Tiger: Hope for Rescue

Page 1

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК

SPECIAL ISSUE

ТИГР TIGER

НАДЕЖДА НА СПАСЕНИЕ HOPE FOR RESCUE


О Т РЕДАКТОРА «NG РОССИЯ»

E ditor’s note

Всего триста лет назад

Only 300 years ago, 10 times fewer

на Земле проживало раз в десять меньше людей, чем сегодня – чуть больше 600 миллионов человек, точно никто не считал. И около 160 тысяч тигров. Сегодня, когда человечество вплотную подошло к 7-миллиардной отметке, тигров насчитывается не более 3200 особей. Тигр – не первый и не последний вид животных на нашей планете, поставленный людьми на грань исчезновения. Но это первое животное, судьба которого заставила человечество объединить усилия на столь высоком уровне: впервые лидеры 13 стран соберутся в одном месте с одной целью – спасти исчезающий вид животных. Почему именно тринадцати? Потому что на территории всех остальных стран тигров уже не осталось. Мало того, существует опасение, что делегации из некоторых стран, прибывшие на тигровый саммит, прилетели зря – тигры в них уже истреблены. Впервые за спасение животных человечество взялось на столь высоком уровне – на другом проблему уже не решить. Пожелаем саммиту удачи и осуществления поставленной цели – увеличения общей численности диких тигров на территории их обитания с 3,2 тысячи до 7 тысяч особей к 2022 году, следующему Году тигра. Уж очень хотелось бы, чтобы тигры остались не только на фотографиях National Geographic, которые вы увидите в этом специальном выпуске журнала. Александр Грек

people lived on the earth than today—slightly more than 600 million; no one counted exactly. At that time, around 160,000 tigers also roamed the planet. Today, whereas the human population has almost reached the seven million mark, tigers number no more than 3,200. The tiger is not the first nor is it the last animal humans have driven to the point of extinction. But it is the first animal whose fate has led us to combine our efforts at such a high level. For the first time, the leaders of 13 countries will come together in one place with the single purpose of saving a disappearing animal species. Why only 13 countries? Because there are already no tigers left in any other countries. Moreover, there is the fear that the delegations of some of these countries will fly to the International Forum on Tiger Conservation in vain, as the tigers within their borders have already been exterminated. For the first time, humanity has undertaken the rescue of an animal species at such a high level, because at any other level we would not be able to solve this problem. We wish the summit success in realizing the goal placed before it: to increase of the total number of wild tigers across their range from 3,200 to 7,000 by 2022, the next Year of the Tiger. Because we'd very much like to see the tiger survive elsewhere besides the photographs of National Geographic, which you can see in this special edition of the magazine. Alexander Grek

МАРК ТИЕССЕН/MARC TIESSEN


НОЯБРЬ 2010 NOVEMBER

РОССИЯ И Л Л Ю С Т РА Ц И И П Р Е Д О С ТА В Л Е Н Ы В С Е М И Р Н Ы М Б А Н КО М/ ILLUSTRATIONS COURTESY OF WORLD BANK

Содержание

Content

От редактора Тигры на высшем уровне

Editor's Note 2

ТЕКСТ: СЮЗАН ЛАМПКИН

Последний шанс

BY SUSAN LAMPKIN

6

ТЕКСТ: ДЖОН САЙДЕНСТИКЕР,

Tigers in Crisis BY JOHN SEIDENSTICKER,

СЮЗАН ЛАМПКИН

Tigers at the Top

SUSAN LAMPKIN

Лучшие фотографии

12

Best Photos

Белые тигры

28

White Tigers

ТЕКСТ: МАРИЯ КОЖЕВНИКОВА

Тигриный глаз

ТЕКСТ: АНДРЕЙ ЖУРАВЛЕВ

Властелин индийских джунглей

ТЕКСТ: СТЕНЛИ БРИДЕН

BY MARIA KOZHEVNIKOVA

30

BY ANDREY ZHURAVLEV

32

Узы родства

ТЕКСТ: СТИВЕН ДЖ. О'БРАЙЕН, АНДРЕЙ ЖУРАВЛЕВ

PHOTOGRAPHS BY BELINDA WRIGHT

56

Под знаком синего тигра

ТЕКСТ: АНДРЕЙ ЖУРАВЛЕВ

Помочь амурскому тигру ТЕКСТ: СЕРГЕЙ АРАМИЛЕВ ФОТОГРАФИИ: ГОВАРД Б. КВИГЛИ, МОРИС ДЖ. ХОРНОКЕР

ОБ­ЛОЖ­КА: Амурский тигр. ФОТОГРАФИЯ: АНТОН АВЕРЬЯНОВ

The Family Line BY STEPHEN J. O'BRIEN, ANDREY ZHURAVLEV

РИСУНКИ: МАУРИЦИО АНТОН

Lord of the Indian Jungle BY STANLEY BREEDEN

ФОТОГРАФИИ: БЕЛИНДА РАЙТ

Tiger's Eye

ART BY MAURICIO ANTON

66

Under the Sign of the Blue Tiger BY ANDREY ZHURAVLEV

84

Saving Amur Tigers BY SERGEY ARAMILEV PHOTOGRAPHS BY HOWARD B. QUIGLEY, MAURICE G. HORNOCKER

COVER: Amur tiger. PHOTO: ANTON AVERIANOV


Тигры на высшем уровне Tigers at the Top

by SUSAN LUMPKIN

текст: СЮЗАН ЛАМПКИН

Д

вадцать третьего ноября 2010 года лидеры 13 стран соберутся в СанктПетербурге на первую в мире встречу на высшем уровне, посвященную спасению животных – Международный Форум по проблемам сохранения тигров, известный также как тигровый саммит. На этой встрече председатель правительства РФ Владимир Путин и руководители правительств Бангладеш, Бутана, Камбоджи, Китая, Индии, Индонезии, Лаоса, Малайзии, Мьянмы, Непала, Таиланда и Вьетнама намерены подписать Санкт-Петербургскую декларацию в подтверждение твердого решения всемерно содействовать предотвращению вымирания диких тигров. Эти тринадцать стран являются последним убежищем самого символически насыщенного вида диких животных Азии, и именно от них зависит его судьба. 2 national geographic

РОССИЯ

O

n November 23, 2010, leaders of 13 countries will assemble in St. Petersburg. The International Forum on Tiger Conservation (also known as the “Tiger Summit”) will be the first high-level meeting anywhere to save an endangered species. Russian Prime Minister Vladimir Putin and government leaders from Bangladesh, Bhutan, Cambodia, China, India, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, Nepal, Thailand, and Vietnam will sign the St. Petersburg Declaration affirming their resolve to save wild tigers from extinction.

Участники тигрового саммита, проводимого в Год тигра, который также объявлен ООН Годом биоразнообразия, должны утвердить Глобальную программу восстановления популяции тигра. Программа включает неотложные комплексные меры на национальном и международном уровне и призвана обеспечить увеличение общей численности диких тигров на территории ареала их обитания с 3,2 тысячи до 7 тысяч особей к 2022 году, следующему Году тигра. Многие понимают, что именно сейчас решается судьба диких тигров. В прошлом столетии численность этих зверей резко сократилась со 100 тысяч до 3,2 тысячи, и продолжает уменьшаться. Организованная транснациональная нелегальная торговля дикими животными позволяет преступникам получать огромную прибыль за счет удовлетворения потребительского спроса на шкуры, кости и органы тигров, а также на продукцию из них, несмотря на то что такая торговля запрещена законом. Пользуясь бедственным положением малоимущего населения территорий, прилегающих к тигровым заповедникам, перекупщики превращают крестьян в браконьеров. Охотники убивают животных, образующих кормовую базу тигров, лишая их возможности выжить. В результате безответственной человеческой деятельности, включая коммерческое сельскохозяйственное производство и строительство объектов инфраструктуры, резко сократились некогда обширные территории обитания тигров, и создалась угроза их полного исчезновения.

Global Tiger Recovery Program of urgent and comprehensive national and international actions to double the number of tigers across their range, from 3,200 today to 7,000 by 2022, the next Year of the Tiger. Many would say it is now or never for wild tigers. In the past century, tiger numbers plummeted from 100,000 to about 3,200 and continue to fall. In an organized transnational illegal wildlife trade, criminals earn large profits feeding illicit consumer demand for tiger parts and products; they take advantage of poor people living around tiger reserves to recruit poachers. People hunt the prey tigers need to survive. Adverse human activities, including commercial agriculture and infrastructure development, have replaced vast expanses of the tiger’s habitat and threaten to take it all. Typically in most countries, the responsibility for wildlife conservation belongs to a single ministry or agency that is often underfunded. But counteracting the diverse threats to wild tigers will take the additional participation of many others, including those devoted to finance, the criminal justice system, land-use planning, and infrastructure development. Public support for protecting tigers and their landscapes is also essential. Thus, the summit is important because it will signal to officials that political will and commitment exists at the highest level to eliminate these threats before the wild tiger’s extinction become inevitable. It is also important as a venue for enlisting the support of the public and of civil society. The summit will raise awareness of the tiger’s place in nature and culture and of its plight. Among the associated events will

These 13 countries are the last refuges of Asia’s most iconic species and stewards of its fate. But this magnificent cat is also a global symbol of biodiversity and the crisis it is in. So these government leaders will be joined by representatives of other governments and heads of relevant international organizations. Held in the United Nations Year of Biodiversity and the Asian Year of the Tiger, the summit will endorse a ИЛЛЮСТРАЦИИ ПРЕДОСТАВЛЕНЫ ВСЕМИРНЫМ БАНКОМ/ ILLUSTRATIONS COURTESY OF WORLD BANK

national geo graphic RUSSIA 3


Предстоящая встреча важна и потому, что она позволит заручиться поддержкой населения и общественности. Саммит призван повысить информированность людей о месте тигра в природе и культуре и о том бедственном положении, в котором он находится в настоящее время. Связанные с саммитом мероприятия включают: экспертно-технические совещания по его подготовке, выставки и выступления деятелей культуры из стран, где обитают тигры, а также телемост с участниками Молодежного форума по сохранению тигра. Молодежный форум будет проходить во Владивостоке – городе, рядом с которым находится ареал амурского тигра. А завершатся эти мероприятия международным концертом «Поможем тигру!» в знаменитом Михайловском театре Санкт-Петербурга. Шоу «Поможем тигру!» организуется известным российским рок-музыкантом и сторонником защиты тигров Ильей Лагутенко и ведущими музыкантами из Китая, Индии, Индонезии, Малайзии и других стран, на территории которых обитают тигры, для привлечения внимания молодых людей из разных уголков мира к этой проблеме. Тигровый саммит, проводимый правительством РФ при поддержке Всемирного банка и Глобального экологического фонда, является кульминацией работы в рамках Глобальной тигровой инициативы (ГТИ). ГТИ была запущена в июне 2008 года президентом Всемирного банка Робертом Зелликом, который активно поддерживает включение мер по сохранению биоразнообразия в программы экономического развития, вместе с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), Смитсоновским институтом,

4 national geographic

РОССИЯ

be pre-summit technical meetings, exhibits and cultural performances from the tiger range countries, and a video link with the Youth Tiger Forum in Vladivostok, which is surrounded by the habitat of Amur tigers. Capping off these activities will be an international TIGER HELP! concert at the famous Mikhailovsky Theatre. TIGER HELP! is being organized by Russian rock star and tiger conservation supporter Ilya Lagutenko and celebrity musicians from China, India, Indonesia, Malaysia, and other tiger range countries to help attract the attention of younger generations across the world. The tiger summit – hosted by the Russian Government with support of the World Bank and Global Environment Facility – is the culmination of the work of the Global Tiger Initiative (GTI). The GTI was launched in June 2008 by World Bank President Robert Zoellick, a champion of integrating biodiversity conservation into economic development, together with the Global Environment Facility (GEF), the Smithsonian Institution, members of the International Tiger Coalition, and other partners. Since then, it has become an alliance of the thirteen tiger range countries, the international community, and civil society. Working together from a cooperative platform, they developed the Global Tiger Recovery Program for implementation over the next decade (for details, see www.globaltigerinitiaitve.org). Wild tigers also give a face to the larger crisis of biodiversity loss in Asia and around the world – a crisis that threatens human well-being as much as it does wildlife and wild lands. The tiger’s forest ecosystems provide many ecological services for people in Asia. These services range from providing fresh water and

членами Международной коалиции по защите тигров и другими партнерами. К настоящему моменту ГТИ стала альянсом 13 стран ареала тигра, международного сообщества и общественных организаций. В процессе сотрудничества, начавшегося с формирования платформы для совместных действий, была разработана Глобальная программа восстановления популяции тигра на следующее десятилетие (более подробная информация представлена на сайте: www.globaltigerinitiaitve.org). В Санкт-Петербургской декларации обозначены основные направления работы, которую нужно проделать для достижения поставленной цели, то есть для удвоения численности диких тигров в течение следующих 12 лет. Необходимо сохранить и защитить тигровые ландшафты. Необходимо ликвидировать браконьерскую охоту на тигров и нелегальную торговлю их шкурами, костями и органами, а также спрос на такую продукцию. Необходимо заинтересовать местное население и привлечь его к участию в работе по сохранению биоразнообразия. Необходимо повысить эффективность управления ресурсами местообитаний. Необходимо изыскать новые источники устойчивого финансирования природоохранной деятельности. Необходимо, чтобы страны, где обитают тигры, объединили усилия для устранения трансграничных угроз. Необходимо, чтобы международное сообщество вносило свой вклад в решение глобальных проблем и предоставляло финансовые средства этим странам как «хранителям» диких тигров, на работу по их спасению на благо будущих поколений жителей разных стран мира.

reducing the impact of floods and other natural disasters to carbon sequestration, which helps mitigate climate change. However, these services are undervalued in economic terms. The St. Petersburg Declaration clearly recognizes these values, so the Forum offers an opportunity to change perceptions about the value of wildlife and natural landscapes, with the charismatic tiger as flagship. Success in recovering wild tigers will increase momentum toward protecting natural capital to benefit current and future generations. The tiger summit will be a turning point in efforts to save wild tigers. But mountain climbers know that scaling a summit is both an end and a beginning—after reaching the peak they must embark on their descent to lower ground. So too with the tiger summiteers and their supporters. The work of implementing the Global Tiger Recovery Program on the ground, in the forests where tigers roam and roar, awaits them. The St. Petersburg Declaration outlines the work required to double the number of wild tigers in the next 12 years. Tiger landscapes must be protected and enhanced. Poaching of tigers and illegal trade in and demand for tiger parts must be eliminated. Local communities must be engaged to gain their help in biodiversity conservation. Habitat management must become more effective. Sources of sustainable financing for conservation must be mobilized. The tiger range countries must cooperate where threats transcend national boundaries. The international community must address global challenges and provide financial resources needed for range countries, as custodians, to save tigers for future generations around the world. national geo graphic RUSSIA 5


ТЕКСТ: Джон Сайденстикер, Сюзан Лампкин

Последний шанс Как нам не оказаться в мире без тигров? Глобально нужно одно – сделать так, чтобы живые тигры и места их обитания ценились выше, чем мертвые звери и пустые ландшафты.

TEXT: John Seidensticker, Susan Lumpkin

Tigers in Crisis How can we avert the prospect of a world without tigers? The most important task worldwide is to make sure tigers and their habitats are valued more than dead animals and empty landscapes.

Сегодня тигры не могут чувствовать себя в безопасности ни в одном уголке мира. На фото – тигрица в индийском национальном парке Бандхавгарх. The tiger cannot feel safe in any corner of today's world. Here, a tigress bares her teeth in India's Bandhavgarh National Park.

I

6 national geographic

РОССИЯ

АЛЕКСЕЙ ТИЩЕНКО/ALEXEY TISHCHENKO

national geo graphic RUSSIA 7


На Дальнем Востоке тигры «выходят к людям» от 10 до 30 раз в год (слева). Обычно это больные звери или те, которые не могут прокормиться из-за отсутствия копытных. На помощь приходят сотрудники Управления охотнадзора или специнспекции «Тигр»: отловив больных животных, они могут отдать их на лечение, а конфликтных зверей выпустить в более подходящей местности. Справа: ученые исследуют отпечатки тигриных лап.

In Russia's Far East, tigers make contact with people anywhere from 10 to 30 times a year. Usually these are sick animals or those who cannot feed themselves due to a lack of hoofed animals to prey on. In these situations, wildlife protection workers or endangered species specialists come to the rescue, bringing sick tigers in for medical treatment and releasing ill-tempered animals into more appropriate surroundings. At right, a scientist studies a tiger's paw print. ОБЕ ФОТОГРАФИИ: ПАВЕЛ ФОМЕНКО, WWF РОССИИ/ PAVEL FOMENKO, WWF RUSSIA

Амурская тигрица, уютно устроив-

We sighted the Amur tigress

шись под одинокой сосной, отдыхала на

resting under a lone Korean pine, atop a steep

крутом берегу Японского моря. Едва мы

embankment overlooking the Sea of Japan. She

приблизились, она легко поднялась и

ran through the winter oaks when we ap-

растворилась в дубовой роще – огненно-

proached—a flaming reddish-gold and black-

рыже-черная полосатая мощная фигура,

striped icon gliding over a blanket of snow.

изящно скользящая по снегу. Впрочем,

In March 2010, we helicoptered out of Terney, a small fishing village in Primorsky Krai, in search of this 10-year-old, radio-collared tigress named Galya. She was given this name by a group of scientists from the Sikhote-Alin State Biosphere Reserve, the Far East Branch of the Russia Academy of Sciences and the Wildlife Conservation Society. About three months after we saw Galya, she suddenly abandoned her new 3-week old litter of cubs and a short time later died of a yet to be identified disease. This sudden death adds to the already high level of poaching that is a scourge for this and most other tiger populations. In the Sikhote-Alin study, 75 percent of the radio-collared tigers have been poached.

мы и так уже знали о ней довольно много. Ей 10 лет, на ней радиоошейник и зовут ее Галя. Это имя дали тигрице ученые из Дальневосточного отделения РАН, Сихотэ-Алинского государственного биосферного заповедника и Общества охраны дикой природы. Через три месяца после того, как мы встретили Галю, она неожиданно бросила своих трехмесячных тигрят, а еще через какое-то время умерла от неизвестной болезни. Могло сложиться и по-другому – согласно исследованиям, проводившимся в Сихотэ-Алинском заповеднике, 75 процентов полосатых хищников с радиоошейниками гибнет от рук браконьеров. Мир диких тигров сегодня в опасности. По-прежнему вымирают За последние несколько столетий популяция диких тигров сократилась более чем на 98 про8 national geographic

РОССИЯ

Tigers in Crisis Wild tiger populations have declined by more than 98 percent in the last few centuries and their range has collapsed. Populations at the edge of the tiger range were the first be extirpated: The Bali

центов. Примерно с начала 1960-х на тигров началась небывалая охота: их убивали в огромном количестве ради забавы или как источник угрозы домашнему скоту. В 1969 году тигр был признан Международным союзом охраны природы (МСОП) вымирающим видом – в то время на Земле еще оставалось около 10 тысяч особей. В 1975 году Конвенция по международной торговле вымирающими видами дикой фауны и флоры наложила запрет на торговлю тиграми, их шкурами, костью и мясом, а во всех странах, где обитают эти большие кошки, запретили охоту на них и создали национальные парки и заповедники в их ареалах. Но, несмотря на все эти усилия, за тридцать с лишним лет численность тигров сократилась с 10 тысяч особей до 3,2–3,6 тысячи и продолжает снижаться. А в последние четыре года эксперты осознали: в Камбодже, Лаосе, Мьянме и Вьетнаме больших кошек почти не осталось. В 2006 году тигры занимали площадь 1,185 миллиона квадратных километров – около 7 процентов своего исторического ареала. Эта территория раздроблена на 76 отдельных участков – это тигриные заповедники. Однако за последние годы более 33 процентов заповедников опустели совсем, либо число зверей в них таково, что популяция перестала быть жизнеспособной. И тигры по-прежнему определены в Международной красной книге МСОП как

tiger subspecies disappeared in the 1940s, the Caspian subspecies in the 1960s, the Javan subspecies in the 1970s, and the South China subspecies in the 1990s. The tiger was recognized by the International Union for Conservation of Nature (IUCN) as endangered species threatened with extinction in 1969, although at the time as many as 10,000 tigers may have still survived. In 1975, international trade in tigers and their parts and products was banned under the protection of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES). Since then, every tiger range country has banned hunting of tigers and created national parks or other protected areas in tiger habitat, but the tiger is listed Endangered on the IUCN Red List of Threatened Species. Despite some success in stemming the tiger’s decline, and in a few places actually reversing the downward trend, total wild tiger numbers have plummeted to a current estimate of only about 3,200 to 3,600 individuals (not including cubs), and the population is declining rapidly. In the past four years, experts have learned that almost no tigers are left in Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam. No more than 390 adult Amur tigers inhabit northeast China and the Russian Far East, with 95 percent of these in Russia. Based on a comprehensive analysis that combined all available on-the-ground tiger location information with recent land-cover maps, there national geo graphic RUSSIA 9


Тигров истребляют не только ради наживы. Их убивают ради развлечения, а иногда полосатые хищники гибнут под колесами автомобилей, как эта амурская тигрица на фото. Tigers are killed not only for profit, but also for sport. Sometimes they die after being hit by cars, as in the case of the tiger pictured at left.

I

WWF РОССИИ, АНДРЕЙ ФЕРЕФЕРОВ/ WWF RUSSIA, ANDREY FEREFEROV

вымирающие животные. Их мелкие популяции – а в основном они невелики, менее 30 особей, – исчезнут, если ежегодно будут сокращаться всего на два процента. Традиционно тигры воспринимались как сильные, опасные хищники, и их уничтожение считалось проявлением доблести. В 1960-х годах специалисты по охране природы сделали важное заключение: тигров теперь нужно определять как редких представителей природы, которым грозит вымирание. Мир в принципе воспринял новый образ, но весьма умозрительно: на местах биологи не достигли большого успеха, особенно там, где тигры нападают на скот и людей, или где крестьяне соблазняются браконьерством из-за бедности. Использование костей тигра в традиционной китайской медицине имеет долгую историю, однако Всемирная федерация китайских медицинских обществ недавно заявила, что тигриные кости не являются необходимым средством для лечения, существует множество доступных по цене и эффективных альтернатив. В 1993 году тигриные кости были исключены из фармакологического списка традиционной китайской медицины; в том же году правительство КНР запретило торговлю тигриной костью на территории страны. Однако спрос со стороны приверженцев народной медицины не ослабевает. Коммерческая вырубка леса – легальная и нелегальная – также сыгра10 national geographic

РОССИЯ

was 1,185,000 square kilometers of occupied or potential tiger habitat remaining in 2006, which is only seven percent of the tiger’s historical range. This remaining tiger habitat has fractured into 76 units that have been named tiger conservation landscapes (TCLs). Since then, more than 33 percent of TCLs may have lost their tigers completely, or tiger numbers are so depressed that populations in these TCLs are no longer viable. The exploitation of tigers and their prey, as well as habitat loss, are the overarching threats to the wild tiger’s survival and the cause of their decline. Until the 1960s, and in some places later, tigers were hunted for sport or killed as pests in astonishing numbers. Hunting is now prohibited throughout the tiger’s range, but the killing continues. Driven by an egregious illegal trade and trafficking of tiger parts and products, poaching has emerged in the last decades as the most urgent and immediate threat to the survival of wild tigers. Using tiger parts in medicine has a very long history in Traditional Chinese Medicine (TCM) but the World Federation of Chinese Medical Societies declared that tiger parts are not necessary for human health care and that alternatives are plentiful, affordable, and effective. Tiger bone was removed from China’s TCM pharmacopoeia in 1993 and the Chinese government banned domestic trade in tiger parts that same year. However the demand for tiger parts by the “folk medicine” trade continues seemingly unabated.

