Sawasdee magazine september 2014

Page 1

Welcome to a world of discoveries

Mumbai

Don’t miss the infectious energy of India’s city of cool

YOUR PERSONAL COPY

september 2014










Thai Fine Dining

A dv ertor i a l

Treat yourself to the finest Thai flavours, dishes and Thai-inspired drinks at two of Bangkok’s top dining establishments

Bo.lan

Bo Songvisava and Dylan Jones, the husband-and-wife team who co-founded Bo.lan, had been wooing a legion of Thai food lovers way before they won the 28th ranking in Asia’s best 50 restaurants listing by San Pellegrino. Known for authentic Thai dishes created through basic, home-cooked traditions, nothing brings them greater joy than to have diners enjoy the true taste of Thai-ness, and wash it all down with the refreshing Thai Sabai. 24 Sukhumvit 53 Klongtonnua, Wattana, Bangkok 10110 Tel: 02 260 2962


Apinara apinara Thai Thai Cuisine Cuisine and anD Bar Bar

One One of of the the newest newest additions additions to to the the Thai Thai restaurant restaurant scene scene in in Bangkok Bangkok isis Apinara, Apinara, which which boasts boasts aa trendy trendy bar bar and and restaurant restaurant concept. concept. What What better better way way to to appreciate appreciate quality quality Thai Thai food food than than to to relish relish an an ice-cold ice-cold Thai Thai Sabai Sabai at at the the bar, bar, before before enjoying enjoying mouthwatering mouthwatering Thai Thai dishes dishes in in an an exquisite exquisite contemporary contemporary setting? setting? Groove@Central Groove@Central World World  2F, 2F, Rama Rama 11 Road, Road, Pathumwan, Pathumwan, Bangkok Bangkok 10330 10330 Tel: Tel: 02 02 252 252 0063, 0063, 02 02 252 252 0064 0064 Â


Contents 19 Chhatrapati Shivaji Terminus, Mumbai Photo: Predrag Vuckovic /Getty Images To enjoy the digital version of Sawasdee, simply go to

38 44

www.thaiairways.com

52

Krungthep Café

The rise of Bangkok’s gourmet coffee culture.

City of the Moment:

Mumbai

India’s capital of cool has an infectious energy that is hard to miss. Gallery:

Enchanted Valley

Portraits of a community at play in the magical landscape of Norway’s west coast.

62 68 71 91

The Past in the Present

Thailand’s contribution to the 14th International Architecture Exhibition at the Venice Biennale.

ROYAL page

Royal initiatives to conserve the environment.

WELCOME ABOARD

News, route tables and maps from Thai Airways International.

Vision

Highlights of this month’s inflight entertainment offerings.

52 Photo: Marco Saracco/Shutterstock

and click on the Sawasdee banner

Venture

Keeping you up to speed with the latest news, trends and exciting events in Thailand and beyond.

62

10


Photo: Thomas de Cian

Photo: Karen Dias

38

44

11


WELCOME

ส W

elcome aboard our Royal Orchid Service. This month, THAI is organising campaigns to support the country’s policy to boost tourism. It is also giving back to valued customers and invites passengers to travel with up to two campaigns, including “Luck is in the Air”. Customers need only to purchase a round-trip domestic or international ticket during the campaign period from now to 30 October 2014, for flights operated by THAI or THAI Smile Airways, and fly on these tickets from now to 31 December 2014. Customers can send their 13-digit ticket number by SMS to 4811130 for a chance to win prizes every week, including Royal Silk Class tickets valued at over eight million baht. The other campaign is “Fly THAI Save More @ King Power”. This is a cooperation between THAI and King Power Duty Free. All THAI passengers can take their boarding pass to King Power for a 10% or more discount on products at every King Power branch. For every 5,000 baht purchase, Royal First Class and Royal Silk Class passengers will receive a 500-baht gift voucher that may be used toward a further discount on duty-free products. For more information, visit www.thaiairways.com. It is THAI’s wish that these campaigns will succeed in supporting the country’s policy to boost tourism and the Thai economy. Starting this month, Sawasdee will include Vision, which highlights our monthly inflight entertainment selection of films, television shows, music and more. No matter which destination you fly, I wish you a pleasant journey, and thank you for choosing to fly THAI.

ACM Siwakiat Jayema Acting President THAI AIRWAYS INTERNATIONAL PUBLIC COMPANY LIMITED Please send us an email at customer@thaiairways.com to let us know your ideas on how we may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaiairways.com and “like” our Facebook page at www.facebook.com/ThaiAirways for the latest news.

12

วัสดีครับ ขอต้อนรับทุกท่านสู่บริการเอื้องหลวงของการบินไทย ผมหวังว่าท่านผู้โดยสารจะได้รับความเพลิดเพลิน สะดวกสบาย ตลอดการเดินทางในครั้งนี้นะครับ

สำ�หรับเดือนนี้ การบินไทยมีแคมเปญดีๆ ที่จัดขึ้นเพื่อส่งเสริมการ ท่องเที่ยวไทย อีกทั้งยังเป็นการตอบแทนลูกค้า และเชิญชวนให้ผู้โดยสาร เดินทางมาท่องเที่ยวถึง 2 เคมเปญ ได้แก่ “Luck is in the Air รักคุณลุ้นล้าน” เพียงผู้โดยสารซื้อบัตรโดยสาร เส้นทาง ไป - กลับ ทั้งใน ประเทศหรือต่างประเทศ และเดินทางด้วยเที่ยวบินของการบินไทย หรือ เที่ยวบินร่วมระหว่างการบินไทยกับไทยสมายล์ ระหว่างวันที่ 18 สิงหาคม 31 ตุลาคม 2557 ผู้โดยสารสามารถนำ�บัตรโดยสารมาร่วมลุ้นรางวัล โดย พิมพ์รหัสบัตรโดยสาร 13 หลัก ส่ง SMS มายังหมายเลข 4811130 เพื่อ ชิงรางวัลบัตรโดยสารชั้นธุรกิจฟรีทุกสัปดาห์ และรางวัลใหญ่บัตรโดยสาร ฟรีมูลค่าถึง 1 ล้านบาท รวมมูลค่ากว่า 8 ล้านบาท ส่วนอีกแคมเปญ คือ Fly THAI Save More @ King Power ซึ่ง แคมเปญนี้ เป็นความร่วมมือระหว่างการบินไทยกับคิงส์ เพาเวอร์ ดิวตี้ ฟรี ผู้โดยสารทุกชั้นโดยสารของการบินไทยสามารถนำ� Boarding Pass มาใช้ เป็นส่วนลดในการซือ้ สินค้าที่ คิงส์ เพาเวอร์ ได้ทกุ ที่ เริม่ ต้นลดทันที 10% และหากเป็นผู้โดยสารชั้นธุรกิจและชั้นหนึ่ง ถ้าซื้อสินค้าครบ 5,000 บาท ยังได้รับบัตรกำ�นัลมูลค่า 500 บาท เพื่อใช้เป็นส่วนลดในการซื้อสินค้า ดิวตี้ ฟรี ได้อีกต่อหนึ่ง สำ�หรับรายละเอียดทั้ง 2 แคมเปญ ผู้โดยสาร สามารถดูได้ที่ www.thaiairways.com การบินไทยหวังว่า การสร้างสรรค์แคมเปญพิเศษนี้ จะช่วยกระตุ้น ให้มีการเดินทางมาท่องเที่ยวเมืองไทยมากขึ้น และจะช่วยเสริมสร้าง เศรษฐกิจโดยรวม รวมทัง้ ภาคอุตสาหกรรมการท่องเทีย่ วของไทยให้ดี ยิง่ ขึน้ และตัง้ แต่เดือนนีเ้ ป็นต้นไป ท่านสามารถดูโปรแกรมรายการต่างๆ ในระบบสาระบันเทิงบนเครือ่ งบินได้จากนิตยสารสวัสดี ท้ายนี้ การบินไทย ขอขอบคุณท่านผู้โดยสารที่เลือกใช้บริการของเรา และหวังเป็นอย่างยิง่ ว่า การบินไทยจะมีโอกาสรับใช้ทา่ นในการเดินทางครัง้ ต่อไป ขอบคุณครับ พลอากาศเอก ศิวเกียรติ์ ชเยมะ รักษาการกรรมการผูอ้ �ำ นวยการใหญ่ บริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน) หากมีคำ�แนะนำ�หรือข้อติชมประการใด กรุณาส่งมาที่ customer@thaiairways.com ความคิดเห็นของท่านจะเป็นประโยชน์ต่อการพัฒนาปรับปรุงการบริการ เพื่อให้ผู้โดยสารของเราได้รับความพึงพอใจสูงสุด สำ�หรับข้อมูลต่างๆ เกี่ยวกับการบินไทย สามารถศึกษาเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ www.thaiairways.com และกด “like” ที่หน้าเฟสบุ๊ค www.facebook.com/ThaiAirways เพื่อได้รับข่าวสารล่าสุดของเรา



THAI AIRWAYS INTERNATIONAL PUBLIC COMPANY LIMITED 89 Vibhavadi Rangsit Road, Jatujak, Bangkok 10900, Thailand www.thaiairways.com

Editorial Advisory Board

Flying Officer Suraphon Israngura Na Ayuthya Acting Executive Vice President, Commercial Department

PETCHPRING SARASIN

Vice President, Corporate Image and Communications

PUBLICITAS (THAILAND) LTD

5th Floor, Lumpini I Building, 239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road, Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: +66 2 651 9273 to 7 Fax: +66 2 651 9278 www.publicitas.com/thailand Managing Director Steven Chookiat Pangviphas

steven.fong@publicitas.com

Advertising

Sales & Marketing Director Janya Limmanee janya.limmanee@publicitas.com Sales Director Pipatra CHOOMKAMOL

Overseas Advertising RepresentativeS AUSTRALIA

iTALY

PUBLISHER’S INTERNATIONALE

Publicitas International S.p.A.

Charlton D’Silva Tel: +61 292 523 476 Fax: +61 292 522 022 Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au

Marzia Solinas Tel: + 39 02 55 19 43 85 Fax: + 39 02 55 19 90 19 Email: marzia.solinas@publicitas.com

AUSTRIA Publicitas Austria

Andrea Kuefstein Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03 Email: andrea.kuefstein@publicitas.com

BELGIUM Publicitas

Peter Landsheere Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30 Email: peter.landsheere@publicitas.com

Canada Publicitas Canada

Wayne St. John Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9 Email: wayne.stjohn@publicitas.com

CHINA Publicitas China

Marketing Executive Nattapon Tachamontrekul

Libby Chen Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110 Email: libby.chen@publicitas.com.cn

Marketing Executive Watsamon Phuninlawan

DUBAI – UAE

Marketing Executive Nontra Poonnopatham

Prasad Amin Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61 Email: prasad@iasmedia.com

pipatra.choomkamol@publicitas.com

nattapon.tachamontrekul@publicitas.com

watsamon.phuninlawan@publicitas.com

nontra.poonnopatham@publicitas.com Marketing Executive Reza Bizmark

reza.bizmark@publicitas.com

FRANCE Publicitas SAS

PUBLISHING

Editorial Director Rod Mackenzie Managing Editor Mimi Grachangnetara Editor Winnie Leung Sub-Editor Anusorn Deeraksa Contributing Sub-Editor Jacqueline Danam Senior Art Director ginny gay Contributing Designer Worapot Boonyakate For editorial enquiries, email mimi.grachangnetara@publicitas.com For general enquiries, email pp.asia@publicitas.com Managing Director Joui Ong Commercial Director Betty liswanty Studio Manager Doreen Lau

awards & Accolades

Winner

Integrated Advertising Services

• Award of Excellence for Design & Layout, APEX 2014 Awards • Bronze Awards, Design: Best Use of Photography; Editorial: Best Overall Editorial, Custom Content Council’s 2013 Pearl Awards • Honourable Mention for Best Magazine Design, 43rd Creativity Print & Packaging Awards 2013 • Gold Award, 8th Thai Print Awards 2013 • Honourable Mention for Best Airline Publication and Best Use of Photography – Overall Publication, 2013 Content Marketing Awards • Award of Excellence for Magazine Design, Society of Publishers in Asia (SOPA) 2013 Awards

“Like” Thai Airways International’s Facebook page at www.facebook.com/ThaiAirways for the latest news and updates

Nicolas Hinfray Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481 Email: nicolas.hinfray@publicitas.com

GERMANY Publicitas GmbH

Gunnar W. Hintz Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30 Email: gunnar.hintz@publicitas.com

HONG KONG, macau, Taiwan Publicitas Hong Kong Ltd

Michele Li Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60 Email: michele.li@publicitas.com

india Mediascope Publicitas (I) Pvt Ltd

Rachna Gulati Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74 Fax: +91 11 2373 0868 Email: rachna.gulati@publicitas.com

indonesia PT Media Mandiri

Sarah Grace Hutabarat Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563 Email: sarah@mediamandiri.co.id

Japan Publicitas Japan K.K.

Hiroko Minato Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330 Email: hiroko.minato@publicitas.com

Korea Medirep Co.

Soohoon Oh Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787 Email: soohoonoh@medireponline.com

Latin America Publicitas Charney / Palacios & Co.

Lucio Grimaldi Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113 Email: lucio.grimaldi@publicitas.com

Malaysia Publicitas International Sdn Bhd

Audrey Cheong Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115 Email: audrey.cheong@publicitas.com

The netherlands Publicitas B.V.

Marc Nelisse Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712 Email: marc.nelisse@publicitas.com

north america Publicitas USA

Bruce Brandfon Tel: +1 212 330 073 4 Fax: +1 212 599 829 8 Email: bruce.brandfon@publicitas.com

Singapore Publicitas Singapore Pte Ltd

Joui Ong Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231 Email: joui.ong@publicitas.com Peggy Thay Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231 Email: peggy.thay@publicitas.com

spain Publicitas

Bibiana Mojarro Tel: +34 913 237 913 Fax: +34 917 335 958 Email: bibiana.mojarro@publicitas.com

sWITZERLAND Adnative S.A.

Pierre Denonin Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270 Email: pierre.denonin@adnative.net Philippe Girardot Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270 Email: philippe.girardot@adnative.net

UNITED KINGDOM Publicitas Ltd

Ane Elorriaga Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133 Email: ane.elorriaga@publicitas.com

is published monthly for Thai Airways International Public Company Limited by Publicitas (Thailand) Ltd. The views and opinions expressed or implied in Sawasdee do not necessarily reflect those of Thai Airways International Public Company Limited or its publishing agent. All information correct at time of print. No part of this magazine may be reproduced without the written permission of Thai Airways International Public Company Limited and Publicitas (Thailand) Ltd. All rights reserved. Copyright © 2014 by Thai Airways International Public Company Limited and Publicitas (Thailand) Ltd. Printed by WPS (Thailand) Co., Ltd. 14



A New National Landmark is Rising in Thailand‌ Spectacular Beyond Imagination

A new Thai legacy on the legendary Chao Phraya River A mega project emerges as a beacon of a prosperous future Prime location connecting to 40 prominent destinations along 10 km of Bangkok’s historic riverbank, including world heritage sites, commercial centers and world-renown tourist attractions. Surrounded by over 50 luxury hotels and 200 upscale residential projects with convenient access to citywide transportation options: Park&Ride, BTS, and over 650 daily boat shuttles

Tel.+662-118-2211

www.ICONSIAM.com


Prepare to witness 7 new wondrous world-class attractions for the first time in Thailand • 750,000 sqm of prime development area on over 50 rai on Charoen Nakorn Road • A Transcendent World-Class Destination. Curating a New Paradigm of Excellence with breathtaking design and cutting-edge technology. The st unparalleled experience of 21 century lifestyle • River Park – the Kingdom’s largest riverside promenade that will be the ultimate venue to host year-round, world-class events and national activities • Adorned with a dazzling, Multi-Media Water-andFire Feature that is the longest in Southeast Asia for enthralling shows of water, fire, light, and sound • 2 Exclusive Piers for private yachts and shuttle boats, and convenient access to 73 other piers along the river

• 2 Most Prestige Waterfront Residences of Asia designed to be among the world's best residential properties with the Bangkok skyline rising above the river. An Icon of the futuristic living quality • 2 Unrivalled Glamorous Retail & Entertainment Complexes - where the best of world-class brands meet the best of Thailand's exquisite products: 500 shops and 100 of the finest restaurants from around the world • State-of-the-Art, World-Class Auditorium, ready to serve ASEAN Economic Community (AEC) Seminars, International Trade Exhibitions and cultural performances • The Museum of Treasures, featuring Thailand's Heritage and Wisdom

Ready to enchant the world in 2017



venture

places, faces, experiences & more 20 EVENTS 26 TRAVEL

NEWS

30 Jet Set 34 Thai

style

36 my

world

Adventures of the art kind

From new LEGO displays at Legoland Malaysia (left) and the opening of Seoul’s Dongdaemun Design Plaza, to arts events and exhibitions galore, there are arty outings for all tastes this month. 19


EVENTS this month

20 Sep–5 Oct Oktoberfest, Munich

Expect two new tents, new fun rides and more nostalgic attractions at this year’s event, which marks 181 years since this tribute to beer was first held. oktoberfest.de

until 5 Oct

Transformers 30th Anniversary Expo, Macau

Featuring more than 1,000 Transformers figures and the world debut of the 2-metre tall Transformers holograms, this is the largest Transformers expo held in Asia. Roll out, Autobots! venetianmacao.com 20

until 14 Sep

5–21 Sep

Madrid is one of six cities in the country that is hosting this flagship event of the International Basketball Federation (FIBA). fiba.com

Held annually in the Danish capital since 1994, this festival adopts a different historical theme each year. World War I is the theme for 2014, and visitors can look forward to exhibitions, concerts and walks through the city. goldendaysfestival.dk

2014 FIBA Basketball World Cup, Spain

Golden Days Festival, Copenhagen


Photo: F Mueller/München Tourismus

10–14 Sep

21st World Orchid Conference, Johannesburg

See colourful orchids from all over the world on display at Sandton Convention Centre. woc21.org

20 Sep–22 Nov

24 Sep–11 Oct

Artists’ responses to current situtations can take various forms, from abstract paintings to realist installations. This event examines those responses via an exhibition of works created around the theme, “Inhabiting the World”. busanbiennale.org

Images of Buddha are carried on a barge and taken to the villages around Inle Lake. The highlight for visitors is witnessing the unique leg-rowing techniques of the local people. inlelaketourism.com

Busan Biennale

Phaung daw Oo pagoda festival, Myanmar

21


Photo: Andreas Zerndl/Shutterstock

EVENTS Coming

soon

1–6 Oct Biennale Internazionale di Antiquariato, Rome

Billed as one of the most prestigious initiatives in the cultural calendar of Palazzo Venezia, this event sees the gathering of some of the world’s best antique dealers along with collectors, museum directors, and national and international buyers. biennale-antiquariato.roma.it

17–26 Oct

BNP Paribas WTA Finals, Singapore

Top female players, including Maria Sharapova (below) and Serena Williams, battle it out at the new Singapore Sports Hub at this tournament, which is presented by SC Global. wtafinals.com

8–19 Oct

22

The Imitation Game, a dramatic portrayal of the life and work of Alan Turing (left), one of Britain’s unsung heroes and one of the world’s greatest innovators, opens this year’s festival. bfi.org.uk/lff

Photo: Neale Cousland/Shutterstock

Illustration: Gary Brown/Getty Images

BFI London Film Festival



Ten of the leading courses in the Phetchaburi and Prachuap Khiri Khan regions play host to this event, which sees golf competitions take place every Sunday and golf packages available throughout the festival. huahingolffestival.com

13 Sep–26 Oct Bangkok’s 16th International Festival Of Dance & Music

Opera, ballet, music and dance are celebrated in all their diversity, with performances held at the Thailand Cultural Centre. bangkokfestivals.com

18–24 Sep

“Art for the blind”, Bangkok

This unique exhibition allows blind visitors to “view” the beauty of Thailand with works that can be appreciated through the sense of touch. Join the “Feel the Happiness” competition for a chance to create artworks similar to those exhibited. facebook.com/artfortheblind

6–7 Sep

Phichit Traditional Long Boat Racing

This is the oldest race in Thailand and is held annually at the Nan River near Wat Tha Luang in Muang district, Phichit province.

THAI 18 Oct Charity Midnight Run, EVENTS 17th Bangkok coming soon

More than 7,000 runners compete in either the 6- or 12-km route, with proceeds donated to Chalerm Prakiat HRH Princess Sirindhorn School, Baht for a Better Life, and Baan Gerda Children’s Project. amari.com/watergate/charitymidnight-run.aspx

18–25 Oct

Siam Country Club Pattaya Amateur Golf Week

This is part of a series of week-long golf events throughout Thailand to highlight the kingdom’s great courses. asiagolfweek.com

24

24 Oct–1 Nov

Hat yai Vegetarian Festival

Highlights include a vegetarian food eating contest and an auspicious nine menus created by local celebrities.

5–7 Nov

Loy Krathong Festival

This is one of Thailand’s most beautiful nocturnal festivals, which sees waterways throughout the kingdom come alive with lighted floats.

