel-Fax 54 11 4814 0204 info@altosalvador.com www.altosalvador.com Más información, pág 166 y 167

VIÑAS DE ALTURA S.A. Godoy Cruz 3236 - C1425QVS Cdad. Autónoma de Buenos Aires Tel-Fax: 54 11 4771 9113 info@lavaque.com www.lavaque.com VIÑAS DON MARTÍN Necochea 40 - Piso 2 Oficina 3-4 Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4235528 info@vinasdonmartin.com.ar www.vinasdonmartin.com Más información, pág 150 y 151 VIÑA VIDA VINEYARDS Alem 135 Piso 13º Of D San Isidro Buenos Aires - CP 1642 Tel: 54 11 4747 6849-6916 j.vasquez@vinavida.com.ar www.vinavida.com.ar VIÑEDOS LOS MAITENES S.A. Avda. España 512 - 2º Piso Of 2 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4292527 info@losmaitenes.com www.losmaitenes.com VIÑEDOS MÉDANOS S.A. Jorge Newbery 2762 1º Piso Of 6 Beccar - Buenos Aires - C1643 Tel: 54 11 5217 3333 info@alestevinos.com www.alestevinos.com VISTANDES S.A. Ruta 60 y Carril Urquiza Cruz de Piedra - CP 5517 Maipú - Mendoza Tel: 54 261 5246214 info@vistandes.com www.vistandes.com Más información, pág 154, 155 y 224 VISTA FLORES ESTATE Emilio Civit 40 8º P Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4294829 r.marquesini@matura.net www.matura.net VITIVINÍCOLA MAYCE GROUP S.A. Nicolás Avellaneda 660 Mendoza - CP 5500 Tel: 54 261 4910493 bodega@maycegroup.com.ar ZORZAL WINES 9 de Julio 980 4º Piso Of. I Mendoza - CP 5500 Tel-Fax: 54 261 4236185 info@zorzalwines.com www.zorzalwines.com

279

Guía de bodegas | Wineries’ directory




Bodegas de Argentina AC La principal institución que representa bodegas en Argentina The main institution representing wineries in Argentina Direcciones / Adresses Rivadavia 592 - CP 5500 - Mendoza - Argentina Tel / Phone: 54 261 4238663 - 4238905 Güemes 4474, 1º Piso C 1425BLF - CABA Tel - Fax / Phone: 54 11 4774 8523 - 4775

Anuario Internacional / International Yearbook 2012 | 2013

Bodegas & Vinos de Argentina Wineries and Wines of Argentina

Área del Vino Líder en comunicación y negocios de la industria del vino Communication and business leader in the wine industry Direcciones / Adresses 9 de Julio 1485 - 4º piso - CP 5500 Ciudad - Mendoza - Argentina Tel - Fax / Phone: 54 261 4234258 - 4852 - 9654 info@areadelvino.com - www.areadelvino.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.