ла значительную роль в потере хищниками большей части мест их обитания. их Будущее Сохранение тигров никогда не было прибыльным занятием, так что создание стимулов, побуждающих заниматься охраной этих больших кошек – нелегкая задача. В 1970-х годах в Индии и Непале стали массово появляться компании, развивающие экотуризм. Дела у них идут неплохо, но львиная доля доходов, которые приносят туристы, приезжающие в заповедники, обычно уплывает от местного населения и оседает на счетах национальных и международных туроператоров. Если увеличить территории, отведенные сегодня тиграм, соединить эти участки между собой зелеными коридорами, защитить тигров от браконьеров и увеличить количество копытных на их территориях – тогды мы могли бы не только удвоить количество эти прекрасных диких хищников, но в будущем еще больше увеличить их число. Теоретически возможно даже вернуть тигров в места, откуда они исчезли, казалось бы, безвозвратно. Так, Индия, Индонезия и Россия уже запустили проекты по перемещению тигров. Эти хищники исчезли в Сариске и в Панне – в двух из главных индийских тигриных заповедников, однако сейчас тигры, перемещенные из ближайших заповедников, снова начинают заселять Сариску и Панну. В Индонезии и России отлавливают, проводят процесс реабилитации, а затем выпускают в заповедные зоны так называемых конфликтных тигров – которые нападали на скот. Для восстановления популяции тигров в Камбодже, Вьетнаме и некоторых районах Лаоса и Таиланда потребуется перемещение зверей из соседних тайских, более многочисленных популяций. А учитывая, что, согласно исследованиям генетиков, подвиды амурский и исчезнувший каспийский тигр, в сущности, ничем не отличаются друг от друга, здоровая популяция амурских тигров могла бы помочь вернуть этих хищников в Среднюю Азию. Для тигров наступил переломный момент. Осуществляя Глобальная программу восстановления популяции тигра, мы сможем к 2022 году вдвое увеличить количество диких тигров и обеспечить рост их поголовья в будущем. Иначе нам придется жить в мире, где вообще нет диких тигров.

For much of the last century wildlife habitat degradation, fragmentation, and loss has been driven by clearing forest and grassland for agriculture to support a growing human population in Asia. Commercial logging, legal and illegal, also plays a significant role in habitat erosion. For example, Korean pine forests in Russia have been reduced by over two-thirds in the last half century. The Tiger’s Future The tiger’s future is directly linked to reducing demand for tiger parts and products and for tiger habitat. That tigers and tiger landscapes are undervalued is due partly to the fact that the financial resources invested in wildlife conservation and habitat protection are typically low. Creating incentives to engage people in tiger conservation has been difficult. Initiation of ecotourism ventures based on seeing live tigers began on a large scale in India and Nepal in the 1970s, but with few exceptions, revenues generated through tiger ecotourism are generally siphoned away from local villagers by national and international tourism operators. If we can expand protected territories for tigers, connect these together with green corridors, protect tigers from poachers, and increase the animals in these territories, we can not only double their numbers, but also increase the population in the future. Many modes for recovering tigers are now available. For instance, India, Indonesia, and Russia have piloted the translocation of wild tigers. India lost tigers in two of its premier tiger reserves—Sariska and Panna—to poachers; now tigers moved from other nearby reserves are slowly repopulating Sariska and Panna. Indonesia and Russia have had success capturing and rehabilitating and then releasing tigers that have been in conflict situations with people back into areas where there are few tigers. Tiger recovery in Cambodia, Vietnam, and parts of Laos and Thailand will require the translocation of tigers from nearby populations in Thailand. As geneticists have determined that the Amur tiger subspecies and the Caspian tiger subspecies are essentially the same, the robust and well-maintained zoo population of Amur tigers could be tapped to reintroduce the species to suitable sites in Central Asia. Tigers are at a tipping point. By following the Global Tiger Recovery Program, we can double the number of wild tigers by 2022 and look to increase their numbers in the future. Otherwise, we face the certain prospect of a world without wild tigers. national geo graphic RUSSIA 11


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S People fear and revere tigers as symbols of all that is magnificent in the natural world. But unless they also value these apex predators for their role in maintaining biodiversity in Asia, their extinction in the wild may be inevitable. In the last century, tiger numbers fell from 100,000 to just 3,200. Furthermore, they inhabit only seven percent of their historical range.

Майкл Николс/Michael Nichols

As Asian nations rapidly develop their economies, protecting biodiversity and the environment becomes a major concern. Tigers represent biodiversity and the health of the natural environment. Development that accommodates the needs of tigers and their prey in a healthy ecosystem is an investment in sustainability for both people and wildlife. Tigers are disappearing even from areas dedicated to their conservation. Poorly funded parks and lax management often lets poachers operate with impunity. Poachers feed a huge, illegal international trade in tigers and other wildlife that robs nations of their natural capital. Stronger law enforcement will help curb the trade, but eliminating the senseless demand for tiger parts and products is the only way to stop the trade completely.

Майкл Николс/Michael Nichols

Люди испытывают не только страх, но и благоговение перед тигром – как перед символом всего величественного, что существует в дикой природе. Однако эти сильные чувства не спасают могущественных зверей. Между тем если человек не научится ценить ту роль, которую играют тигры в поддержании биологического разнообразия Азии, исчезновения больших кошек не избежать. За прошедший век число тигров сократилось со 100000 до 3200, и теперь они занимают лишь семь процентов ранее принадлежавшей им территории. Сегодня экономика азиатских стран развивается стремительно. В такие периоды сохранение биологического разнообразия животного мира региона и окружающей среды становится задачей первостепенной. Большую роль здесь играют инвестиции в развитие устойчивой экологической системы, благоприятной и для человека, и для природы. Правда, тигры исчезают даже с охраняемых территорий. Многие заповедники из-за недостаточного финансирования и неспособности руководства защитить заповедники подвергаются атакам браконьеров. Незаконная торговля тиграми и другими дикими животными по всему миру лишает многие страны их национального достояния. Беверли Жубер/Beverly Joubert

12 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 1 3


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S

Майкл Николс/Michael Nichols

Майкл Николс/Michael Nichols

В основных местах обитания тигров есть все необходимое для их нормального существования: вода, добыча (олени и дикие кабаны) и убежища для тигриц, где они выкармливают детенышей. В таких районах всякая человеческая деятельность должна быть запрещена.

Ideal tiger habitats contain water, prey — such as deer and wild pigs — disturbance-free places for mothers to raise their young and enough tigers to form a healthy breeding population. The few areas that remain must be declared off-limits to all human activities.

Для поддержания здоровой популяции тиграм требуются большие территории – многие закрытые охранные зоны слишком малы для этого свободолюбивого зверя. Правильно организованная инфраструктура с развитой сетью охранных и буферных зон, соединенных с так называемыми коридорами обитания, позволит тиграм свободно передвигаться по своим владениям.

Tigers require large territories to live. Many isolated protected areas are too small to support viable populations. These areas and their buffer zones must be connected by corridors that allow tigers to move across larger spaces. With thoughtful planning, human-dominated landscapes can be both tiger- and people-friendly.

Азиатские леса, в которых обитают эти кошачьи, являются очень ценным экономическим ресурсом для миллионов людей. Они обеспечивают население в низовьях рек чистой водой, пропитанием, топливом, кормом для скота и лекарствами. Удивительные растения и животные в их естественной среде предоставляют большие возможности для развития экотуризма.

The Asian forests inhabited by tigers are valuable ecological resources to millions of people, many of whom are among the world’s poorest. These forests provide clean water to communities living downstream, as well as food security, fuel, fodder and medicine. The beauty of colorful plants and animals in their natural setting also has the potential to create economic opportunities in the ecotourism sector. Майкл Николс/Michael Nichols

14 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 1 5


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S

Майкл Николс/Michael Nichols

Майкл Николс/Michael Nichols

Пребывая в безопасности тигры активно размножаются. Цель международного сообщества – в ближайшие 12 лет увеличить их количество вдвое – с 3200 до 7000. Эта цель может быть достигнута, если вовремя принять эффективные меры по сохранению животных. Амурским тиграм (справа вверху) неведомы государственные границы. Они мигрируют на всей территории Северо-Восточной Азии: от Дальнего Востока, где численность популяции колеблется от 400 до 500 особей, к бывшим местам их обитания, в приграничные районы Китая. Сейчас заключаются международные соглашения об охране территорий, по которым передвигаются тигры. Олени – излюбленная пища тигров (справа). Но браконьеры продолжают истреблять всех копытных, подрывая тем самым кормовую базу диких кошек. Сохранение этой базы – ключевое звено в плане по восстановлению и стабилизации численности тигров.

Given adequate food, space and protection from poachers, tigers breed prolifically. The international goal of doubling the number of wild tigers from about 3,200 today to 7,000 in the next 12 years can be achieved with focused, effective conservation action. International borders mean nothing to tigers. In the cold climate of northeastern Asia, Amur tigers migrate from the Russian Far East, where they number 400 to 500, to their former ranges in adjacent parts of China. Cooperative international programs to manage this migration and protect trans-boundary tiger habitats continue to gain support. Large deer such as the sambar are tigers' preferred prey. But these same animals also appeal to humans. In many otherwise good tiger habitats, poachers have nearly eliminated the prey that tigers need to survive. Restoring these populations is a key component of stabilizing and restoring tiger populations in the wild. БЕЛИНДА РАЙТ И СТЕНЛИ БРИДЕН/Belinda Wright and Stanley Breeden

16 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 1 7


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S

Тим Ламан/Tim Laman

Майкл Николс/Michael Nichols

Охота – опасное занятие. Раненный в бою с дикобразом, этот тигр (вверху) уже не может охотиться так же ловко, как прежде. Ему проще справиться с домашним скотом, что, конечно, не нравится фермерам. Но размер компенсации понесенных от тигров убытков вдохновляет их присоединяться к программе по спасению животных. Леса, как известно, выполняют важную экологическую функцию – способствуют очищению воздуха от углекислого газа. В районах, где обитают тигры, происходит процесс восстановления лесных экосистем. Нарушение естественного баланса в природе за счет истребления животных может привести к непоправимым последствиям. Считать пугливых и скрытных тигров, живущих на огромных территориях, – задача непростая. Ученые разработали множество методов определения размеров популяции и ее изменений во времени. С помощью научного мониторинга они производят подсчет зверей и сравнивают показатели. Таким образом, у специалистов есть возможность следить за тем, как работают их меры по сохранению тигров.

Hunting can be dangerous, even for tigers. An encounter with a porcupine left this tiger injured, impairing its ability to hunt. Injured tigers often hunt livestock, setting up clashes with farmers and grazers. Compensating farmers for losses from tigers and other carnivores encourages local communities to see the benefits of tiger conservation. Carbon sequestration is an important environmental service provided by the forests in which tigers live. The growing carbon market creates an incentive for tiger range states to protect the animals' ecosystems. The economic value of carbon and other services provided by their habitats underscores the need for conservation. Counting shy and secretive tigers living at low densities is a challenge. Scientists have developed a variety of techniques to estimate population sizes and document changes over time. Monitoring tiger populations throughout a certain range will help determine whether conservation programs are working. Марк Мориц/Marc Moritsch

18 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 1 9


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S

Стивен Уинтер/Steven Winter

Джейсон Эдвардс/Jason Edwards

Тигры обитают лишь в 13 странах. Однако у этих гордых красавцев масса преданных поклонников по всему миру. Поэтому и другим государствам следует оказывать посильную помощь в спасении диких кошек. Когда-то ягуары обитали почти по всей Центральной и Южной Америки и даже добирались до северной ее части – до штата Колорадо. Сегодня их можно встретить лишь на половине исконных территорий. На этом фото (справа вверху) бразильский фермер стоит со шкурой убитого им ягуара. Люди часто мстят хищникам за то, что те нападают на домашний скот. Возможность увидеть львов (справа внизу), гуляющих по пустыне, привлекает толпы экотуристов в африканские страны, например в Ботсвану или Намибию. Но по всему континенту их численность уменьшается, и будущее туризма представляется весьма туманным.

Tigers inhabit just 13 countries. Yet these glorious creatures are treasured all over the world. While these 13 countries are responsible for saving wild tigers and the rich biodiversity they represent, other countries are responsible for helping. Protecting the planet’s natural capital is an investment in a better future for all of us. Jaguars once roamed much of the Americas as far north as what is now Colorado. Today they are found in less than half of their former range. Like all big cats, jaguars are threatened by habitat loss and fragmentation. In addition, people often hunt them to avenge killed livestock. Here a rancher stands with the pelt of a jaguar killed on his land in Brazil. A chance to see regal lions striding across sandy plains attracts throngs of tourists to African countries such as Botswana and Namibia. Tourism contributes significantly to national economies, and this contribution is expected to grow. But lion numbers are falling rapidly throughout Africa as a result of adverse human activities, perhaps dimming ecotourism’s bright future there. Крис Джонс/Chris Johns

20 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 2 1


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S

Крис Джонс/Chris Johns

Стивен Уинтер/Steven Winter

Основная угроза для снежных барсов (вверху), обитающих в Центральной Азии, – браконьерство. Для деревенских бедняков это скромный дополнительный заработок, который, к слову, несопоставим с колоссальными прибылями торговцев. Создание альтернативных источников дохода превратило бы охотников на больших кошек в их защитников. Популяция леопардов широко, но неравномерно распределена по Африке и в некоторых частях Азии. Но за пределами пустыни Сахара ей грозит вымирание: леопарды подвержены тем же опасностям, что и другие представители кошачьих. Их прекрасные шкуры – объект нелегального промысла, а кости ценятся не меньше тигриных. Фермеры отстреливают леопардов, посягающих на домашний скот, а охотники уничтожают их кормовую базу. Лишь небольшая часть африканских и азиатских леопардов обитает в охранных зонах. Для выживания им, как и тиграм, необходимы большие территории, развитая инфраструктура заповедников и защита от браконьеров.

Poaching is a relentless threat to the survival of snow leopards in Central Asia. Poachers are often poor villagers trying to supplement their incomes, although they earn very little compared to the criminals farther along the trade pipeline. Alternative livelihoods in local communities could help turn big cat poachers into big cat protectors. Leopards enjoy a wide but patchy distribution in Africa and parts of Asia, although many populations outside sub-Saharan Africa are endangered. Leopards are illegally hunted for their beautiful coats and, increasingly, for body parts sold as substitutes for tiger parts. They are also killed when livestock are threatened. Furthermore, humans compete for the same prey, leaving these cats with a depleted food supply. Only a small percentage of leopard populations in Africa and Asia live in protected areas. Entire landscape mosaics of protected areas, buffer zones, corridors, and sustainable, wildlife-friendly economic development zones are needed to ensure their continued survival. Беверли Жубер/Beverly Joubert

22 national geographic

• НОЯ БР Ь 2010

national geo graphic RUSSIA 2 3


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S

Беверли Жубер/Beverly Joubert

Ким Уолхутер/Kim Wolhuter

Гепарды (вверху) сейчас в основном живут в Африке, но когда-то ареал их обитания распространялся и на Южную Азию. Сегодня Индия разрабатывает план возрождения популяции на лугах Южной Азии, которые, как и леса, способствуют очищению воздуха. В нашем представлении лев – исключительно африканское животное, но царь зверей когда-то обитал и на территории Азии. Небольшая популяция индийских, или, как их еще называют, азиатских львов, выжила в Гирском лесу, расположенном в индийском штате Гуджарат: ее спас введенный в 1930-х годах запрет на отстрел. И сегодня здесь под пристальным наблюдением находится около 350 хищников. Россия несет огромную ответственность за сохранение популяции амурского тигра, ареал обитания которого сосредоточен на юге Дальнего Востока. Наблюдать за животными и вести учет их численности в таких жестких климатических условиях непросто, да и сами тигры избегают мест, где установлены фотоловушки, фиксирующие их местоположение.

Cheetahs today are largely confined to Africa, but their range once extended to South Asia. India is developing a plan to restore cheetahs to the country’s grasslands, signaling a commitment to protect the tigers as well as their habitat. Like forests, grasslands sequester carbon and provide other important ecological services that benefit humans and wildlife alike. Lions are often thought of as quintessentially African animals, but they once occupied parts of Asia. A small population of Indian lions, also known as Asian lions, lives in India’s Gir Forest. A poaching ban instituted in the 1930s saved these lions from extinction. Today, a stable population of about 350 thrives there and is closely monitored to prevent poaching. Russia carries the great responsibility of safeguarding the Amur tiger, whose range is concentrated in the Russian Far East. Keeping track of these animals and counting their numbers is not easy in such extreme climate conditions, a problem compounded by tigers’ tendency to shy away from “photo traps” designed to determine where they roam. ВЛАДИМИР МЕДВЕДЕВ/geophoto/VLADIMIR MEDVEDEV

24 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 2 5


Л У Ч Ш И Е

Ф О Т О Г РА Ф И И

B E S T

Р H O T O S

ВЛАДИМИР МЕДВЕДЕВ/geophoto/VLADIMIR MEDVEDEV

АНТОН АВЕРЬЯНОВ/ANTON AVERIANOV

Амурский тигр (вверху) – один из крупнейших представителей семейства кошачьих. И к сожалению, один из самых малочисленных подвидов, занесенных в Красную книгу. Вымирание этому зверю пока не грозит, но он постоянно подвергается опасности, выходя за пределы охранных зон. Этот тигр (справа вверху) был зафиксирован на территории Лазовского заповедника, который находится в юговосточной части Приморского края. Раньше у специалистов была финансовая возможность проводить авиационные учеты животных, во время одного из которых были замечены два тигра, лежащих под дубом. Вообще, дикие кошки все время прячутся от людей, обнаружить их не так-то просто. Но на этот раз повезло. Правда, пока вертолет совершал разворот, тигры разбежались, и удалось запечатлеть лишь одного из них. Какое наследство оставим мы следующим поколениям? Будет ли это мир, в котором о тиграх и их собратьях узнают лишь по антикварным шкурам? Или же это будет мир, в котором гармонично сосуществуют человек и дикая природа со всеми ее величественными представителями? Решать нам.

The Amur tiger (above) is one of the largest cats in the cat family. Regrettably, it is also the one of the rarest subspecies on the endangered species list. While not currently at risk of extinction, these tigers find themselves in danger whenever they go beyond the borders of protected areas. This tiger (above right) was photographed on the territory of the Lazovsky park, located in southwest Primosky krai. Earlier, specialists had the financial means to conduct aerial surveys of tiger populations. During one of these flights, two tigers were spotted lying under an oak tree. The elusive animals hung around long enough to be photographed and then vanished. What legacy will we leave future generations? Will it be a world in which tigers and other big cats are known only from their musty skins and illegally acquired body parts? Or one where these top predators thrive as magnificent, awe-inspiring wild animals in healthy ecosystems? The decision is ours. The time to act is now. Цзи Зинонг/Xi Zhinong/Minden Pictures

26 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 2 7


П РИ Р ОД А

|

Б Е Л Ы Е

Т И Г Р Ы

W I LD

|

W H I T E

Помимо обычных тигров на свет, вслед-

Extraordinary creatures such as golden

ствие генетических мутаций, появляются редкие тигры с окрасом золотистый табби с шерстью бледно-оранжевого цвета и едва различимыми бледными полосами, а также черные тигры – их черные полосы настолько широки, что почти сливаются. Но самые известные из «нестандартных» тигров – белые голубоглазые красавцы. Белые тигры вовсе не альбиносы – это доказывают их черные полосы и голубой цвет глаз (у альбиносов глаза красные). Причина их белизны – рецессивный ген окраса. Обычные рыжие тигры бывают носителями такого гена, и, если он есть и у самца, и у самки, у пары могут родиться как рыжие, так и белые тигрята. При спаривании белых особей рождаются только белые детеныши. Другое популярное заблуждение: белые тигры из-за демаскирующей окраски не могут выжить в природе. На самом деле прежде в джунглях встречали взрослых здоровых белых тигров. Но реакция вооруженных огнестрелом охотников на ред-

28 nat iona l ge o gr a ph ic

РОССИЯ

T I G E R S

tigers with pale-orange fur and barely visible stripes are occasionally born due to genetic mutations, as well as black tigers with stripes so wide they almost merge. But the most famous unconventional tiger is the blue-eyed white tiger.

кого тигра была предсказуема: всем хотелось трофеев. Последнего вольного белого тигра убили в 1958 году. Родоначальником большей части белых тигров, живущих в неволе, считается Мохан – тигренок, найденный на охоте махараджей княжества Рева. Подросшего Мохана скрещивали с обычными тигрицами, но их тигрята рождались рыжими. И только когда Мохана скрестили с одной из его рыжих дочерей, на свет появились белые котята. Сегодня княжество Рева вновь упоминается в связи с белыми тиграми – в этом году сообщалось о планируемых работах по их реинтродукции в леса Рева. Мария Кожевникова

Contrary to prevailing opinion, white tigers are by no means albinos. This is proven by their black stripes and the blue color of their eyes; albinos’ eyes are red. The cause of their whiteness is a recessive color gene. Usually ginger tigers are the carriers of this gene, and if both male and female possess it, they may give birth to either ginger or white cubs. When white tigers mate, their young ones are always white. Another common misconception is that white tigers cannot survive in nature because of their revealing color. In fact, they were previously seen in the jungles quite often. Unfortunately, the reaction of guntoting hunters was absolutely predictable: All of them wanted such trophies. In 1958, the last white tiger was killed in the wild. It is believed that a tiger named Mohan was the ancestor of most white tigers living in captivity. Over half a century ago, the maharajah of Reva found a tigress with cubs while hunting, one of which was white, and took this white cub to his palace. He later tried to mate Mohan with ginger tigresses, but only ginger cubs were born. After Mohan was coupled with one of his ginger daughters in 1958, however, a set of white kittens was born whose descendants were sold to other countries. This year, the planned reintroduction of white tigers in the forests of Reva was announced. Maria Kozhevnikova СЛЕВА/LEFT: AFP/EAST NEWS. ВВЕРХУ/TOP: ALAMY PHOTAS

29


П РИ Р ОД А

|

W I LD

ГЛ А З А

|

E Y E S

Рубиновое свечение

At night, the tiger's glowing,

больших тигриных глаз в ночи завораживает. В знаменитом стихотворении «Тигр», написанном английским поэтом Уильямом Блейком в 1794 году, образ тигра буквально пишется при свете огня его глаз (перевод Самуила Маршака):

ruby eyes cast spells. The English poet William Blake used the tiger's fiery eyes — which he thought embodied the soul of the beast — as the basis for his famous 1794 poem, "The Tiger," published in a collection called Songs of Experience:

В небесах или глубинах Тлел огонь очей звериных? <…> Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи! Чьей бессмертною рукой Создан грозный образ твой?

“Tiger! Tiger! burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry! In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes?”