14–23 Nov

Asian Beach Games, Phuket

Spread over six venues, this tournament sees 168 gold medals up for grabs in 26 sporting events. phuketthailand2014.com

Photo: Andrew Watson/Getty Images

Hua Hin/Cha-am Golf Festival

1 Dec–1 Feb 2015 NASA – A Human Adventure Exhibition, Bangkok

This exhibition documents mankind’s foray into the final frontier through an extraordinary collection of instruments, artefacts and the spacecraft that turned dreams into reality. thaiticketmajor.com

Photo: Shutterstock

THAI EVENTS 7 Sep–5 Oct


A dv ert or i a l

THE GOLD NIELLOWARE, KHRAM DAMASCENE INLAY and gold and silverwork galleries

Admire the intricate pieces of textiles produced by members of the SUPPORT Foundation under Her Majesty the Queen’s Royal Patronage at the Queen Sirikit Museum of Textiles. Home to a trove of priceless pieces of work, the museum also boasts a display of the first national costumes created by Her Majesty and 30 exquisite dresses from Her Majesty’s personal collection. The museum houses four galleries, each one taking visitors through a brief history of Thai textiles through exhibits, photographs, film and multimedia presentations.

house some of the most breathtaking pieces of work by Thai master craftsmen. These works, which have been around since the Ayutthaya era, were restored back to their former glory by experts who appreciate the historic value of these national treasures. At the Arts of the Kingdom exhibition, priceless treasures such as candelabras, lotus bowls and khram boxes, amongst a trove of others items, are on display at the Ananta Samakhom Throne Hall, Dusit Palace, as a testament to the Kingdom’s cultural riches.

Ananta Samakhom Throne Hall, Dusit Palace Open Tue–Sun from 10am–5pm (last admission at 4pm) Kindly dress appropriately – shorts and sleeveless tops are prohibited, and women are advised to wear a long skirt or Thai-style sarong. Tel: +66 2 283 9411, +66 2 283 9185 For more information, visit artsofthekingdom.com

Ratsadakorn-bhibhathana Building, The Grand Palace, Phra Nakhon, Bangkok 10200 Open daily from 9am–4:30pm (last admission at 3:30pm) Tel: +66 2 225 9420, +66 2 225 9230 For more information, visit queensirikitmuseumoftextiles.org


TRAVEL NEWS

Gimme! Gimme! Gimme! ABBA The Museum is starting a new daily 50-minute boat tour around the scenic island of Djurgården. The tour visits several places linked to the pop group, while guests listen to stories, funny anecdotes and many well-known ABBA songs. The tour is offered in English and Swedish. abbathemuseum.com

Photo: Torbjörn Calvero © Premium Rockshot

Cook like a pro

Pick up some sous-vide techniques or find out how to create cocktails and pastas at the recently opened Issaya Cooking Studio. Situated at Central Embassy in Bangkok, the studio was set up by well-known Thai restaurant Issaya Siamese Club. Its resident chef Ian Kittichai will impart his knowledge, as will guest chefs such as Luca Appino from La Bottega di Luca and Belgian chocolatier Laurent Gerbaud. issayacookingstudio.com

Tropical paradise

Peace of mind The Tourism Authority of Thailand has partnered four reputable Thai insurance companies to launch an online insurance coverage scheme. Called Thailand Travel Shield, there are two policy plans available, with coverage ranging from accidents and trip cancellations to loss or damage of personal belongings and emergency hotel accommodation. For details and online purchase, visit tourismthailand. org/thailand travelshield

26

Eight of the top 25 beaches in Asia are in Thailand, according to TripAdvisor’s 2014 Travelers’ Choice Awards. Three of the Thai beaches are in the top 10: Nai Harn Beach (5) in Phuket, and Railay Beach (7) and Phra Nang Beach (10) in Krabi. The remaining five are Kata Noi (14), Freedom Beach (16) and Karon Beach (18, below) in Phuket, Long Beach (15) at Koh Lanta in Krabi, and Salad Beach (19) on Koh Phangan. tripadvisor.com

Couch potatoes

You can now sit on some of the UK’s most celebrated literary legends – or rather, you can relax on 50 unique BookBench sculptures that showcase such well-known titles and authors as Bridget Jones’s Diary by Helen Fielding and Peter Pan by J M Barrie. The sculptures can be found throughout London as part of the Books About Town project until 15 September. booksabouttown.org.uk



travel news

Love in Thailand

It’s official: Thailand is one of the world’s top honeymoon destinations, according to Google and Fodor’s Travel. Google ranked the kingdom as the fifth most-searched destination by people looking for a romantic setting for their honeymoon, while Fodor’s said: “Thailand is perfect for couples who want to enjoy a mix of activities, from city excursions and nightlife, to mountain trekking, beach combing and shopping in modern malls, as well as outdoor food and flower markets.” tourismthailand.org Look to book Born To Bunk is a new online travel reservation portal that specialises in properties within the Asia Pacific region. Targeted at budget, independent and youth travellers, the site allows multiple accommodation bookings in just one transaction. It also has a blogging platform where users can share their personal travel stories. borntobunk.com

Artistic dialogue

At the end of the 1880s, three of early modernism’s most important artists – Vincent van Gogh, Paul Gauguin and Émile Bernard – exchanged thoughts and ideas to help them progress in their search for new artistic expressions. The fruits of these dialogues are on display at the Gothenburg Museum of Art in Gothenburg, Sweden. Called “Friction of Ideas”, the exhibition is on until 19 October and showcases key works in the three artists’ productions in the creative period of the history of modernism. konstmuseum.goteborg.se

Legendary additions

The empire is striking back this month at Legoland Malaysia, which opened a LEGO Star Wars Miniland Model Display in time for the park’s second anniversary. The indoor attraction is the first of its kind in Asia and recreates seven famous scenes from the Star Wars films and Star Wars: The Clone Wars cartoon series. Activities based on a Star Wars theme will also be held this month and children who dress up as any of the characters will get free entry. LEGO Star Wars joins another attraction that opened earlier this year: the LEGO Legends of Chima cluster in Miniland. legoland.com.my

Design central

Designed by award-winning architect Zaha Hadid, Seoul’s new Dongdaemun Design Plaza is the new go-to venue for exhibitions, performances, shopping and relaxation. Over 30 shops selling fashion items and accessories can be found at the plaza’s Design Lab, and more shops are located in the Design Market offering food, beverages and design items. www.ddp.or.kr

28



Jet set / words Jeremy Torr

totally authentic experiences to try in...

Go to market. In the cool

This page, clockwise from top The French Colonial-style train station in Dalat Swan paddle boats on Xuan Huong Lake Dried flowers for sale at the market

30

and breezy temperate central highlands of Vietnam, no trip to Dalat is complete without a visit to the market. Situated right in the centre of town, hundreds of topsy-turvy stalls overflow with fresh fruit and vegetables in the morning, then with essential nonperishable goods such as wind-up windmills, hooting plastic birds and T-shirts in the afternoons and evenings. Spot old ladies with yoke baskets of carrots and turnips; tough knife-wielding, cigarette-smoking butchers; elegant coffee-servers wending through sipping throngs; and bored-looking kids selling shopping bags. All are guaranteed to be wearing either a traditional non la conical hat or a motorcycle helmet, even if they are not riding.

Photos: John W Banagan/Getty Images; Panya Jampatong/Shutterstock

2 dalat 1

Ride a wild swan.

At the weekend, every local family that can afford it takes the children, granny and at least one fit person out onto Xuan Huong Lake in a pedal-powered boat decorated to look like a massive swan. They cost about US$3 for an hour’s pedalling and let you explore the man-made lake named after 18th-century poet Ho Xuan Huong. There isn’t that much to see on the lake itself, but you do get a great view of the surrounding f lower gardens and a different view of town. The main reason for all that pedalling is more likely to raise an appetite for a fantastic lakeside restaurant meal. ďƒš


A CULINARY STAR

There’s

a new chef in town and he is working his culinary magic among the stars at Red Sky and Fifty Five at the Centara Grand & Bangkok Convention Centre at CentralWorld.

Manning the stoves in the two signature restaurants of Bangkok’s only fully integrated fivestar hotel, convention centre and lifestyle complex is a Frenchman. And Hugo Coudurier is no stranger to working with the stars. After culinary school in Dijon, he worked alongside Jean-Jacques Noguier at the Michelin-starred La Ferme De L’Hospital in Bossey. His journey also took him to the Hotel des Trois Valees in Courcheval, before moving to the three-Michelin star restaurant Guy Savoy Paris as the sous chef. Las Vegas was his next stop as executive chef of Restaurant Guy Savoy at Caesar’s Palace. Before making his way to Southeast Asia, Hugo was in charge of the kitchen at the boutique K108 Hotel in Doha, Qatar His signature additions to the menu at Red Sky are a combination of both classical and contemporary French dishes that are designed to wow the senses. Start of your gastronomic experience with the sublime moreish Black Truffle Artichoke Soup accompanied by a delightful toasted mushroom brioche. Then the delicate flavours that come together perfectly in his elegant Avocado & Scottish Samoked Salmon

Gnocchi served with dill, pickled onions and lemon butter, or the Novia Scotia Lobster “Vol Au Vent”, which offers a burst of light creaminess across the palate. Other standouts include Oven Roasted Halibut with Jasberry Rice, Caramelized Endives and Morel sauce and a personal favourite, the Poached Bresse “Poussin” Baby Chicken with Truffle & Foie Gras Fragrant Basmati Rice and a magnificent velvety Albufera sauce. Showcasing his classical culinary upbringing is a fork tender Wagyu Beef Tenderloin “Rossini” with foie gras, black truffle, wild mushrooms and Madeira sauce, and a another timeless dish, Warm Old-fashioned Apple Tart and a Vanilla Bourbon Ice Cream. There is no doubt that this marriage of Hugo’s inspirational menu with the remarkable 300-label wine list straddling both the Old and New Worlds, jaw-dropping panoramic vistas and groovy music from the live jazz band definitely makes Red Sky the only place to impress an out-of-town guest, celebrate the close of a business deal, or even pop that question.

www.centarahotelsresorts.com

T: +66 (0) 2 100 6255

E: diningcgcw@chr.co.th

31


3 This page, clockwise from top left The Dàlat at 1200 clubhouse Tee off at the Asian pro-rated Dàlat at 1200 golf course Many buildings are done up in a French alpine style

Photo: Sheldon Levis/Getty Images

View from the top of Elephant Falls

32

Watch the water fall. Fancy going where

foreign tourists don’t go? No better place to get your selfie than in front of the imposing Elephant Falls, about an hour to the southwest of Dalat. Hundreds of Vietnamese tourists arrive by bus every week, but relatively few foreigners. These highly photogenic tree-framed falls take their name not from their size (they are only 30 metres high), but from the rocks around the base that supposedly look like small elephants. Local lore tells of deep, dark and spooky caves behind the mist thrown up by the falling water. The caves are reputed to contain the everlasting song of a young woman whose lover died in battle. Or maybe it’s just the sound of the wind – you tell us…

5

Stroll the French Quarter. Though not so much stroll as rubberneck. The Quarter is more of a road: Tran Hung Dao Road to be precise, easily identifiable from the tour buses stopped along it. This ridge-contouring avenue was the prime spot for wealthy expat French folk to build their extensive and lavish high-summer getaways in the 1920s and ’30s. The height of the ridge enabled the Art Deco- and faux alpine-style mansions to catch cooling hill breezes as the inhabitants quaffed Pernod and jitterbugged the nights away. Today, most are subject to preservation orders, and are beautifully kept as they were just months after they were built. Most are used as holiday rentals by Vietnam’s business elite and as backdrops for tourist photographs, although virtually all are no-entry zones for casual visitors. Dalat can be reached by bus from Ho Chi Minh in about 7 hours. THAI operates daily flights to Ho Chi Minh. For more information, please visit www.thaiairways.com

Photo: John S Lander/Getty Images

4

Play golf. Dalat boasts one of the oldest golf courses in Asia, at the nine-hole Dalat Palace Golf Club (dalatpalacegolf.vn) just up the road from the town centre. Reportedly founded in 1922, the golf club has seen emperors, consulgenerals, Communist cadres and even the occasional rabbit hunter walk its greens. Although abandoned after World War II, it was rehabilitated in the 1960s by Dao Huy Hach, a local doctor who liked to swing a club when he was not curing patients. The course is not world-class, but its proximity to town and its delightful old-world clubhouse complete with between-the-wars memorabilia make it worth a look. Or even a drive or two if you are up to it. For serious golfers, the Asian pro-rated Dàlat at 1200 (dalat1200.com) course is about 45 minutes out of town and offers professional-level golf amidst the scent of fragrant pines.



thai style / words Mimi Grachangnetara

Bathroom bliss Wash your worries away – any of these items would make for an indulgent athome spa experience or the perfect souvenir to remind you of your Thai travels

Hom Fragrances

Glass of wine – check. Hot bath – check. Complete the ultimate hedonistic bathroom experience with some soy candles. Made from 100% soy beans, the soy wax by Hom Fragrances can be used as an aromatic massage oil post-bath – now there’s a luxury package that’s hard to refuse. homfragrances.com

PatPat

The hype over medicinal benefits of the Moringa oleifera tree has expanded into personal care products by the Chaipattana Foundation under royal patronage. This facial soap helps eradicate dark spots on the skin for an all-natural glow. patpat9.com

THLOS

Kiss good-bye to irritable scalps with this black shampoo made from soothing triphala (traditional Indian herbs) and a coconut oil-based white conditioner, both which come in elegant packaging. thlos.com

SOAP-n-SCENT

These artisanal soaps are made from pure vegetable oils that don’t clog up the pores, and all contain rice bran oil, an excellent moisturiser. For sensitive skin, the goat milk tea tree soap is a match meh-eh-ed in heaven. soap-n-scent.com 34



my world / interview Mimi Grachangnetara / photos Miti Ruangkritya

green vision With a string of community projects under her belt, environmental campaigner Oraya Sutabutr hopes to shine the light on the importance of conservation

You have been involved in several community projects to improve Bangkok’s way of life – reducing noise pollution, improving the quality of sidewalks, and creating more public parks for humans as well as dogs. Now you’re involved with BIG Trees Project, a non-profit organisation set up to care for Thailand’s oldest trees. What fuels you to work on such projects? I reached a point in my life where I wanted to dedicate my time and efforts to promoting public good, particularly for the future of two things I care about most: children (my nieces and nephews) and the environment. I decided to join Quiet Bangkok (quietbangkok.org) and the BIG Trees Project (facebook.com/ BIGTreesProject) simply because pollution of all kinds is one of Bangkok’s most serious problems. How did BIG Trees start? The group was formed four years ago, after a bunch of like-minded friends living or working near Sukhumvit

Right One of the biggest trees in Bangkok is a banyan tree inside the compound of Siam Commercial Bank’s office in Talad Noi, near Chinatown

36

heard that several big old trees in the area would be felled to make way for new construction projects. We felt that Bangkok was losing its green spaces at an alarming rate, and we started the group to try and improve the environment in any way we could. Today we have more than 72,000 Facebook members, with an active core of 20 people. How do your travels influence you as an environmental campaigner? I enjoy learning about how different cities work. On my most recent trip to Tokyo, I discovered that even cemeteries can be excellent public parks when well maintained. Any city with a good walking map and routes for tourists is serious about their urban environment and town planning. In that aspect, Bangkok has a lot of potential.

What is your favourite country and why? France, especially Paris, for its elegance, romantic elements, sidewalks, great metro system, and its “Vélib’” (public bicycle rental) service. Overall, it’s such a beautiful and well-planned city. I also love Turkey for its culture, architecture and food. In both Paris and Istanbul, you can walk a lot and see so many things without getting stuck in traffic, getting run over by motorcycles on the sidewalks, or relying on tour guides. What does the Bangkok of your dreams look like? Full of greenery, public parks, wide and wheelchair-friendly sidewalks, free of motorcycles and street vendors, lined with big trees and less noise. I believe the private sector can play a much bigger role in improving the city’s environment. For instance, a pocket garden with a few big trees in front of every mall or condo would be an excellent CSR (corporate social responsibility) activity!


37


t h a i c u lt u r e

/ words Dave Stamboulis / photos Thomas de Cian

Not even five years ago, finding a cup of truly good coffee in Bangkok was about as difficult as finding a decent bagel or burrito. Then came an astounding foodie revolution that put the city on the cosmopolitan cuisine map, and since all good eats need a beverage too, the coffee scene followed right along. While Bangkok may not be Seattle, Vienna or Rome, today it boasts some fantastic cafÊs serving up some mighty potent brew. Here’s a look at some of the major players.

38


Ceresia: This spread, clockwise from left The stylish branch of Casa Lapin at Sukhumvit 49 Owner Bret Asavaroengchai and the in-house coffee roaster of Ceresia Ceresia’s coffee beans are sourced from Africa and the Americas Watch your coffee made before your eyes at Casa Lapin

Casa Lapin: On a trip to Chiang Mai after leaving his Bangkok design job, Surapan Tanta discovered good coffee and ended up staying there for a year and a half, studying all about coffee making and production. He started a small stall outside noted Chiang Mai café Impresso, where he set up his coffee maker and sold cups during the morning rush hour before Impresso’s doors opened each day. Several years later, Casa Lapin now has three stylish and inviting cafés in Bangkok (Sukhumvit 49, Ari and Sukhumvit 26), with plans for an outlet in Hualamphong on the horizon. Everything from the requisite lattes (complete with foam art) to espresso to pourovers are available here. Tanta says he is in the coffee business just to get people to know and appreciate coffee more. He thinks that Bangkokians are still in the phase of choosing a café by its looks rather than its coffee, but he’s hoping to change that by showing them what good coffee is all about. facebook.com/casalapin Open daily 8am–7pm

Latte art is catching on in cafés around Bangkok

Run by the amiable Bret Asavaroengchai, his Venezuelan wife Lucia Aguilar, and her sister Marian, this inviting niche in Phrom Phong is a great source of coffee information. The sisters come from a coffee-growing family, and the trio place great importance on paying dues to the farmers that produce the coffee. Ceresia sources its beans from single-origin farms and cooperatives around the world and gives meticulous attention to how the beans are grown and processed, stocking seasonal blends from countries such as Kenya, Ethiopia Columbia and El Salvador. Coffee is roasted daily in small batches to maintain its original flavour, and the owners are more than happy to make suggestions and describe the entire coffee making process from farm to espresso maker to your cup. 593/29-41 Sukhumvit Soi 33/1 Open Tue–Sun 8am–6pm

39


t h a i c u lt u r e

Pacamara Owner Chartree Treelertkul named this intimate café after the El Salvadorean pacamara arabica coffee bean, known for being a big bean with great flavour, as he wanted his café to be known as a place with big and flavourful taste. Like many of the Bangkok roasters, Treelertkul did some training in Chiang Mai, opening a successful café there that featured Chiang Mai’s first high-end espresso machine. The Bangkok branch of Pacamara opened in 2013. Plenty of single-origin beans from around the world are here, and 70% of Pacamara’s coffee is Thai, supporting local growers. Treelertkul is against fostering competition and bad feelings, and so he is close with all the other gourmet café owners, encouraging them to share trade tips in order to work together as a community. facebook.com/ pacamaracoffee Open Mon–Fri 9am–9:30pm, Sat & Sun 8am–9:30pm

Roots This page, clockwise from top Roots staff are among the friendliest and most knowledgeable coffee folks in town Learn how to do latte art at a Roots workshop... or just enjoy a cuppa on the weekend The cosy Pacamara café in Rainhill Plaza, where you’ll often find the owner behind the counter Pacamara singleorigin beans from Ethiopia

40

At the epicentre of the Bangkok coffee renaissance is Roots. What started as the production kitchen for the folks over at Roast (a popular brunch spot), has evolved into a coffee workshop (from home brewing and tasting to latte art) and barista training space, along with being a fine coffee roaster. While weekdays are for coffee education only, weekends see the quaint café open up to the public, where co-founder and master roaster Korn Sanguankeaw chats with customers, invites them to choose their coffee origin and brewing method (pour over, French press or espresso), and happily shares his coffee obsessions and his faith in the future of Thai coffee. Many of the gourmet cafés around Bangkok get their beans from Roots, and the roasters are some of the friendliest folks in town. facebook.com/rootsbkk Open Sat & Sun 12–6pm


This page, clockwise from above At Gallery Drip, some Thai coffee is sourced from northern organic beans, such as Pa Miang and Mae Jantai Somchai Honey Process Gallery Drip co-owner Piyachat Trithaworn Relax over music, art and a cup of coffee at cafégallery GOJA GOJA’s self-taught barista Nongnud Praphai

Gallery Drip:

Goja:

You’ve got to be impressed when the first thing you see walking into a café is the owner bent over a couple of ceramic drip filters, fastidiously pouring perfectly heated water over freshly roasted beans. Photographer friends Piyachat Trithaworn (better known as “Pi”) and Natthiti Ampriwan (“A”) are the driving forces behind this charming café, perfectly situated in the Bangkok Art & Culture Centre – the ideal hangout for artsy types. Prepare to queue here, as it is always busy and even more so because good coffee takes time to pour. Everything here is about quality, from the hand grinding and roasting of the fair-trade beans to the precision water heating and hand pouring. Pi and A are big supporters of Thai farmers and quality local coffee. In addition to the Kenyan or Ethiopian singleorigin beans that have become a favourite on the Bangkok gourmet coffee scene, Gallery Drip also serves up some Thai selects, sourced from northern organic beans. facebook.com/gallerydripcoffee Open Tue–Sun 10am–9pm