Во многих языках выражение «взглянуть тигру в глаза» означает «встретиться со смертью». Глаза у тигра действительно необычные, что отмечают профессиональные офтальмологи: один из симптомов болезни Паркинсона даже назван «симптом тигрового глаза». Выражается он в появлении на изображениях глаз, созданных с помощью магнитно-резонансного спектрометра, ярких колец, напоминающих светящийся глаз этого хищника. На эту особенность обратили внимание и минералоги: «тигровым глазом» называется оптическое свойство кристалла, когда по его поверхности, переливаясь золотисто-коричневыми и медово-золотистыми цветами, пробегает сверкающая волна. Такая волна света возникает благодаря тончайшим волокнистым включениям других минералов в кристалле: если волокна расположены параллельно друг другу, то возникает эффект многочисленных зеркалец, отражающих свет в строго определенном направлении. Особенно ярко это свойство выражено у кабошонов – отшлифованных в виде линзы кристаллов кварца и некоторых других минералов. Радужка тигриных глаз – ярко-оранжевого цвета, только у тигров-альбиносов она голубая. В отличие от мелких кошек, зрачки которых име30 nat iona l ge o gr a ph ic

РОССИЯ

ют щелевидную форму, тигриные зрачки – круглые. Кроме того, они гораздо ярче «горят» в темноте, поскольку могут сильнее расширяться и, как следствие, проводить больше света на сетчатку, состоящую в основном из палочковидных клеток. Именно эти фоторецепторы обеспечивают ночное видение, а выстилающая глазное дно оболочка (тапетум) отражает свет опять же на сетчатку. Потому ночью тигр видит в шесть раз лучше человека. Долгое время считалось, что днем тигру все представляется в черно-белой гамме. Однако, как выяснили ученые, это животное не только различает многочисленные оттенки серого, но и видит синий, зеленый и желтый цвета. Есть у тигра еще два дополнительных глазка – белые круглые пятнышки позади ушей. Во время атаки зверь поворачивает уши пятнами в сторону объекта нападения: так жертве становится труднее оценить расстояние до приближающегося хищника. Андрей Журавлев

In many languages, the expression “to look into the tiger’s eyes” means “to meet doom.” The tiger's eyes are truly unusual, as ophthalmologists have noted: “tiger’s eye” is the name given to a symptom of Parkinson’s disease which appears on MRI images as bright rings resembling those on a tiger’s glowing eye. Mineralogists have used the same term to describe the property by which certain crystals glisten golden-brown and honey when light is passed over them. This phenomenon is caused by the presence of super-fine mineral fibers in the crystals that act like tiny mirrors when they align, reflecting light in a particular direction. This property is frequently found in cabochons, such as quartz crystals and other minerals, polished into the shape of a lens. Tiger irises are actually bright orange. Only albino tigers have blue irises. Unlike the slitshaped pupils found in small cats, tiger pupils АНТОН АВЕРЬЯНОВ/ ANTON AVERIANOV

are round. They also “burn” much brighter in the dark because they can expand more, allowing additional light to reach the retina, which consists mainly of rod cells. These photoreceptors give the tiger excellent night vision, which is made even better by the presence of a membrane called the tapetum at the back of the eye that reflects light back through the retina. This is why a tiger's night vision is six times sharper than a human's. For a long time, it was thought that tigers see in black and white. But researchers have recently determined that they can see blue, green and yellow, as well as many shades of gray. Tigers have two tiny, round, white “eyes” behind their ears. When they attack, they turn these spots toward their prey, making it difficult for their victims to correctly calculate the predator's distance. Andrey Zhuravlev 31


АРХИВ NG

NG ARCHIVE

ВЛАСТЕЛИН ТЕКСТ: Стенли Бриден

ФотоГРАФИИ: Белинда Райт

индийских джунглей

LORD OF THE INDIAN JUNGLE

BY STANLEY BREEDEN PHOTOGRAPHS BY BELINDA WRIGHT

Угрожающе рыча, 130-килограммовая тигрица предупреждает авторов статьи, сидящих в открытом джипе метрах в четырех от нее, что ближе подъезжать не стоит. Группа Стенли Бридена ведет наблюдение за этими огромными хищниками по всей Индии последние десять лет.

32 national geographic

Snarling in threat, a 300-pound tigress warns the authors of this article, sitting in an open jeep 15 feet away, against venturing any closer. During the past 10 years Stanley Breeden's team has tracked and photographed the great carnivore throughout India. РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 33


В

зобравшись на почтенную слониху по имени Паван-Мала, мы с женой отправились в путь. В Центральной Индии стоит

зима – здесь прохладно, солнечно и сухо. Вдалеке слышится рев – кажется, тигриный.

Мы направляемся в ту сторону, откуда донесся звук, и вскоре находим цепочку свежих тигриных следов, тянущуюся вдоль песчаного русла – здесь его называют налла. Следы – широкие, отчетливые – явно принадлежат самцу. Ведут они в чащу леса. Мы на правильном пути: чувствуется специфический запах – это тигр пометил куст, обозначив свою территорию. Белинда замечает зверя первой. Потрясающее зрелище: огненнооранжевый с черными полосами бенгальский тигр плавно скользит сквозь зеленые заросли бамбука. Он идет, не обращая на нас ни малейшего внимания. И вот мы движемся параллельно, метрах в девяти от него. Пару раз он оборачивается на нас и сердито взрыкивает, глаза вспыхивают желто-зеленым огнем. Внезапно тигр останавливается. Он видит стадо пятнистых оленей, ощипывающих молодые побеги бамбука на краю небольшой прогалины. Тигр замирает: не шевельнется хвост, не дернется ухо, даже усы не дрожат. Он в ненадежном укрытии за небольшим островком травы. Пока хищник неподвижен, олени не заметят его, хотя их разделяет лишь десяток метров; а поскольку нет ветра, им не учуять тигриного запаха. Тигр осторожно ложится. Около получаса он наблюдает, а потом, медленно переставляя лапы, чтобы не хрустнуть ни единым сухим листиком, бесшумно начинает перебираться от куста к кусту, все ближе к оленям. Мирно пасущиеся животные настороже. Некоторые самки особенно бдительны. Вот одна из них втягивает ноздрями воздух и бьет передним копытом – должно быть, почуяла едва уловимый запах тигра. Это сигнал тревоги, но не самой сильной. Остальные олени поднимают головы. Тигр замер, припав к земле, мощные задние лапы напряжены. Самка снова бьет копытом и поднимает хвост – в момент опасности особые железы выделяют особый секрет. Вот это 34 national geographic

РОССИЯ

W

e set off at sunrise on this winter morning in central India, once again riding Pawan Mala, an old and

venerable elephant. Out on the meadows the swamp deer stags are rutting. A tiger roars in the distance, a good omen.

Mahavir, the mahout, steers the elephant toward the tiger's stirring sound. We soon find tiger footprints along a sandy ravine, or nullah—the broad pugs of a male. They lead into dense forest. We are on the right track; we can smell where the tiger has sprayed a bush to mark his territory. Belinda, my wife, sees the tiger first, an awesome vision in fiery orange and black stripes gliding through the green bamboo tracery. Ignoring us, he walks on and on. We are alongside him now, about 30 feet distant. Once or twice he glances at us and snarls, pale yellow-green eyes burning. Suddenly the tiger stops in his tracks. He sees a herd of spotted deer browsing on bamboo at the edge of a small clearing. He makes not a motion – no tail twitch, no ear movement, not even a whisker quivers. He is frozen in the partial cover of a small patch of grass. As long as he is motionless, the deer cannot see him, even at 30 or 40 feet. There is no breeze, so they cannot scent him. Slowly the tiger lies down. For half an hour or more he watches the deer. Then, carefully placing one foot in front of the other so as not to make a sound in the dry leaf litter, he insinuates himself from bush to bush. Closer and closer he moves. It seems our hearts have stopped beating. Though grazing quietly, the deer are alert. Some does are especially watchful. One sniffs the air; there must be a faint tiger scent, for the doe stamps a forefoot, a sign of mild alarm. The others look up. The tiger is rigid in a crouch, powerful hind feet gathered under him. The doe stamps her front foot again, raises her tail, gives her bell-like alarm call. The tiger bursts from cover, tail erect, ears forward. In unbelievably fast bounds he rushes the deer. They scatter.... He misses, snarls, and utters a series of moaning roars. Then he rests, lying in a pool of sunlight. We go closer, to be greeted with a snarl and a low, rumbling growl. Never before or since have we seen a tiger with such a bad disposition. We name the tigers we study. This one is Snarl.

Ранним утром Никку обходит свои владения в национальном парке Рантамбхор. Охотится она (как правило, ночью) на принадлежащем ей участке площадью примерно 15,5 квадратного километра. Тигры строго соблюдают границы. Зона оседлого самца накладывается на территории четырехпяти самок. Когда хозяин покидает свой участок или умирает, его территорию занимает бродячий тигр. Nikku surveys her domains in Rantambhor National Park in early morning. She usually hunts at night on her home range of about six square miles. Tigers never trespass on each others’ territories. However, the territory of a settled male overlaps those of four or five females. When a resident leaves or dies, its territory is occupied by a transient tiger.

I

уже настоящий сигнал тревоги. Тигр стремительно выскакивает из своего укрытия: хвост поднят, уши направлены вперед. Но олени успевают броситься врассыпную. Тигр взрыкивает, потом издает несколько звуков, похожих на стон, и ложится отдыхать. Мы подбираемся ближе; тигр встречает нас низким раскатистым рыком. Никогда прежде нам не случалось видеть полосатого хищника в столь дурном расположении духа. Тиграм, которых мы изучаем, мы даем имена. Этого мы назвали Снарл, что означает «рык». Слоны-помощники Паван-Мала устала после долгой дороги. Пора возвращаться в лагерь. Лагерем мы называем двухкомнатную

Pawan Mala is tired after her long hike. She fidgets, letting us know it is time to

return to camp. “Camp” is, in fact, a two-room cabin deep in the forests and bamboo jungles of Kanha National Park. It is an idyllic spot, far from India's crowded cities and towns. The only people here are park officials and those who look after the park's six specially trained elephants. Elephants are essential to tiger-watching in Kanha. Over the years elephant and tiger have come to tolerate each other. Even when the elephants appear with five people riding on them, many tigers ignore both the elephants and their strange cargo. Ours has been a 10-year affair with the tiger, a quest that lured us back again and again to the national geo graphic RUSSIA 35


Почти невидимый в тени тигр, обитатель национального парка Канха (слева), наблюдает за Стенли Бриденом – тот устанавливает камеру на трехметровый штатив, чтобы сделать четкий снимок, не слезая со спины слона (на следующем развороте). Almost hidden in shadow, an elusive tiger watches the watcher, Standley Breeden, who uses an 11-foot tripod to steady a camera while working from atop an elephant in Kanha National Park (next page spread).

I

хижину, затерянную среди лесов и бамбуковых джунглей национального парка Канха. Это тихое место расположено вдали от многолюдных индийских городов. Живут здесь только служители парка и погонщики шести специально обученных слонов. Слоны помогают людям наблюдать за тиграми. Животные спокойно относятся друг к другу. Даже если на спине у слона сидит пять человек, многие тигры не обратят внимания ни на него самого, ни на его странную ношу. Что до нас, то мы общаемся с тиграми уже 10 лет. Мы видели около 90 индийских тигров, а примерно с десятком из них знакомы очень близко. В каких только уголках страны не приходилось вести наблюдения! По большей части мы сосредоточились на двух сильно отличающихся друг от друга районах – заповедник Канха (940 квадратных километров) и национальный парк Рантамбхор (165 квадратных километров). Во втором нет ни густого леса, ни зарослей бамбука – это местность, поросшая кустарниковыми джунглями. В этих заповедниках у нас была замечательная возможность наблюдать тигров регулярно и вблизи, проводить часы, а иногда и целые дни рядом с этими животными. Постепенно мы узнали кое-что об их повадках, о семейной жизни, об отношениях между самцом и самкой, об охотничьих приемах, о том, как они охраняют свою территорию. Полосы и черточки на щеках и бровях тигра столь же индивидуальны, как отпечатки пальцев у людей, и Белинда с помощью своего каталога тигриных отметин может быстро опознать любого. 36 national geographic

РОССИЯ

Indian jungles. We have met some 90 individual tigers and have come to know a dozen of them well. We have tracked tigers throughout the country. Mostly we have concentrated in two widely differing places. The first, where we spend more time than anywhere else, is Kanha, a reserve of 232,000 acres. The other, 41,000-acre Ranthambhor National Park, has no dense forest, no bamboo thickets; it is a bowl of scrub jungle and grassland, its harshness relieved by streams and lakes. In these parks we have had the good fortune to see tigers regularly and at close quarters and to spend hours and sometimes days with them. Slowly we have learned something of their ways, of family life, relations between male and female, hunting techniques, territoriality. The stripes and squiggles on the tigers' cheeks and eyebrows are as distinctive as the fingerprints of humans, and Blue (Belinda's nickname, for her blue eyes) is able quickly to identify an individual, using her index of facial markings. A few days after we meet Snarl, we have a reunion with Arjuna, an old tiger friend, who is on a kill. He is as benevolent as ever. Small scavenging birds and a mongoose nibble at his sambar deer kill. Arjuna is not as tall at the shoulder as Snarl (whom we had seen about three miles away) but is much bulkier, broader in the shoulder. He oozes power, where Snarl is all athleticism. That evening at dusk we sit on the veranda of our cabin listening to the calls of owls, stone curlews, and nightjars. A distant bark of alarm from a sambar suggests a tiger on the prowl. Suddenly an unearthly sound that shakes the forest brings Blue and me out of our chairs. The back of my neck prickles. All other sounds cease. These are the fullthroated roars of two tigers in a life-and-death fight. For about 10 minutes the roars continue. Then... quiet. The terrible sound had come from the direction of Arjuna and his kill. The next day we set out in the predawn chill. We find Arjuna, still with his sambar—but he is a much changed tiger. A huge swath of skin and flesh has been ripped away between his eyes and down his nose. Constantly he wipes a forepaw across it. We search for the other contestant. A mile distant we come upon Snarl, sitting in a thick patch of undergrowth. He bears a few slight wounds on his shoulder and on the inside of one of his front legs. He snarls at us, eyes burning. national geo graphic RUSSIA 37


Через несколько дней после знакомства со Снарлом мы встретили старого приятеля Арджуну. Он не так высок в холке, как Снарл, но он куда массивнее и шире в плечах. От него исходит ощущение мощи, Снарл же просто атлетичен. Настроен Арджуна был, как всегда, благодушно, оно и понятно: тигр только что удачно поохотился. Вокруг убитого им оленя-замбара собрались небольшие птички, питающиеся падалью; учуял добычу и мангуст. Вечером того же дня мы сидим в сумерках на веранде нашей хижины, прислушиваясь к крикам сов, авдоток и козодоев. Вдалеке трубит замбар – должно быть, где-то крадется вышедший на охоту тигр. Внезапно лес оглашается страшным рыком. Это яростный рев двух тигров, сошедшихся в схватке не на жизнь, а на смерть; чудовищные звуки не смолкали минут десять. Потом наступила тишина. Ужасающий рев доносился оттуда, где мы видели Арджуну с добычей. На следующее утро мы отправляемся в путь по предрассветной прохладе, добираемся до убитого замбара; Арджуна по-прежнему там. Но бедняга сильно изменился за ночь. Между глазами и на носу у него рана. Он постоянно трет больное место передней лапой. Мы ищем другого участника схватки и находим его в полутора километрах: это Снарл. На плечах и внутренней поверхности передней лапы у него несколько легких ран. Он рычит на нас, глаза его горят. Через три месяца Арджуну найдут мертвым. Рана на его морде загноилась, он не смог охотиться и умер от голода. Снарл занял его территорию. история кулу Однажды мы замечаем тиг-

рицу с тремя тигрятами, расположившихся под деревом кулу, неровная белая кора которого изящно контрастирует с окружающими черными скалами. Мы называем самку Кулу. Май, жара, 40 градусов в тени. Кулу притащила добычу, самца пятнистого оленя, в прохладное и безопасное место – на берег озерца, окруженного зарослями бамбука. Все четыре тигра сгрудились в небольшом водоеме, их гладкая шерсть блестит на утреннем солнце. Через несколько минут Кулу встает, забирается на небольшое возвышение и укладывается в тени. Вскоре к ней присоединяются тигрята. Они трутся мордочками о морду тигрицы и всеми своими телами – о ее шею, мать трется в ответ о мордочки детенышей и вылизывает их. 38 national geographic

РОССИЯ

Three months later Arjuna is found dead about eight miles away. His face had festered; unable to hunt, he had died. Snarl takes over his territory. One day we sight a tigress and her three cubs under a beautiful kulu tree, its

white sculptured bark a marvelous contrast to the surrounding black rocks. So we call her Kulu. It is May and hot, 105ºF in the shade. Kulu has dragged her kill, a spotted deer stag, to a cool and protected place—a rock pool surrounded by bamboo. In the early morning all four tigers are crammed into the small water hole. Their coats, sleek and glossy, shine in the sunlight. After a few minutes Kulu gets up, walks up a small rise, and lies down in the shade. First one cub, then another and another, joins her, rubbing faces or rubbing the whole length of their bodies under her chin. She rubs faces in return and licks them. Later that day we are out searching for tigers in the heart of Snarl's territory and pause where a few pools of clear water remain deep in a cool forest. We are about three miles from the place where Kulu usually lives with her cubs. We are astonished to find her sitting beside a tiny pool in the bed of a steep-sided stream. What is she doing her? Why has she left her cubs? Kulu is restless and preoccupied. Normally she would lie asleep in the water or on her back in the sand. But she keeps looking down the nullah, lashing her tail incessantly. Occasionally she moans softly. Suddenly she sits up, pricks her ears, and stares down the nullah. We follow her gaze. A magnificent male tiger, lean, lithe, and powerful, slowly walks along the streambed. Within about 20 feet of Kulu, he flops down in the sand. It is Snarl, grown larger and more muscular in the months since he defeated Arjuna. This is no casual meeting. The easy familiarity between the two is quite evident. Kulu no longer lashes her tail. She lies down full-length in the sand. Snarl lies with his head held regally high. Kulu snoozes. Then she gets up, yawns widely, stretches. Head low, she walks over to Snarl, who purrs in pleasure and friendship. They touch faces. The tigress lies down with all four feet under her, head on the sand. As darkness falls, Snarl gets up, walks over to Kulu, and straddles her. They mate. Snarl bites her neck roughly and growls. Kulu turns her head, curls her lips, and

Позже в тот же день, разыскивая тигров в самом сердце владений Снарла, мы останавливаемся там, где в прохладных зарослях еще осталось несколько непересохших прудов с чистой водой. Мы примерно в пяти километрах от того места, где обычно проводит время Кулу со своими тигрятами – но мы видим ее у крошечного прудика, образовавшегося в русле ручья с крутыми берегами. Что она здесь делает? Где оставила своих детенышей? Кулу выглядит беспокойной и озабоченной. Обычно в это время тигрица спит, но сейчас она неотрывно глядит на воду вниз по течению и бьет себя хвостом по бокам, иногда тихо постанывая. Внезапно Кулу вытягивается и поднимает уши. Мы прослеживаем ее взгляд: по руслу неторопливо бредет великолепный тигрсамец, поджарый, гибкий и мощный. Не дойдя до Кулу метров пяти-шести, он шлепается в песок. Это Снарл, он вырос и окреп с тех пор, как одержал победу над Арджуной. Это не случайная встреча. Очевидно, что эти двое хорошо знакомы. Кулу перестает стегать себя хвостом и растягивается на песке. Снарл тоже лежит, но голову держит по-королевски высоко. Вскоре Кулу встает, широко зевает и потягивается, а потом, низко опустив голову, подходит к Снарлу, который мурлычет от удовольствия. Они соприкасаются мордами. Тигрица ложится, подобрав под себя лапы и опустив голову на песок. Снарл поднимается, подходит к Кулу и садится на нее верхом. Они спариваются. Снарл грубо кусает Кулу за шею и рычит. Та оборачивается, кривит губы и рычит ему прямо в лицо. Он рычит в ответ. Потом отходит на пару шагов и ложится. Кулу томно переворачивается на спину. Интересно, почему Кулу спаривается, когда у нее есть восьмимесячные детеныши, которые останутся при ней еще 13–15 месяцев? Если она забеременеет, новый выводок родится примерно через три с половиной месяца. Ни одна тигрица в дикой природе не сможет вырастить одновременно два выводка... Проходит месяц. Мы регулярно встречаем Кулу и ее детенышей, Снарла – время от времени. Однажды утром после сильного ливня мы находим следы Кулу и тигрят – но тут же и следы Снарла. Они сходятся на песчаной налле, недалеко от того места, где произошло спаривание. Мы видим следы борьбы, пятна крови. Когда мы

roars right into his face. He roars back. Snarl walks a few paces and flops down again. Kulu rolls sensually onto her back. It is almost dark. We wonder why Kulu would mate when she already has eight-month-old cubs. They will be with her another 13 to 15 months. If she conceives, a new litter will be born in about three and a half months. No tiger in the wild could possibly look after two litters. This mating, then, is most unusual. A month passes. We see Kulu and her cubs reularly, Snarl occasionally. One morning after a heavy downpour we find the tracks of Kulu and her cubs—but also those of Snarl. They converge in a sandy nullah not far from where the pair had mated. There are signs of a struggle, spots of blood. As we round the bend, Snarl sneaks out of a bamboo clump just ahead. Where he emerged, we find the remains of the male cub. Deep punctures in his throat show he died a violent death. Part of his hindquarters have been eaten. Snarl has killed again. We have not long to mourn the cub. A tiger roars nearby, and moments later Kulu appears. national geo graphic RUSSIA 39


поворачиваем вместе с изгибом наллы, из бамбуковой рощицы прямо перед нами появляется Снарл. Там, откуда он вышел, мы находим останки тигренка. Глубокие раны на его горле говорят о том, что он умер не своей смертью. Часть задней половины его тела съедена. Снарл снова убил сородича. Неподалеку раздается рев, и через мгновение перед нами появляется Кулу. Она быстро обнюхивает мертвого детеныша, поднимает голову и издает громкий рык – такой, какого нам никогда не приходилось слышать раньше. Потом она поворачивается и уходит прочь, два оставшихся тигренка быстро догоняют ее. Они идут так близко друг к другу, что тигрята оказываются почти под брюхом у матери. Все трое исчезают в густом бамбуке. новый поиск Апрельским утром мы снова

отправляемся в путь. Вскоре замечаем на песке большие следы, принадлежащие самцу. Вокруг высятся зеленые стены – обширные заросли бамбука. Вдруг я замечаю что-то рыжее. Мы движемся в ту сторону, раздвигая мокрую от росы листву, и нашему взору является лежащий Лангра, великолепный тигр с отчетливым узором на шкуре. Весит он наверняка килограммов двести с лишним. Лангра пристально смотрит на нас бледными глазами и не отводит взгляда, что необычно. Тигры, привычные к слонам – а этот тигр, конечно, к ним привычен, – взглянув на нас, обычно валятся на землю и продолжают прерванный сон. Вскоре мы понимаем, в чем дело. Рядом в бамбуковых зарослях лежит убитый самец замбара – самый крупный, какого мне только случалось видеть. Мы отходим на безопасное расстояние.

Чтобы охладиться в разгар жаркого июньского дня, Кулу и три ее восьмимесячных детеныша окунулись в небольшой пруд. Вода, охотничья территория и место для укрытия, добыча – вот все, что нужно этим большим кошкам. Образ жизни этих индивидуалистов не похож на тот, что предпочитают львы. To cool off on a hot June day, Kulu and her three eight-month-old cubs plunge into a small pond. Water, space, cover and prey are the only necessities for these cats whose go-it-alone habits contrast with the lion's.

I

40 national geographic

РОССИЯ

Briefly she sniffs her dead cub, then raises her head and roars loudly—a sound unlike any we have ever heard. She turns and is quickly joined by her remaining two cubs. They walk so close to her that she almost trips over them. The trio disappears into the thick bamboo. In 1982 our dearest wish as wildlife photographers comes true. We will spend two and a half years making a National Geographic Television Special. Most of the time we’ll work in Kanha. We resume our pattern of tiger searching. On a

Становится жарче, и Лангра уходит, чтобы напиться из небольшого озерца. Мы тем временем осматриваем замбара. Съедено немного, лишь около четырех с половиной килограммов мяса с одной из задних ног – значит, скорее всего, олень был убит недавно. Тигры всегда начинают объедать тушу сзади. Лангра задушил замбара в песчаной налле, после чего протащил тушу метров сто сорок до бамбуковых зарослей, где даже самый остроглазый гриф ее не увидит. Олень весом около 300 килограммов был намного тяжелее тигра, но Лангра справился с ним один.

cool April morning Blue rides on Shivaji with Sabir, his mahout. Shivaji is the pride of Kanha's elephants, a large male tusker, powerful and well proportioned. I am with Lucknoo, the best tracker and the mahout of a smallish female elephant called Pawan Kali. She is young, especially well trained, and good at standing absolutely still, which is essential for filming. Soon Lucknoo spots tiger pugmarks in the sand —the large prints of a male. Deep green bamboo rises on either side of us. Its feather-like foliage reaches down to the grass, the golden stems looking like tiger stripes. Then I see something out of national geo graphic RUSSIA 41


Никку помечает дерево мочой и выделениями специальной железы (вверху). Так она заявляет о своих правах на территорию, а во время течки – о готовности к спариванию. Реагируя на эти знаки, Квиз корчит гримасу (слева), чтобы у него во рту открылись трубки, ведущие к органу, который «читает» состав метки. Самец, имеющий собственную территорию, может передвигаться по участкам самок как ему вздумается. Некоторые самцы при случае убивают тигрят. Снарл, отличающийся скверным нравом, разорвал горло детенышу Кулу, мальчику (внизу), и съел часть задней половины его тела. Nikku sprays a tree with urine and glandular secretion (above). This is how she maintains her right to this territory, as well as how she announces she is ready to mate. Reacting to these signs, Quiz grimaces (left), opening special ducts in her mouth leading to an organ that “reads” the composition of Nikku's markings. A resident male moves through female territories at will. Some males on occasion kill tiger cubs. Snarl, who is known for his mean temperament, pierced the throat of Kulu’s boy cub (below) and ate his hindquarters.

I

Слоны – отличные помощники в наблюдении за тиграми, но они медленно передвигаются, к тому же им нужен частый отдых. Поэтому долгие вылазки мы совершаем на джипе. мощь до последних дней Мы останавливаем джип у крупного водоема в центральной части Канхи. Вскоре замечаем тигра. Он высоко поднял огромную мохнатую голову: смотрит на нас и пытается уловить наш запах. Почти все его тело скрыто травой и водой. Убедившись, что мы не представляем опасности, тигр, тяжело дыша, опускает голову. Он только что плотно пообедал: его живот сильно раздут. Он дышит так тяжело, что по поверхности пруда от его тела идут волны. 42 national geographic

РОССИЯ

the corner of my eye that is more orange than yellow, with more black and more white than the bamboo. We move closer, pushing through foliage dripping with dew. There lies Langra, a superb tiger of clean-cut pattern and classical features. He must weigh 500 pounds. Langra stares at us with pale eyes. He keeps staring, which is unusual. Tigers that are used to elephants, as is this one, ordinarily flop down and go back to sleep after a cursory inspection. We soon realize the reason Langra has seemingly fixed us in his gaze. Half-hidden by a patch of bamboo lies the carcass of an enormous sambar stag—the largest I have ever seen, alive or dead. We retreat a short distance.

Около часа мы сидим в тени высокого дерева саджа и с восхищением наблюдаем за этим гигантом. Он игнорирует нас, пренебрежительно зевая. По стершимся желтым зубам можно определить, что зверь стар. Кончик верхнего правого клыка обломан. Кряхтя, тигр встает и потягивается. Он крупнее Лангры и весит, должно быть, килограммов двести пятьдесят. Тигр идет в нашу сторону и устраивается в тени той же саджи. Мы даем ему имя Саджа в честь дерева, укрывшего нас тенью. У нас сложились особые отношения. Заметив нас, Саджа часто подходит поближе и садится рядом с джипом. Он занял бывшую территорию Снарла. Выходит, тот не смог остаться непобедимым.

In the warmth of midmorning, Langra leaves for a drink at a small pool half a mile away. We take a closer look at the sambar. Very little has been eaten, only about 10 pounds of meat from the back of one hind leg, which suggests that he was killed only recently. Tigers begin their feeding from the rump and work forward. Langra killed the stag by seizing him by the throat and asphyxiating him. The deep puncture marks of the tiger's huge canines are clearly visible. We see that the kill was actually made in the sandy nullah, after which the carcass was dragged about 150 yards to the protection of the bamboo, where it is invisible to even the keenest-eyed vulture. At some 700 pounds, the deer was much heavier than the tiger, but Langra moved it on his own. national geo graphic RUSSIA 43


Спаривание начинается с прикосновений носами и кончается ревом. Во время течки самка сама начинает любовную игру с самцом, оседлым или бродячим. На снимке Линкс подходит к лежащему Абу (слева), возбуждая в нем интерес. Во время шумного финала (внизу) тигрица Бансери (на снимке слева) совокупляется с Лангрой. Спаривание и сопровождающие его сцены повторяются несколько раз в течение одного-трех дней. Если происходит зачатие, потомство появляется примерно через сто дней; если нет, то примерно через двадцать пять дней у самки снова начинается течка. Mating begins with a nuzzle but ends with a roar. During estrus, the female initiates courtship with the resident or a transient male. Here links strolls up to the reclining Abu (left), arousing his interest. In a noisy finale (below) the tigress Banseri, left, mates with Langra. Mating episodes are repeated for up to three days. If conception occurs, a litter will be born in approximately 100 days; if not, the female comes into estrus again in about 25 days.

I

Порой мы подбираемся к тиграм на расстояние не более трех метров, но редко испытываем страх. Подходят ли они к нам сами, позволяют ли приближаться к себе – они делают это открыто и с любопытством. Никогда тигры не пытались на нас охотиться. Мы едем в Рантамбхор, находящийся примерно в 600 километрах к северо-западу от Канхи, – будем наблюдать за тиграми в другой среде обитания. Большую часть заповедника занимают невысокие холмы, поросшие кустарником, характерным для полупустынной зоны. Но между холмами лежат непересыхающие озера, поэтому здесь много тигров, а также животных, на которых охотятся эти хищники. 44 national geographic

РОССИЯ

Elephants provide the only means by

which we can follow tigers into the forest. But the big animals are slow and must rest frequently. For long forays over open terrain we use our jeep. In central Kanha lives another territorial male. When we first meet him, some weeks after our encounter with Langra, the weather has again become hot. Water holes are the focal points for both tigers and their prey. We stop our jeep at the largest of the pools to see which animals may have come to drink. The water hole is deserted. Langur monkeys sit high in the trees, and the troop's adult male barks occasionally in alarm: a large predator must lurk where the monkeys can see it. We drive closer to scan the entire pond, and we spot the tiger. His gigantic shaggy head is raised national geo graphic RUSSIA 45


Для слонов эта местность труднопроходима из-за скал и кустарника, поэтому мы разыскиваем тигров в открытом джипе. Белинда ведет машину, а я на заднем сидении держу камеру, поставленную на невысокий штатив. Это идеальные условия для съемки: ракурс из джипа получается естественнее, чем со спины слона. Прохладным весенним утром мы находим тигрицу, которой даем имя Линкс («звенья»; полосы на ее хвосте напоминают звенья цепи). Она растянулась на выступе скальной породы и нежится на солнце. Согревшись, Линкс зевает, затем одним движением поднимается и прыгает вниз, в траву – яркая, собранная, мускулистая. Мы следуем за ней. Она бредет среди трав и кустарников к лесу.

high—he is watching us and trying to catch our scent. The rest of his body is hidden by grass and the water in which he lies. Satisfied that we pose no threat, he lies down again, panting heavily. Tigers in Kanha are not used to vehicles and usually run when they see one. Encouraged by his disregard, we edge the open jeep closer. Finally we come within 50 feet, close enough to see that he has just eaten an enormous meal. His stomach is grossly distended. He is panting so hard that waves emanate from his heavy body and ripple across the pond. For an hour we sit under a saja tree watching this giant in fascination. He ignores us, yawning disdainfully. His worn yellow teeth tell us that he is old. The tip of his lower right canine is broken off.

Из зарослей кустарника и деревьев раздается тревожный крик павлина, мы видим, как взлетает перепуганная птица. Вскоре на кустах, каркая и глядя вниз, на землю, рассаживаются вороны. Так они обычно ведут себя, когда видят тигра с добычей. Постепенно ускоряя шаг, Линкс направляется к месту переполоха. Тут из кустов бросается наутек камышовый кот, размером с обычную домашнюю кошку. Он поймал самку павлина, а Линкс тут же ее присвоила. Тигрица берет птицу в пасть, но так, что крылья закрывают ей глаза. Она натыкается на кусты и деревья. Она растеряна. Чуть ли не в панике она наконец садится и, вернув способность видеть, съедает добычу. Теперь она растягивается на земле, чтобы поспать.

After an especially wide yawn, groaning with the effort, the tiger gets up and stretches, dripping water and mud. He is even larger than Langra, weighing around 550 pounds. He walks directly toward us. In the late sun he shares the saja tree's shade. No more than 15 feet from our jeep he sits and licks the mud off his coat. We call him Saja after the tree that blesses us with its shade on this hot day. Ever since, we have enjoyed a special relationship with Saja. When he spies us, he often comes over and sits by our vehicle. Saja occupies Snarl's old territory. So the malevolent Snarl was not invincible. When we are with wild tigers, when the great cats show that they trust us, we feel as though

Пользуясь доверием тигрицы Бансери, авторы статьи с расстояния всего 15 метров наблюдают, как она кормит своих детенышей. Стенли и его супруга следили за перемещениями тигрицы с тех пор, как пятью месяцами ранее она родила тигрят в пещере. Тигрята, которых скоро отлучат от материнского молока, вместе с Бансери ходят туда, где лежит ее добыча. Иногда тигрица только калечит животное и оставляет его на расправу тигрятам. With long-sought trust, Banseri nurses her cubs within 50 feet of the authors, who had watched her movements since she gave birth in a cave five months earlier. Soon to be weaned, the cubs accompany Banseri to her kills. Over the next months they will learn to hunt; meanwhile, she sometimes cripples prey for them to dispatch.

I

46

national geo graphic RUSSIA 47


Абу растерянно смотрит на воду у берега реки (слева). Он пытался зайти в нее, рыча и шипя (внизу слева), но, передумав, возвращался на берег. Через несколько часов на поверхность всплыла туша замбара, вокруг которой плавали три индийских крокодила. Вероятно, Абу убил оленя в воде, а потом его отпугнули крокодилы. Лишь вечером Абу набрался храбрости и пустился вплавь сквозь заросли лилий. Схватив замбара за горло (внизу), он потащил тяжелую тушу на берег.

Abu stares perplexedly at the water of a lake in Ranthambhor (left). Twice he waded in, snarling and hissing (lower left). But each time he changed his mind and fell back. A few hours later, 150 feet away, the carcass of a sambar appeared on the surface surrounded by four muggers, the freshwater crocodiles of India. Possibly when Abu killed the deer in the water, the crocs frightened him off. Finally in late afternoon Abu regained his courage and charged in. Grasping the sambar at the throat (above), he swam his supper back to shore.

48 national geographic

РОССИЯ

49


Тихо ступая, тигр подкрадывается к пятнистому оленю (слева), который не видит хищника, прячущегося в сухой траве. Тигр подбирается к своей жертве метров на двенадцать, а потом совершает мощный бросок. Stepping quietly, a tiger stalks a chital that can't see the predator in the dry grass. Before making its final rush, the cat creeps to within 40 feet, moving silently for 20 minutes.

I

В середине дня Линкс подходит к краю зарослей и осматривает поросшие травой просторы. Из рощицы в отдалении появляется стадо пятнистых оленей. Мы замечаем, что настроение тигрицы изменилось. Она стала напряженной, все ее внимание направлено на оленей. Она ждет, когда те подойдут ближе. Мы немного отъезжаем, чтобы не оказаться между Линкс и стадом. Медленно, почти незаметно тигрица привстает и, прижимаясь к земле, ныряет в густую траву. Теперь видны лишь белые пятнышки на ее черных ушах. Пройдя метров тридцать, она поворачивается в нашу сторону и смотрит так пристально, как раньше тигры никогда на нас не смотрели. Затем медленно разворачивается и направляется прямо к джипу. Мы начинаем тревожно ерзать на сидениях. Неужели она так проголодалась, что решила поохотиться на нас? Инстинктивно обернувшись, я понимаю, на кого она охотится. Сзади к нам приближается годовалый замбар. Хитрая Линкс использует нас как прикрытие. Ничего не подозревающий олень подходит все ближе. Линкс замерла, припав к земле; мускулы буграми выступают под гладкой шкурой. И вот напряжение прорывается в одном гигантском прыжке. Вытянув лапы, Линкс пытается схва50 national geographic

РОССИЯ

nature has revealed one of its greatest treasures. These feelings are engendered by the tiger's awesome presence, its power, and its uncanny ability to appear suddenly and quietly and equally suddenly vanish from sight. There is something special about being close to a lone hunter who moves by stealth and is rarely seen. This feeling of privilege is heightened by knowing we are close to an animal that is not only formidable but also extremely rare. The tiger, because of overhunting and the massive destruction of its habitat, is an endangered species throughout its range. At times we seem to develop an extra sense about tigers, to have a special rapport with them. Though sometimes within ten feet of them, we rarely know fear. They come up to us, or let us approach them, openly and inquisitively. Never have they stalked us, and only once have we been rushed in anger. To search out tigers in a very different habitat, we move on to Ranthambhor,

about 370 miles northwest of Kanha. The park consists mostly of low, rounded hills covered with semiarid scrub. But lakes lie cradled in the hills, and it is because of this permanent water that tigers and their prey flourish here.

тить оленя когтями. Тот издает вопль ужаса и кидается прочь, Линкс – за ним. Должно быть, ее когти прошлись по шкуре оленя, но ему все же удается спастись. ВСТРЕЧА С СУПЕРТИГРОМ Как бы ни восхищали нас подобные сцены, все они забываются и отходят на второй план, когда о своем присутствии заявляет Абу. Этот зверь обладает необычайной мощью и уверенностью. Он быстрее, сильнее, атлетичнее, чем любой из виденных нами тигров. Когда он движется, от него так и веет решительностью и силой. При этом по размерам Абу не превосходит других взрослых самцов, с которыми нам приходилось иметь дело, а телосложение у него уж точно более изящное. В Абу нет злобы и агрессии: мы часто подходим к нему довольно близко, и он не пытается нам угрожать. Несколько раз тигр использует наш джип в качестве прикрытия, когда охотится на замбаров или пятнистых оленей. Прохладной безлунной ночью мы сидим у огня под огромным баньяном вместе с нашим другом, директором полевых проектов заповедника Рантамбхор Фатехом Сингхом Ратхором. Не успели мы покончить с ужином, как над озером послышался мощный рев. Звуки не

The terrain is too rocky and scrubby for elephants. We follow the tigers in an open jeep. Blue drives while I sit in the back with the camera mounted on a short tripod. It is ideal for filming. Being lower and no longer perched on top of an elephant, we have a closer, more intimate view of the tigers. On a cool morning in early spring we find the tigress we call Links (the pattern on her tail resembles links in a chain). She is stretched out on a prominent rock, absorbing the sun's early warmth. Thoroughly warmed, she yawns once, then twice. In one fluid motion she rises and leaps down into the grass. We follow her bright, compact, and muscular form. She walks leisurely through a landscape of occasional trees standing in a sea of grass. From a thicket of bushes and trees erupts a peacock's kok, kok, kok, kok of alarm; we see the bird fly up in panic. Crows soon gather in the bushes, cawing and looking down on the ground—typical behavior when they find a tiger on its kill. Walking, then trotting, Links heads for the disturbance. We expect her to be greeted by roars from another tiger defending its kill. Instead, a jungle cat, about the size of an ordinary house cat, runs off. It had caught a peahen, which Links promptly steals. The tigress picks the bird up in her jaws, but in such a way that its wings fan out and cover her eyes. She blunders into bushes and trees. She tries walking backward, with no better results. The more Links runs into obstructions, the more confused she becomes. Almost panic-stricken, she finally sits down. Vision restored, she eats the bird. After her snack she stretches out to sleep. In midafternoon Links walks to the edge of the thicket and scans the grassland. A herd of spotted deer is emerging from the distant tree line. We are alerted by the change in her. She is suddenly tense, all senses directed at the deer, waiting intently as they move nearer. We back off a little so that we are no longer between Links and the herd. Slowly, almost imperceptibly, the tigress rises to a half crouch and slinks into the thicker grass. All we can see are the white spots on the backs of her ears. She has gone 30 yards or so when she turns back in our direction, staring directly at us with an intensity we had not experienced before. Slowly she turns completely around and comes straight toward the jeep. We shift in our seats. Has she become so hungry she is stalking us? national geo graphic RUSSIA 51


смолкают, напротив, они слышатся все ближе к нам. Мы никогда еще не записывали таких рыков. Бросив недоеденный ужин, хватаем магнитофон и прыгаем в джип, хотя подготовлены плохо. Аккумулятор джипа почти разряжен, поэтому фары приходится приглушить. Наш проблесковый маячок тускло мерцает. Когда мы пускаемся в путь, тигр еще ревет, но вскоре замолкает. Мы останавливаемся в том месте, откуда, как нам кажется, его голос доносился в последний раз, и Белинда настраивает магнитофон. Единственный источник света – звезды, сверкающие и сияющие в холодном небе; удивительно, как многое нам удается рассмотреть. Однако тигра мы слышим, но не видим. Теперь он ревет в 12–15 метрах от нас – от этого громоподобного звука стынет кровь и волосы становятся дыбом. Рев прекратился так же внезапно, как начался. В наступившей тишине – тем более что все наши чувства обострены – мы можем расслышать тишайшее стрекотание цикады. Потом раздается шорох шагов по сухим листьям. Шаги приближаются. В тусклом звездном свете мы видим, как из кустов появляется тигр. Он идет решительно и уверенно. Когда он подходит ближе, примерно метров на шесть, мы зажигаем наш тусклый маячок. Этого света как раз достаточно для

Instinctively looking behind me, I see what she is stalking. A yearling male sambar is walking up behind us as cover. The unsuspecting sambar comes ever closer. Links is crouched, frozen, taut muscles standing out in ridges under her smooth skin. Tautness and tension explode in one gigantic leap. With the claws of her front paws out and straining, Links reaches for the sambar. He barks in fright and races off, with Links hot on his heels. Her claws must have grazed his skin, but he escapes nonetheless. Fifteen times we have seen tigers stalk a deer. Not once did they kill their prey. Few attacks, perhaps only one in twenty, are successful. Excited as we are by these experiences, they pale into insignificance when Abu makes his presence felt. Abu turns out to be a supertiger, one of extraordinary power and assertiveness. He is faster, stronger, more athletic than any we have ever met. When he makes his move, he does so with great determination and force. Yet he is no larger and certainly less bulky than the other fully adult males with which we have been involved. Abu is without malice. We often approach him very closely without being threatened. More than once he uses our jeep as cover to stalk a sambar or spotted deer. Лакшми лежит рядом со своей добычей (слева). Она не собирается ни с кем делиться обедом – тушей самца пятнистого оленя. Тигры так не любят, когда на их добычу покушается кто-то другой, что отгоняют от нее даже маленьких птичек. Наевшись до отвала, Лакшми прикроет остатки туши листьями – чтобы доесть потом. В другой раз Лакшми убила самку замбара в ручье и не смогла втащить тушу на крутой берег. Она пытается (не слишком успешно) завалить добычу камнями (справа).

52 national geographic

РОССИЯ

того, чтобы понять: перед нами Абу. Он проходит мимо, даже не взглянув в нашу сторону. Четыре часа подряд Абу бродит по окрестностям и ревет, все так же громко. Никогда – ни прежде, ни потом – нам не доводилось слышать, чтобы тигр ревел или издавал какиенибудь другие звуки так долго. тигриный мастер-класс Март подходит

к концу, замбары поневоле начинают приходить к озеру. Стада, в которых может быть до трех десятков оленей, спускаются с холмов два, а то и три раза за день – напиться и поесть водяных лилий. Чтобы добраться до воды, оленям нужно пройти сквозь заросли высокой травы, окружающие озеро. В это время на них проще всего устроить засаду – а Абу специалист по засадам. Однажды утром, выслеживая Абу, мы обнаруживаем, что у озера его следы сворачивают в заросли травы, но с другой стороны не появляются. Мы занимаем позицию, с которой хорошо просматривается то место, откуда, как мы ожидаем, тигр должен выскочить. Замбары подходят к озеру, но с противоположной стороны. Они тревожно втягивают воздух. К озеру спускается все больше оленей; это придает им уверенности. Расхаживая по мелководью и поедая лилии, они движутся к укрытию Абу.

On a chill and moonless night we sit beside a comforting fire under a huge banyan tree with our friend Fateh Singh Rathore, field director of Ranthambhor. Halfway through our even meal, a fullthroated roar resounds across the lake. Again and again the tiger roars, ever closer. We had never recorded such calls. We unceremoniously leave our dinner, grab our tape recorder, and race off in the jeep, though ill prepared. The jeep's battery is almost dead; we can use our headlights only sparingly. Our flashlight produces only a glimmer. The tiger is still roaring as we set off, but soon he falls silent. We stop were we think he has last called, and Blue sets up the recorder. Only the stars, crackling and blazing in the cold sky, give us light—we are surprised at how much we can see. But we hear rather than see the tiger. Now he roars with full force only 40 or 50 feet from us—a thundering sound that makes our hair stand on end and our blood run cold. As suddenly as they began, the roars stop. In the silence, our senses heightened by the flow of adrenaline, we can hear the faintest cricket chirp. An owl calling softly overhead startles us unreasonably. The crackling sound of footsteps on dry leaves and twigs comes toward us. In the faint light we see the tiger emerging from the underbrush. He advances purposefully and

Lakshmi lies near her vanquished prey, a chital stag (left). She is not going to share her hard-earned dinner with anybody. So possessive are tigers of their kill that they will fend off even small creatures like birds. Having eaten to her heart’s content, Lakshmi will cover the remains of the carcass with leaves until she eats up the fragments later. With another kill—a sambar doe she brought down in a steep streambed—Lakshmi could not drag the carcass to cover, so she attempted, unsuccessfully, to hide it with rocks (right). national geo graphic RUSSIA 53


Мы видим, как Абу начинает подкрадываться к оленям, медленно приближаясь к тому месту, где нет травы. Он ложится. Ни один из оленей не замечает тигра, который затаился в 20 метрах от них. Самка с олененком наконец обнаруживает Абу – должно быть, легкий ветерок донес его запах. Она резко оборачивается, но прежде чем успевает пуститься бежать, Абу, воплощение мощи и скорости, выскакивает из своего укрытия и загоняет стадо на глубину. Сделав четыре гигантских прыжка, Абу набрасывается на олененка, сбивает его в воду и хватает могучими лапами. Трясет. Рысцой возвращается на берег и исчезает в траве. Замбары убежали. Через несколько мгновений птицы снова начинают петь, а обезьяны – играть друг с другом. Как будто ничего не случилось. Мы с Белиндой зачарованы. Нам выпала огромная удача: впервые за десять лет наблюдений за тиграми мы увидели успешную охоту на оленей.

steadily. When he is close, perhaps 20 feet, we turn on our feeble flashlight. Its beam is just enough to identify Abu. He walks past without so much as glancing at us. For four hours Abu walks around and roars, his volume never diminishing. Never before or since have we heard a tiger roar or produce any other sound for such a sustained period. Sambars become compulsive lake visitors as March ends. Herds of as many as 30 animals descend from the hills two and sometimes three times a day to drink and to feed greedily on the water lilies. To reach the water, the sambars must walk through tall grass that fringes the lakes. This is when they are most vulnerable to ambush, in which Abu specializes. One morning we track Abu to a lake where his pugmarks disappear into the grass. They do not reappear at the other side. We place ourselves with a good view of where we think the tiger will make his rush. Sambars arrive at the lake but stay on the

Как бы решительно не был настроен Абу, преследуя добычу, он проявляет еще большее упорство, отстаивая ее. Однажды мы несколько часов наблюдали, как тигр пытался отнять убитого им замбара у крокодилов. Одержав победу, он вытаскивает тушу на берег и волочит ее в лес. Когда мы приближаемся, он жадно ест. Видимо, наше появление стало для Абу последней каплей. Он прыгает на капот нашего джипа – когти выпущены, зубы оскалены. В последнее мгновение зверь меняет гнев на милость и возвращается к добыче. Когда мы начинаем медленно отъезжать, он снова с рыком бросается в нашу сторону, но наш джип уже достаточно далеко. Мы с Белиндой считаем, что до грани нервного срыва Абу довели переживания того дня. Ведь прежде он и не думал нам угрожать. За несколько дней до того как мы покидаем Индию, Абу и Линкс спариваются, и нам удается заснять их близость. Наша история о тиграх получила достойное завершение.