They say that art and coffee go together, and this is certainly true at Goja Gallery Café, the newest of Bangkok’s café haunts. Run by Nongnud Praphai and her Japanese partner, Goja started as an art gallery where the owners and their artist friends sat around drinking coffee and wanting a space where people and art could connect. What resulted was an unpretentious gallery that happens to serve great coffee. Nongnud is a self-taught barista, picking up a lot of ideas from her boyfriend, who has imported Tokyo’s mania for slow-drip coffee to this minimalist space in Phra Khanong. Most of the coffee beans here are Thai, and the owners are focused on supporting the local coffee culture. Aside from the fantastic coffee and some pastries, GOJA also serves up ongoing monthly exhibitions featuring Thai, Japanese and other international artists. facebook.com/gojaphrakanong Open Wed–Mon 12pm–12am 41


t h a i c u lt u r e

ในช่วงไม่ถงึ ห้าปีทผี่ า่ นมา การหากาแฟชัน้ ดีดมื่ สักถ้วยในกรุงเทพฯ ยากพอๆ กับการหาเบเกิล หรือเบอร์รโิ ต้อร่อยๆ ทาน แต่แล้วก็เกิดการปฏิวตั ทิ างอาหารครัง้ ใหญ่ทเี่ ปลีย่ นโฉมหน้าของ กรุงเทพฯ ให้กลายเป็นมหานครแห่งอาหารแนวคอสโมโพลิแทน และเมือ่ อาหารรสเลิศจะขาด เครือ่ งดืม่ ไปเสียมิได้ ร้านกาแฟจึงผุดขึน้ ราวกับดอกเห็ด

ถึ

งแม้ว่ากรุงเทพฯ จะไม่ใช่ซีแอต เทิล เวียนนา หรือโรม แต่คุณก็ สามารถหาร้านกาแฟชั้นน�ำที่เสิร์ฟ กาแฟรสละมุนได้ไม่ยาก และนี่คือร้าน กาแฟระดับแนวหน้าของกรุงเทพฯ ที่คุณไม่ ควรพลาด Pacamara ร้านกาแฟเล็กๆ ทีเ่ งียบสงบแต่คณุ ภาพคับแก้ว แห่งนีต้ งั้ อยู่ในโครงการ Rainhill ชาตรี ตรีเลิศกุล เจ้าของร้าน ตัง้ ชือ่ ร้านตามชือ่ เมล็ดกาแฟพาคามาร่า อาราบิกา้ จาก เอล ซัลวาดอร์ ทีเ่ ป็นการผสมผสาน กันอย่างลงตัวของเมล็ดกาแฟสองสายพันธุ์ (Pacas และ Maragogype) ทีม ่ รี สชาติดแี ละ ขนาดใหญ่กว่าเมล็ดกาแฟทัว่ ไป เหมือนจะสือ่ ความหมายถึงความเป็นร้านกาแฟขนาดเล็กแต่ อัดแน่นไปด้วยคุณภาพ และความกลมกล่อม ชาตรีเรียนรูเ้ รือ่ งกาแฟทีเ่ ชียงใหม่เช่นเดียวกับ เจ้าของร้านกาแฟหลายคนในกรุงเทพฯ เขาเปิด ร้านกาแฟทีเ่ ชียงใหม่ที่ใช้เครือ่ งเอสเปรสโซชัน้ น�ำ เป็นทีแ่ รก และประสบความส�ำเร็จอย่างมาก ก่อนจะเปิดอีกสาขาในกรุงเทพฯ เมือ่ ปี 2556 เมล็ดกาแฟที่ใช้ คัดสรรมาจากแหล่งเดียว และกว่าร้อยละ 70 ก็เป็น กาแฟไทย เพือ่ อุดหนุนผูป้ ลูก กาแฟในประเทศ ชาตรีไม่เห็น ด้วยกับเทรนด์ธรุ กิจทีม่ กี ารเปิด ร้านประเภทเดียวกันหลายๆ ร้านในทีเ่ ดียวกัน เพราะท�ำให้เกิด การแข่งขันสูงและรูส้ กึ ว่าเป็นคู่ แข่งกัน เขาเองสนิทสนมกับ เจ้าของร้านกาแฟร้านอืน่ ๆ และส่ง เสริมให้เกิดการแบ่งปันเคล็ดลับใน การชงกาแฟและการท�ำธุรกิจเพือ่ ก่อให้เกิดความร่วมมือกัน ชัน้ 2 โครงการ Rainhill ถ. สุขมุ วิท 47, โทร 02 261 7830, จันทร์-ศุกร์ 9.00-21.30 น., เสาร์-อาทิตย์ 8.00-21.30 น. 42

Goja ค�ำกล่าวทีว่ า่ ศิลปะกับกาแฟเป็นของคูก่ นั นัน้ เป็น จริงทีส่ ดุ ที่โกจา แกลเลอรี่ คาเฟ่ ร้านกาแฟระดับ กูรเ์ มต์นอ้ งใหม่ในกรุงเทพฯ ของนงนุช ประไพ และหุน้ ส่วนชาวญีป่ นุ่ ของเธอ แต่เดิมนัน้ โกจา เป็นแกลเลอรีง่ านศิลปะทีเ่ หล่าเจ้าของและผองเพือ่ น ศิลปินนัง่ จิบกาแฟกันไปคุยกันไป พืน้ ทีต่ รงนีจ้ งึ เป็นเหมือนกับสถานทีท่ ผี่ คู้ นและศิลปะสามารถ เชือ่ มโยงถึงกัน จนกลายมาเป็นแกลเลอรีน่ า่ รัก น่านัง่ ทีแ่ นวคิดเรือ่ งกาแฟของเจ้าของแกลเลอรี่ จุดประกายส่งต่อไปยังแขกผูม้ าเยือน นงนุช เป็นบาริสต้าทีเ่ รียนรูเ้ กีย่ วกับการชงกาแฟด้วย ตัวเอง โดยได้ไอเดียหลายอย่างมาจากแฟนของเธอ ทีอ่ มิ พอร์ตความคลัง่ ไคล้กาแฟดริปทีเ่ นิบช้า จากโตเกียวมายังพืน้ ทีเ่ ล็กๆ แสนเรียบง่าย ทีพ่ ระโขนงแห่งนีเ้ มล็ดกาแฟส่วนใหญ่ทรี่ า้ นเลือกใช้ เป็นเมล็ดกาแฟของไทย ถึงแม้วา่ ทีร่ า้ นจะมีกาแฟ ดริปและขนมอบต่างๆ ให้เลือกลิม้ ลอง แต่หลักๆ แล้ว โกจาคือแกลเลอรีง่ านศิลปะทีเ่ สิรฟ์ กาแฟ และ จัดงานแสดงศิลปะรายเดือนที่แสดงผลงานของ ศิลปินชาวไทย ญี่ปุ่น และชาติอื่นๆ จากทั่วโลก

Casa Lapin สุรพันธ์ ทันตา เริม่ ก่อตัง้ ร้าน Casa Lapin หลังจากทีเ่ ขาหันหลังให้กบั งานออกแบบใน กรุงเทพฯ แล้วมุง่ หน้าขึน้ สูเ่ ชียงใหม่ ทีซ่ งึ่ เขาได้ ค้นพบกาแฟรสชาติเยีย่ ม เขาปักหลักอยูท่ นี่ นั่ เป็น เวลาถึงหนึง่ ปีครึง่ เพือ่ เรียนรูเ้ กีย่ วกับการท�ำและ ผลิตกาแฟ ก่อนจะเปิดแผงขายกาแฟเล็กๆ อยูห่ น้าร้านกาแฟ Impresso อันโด่งดังของเมือง เชียงใหม่ โดยเอาเครือ่ งชงกาแฟมาด้วยกระเป๋า เดินทาง และขายกาแฟระหว่างชัว่ โมงเร่งด่วนช่วง เช้าทีร่ า้ น Impresso ยังไม่เปิด หลายปีตอ่ มา Casa Lapin ก็ขยายกิจการจนมีถงึ สามสาขาใน กรุงเทพ (สุขมุ วิท 49 ซอยอารีย์ และสุขมุ วิท 26) บวกกับอีกหนึง่ สาขาทีม่ แี ผนว่าจะเปิดแถว หัวล�ำโพง Casa Lapin มีทกุ อย่างส�ำหรับคน รัก กาแฟ ไม่วา่ จะเป็นลาเต้ อาร์ต เอสเปรสโซ หรือ กาแฟดริป สุรพันธ์เล่าว่าเขาท�ำธรุ กิจเกีย่ วกับ กาแฟเพียงเพือ่ ต้องการให้คนรูจ้ กั และชืน่ ชอบ กาแฟมากขึน้ เขาบอกว่าคนกรุงเทพฯ เลือกร้าน กาแฟทีห่ น้าตาของร้านมากกว่าทีร่ สชาติของกาแฟ จริงๆ แต่หากว่าคนจะเลือกเข้าร้านกาแฟเพราะ บรรยากาศ ก็เป็นจุดเริม่ ต้นทีด่ ที จี่ ะเชือ้ ชวนให้ ผูค้ นเห็นว่ากาแฟรสชาติเยีย่ มนัน้ เป็นอย่างไร

5/2 ซอยปรีดี พนมยงค์ 3 ถ.สุขมุ วิท 71, โทร 085 848 7576, พุธ-จันทร์ (ปิดวันอังคาร) 12.00-24.00 น.

ซอยสีพ่ นี่ อ้ ง (ตรงข้ามโรงพยาบาลสมิตเิ วช สุขมุ วิท) ถ. สุขมุ วิท 49, โทร 081 257 7920, เปิดทุกวัน 8.00-19.00 น.


Roots คือร้านกาแฟทีถ่ อื ได้วา่ เป็นจุดศูนย์กลางของยุค กาแฟเฟือ่ งฟูในกรุงเทพฯ แรกเริม่ เดิมทีทนี่ เี่ ป็น ครัวใหญ่ของ Roast ร้านอาหารทีก่ �ำลงั มาแรง ก่อนจะกลายเป็นพืน้ ทีจ่ ดั เวิรค์ ช็อปกาแฟ (ทีเ่ ปิด ให้เรียนรูต้ งั้ แต่การชงกาแฟทีบ่ า้ นไปจนถึงการชิม และการท�ำลาเต้อาร์ต) และจัดอบรมบาริสต้า รวมถึงเป็นโรงคัว่ กาแฟไปด้วยพร้อมๆ กันในขณะ ทีช่ ว่ งวันธรรมดา โรงคัว่ แห่งนีจ้ ะเป็นสถานทีเ่ รียน รูเ้ กีย่ วกับกาแฟเพียงอย่างเดียว แต่เมือ่ วันหยุด สุดสัปดาห์มาถึง ก็จะเปิดเป็นร้านกาแฟให้ผคู้ น ได้มาลิม้ ลอง กรณ์ สงวนแก้ว ผูร้ ว่ มก่อตัง้ และ ผูเ้ ชีย่ วชาญในการคัว่ กาแฟจะพูดคุยกับลูกค้า อย่างเป็นกันเอง พร้อมชักชวนให้ลกู ค้าเลือก แหล่งทีม่ าของกาแฟ และวิธกี ารชง (หยดน�ำ้ ใส่ผง กาแฟ เฟรนช์เพรส หรือเอสเปรสโซ) ด้วยตัวเอง และยินดีแชร์เรือ่ งราวเกีย่ วกับความรักในกาแฟ และความเชือ่ มัน่ ทีเ่ ขามีตอ่ อนาคตของกาแฟไทย ร้านกาแฟชัน้ น�ำหลายแห่งในกรุงเทพฯ ซือ้ เมล็ด กาแฟจาก Roots แถมคนคัว่ กาแฟทีน่ กี่ เ็ ป็นมิตร และเต็มใจพุดคุยกับลูกค้าเสมอ 295, 295/1 ถ. สุขมุ วิท 63 (เอกมัยระหว่างซอย 15 และ17), โทร 088 190 5950, เสาร์-อาทิตย์ 12.00-18.00 น.

Ceresia เป็นร้านกาแฟของเบรทท์ อัศวเรืองชัย กับลูเซีย อากีลาร์ ภรรยาชาวเวเนซุเอลาของเขา และมาเรียน อากีลาร์ พีส่ ะใภ้ ร้านกาแฟน่ารัก มีเสน่หเ์ ชือ้ ชวน ให้เข้ามาเยีย่ มเยือนแห่งนีซ้ อ่ นตัวอยู่ในซอยเล็กๆ ในย่านพร้อมพงษ์ และเป็นแหล่งข้อมูลชัน้ ดี ส�ำหรับคอกาแฟ พีน่ อ้ งสองสาวลูเซียกับมาเรียน มีพนื้ เพมาจากครอบครัวทีป่ ลูกกาแฟ เมือ่ จับมือกับ เบรทท์ ทัง้ สามจึงเป็นผูร้ อบรูเ้ รือ่ งกาแฟทีห่ าตัว จับยาก และให้ความส�ำคญั กับการซือ้ เมล็ดกาแฟ จากไร่และชาวไร่ทปี่ ลูกกาแฟโดยตรง Ceresia คัดสรรเมล็ดกาแฟจากไร่และสหกรณ์ทเี่ ป็นแหล่ง ก�ำเนิดสายพันธุก์ าแฟแท้จากทัว่ โลก และใส่ใจใน ขัน้ ตอนการปลูกและกระบวนการผลิตกาแฟเป็น พิเศษ เมล็ดกาแฟของทีร่ า้ นมาจากทุกมุมโลก ไม่วา่ จะเป็นเคนยาและเอธิโอเปียในทวีปแอฟริกา ไปจนถึงโคลอมเบีย และเอล ซัลวาดอร์ในทวีป อเมริกา กาแฟทีน่ คี่ วั่ สดใหม่ทกุ วันทีละน้อย เพือ่ คงไว้ซงึ่ รสชาติดงั้ เดิมของกาแฟ นอกจากนี้ เจ้าของร้านทัง้ สามยังใจดี พร้อมให้ค�ำแนะน�ำและ ความรูเ้ กีย่ วกับกระบวนการผลิตกาแฟ นับตัง้ แต่ เก็บจากต้นจนมาถึงเครือ่ งชงกาแฟอีกด้วย 593/29-41 ถ. สุขมุ วิท 33/1, โทร 02 843 8235, อังคาร - อาทิตย์ 8.00-18.00 น.

Gallery Drip สองเพือ่ นรักช่างภาพ ปิยชาติ ไตรถาวร (ปิ) และ ณัฏฐ์ฐติ ิ อ�ำไพวรรณ (เอ) คือพลังขับเคลือ่ นผูอ้ ยู่ เบือ้ งหลังร้านกาแฟอันทรงเสน่หแ์ ห่งนี้ ด้วยความทีร่ า้ นตัง้ อยูก่ ลางใจเมืองในหอศิลป วัฒนธรรมแห่งกรุงเทพมหานคร จึงเป็นแหล่ง แฮงค์เอ้าท์สดุ เพอร์เฟคส�ำหรับคอกาแฟทีร่ กั งาน ศิลปะ แต่คณุ ต้องเผือ่ เวลาไว้สกั หน่อย เนือ่ งจาก ทีร่ า้ นมีลกู ค้าแน่นตลอดทัง้ วัน และกว่าจะได้ กาแฟกลมกล่อมแต่ละแก้วนัน้ ต้องใช้เวลา คุณภาพคือหัวใจส�ำคญั ของร้าน นับตัง้ แต่การคัว่ และบดเมล็ดกาแฟทีม่ าจากแหล่งเดียวและซือ้ ขาย อย่างเป็นธรรมด้วยมือ ไปจนถึงขัน้ ตอนการต้มน�ำ้ ให้ถงึ อุณหภูมทิ เี่ หมาะสมและการดริปกาแฟอย่าง ละเลียดบรรจง นอกจากทีร่ า้ นจะใช้เมล็ดกาแฟ ซิงเกิลออริจนิ จากเคนยาและเอธิโอเปีย ซึง่ เป็นที่ ชืน่ ชอบของคอกาแฟในเมืองกรุงแล้ว ก็ยงั คัดสรร กาแฟออร์แกนิกคุณภาพดีจากทางภาคเหนือ ของไทย เช่น ป่าเมีย่ ง และแม่จนั ใต้ มาให้คน รักกาแฟได้ลมิ้ ลองอีกด้วย เจ้าของร้านทุกคนมุง่ มัน่ ส่งเสริมผูป้ ลูกกาแฟของไทยอย่างสุดใจ พวกเขา บอกว่า “ทางเดียวทีจ่ ะสนับสนุนเมล็ดกาแฟของ ไทยให้แข่งขันได้ในตลาด ก็คอื การท�ำให้ชาวไร่ หันมาปลูกกาแฟทีม่ คี ณุ ภาพ ซึง่ ก็ไม่นา่ จะเป็น เรือ่ งยากส�ำหรับเมืองไทย เพราะสภาพอากาศ น�ำ้ บริสทุ ธิ์ และดินทีส่ มบูรณ์ทางภาคเหนือนัน้ เหมาะส�ำหรับการปลูกอาราบิกา้ ใต้รม่ ไม้เป็นทีส่ ดุ ”

หน้าตรงข้าม จากซ้ายมาขวา บรรยากาศสบายๆ ภายในร้าน Pacamara กาแฟดริปที่ร้าน โกจา แกลเลอรี่ คาเฟ่ เจ้าของร้าน Casa Lapin หน้านี้ จากซ้าย มาขวา เครื่องชงกาแฟ เอสเปรสโซ ที่ร้าน Roots เจ้าของร้าน Ceresia กับเครื่องคั่วกาแฟ บรรยากาศน่านั่ง ของร้าน Gallery Drip

ชัน้ หนึง่ หอศิลปวัฒนธรรม แห่งกรุงเทพมหานคร ถ.พระราม 1, โทร 081 989 5244/ 081 917 2131, อังคาร-อาทิตย์ 10.00-21.00 น. 43


C ITY OF THE M O M ENT

Pulsating

Mumbai Known as the capital of cool in India, Mumbai’s neighbourhoods are bustling enclaves studded with edgy boutique stores, concept cafés and restaurants, and an infectious energy that’s hard to miss / words Sana Krishna / photos Karen Dias

44


45


C ITY OF THE M O M ENT

F

rom hallowed shrines to hedonistic bars and cafés, delectable street food and fine gourmet cuisine, Mumbai also offers a myriad of posh stores and buzzy art galleries. Affectionate and alive, the city is India’s financial capital and certainly captures many hearts.

Art beat

The Art Loft (theartloft.co.in) at Bandra is a distinctive cultural space where you can explore India’s contemporary art scene. The art venue also has a cosy café, Kombava, which caters to the growing desire for healthy meals. For international contemporary art, head to Horniman Circle’s Galerie Isa (galerieisa.com), which was founded by Ashwin Thadani in 2011. The chief objective of this gallery is to encourage cutting-edge and divergent art from around the world. Started off as a studio for artists, The LOFT at Lower Parel (theloft. in), located in the Mathuradas Mills Compound, is an ever-morphing project space that you must visit for acquiring distinctive artworks or availing advisory services on contemporary Indian art. The gallery encourages creative interaction, national and international residencies and curatorial projects.

46


Dining

Mumbai’s neighbourhoods bustle with interesting eateries. Nido (facebook.com/nidomumbai) in Bandra has a menu that complements the gorgeous European-style décor. Chef Vicky Ratnani cooks up a visually appealing meal with the finest ingredients and enjoyable flavours. Offering spacious seating, Nido has become one of the city’s hottest dining spots. Creating a dynamic experience from its entrance, Escobar (escobar. in) houses the longest bar in the country at 77 feet (about 24 metres). Easy conversation and flowing drinks at the bar can be carried over to the alfresco dining area for a feast of contemporary Mediterranean cuisine. Embellished doors, brocade chairs, chandeliers and walls peppered with vintage photographs at Pali Bhavan (facebook.com/ palibhavan) add to the wonderful experience here. The restaurant is a must-visit for an upgraded version of Indian street food. Inspired by iconic writer and poet Rudyard Kipling, The Sahib Room & Kipling Bar at Palladium Hotel (palladiumhotel.in) boasts food with quintessential Indian flavours.

The Sahib Room serves up authentic and rich Indian cuisine, and the Kipling Bar has skilful mixologists showcasing the craft of blending classic libations with Indian spices. Also at the Palladium is superlative Asian restaurant Mekong. The chefs will take you on a culinary voyage through the areas of Yunnan and Sichuan in China, as well as Thailand and Vietnam. For people looking for intimate celebrations with friends, family or colleagues, there are three different private dining rooms to choose from. Café Britannia (Tel: +91 22 2261 5264) in Horniman Circle is a quaint restaurant serving comforting Parsi and Iranian dishes. Its 91-year-old owner Boman Kohinoor is on his feet every single day, taking orders and chatting up customers with a pure passion for what he does. He walks from table to table to share letters he has received on behalf of the Queen of England and newspaper cuttings that feature the restaurant that is as old as its owner. Berry pulao, a fragrant rice dish cooked with berries that are imported from Iran, is Café Britannia’s signature dish and is hugely popular with its regulars. 