Тигры, специалисты в области отдыха, проводят большую часть времени, накапливая энергию для охоты. Лакшми, три дня поедавшая мясо самца пятнистого оленя, валяется на устилающих землю сухих листьях. Соблюдая «режим труда и отдыха», она не будет охотиться еще два дня. Tigers are great experts in leisure and spend most of their time conserving energy for the hunt. Lakshmi lolls in the dry leaves, relaxing after feeding for three days on a chital stag. According to her cycle of work and rest, she will not hunt for two more days.

I

54 national geographic

РОССИЯ

opposite shore. Constantly they test the air with their sensitive noses. More deer come as the day wears on; the increase in numbers gives them confidence. Walking through the shallows, nibbling on waterweeds, they slowly move toward Abu's hiding place. We see him begin to stalk. Slowly he creeps to the edge of the grass. Only a thin screen can hide him. He lies down. None of the deer can see the tiger sitting immobile a mere 60 feet or so from them. A doe with a small fawn at heel finally detects Abu, perhaps scenting him on the light breeze. She wheels immediately. Before she has taken a single running step, Abu, in an explosion of power and speed, bursts from cover and chases the herd into deeper water. In four gigantic bounds Abu pounces on the fawn, pushes it underwater, and grabs it in his powerful jaws. He shakes it. Trotting back to shore, he disappears into the grass. The sambars have vanished. In a few moments birds sing again and monkeys resume play. It is as though nothing has happened. For the first time in a decade of tiger-watching, we have witnessed a kill. However resolute Abu is in the chase, he is even more tenacious when it comes to defending his kill. Blue and I know this too well. We watch for hours one day as he struggles to reclaim his sambar prey from the crocs in the lake and then haul it ashore and into the forest. He is eating hungrily when we approach him. For Abu, our intrusion seems the last straw. Without warning he charges, bounding right up to the front of the jeep—claws lashing out, teeth bared. We shout and wave our cameras and whatever else we can grab in his face. At the last moment he relents. Growling under his breath, he returns to his kill. As we slowly back away, he dashes snarling at us again, but we are able to keep our distance. We can only assume that the tensions of the day have put Abu on edge. We had been much closer to him before, and have been since, without a threat from him. A few days before we leave Ranthambhor and tiger country, Abu and Links get together, and we manage to film them in sometimes tender, sometimes violent intimacy. Our tiger story, thanks to Abu the supertiger, is complete. national geo graphic RUSSIA 55


Узы родства THE family LINE Что общего у человека и кошки? The Human – Cat Connection

REUTERS/VOSTOCK-PHOTO

Когда вам в последний раз случалось видеть человека в костюме собаки? Никогда? А человека в костюме кошки? То-то же. Женщина-кошка – Немезида Бэтмена, кошки из одноименного мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера, а еще множество сказок, мифов, даже романов, где кошки и коты выступают в роли главных героев (взять хоть «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова) – все это, должно быть, не случайно. Мне хочется думать, что желанию перевоплотиться в кошку, время от времени просыпающемуся в нас, существует научное объяснение: если сравнить человека и кошку с точки зрения глубинной структуры жизни – генетического кода, то окажется, что между нами

56

Текст: Стивен Дж. О’Брайен national geographic Р О С СJ. ИЯ By Stephen O’Brien

поразительно много общего, хотя у людей 23 пары хромосом в каждой клетке, а у кошек – 19. В начале 1980-х годов моя научная группа в Лаборатории геномного разнообразия при Национальном институте исследования рака во Фредерике, штат Мэриленд, занялась определением генов, которые делают кошку кошкой, – то есть ее генома. Взяться за эту работу нас вдохновил международный проект «Геном человека», породившщий и другие аналогичные проекты, связанные с собаками, мышами, мухами и червями. Фактически, мы – первопроходцы, наносящие на биологические карты внутреннего мира точные местонахождения каждого признака, то есть, гена.

Рисунки: Маурицио Антон Art by Mauricio Anton

В геноме кошки генов приблизительно столько же, сколько в геноме человека. Практически каждый кошачий ген имеет соответствие в человеческом геноме, а последовательности ДНК у двух видов настолько похожи, что можно определить, где какой ген, всего лишь сопоставив их положение. Наша первоочередная задача – определить генетические причины многочисленных наследственных дефектов у кошек, которые за многие годы успели описать ветеринары и которые выглядят идентичными таким человеческим недугам, как, скажем, гемофилия. Кошки также подвержены некоторым из человеческих видов рака и схожим вирусным инфекциям, включая разновидность той, что вызывает синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД). Поскольку кошки и люди близки генетически, а у кошек, как диких, так и домашних, в ходе эволюции на генном уровне выработались способы противодействия различным заболеваниям, то изучение этих способов может помочь нам, людям, лечить и даже полностью излечивать смертельные болезни – и у людей, и у кошек. В конце 1990-х годов наша группа совместно с другими учеными объявила об открытии ряда факторов, определяющих характер распространения эпидемии СПИД: у каждого пятого американца европейского происхождения в гене CCR5 наблюдается определенная мутация. (Слово «мутация» не должно пугать: так в биологических науках принято обозначать любые изменения, особенно на молекулярном уровне.) Человек, унаследовавший такую мутацию от обоих родителей, обладает устойчивостью к вирусу иммунодефицита человека (ВИЧ) даже в тех случаях, когда для других риск заболеть был бы очень высок. До этого открытия гипотеза о том, что генетические особенности способны обеспечивать устойчивость к ВИЧ, вызывала насмешки у многих исследователей. Однако данные, полученные в результате изучения генома львов, гепардов и леопардов, придали нам уверенности в том, что генетическую устойчивость к вирусам можно обнаружить и у людей. Теперь, когда нам известно о гене CCR5, перед нами открывается много новых возможностей для борьбы с ВИЧ, которым заражены 22 миллиона человек по всему миру и от которого уже погибло более 6 миллионов.

When was the last time you saw somebody in a dog costume? Never? What about a cat costume? It’s no coincidence that cats have played leading roles in everything from the comic book “Catwoman” to Andrew Lloyd Webber’s musical “Cats” to countless tales, myths and novels, such as Mikhail Bulgakov’s “Master and Margarita.” I like to think that science explains our occasional urge to morph into cats: If you consider cats and humans in terms of life’s underlying structure, the genetic code, we are in fact astonishingly alike, even though humans have 23 pairs of chromosomes and cats have 19. In the early 1980s, my research group, the National Cancer Institute’s Laboratory of Genomic Diversity in Frederick, Maryland, began identifying the genes that make a cat a cat — its genome. We were very much inspired by the Human Genome Project, which led to similar projects on dogs, mice, flies and worms. We were pioneers, traveling to a new inner world to sequence a biological map and plot each gene’s exact location in the genome. Cats and humans have about the same number of genes. Practically each cat gene corresponds to a certain human gene, and our DNA sequences so closely resemble each other’s that it’s possible to determine which gene is which just by comparing their DNA sequences. Our immediate aim was to establish the genetic basis of the many hereditary defects in cats, described over the years by veterinarians, that appear identical to such human afflictions as hemophilia. Since cats and humans are genetically similar, and cats, both wild and domestic, have evolved means of fighting different diseases on the genetic level, studying them could help us to develop treatments for humans. In the late 1990s, my team, together with other scientists, announced the discovery of a series of factors that influence how the AIDS epidemic spreads. Every fifth American of European origin has a peculiar CCR5 gene with a special mutation. (Don’t let the world “mutation” frighten you: in biology is it used to describe change, especially on the molecular level.) A person who inherits this mutation from both parents is able to resist the HIV virus even in cases when the risk of contracting it is very high for ordinary people. Prior to this discovery, many researchers laughed at the idea that genetic peculiarities could confer resistance to HIV. Then the data we have obtained studying the genomes of lions, leopards and panthers convinced us that hereditary resistance to viruses could be found in humans, too. Now that national geo graphic RUSSIA 57


Родословная семейства кошачьих

The Cat Family Tree Сумчатые Thylacosmilus

Homotherium Гомотерий

Machairodus Махайрод

Поздний миоцен – ранний плиоцен

I

MARSUPIALS LATE MIOCENE TO EARLY PLYOCENE

Paramachairodus Парамахайрод Нимравиды Barbourofelis

Smilodon Смилодон

Поздний миоцен

NIMRAVIDS

I

Саблезубые/SABERTOOTHS

LATE MIOCENE

Первая настоящая кошка Proailurus (рисунок самки с котятами вверху), возможно, проводил половину своей жизни на деревьях.

THE FIRST TRUE CAT

I

Proailurus Проаилур

Proailurus–female and kittens above–probably spent half its time in trees.

Megantereon Мегантереон

СаблезубыЕ тигрЫ Megantereon Поздний миоцен – средний плейстоцен

Metailurus Метаилур

LATE MIOCENE TO MID-PLEISTOCENE

Генетическое родство кошек/ GENETICALLY RELATED CATS

Dinofelis Динофелис

I

FLEET HUNTER’S FEARSOME HOOK North America's cheetah-like Miracinonyx ravaged prey with its dewclaws before going extinct 10,000 years ago.

Саблевидные клыки независимо появились в ходе эволюции у кошачьих, сумчатых и вымерших хищников Nimravidae. I Sabre-shaped fangs appeared independently in cats, marsupials and extinct Nimravidae.

Leopardus Оцелоты

Страшный крюк проворного охотника Miracinonyx, обитавший в Северной Америке и по образу жизни похожий на гепарда, ловил добычу благодаря втягивающимся когтям. 10 тысяч лет назад этот род вымер.

Втягивающийся коготь Dewclaw

I

SABER-TOOTHED CATS

Оцелоты/Ocelot 7 видов/7 species

Pseudaelurus Псевдоэлур

Малые кошки/Domestic cat 7 видов/7 species Puma Пума

Пумы/Puma 3 вида/3 species

Felis Малые кошки

Большие кошки/Pantherines

Miracinonyx Мирациноникс

Леопарды/Panther 6 видов/6 species Acinonyx Гепард

Рыси/Lynx 5 видов/5 species Пятнисто-рыжая кошка/ Rusty-spotted cat 1 вид/1 species Сервал/Serval 1 вид/1 species Каракалы/Caracal 2 вида/1 species

О л и го ц е н

Миоцен

33,9–23 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД

OLIGOCENE 33.9–23 MILLION YEARS AGO

Уже на самом раннем этапе своего существования, более 30 миллионов лет назад, кошки приобрели все черты семейства кошачьих. В истории кошек, подтвержденной найденными окаменелостями

23–5,3 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД

5,3–1,8 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД

Плиоцен

П л е й с то ц е н

MIOCENE

PLIOCENE

PLEISTOCENE

23–5.3 MILLION YEARS AGO

(показаны синим цветом), много перерывов. Потому на вопрос о родственных связях кошек ответ может дать только генетика. Так, исследования ДНК показывают, что гепарды – родственники пум. I

From the time of their earliest known existence — more than 30 million years ago — cats possessed familiar feline traits. There are many gaps in the fossil record (shown in blue) of modern cats.

5.3–1.8 MILLION YEARS AGO

For this reason, only genetics can help us to better understand how cat species are related. DNA studies, for example, show that modern African cheetahs are closely related to American pumas and jaguarundis.

1,8 МИЛЛИОНА– 11 700 ЛЕТ НАЗАД

1.8 MILLION– 11 700 ЛЕТ НАЗАД

However the cat family tree is classified, British veterinarian David Taylor declares that it “boasts the most subtle, dangerous, handsome, and valiant mammals on this planet”.

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ / PRESENT

Panthera Большие кошки

Катопумы/Bay cat 2 вида/2 species Азиатские кошки/Asian leopard 4 вида/4 species

Корни ДНК-деревьев Считается, что генетические изменения накапливаются с постоянной скоростью, так что количество генетических различий между видами подсказывает, когда они произошли от общего предка. I Roots of DNA-trees It is believed that genetic variations accumulate with constant speed and the number of genetic differences between species indicate when they arose from a common ancestor.


Еще в 1970-е годы мы очень мало знали о том, как возникает рак, почему опухоли неконтролируемо растут и как этот рост остановить. Кошки представляют интерес и для исследователей рака, поскольку было обнаружено, что лейкемия (рак крови) у них передается инфекционным путем, через вирус кошачьей лейкемии. Было выяснено, каким образом этот вирус превращает лейкоциты в самовоспроизводящиеся клетки – носители лейкемии. Попадая в организм кошки, вирус находит лейкоциты в лимфатических узлах, селезенке, зобной железе и костном мозге, а затем внедряет свой собственный геном в хромосомы, примыкающие к гену особого типа, так называемому онкогену. Онкогены обнаружены не только у кошек, но и, например, у людей, обезьян, мышей и кур. Нам известно более 150 генов такого рода. Некоторые онкогены «включаются» только один раз, на эмбриональной стадии, чтобы стимулировать гены, ответственные за дифференциацию органов и тканей. К моменту рождения котенка (или младенца), они уже перестают функционировать. Однако, когда вирус внедряется поблизости от онкогена зараженной клетки, он может снова его разбудить, что и вызывает неконтролируемое клеточное деление и, в конечном счете, появление опухоли – главного признака ракового заболевания. Сегодня знания об онкогенах позволяют разрабатывать принципиально новые лекарства, способные выявлять и уничтожать опухолевые клетки. Во многом благодаря кошкам мы начинаем понимать, как на самом деле работает механизм развития рака – заболевания генов. А еще мы учимся более эффективно бороться с такими проблемами, как ежегодные вспышки новых вирусных заболеваний, поражающих и человека, и животных. Эти вирусы, беспринципные приспособленцы, могут переСтивен Джеймс О’Брайен возглавляет Лабораторию геномного разнообразия и Отдел генетики при Национальном институте по исследованию рака (Фредерик, США). Он внес большой вклад в осуществление проекта «Геном человека», особенно в области генетических вариаций, связанных с ВИЧ и раковыми заболеваниями, и в генетические исследования кошачьих, включая тигров. Обладатель многих научных премий и грантов. 60 national geographic

РОССИЯ

we know about the CCR5 gene, many new possibilities for fighting the HIV virus have opened up to us. AIDS has already killed six million people, and twenty-two million people worldwide are currently infected. As recently as the 1970s, we knew very little about what causes cancer, why tumors grow uncontrollably and how to stop them from growing. Cats have been the subject of cancer research ever since it was discovered that leukemia passes between them by way of a cat leukemia virus that turns leukocytes into self-replicating cells — the carriers of leukemia. Once inside the cat's body, this virus finds leukocytes in lymph nodes, the spleen, the thymus and bone marrow, and inserts its own genome into the chromosomes next to a special gene called the oncogene. Oncogenes are found not only in cats, but also in humans, monkeys, mice and hens. We know of over such 150 genes. Some oncogenes “switch on” only once, in the embryonic phase, to stimulate genes responsible for differentiation in organs and tissues. By the time a kitten — or a baby — is born, the oncogenes have already ceased to function. However, when the virus inserts its genes near the oncogene in an infected cell, the oncogene can awaken again, causing uncontrolled division and eventually tumors — the main symptom of cancer. Today, our knowledge of oncogenes allows us to develop new medicines that search and destroy tumor cells. Thanks to our research on cats, we are beginning to understand how cancer — a genetic disease in the non-traditional sense — actually works. We are also learning how to more effectively combat annual outbreaks of new viral diseases in humans and animals. These unprincipled, opportunistic viruses can be passed from one species to another, devastating everything in their path. Two graphic examples are the HIV and Ebola viruses, which kill most of their victims and only began to infect humans relatively recently. There are many other examples, from different types of influenza (including the “avian” and “swine” trains) to rabies and dengue fever, whose disease agents live in animal organisms. These agents often behave peacefully until they get inside a human body, where they cause severe complications and even death. The behavior of one such virus in cats provided researchers with an unexpected and promising lesson in genetics. At a medical conference in 1990, Bob Olmstead of the National Institute of Health

даваться от одного вида другому, уничтожая все на своем пути. Примеры, которые у всех на слуху, – тот же ВИЧ и лихорадка Эбола, обрушившиеся на людей относительно недавно и убивающие большинство своих носителей. Существует много иных заболеваний, от разных типов гриппа («птичий», «свиной») до бешенства и лихорадки денге, возбудители которых обитают в организмах животных. Там они зачастую ведут себя мирно, но, попадая к человеку, вызывают тяжелые осложнения и даже приводят к смерти. То, как действие одного такого вируса проявляется у кошек, стало для нас неожиданным и многообещающим уроком генетики. В 1990 году на медицинской конференции Боб Олмстед из Национального института здоровья (США) объявил о том, что расшифровал последовательность ДНК вируса иммунодефицита у кошачьих, который разрушает их иммунную систему. Однако вирус не убивал животных, за которыми мы наблюдали, и не наносил им вреда: они доживали до глубокой старости. Так почему же дикие кошки избегают смертного приговора, который вирус иммунодефицита выносит их домашним собратьям? В природе у потомков тех кошек, которые пережили первоначальную атаку этого вируса, он какимто образом был нейтрализован. Одно из объяснений – сам вирус изменился и перестал быть смертельным. Другая версия заключается в том, что гены иммунной защиты, умеряя ярость вируса, предохраняют от него некоторых, но не всех кошек. Такие вирусы быстро мутируют, так что подобная генетическая защита может быть эффективна и для предотвращения вторичного заражения новым штаммом вируса. С другой стороны, велика вероятность того, что генетическая взаимоадаптация происходит одновременно у кошки и у вируса. Сейчас мы ищем те кошачьи гены, которые обеспечивают врожденную устойчивость к вирусу, и гены вируса, которые могли измениться, чтобы приноровиться к носителю (ведь вирусу совершенно невыгодно убивать своего хозяина, за счет которого он существует). Изучение такого рода эволюционных стратегий позволит не только улучшить нашу медицину, но и найти оптимальные способы защиты для диких кошек. Если подумать обо всем этом, то получается, что именно кошка – лучший друг человека.

(USA) announced that he had decoded the DNA sequence of the cat immunodeficiency virus, which destroys a cat's immune system. But the virus did not kill the animals or seem to harm them in any way. In fact, they lived into ripe old age. How then do wild cats avoid the death sentence the virus imposes on their domestic cousins? In the wild, the virus was somehow neutralized in the descendants of those cats who had survived its initial attack. One explanation is that the virus itself changed and become less lethal. It is also possible that the genes for immune defense, which mitigate the virus's full fury, protect some, but not all cats. Such viruses mutate quickly, but a similar genetic defense could still be effective against a second infection from a new strain of the original virus. On the other hand, there is a good chance that genetic co-adaptation takes place simultaneously in cats and viruses. Currently, we are looking for the cat genes that provide innate resistance to the virus and the viral genes that are able to adapt to a host (after all, it is completely detrimental for a virus to kill the host that sustains it). The study of these kinds of evolutionary strategies allow us not only to improve our medicines, but also to find the best methods for protecting wild cats. If you think about it, it turns out that cats, not dogs, are man's best friend.

Stephen James O'Brien heads the Laboratory of Genomic Diversity and the Section of Genetics of the Laboratory of Viral Carcinogenesis in the National Cancer Institution (Frederick, USA). He was aworded by a number of international scientific honors and awards including National Geographic Society research grant. His principal fields of reserch are Human Genome project, identification of genetic variation in candidate HIV restriction genes, molecular genetics of elephants and cats including tigers, among others. Selected References Luo S.-J. et al. 2008. Current Biology. V. 18. N. 8. P. 1-5. Luo S.-J., Johnson W. E., Smith, J. L. D. & O'Brien S. J. 2009. What is a tiger? Genetics and phylogeny. In: Tigers of the World, 2d ed. Elsevir. P. 36-51. national geo graphic RUSSIA 61


Кошачий мир

The World of Cats

Группа малых кошек/DOMESTIC CAT

Группа пумы/PUMA

Большие кошки/PANTHERINES Группа каракала/CARACAL

Группа леопарда/PANTHER

Манул Pallas’s cat Otocolobus manul Барханный кот Sand cat Felis margarita

Камышовый кот Jungle cat Felis chaus

Пума Puma Puma concolor

Китайская степная кошка Chineese desert cat Felis bieti

Гепард Cheetah Acinonyx jubatus

Лесная кошка Wild cat Felis silvestris

MAPS BY ROB WOOD; SOURCE FOR PRESENT RANGE OF LIONS: STEVEN COUSINS AND PABLO FERRERAS, CRANFIELD UNIVERSITY, ENGLAND

Группа азиатской кошки/ASIAN LEOPARD Кошка-рыболов Fishing cat Prionailurus viverrinus

Группа оцелота/OCELOT Оцелот Ocelot Leopardus pardalis

Ягуар Jaguar Panthera onca

Тигр Tiger Panthera tigris

Снежный барс Snow leopard Uncia uncia

Суматранская кошка Flat-headed cat Prionailurus planiceps

Кодкод Kodkod Oncifelis guigna

Североамериканский лев North American lion Panthera atrox ареал доисторических львов Range of prehistoric lions ареал львов около 1800 года Range of lions circa 1800 современный ареал львов Present range of lions

Ириомотская кошка Iriomote cat Mayailurus iriomotensis

Бенгальская кошка Leopard cat Prionailurus bengalensis

Марги Margay Leopardus wieldii

Андская кошка Mountain cat Oreailurus jacobita

Азиатская золотистая кошка Temminck’s golden cat Catopuma temmincki

Калимантанская кошка Bay cat Catopuma badia

Ягуарунди Jaguarundi Herpailurus yaguarondi

Группа рыси/LYNX

Леопард Leopard Panthera pardus

Онцилла Oncilla Leopardus tigrinus

Рыжая рысь Bobcat Lynx rufus Канадская рысь Canada lynx Lynx сanadensis

Дикий кот Жоффруа Geoffrey’s cat Oncifelis geoffrei

Колоколо Pampas cat Oncifelis colocolo

Пропавшее царство Некогда львы Пещерный лев European cave lion Panthera leo spelaea

Группа катопумы/BAY CAT

Лев Lion Panthera leo

Черноногая кошка Black-footed cat Felis nigripes

Представленная здесь родословная современных видов кошек основана на анализе ДНК крови в рамках проекта «Новые возможности в области ветеринарных наук», осуществляемого автором статьи и его коллегами в Смитсоновском институте. Эта родословная заметно отличается от устоявшейся классификации кошачьих. Так, африканские гепарды, американские ягуарунди и пумы – близкие родственники, то же самое можно сказать о каракале и афМалые кошки Domestic cat риканской золотой кошке. ПоOtocolobus manul Северная Америка/ добные знания о родстве между North America разными видами кошек позвоЮжная Америка/ лят нам лучше разбираться в South America Европа/Europe их генетическом разнообразии, Африка/Africa что важно для восстановления Азия/Asia Австралия/Australia природных популяций. I The family tree of modern species of cats presented here is based on the analysis of DNA within the framework of the project “New Possibilities in the Field of Veterinary Sciences” carried out by the author and his colleagues at the Smithsonian Institution. This lineage differs markedly from the established classification of cats. Thus, caracals and African golden cats are close relatives. This knowledge of cat species’ relationships gives us a better understanding of their genetic diversity, which is important for restoring their natural populations.