This page, from top Pali Bhavan restaurant in Bandra Mini vada pavs at Pali Bhavan. Vada pav is a popular spicy vegetarian fast food dish that is the Indian version of a burger The grand and inviting interiors of Mekong restaurant Opposite page, from left Local artists have turned the walls of homes on Chapel Road in Bandra into a canvas with paintings inspired by Bollywood A special seat reserved for Mr Kipling at The Sahib Room & Kipling Bar in Lower Parel

The local word Mathieu Gugumus Léguillon, head designer at the label Bungalow, which retails at Bungalow 8, shares his favourite destinations in Mumbai. Where to dine One can have an undisturbed and stress-free time at Café Britannia, a lovely Irani café in the heart of town. Suzette (suzette.in) at Nariman Point is wonderful for crepes, while Kombava (Tel: +91 22 6999 6663) in Bandra serves very good coffee and health food. A great way to explore the city and some delectable eats is to walk from Flora Fountain through Fort and Ballard Estate, and ending in Colaba. Where to shop Besides Bungalow 8 (bungaloweight.com), there are some lovely little stores in Mumbai. Look for clothes by Pia Pauro, among my favourite Indian designers, at Palladium Mall. Also check out the thrift stores at Bandra and Colaba. Where to stay The Taj Mahal hotel (tajhotels.com) at Colaba is beautiful and a nostalgic space. I also like The Oberoi (oberoihotels.com) at Marine Drive for its beautiful sea views.

47


C ITY OF THE M O M ENT

Check-in

Indian art forms the design core at Le Sutra (lesutra.in), a hotel that beautifully blends Indian aesthetics with impeccable hospitality. Located in the heart of Bandra, Mumbai’s centre of swing, Le Sutra combines myth, art and philosophy in its unusual décor. “Sutra” in Sanskrit means a rope that holds things together – this heritage hotel binds years of Indian ethos and recounts it through modern Indian art that hangs on its walls. Another extremely comforting and luxurious hotel is the Palladium Hotel (palladiumhotel.in) – a deluxe haven perfect for business travellers due to its proximity to Mumbai’s entertainment and commercial districts. The grand interiors are complemented by breathtaking views of the cityscape and the Arabian Sea.

The local word

Actress Sonam Kapoor offers her tips on how to enjoy the city.

48

Where to eat Among the restaurants in Mumbai, I like Indigo Deli (indigodeli.com) – it has a very casual, laidback ambience and serves good food. I like their artisanal pizzas. For fine dining, Hakkasan (hakkasan. com) tops my list. For healthy food, there is the chic Yoga House (yogahouse.in) in Bandra. During your stay, try and eat at one of the seafood places – don’t miss eating fish, lobster and crab. I go to Gajalee (gajalee.com), where my favourite is tandoor crab with a chilled beer.

Where to shop There are several interesting shopping destinations in Bandra, like Anokhi (anokhi.com) for ethnic clothes, and little boutiques you’ll stumble upon around the corner. For designer wear, head to Palladium Mall, which houses some of the best haute couture brands available in India. For beautiful shoes there is the Christian Louboutin store in Horniman Circle. Just visiting the shop is a treat, as it’s embellished with Indian touches.

Where to stay The Taj Mahal Palace, Mumbai – it is a beautiful and atmospheric property with some interesting history behind it. The Bandra Kurla Complex also has some interesting stay options, among them Sofitel Mumbai BKC (sofitel.com). It’s a hotel by the eponymous French chain and is extravagant in its design. It also has a wonderful spa.


More than a store

Housed in a vintage building with of lovely dresses. There are several Ritu brick façade, The Shop (theshopindia. Kumar boutiques in the city, including com) is where locals buy bed linen, at Raghuvanshi Mills. clothing, furniture, kitchenware and Horniman Circle has colonialchildren’s furniture. For one-of-a-kind era buildings, the lush Horniman pieces of furniture, go to Sanctum Circle Gardens, which hosts theatre (sanctumstore.com), which specialises performances, as well as several in vintage furniture and shabby-chic cafés and stores. Dinshaw Building, décor for your home or office. At The an Art Deco-style structure close to Big Door (thebigdoor.in), every shelf the gardens, houses expansive streetand corner is filled with quintessential facing stores of French fashion brands Indian items – from delicate kundan Hermès (hermes.com) and Christian jewellery to erotic ancient statues, silver Louboutin (christianlouboutin.com). bed frames and pillowcases made of Besides its signature silk scarves, bright pops of smooth velvet. bags, perfumes, jewellery, watches, Raghuvanshi Mills at Lower leather goods and clothing, Hermès Parel houses a slew of stylish home here also sells a range of bespoke accessories and décor stores. saris. The Christian Louboutin store Pinakin (pinakin.in), renowned is embellished with culture-specific for its contemporary interpretation touches like a wall of wool-embroidered of traditional Indian design, has a wood and leather tiles worked on by fantastic range of sofas, fabrics, dining embroiderers from Chennai. tables, beds and wardrobes that allow A short walk from Horniman you to focus on the simplicity behind Gardens will get you to Lion’s Gate, the extravagance, which the Indian behind which lies India’s naval base. design aesthetic is known for. The Opposite the gate stands the Great large windows of Anemos (anemos.in) Western Building. It was once a hotel offer a peek into the treasures that lie but today houses art galleries and within: a range of interesting fans from stores. Among them is AND (shop. across the world, refurbished heritage anitadongre.com), one of the first Indian furniture and vintage artefacts. brands to offer the urban Indian woman Goodearth (goodearth.in), a pioneer global styles. Within Great Western in the Indian design space, draws its is also one of India’s oldest luxury inspirations from cultures from around multi-designer stores, Ensemble the world, and sells clothes, accessories, (ensembleindia.com), a fashion house furniture, homeware and crockery, all and boutique that works with India’s informed by Indian aesthetics. biggest designers. What makes it Designer Ritu Kumar (ritukumar. unique is the ardour for fostering com) is famous for working Indian traditional Indian craftsmanship in fabrics into contemporary silhouettes making modern-day clothing. and understands vintage designs and the creative use of traditional crafts. THAI operates daily flights to Mumbai. Her collection includes gorgeous bridal For more information, please visit wear, Indian ethnic wear and a plethora www.thaiairways.com

This spread, clockwise from far left The Big Door in Bandra, where you can find beautiful homeware and furnishings Stunning lamps and eccentric home décor at Anemos, Lower Parel High fashion at Hermès, Horniman Circle

Travel anywhere in the world with Royal Orchid Holidays, and you can enjoy any kind of surroundings in any kind of accommodation. Travel with the experts and make the most of your holiday with quality selections. For more information, visit www.royalorchidholidays.com

49


C ITY OF THE M O M ENT

50 50


เมือ่ เอ่ยถึงมุมไบ ภาพแรกๆ ทีผ่ ดุ ขึน้ ในใจมักเป็นภาพเมืองศูนย์กลางทางการเงินของอินเดียซึง่ คลาคลํา่ ไปด้วย ผู้คน แต่สำ�หรับนักเดินทางและนักท่องเที่ยวจากทั่วโลก มุมไบคือจุดนัดพบของความมีชีวิตชีวาหลายรูปแบบ ทั้งวัดวาอาราม แกลเลอรี่แสดงงานศิลป์ ร้านค้า ร้านอาหารริมถนน ไปจนถึงภัตตาคารหรูและผับบาร์เก๋ไก๋มี สไตล์ จึงไม่น่าแปลกใจที่มุมไบจะประทับอยู่ในความทรงจำ�ของผู้ที่ ได้ไปเยือนอย่างไม่รู้ลืม

หนึ่งในร้านอาหารที่พลาดไม่ได้ของมุมไบคือร้าน Pali Bhavan ซึ่งนำ�อาหารริมทางของแดนภารตะ มาปรุงแต่งให้กลมกล่อมยิ่งขึ้นและจัดเสิร์ฟใน บรรยากาศวินเทจน่านั่งของทางร้าน ส่วนใครที่ชอบ การตกแต่งแนว Colonial และเป็นแฟนงานเขียน ของนักประพันธ์ชื่อก้องโลก Rudyard Kipling ต้องแวะไปที่ The Sahib Room & Kipling Bar ที่ Palladium Hotel ห้องอาหาร The Sahib Room โดดเด่นด้วยอาหารอินเดียรสชาติเข้มข้น ตำ�รับดั้งเดิม ขณะที่ Kipling Bar เติมเต็ม ประสบการณ์ของนักดื่มด้วยค็อกเทลแปลกใหม่ที่ รังสรรค์จากค็อกเทลแบบเดิมๆ ผสมเข้ากับกลิ่นรส ของเครื่องเทศอินเดียอย่างลงตัว หรือถ้าอยาก ลิ้มลองอาหารพื้นบ้านของปาร์ซีและอิหร่าน ขอ แนะนำ�ให้ไปร้าน Café Britannia เมนูขึ้นชื่อ ของร้านคือ Dhansak และ Berry pulao ซึ่งใช้ ลูกเบอร์รี่ที่นำ�เข้าจากอิหร่าน

ไปเยือนร้าน Sanctum ซึ่งเน้นของแนววินเทจ และเรโทร สินค้าหลายชิ้นของทางร้านมีเพียง หนึ่งเดียวในโลก ร้าน The Big Door โอ่โถงด้วยเพดานสูงและ พืน้ ทีก่ ว้างขวาง ทางร้านจำ�หน่ายสิง่ ละอันพันละน้อย ของอินเดีย ตั้งแต่เครื่องประดับ kundan ฝีมือ ประณีต รูปปั้นอีโรติกโบราณ ไปจนถึงเตียงทำ�จาก เงิน ถ้าต้องหาของฝากจากแดนภารตะแล้วละก็ ร้านนี้มีทุกคำ�ตอบ ส่วนคอหนังสือที่อยากละเมียด กับงานเขียนของนักเขียนชาวอินเดีย ร้านหนังสือ Kitab Khana ที่ Fountain มี ให้เลือกอย่างจุใจ

Raghuvanshi Mills ในย่าน Lower Parel เคย เป็นโรงทอผ้าที่จอแจแต่ต้องปิดตัวลงเนื่องจาก คนงานหยุดประท้วง ปัจจุบันที่นี่กลายเป็นที่ตั้งของ บรรดาร้านขายของตกแต่งบ้าน เช่น ร้าน Pinakin ของดีไซน์เนอร์ชื่อดัง Pinakin Patel ที่ตีความ ดีไซน์ดั้งเดิมของอินเดียด้วยแนวคิดร่วมสมัย ร้าน โรงแรมแรกในมุมไบที่คนส่วนใหญ่นึกถึงคือ The Anemos ซึ่งจำ�หน่ายพัดสวยงามจากทั่วโลก และร้าน Goodearth ผู้บุกเบิกพื้นที่ดีไซน์ของ Taj Mahal Palace ที่สร้างด้วยสถาปัตยกรรม อิ นเดียโดยได้แรงบันดาลใจจากธรรมชาติ ร้านนี้ หรูหราสง่างามและอยู่เคียงคู่ประวัติศาสตร์ของ ไม่ มุมไบมาอย่างยาวนาน อีกโรงแรมหนึ่งที่เหมาะเป็น เพียงจำ�หน่ายเครื่องเรือน แต่ยังมีเสื้อผ้า เครื่อง ตัวเลือกเข้าพักคือโรงแรม Le Sutra ซึง่ พร้อมสรรพ ประดับ และเครื่องปั้นดินเผาให้เลือกซื้อหาอีกด้วย หน้าซ้าย ด้วยความงดงามแบบอินเดียและการต้อนรับอบอุ่น แชนเดอเลียร์อันงาม การบินไทยให้บริการเที่ยวบินสู่เมืองมุมไบ 7 ไร้ที่ติ Sutra ในภาษาสันสกฤตหมายถึงเชือกที่ วิจิตร พรมตุรกี และ เที ่ ย วต่ อ สั ป ดาห์ ศึ ก ษาข้ อ มู ล เพิ ่ ม เติ ม ได้ ท ี ่ ร้อยรัดสิ่งต่างๆ ไว้ด้วยกันและ Le Sutra ก็ผสาน ภาพวาดที่ได้รับการ ตำ�นาน ศิลปะและปรัชญาของอินเดียเข้าไว้ในการ www.thaiairways.com บูรณะที่ Sabyasachi ตกแต่งของโรงแรมได้อย่างมีเอกลักษณ์ ไม่ซํ้าใคร ใน Horniman Circle ท่องโลกกว้างไกลไปกับทัวร์ เอื้องหลวง แล้วเพลิดเพลินกับ ที่พักและบรรยากาศที่คุณ ย่าน Bandra ของมุมไบเปรียบได้กับสวรรค์ของ ต้องการ ให้การเดินทางของ นักช้อป ที่นี่มีร้านค้าสารพัน ไม่ว่าจะเป็นร้าน คุณเปี่ยมไปด้วยความสุขกับ ในอาคารหรูหรือตามเรือนเดี่ยวสงบเงียบที่เรียก คุณภาพที่เลือกสรรแล้ว กันว่าบังกะโล ร้าน Anokhi จำ�หน่ายเสื้อผ้าสไตล์ ตะวันตกซึ่งตัดเย็บจากผ้าอินเดียลวดลายและดีไซน์ ศึกษาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ สะดุดตาเหมาะจะซื้อติดมือกลับบ้านเป็นอย่างยิ่ง www.royalorchidholidays.com หรือหากสนใจเครือ่ งเรือนและของแต่งบ้าน ต้องแวะ

หน้านี้ ตามเข็มนาฬิกา จากบนซ้าย เก้าอี้สีเหลืองสะดุดตา ท่ามกลางรูปปั้นและงาน ศิลปะอันงดงามที่ร้าน The Big Door Bandra

ใน ชุดส่าหรีคอลเล็กชั่นล่าสุด ที่ร้าน Ensemble ใน Horniman Circle แกะย่างกับข้าว อาหารพื้นเมืองรสเลิศ ที่ร้าน Nido ใน Bandra

51


G A LLERY

Enchanted Valley Against a fantastical backdrop, a photographer shoots intimate portraits of a community at play in their magical land / words & photos Hans Kristian Riise

The coastal landscape on Norway’s west coast is majestic and definitely impressive. A unique place where salt water meets steep mountains to create great drama and variation – a perfect place for hiking and exploring. For this series of photos, I sometimes photographed people who were born here and belong in this landscape – like the old man working in a large apple tree, or the four friends posing for my camera after an evening swim. But just as often I photographed outsiders – drifters passing through – looking for a temporary paradise, a place to lay in the grass and worry about nothing. Visiting for the first time last summer, I found what I consider to be a photographer’s paradise. A place where the view is inspiring and the people – whether locals or visitors – have time to pose for a photographer working with a slow 4X5 large-format camera.

52

Girls playing on the dock, in the small village of Bakka, Sogn og Fjordane.


53


G A LLERY

The views here are inspiring, and the people – locals and visitors alike – are friendly and game to pose for a photograph. 54

Above

Man working in an old apple tree, Hardanger.


Right, top

Siblings on roller skis, on their way up to Folgefonna, a glacier in Hardanger.

Right, centre

Girl posing with her Rhodesian Ridgeback, in the popular tourist destination of Gudvangen, Sogn og Fjordane.

Right

Two Dutch friends having a break after a three-day kayak trip in the spectacular NÌrøyfjorden, Gudvangen. 55


G A LLERY

Above

View from a boat, Nærøyfjorden, Sogn og Fjordane.

56

Opposite page, top

A father with his two girls in Skjolden, at the head of Norway’s deepest fjord and the foot of some of the country’s highest mountains.

Opposite page, bottom

Three generations (and the family pet) enjoying a day by the sea, Solvorn, Sogn og Fjordane.


57


G A LLERY

View of the fjord, Aurlandsvangen, Sogn og Fjordane.

58


Majestic and impressive, the Norwegian west coast is a place where salt water meets steep mountains to create great drama and variation. A perfect place for swimming, hiking and exploring.

Left

Four friends in LĂŚrdal, an ideal base for day trips in Sogn district in western Norway.

59


G A LLERY

A red house by the end of the road – a splash of colour against summer greenery.

60


Below, left

Daydreaming amongst spring blossoms, Hardanger.

Below, right

A young girl posing for a portrait, Hardanger.

About the photographer Hans Kristian Riise is a Norwegian fine art photographer and cinematographer educated at the International Center of Photography in New York and the Norwegian Film School in Lillehammer. Besides doing personal photography projects, Riise works as a cinematographer on commercials and features, as well as doing portrait assignments and photography commissions. Riise is based in Oslo, Norway. View more of his work at hanskristianriise.com 61


thai spotlight

/ words Brian Curtin

Thailand’s contribution to the 14th International Architecture Exhibition in Venice explores the contemporary resonances of tradition

62


I

f the world isn’t yet entirely weary of so-called “starchitecture”, we must be at least be jaded by its function in the contemporary world: to solicit international attention to cities that require cultural and economic regeneration. At the time of writing, the media was reporting that Zaha Hadid had just been commissioned to design a new structure for downtown Phnom Penh in Cambodia. The particular telegenic qualities of the architecture of Hadid, Frank Gehry et al lend themselves, as American art critic Hal Foster has pointed out, to spectacular dissemination throughout the world’s media, and its subsequent consumption by the public typically

sidesteps fundamental questions of the very experience of architecture. This may have been a tacit assumption of the 14th International Architecture Exhibition – on until 23 November – which is part of this year’s Venice Biennale. Curator Rem Koolhaas chose the overarching theme of “Fundamentals” for this showcase, which he succinctly describes as “a biennale about architecture, not architects”. Thailand is one of the 65 countries who are participating. The Thai Ministry of Culture selected Bunnag Architects through the Association of Siamese Architects. Led by Lek Mathar Bunnag, their installation is in the famous Pavilion at the Arsenale

and takes “Spirituality – freedom and creativity” as their mantle. Here we can acknowledge the intangible, as well as more practical understandings, as a fundamental of the built environment. Lek aimed for a meditative experience in search of a new architectural language and subtitled their contribution “a serene world of silhouettes and shadows of lines, surfaces and forms”. The Thai architects initially conceptualised their approach as “unmistakably Thai”. Koolhaas was interested in how various countries have moved away from a distinct national architecture to a more international sensibility in our current era. And he wanted hidden histories to be revealed in his selection of architects. In this respect, Bunnag Architects’ concept is not as misleading as it might seem: Thailand is a traditionally syncretic culture, and its architectural history has moved from Hindu and Khmer influences from the major Sukhothai and Ayutthaya periods through to the adaptation of many foreign influences in the 20th century. This is the essence of “unmistakably Thai”. Koolhaas’ curatorial statement also rightly points out that cultural memory is being flattened in the age of Google, and to understand the present in order to make a productive claim on the future, we need to study histories. The premises of Bunnag Architects in Bangkok is run as a studio rather than as a corporate enterprise, and they maintain a staff of 25 to 30 committed workers. The studio and offices have been

Opposite page Thailand’s pavilion at the 14th International Architecture Exhibition

This page, from top A windows display from The Brooking National Collection (UK) Displays at the Central Pavilion Outside the Central Pavilion

63


thai spotlight

Below The theme for this year’s edition of the Venice Biennale Architecture Exhibition is “Fundamentals” and aims to showcase the architecture itself rather than individual architects

64

Right, top and centre The “Elements of Architecture” display at the Central Pavilion looks at the fundamentals of buildings used by architects, such as the floor, wall, window, stair, balcony and fireplace

Right, bottom Another fundamental element explored is the ceiling, including displays of a decorative dome and a drop ceiling with exposed wires, vents and plumbing


Below At the Thailand Pavilion, presented by Bunnag Architects, sculptural forms are bathed in light and shadows, encouraging quiet reflection

designed in Lek’s signature, though evolving, style: soft, flowing lines and large, open expanses of meditative space. In recent years, the studio has worked mostly abroad with projects in India, Malaysia and Indonesia. One of their local masterpieces is The Barai Spa at Hua Hin in southern Thailand. Lek’s designs encompass all the details, including ornaments and, therefore, avows an integrated architectural experience that follows on from the traditions of Art Nouveau, the late 19th-century design movement in Europe that sought to blend an Eastern sensibility with Western functionalism. Bunnag Architects’ pavilion in Venice steadfastly conjoins a “who we are” understanding with a “where we are” aesthetic as the juggernaut of globalisation continues to wreak havoc on the very idea of distinct identities in the contemporary world. Rounded forms, elongated pillars, and pilasters and triangulated niches are bathed in a dark light, recalling the spaces of traditional temples that encouraged quiet, reverential

behaviour rather than reflecting our bodies as powerful entities. Lek speaks of a “cosmic force” in Asian architecture and studies the old ruins of Khmer and Thai architecture – which can be found in the northeast part of Thailand – for their dynamic qualities or the sense that the forms are “breathing”. He abstracts these studies, mapping an essential dynamism, and applies his insights to contemporary structures. Here we can acknowledge that the sense of a “cosmic force” knows no geographical boundaries, melds the past with the present and, most profoundly, points to a possible future. Lek reminds us that spiritual awareness is not the same as an adherence to religious beliefs. However, for all this talk of the past, Bunnag Architects ultimately aims to transcend the influences of history. Lek says that one should always aim to be one’s own master and never a slave to what went before. And anyhow, architecture, like all the arts, is about moving forward, forever developing new forms of expression. With the context of the Venice Biennale, Thailand has to ask itself where it stands among international architectural practices. The desire to preserve heritage is pervasive among artists and designers in Thailand. Bunnag Architects importantly recognises that an engagement with history is not the same as being defined by it, and the achievements of the past find important significance in the present. Indeed, as Koolhaas has written for this showcase: “… the influence of wars, diverse political regimes, different states of development, national and international architectural movements, individual talents, friendships, random personal trajectories and technological developments, architectures that were once specific and local have become interchangeable and global.” In this respect, Thailand can gladly see itself as part of the global discourse and respond accordingly.