Золотая кошка African golden cat Profelis aurata

Каракал Caracal Caracal caracal

почти повсеместно соперничали с человеком за титул царя природы. Сегодня, кроме Африки, несколько сотен диких львов живет в Гирском лесу в Индии. И даже в Африке популяции становятся все более разобщенными, теряется генетическое разнообразие.

Дымчатый леопард Clouded Leopard Neofelis nebulosa

Группа сервала/ SERVAL

Группа пятнисто-рыжей кошки/ RUSTY-SPOTTED CAT

Пятнисто-рыжая кошка Rusty-spotted cat Prionailurus rubiginosus

LOST KINGDOM Once upon a time, lions

contended with men for the title of the king of nature almost everywhere. Now, even in Africa lion populations become more disconnected and lose their genetic diversity.

Мраморная кошка Marbled cat Pardofelis marmorata

Сервал Serval Leptailurus serval

Рысь Eurasian lynx Lynx lynx

Испанская рысь Iberian lynx Lynx pardinus


Тигриная родня

текст: Андрей Журавлев РОССИЯ RUSSIA

КАЗАХСТАН KAZAKHSTAN VIR УЗБЕКИСТАН UZBEKISTAN ТУРКМЕНИСТАН TURKMENISTAN

ИРАН IRAN

МОНГОЛИЯ MONGOLIA

ALT

КЫРГЫЗСТАН KYRGYSTAN

Японское море СЕВЕРНАЯ КОРЕЯ Japan Sea NORTH KOREA

ТАДЖИКИСТАН TAJIKISTAN

АФГАНИСТАН AFGHANISTAN ПАКИСТАН ПАКИ ИСТА СТ ТАН Н PAKISTAN PAKISTA PA ISTAN A AN

AMO

КИТАЙ CHINA

ВосточноКитайское море East China Sea

НЕПАЛ NEPAL БУТАН BHUTAN

НДИЯ TIG ИНДИЯ D INDIA

БАНГЛАДЕШ BANGLADESH

ВЬЕТНАМ VIETNAM ЛАОС LAOS

ТАИЛАНД TA TA AILAND D TAILAND

Бенгальский залив Bay of Bengal

КАМБОДЖА CAMBODIA

ЮжноКитайское море South China Sea

перешеек Кра Isthmus of Kra Современное и прежнее распространение подвидов тигра ареалы распространения тигров 100 лет назад Historic distribution современные ареалы распространения Current distribution 0 км/km

ШРИ-ЛАНКА РИ-ЛАНКА SRI LANKA SRI

БРУНЕЙ JACK BRUNEI МАЛАЙЗ МАЛАЙЗИЯ ЗИЯ ИЯ MALA AL LAYS LA AY IA A MALAYSIA

SUM

ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН INDIAN OCEAN

1000

ЯПОНИЯ Я ОНИЯ Я JAPAN JAP JAPA PAN PA P

ТИХИЙ ОКЕАН PACIFIC OCEAN

ТАЙВАНЬ TAIWAN

COR МЬЯНМА MYANMAR

Аравийское море Arabian Sea

ЮЖНАЯ КОРЕЯ SOUTH KOREA

Код Code ALT AMO COR TIG SUM JACK SOM BAL VIR

Подвид Subspecies P.t. altaica P.t. amoensis P.t. corbetti P.t. tigris P.t. sumatrae P.t. jacksoni P.t. sondaica P.t. balica P.t. virgata

Народное название Common Name Амурский/Amur Южнокитайский/South China Индокитайский/Indochinese Бенгальский/Bengal Суматранский/Sumatran Малайский/Malaysian (Extinct) Яванский (вымер)/Javan (Extinct) Балийский (вымер)/Bali (Extinct) Каспийский (вымер)/Caspian (Extinct)

ФИЛИППИНЫ PHILIPPINES

СИНГАПУР SINGAPORE

SOM

ИНДОНЕЗИЯ INDONESIA BAL STEPHEN J. O’BRIEN, NATIONAL CANCER INSTITUTE, FREDERICK, MARYLAND, U.S.A.

Л

ишь в последние годы, когда возможности молекулярной биологии существенно расширились, ученые смогли изучить родословную вида тигр (Panthera tigris) и определить, сколько подвидов полосатого хищника существует. Эту работу более 20 лет вела международная группа специалистов из США, Сингапура, Малайзии, Непала, Камбоджи, Китая, Индии и России во главе с ШуЧжин Люо, Уорреном Джонсоном и Стивеном О’Брайеном из Национального института по исследованию рака (Фредерик, Мэриленд) и Университета Миннесоты (Сент-Пол). К началу исследований три из восьми известных в то время подвидов тигра уже навсегда исчезли с лица Земли: балийский тигр (Panthera tigris balica) вымер в 1940-е годы, каспийский (P. t. virgata) – в 1970-е, а яванский (P. t. sondaica) – в 1980-е. Да и всего в природе выжило от 3250 до 4750 тигров против 100 000, обитавших на планете всего 100 лет назад. (Еще 15 000–20 000 особей содержатся в неволе.) Однако ученых ждал сюрприз. Оказалось, что ныне существуют не пять, а шесть подвидов. Правда, сюрприз – сугубо научный: не каждый специалист способен эти подвиды различить. 64 national geographic

РОССИЯ

O

nly in the last decades have the possibilities of molecular biology expanded to AUSTRALIA allow scientists to study the tiger (Panthera tigris) phylogeny and determine how many subspecies of this striped predators exist. For over 20 years, an international research team from the United States, Singapore, Malaysia, Nepal, Cambodia, China, India, and Russia headed by Shu-Jin Luo, Warren Johnson and Stephen O’Brien of the National Cancer Institute (USA) and the University of Minnesota. By the time their research began, three of the eight known tiger subspecies had already vanished from the face of the Earth: the Bali tiger (Panthera tigris balica) became extinct in the 1940s, the Caspian tiger (P.t. virgata) died out in the 1970s, and the Javan tiger (P.t. sondaica) in the 1980s. Between 3,250 and 4,750 tigers exist in the wild today, compared with 100,000 animals one hundred years ago. (In addition, 15,000 to 20,000 animals live in captivity.) However, scientists were recently surprised to discover that not five, but six subspecies exist today in the wild. Admittedly, this surprise is a purely scientific one: not even every specialist is able to discern these subspecies. The list of subspecies includes the Bengal tiger (P.t. tigris), 1,300 to

by Andrey Zhuravlev Теперь общий список включает бенгальского тигра (P. t. tigris), от 1300 до 2200 особей которого обитают в сухих тропических лесах и травяных биомах Бангладеш, Бутана, Индии, Непала, а также на западе Мьянмы и Китая; амурского (P. t. altaica): примерно 450 индивидов сохранилось в умеренных листопадных лесах Дальнего Востока России и приграничных областей Китая и КНДР; южнокитайского (P. t. amoyensis): не более 100 особей осталось только в неволе. Около 300 суматранских тигров (P. t. sumatrae) населяют влажные тропические леса Суматры (Индонезия), а от 1200 до 1800 индокитайских (P. t. corbetti) встречаются в Восточной Мьянме, Вьетнаме, Камбодже, Лаосе, Малайзии, Таиланде и на самом юге Китая. Именно последний подвид оказался сборным: ныне он подразделяется на собственно индокитайский (P. t. corbetti) и малайский (P. t. jacksoni). В природе эти два подвида разделяет перешеек Кра на полуострове Малакка: здесь проходит граница между смешанными влажными листопадными (север) и дождевыми тропическими лесами (юг). Собственно подвиды постепенно отделились от единого тигриного вида в результате географической изоляции – популяции, разделенные горными хребтами, пустынями и другими естественными барьерами, со временем все меньше скрещивались между собой. Таким образом и появлялись новые подвиды, а некоторые старые, численность которых падала ниже определенного предела, – вымирали. Так, например, вымер каспийский тигр – вероятный предок пока еще существующего амурского. Сам каспийский подвид некогда обособился от индокитайского тигра. А тигр как вид отделился от общего с леопардом предка два–три миллиона лет назад. Случилось это событие в Восточной Азии. Позднее тигры были широко распространены по всему региону, но наступившее оледенение привело к дроблению популяции. Малое генетическое разнообразие тигров свидетельствует о том, что вид испытал резкое сокращение популяций, судя по молекулярным данным, случившееся около 73 тысяч лет назад. Это событие могло быть связано с взрывом вулкана Тоба на Суматре – одним из мощнейших вулканических извержений в истории Земли – и последовавшей многолетней «вулканической зимой». Все современные тигры, вероятно, являются потомками единственной популяции, выжившей в то время.

Family of the Tigers Филогенетические взаимосвязи подвидов тигра по данным молекулярной биологии/ Tiger subspecies' phylogeny according to mtDNA Амурский/Amur ALT(13) P.t. altaica 4/0 95/98/93 AM02(1) 3/1 94/96/94 COR1/AM03(22) Индокитайский/ 3/0 Indochinese 6/1 COR2(2) P.t. corbetti 1/0 1/0 COR3(7) 71/80/75 1/0 4/2 COR4(11) 95/96/98 1 3/1 COR5(1) Малайский/Malaysian COR6(2) 4/1 P.t. jacksoni 1/1 COR7(5) 4/0 COR8(3) 1/0 AM01(2) Южнокитайский/South China 8/1 P.t. amoyensis TIG1(1) 4/1 1/0 1 замена/change 63 TIG5(6) Бенгальский/Bengal 1/1 TIG2(1) P.t. tigris 93/62/90 1/0 5/1 TIG4(1) 1/1 TIG32(1) SUM1(4) 1/0 SUM4(1) 1/1 SUM2(4) 80/70/66 SUM3(1) 1/0 2/0 SUM5(1) 1/1 SUM6(1) 81/91/93 SUM7(3) 2/0 1/0 3/0 1/0

Суматранский/Sumatran P.t. sumatrae

SUM8(1)

1 замена/change

2,200 of which inhabit the dry tropical forests and grass biomes of Bangladesh, Bhutan, India, Nepal and western Myanmar and China; the Amur tiger (P.t. altaica), about 450 of which live in temperate deciduous forests of the Russian Far East and the bordering territories of China and North Korea; the South China tiger (P.t. anoyensis), of with about 100 animals living in captivity only; about 300 Sumatran tigers (P.t. sumatrae), which live in moist tropical forests of Sumatra, Indonesia and between 1,200 and 1,800 Indochinese tigers (P.t.corbetti) in east Myanmar, Vietnam, Cambodia, Laos, Malaysia, Thailand and southern China. This last subspecies turned out to be overlapped: today it is divided into the Indochinese tiger (P.t. corbetti) and the Malayan tiger (P.t. jacksoni). In nature, these two subspecies are divided by the Isthmus of Kra on the Peninsula Malaya, which forms a frontier between mixed moist deciduous forests of the north and evergreen rainforests of the south. The subspecies have diverged from a single species as a result of geographic isolation. The small genetic diversity of tigers is evident for a sharp population decrease about 73,000 years ago, judging from molecular data. This event could be linked to the super-eruption of the Toba Volcano in Sumatra, one of the biggest volcano eruptions in our planet's history, and the years-long “volcano winter” that followed. All contemporary tigers are probably descendants of the single population that survived. national geo graphic RUSSIA 65


текст: Андрей Журавлев

by Andrey Zhuravlev

Под знаком синего тигра Under the Sign of the Blue Tiger

Имя реки я ношу, а быть может, она мое имя носит. С ветром в браке живу, сама быстрее, чем ветер. Он моим детям отец, и другого не надо мне мужа.

I bear a river's name, or perhaps the river bears mine. I live in union with the wind, but am the swifter. He is the father to my children, and I need no other husband.

ало кто теперь догадается, что в строках шарады поэта Симфосия, жившего в начале VI века, скрывается слово «тигр», точнее, «тигрица». «Имя» зверя созвучно названию одной из величайший рек Востока – Тигр. Само слово «тигр» на древнеперсидском означает «острый», а на мидийском, согласно греческому географу Страбону, «стрела». И потому, быть может, быструю реку назвали в честь стремительного зверя, а может быть, хищник получил имя от реки.

ew now would guess that the answer to this riddle by the early-6th century poet Symphosius is “tiger,” or, to be more precise, “tigress.” The animal shares its name with one of the greatest rivers in the East — the Tigris. The word “tiger” means “sharp” in Persian and “arrow” in Median, according to the Greek geographer Strabo. Perhaps the swift-flowing river got its name from the beast, or perhaps the beast was named after the river.

М Бронзовая фигура тигра периода династии Чжоу (IX–VI века до новой эры), использовавшаяся в качестве подставки для трона в Китае. Смитсониевский институт, Вашингтон, США. Bronze throne pedestal from the Zhou Dynasty (9–6th century B.C.). Smithsonian Institution, U.S.A.

I

66 national geographic

РОССИЯ

ИЗ ЛИЧНОГО АРХИВА АВТОРА СТАТЬИ/ARCHIVE OF THE AUTHOR

«Тигр назван так по летящему бегу, – вторит первому географу Исидор Сицилийский. – Этот зверь, разукрашен пятнами, удивителен доблестью и ловкостью, его именем названа река Тигр, поскольку это быстрейшая из рек». Две другие строчки шарады отражают бытовавшее в то время в христианской литературе поверье: считалось, что тигрица может зачать

F

“The tiger is so called for its speed,” Isidore of Seville said, echoing the words of the Greek geographer. “This spotted beast of marvelous valor and agility lends its name to the river Tigris, the swiftest of all rivers.” The last two lines of the riddle reflect a popular belief, found in Christian literature of the period, that a tigress could conceive a cub with the wind. Word of this immaculate conception turned the tigress into a symbol of righteous motherhood in early Christian thought. In the apocryphal Gospel of Mary Magdalene for national geo graphic RUSSIA 67


Деталь резного деревянного саркофага-колоды (вверху) со сценами терзания лося тигром, характерными для скифского искусства пазырыкской культуры VI века до новой эры. Саркофаг происходит из Башадарских курганов в Центральном Алтае. Государственный Эрмитаж, Санкт-Петербург, Россия. Древнеримская мозаика III века (справа) с изображением колесницы Бахуса, запряженной тиграми. Археологический музей Севильи, Испания. Detail of a carved wooden sarcophagus (top) depicting a tiger clawing an elk, typical of Scythian art from the Pazyryk peoples of the 6th century B.C. The sarcophagus was discovered in a Bashadar burial mound in central Altai. State Hermitage Museum, St. Petersburg, Russia. Roman Mosaic from the 3rd century A.D. (right) depicting Bacchus’ chariot drawn by tigers. The Archaeological Museum of Seville, Spain.

I

от ветра. Наверное, благодаря своего рода непорочному зачатию, в сочинениях раннехристианских авторов образ тигрицы превратился в символ праведной матери. И в апокрифическом Евангелии от Марии Магдалины так передаются слова Иисуса Христа: «Праведная мать – тигрица для врагов своего ребенка, с ними она борется ногтями и зубами, но жизнь своего ребенка сохраняет». В Европе о тигре узнали после походов Александра Великого. Историк Ар-

риан приводит слова Неарха, одного из полководцев македонского царя: «Тигра индийцы считают много сильнее слона… Когда тигр сталкивается со слоном, он вскакивает на голову слона и легко его душит». Во времена Римской империи тигров изредка выпускали в цирках и амфитеатрах, где проводились звериные травли – венацио, и те настолько впечатлили людей, особенно первых христиан, которым приходилось выходить на арены с хищниками, что другие полосатые и даже пятнистые животные – зебра, барс, жираф – стали восприниматься как порождение тигра и ло68 national geographic

РОССИЯ

instance, Jesus says, “A righteous mother is a tigress to her child’s enemies. She fights them with claws and teeth and saves her baby’s life.” Europeans first encountered tigers on the campaigns of Alexander the Great. Quoting Nearchus, an off icer in

Alexander's army, the Greek historian Arrian writes, “The Indians consider the tiger a much stronger animal than the elephant… When a tiger meets an elephant in battle, he leaps onto his head and strangles him without trouble.” In Roman times, tigers were used in wild beast shows called “venatio,” held in circuses and amphitheaters. They made such an impression — especially on early Christians unfortunate enough to end up in the arena with them — that it was widely thought that other stripped and even spotted animals such as zebras, snow leopards and giraffes were crosses between tigers and horses, lions and camels respectively. The tigers brought to Rome were most likely Caspian tigers, but Europeans imagined their native habitat to be the hot, mysterious lands of Ethiopia — the only place, it was thought, where such unusual creatures could live and acquire their

шади, львицы или верблюдицы, соответственно. Скорее всего, в Рим привозили каспийских тигров, но воображение европейцев поселило их в пылающих от жара землях загадочной Эфиопии, где только и могли народиться столь необычные создания, и наделило странным поведением. Так, согласно средневековым авторам, охотники на тигрят запасались зеркалами: когда разъяренная мать настигала дерзких похитителей, зеркало бросали перед ней и, пока тигрица разглядывала свое отражение, приняв его за тигренка, успевали скрыться с остальной добычей. Впрочем, образ тигра в европейской поэзии и литературе – не более чем слабая реплика

strange behaviors. According to medieval accounts, hunters of tiger cubs would arm themselves with mirrors, which they would throw in front of charging, enraged tigresses. The tigress would mistake the reflection for her cub, giving the hunters time to escape with their prize. Still, the importance of the tiger in European poetry and literature is a mere echo of its significance for the preachers, poets, artist and dancers of the East. The tiger is an official symbol of Bangladesh, India, Malaysia and Korea. It was already a powerful symbol 4,500 years ago in the Mohenjo Daro civilization of the Indus Valley, where it represented prosperity and fertility. It has adorned military banners in China, Korea and Japan, and

СЛЕВА: Ю. А. МОЛОДКОВЕЦ, В. С. ТЕРЕБЕНИН, Л. Г. ХЕЙФЕЦ. ГОСУД АРСТВЕННЫЙ ЭРМИТА Ж, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 2010. ВВЕРХУ/TOP: AISA/RUSSIAN LOOK. LEFT: YU. MOLODKOVETS, V. TEREBENIN, L. KHEIFETS. STATE HERMITAGE, ST.-PETERSBURG, 2010

69


Металлическая скульптура хранителя Запада (вторая половина XX века). Государственный музей искусства народов Востока, Москва, Россия. A metallic sculpture of the guardian of the west (2nd half of the 20th century). State Museum of Oriental Art, Moscow, Russia.

I

великого символа, каким был тигр для проповедников, поэтов, художников и танцоров Востока. Более того, этот зверь является официальным символом и Бангладеш, и Индии, и Малайзии, и Кореи. Впервые тигр стал знаковым животным уже в одной из древнейших цивилизаций мира – Мохенджо-Даро в долине реки Инд – более четырех с половиной тысячелетий назад: он олицетворял собой процветание общества и плодородные силы природы. Попал гордый хищник и на военные знамена китайцев, корейцев и японцев, на герб Сингапура и на гербы дальневосточных русских городов (Верхнеудинск – Улан-Удэ, Владивосток, Иркутск). Даже на государевой печати Якутска 1635 года воспроизведен облик баабыра кыыла – так по-якутски величают тигра, позаимствовав это слово из персидского через другие тюркские языки. (Саха-Якутия была самой северной областью исторического распространения тигра на планете.) И в русский язык тигр изначально вошел как «бабр». В «Описании Иркутского наместничества 1792 года» сказано: «Бабр находится

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ ИСКУССТВА НАРОДОВ ВОСТОКА/STATE MUSEUM OF ORIENTAL ART

70 national geographic

РОССИЯ

по Иркутской области из всех в Сибири зверей реже и превосходит своей крепостию и храбростию… Все звери ужасаются и не переходят след его…» Для прибайкальского герба согласно описанию, утвержденному императрицей Екатериной II, полагался «в серебряном поле щита бегущий бабр, а во рту у него соболь». Ученый-путешественник начала прошлого столетия Владимир Арсеньев в повести «Дерсу Узала», создавая поэтический образ дальневосточного охотника-гольда, буквально растворившегося в природе, приводит его слова о тигре: «Наша так думай: это земля, сопка, лес – все равно люди… тебе понимай, какой это люди? …Это амба». Амбой у многих приамурских народов называли тигра. Видимо, это слово произошло от маньчжурского «амбань» – «господин», «великий». Маньчжуры опасались называть тигра тигром, чтобы не навлечь гнев «господина», и переходили на иносказания. «Инородцы Восточной Сибири, гольды, орочоны и тунгусы [эвенки], а также бродячие охотничьи племена Маньчжурии – солоны и манегры, не только почитают тигра, как существо высшего порядка, но воздают ему божеские почести и приносят ему жертвы в виде своей охотничьей добычи, – пишет современник

В 1878 году, благодаря чиновникам Гербового отделения, в серебряном щите Иркутска вместо бабра возник «черный бегущий бобр» с задранным плоским хвостом и перепончатыми лапами, «держащий во рту червленого соболя». Government clerks placed a “bounding black beaver” with a flat tail and webby paws instead of a Siberian tiger on the seal of Irkutsk in 1878.

I

the coats of arms of Singapore and several Far East Russian cities, including Ulan-Ude, Vladivostok and Irkutsk. Even the great seal of Yakutsk, created in 1635, features a tiger, or “baabyr-kyla” in the Yakut language, a word borrowed from Persian through other Turkic languages. (Sakha-Yakutia was historically the northernmost geographical range of the tiger.) “Babr” was the original word for “tiger” in Russian. The reader of “A Description of the Irkutsk Region, 1792” finds the following: “Of

all the animals in the Irkutsk region, the babr is the rarest. He exceeds the others in strength and courage… All other beasts fear him and dare not cross his path.” For this reason, Catherine the Great approved a coat of arms consisting of “a running babr with a sable in his teeth against a silver shield.” In his story “Dersu Uzala,” the early-20th century scientist and traveler Vladimir Arsenyev paints a romantic portrait of a Nanai hunter living in harmony with nature who says of the tiger “We thinks: this land, hill and forest — they are all national geo graphic RUSSIA 71


Арсеньева, исследователь дальневосточной природы Николай Байков в книге “Маньчжурский тигр”. – Еще в недавние времена, если тигр был особенно дерзок и умерщвлял людей, ему приносили человеческую жертву по указанию высших духовных лиц – шаманов. Обреченную жертву привязывали к дереву, стоящему у тигровой тропы, причем, если это– был ребенок, его пеленали. Если зверь принимал жертву и съедал ее, дерево это считалось священным…» Издревле в Азии тигру отводилась гораздо более значимая роль, чем льву у европейцев и африканцев. Тигр не просто царь зверей, он – хозяин тайги; дух гор и пещер; гроза демонов; оберег, отводящий болезни; орудие божественного возмездия и зверь, сопровождающий верховных богов Дургу (богиня матери-природы, особо почитаемая в Непале) и Шиву у индуистов, царицу ночи Иштар у народов Месопотамии, восемь бессмертных даосов у японцев и многих других. И сам тигр – это лишь одно из воплощений Шивы, бог зверей Пашупати; в Непале ему посвящен праздник Багх Бхайравы, во время которого танцоры наряжаются тиграми. В Бутане, в том месте, куда в 747 году верхом на крылатом тигре спустился Гуру Ринпоче, на высоте 3120 метров над уровнем моря венчает скалу буддийский монастырь Таксанг («Тигриное гнездо»). Зверь, увековеченный этим памятником, помог святому изгнать демонов из Бутана. Да и мусульмане, особенно в Западной Бенгалии и Бангладеш, считали, что тигр ниспослан Аллахом, чтобы поразить неверных, а появился он на свет из крови, потерянной во время месячных Фатимой, дочерью пророка Мухаммада. И хотя в исламском искусстве изображать живых существ запрещено, для тигра сделано исключение: его образ встречается на коврах, тканях и даже на фасадах мечетей – в Самарканде. А варли (народ в Западной Индии, который не принял ни индуизм, ни христианство, ни ислам) поклоняется своему тигру-богу Бадх-дэве. Владычица Запада Си-ванму, ведавшая наказаниями у древних китайцев, пускала в ход тигриные клыки, но могла и одарить бессмертием. Позднее, с приходом даосизма, она подобрела, помолодела и похорошела. Ее тигриная сущность – ху – отделилась и перешла к самостоятельному существованию, обратившись Белым тигром – духом-хранителем Запада, 72 national geographic

РОССИЯ

people. You asks, ‘What people?’ We say Amba.” “Amba” was the word for tiger for many peoples in the Amur River valley. It seems to have derived from the Manchurian “amban,” meaning “high official,” or “great.” The Manchurians believed that using the word for tiger would incur the animal’s wrath, so instead they used allegories when referring to them. Nikolay Baykov, a contemporary of Arsenyev’s and a fellow explorer of the Far East, writes in his book, “The Manchurian Tiger,” that “Non-Russians of Eastern Siberia ­­— the Nanai, Orochens and Tungus [Evenks], as well as the Solons and Manegrs, nomadic hunting tribes of Manchuria — not only worship the tiger as a supreme being, but also honor tigers and sacrifice their hunting trophies to them. In recent times, whenever tribesmen came across a tiger that killed people, shamans would present the tiger with a human sacrifice. The doomed victim would be tied to a tree along the tiger’s path and, in the case of children, swaddled. If the tiger accepted the sacrifice, the tree would be considered sacred…” Since ANCIENT TIMES, THE TIGER IN ASIA

has carried more cultural significance than the lion in Europe and Africa. The tiger is not only the king of beasts, but also the master of the taiga, a spirit of mountains and caves that can scatter demons, an amulet against disease, a tool of divine retribution and a companion to the supreme gods: the nature goddess Durga, worshipped especially in Nepal; the Hindu god Shiva; Ishtar, the Mesopotamian queen of the night; eight Japanese Tao immortals; and many others. The tiger is one of the reincarnations of Shiva and of Pasupati, lord of the animals. In Nepal, dancers dressed up like tigers participate in the Bagh Bhairava festival to honor Pasupati. The Taktsang, or “Tiger's Nest,” Buddhist monastery in Bhutan was built 3120 meters above sea level on the spot where Guru Rimpoche landed on the back of a tiger in 747 A.D. The beast immortalized by this monument helped the saint drive demons from Bhutan. Muslims, especially in West Bengal and Bangladesh, thought that the tiger was sent down by Allah to punish infidels. They believed that the tiger came from the menstrual blood of Fatema, the prophet Mohammed's daughter. Though it is forbidden in Islamic art to depict living creatures, an exception was made for tigers, whose images are found on carpets and fabrics, as well as on the facades of mosques in

ALBUM/EAST NEWS

подобным другим духам-стражам, таким, например, как лаосский дух тигра – пхи сыа. А в китайской провинции Цинхай, населенной этническим меньшинством ту, в новогоднюю ночь по лунному календарю исполнители танца вуту (тигр) покрывают свое тело полосами и, приплясывая, переходят из дома в дом, чтобы своим действом отпугнуть нечистую силу. В языческих храмах Кореи, посвященных духам гор, сохранились изображения почтенного старца-шамана с длинной бородой,

Деталь бенгальского свитка с миниатюрой начала XIX века – исламский святой Гази-шах, оседлавший тигра. В восточной символике выражение «оседлать тигра» означает «обладать безмерной храбростью». Британская библиотека, Лондон. Detail of a Bengali scrollpainting dated to the beginning of the 19th century of the Muslim saint Gazi Shah riding a tiger. In Eastern symbolism, “to ride a tiger” means “to have immense courage”. The British Library, London.

I

national geo graphic RUSSIA 73


лой, чтобы избавиться от боли. (Возможно, эта история повествует о происхождении террасного земледелия и акупунктуры.) В особом течении японского искусства, возникшем под влиянием дзэн-буддизма, «таке ни тора» – «тигр, крадущийся в зарослях бамбука», означает, что любая сила на Земле – всего лишь ничто. Эта композиция имеет бесконечное число смыслов – например, слабый спасает сильного или одержимое злом человечество в мире обыденности. Злой дух материализовался 7 декабря 1941 года, когда в эфире разнеслось «Тора! Тора! Тора!» (японское «Тигр! Тигр! Тигр!»), и на американскую базу в Пёрл-Харборе обрушилась вся мощь японской авиации. Бирманцы, этнические меньшинства Юго-Западного Китая (туцзя, мяо и яо),

ERICH LESSING/EK/FOCUS PICTURES

Персидский тканый шелковый ковер с редким для исламского искусства сюжетом – тигр подкарауливает олененка. A Persian silk rug depicting a tiger stalking a fawn, a rarity in Islamic art.

I

который сидит, опершись одной рукой на своего помощника – тигра. Для корейцев тигр – пом или хорани – больше, чем символ: это животное-тотем – прародитель всего корейского народа. Бронзовые фигурки гордого хищника появились здесь уже три тысячи лет назад. Даже в контурах своего полуострова корейцы разглядели тигра, изготовившегося к прыжку. Потому Южная Корея, а также Малайзия, Сингапур и Таиланд с гордостью носят прозвище «азиатский тигр». Японцы тоже многим обязаны тиграм, хотя встречались с ними только во время путешествий. Так, ученик монаха Куруцуруки но Токуси прибыл в Корею, где подружился с тигром, и тот научил юношу превращать голые скалы в зеленеющие горы, а бесплодную почву в чистую воду, а еще показал, как пользоваться иг74 national geographic

РОССИЯ

Samarkand, Uzbekistan. The Warli people of Western India, notable for rejecting Hinduism, Christianity and Islam, worship their tiger-god Baghdeva. The goddess Xi Wang Mu, queen mother of the west, uses her tiger fangs to punish and grant immortality. In Taoist mythology, she is kinder and gentler. Her tiger essence, or “Hu,” exists in the form of a White Tiger, a guardian spirit of the west similar to the Lao tiger spirit Phi Seua. In China’s Qinghai province, home to the Tu people, Wutu, or “tiger,” dancers paint stripes on their bodies and dance from one house to another driving away evil spirits on lunar New Year’s night. the pagan temples of korea dedicated to

mountain spirits often feature images of a venerable old shaman with a long beard. He sits

дравидские народы Индии считали тигра своим прародителем. В Малайзии верят, что тигры, подобно людям, живут в собственных городах или деревнях. На Суматре различают, что в поведении человека нравится тигру и что вызывает с его стороны грозную реакцию, а сам тигр воспринимается как вместилище мертвых душ и имя его является табу. В горах Западной Бенгалии охотник, даже сразив тигралюдоеда, кладет на его тело свое оружие и, обращаясь к богу с объяснением мотивов совершенного убийства, клянется никогда более не нападать на это прекрасное животное. А в Таиланде существовал «тигриный суд»: если несколько людей подозревались в совершении преступления, их сажали в яму с тигром; первый убитый зверем и признавался виновным. (Тигриный суд ушел в прошлое; ныне в тайской провинции Канчанабури есть тигриный буддийский монастырь, где растят тигрят-сирот, чьи матери стали жертвами браконьеров.) Тигры настолько величественны и прекрасны, что даже педантичный немецкий зоолог Альфред Брем подпал под влияние восточных мифов и в своем вполне научном труде «Жизнь животных» при описании тигра перешел на высокий слог: «Красивейшее из всех животных… ужаснейший и наиболее опасный для человека из всех хищных зверей. Это истинная язва всех стран, где он водится. Это настоящий бич Индии, приносящий в жертву своей свирепости ежегодно страшные человеческие гекатомбы… а в зубах может тащить целого быка несколько миль».

with one hand resting on his companion and helper — a tiger. For Koreans, the tiger, called “Pom,” or “Ho Lang-ee,” is more than just a symbol. It’s a totem, an ancestor of the Korean people, as evidenced by discoveries of threethousand-year-old bronze tiger figurines. For this reason, South Korea, Malaysia, Singapore and Thailand are proud to be called “Asian Tigers.” The Japanese have a deep connection to tigers, even though their encounters with them have historically been limited to travelers. A disciple of the monk Kurutsukuri no Tokushi arrived in Korea and made friends with a tiger, who taught the young monk to turn rocks into green mountains, barren soil into pure water, and how to use a needle to relieve pain. (This may explain the origins of terrace agriculture and acupuncture.) A tiger taking shelter under bamboo shoots is a motif in Japanese art. Take ni tora, as it's called, ties into the Zen Buddhist idea that earthly forces are ultimately insignificant. It's also a metaphor for the weak sheltering the strong, or humanity possessed by evil. The evil spirit showed its ugly head on December 7, 1941, when cries of “Tora! Tora! Tora!” or “Tiger! Tiger! Tiger!” filled the airwaves as Japanese forces attacked the U.S. naval base at Pearl Harbor, leading to the United States' entrance into World War II. THE BURMESE, TUJIA, MIAO AND YAO peoples of southeastern China and the Dravidian peoples of India consider the tiger their ancestor. In Malaysia, it is believed that tigers, like men, live in their own towns and villages. In Sumatra, there is a special etiquette toward tigers based on what they supposedly like and dislike. The tiger is thought to hold the souls of the dead in its body, and it’s still a taboo to call the animal by its name. In the mountains of West Bengal, if a hunter happens to kill a tiger, even a man-eating tiger, he must put his weapon on the animal's body, explain to god why he killed it, and vow to never again attack these beautiful creatures. In Thailand, there was once a custom called “tiger justice.” People suspected of crimes were placed in a pit with a tiger, and the first to be killed would be presumed guilty. Today, there is a Buddhist tiger temple in Kanchanaburi Province that gives shelter and care to tiger cubs whose mothers have been killed by poachers. Even the pedantic German zoologist Alfred Brehm fell under the influence of Eastern myths. national geo graphic RUSSIA 75


На иранской миниатюре конца XX века (слева), иллюстрирующей средневековую поэму Абулкасима Фирдоуси «Рустам и Сухраб», охотники противостоят не существующему ныне каспийскому тигру. В японской композиции начала XX века «учу но тора» (справа) – «тигр дождя» – показана власть неба над землей или судьбы над повседневными надеждами. В отличие от символа земли – тигра знак неба – дракон здесь только подразумевается. An Iranian miniature painting from the late 20th century (left) of a scene from the medieval poem «Rustam and Suhrab» by Firdausi in which hunters track the now-extinct Caspian tiger. A Japanese composition “uchu no tora,” or “tiger in rain,” from the beginning of the 20th century (right) conveys the power of heaven over earth. The tiger symbolizes earth. The dragon, the symbol of the sky, is only implied here.

I

BUYENLARGE/GETTY/FOTOBANK.COM. СЛЕВА: ИЗ АРХИВА АВТОРА/ LEFT: ARCHIVE OF THE AUTHOR

Возможно, известный натуралист был впечатлен деревянным автоматом «Тигр Типу, пожирающий английского солдата», сделанным индийскими скульпторами для Ист-Индской торговой компании в конце XVIII века и впоследствии попавшим в лондонский Музей Виктории и Альберта. Типу Султан был правителем Майсура, «тигром среди людей», как величают героев древнеиндийского эпоса «Рамаяны», и противником компании, а его досаждавшие англичанам мортиры были отлиты в форме тигриных фигур. Аллегорическая композиция не только была выполнена в натуральную величину, но и, благодаря французскому органу, издавала рык хищника и предсмертные крики жертвы. Был у поверженного солдата и реальный прообраз – единственный сын британского генерала Гектора Монро, убитый тигром во время охоты под Калькуттой. Не менее трех тысяч лет назад тигр, терзающий лося или оленя, уже украшал деревянные домины сибирских скифов. Его татуированный контур скифские вожди наносили 76 national geographic

РОССИЯ

In his otherwise dry, scientific work “Life of Animals” he reserves poetic language for his description of the tiger. The tiger is “the most beautiful of all animals,” he writes, “He is the most dreaded of all the feline species, a foe against whom even Man is almost powerless. He is a pest where his numbers are considerable. He is the real scourge of India… He can drag a whole bull for several miles in his teeth.” Perhaps the famous naturalist was influenced by a wooden sculpture called “Tipu's Tiger Savaging a British Soldier,” made for the East India Company in the late 18th century and now housed in the Victoria and Albert Museum in London. TipuSaheb was the sultan of Mysore, a “tiger among men,” in the vein of heroes from the Ramayana. He fought against the East India Company with mortars cast in the shape of tigers. The allegoric composition is life-sized, and through a French organ, it produces the roar of the tiger and the cries of the victim. The soldier depicted had a real prototype — the only son of British General Sir Hector Munro was killed by a tiger while hunting near Calcutta.

на предплечье. Этот обычай сохранился надолго. В XIII веке великий суфийский поэт Ирана Джалаладдин Руми отмечал: Среди казвинцев жив и посейчас Обычай – удивительный для нас – Накалывать, с вредом для естества, На теле образ тигра или льва… «Ставь на плечо, – казвинец отвечал, – Чтоб храбрым и решительным я стал, Чтоб под защитой льва моя спина В бою и на пиру была сильна!» Жители иранского Казвина, хотя и служили в свое время мерилом глупости и простоватости, все-таки помнили, что подобную татуировку положено носить на предплечье, а не на интимных местах, как нередко делают сегодня. Впрочем, в скифские времена тигриный символ значил гораздо больше, чем оберег от напасти. Не случайно его изображение часто встречается на предметах погребального культа. Это и знак иного мира (отнюдь не враждебного, просто другого), и символ надежды на возвращение сквозь череду превращений в мир прежний, и отображение круговорота всех

3,000 years ago, Siberian Scythians were

already decorating their wooden dwellings with images of tigers mauling elk and deer. Scythian chiefs tattooed tigers on their forearms, a custom that survives to this day. In the 13th century, the great Iranian Sufi poet Jalal ad-Din Mohammed Rumi, better known as “Rumi” in the West, wrote: Among the Qazwin here and now Is a custom — astonishing to us — Of tattooing lions and tigers On their bodies. “Put it on the shoulder — a Qazwin replies — That I may become brave and decisive, That the lion shall cover my back And strengthen me in fight and feast”. Though the Qazwin were considered simpleminded in their own time, they never forgot that such tattoos must be worn on the forearms and not in intimate places, as is now the custom. In Scythian times, the tiger was more than a protective amulet. It is a not a coincidence that tigers also show up on Scythian funeral objects; they were also a sign of the other world — a place more separate than hostile — as well as a symbol of hope national geo graphic RUSSIA 77


природных сил, закрученный в спираль, известную как «сцена терзания». Древорогий олень олицетворял мир верхний, а тигр – нижний. Где-то посередине было место человека, как, собственно, казалось человеку. Позже эта спираль свернется неразрывным единством инь и ян дзэн-философии, распространившейся среди миллиардов человеческих существ от тибетских высокогорий до японских обломков суши, где тигр останется на своем месте, а олень уступит место крылатому дракону. Белый тигр (осень) и зеленый дракон (весна) – два главных знака восточного зоди-

акального календаря, восходящего к степному скифскому или хуннскому миропониманию: весной, когда пастбища зеленели, солнце проходило созвездия Овна и Тельца (олень), а в конце лета, когда начиналось увядание природы, – созвездие Льва (тигр). Так и закрутилась вечная спираль тигр–олень, где жертвенный олень в конце концов уступил место равновесному для тигра дракону. Тигр может быть не только белым, но и синим, и желтым, и красным, и черным. И это отнюдь не только метафора. Желтый и красный (точнее, темно-оранжевый) пока еще встречаются в природе, белый – экзотика, но не редкость, черный – тоже вполне правдоподобен (у особей с повышенным содержанием пигмента меланина полоски почти сливаются друг с другом). О синих тиграх рассказывал Хорхе Луис Борхес. Ну разве можно не доверять великому аргентинцу, вслед за Гилбертом Китом Честертоном видевшему в тигре символ изысканной мощи, а вовсе не «пылающий огонь и архетип Зла», созданный пером другого английского поэта – Уильяма Блейка («Чей бессмертный взор, любя, создал страшного тебя?»), и тем более не коварного Шерхана, антипода главного героя из «Книги джунглей» Редьярда Киплинга? Достаточно простого сочетания двух рецессивных аллелей в генах, и на свет явится голубой, или мальтийский, тигр – такой, каким его, охотясь в китайской провинции Фуцзянь, запомнил американский миссионер Гарри Колдуэлл и описал в книге «Голубой тигр»: «Внезапно я увидел огромную тигриную голову над тем, что представлялось мне синей китайской одеждой. Как оказалось, я смотрел на грудь и брюхо зверя». 78 national geographic

РОССИЯ

that the departed would return to through reincarnations, represented by the “agony scene,” in which the tree-horned deer symbolizes the upper world and the tiger symbolizes the lower world. Somewhere in the middle, there seemed to be a place for man. A similar belief finds expression in the yin and yang symbol, which has spread to billions of people from the mountains of Tibet to the islands of Japan, where the tiger waits for the winged dragon to replace the deer. THE TWO MAIN SIGNS IN THE EASTERN ZODIAK — white tiger (autumn) and green dragon

(spring) — have origins in the Scythian and Xiongnu worldviews. In spring, when pastures become green, the Sun passes through the constellations Aries and Taurus (deer). At summer’s end, when our natural surroundings begins to fade, the sun passes through the constellation Leo (tiger). This is the origin of the eternal tiger-deer cycle, which ends when the dragon replaces the sacrificial deer and balances out the tiger. Tigers are not only white, but also blue, yellow, red and black. This is not a metaphor. Yellow and red (dark orange to be exact) tigers are still encountered in the wild; white tigers and black tigers (those with levels of high melanin are nearly stripeless) are exotic but not rare. Jorge Luis Borges famously wrote about blue tigers. The elegance of his poetry makes it difficult to disagree with his characterizing the tiger as a symbol of elegant power, not at all the “burning fire and eternal archetype of evil,” described by William Blake (“What immortal hand or eye / Could frame thy fearful symmetry?”). Borges also rejected the villain Shere Khan in Rudyard Kipling’s “The Jungle Book.” The simple genetic combination of two recessive alleles produces the Maltese Tiger’s light blue fur. Harry Caldwell, an American missionary who hunted tigers in China’s Fujian province, writes in his book Blue Tiger: “Suddenly I saw a tiger’s giant head above what had appeared to be a Chinaman’s blue clothing. I had been looking at the chest and belly of the beast all along.” In Chinese symbolism, the white tiger stands for the west, autumn and metal; the blue tiger: east, spring and growth; the red: south, summer and fire; the black: north, winter and water; and the yellow: center, the Sun and wang (“king” in Chinese). The Chinese character for wang, “ ,” is thought to resemble a mark on the tiger’s broad

Тибетская миниатюра, изображающая индуистскую богиню матери-природы Дургу, особо почитаемую в Непале, верхом на тигре. A Tibetan miniature of the Hindu goddess Durga riding a tiger.

I

ART/FOCUSPICTURES

national geo graphic RUSSIA 79


В китайской символике Белый тигр – это запад, осень, стихия металла; голубой – восток, весна, буйство растительности; красный – юг, лето, огонь; черный – север, зима, вода, а желтый – центр, Солнце, ван (по-китайски, «владыка»). Считается, что иероглифическое начертание этого слова « » отображает естественный орнамент на широком тигрином лбу. А может быть, чело тигра отмечено этим иероглифом? Белым тигр становится, прожив 500 лет, в возрасте 1000 лет он переселяется на Луну или на Млечный Путь, а когда умирает, его душа обращается янтарем – камнем, сохраняющим цвет и тепло тигриного меха. Белый тигр, как хранитель Запада, стал и одним из четырех знаковых животных китайского учения фэн-шуй, ныне распространившегося по всей планете. В этом учении тигр олицетворяет силу, и его энергию способен уравновесить лишь Зеленый дракон, покровитель Востока. Будучи знаковой противоположностью драко-

forehead. Or perhaps the character is the mark. In folk wisdom, a tiger becomes white after turns 500 years old, and at 1000 years, it moves to the Moon or the Milky Way. When it dies, its soul turns into amber, which preserves the color and heat of the tiger’s fur. The white tiger, as guard of the west, is one of four symbolic animals in the Chinese design system fen shui, which has become a worldwide phenomenon. In fen shui, the tiger symbolizes strength and can only be balanced by the green dragon, the guardian of the east. Being the dragon’s opposite, the white tiger often takes on some of the beast’s characteristics, such as flaming wings and a scaly neck. For all these reasons, Chinese and Korean parks, squares, palace interiors and peasant houses have for centuries been decorated with tigers sewn into fabrics, cut out of paper, molded from clay or cast in bronze. A bride holds two tigers made of dough when she enters the gate of the bridegroom’s house. Even in the West, a Chinese

Банкноты и монеты разных стран с изображениями, призывающими к защите тигра. Banknotes and coins from around the world impell us to protect tigers.