Top Must-Sees Besides the Thailand Pavilion, here are our picks to check out at the 14th International Architecture Exhibition. MONDITALIA Curated by Rem Koolhaas (above, in front of the “Monditalia” entrance), this edition of the Architecture Exhibition includes activities and displays from other Biennale sectors such as dance, music, theatre and cinema. There’s no better example than this section, which combines architecture with snapshots of Italian culture, through 41 projects that use film, photography and archival material to explore different geographical regions. Corderie dell’Arsenale, Arsenale, Campo della Tana

GLASS TEA HOUSE MONDRIAN Japanese artist and photographer Hiroshi Sugimoto’s peaceful Glass Tea House on the island of St Giorgio Maggiore is a haven of tranquility that references the Japanese tea ceremony. The space is complemented by the artist’s retrospective of his architectural photography. Le Stanze del Vetro and front gardens, Isola di San Giorgio Maggiore

CHILE PAVILION: MONOLITH CONTROVERSIES This exhibition (below) by Pedro Alonso and Hugo Palmarola shines the spotlight on Chile’s brush with mass-produced housing, focusing on prefabricated concrete building systems. The idea that humans treat their homes like machines for living in hits hard. Arsenale, Campo della Tana

Venice can be reached by train from Milan in about three hours. THAI operates three weekly flights to Milan. For more information, please visit www.thaiairways.com 65


thai spotlight

ประเทศไทยได้เข้าร่วมงาน International Architecture Exhibition ครั้งที่ 14 ซึ่งจัดขึ้นที่เมือง เวนิส และน�ำเสนอความทันสมัยที่สอดแทรกอยู่ใน วัฒนธรรมได้อย่างลงตัว

ถาปนิกชือ่ ก้องโลกหลายคนได้ฝากผลงาน ทางสถาปัตยกรรมไว้ในเมืองต่างๆ โดยมักจะเป็นการออกแบบที่แหวกแนว เตะตา เพื่อเป็นสัญลักษณ์ความทันสมัยของเมือง นั้นๆ ดังที่ Hal Foster นักวิจารณ์ชาวอเมริกัน ได้กล่าวไว้ว่า เป็นการออกแบบที่หวือหวา และ ใช้ชื่อสถาปนิกชูโรงด้วยเหตุผลทางการตลาด และการประชาสัมพันธ์ตามสื่อต่างๆ ทั่วโลก เป็นส�ำคัญ และด้วยประเด็นนี้เองที่ท�ำให้ Rem Koolhaas ได้เจาะจงเลือก “รากฐานแก่นแท้” เป็นแนวคิดหลักส�ำหรับงาน Venice Biennale: 14th International Architecture Exhibition ในปีนี้ โดยมุง่ เน้นไปทีผ่ ลของงานมากกว่าตัว สถาปนิกเอง ประเทศไทยเป็นหนึ่งใน 65 ประเทศที่เข้า ร่วมกิจกรรมในครั้งนี้ โดยกระทรวงวัฒนธรรม ผ่านทางสมาคมสถาปนิกสยาม ได้เลือกให้ บริษัท Bunnag Architects ภายใต้การน�ำของ คุณเล็ก เมธา บุนนาค เป็นตัวแทนประเทศไทย โดยศิลปะจัดแสดงของบริษัท Bunnag Architects ในหัวข้อ “Spirituality - Freedom and Creativity” (จิตวิญญาณ - อิสรภาพและความ สร้างสรรค์) นั้นจะติดตั้งอยู่ใน Arsenale Pavilion อันโด่งดัง จนถึงวันที่ 23 พฤศจิกายน ทั้งนี้ คุณเล็กได้มุ่งเน้นไปที่การค้นหาภาษาใหม่ทาง สถาปัตยกรรมเพื่ออธิบายโลกแห่งแสงเงาของ เส้นสาย พื้นผิว และรูปทรง 66

Rem Koolhaas ให้ความสนใจในความ เปลี่ยนไปของสถาปัตยกรรมในแต่ละประเทศ จากสถาปัตยกรรมแบบดั้งเดิมมีเอกลักษณ์ ที่ค่อยๆ แปรเปลี่ยนไปเป็นสากลในยุคปัจจุบัน ดังนั้น Bunnag Architects จึงน�ำเสนอผลงาน ในหัวข้อ “Unmistakably Thai” (ความเป็นไทย โดยถ่องแท้) จากสถาปัตยกรรมไทยที่ได้รับ อิทธิพลมาจากฮินดู ขอม ต่อมาจนถึงสมัย สุโขทัย และอยุธยา จวบจนยุคที่ได้รับอิทธิพล จากนานาประเทศในศตวรรษที่ 20 ซึ่งเป็นการ กระตุ้นความคิดทางศิลปะของผู้เข้าชมงานให้ ตกตะกอนว่า “เราคือใคร” และ “เราอยู่ที่ไหน” ทีไ่ ม่วา่ กระแสโลกาภิวตั น์จะโหมกระหน�ำ่ เพียงใด ก็ไม่อาจพรากความเป็นปัจเจกในประเด็นนีไ้ ปได้ อย่างไรก็ดี Bunnag Architects นั้นมีจุด ประสงค์ในการท�ำงานที่อยู่เหนืออิทธิพลของ ประวัติศาสตร์ โดยคุณเล็กได้กล่าวไว้ว่า เราควร จะเป็นนายของตนเอง และไม่ตกเป็นทาสของสิ่ง ที่เกิดขึ้นก่อนหน้า ซึ่งสถาปัตยกรรมก็เหมือนกับ ศิลปะแขนงอื่นๆ ที่มีแต่จะก้าวไปข้างหน้า และ พัฒนารูปแบบใหม่ๆ ในการถ่ายทอดความคิด สร้างสรรค์อยู่เสมอ เดินทางไปเวนิสจากมิลานได้ทางรถไฟ โดยใช้เวลา เดินทางประมาณ 3 ชั่วโมง การบินไทยให้บริการ เทีย่ วบินสูม่ ลิ าน 3 เทีย่ วต่อสัปดาห์ ศึกษาข้อมูล เพิ่มเติมได้ที่ www.thaiairways.com


หน้า 66 ตามเข็มนาฬิกา จากบนซ้าย “Elements of Architecture” Central Pavilion

จัดแสดงที่ นำ�เสนอปัจจัย ทางสถาปัตยกรรม ในชีวิตประจำ�วัน เช่น ด้านหน้าของอาคาร (ซ้าย) และลิฟต์ (ขวา) Thailand Pavilion

หน้า 67 ตามเข็มนาฬิกา จากขวา นิทรรศการให้ความรู้ เกี่ยวกับโครงสร้าง ของลิฟต์ รูปทรงประติมากรรม ในแสงและเงาที่ Thailand Pavilion

การจัดแสดงประตู และลูกบิดประตู

International Architecture Exhibition ครัง้ ที่ 14 นีจ้ ะจัดแสดง จนถึงวันที่ 23 พฤศจิกายน ที่ Giardini และ Arsenale ตลอดจนอีกหลายจุดในเมืองเวนิส Elements of Architecture

น�ำเสนอปัจจัยทางสถาปัตยกรรมในชีวิตประจ�ำวัน เช่น พื้น และระเบียง จัดที่ Giardini, Central Pavilion, Sestiere Castello จนถึงวันที่ 22 พฤศจิกายน Monditalia

เป็นครั้งแรกที่น�ำการเต้น ดนตรี ละคร และ ภาพยนตร์แบบเวนิสมาผสมผสานกับสถาปัตยกรรม จัดที่ Corderiedell’Arsenale, Arsenale, Campo della Tana จนถึงวันที่ 23 พฤศจิกายน The Glass Tea House Mondrian

ศิลปินและช่างภาพชาวญี่ปุ่นน�ำเสนอภาพถ่าย ทางสถาปัตยกรรมในบรรยากาศพิธีชงชา จัดที่ Le Stanze del Vetro และสวนด้านหน้า Isola di San Giorgio Maggiore จนถึงวันที่ 22 พฤศจิกายน

67


Royal page

Royal Initiatives to Save the Environment for Sustainable Development

/ words Wineenart Phanvut

G

rowing environmental concerns have encouraged environmental and natural resource conservation everywhere. In many areas, natural disasters have caused loss of life and property damage before people became aware of environmental impacts. Conservation efforts have led to severe conflicts in several areas as well. In Thailand, no serious conflicts have existed in conservation work, initiated and developed by Their Majesties the King and Queen to alleviate environmental problems. With their broad vision, Their Majesties have saved the environment from massive destruction and their efforts benefit the livelihoods of people in various areas around the country. During their visits with villagers in rural remote areas, Their Majesties came up with many royally initiated projects for environmental protection and employment generation. The projects are diverse, ranging from soil rehabilitation and watershed conservation to reforestation and wildlife protection. They have been carried out in accordance with geographical and social conditions, as well as in response to the real needs of local people. Sharing His Majesty the King’s concern over the destruction of the natural environment, Her Majesty the Queen has lent support to various forest preservation and

68

reforestation projects, such as Pa Rak Nam (Forests Love Water) and Ban Lek Nai Pa Yai (Small Houses in the Big Forest). These projects also help preserve wild animals and plants, especially those in danger of extinction, based on the idea to enable humans and forests to live together without destruction. Other projects include, for example, wildlife and aqua resource protection and marine model farms. Royally initiated projects mainly involve the efficient use of natural resources in terms of conservation. They also encourage local people to spend time in a fruitful way in order to earn more income, improve their living condition and pass on national heritage to future generations. Their Majesties’ dedication for the happiness of the people is evident and has gained international recognition. International organisations have presented Their Majesties many awards and medals, including the outstanding “Gold Medal of Distinction” from the United Nations Environmental Program (UNEP). The UNEP Medal was presented to Their Majesties the King and Queen in 1992 in recognition of their efforts and hard work for environmental and natural resource conservation to improve the quality of life of the rural Thai people.


แนวพระราชดำ�ริ

อนุรักษ์สิ่งแวดล้อมเพื่อการพัฒนาอย่างยั่งยืน

ท่

ามกลางความตืน่ ตัวเรือ่ งการอนุรกั ษ์สง่ิ แวดล้อมและทรัพยากรธรรมชาติ หลายแห่งเกิดความตระหนักต่อเมื่อสูญเสียไปแล้ว และเกิดภัยตามมา อย่างไม่อาจยับยั้ง หลายแห่งเกิดความขัดแย้ง จนเป็นเหตุรุนแรง แต่สำ�หรับเมืองไทย กระบวนการอนุรักษ์และพิทักษ์สิ่งแวดล้อมมีพระบาทสมเด็จ พระเจ้าอยู่หัวและสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ทรงเป็นผู้นำ�และชี้ทาง เพื่อแก้ปัญหา จึงไม่ปรากฏความขัดแย้งรุนแรงใดๆ สายพระเนตรยาวไกลของ ทัง้ สองพระองค์ชว่ ยให้ทรัพยากรธรรมชาติในหลายภูมภิ าครอดพ้นจากการถูกทำ�ลาย และเป็นประโยชน์ต่อการดำ�รงชีพของผู้คนสืบมา จากการเสด็จฯ เยีย่ มเยียนประชาชนในพืน้ ทีห่ า่ งไกลชนบทของทัง้ สองพระองค์ เกิดโครงการในพระราชดำ�ริเพื่อการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมที่เอื้อต่อโครงการสร้างงาน เพือ่ เพิม่ รายได้ให้แก่ชาวชนบททีย่ ากไร้ เป็นโครงการหลากหลาย ตัง้ แต่การอนุรกั ษ์ ฟื้นฟูดิน ต้นนํ้า ลำ�ธาร ไปถึงพรรณพืชและสัตว์ และการปลูกป่า สอดคล้องกับ ความเป็นไปได้ในการปฏิบัติตามสภาพท้องถิ่น และความต้องการของประชาชน อย่างแท้จริง สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ทรงรับสนองพระราชดำ�ริพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว และทรงสนับสนุนงานด้านการอนุรักษ์ทรัพยากรธรรมชาติ และสิ่งแวดล้อมอย่างต่อเนื่อง อย่างเช่น โครงการป่ารักนํ้า ซึ่งเป็นแบบอย่างใน

การฟืน้ ฟูสภาพป่าทีเ่ สือ่ มโทรมบริเวณต้นนํา้ ลำ�ธาร ให้กลับเป็นทีด่ ดู ซับนํา้ ได้ดงั เดิม โครงการบ้านเล็กในป่าใหญ่ ที่มีเป้าหมายให้ราษฎรสามารถ อยู่ร่วมกับป่าได้อย่าง ยัง่ ยืนและเกือ้ กูลกัน โครงการคุม้ ครองสัตว์ปา่ และสัตว์นา้ํ และโครงการฟาร์มทะเล ตัวอย่าง เป็นต้น โครงการในพระราชดำ�ริทเ่ี กิดขึน้ ทัง้ หลาย เป็นการผสมผสานการใช้ทรัพยากร ธรรมชาติ ในเชิงอนุรกั ษ์ และส่งเสริมให้ราษฎรใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ มีรายได้ มากขึ้นเพื่อความเป็นอยู่ที่ดี และสืบทอดมรดกของชาติให้คงอยู่ถึงชนรุ่นหลัง พระราชกรณียกิจทีท่ ง้ั สองพระองค์ทรงบำ�เพ็ญเพือ่ ประโยชน์สขุ ของพสกนิกร ในด้านการอนุรักษ์ทรัพยากรธรรมชาตินั้นเป็นที่ประจักษ์ชัดในระดับสากล องค์กร ต่างประเทศต่างสดุดีพระเกียรติคุณด้วยการถวายรางวัลและเหรียญอันทรงเกียรติ ต่างๆ และทีเ่ ด่นชัดคือ ในพุทธศักราช 2535 โครงการสิง่ แวดล้อมแห่งสหประชาชาติ หรือ UNEP ได้ทูลเกล้าฯถวายเหรียญรางวัล Gold Medal of Distinction แด่ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยูห่ วั และสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินนี าถ ที่ได้ทรง อุทิศพระองค์ทรงงานหนักเพื่อประโยชน์สุขแก่ประชาชน เพื่อพัฒนาสิ่งแวดล้อม และอนุรักษ์ธรรมชาติ และเพื่อพัฒนามาตรฐานความเป็นอยู่ และคุณภาพชีวิต ของพสกนิกรด้วยพระราชปณิธานที่แน่วแน่และมั่นคงตลอดมา

69




onboard Essentials

at your service

Essential information to make your THAI flight as smooth as possible.

Customs Laws Alcoholic Beverages and Cigarettes Alcoholic beverages and cigarettes are controlled items. A passenger is allowed to bring 1 litre of alcoholic beverages and 200 cigarettes into Thailand free of duty. The exceeding amount will be prosecuted and confiscated.

สุราและบุหรี่ ผู้โดยสารแต่ละรายได้รับ สิทธิยกเว้นค่าภาษีอากรในการนำ�สุรา เข้ามาไม่เกิน 1 ลิตร และบุหรี่ไม่เกิน 200 มวน ทั้งนี้เนื่องจากสุราและบุหรี่ เป็นของควบคุมการนำ�เข้า หากนำ�เข้า มาเกินกว่าสิทธิดังกล่าวโดยไม่สำ�แดง ต่อศุลกากร หรือไม่มีใบอนุญาตถือเป็น ความผิดตามกฎหมาย

Carry-On Baggage

Passengers may carry one item of hand baggage to place in a closed overhead bin or under the seat in front of them. The overall dimensions of such baggage should not exceed 115cm (45 inches) or 58 X 34 X 23cm. Its overall weight should not exceed 7kg.

Foreign Currency

7kg

Alcohol

All drinks are served free of charge. Only alcoholic drinks served by our cabin attendants may be consumed. It is recommended that you drink nonalcoholic drinks as flying can cause dehydration, but we are happy to serve alcoholic drinks to passengers aged 18 years and over. Cabin attendants may decline to serve alcohol to passengers who appear to be intoxicated. This regulation has been implemented for passenger safety, in accordance with THAI’s air traffic policy and procedures.

Special Meals

Vegetarian, low-fat, infant, children, kosher and Muslim meals are available on board by special request. Requests for special meals must be made when making your reservation at least 48 hours in advance.

Speciality Items

A wide range of items is available on Thai Airways International flights for passengers with special requests, including toys and bibs. Ask one of our cabin crew should you require one of the above, or need any assistance.

72

45”

Special Care for Children

There are special services for children aged between 5 and 16 who are travelling alone. A fee applies. Please give us advance notice so that your child can enjoy our constant care and supervision throughout his/her journey.

Communication

Some of our aircraft are equipped with cordless telephones and facsimile machines. The charge for their use is US$8 per minute.

Any person who brings or takes an aggregate amount of foreign currency exceeding US$20,000 or its equivalent out of or into the Kingdom of Thailand shall declare such amount of foreign currency to a customs officer. Failure to declare upon bringing foreign currency that exceeds the amount restricted by law or its equivalent out of or into the Kingdom of Thailand or making any false declaration to a customs officer is breaking customs laws. If you have any enquiries, please consult a customs officer.

เงินตราต่างประเทศ บุคคลใดนำ�เงิน ตราต่างประเทศที่เป็นธนบัตรหรือ เหรียญกษาปณ์ออกไปนอกหรือเข้า มาในราชอาณาจักร โดยมีมูลค่ารวม กันเกินกว่าสองหมื่นดอลล่าร์สหรัฐ (20,000 ดอลล่าร์สหรัฐ) หรือเทียบ เท่าต้องสำ�แดงรายการเงินตราต่าง ประเทศนั้นต่อพนักงานเจ้าหน้าที่ ศุลกากร ณ ขณะผ่านด่านศุลกากร การไม่สำ�แดงรายการในการนำ�เงินตรา ต่างประเทศออกไปนอกหรือเข้ามาใน ราชอาณาจักรเกินกว่าจำ�นวนที่กำ�หนด หรือสำ�แดงรายการไม่ถูกต้อง มีความ ผิดตามกฎหมายศุลกากร ถ้ามีข้อสงสัย ประการใด โปรดสอบถามต่อพนักงาน เจ้าหน้าที่ศุลกากร


For your safety Please study the safety card in your front seat pocket and locate the closest emergency exits near you. Be sure to keep your seat belt fastened during takeoff and landing, and at all times while seated. For safety reasons, passengers are asked to refrain from sleeping on the aircraft floor and unnecessary walking during the flight. Sleeping passengers may be injured during unexpected turbulence unless firmly restrained by their seat belt. After landing, please remain in your seat with your seat belt fastened until the aircraft has come to a complete stop and the “fasten seat belt” sign has been switched off.

Electronic devices

1. Prohibited devices on board at all times for your safety – portable electronic devices such as radio transmitters, walkie-talkies, portable radio-controlled toys, radios, television receivers, citizen band radios, pagers, electronic toys and wireless devices (mouse, bluetooth, etc) – must be switched off once the aircraft doors have closed and shall not be used on board during the entire flight. 2. For safety reasons during takeoff and landing, all mobile phones and acceptable electronic devices – including portable video equipment, laptops or portable PCs without printers, cassettes/CD/DVD/ mini disc/MP3 players (used with headphones only), electronic games,

เพื่อความปลอดภัย

electronic calculators, electronic shavers and tablets – must be turned off or switched to flight mode and are not allowed to be used until the fasten seat belt sign has been turned off. However, use of any portable device suspected of interfering with flight operation shall be prohibited. 3. Acceptable devices on board for entire flight: hearing aids, heart pacemakers, electronic watches and authorised inflight equipment are allowed during the flight.

Beverages on board

Alcoholic drinks will not be served to passengers aged under 18 years. Cabin attendants reserve the right to decline serving alcohol to passengers who appear intoxicated. Consumption of personal alcoholic drinks is prohibited on board at any time.

Smoking

Smoking is not permitted by law on all THAI flights.

The regulations have been implemented for passenger safety, in accordance with THAI’s air traffic policy and procedures. THAI’s flight attendants follow specific measures that strictly comply with safety regulations set by the civil aviation board to secure the safety of aircraft, passengers and airline property.

กรุณาศึกษาคู่มือความปลอดภัยในกระเป๋า หน้าที่นั่งของท่าน เพื่อให้ทราบตำ�แหน่ง ทางออกฉุกเฉินของเครื่องบิน และแนวทาง ปฏิบัติที่ถูกต้อง ในกรณีที่เกิดเหตุฉุกเฉิน โปรดรัดเข็มขัดที่นั่งขณะที่ไฟสัญญาณ แจ้งรัดเข็มขัดติด กรุณารัดเข็มขัดที่นั่งได้ ตลอดเวลาไม่ควรนอนบนพื้น หรือลุกเดินโดย ไม่จำ�เป็นเพื่อป้องกันอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ขณะที่เครื่องบินผ่านอากาศแปรปรวน

อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์

และไม่อนุญาตให้ใช้งานจนกว่าสัญญาณแจ้ง รัดเข็มขัดจะดับลง อย่างไรก็ตาม หากตรวจ สอบพบการใช้งานอุปกรณ์อเิ ล็กทรอนิกส์ใดๆ ที่ต้องสงสัยว่าอาจรบกวนระบบการติดต่อ สื่อสารและการเดินอากาศของเครื่องบิน ผู้โดยสารจะต้องปิดอุปกรณ์เหล่านั้นตลอด เที่ยวบิน 3. อุปกรณ์อเิ ล็กทรอนิกส์ท่ใี ช้ได้ตลอดเทีย่ วบิน ได้แก่เครื่องช่วยฟัง เครื่องช่วยกระตุ้นหัวใจ นาฬิกาอิเล็กทรอนิกส์และอุปกรณ์ อิเล็กทรอนิกส์ที่ติดตั้งบนเครื่องบิน

1. อุปกรณ์อเิ ล็กทรอนิกส์ทห่ี า้ มใช้ตลอดเทีย่ วบิน

เนือ่ งจากการใช้อปุ กรณ์ ล็กทรอนิกส์ต่างๆ อาจรบกวนระบบการติดต่อสื่อสาร และ การเดินอากาศของเครื่องบิน ดังนั้น ขณะอยู่บนเครื่องบิน ขอให้ผู้โดยสารปิด อุปกรณ์ดังต่อไปนี้ โทรศัพท์เคลื่อนที่ ทุกชนิด วิทยุสื่อสารแบบพกพาเครื่องรับส่ง วิทยุทุกชนิด อุปกรณ์สื่อสัญญาณทุกชนิด เครื่องรับวิทยุ และโทรทัศน์ทุกชนิด วิทยุติดตามตัว รวมทั้งของเล่นใช้วทิ ยุบงั คับ และของเล่น ล็กทรอนิกส์ 2. เพื่อความปลอดภัยในขณะที่เครื่องบิน ทำ�การบินขึ้นและลง กรุณาปิดโทรศัพท์มือถือ และอุปกรณ์อิเลคทรอนิคส์ทุกชนิด รวมทั้ง เครื่องเล่นวีดีโอชนิดพกพา เครื่องเล่นเกมส์ คอมพิวเตอร์แบบกระเป๋าที่ไม่ต่อกับ เครื่องพิมพ์ เครื่องเล่นเทป/ซีดี/มินิดิสก์/ MP3 และดีวีดี ที่ใช้กับหู​ูฟัง และ ไอแพด จะต้องปิดหรือเปลี่ยนเป็นไฟล์ทโหมด

การบริการเครื่องดื่ม

พนักงานต้อนรับจะบริการเครื่องดื่มที่มี แอลกอฮอล์แก่ผู้โดยสารที่มีอายุเกิน 18 ปี เท่านั้น พนักงานต้อนรับสามารถระงับการให้ บริการเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์กับผู้โดยสาร ทีม่ อี าการมึนเมาและห้ามผูโ้ ดยสารนำ�เครือ่ งดืม่ แอลกอฮอล์มาดื่มเองระหว่างเที่ยวบิน

การสูบบุหรี่

ประเทศไทยมีกฎหมายห้ามสูบบุหรี่บน เครื่องบิน กรุณางดสูบบุหรี่ในทุกเที่ยวบิน ข้อกำ�หนดเพื่อความปลอดภัยดังกล่าว ถือเป็นส่วนหนึ่งของนโยบาย และระเบียบ ปฏิบตั ขิ องบริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน)

เจ้าหน้าที่ประจำ�อากาศยาน อาจใช้มาตรการอันควรในทางป้องกันเมื่อมีเหตุอันควรเชื่อ หรือเมื่อผู้โดยสารฝ่าฝืนต่อระเบียบและวินัยในอากาศยาน เพื่อคุ้มครองความปลอดภัย ของอากาศยาน บุคคล หรือทรัพย์สินในอากาศยาน โดยอาศัยอำ�นาจตามบทบัญญัติ กฎหมายเดินอากาศแห่งราชอาณาจักรไทย

Gentle Inflight Exercises เทคนิคบริหารร่างกายเมือ่ อยูบ่ นเครือ่ งบิน There are some gentle exercises you can do that will improve your comfort level during and after a flight. Most important is that passengers should perform leg exercises and simple arm movements, especially during long flights. We recommend you do these exercises three or four times every hour. None of them should be performed if they cause pain.

แม้ว่าปัจจัยต่างๆ จากการบินระยะทางไกลจะไม่มีอันตรายต่อสุขภาพหรือความปลอดภัยต่อผู้คนทั่วไป แต่คำ�แนะนำ�นี้จะทำ�ให้ระหว่างการเดินทางและ หลังเที่ยวบินของคุณสะดวกสบายมากขึ้น สิ่งสำ�คัญที่สุดคือผู้โดยสารควรออกกำ�ลังกายขาและแขนอย่างง่ายๆ โดยเฉพาะในเที่ยวบินระยะทางไกล คุณควรออกกำ�ลังกาย 3 - 4 ครั้ง ทุกๆ ชั่วโมง และควรหยุดถ้าทำ�แล้วเกิดอาการเจ็บหรือปวดขึ้น 1

Ankle Circles หมุนข้อเท้า

Lift feet off the floor. Draw a circle with the toes, moving one foot clockwise and the other foot anti-clockwise. Reverse circles. Do each direction for 15 seconds.

ยกเท้าขึ้นจากพื้น ขยับ เท้าเป็นรูปวงกลม หมุน เท้าข้างหนึ่งตามเข็ม นาฬิกาขณะที่อีก ข้างหมุนทวนเข็ม นาฬิกา เมื่อเสร็จ แล้ว หมุนในทาง ตรงกันข้าม และ หมุนท่าละ 15 วินาที

2

Arm Curls หมุนแขน

Start with arms held at a 90-degree angle: elbows down, hands out in front. Raise hands up to chest and back down, alternating hands. Do this exercise in 30-second intervals.

เริม่ จากวางแขนทำ�มุม 90 องศา โดยศอกอยูข่ า้ ง ลำ�ตัวและยืน่ มือออกไป ข้างหน้า จากนัน้ ยกแขนขึน้ สูงระดับ อกและวางลง อย่างเดิม ทำ�สลับ ข้างไปเรือ่ ยๆ ทำ� ติดต่อกันครัง้ ละ 30 วินาที

3 Forward

Flex ก้มตัว

With both feet on the floor and stomach held in, slowly bend foward and walk your hands down the front of your legs toward your ankles. Hold stretch for 15 seconds and slowly sit back.

วางเท้าทั้งสองลงกับ พื้นและสูดลม หายใจเข้า โน้ม ตัวไปข้างหน้าซ้ำ�ๆ พร้อมกับยื่นมือไป ด้านหน้า และ ก้มลงจับ ข้อเท้า จับค้าง ไว้ 15 วินาที แล้วค่อยๆลุก ขึ้นนั่งช้าๆ

4 Foot

Tip

Drin w k ple durinater or nty of g yo juice ur fl ight

Pumps ดันข้อเท้า

First, start with both heels on the floor and point feet upward. Second, put both feet flat on the floor, and third, lift heels high, keeping balls of feet on the floor. Continue in 30-second intervals.

ขั้นแรก เริ่มจากวางส้นเท้า ทั้งสองข้างลงกับพื้นพร้อม ยกปลายเท้าขึ้น ขั้นที่สอง วางเท้าแนบ ลงกับพื้น และ ขั้นที่สาม ยกส้นเท้าขึ้นและ วางลงตามเดิม ทำ�ติดต่อกัน ครั้งละ 30 วินาที 73


NEWS

การบินไทยจัดงาน แนะนำ�เครือ่ งบินโบอิง้ 787 Dreamliner ลำ�แรกของฝูงบิน

บ THAI Holds New Boeing 787 Dreamliner Welcome Events

ริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน) จัดงานเลีย้ งแนะนำ�เครือ่ งบินโบอิง้ 787-8 Dreamliner ภายใต้แนวคิด “The New Lifestyle Above the Earth” โดยมี นายอารีพงศ์ ภูช ่ อุม่ รองประธานกรรมการ บริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน) และพลอากาศเอกศิวเกียรติ์ ชเยมะ รักษาการ กรรมการผูอ้ �ำ นวยการใหญ่ ร่วมทำ�พิธเี ปิดงาน พร้อมด้วย คณะกรรมการ ฝ่ายบริหาร พนักงาน และแขกผูม้ เี กียรติ จากหลายวงการร่วมงานอย่างคับคัง่ ภายในงานมีการแนะนำ�เครือ่ งบินโบอิง้ 787-8 Dreamliner ลำ�แรก ณ โรงซ่อม เครือ่ งบิน ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ นอกจากนี้ ยังมีการจัดนิทรรศการเครือ่ งบิน โบอิง้ 787-8 Dreamliner เพือ่ ให้ผรู้ ว่ มงานได้รบั ทราบข้อมูลรายละเอียดเกีย่ วกับ เครือ่ งบินลำ�ใหม่น้ี พร้อมทัง้ ให้ผรู้ ว่ มงานได้เข้าชมภายในเครือ่ งบินอย่างใกล้ชดิ

T

hai Airways International recently held several events to welcome the new Boeing 787 Dreamliner aircraft, under the concept of “The New Lifestyle Above the Earth”. The events were chaired by Mr Areepong Bhoocha-oom, Vice Chairman of the THAI Board of Directors and ACM Siwakiat Jayema, Acting President of THAI. The welcome ceremony was held at THAI’s Hangar, Technical Department, Suvarnabhumi Airport, and in attendance were members of the THAI Board of Directors, the THAI management team, customers, media and honoured guests. At the events, guests were able to visit a 787 Dreamliner exhibition and aircraft tour. THAI’s B787-8 aircraft is equipped with the nextgeneration Rolls-Royce Trent 1000-AE engines. The culmination of advanced aerodynamics and lightweight structures contribute to 20 per cent reduction in fuel consumption and CO2 emissions. Another interesting feature is that the aircraft’s wide windows can be adjusted to the intensity of light. THAI received its first Boeing 787-8 Dreamliner on 18 July 2014, and the second is to be delivered sometime this month. THAI expects delivery of its third 787-8 in October and the fourth in December. The remaining two 787-8 Dreamliner aircraft are expected to be delivered in the middle of 2015. THAI’s first 787-8 aircraft operated flights from Bangkok to Chiang Mai. With the delivery of the second 787-8 aircraft, THAI will operate to and from Bangkok to Perth, Australia and Haneda, Japan.

74

เครือ่ งบินโบอิง้ 787-8 Dreamliner ได้รบั การออกแบบพิเศษ มีโครงสร้าง ทีม่ นี า้ํ หนักเบา พร้อมด้วยเครือ่ งยนต์ทม่ี ปี ระสิทธิภาพเป็นมิตรต่อสิง่ แวดล้อม สามารถประหยัดนา้ํ มันได้มากขึน้ และลดการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ อีกทัง้ ยังใช้เทคโนโลยีการกรองอากาศในการทำ�ความสะอาดอากาศภายในห้อง โดยสารเครือ่ งบิน ทำ�ให้ผโู้ ดยสารได้รบั ความสบายสดชืน่ มากทีส่ ดุ จุดเด่นคือ หน้าต่างทีม่ ขี นาดกว้างขึน้ ทำ�ให้เห็นมุมมองทีก่ ว้างใหญ่สบายสายตา สามารถ ปรับระบบความเข้มของแสงทีผ่ า่ นเข้าหน้าต่างแบบสัมผัส เครือ่ งบินโบอิง้ 787-8 Dreamliner ลำ�แรกเข้าประจำ�ฝูงบินเมือ ่ วันที่ 18 กรกฎาคมทีผ่ า่ นมา โดยลำ� ที่ 2 - 4 จะรับมอบภายในปี 2557 ส่วนลำ�ที่ 5 - 6 จะรับมอบในปี 2558 สำ�หรับเครือ่ งบินโบอิง้ 787-8 Dreamliner ลำ�แรกของการบินไทย ได้น�ำ มาให้บริการในเส้นทางบินจากกรุงเทพฯ สูเ่ ชียงใหม่ และเมือ่ ได้รบั ลำ�ที่ 2 แล้ว การบินไทยจะนำ�ทัง้ 2 ลำ�มาให้บริการในเส้นทางกรุงเทพฯ-โตเกียว และเส้นทาง กรุงเทพฯ-เพิรธ์ โดยจะเริม่ ทำ�การบินประมาณเดือนกันยายนนี้


THAI Smile Launches Flights from Don Mueang International Airport

T

HAI Smile Airways held a ceremony to celebrate the launch of THAI Smile Airways services from Don Mueang International Airport. Flying Officer Suraphon Israngura, THAI Acting Executive Vice President of Commercial, presided as chairman of the ceremony, together with Second Lieutenant Anussorn Naksrichum, THAI Acting Executive Vice President of Aviation Business Unit, and Mr Woranate Laprabang, Acting CEO of THAI Smile Airways Company Limited. THAI management, media and guests of honour also attended the ceremony, which was held in the Passenger Departure Hall at Terminal 1, Don Mueang International Airport. THAI Smile Airways will provide services at Don Mueang Airport as an additional choice for passengers travelling on domestic routes to the following three destinations: Chiang Mai, Khon Kaen and Phuket. There will be three daily flights each on the Don Mueang-Chiang Mai-Don Mueang and the Don Mueang-Khon Kaen-Don Mueang routes, and two flights a day on the Don MueangPhuket-Don Mueang route. Passengers may make reservations and obtain flight related information at www.thaiairways.com and www.thaismileair.com or call the THAI Contact Center at Tel: 02 356 1111 (24 hours a day).

ไทยสมายล์จัดพิธีเปิดทำ�การบิน ที่ท่าอากาศยานดอนเมือง

ริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน) จัดพิธฉี ลองไทยสมายล์แอร์เวย์เพิม่ บริการและเปิดทำ�การบินทีท่ า่ อากาศยานดอนเมือง โดยมี เรืออากาศโท สุรพล อิศรางกูร ณ อยุธยา รักษาการรองกรรมการผูอ้ �ำ นวยการใหญ่สายการ พาณิชย์ การบินไทย เป็นประธานในพิธี พร้อมด้วย ร้อยตรีอนุสสรณ์ นาคศรีชมุ่ รักษาการรองกรรมการผูอ้ �ำ นวยการใหญ่หน่วยธุรกิจบริการการบิน นายวรเนติ หล้าพระบาง รักษาการหัวหน้าฝ่ายบริหาร บริษทั ไทยสมายล์แอร์เวย์ จำ�กัด ฝ่ายบริหารการบินไทย และแขกผูม้ เี กียรติ ร่วมพิธี ณ บริเวณโถงผูโ้ ดยสารขา ออก ชัน้ 3 อาคารผูโ้ ดยสาร 1 ท่าอากาศยานดอนเมือง ทัง้ นี้ เพือ่ เพิม่ ความ สะดวกและเป็นอีกหนึง่ ทางเลือกให้แก่ผโู้ ดยสารในการเลือกใช้บริการเทีย่ วบิน ภายในประเทศ ไทยสมายล์แอร์เวย์ จึงได้เพิม่ บริการทีท่ า่ อากาศยานดอนเมือง โดยทำ�การบินใน 3 เส้นทาง ได้แก่ เส้นทาง ดอนเมือง - เชียงใหม่ วันละ 3 เทีย่ วบิน, เส้นทาง ดอนเมือง - ขอนแก่น วันละ 3 เทีย่ วบิน และเส้นทาง ดอนเมือง - ภูเก็ต วันละ 2 เทีย่ วบิน ทัง้ นี้ ผูโ้ ดยสารสามารถสำ�รองทีน่ ง่ั และดูรายละเอียดเทีย่ วบินได้ทเ่ี ว็บไซต์ www.thaiairways.com และ www.thaismileair.com หรือสอบถาม ข้อมูลเพิม่ เติมได้ท่ี THAI Contact Center 02 356 1111 (ตลอด 24 ชัว่ โมง)

THAI Announces Shark Fin-Free Cargo Policy

T

hai Airways International announced that the carrier has implemented strict Cargo policy on the shipment prohibition of shark fin on THAI Cargo, effective from 15 July 2014. Mr Poonsak Chumchuay, Managing Director of Cargo and Commercial Mail Department, said that since July 2014, the company has communicated and implemented an official policy that prohibits the shipment of shark’s fin on board THAI Cargo. The internal announcement was sent to all THAI operating stations to comply with the recent policy. “As part of the world community sharing in the great concern for the protection of endangered species and the environment, Thai Airways International has implemented its own official policy to place an embargo on the shipping of shark fin products on THAI.” For over a year prior to issuing this official policy, THAI Cargo has avoided the shipping of shark’s fin on board THAI aircraft, as shown in THAI Cargo records.

การบินไทย ประกาศยกเลิก การขนส่งหูฉลามในทุกเที่ยวบิน

ริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน) ประกาศยกเลิกการขนส่งหูฉลามในทุก เทีย่ วบิน เพือ่ ร่วมอนุรกั ษ์ทรัพยากรธรรมชาติและสิง่ แวดล้อมทางทะเล โดยมีผลบังคับใช้เมือ่ วันที่ 15 กรกฎาคม 2557 นายพูนศักดิ์ ชุมช่วย กรรมการผูจ้ ดั การฝ่ายการพาณิชย์สนิ ค้าและ ไปรษณียภัณฑ์ บริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน) เปิดเผยว่า จากการทีม่ กี าร รณรงค์ตอ่ ต้านการขนส่งหูฉลามนัน้ การบินไทย ในฐานะสายการบินแห่งชาติ ได้ก�ำ หนดแนวทางการดำ�เนินธุรกิจควบคู่ไปกับยุทธศาสตร์ดา้ นความรับผิดชอบ ต่อสังคมและสิง่ แวดล้อม (Corporate Social Responsibility: CSR) โดย ตระหนักในการมีสว่ นร่วมอนุรกั ษ์ทรัพยากรธรรมชาติ ซึง่ การบินไทยได้ยดึ ถือ และปฏิบตั ติ ลอดมา จึงได้ประกาศนโยบายยกเลิกการขนส่งหูฉลามในทุกเทีย่ ว บิน เพือ่ เป็นสายการบินทีช่ ว่ ยดูแลรักษาสิง่ แวดล้อมอย่างยัง่ ยืน ทัง้ นี้ ทีผ่ า่ นมา สำ�นักงานการบินไทยทัว่ โลกได้ปฏิบตั ิในแนวทางเดียวกัน คือ การไม่รบั ขนส่ง หูฉลามในทุกเทีย่ วบิน มาเป็นระยะเวลามากกว่า 1 ปี

75


NEWS

การบินไทยจัดแคมเปญ

“รักคุณลุ้นล้าน” บินฟรีทั่วโลก THAI Offers “Luck is in the Air” Campaign – Fly Free to Any THAI Destination

ริษทั การบินไทย จำ�กัด (มหาชน) จัดแคมเปญโปรโมชัน่ ครัง้ ใหญ่ในรอบปี “Luck is in the Air รักคุณลุน้ ล้าน” เพือ่ เป็นการสมนาคุณลูกค้าของการบินไทย ลุน้ บัตรโดยสารชัน้ ธุรกิจ ฟรีทว่ั โลกทุกสัปดาห์ รวมมูลค่ากว่า 8 ล้านบาท ณ ห้างสรรพสินค้า เซ็นทรัลเอ็มบาสซี

T

hai Airways International is organising the biggest promotion of the year. Called “Luck is in the Air”, THAI customers will have the chance to try their luck every week to win free Royal Silk Class tickets, with a total value of more than eight million baht. The “Luck is in the Air” campaign is THAI’s way of giving back to valued customers and to support the country’s policy to boost tourism and the economy. To participate in the “Luck is in the Air” lucky draw, customers need only to purchase a round-trip domestic or round-trip international ticket during the campaign period from 18 August to 30 October 2014, for flights operated by THAI or THAI Smile Airways. They must fly on these tickets from 18 August to 31 December 2014. Customers can send their 13-digit ticket number (217-xxxxxxxxxx) by SMS to 4811130 (each SMS costs three baht) for a chance to win prizes as follows. Only tickets issued from Thailand during the campaign period are eligible. First Lucky Draw – 40 pairs of THAI Royal Silk Class air tickets will be given away. For 10 weeks, THAI will conduct weekly drawings at THAI’s head office on Vibhavadi-Rangsit Road, giving away four pairs of tickets each week, with the first weekly lucky draw beginning on 22 August until the final lucky draw on 24 October 2014. Winners’ names will be announced at www.thaiairways. com and in the Thai Rath newspaper on Friday, the week following the lucky draw. Winners from the First Lucky Draw may also be eligible for the Grand Prize Lucky Draw on 31 October 2014. Grand Prize Lucky Draw – A single prize worth one million baht will be given away for travel on any THAIoperated flights to any THAI destination, to be used within one year. The Grand Prize will be drawn on 31 October 2014, with the lucky winner’s name to be announced in the Thai Rath newspaper on 7 November 2014.

76

สำ�หรับการร่วมแคมเปญดังกล่าวเพียงลูกค้าซือ้ บัตรโดยสาร เส้นทางในประเทศและระหว่างประเทศ และเดินทางด้วยเทีย่ วบิน ของการบินไทยหรือเทีย่ วบินร่วมระหว่างการบินไทยและไทยสมายล์ ระหว่างวันที่ 18 สิงหาคม - 30 ตุลาคม 2557 ลูกค้าสามารถ นำ�บัตรโดยสารมาร่วมลุน้ รางวัล โดยพิมพ์รหัสบัตรโดยสาร 13 หลัก (217-xxxxxxxxxx) ส่ง SMS มาทีห่ มายเลข 4811130 (ค่าบริการ ครัง้ ละ 3 บาท) จะมีสทิ ธิร์ ว่ มลุน้ รางวัล 2 ต่อดังนี้ ต่อที่ 1 ลุน้ รับรางวัลบัตรโดยสารการบินไทยชัน้ ธุรกิจ จำ�นวน 40 รางวัลๆ ละ 2 ทีน่ ง่ั จับรางวัลทุกสัปดาห์รวม 10 สัปดาห์ เริม่ จับรางวัลครัง้ แรกในวันที่ 22 สิงหาคม 2557 ถึง 24 ตุลาคม 2557 ณ สำ�นักงานใหญ่ การบินไทย ถนนวิภาวดีรงั สิต โดยจะ ประกาศรายชื่อผู้โชคดีทางหนังสือพิมพ์ ไทยรัฐทุกวันศุกร์ ในสัปดาห์ถัดไป หลังจากนั้นร่วมลุ้นรับโชครางวัลใหญ่ ต่อที่ 2 รางวัลบัตรโดยสารบินฟรี มูลค่า 1 ล้านบาท จำ�นวน 1 รางวัล สามารถใช้เดินทางในเส้นทางบินของการบินไทยไม่จ�ำ กัด เส้นทาง และไม่จ�ำ กัดเทีย่ วบิน ภายในระยะเวลา 1 ปี กำ�หนด จับรางวัลในวันที่ 31 ตุลาคม 2557 และจะประกาศรายชือ่ ผูโ้ ชคดี ทางหนังสือพิมพ์ ไทยรัฐฉบับวันที่ 7 พฤศจิกายน 2557 ทัง้ นี้ ลูกค้าการบินไทยทีม่ สี ทิ ธิส์ ง่ SMS ลุน้ รางวัลบัตรโดยสาร การบินไทยฟรีจะต้องออกบัตรโดยสารระหว่างวันที่ 18 สิงหาคม 30 ตุลาคม 2557 และหากเป็นผูโ้ ชคดีท่ีได้รบั รางวัล จะสามารถ ใช้บตั รโดยสารรางวัลการบินไทยได้ตอ่ เมือ่ ลูกค้าต้องใช้บตั รโดยสาร ฉบับทีซ่ อ้ื และส่งรหัสบัตรโดยสาร 13 หลัก (217-xxxxxxxxxx) ทีร่ ว่ มชิงรางวัลเดินทางเทีย่ วแรกเป็นทีเ่ รียบร้อยแล้ว ไม่เกินวันที่ 31 ธันวาคม 2557 การบินไทยมีความตัง้ ใจมอบแคมเปญ “Luck is in the Air รักคุณ ลุน้ ล้าน” ให้ลกู ค้าแทน คำ�ขอบคุณ เพือ่ ให้ผโู้ ดยสารร่วมเดินทาง ด้วยความสุขไปทุกทีก่ บั การบินไทย สายการบินแห่งชาติของคนไทย


CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Ready, Steady, Cook

S

tudents from schools near Suvarnabhumi Airport were recently selected to take part in a 4-year catering programme. Jointly organised by Thai Airways International and Suan Dusit Rajabhat University, the students will undergo training for at least 90 days per year and must take theory examinations. The programme has so far been well received and provides many opportunities for young adults who are keen to become professionals in the food and catering industry.

ฝ่ายครัวการบิน จัดโครงการ ผลิตบุคลากร ด้านการประกอบอาหาร บริการสายการบิน

พือ่ เป็นการส่งเสริมและพัฒนาวิชาชีพด้านธุรกิจอาหารบริการ สายการบิน ไปสูเ่ ยาวชนรอบชุมชนสนามบินสุวรรณภูมิ ฝ่ายครัว การบิน จึงจัด “โครงการผลิตบุคลากรด้านการประกอบอาหาร บริการสายการบิน” โดยร่วมกับ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนดุสติ จัดหลักสูตร วิทยาศาสตร์บณั ฑิต สาขาเทคโนโลยีการประกอบอาหาร และบริการ มาตัง้ แต่ปี พ.ศ. 2555 ทำ�การคัดเลือกเยาวชนจาก โรงเรียนรอบสนามบินสุวรรณภูมิ ทีเ่ ข้าร่วมโครงการสนามบินแห่ง การเรียนรู้ เข้าเป็นนักศึกษามหาวิทยาลัยราชภัฏสวนดุสติ พร้อม หลักสูตรฝึกปฏิบตั งิ านกับฝ่ายครัวการบิน การบินไทย เป็นเวลา 4 ปี โดยหลักสูตรนี้ นักศึกษาจะต้องเข้าร่วมฝึกงานกับผูเ้ ชีย่ วชาญ จากฝ่ายครัวการบินในแขนงต่างๆ อย่างน้อย 90 วัน ต่อปี ควบคู่ไปกับ การเรียนภาคทฤษฎีในมหาวิทยาลัยฯ ซึ่งตลอด 4 ปีนี้นกั ศึกษาจะได้ ฝึกงานกับครัวการบินตามแผนกต่างๆ ได้แก่ การเตรียม และตัดแต่งวัตถุดบิ การบรรจุอาหาร เบเกอรี่ และการฝึกในครัวร้อน โดยฝ่ายครัวการบิน และมหาวิทยาลัยราชภัฏสวนดุสติ จะร่วมกัน ประเมินและทดสอบนักศึกษาทุกคนก่อนจบหลักสูตร โครงการดังกล่าว ได้รบั ผลตอบรับเป็นอย่างดี เนือ่ งจากเป็นการ เปิดโอกาสให้เยาวชนที่ได้รบั การคัดเลือกได้เรียนรูแ้ ละปฎิบตั งิ านจริง กับผูเ้ ชีย่ วชาญของครัวการบิน จึงทำ�ให้ชมุ ชนรอบสนามบินสุวรรณภูมิ เกิดความเข้าใจและเป็นการเสริมสร้างภาพลักษณ์ทด่ี ตี อ่ องค์กร รวมทัง้ เป็นการดำ�เนินการตามนโยบายด้านความรับผิดชอบต่อสังคม ของบริษทั ฯด้วย

77


PRODUCTS & SERVICES

Royal Exclusive Services at Suvarnabhumi Airport

G

roup departures from Bangkok’s Suvarnabhumi Airport are smooth as silk with THAI’s Royal Exclusive Services. Tailored for conference delegates, incentive tour groups, or MICE attendees of up to 30 passengers, Royal Exclusive Services provide both priority and comfort with the gracious touches of THAI. Beginning at the Meeting Point at Gate 1, Royal Exclusive Services include: Check-in at a dedicated counter Fast Track Immigration Relax in the Royal Exclusive Lounge • 3 private rooms • Up to 30 comfortable seats • A variety of snacks and hot and cold appetisers provided by THAI Catering • Seasonal fresh fruit • Soft drinks and fruit juices • A wide selection of beer and spirits • A custom buffet (an additional service upon request) • Hi-speed Internet • LCD projector (upon request) • Toilets with wheelchair access

• • •

For more information and complete service pricing, please contact the THAI Ground Services sales team at Tel: 02 137 0271 or email: airportsales@thaiairways.com Note: Royal Exclusive Services are available at Suvarnabhumi Airport in Bangkok exclusively for a group of up to 30 passengers departing on international THAI (TG) or THAI Smile Airways (WE) flights. 78

บริการ Royal Exclusive ณ สนามบินสุวรรณภูมิ

ริ่มต้นการเดินทางที่ราบรื่นดุจแพรไหมด้วยบริการ Royal Exclusive จากการบินไทย ไม่ว่าจะเดินทางเพื่อการประชุมสัมมนา ดูงาน หรือ ท่องเที่ยวเป็นหมู่คณะจำ�นวนตั้งแต่ 30 คนขึ้นไป การบินไทยพร้อม บริการที่รวดเร็วและสะดวกสบายด้วยสัมผัสแห่งเสน่ห์ ไทย บริการ Royal Exclusive เริ่มต้นบริเวณจุดนัดพบ ประตู 1 โดยมี บริการดังนี้: • เคาน์เตอร์เช็คอินพิเศษ • ช่องทางตรวจหนังสือเดินทางพิเศษ (Fast Track) • พักผ่อนภายในห้องรับรอง Royal Exclusive • ห้องส่วนตัว 3 ห้อง • จำ�นวนที่นั่งรองรับ 30 ท่าน • อาหารว่างและขนมอบนานาชนิดจากครัวการบินไทย • ผลไม้สดตามฤดูกาล • เครื่องดื่ม นํา้ ผลไม้ ชา กาแฟ • เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ • บริการจัดอาหารบุฟเฟต์โดยครัวการบินไทย (บริการเสริมพิเศษ) • อินเตอร์เน็ตความเร็วสูง • เครื่องฉาย LCD projector • ห้องนํา้ พร้อมอุปกรณ์อ�ำ นวยความสะดวกสำ�หรับผูส้ งู อายุ สอบถามข้อมูลและอัตราค่าบริการเพิ่มเติมได้ที่เจ้าหน้าที่ฝ่ายขาย หมายเลขโทรศัพท์ 02 137 0271 หรือ อีเมล์ airportsales@ thaiairways.com

หมายเหตุ: บริการ Royal Exclusive ให้บริการเฉพาะสนามบิน สุวรรณภูมิ สำ�หรับผู้โดยสารจำ�นวนไม่เกิน 30 ท่าน และสงวนสิทธิ์ ให้บริการเฉพาะผู้โดยสารที่เดินทางด้วยเที่ยวบินระหว่างประเทศของ สายการบินไทย หรือสายการบินไทยสมายล์ เท่านั้น



b787 Special

f o f f u st s m a dre eek Take a p e scenes th behind irways A as Thai onal ti Interna its es welcom eing o fleet of B mliner a 787 Dre aircraft

B787-8 in painted verett plant ly w e n E s ’ s ’ I g A in H e T o at B t of Roll-ouporate livery, 2014 – or 6 June ner in THAI cthe US Dreamli gton state in Washin

The D 2:2:2 reamliner R to a 7 abreast co oyal Silk C nf 8-inch la bed iniguration – ss seats – full-fla can rec in li t, 180 ° positne ion

udes ch seat incl nic eX3 ilk Class, ea In Royal S monitor with Panaso a 16-inch tertainment system inflight en

18 July 2014, 1642 hours – The royally bestowed “Ongkharak”, registration no. HS-TQA, arrives home under the Airports of Thailand ’s water arch

Each Drea Economy mliner aircraft incl pitch and Class seats, with 3 udes 240 11-inch m 18-inch width, as2-inch seat inflight entonitors with Pana well as sonic eX3 ertainment system

8921 a ght TG n HAI fli ashington o ’s T – 4 d 1 W n 0 , a 2 il le t a ly t 17 Ju ts from Sea flight to Th depar op, 15-hour ort non-st abhumi Airp Suvarn

Covering the touchdown fanfare were nearly 250 members of the media, along with a welcoming party of over 300 people from THAI management, staff and honoured guests

80

t newes ll the , which a t s in to tem airline ent sys 787-8entertainm gy. t s ir f lo flight echno is the THAI onic eX3 inen-swipe t s e r a c n s a P with comes


Mr Areepon g Bhoocha-oo Chairman, TH AI Board of m, First Vice Directors

at THAI crew

tion the celebra

ome r welc mline a e r 7D he 78 4 – TI’s hangar 1 0 2 THA gust 7 Au ration at celeb

ht ai Featherweig ined mek, Muay Th jo Buakaw BanchaK-1 World MAX Champion, Champion and the festivities THAI crew in

ACM ActingSiwakiat J Presid ayema, ent of THAI

stage ion n on- celebrat a – e s r m e o ly lc am F g the we ’s Dre THAI view durin inter

Asia yce, President SE audience Mr Ralph “Skip” Bo pressed the im l, na tio na er Int Boeing ai with a speech in Th

THAI man “homecomagement, staff, crew ing” deliver an y of the fi d honoured guests rst Boeing 787 Dreamcelebrated the liner

81


Royal Orchid Plus

More than 2.9 million frequent travellers around the world enjoy the benefits and privileges of Royal Orchid Plus. Miles can be earned with eligible fares with THAI, and to 1,356 airport destinations in 193 countries on the world’s largest network with Star Alliance airlines, and globally with more than 50 travel partners. With so many ways to earn miles, rewards can be yours faster and with many choices. Air Awards with THAI and Star Alliance airlines can take you to almost any destination on the planet. Other awards choices include upgrades, hotel stays, lifestyle magazines and more – all designed to make your travels more rewarding. To join instantly or for more information, visit www.thaiairways.com/rop

Miles Give Kids A Smile Good health is one of the greatest gifts we can give to our children. For more than 60 years, The Queen Sirikit National Institute of Child Health, or Children’s Hospital*, has been providing healthcare services specific to children’s needs. More than 370,000 young patients receive treatments every year. Most come from low-income families and are

รอยัล ออร์คิด พลัส ส�ำหรับนักเดินทางกว่า 2.9 ล้านคนทั่วโลก รอยัล ออร์คิด พลัส เป็น รายการสะสมไมล์ที่สรรสร้างสิทธิประโยชน์ นานัปการ เพื่อมอบให้กับท่านสมาชิกมาโดย ตลอด สมาชิกสามารถรับไมล์สะสมจากการ เดินทางไปยังจุดหมายปลายทางต่างๆ ถึง 1,356 สนามบิน ใน 193 ประเทศทั่วโลก ด้วยบัตรโดยสารตามราคาที่ก�ำหนดของ การบินไทยและสายการบินพันธมิตรสตาร์ อัลไลแอนซ์ รวมถึงการใช้บริการกับกว่า 50 คู่สัญญาท่องเที่ยว ด้วยวิธีการสะสมไมล์หลาย รูปแบบ ที่ให้ท่านสมาชิกสามารถเป็นเจ้าของ รางวัลได้หลากหลายและรวดเร็วยิ่งขึ้น นอกจากรางวัลบัตรโดยสารการบินไทยและ สายการบินพันธมิตร สตาร์ อัลไลแอนซ์ ที่สามารถน�ำท่านสมาชิกเดินทางไปได้เกือบ ทุกหนทุกแห่งบนโลกใบนี้แล้ว ยังรวมถึง รางวัลอัพเกรดชั้นโดยสาร รางวัลห้องพัก โรงแรมและรางวัลน่าสนใจอีกมากมาย ที่จะท�ำให้ทุกการเดินทางของท่าน มีความหมายมากกว่าครั้งใด สมัครสมาชิก หรือดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ www.thaiairways.com/rop

82

referred from across the country. You can help bring a healthier life to children – who are our future – by donating to “Miles Give Kids A Smile”. Each mile will be used for travel by pediatric doctors and staff, often to remote areas where specialised care is urgently needed. Their skills and knowledge are also then passed on to local medical care colleagues in Thailand, and potentially on a wider platform throughout the ASEAN community. Be generous – every mile can make a difference in the health of our children who are most in need. Donations can be made instantly until 31 December 2014 at www.thaiairways.com/rop beginning at just 500 miles.

แบ่งปนไมล์สร้างรอยยิม้

กว่า 60 ปี ที่สถาบันสุขภาพเด็กแห่งชาติมหาราชินี หรือชื่อเดิมว่า โรงพยาบาลเด็ก สังกัดกรมการแพทย์ กระทรวงสาธารณสุข เป็นโรงพยาบาลของรัฐ ซึ่งมีหน้าที่รับผิดชอบดูแลด้านการดูแลรักษา ผู้ป่วยเฉพาะทางโรคเด็กโดยเฉพาะโรคที่มีความยุ่งยากซับซ้อน และร่วมสร้างนโยบายทางการแพทย์ส�ำหรับเด็ก ในแต่ละปีมีจ�ำนวน ผู้ป่วยเด็กมากถึง 370,000 รายและเพิ่มขึ้นทุกปี โดยส่วนใหญ่ ถูกส่งตัวมาเพื่อรับการรักษาพยาบาลจากโรงพยาบาลต่างๆ ทั่วประเทศ และเป็นผู้ด้อยโอกาสในสังคม การมอบสุขภาพที่ดีให้กับเด็กคือการให้ที่ยิ่งใหญ่ รอยัล ออร์คิด พลัส จึงขอเชิญชวนท่านสมาชิก ร่วมเป็นหนึ่งของพลังการให้ที่ยิ่งใหญ่ ในครั้งนี้ ด้วยการบริจาคไมล์สะสมของท่านให้กับโครงการรับบริจาคไมล์ “Miles Give Kids A Smile” เพื่อสถาบันสุขภาพเด็กแห่งชาติ มหาราชินี โดยทุกไมล์สะสมที่ท่านบริจาคจะถูกน�ำไปเป็นบัตรโดยสาร เพือ่ การเดินทางของผูป้ ว่ ยเด็ก แพทย์พยาบาลและทีมงาน เพือ่ ช่วยเหลือ ผู้ป่วยเด็กเพื่อให้ได้รับการรักษาพยาบาลได้ทันท่วงที ตลอดจนเพื่อ ขยายขีดความสามารถในการพัฒนาบุคลากรการแพทย์เฉพาะทางโรคเด็ก โดยการเผยแพร่และแลกเปลี่ยนองค์ความรู้ด้านการดูแลรักษาโรค ที่ยุ่งยากซับซ้อนในเด็กให้แก่บุคลากรทางการแพทย์ของทั้งในประเทศ และกลุ่มประชาคมอาเซียน ร่วมบริจาคไมล์สะสมของท่านให้กับโครงการรับบริจาคไมล์ “Miles Give Kids A Smile” เพียงจ�ำนวนไมล์บริจาคขั้นต�่ำ 500 ไมล์ ได้ตงั้ แต่วนั นี้ จนถึง วันที่ 31 ธันวาคม 2557 เพือ่ สร้างโอกาสให้เด็กๆ ได้กลับสู่อ้อมกอดของพ่อแม่ รวมถึงเพื่อเสริมสร้างสุขภาพที่แข็งแรง ยกระดับคุณภาพชีวิตให้กับเด็กๆ ได้เป็นอนาคตที่ดีของสังคม และประเทศได้อย่างยั่งยืน ติดตามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ www.thaiairways.com/rop

*The Queen Sirikit National Institute of Child Health is a public hospital under the Department of Medical Services, Ministry of Public Health Thailand



Airline info

Aircraft Fleet Airbus A380-800

No. of aircraft 6 No. of seats 507 Class of travel Royal First Class: 12, Royal Silk Class: 60, Economy Class: 435

Boeing 747-400 74R/74N

No. of aircraft 6/6 No. of seats 375/374 Class of travel Royal First Class: 10/9, Royal Silk Class: 40/40, Economy Class: 325/325/325

Airbus A340-600

No. of aircraft 6 No. of seats 266 Class of travel Royal First Class: 8, Royal Silk Class: 60, Economy Class: 198

Boeing 777-300

No. of aircraft 6 No. of seats 364 Class of travel Royal Silk Class: 34, Economy Class: 330

Boeing 777-300ER

No. of aircraft 11 No. of seats 348 Class of travel Royal Silk Class: 42, Economy Class: 306

Boeing 777-200

No. of aircraft 8 No. of seats 309 Class of travel Royal Silk Class: 30, Economy Class: 279

Boeing 777-200ER

No. of aircraft 6 No. of seats 292 Class of travel Royal Silk Class: 30, Economy Class: 262

Airbus A330-300 333/330/33H

No. of aircraft 9/8/7 No. of seats 305/299/299 Class of travel Royal Silk Class: 42/36/36, Economy Class: 263/263/263

Boeing 787-8

No. of aircraft 2 No. of seats 264 Class of travel Royal Silk Class: 24, Economy Class: 240

Boeing 737-400

No. of aircraft 3 No. of seats 149 Class of travel Royal Silk Class: 12, Economy Class: 137

Airbus A320-200 (THAI Smile) 320/32S

No. of aircraft 6/8 Class of travel Smile PLUS Class: 16, Smile Class: 150 Smile PLUS Class: 12, Smile Class: 150 Smile PLUS Class: 12, Smile Class: 156

NAME IN ENGLISH

Boeing 747-400BCF No. of aircraft 2 Freighter: 103.4 tonnes

THAI has 100 aircraft in its fleet as of TPI Summer 2014 84


Route info MAJOR ROUTES ON STAR ALLIANCE CARRIERS

MAJOR CODE-SHARED ROUTES

THAI – Brussels Airlines - Manchester Brussels

THAI – All Nippon Airways - Tokyo Bangkok

Tokyo

Brussels

- Birmingham - Málaga

Bangkok

- Tokyo (Haneda) - Tokyo (Haneda)

Tokyo

Fukuoka

- Nagoya - Komatsu

Tokyo

Brussels

- Barcelona - Bilbao

Brussels

- New York

Fukuoka

- Okinawa - Tokyo (Haneda)

Tokyo

Brussels Brussels

Fukuoka Fukuoka Osaka Osaka

Tokyo Tokyo Tokyo

- Okinawa - Sapporo

Nagoya

- Fukuoka - Los Angeles

Nagoya Sapporo

Tokyo

- Chicago - New York

Tokyo

- Niigata

Sapporo

Osaka Osaka Tokyo Tokyo

Nagoya Sapporo Sapporo Sapporo

- Washington, D.C. - San Francisco

THAI – Malaysia Airlines - Kuala Lumpur Phuket Bangkok

- Kuala Lumpur

- San Jose - Seattle

THAI – Royal Brunei Airlines - Bandar Seri Begawan Bangkok

- Sapporo - Sendai - Honolulu

THAI – Japan Airlines - Osaka Bangkok

- Sapporo - Sendai

Nagoya

- Sapporo - Sapporo

Osaka

- Sapporo

- Niigata - Sendai

THAI – El Al Israel Airlines - Tel Aviv Bangkok

- Kushiro - Hakodate

THAI – Emirates Airlines - Dubai Bangkok

- Nakashibetsu - Memanbetsu

THAI – Gulf Air

Fukuoka

Bangkok

- Bahrain

THAI – Air Madagascar - Antananarivo Bangkok THAI – Pakistan International Airlines - Islamabad Bangkok Bangkok

- Lahore

THAI – Scandinavian Airlines - Gothenburg

Stockholm

Copenhagen

- Aalborg - Oslo

Stockholm

- Copenhagen - Frankfurt

- Bergen - Frankfurt

Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm

MAJOR ROUTES ON STAR ALLIANCE CARRIERS THAI – Lufthansa German Airlines - Frankfurt Bangkok - Kuala Lumpur Bangkok - Amsterdam Frankfurt - Atlanta Frankfurt - Barcelona Frankfurt - Berlin Frankfurt - Brussels Frankfurt - Budapest Frankfurt - Chicago Frankfurt - Dallas/Fort Worth Frankfurt - Dusseldorf Frankfurt - Geneva Frankfurt - Hamburg Frankfurt - Hannover Frankfurt - Lisbon Frankfurt - Miami Frankfurt - Munich Frankfurt - New York Frankfurt - Nuremburg Frankfurt - Prague Frankfurt - Stuttgart Frankfurt - Vienna Frankfurt - Warsaw Frankfurt - Washington, D.C. Frankfurt - Amsterdam Munich - Berlin Munich - Brussels Munich - Budapest Munich - Cologne Munich - Dusseldorf Munich - Hamburg Munich Munich

THAI – Swiss International Airlines - Zurich Bangkok THAI – Austrian Airlines - Bangkok Vienna - Graz Vienna - Innsbruck Vienna - Klagenfurt Vienna - Linz Vienna - Salzburg Vienna - Zurich Vienna - Munich Vienna - Vienna Frankfurt THAI – Asiana Airlines - Seoul (Incheon) Bangkok - Seoul (Incheon) Busan - Seoul (Incheon) Phuket THAI – TAP Portugal - Lisbon Brussels - Lisbon Frankfurt - Lisbon Madrid - Lisbon Zurich - Porto Madrid

Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Oslo Oslo Oslo Oslo Oslo Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm

- Amsterdam - Aarhus - Manchester - London - Hamburg - Stavanger - Trondheim - Helsinki - Bergen - Haugesund - Kristiansand - Stavanger - Trondheim - Trondheim - Gothenburg - Oslo - Kalmar - Lulea - Umea - Amsterdam

Stockholm

- London - Manchester - Tampere - Turku - Vaasa - Helsinki

THAI – Air New Zealand - Wellington Auckland Brisbane Melbourne Auckland Auckland Melbourne Melbourne Perth Sydney Sydney

- Auckland - Auckland - Christchurch - Hong Kong - Wellington - Christchurch - Auckland - Auckland

Sydney

- Wellington - Christchurch

Brisbane

- Christchurch

THAI – Egypt Air - Cairo Bangkok THAI – Turkish Airlines - Istanbul Bangkok

- Hannover

85


Airline info

Route Table เส้นทางการบิน

The distance and flying times between any two points on the Thai Airways International network appear under the name of the cities below, which are shown alphabetically. Distances may vary depending on the route flown and other operational factors. Flying times, although measured from the start of the engines before takeoff until the aircraft comes to a complete stop at the terminal building after landing, may also vary according to weather conditions. Royal Orchid Plus frequent-flyer members should refer to their member’s handbook to calculate accrued air miles.

ระยะทางและเวลาบินระหว่าง 2 เมืองในเครือข่ายการบินระหว่างประเทศของการบินไทยปรากฏอยู่ใต้ชอ่ื เมืองด้านล่างนี้ ซึง่ เรียงลำ�ดับไว้ตามตัวอักษรภาษาอังกฤษ ระยะทางการบินอาจ แตกต่างกันไปขึน้ อยูก่ บั เส้นทางบินและปัจจัยด้านการจัดการอืน่ ๆ สำ�หรับเวลาในการเดินทางแม้จะนับตัง้ แต่เริม่ ติดเครือ่ งก่อนนำ�เครือ่ งขึน้ บินจนกระทัง่ เมือ่ เครือ่ งจอดสนิท ณ อาคาร ทีพ่ กั ผูโ้ ดยสารหลังการลงจอดก็อาจเปลีย่ นแปลงได้ตามสภาพอากาศ ลูกค้าสมาชิกรอยัล ออร์คดิ พลัส ควรยึดข้อมูลจากหนังสือคูม่ อื สมาชิกในการคำ�นวณไมล์การบินทีถ่ กู ต้อง ติดต่อ ศูนย์บริการการบินไทยได้ที่ โทร 0 2356 1111 ตลอด 24 ชั่วโมง INTERNATIONAL ROUTES เส้นทางระหว่างประเทศ DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

SECTOR ภาค To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Auckland โอ๊กแลนด์

5930 2057 1552 4505 5734 2295 1281 1181 1383 1167 1485 5367 1833 973 3046 5593 2312 1280 1059 617 445 1048 1505 2211 1423 5584 2315 1383 1016 756 790 2072 5953 438 1025 6335 635 1359 4547 5643 4385 1883 5469 2676 1830 2583 5389 5872

9542 3310 2497 7248 9226 3693 2061 1901 2226 1878 2390 8636 2950 1565 4901 8999 3720 2060 1704 992 716 1687 2421 3558 2289 8985 3725 2226 1634 1216 1271 3334 9578 705 1649 10193 1022 2186 7316 9079 7055 3029 8799 4306 2944 4156 8671 9448

11:20 04:40 03:35 08:51 12:10 05:05 03:30 03:10 03:25 03:20 03:21 11:20 04:20 02:35 06:25 11:35 05:10 03:20 02:50 01:50 01:30 02:50 03:30 05:00 03:35 11:15 05:00 03:25 02:30 02:10 02:15 04:40 12:05 01:35 02:45 12:55 01:55 03:15 08:50 11:55 09:45 04:30 11:15 05:55 04:30 05:30 11:30 12:00

12:15 05:10 03:55 09:20 11:05 05:20 03:20 03:05 03:25 03:30 03:25 10:35 04:10 02:25 06:45 10:50 05:20 -03:00 01:50 01:25 02:40 03:35 05:05 03:30 11:15 04:50 03:30 02:40 02:10 02:10 04:30 11:35 01:35 02:45 12:05 01:55 03:15 09:30 10:50 09:05 04:30 10:40 06:00 04:25 05:50 11:00 11:15

+12 +8 +51/2 +10 +2 +9 +8 +8 +51/2 +8 +51/2 +1 +8 +6 +4 +1 +9 +51/2 +8 +7 +7 +8 +51/2 +5 +7 +2 +5 +53/4 +51/2 +8 +8 +5 +0 +7 +8 +1 +61/2 +8 +11 +1 +4 +51/2 +1 +9 +51/2 +9 +1 +1

(64) 9 377 3886 (86) 10 8515 0088 (91) 80 4098 0396-7 1300 651 960 (32) 2 502 4744 (82) 51 600 8181 (86) 20 8365 2333 (86) 28 8666 7575 (91) 44 4206 3311 (86) 28 8666 7575 (94) 11 230 7100-8, 230 7110 (45) 33 750 120 (62) 361 288 141 (88) 2 887 9131-46 (971) 4 268 1701 (49) 69 9287 4444 0570 064 015 – (86) 20 8365 2333 (84) 4 3826 7921-2 (84) 8 3822 3365 (852) 2179 7777 (91) 40 2333 3030 (92) 51 227 2140-3 (62) 21 390 3588 (27) 11 268 2580 (92) 21 3278 8000 (977) 1 422 3565 (91) 33 2283 8865-8 (60) 3 2034 6999 (86) 871 313 1163 (92) 42 630 9791-4 (44) 20 7491 7953 (856) 21 222 5279 (852) 2179 7777 (34) 91 782 0520-4 (95) 9 450 018 883 (63) 2 580 8424 1300 651 960 (39) 2 890 0351 (7) 495 647 1082 (91) 22 6637 3777 (49) 89 2420 7010 0570 064 015 (91) 11 4149 7777 0570 064 015 (47) 2311 8888 (33) 1 5568 8070

จาก

ถึง

ปักกิง่

Bengaluru เบงกาลูรู Brisbane บริสเบน Brussels บรัสเซลส์ Busan ปูซาน Changsha ฉางซา * Chengdu เฉิงตู Chennai เชนไน Chongqing ฉงชิง่ * Colombo โคลัมโบ * Copenhagen โคเปนเฮเกน Denpasar เดนปาซาร์ Dhaka ธากา Dubai ดูไบ Frankfurt แฟรงก์เฟิรต์ Fukuoka ฟูกโู อกะ Gaya กายา Guangzhou กวางโจว Hanoi ฮานอย Ho Chi Minh โฮจิมน ิ ห์ Hong Kong ฮ่องกง Hyderabad ไฮเดอราบัด * Islamabad อิสลามาบัด Jakarta จาการ์ตา Johannesburg โจฮันเนสเบิรก์ Karachi การาจี Kathmandu กาฐมาณฑุ Kolkata โกลกาตา Kuala Lumpur กัวลาลัมเปอร์ Kunming คุนหมิง Lahore ละฮอร์ London ลอนดอน Luang Prabang หลวงพระบาง * Macau มาเก๊า * Madrid มาดริด Mandalay มัณฑะเลย์ * Manila มะนิลา Melbourne เมลเบิรน ์ Milan มิลาน Moscow มอสโก Mumbai มุมไบ Munich มิวนิก Nagoya นาโกยา New Delhi นิวเดลี # Osaka โอซากา (KIX) Oslo ออสโล Paris ปารีส

86

ไมล์

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเข้า

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร


London

Kuala Lumpur

Photos: Shutterstock

Beijing

INTERNATIONAL ROUTES เส้นทางระหว่างประเทศ SECTOR ภาค

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Penang ปีนงั Perth เพิรท ์ Phnom Penh พนมเปญ * Rome โรม Sapporo ซัปโปโร Seoul โซล Shanghai เซีย่ งไฮ้ Singapore สิงคโปร์ Stockholm สตอกโฮล์ม Sydney ซิดนีย์ Taipei ไทเป Tokyo โตเกียว (HND) Tokyo โตเกียว (NRT) Vientiane เวียงจันทน์ Xiamen เซียะเหมิน * Yangon ย่างกุง้ Zurich ซูรกิ Varanasi พาราณสี Seoul โซล Muscat มัสกัต Hong Kong ฮ่องกง Seoul โซล Los Angeles ลอสแองเจลิส Seoul โซล Bangkok กรุงเทพฯ

578 3300 313 5516 3150 2276 1797 877 5155 4662 1545 2850 2887 320 1356 379 5627 139 1291 566 1441 2676 6001 921 1399

930 5309 504 8875 5068 3662 2891 1411 8295 7501 2486 4585 4645 515 2182 610 9054 224 2078 910 2319 4305 9656 1482 2251

01:45 06:46 01:10 11:30 06:45 05:25 04:15 02:15 10:50 10:00 03:40 06:10 06:20 01:10 03:20 01:25 11:45 00:50 03:40 01:50 03:40 06:20 11:35 02:25 03:15

01:40 07:00 01:05 10:40 07:00 05:50 04:35 02:20 10:20 09:20 03:45 06:30 06:30 01:05 03:20 01:25 11:00 -03:35 01:45 03:20 06:20 12:35 02:30 --

+8 +8 +7 +1 +9 +9 +8 +8 +1 +11 +8 +9 +9 +7 +8 +61/2 +1 +51/2 +9 +4 +8 +9 -8 +9 +7

(60) 4 226 6000 1300 651 960 (855) 23 214 359 (39) 6 4781 3304 0570 064 015 (82) 2 3707 0011 (86) 21 3366 4000 (65) 6210 5000 (46) 8 5988 3600 1300 651 960 (886) 2 8772 5111 0570 064 015 0570 064 015 (856) 21 222 527 (86) 592 226 1688 (95) 1255 499 (41) 44 215 6500 – (82) 2 3707 0011 (968) 2470 5934 (852) 2179 7777 (82) 2 3707 0011 (1) 800 426 5204 (82) 2 3707 0011 –

จาก

ถึง

Gaya กายา Hong Kong ฮ่องกง Karachi การาจี Phuket ภูเก็ต Seoul โซล Taipei ไทเป Varanasi พาราณสี Bangkok

ไมล์

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเข้า

SECTOR ภาค

จองบัตรโดยสาร

Surat Thani

Khon Kaen

DOMESTIC ROUTES

เวลามาตราฐาน

เส้นทางภายในประเทศระยะทาง เวลาบิน ทีห่ มาย

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Chiang Mai เชียงใหม่ #

370

595

01:20

01:20

+7

053 920 999

จาก

Chiang Mai เชียงใหม่

ถึง

ไมล์

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเข้า

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร

Chiang Rai เชียงราย *

436

701

01:20

01:20

+7

053 711 179

Hat Yai หาดใหญ่ *

466

750

01:30 01:25

01:25

+7

074 230 233 445 433

Khon Kaen ขอนแก่น #

235

378

00:55

00:55 01:00

+7

043 227 701-4

Krabi กระบี่ #

403

648

01:20

01:20

+7

075 701 591-3

Phuket ภูเก็ต #

418

672

01:20

01:25 01:20

+7

076 360 444

Samui สมุย

288

464

01:05

01:05

+7

077 601 331-2

Surat Thani สุราษฎร์ธานี *

332

534

01:15

01:10

+7

077 272 610

Ubon Ratchathani อุบลราชธานี *

296

476

01:05

01:05

+7

045 242 313 400 340-2

Udon Thani อุดรธานี *

289

465

01:05

01:00

+7

042 243 222

Phuket ภูเก็ต *

738

1,187

01:55

01:55

+7

076 360 444

* Operated by THAI Smile # Operated by Thai Airways International and THAI Smile 87


FLIGHTS OPERATED BY

THAI THAI Smile THAI and THAI Smile Code-share flights

THAI Smile services to Chiang Mai, Phuket and Khon Kaen are operated from Don Mueang International Airport

For Gaya, Luang Prabang, Mandalay and Varanasi, please refer to www.thairways.com



airline info

bangkok suvarnabhumi airport map

90


VISION SEPTEMBER 2014

100+ Movies 150+ TV Shows 500 CDs 17 Radio Channels 60 Games Be enchanted by Maleficent

Catch up with the latest dramas Tune into your favourite albums From smooth jazz to classical and pop Explore all the best games around 91


Movies

New Onboard

THAI Choice Brick Mansions

Bad Neighbours

Godzilla

The Fault In Our Stars

Blended

X-Men: Days of Future Past

Chef

Maleficent

Qalb el-Asad

92

We've got a great line-up of new movies for you. Gareth Edwards reinvents the all-time classic monster movie Godzilla. In Maleficent Angelina Jolie plays the eponymous evil fairy from the classic tale of Sleeping Beauty, whilst Zac Efron and Seth Rogen face off against each other in Bad Neighbours as tenants of a college frat house and family home, next door to each other. The Fault In Our Stars brings John Green's best-selling novel about young love and tragic loss to your screen. Adam Sandler and Drew Barrymore team up once again as a mismatched couple in the comedy Blended set in the wilds of Africa. Finally, with the biggest box-office of its franchise X-Men: Days of Future Past takes us back to a time when Charles Xavier and Magneto worked together to save the mutants.


All Movies

New Releases

The Dark Knight Rises

Favourites

World Cinema

Mirror Mirror

The Snow White Murder Case

Jack the Giant Slayer

Horseplay

X-Men: The Last Stand

The Fatal Encounter

Dark Shadows

The Physician

Eragon

Love in The Big City 3

The Dark Knight Rises

Main Tera Hero

The Wolverine

Veeram

Man of Steel

Team Batista The Movie The Portrait of Kerberos

Red Riding Hood The Town

Plastic

I Am Number Four

Family Weekend

The Lone Ranger

The Other Woman Draft Day

Captain America: The First Avenger

Transcendence

Marvel's The Avengers

The Railway Man

Iron Man 3

The Amazing Spider-Man 2

Speed Racer

Oculus

Premium Rush

Divergent

Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer

Sabotage

As The Light Goes Out Miss Granny "Belle Et SĂŠbastien (Belle And Sebastian)" Song'e Napule The Lunchbox Jilla 31-12 Aibou: The Movie III Golden Chickensss The Attorney

The Matrix

Vaterfreuden

I Am Legend

Ismael

Terminator Salvation

The Little House

The Bag Man

Wrath of The Titans

Personal Tailor

Captain America: The Winter Soldier

Classics

Noah

A Perfect Murder

Thai Showcase

Winter's Tale

Singin' In The Rain

King Naresuan 1

The Grand Budapest Hotel

Casablanca

King Naresuan 2

3 Days To Kill

The Graduate

The Melody

The Lego Movie

Gone With The Wind

Kon Khon

300: Rise of an Empire Rio 2 Veronica Mars

The Huntresses

Shambala

Kids & Family

100+ Movies

Wreck-It Ralph Arthur 3: The War Of Two Worlds Brave Cars 2

Ong Bak 3 Saturday Night to Monday Morning Stupid Cupid Teenage Love Super Salaryman

Epic Charlie and the Chocolate Factory The Chronicles of Narnia: The Voyage of the Dawn Treader Rio

93


TV Comedy

Sports

Lifestyle

Relaxation

Bob's Burgers S4

Max Muay Thai 2013

Destination Extreme

The World From Above

Flight of the Conchords S2

Trans World Sport

Bear Grylls: Extreme Survival

Zen Travel

Caught on Camera

Top Dive Sites

Girls S3 Modern Family S5

Kids

Planet Food

Louie S4

Sofia The First

Mad Scientists

Travel

Rick and Morty S1

Marvel's Avengers Assemble

Mind Control Freaks

Freedom Riders

Numbers Game

Australia's Remote Islands

Save With Jamie S1 E3

The World From Above S5 E1

Silicon Valley S1 Super Fun Night S1

Asian

The Big Bang Theory S7

Kaleidoscope

Two and a Half Men S11

Asia Insight

Green

Sawasdee

Veep S3

Detective Conan

Wild World S4 E4

Khu Bua Hand-Woven Cloth The Colour of Moulded Clay

Drama

Art & Entertainment

Documentary

Believe S1

Later With Jools Holland S44

World Wild Web

Game of Thrones S4

Narnia's Lost Poet: The

David Beckham Into The

Ray Donovan S1

Secret Lives and Loves of

Unknown

The Following S2

C.S. Lewis

How It’s Made: Dream Cars

The Mentalist S6

How To Look at a Painting

The Next Space Race

2 Broke Girls S3

Almost Human S1

Austin & Ally

World 3D

A-Z of Contemporary Art

Kob Nok Ka La

150+ TV shows 94

Ironman Asia Pacific Championship

The Big Bang Theory S7


500

Audio

CD albums

All Time Hits

Japanese

Rock

Collin Raye Love Songs

flumpool The Best 2008-2014 Monument CD 1

Coldplay Ghost Stories

Ken Hirai Ken's Bar III

Neil Young A Letter Home

Louis Armstrong All Time Greatest Hits Jam Hsiao

Asian Gary V With You

Jazz

Shila Amzah Shila Amzah

Harvey Mason Chameleon

Chinese Eason Chan Rice & Shine Kary Ng Across Peggy Hsu La Valse Priscilla Chan By Heart Classical Ailyn Perez & Stephen Costello Love Duets Anne-Sophie Mutter & Lambert Orkis Silver Album Daniel Barenboim & Staatskapelle Berlin Elgar: Symphony No. 2 Khatia Buniatishvili MOTHERLAND

Hiromi Uehara Trio Project Alive

Linkin Park The Hunting Party The Black Keys Turn Blue Thai Compilation Various Artists All Time Hitz -Sweet Love 1

Mindi Abair Wild Heart Thai Pop Korean Fly To The Sky Continuum Infinite Season 2 IU Flower Bookmark

Aof Pongsak - Rose Sirinthip Green Wave Cover Night Plus Asanee & Wasan Chotikul Song Hits

Taeyang Rise

Got Jakraphan Celebrate 20 Years Disc1

Pop

Got Jakraphan Celebrate 20 Years Disc2

Austin Mahone The Secret Iggy Azalea The New Classic Lana Del Rey Ultraviolence Mariah Carey Me. I Am Mariah‌ The Elusive Chanteuse Michael Jackson Xscape

Hindi

SoMo SoMo

Various Artists 2 States OST

Relaxation

Various Artists Heropanti OST

Joe Hisaishi Ghibli Best Stories

Modern Dog The Absolute Moderndog Saksit Vejsupaporn The Best of Tor+ Saksit The Star 10 Year of Love Various Artists Now Hits - Pop 3 World Music Biagio Antonacci L'Amore Comporta Elena Paparizou One Life Juanes Loco De Amor

95


A matter of taste Sawasdee shines the light on an oft-overlooked traditional Thai dessert You’ve probably heard of or indulged in the joys of popular dessert mango and sticky rice, but little is ever said about truly authentic Thai sweets such as jah mongkood. Essentially made from flour mixed with floral-scented water and watermelon seeds, it was originally a dessert enjoyed by Siamese kings and served on auspicious occasions. Although jah mongkood is very difficult to find these days, it is still enjoyed by modern-day Thais who relish its original flavours and appreciate the complex methods behind making this delightful treat.

96

Photo: Sommai Damrongpanich/Shutterstock

u n iqu e ly T H A I




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.