I

80 national geographic

РОССИЯ

ИЗ ЛИЧНОГО АРХИВА АВТОРА СТАТЬИ/ARCHIVE OF THE AUTHOR

на, Белый тигр фэн-шуй обрел некоторые атрибуты мифического зверя – огненные крылья и чешуйчатую шею. Потому в Китае и Корее и площади, и парки, и интерьеры дворцов и крестьянских хижин веками буквально покрывали изображениями тигров – вышитых на ткани, вырезанных из бумаги, вылепленных из глины, отлитых в бронзе. Пару тигров из теста невеста вносит в ворота дома жениха – это залог крепких брачных уз и здоровых детей. И на Западе, на закате жизни, китайца поджидает тигроподобный дао-дай («пожиратель»), образ которого воспроизводится на предметах погребального культа со времен династии Хань. В древности и оссуарии – сосуды для праха – иногда выполнялись в виде фигурки тигра, а с западной стороны богатых погребений вкладывали нефритовые тигриные статуэтки. Самое древнее изображение тигра – собранное из раковин – найдено в захоронении, которому около 6000 лет, в провинции Хэнань. Теперь здесь ежегодно проводится храмовая ярмарка, где продаются всевозможные изображения полосатого зверя, сделанные народными умельцами. Части тигриного тела повсюду в Азии считались драгоценными амулетами: коготь защищал от дурного глаза, кости фаланг передней лапы сулили удачу в любом самом рискованном деле, засушенный глаз помогал узреть невидимое, шкура оберегала от злой воли чужака. Один из первых ловцов животных для зоопарков Чарлз Майер в книге «Звери джунглей, которых я поймал» описывает разделку туши тигра на Суматре: «Усы тигра были осторожно вытащены. Их продают малайским и китайским докторам, которые жгут их и золу употребляют как лекарство. Внутренности также сохраняются: их сушат, и китайцы считают их хорошим лекарственным средством; зубы берут на амулеты…» Известный британский филолог Джеймс Фрэзер в своем монументальном труде «Золотая ветвь» пишет о вере в обретение человеком способностей животного, которое этот человек ест, и одним из наиболее желанных «объектов» такого действа называет тигра: «Народность мири, живущая в Ассаме, превозносит мясо тигра как пищу, придающую мужчинам силу и мужество… Чтобы набраться храбрости и свирепости, некий китаец, живущий в Сеуле, купил и съел целого тигра». Что только не

woman in the twilight of life looks forward to her meeting with the tiger Dao Dai, depicted on funeral cult objects since the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 220). In ancient times, ossuaries (final resting places for skeletal remains) were sometimes made in the form of tigers. Wealthy families would place jade tiger statuettes on the western side of burial sites. The oldest depiction of a tiger, made of shells, was found in a 6000-year-old tomb in central China’s Henan Province. Since then, an annual temple fair has been held here, where folk craftsmen sell many forms of the striped beast. Tiger body parts are valuable amulets throughout Asia. Claws guard against the evil eye; front paw bones bring luck; a dried eye can see the invisible; and skins protect against ill will. Charles Mayer, an early preservationist, writes about the ritual dismemberment of a tiger in Sumatra in his book The Jungle Beasts I Have Captured: “The tiger’s whiskers were carefully pulled out. These would be sold to a Malay or Chinese doctor to be burned, and the ashes used in medicine. The men also saved the entrails. The Chinese consider these good medicines when dried. The teeth they make into amulets…” In his seminal work The Golden Bough, British philologist James George Frazer writes about the belief that a person acquires the characteristics of the animals he eats. For people who believe this, one of the most desirable “foods” is tiger: “The Miri people of Assam [India – ed.] extol tiger flesh as food that gives men strength and courage. In order to gain fortitude and ferocity, a Chinese man living in Seoul once bought and ate an entire animal.” In the East, tiger products are used to heal a variety of illnesses in various parts of the body: digestive system (meat and bone powder), cardiovascular and nervous systems (crumbled claws), vision (eyes), skin (fat and ground molars), genitals (the name “viagra” comes from Viagramukha, the tigress Tibetan goddess and symbol of all-absorbing desire). Getting well thanks to one of these about as unlikely as becoming a tiger, but it’s worth remembering that as recently as the beginning of the last century, traditional medicine was the only medicine around, and people rarely lived to age 30. Things have changed since then, but superstitions are still widespread, and tigers are still slaughtered to satisfy demand for their parts. IN A RECENT POLL conducted by Animal Planet

in 73 countries, the tiger was voted the world's

national geo graphic RUSSIA 81


пытаются лечить «тигриными снадобьями» на Востоке – органы пищеварения (мясо и растертые в порошок кости), сердечно-сосудистую и нервную системы (раскрошенные когти), зрение (глаз), кожные заболевания (жир и измельченные коренные зубы), бесплодие (название популярного псевдосредства «виагра» восходит к имени тигроликой тибетской богини Виагхрамукха – символу всепоглощающего желания)… Однако поправиться после приема средств народной медицины можно с той же долей вероятности, что и обернуться тигром. Кстати, в начале прошлого века, когда никакой другой медицины, кроме целительства, на Востоке не было, люди едва доживали до 30 лет. Однако здравый смысл и сегодня уступает место суевериям: масштабы истребления тигров для изготовления снадобий не уменьшаются. ПО итогам опроса о любимом животном, проведенном Animal Planet в 73 стра-

нах, тигр занял первое место, обогнав даже «друга человека» – собаку. Правда, любовь эта неразделенная: в Европе тигра, как и во времена римских цирков, воспринимают как немного страшноватую игрушку, а в Азии – исключительно как вожделенное блюдо или лекарство. Таким отношением к могучему зверю люди словно доказывают, что они и на самом деле произошли от паразитов, ползавших по телу героя-творца Паньгу, о чем рассказывает очень древнее китайское предание – быть может, более древнее, чем сами китайцы, как ни сложно представить себе такое. Наверное, те, кто создал миф, знали, как все было на самом деле. Впрочем, в одной из буддийских легенд говорится о некоем непальском правителе, у которого было три сына. Младший из них, Махасаттва, очень любил зверей и птиц. Однажды, взбираясь на гору, он встретил тигрицу с пятью новорожденными тигрятами. Мать была настолько слаба, что лишилась молока и готова была съесть одного из детенышей, чтобы выйти на охоту и спасти от гибели остальных. Юноша пожалел семейство: он взял колючую ветку, пронзил свое тело шипами и напоил тигрят сочившейся из ран кровью. А затем вырезал кусок своей плоти и скормил его тигрице. Та восстановила силы, а Махасаттва умер. Сто лет спустя он пробудился в теле непальского кшатрия Гаутамы Сиддхартха, ставшего Буддой, то есть богом… 82 national geographic

РОССИЯ

Современная татуировка с изображением тигра. Обычно такие татуировки наносятся на спину или плечи и призваны защитить своего хозяина. A modern tattoo of a tiger. Such tattoos are usually placed on the back or shoulders.

I

favorite animal, beating even man’s best friend. It's true — peoples' love for tigers is universal: in Europe, just as in Roman times, they are regarded as vaguely terrifying toys, while in Asia, they are exclusively thought of as a highly sought-after dish and source of medicine. Perhaps such warm feelings for the mighty beasts prove that we evolved from parasites crawling on the body of the herocreator Pangu, just as in the old Chinese legend. The story, after all, may be even older than the Chinese nation. Might those who developed it have in fact known how everything began? A Buddhist legend tells of a Nepalese ruler with three sons. The youngest, Mahasattva, loved animals and birds. Once, while climbing a mountain, he came across a tigress with newborn cubs. The tigress was very weak — she had no milk and was ready to eat one of her cubs so she could hunt and save the rest. The boy pitied the pride; he pricked himself with a sharp thorn and fed his blood to the cubs. Then he gave his flesh to the tigress. The tigress regained her strength, and prince Mahasattva died. One hundred years later, he was reborn in the body of the Nepali kshatriya, Gautama Siddhartha, who became the Buddha. In other words, we was reborn a god… Selected References Mishra Hemanta. 2010. Bones of the Tiger: Protecting the Man-Eaters of Nepal. Guilford, Connecticut: Lyons Press. 244 pp. Thapar V. 2002. The Cult of the Tiger. Oxford: Oxford University Press. 119 pp. Volker T. 1975. The Animal in Far Eastern Art and Especially in the Art of the Japanese Netsuke with References to Chinese Origins, Traditions, Legends, and Art. Leiden: E. J. Brill. 211 pp. Werness H. B. 2003. The Continuum Encyclopedia of Animal Symbolism in Art. New York: The Continuum International Publishing Group. 476 pp. REUTERS

national geo graphic RUSSIA 83


The Amur tiger is the biggest and strongest of all tigers. Once it was considered a deity who embodied both good and evil spirits. Today, the species is trying to uphold its right to life, but even the strength of this tiger is not equal to that of its oppenents.

Он самый сильный и крупный из всех тигров, он когда-то считался божеством и воплощением сразу двух духов – добра и зла. Сегодня амурский тигр пытается отстоять свое право на жизнь. Но силы зверя и его противников не равны.

Помочь амурскому тигру Текст: Сергей Арамилев

Фотографии: Говард Б. Квигли, Морис Дж. Хорнокер

84

Saving the Amur Tiger By SERGEY ARAMILEV

Photographs by HOWARD B. QUIGLEY, MAURICE G. HORNOCKER


Чтобы определить численность амурских тигров, биологи считают их следы на всем ареале. Также ученые используют автоматические фотокамеры, реагирующие на движение. Метод основан на уникальности раскраски каждого тигра: она индивидуальна так же, как отпечатки пальцев у человека. Правда, хищники иногда срывают приборы – наверное, их раздражают вспышки. Еще один способ изучить повадки тигра – слежка с помощью радио или GPS ошейников (справа: тигрица с радиоошейником). In order to determine the quantity of Amur tigers, biologists trace tiger footprints across the species’ entire habitat (left). The scientists also use motion-detecting cameras to film their subjects. This method makes use of the fact that the coloring of each tiger is as unique as human fingerprints. Another way to study the life of each tiger is to track it by means of a radio collar. Here, a tigress with a radio collar recovers from anesthesia (right).

I

К

анун 2010 года в Приморье выдался морозным, за минус 30, и вьюжным – снежный покров достигал 60 сантиметров. Тем больше было удивление водителей, ранним утром 26 декабря заметивших двух тигрят – припорошенные снегом, они неловко ковыляли вдоль дороги поселок Ольга – поселок Кавалерово. Глядя на этих трехмесячных, до крайности истощенных, растерянных малышей, трудно было поверить, что будущие грозные хищники, представители «царей тигров». Амурский тигр – самый большой и сильный среди всех тигров. Неудивительно, ведь он единственный из них, кому выпало ходить по снегу и выживать в условиях лютой зимы. 86 national geographic

РОССИЯ

I

t was frosty and snowy in Primorsky Krai during the last days of 2009, with temperatures below minus 22 degrees Fahrenheit and almost two foot-deep snow cover. So imagine how surprised drivers were when early on the morning of December 26 they noticed two little tiger cubs. Sprinkled with snow, the cubs clumsily walked along the road between the towns of Olga and Kavalerovo. Looking at these emaciated, three-month-old creatures, it was difficult to believe that, if they survived, they would one day be formidable predators. The Amur tiger is the biggest and strongest of all tigers. And that’s not surprising, considering it’s the sole member of the tiger family who must survive such harsh winters. The Amur tiger mainly

Амурский тигр водится на территории Приморского и Хабаровского краев (раньше это был один, Уссурийский, край, отсюда устаревшее название тигра – уссурийский), небольшое количество обитает в приграничных районах Китая, и неизвестное количество (тоже незначительное) – в Северной Корее. На западе тигр известен как сибирский – по самому любимому среди иностранцев русскому топониму. Русские переселенцы столкнулись с тигром во времена освоения Дальнего Востока в середине ХIХ века. Выходцев из европейской части России и Малороссии очень пугала тайга, в которой виноград рос на соснах, взрослые черные медведи лазали по деревьям (у привычных русским бурых медведей по деревьям лазают только медвежата), волки были красного цвета, а кошки – размером с быка. И люди боролись с неизвестностью своими методами: истребляли

inhabits the territories of Primorsky Krai and Khabarovsky Krai along Russia’s Pacific coast. In the West, this tiger is known as the Siberian tiger after foreigners’ favorite Russian toponym. Russians first came across tigers when settling the Far East in the mid-19th century. Newcomers from European parts of Russia and modern-day Ukraine were afraid of the taiga, where grapes grew on pines, bears dexterously climbed trees, wolves had red hair and cats were as big as bulls. The settlers fought the unknown with the usual methods: They exterminated animals and cut down forests around their settlements in an attempt to recreate their native steppes. Most of all, these Russians feared the tiger. The loud and threatening roar of this unknown “monster” horrified the settlers. Their new neighbors— the Udege, Nanai and Oroch peoples—told the newcomers myths that held the tiger up as a deity. national geo graphic RUSSIA 87


Для охоты одному самцу тигра нужен участок до 100 тысяч гектаров (сравнимо с площадью Москвы), куда он может допустить до трех самок. Но площади, пригодные для обитания тигров, тают на глазах – кедровые леса Дальнего Востока за вторую половину XX века уменьшились на две трети. One male tiger requires an area of 250,000 acres for hunting, into which he allows up to three females. But suitable land is disappearing: The pine forests of the Far East decreased by two-thirds over the past half-century.

I

животных, вырубали и выжигали леса, пытаясь воссоздать родную степь. Но более всего русских пугали следы невиданного существа, при виде которых свирепые псы поджимали хвосты и жалобно скулили. Громкий и грозный рев неизвестного чудовища нагонял ужас. Свою лепту внесли и новые соседи – удэгейцы, нанайцы и орочи: они охотно рассказывали новоселам мифы, согласно которым тигр был божеством. Удэгейцы говорили, что амба (так они называли тигра) – воплощение двух духов, добра и зла. Если тигр показался тебе – это знак, говорящий, что ты неправильно живешь. Если же человек гибнет в лапах амбы, значит, злой дух забирает его за грехи, и никто не должен на духа сердиться. Убийство тигра считалось страшным грехом. Увидеть «монстра» доводилось не каждому, хотя сталкивались со следами его при-

сутствия очень многие. Амба почти не нападал первым, атаковал, только когда его ранили, преследовали либо опасно приближались к его добыче или потомству. И тогда страх перед хозяином тайги стал отступать. Когда тигр нападал на скот, люди собирались селом, вооружались всем, что было под рукой, от вил с топорами до винтовок, брали собак и шли на чудище. После долгой погони толпа обычно расправлялись с загнанным зверем – ценой жизни собак, а иногда и людей. После установления Советской власти тигр, как и его младший брат, леопард, наряду с волками были объявлены врагами народного хозяйства и подлежали тотальному истреблению. Люди опомнились только у самой черты, едва не потеряв уникального хищника. В 1947 году была остановлена бесконтрольная охота – на тот момент в результате предыдущих бесчинств на воле оставалось не более 50 тигров. Однако, запретив охоту, закон не запретил отлов тигрят. Считалось, что это полное романтики приключение, когда ловкие бородатые охотники с помощью рогатин и специально обученных собак отлучают мать от детенышей, сумев никому не причинить вреда. Зоопарки щедро одаривали таких победителей. Но в реальности дело обстояло иначе – тигрица не оставляла тигрят, и поимка детенышей почти всегда стоила ей жизни. Мясо самки использовали для тренировки бесстрашия у собак, которых немало гибло во время подобных

88 national geographic

РОССИЯ

The people of Udege said that the “amba” (“tiger” in the Udege language) was the incarnation of the evil and good spirits. If a tiger appeared in view, it was a sign from above indicating that you were living incorrectly. If a man perished in the amba’s paws, it meant an evil spirit had taken him away for his sins. Meanwhile, the killing of a tiger was considered a great sin by the Udege people. few actually Saw this “Monster,” although many people came across signs of its presence. The tiger is almost never an aggressor; only when it is wounded, chased or someone has come dangerously close to its prey or young does it attack first. The settlers’ fear gradually faded away, and residents of the area eventually found the courage to destroy this supposed spirit. When a tiger attacked cattle, the whole village would come together armed with everything at hand to fight the animal. Packs of dogs would chase and corner the tiger, after which the crowd would kill the creature. After the establishment of Soviet power in the Far East, the tiger, its younger brother the leopard, and the wolf were announced enemies of the people’s economy and subjected to a practice of total extermination. In 1947 uncontrolled hunting was stopped, but by that time no more than 50 tigers remained in the wild. Although it banned hunting, the law did not forbid the capture of tiger cubs. It was considered an exotic adventure for adroit, bearded hunters to follow a tiger family and, aided by specially trained dogs, separate the mother from her cubs with wooden forks. It was thought that this activity did no harm, and zoos generously rewarded the hunters for their efforts. But the reality of the situation was much different: A tigress never leaves her young, and the capture of cubs is almost always carried out at the expense of their mother’s life. This barbarous practice was restricted and finally banned in the late 1950s. Nevertheless, tigers continued to be killed. The leadership of the Soviet Union peri-

odically placed orders for striped skins, and in the northern regions many residents killed tigers when they met them, thinking the cats would murder all their cattle. In fact, the Amur tiger requires only about 50 big-hoofed animals a year to survive. Its diet of wild boar, Siberian stag, spotted deer and roe can be supplemented with bears, badgers and Raccoon dogs. national geo graphic RUSSIA 89


«приключений». Ограничили, а затем и запретили варварский отлов только к началу 1960-х. но тигров продолжали убивать. Люди,

наделенные властью, иногда заказывали полосатые шкуры, а в северных районах охотники старой школы убивали тигра при встрече, считая, что он уничтожает всех их копытных. На самом деле амурскому тигру нужно порядка 50 крупных копытных в год. Его рацион – кабана, изюбря, пятнистого оленя и косулю – дополняют медведи, барсуки, енотовидны собаки. Но все-таки запреты свое дело сделали, и к 80-м годам ХХ века уровень популяции вырос почти в 5 раз – на воле тогда жило более 250 особей. Казалось, еще чуть-чуть – и тигр будет спасен, оказавшись вне опасности. Однако развал СССР вновь поставил хищника под удар. Рухнул железный занавес, границы оказались практически открыты, и местным жителям стали предлагать за туши тигров деньги, на которые можно было купить несколько подержанных японских автомобилей. Процветала и хулиганская ночная охота при свете фар, когда туши тигров просто бросали в лесу. Охрана животных была ослаблена, и популяция амурцев стала быстро сокращаться. К счастью, благодаря усилиям охотоведов, госинспекторов, общественных организаций, особенно международных, и силовых структур вновь удалось повысить численность тигров – это показал учет, проведенный в 2005 году. Полномасштабный учет проводится раз в десять лет: учетчики считают тигриные следы на отведенных им участках. В идеале только следы – я однажды, измеряя найденный тигриный след, обнаружил и хозяина – в кустах метрах в тридцати от меня. Я замер, а тигр ходил туда сюда, напоминая человека, который сильно нервничает. Так продолжалось минут пять: я стоял, а он бродил. Мне стало холодно и скучно – но каждая попытка продолжить измерения сопровождалась недовольным рыком. В конце концов мне это надоело, и я продолжил путь. После стало известно, что это была тигрица, которая охраняла свою добычу и тигренка и, вероятно, протестовала против учетов. Согласно учету 2005 года, численность тигров вновь почти достигла 500 особей. Однако сегодня их количество опять снижается – из-за очередного всплеска браконьерства. Его причины – болезненная административная рефор90 national geographic

РОССИЯ

The bans did their part, however, and by the 1980s the level of the tiger population had increased almost tenfold, with 450 animals living in the wild. It seemed that with a small effort tigers could be saved from extinction and protected from further danger. But the disintegration of the USSR in 1991 again put the tiger at risk. Once the Iron Curtain fell, borders became more porous, and local residents were offered big money for a tiger carcass, enough to buy several used Japanese cars. Night hunts conducted under the illumination of car headlights became popular, after which slain tigers were simply left where they had been killed. The protection of tigers weakened, and in a short time the number of tigers had decreased almost twofold. Thanks to the efforts of game wardens, state inspectors, security organizations and social organizations, particularly international groups, the number of tigers had been increased up to 500 animals by 2005, as was shown by a count carried out that year. A full-scale survey of the Amur tiger population is carried out once every 10 years. For this study, recorders count tiger tracks on the animals’ home territories. Ideally, they find only tracks, but once when I was counting tracks, I came upon their owner, who had lingered in the bush some 100 feet away from me. I stopped dead, and the tiger paced back and forth like a nervous man. This lasted about five minutes. I stood still, and the tiger kept pacing. It was cold and I began to get antsy, but each attempt to continue counting was met by angry growling. Finally, I became fed up with the situation and pushed along. Later I learnt that this tigress had been guarding her prey and a cub. Today, yet another burst of poaching has been fueled by the woeful administrative reform of wildlife protection services, the growth of demand among the rich for tiger skins, and the economic crisis. From 30 to 50 tigers are being killed every year. The mother of the cubs found along the road was probably one of these. Wildlife protection workers tried to find her trail for three days. Most likely, she left her cubs to hunt and was killed by poachers. Had they not been found and placed in a zoo, her cubs would have died of starvation. After much deliberation, it was decided the pair should be released into the wild when they turned one in the autumn of 2010, before they grew too accustomed to people. Hopefully, we will have improved the tigers’ destiny by the time they grow up.

ма служб охотнадзора, рост внутрироссийского спроса (шкуры тигров входят в моду у состоятельных людей) и экономический кризис. В последнее время ежегодно убивают по 30–50 тигров, среди которых, вероятно, оказалась и мать тигрят, ковылявших вдоль дороги поселок Ольга – поселок Кавалерово. В течение трех дней сотрудники охотнадзора пытались отыскать следы тигрицы – безуспешно. Вероятно, она, уйдя на охоту, стала жертвой браконьеров. В таком возрасте, да еще зимой, ее малыши были обречены на мучительную гибель от голода. Тигрят отловили, выходили и назвали Татьяной и Володей. Но их дальнейшая судьба оптимизма не внушала. У таких сирот обычно один путь – в зоопарк, так как государственного реабилитационного центра для тигров у нас не существует. Но Татьяну и Володю все-таки решили выпустить в природу годовалыми малышами, пока они еще не слишком привыкли к людям, – что и было сделано осенью 2010 года. Хочется надеяться, что они сумеют выжить, а к тому времени, когда вырастут, жизнь амурских тигров станет более безопасной.

Убийство тигра трудно доказать: в лесу нет свидетелей и следы быстро исчезают. Радиоошейник тоже не панацея: тигры в них нередко гибнут. Внизу: Морис Хорнокер (справа), ученые Евгений Смирнов (в центре) и Игорь Николаев в июне 1992 года делают анестезию Лене – одной из первых тигриц, которой надели радиоошейник. The killing of a tiger is difficult to prove: there are no witnesses in the forest, and any tracks quickly disappear. The fine for keeping and transferring a tiger’s parts is only about 65 dollars. A radio collar is not means of protection, as bearers of the devices often perish, as well. Below, Maurice Hornocker (right), scientists Evgeny Smirnov (center) and Igor Nikolaev administer anesthesia to Lena in 1992. Lena was one of the first tigresses to be supplied with a radio collar.

I

national geo graphic RUSSIA 91


Через пять месяцев, после того как на Лену в июне 1992 года надели ошейник, сигнал показал отсутствие всякого движения. Ошейник нашли в снегу, а рядом – четырех тигрят, которых потом выхаживали в избушке на окраине городка Терней. За прошедшие с тех пор 18 лет ситуация не слишком улучшилась – осиротевших тигрят продолжают находить ежегодно. Five months after a radio collar was put on Lena in June of 1992, the signal stopped showing any motion. The scientists found the radio collar in the snow alongside four 10-weekold tiger cubs. They took the cubs and looked after them in a hut on the outskirts of the town of Terney. Almost two decades have passed since then, but the situation has not improved much: orphan tiger cubs are still found each year, and there is often nowhere to raise them.

I

92 national geographic

РОССИЯ

national geo graphic RUSSIA 93


Из четырех детенышей Лены выжили только двое. В 1993 году Надежду и ее брата Хунтами отдали в зоопарк в Омахе (США). С тех пор альтернатив зоопаркам для тигрят-сирот не появилось: на Дальнем Востоке нет государственного центра, где бы их готовили к свободной жизни. На весь ареал нужно два реабилитационных центра и не меньше четырех центров передержки. Для иллюстрации статьи использована фотоистория NG 1993 года. Of Lena’s four cubs, only the girl cub Nadezhda and her brother Huntami survived. In 1993, the cubs were given to a zoo in Omaha, Nebraska. Other means of raising orphan tiger cubs are lacking, since there is no state rehabilitation center in the Far East to prepare them for life in the wild. In this region, at least two rehabilitation centers and four supporting centers would be needed to accomplish this task. The photographs for this article were taken from a 1993 issue of National Geographic.

I

94 national geographic

РОССИЯ

Об авторе: Сергей Арамилев – координатор программы по сохранению биоразнообразия Амурского филиала Всемирного фонда дикой природы, кандидат биологических наук . I About the author: Sergey Aramilev is biodiversity conservation coordinator at the Amur branch of the World Wildlife Fund-Russia. He holds a Ph.D. in biology.


Inspiring people to care about the planet

Планете нужна наша помощь АЛЕКСАНДР ВАЛЕРЬЕВИЧ ГРЕК, главный редактор

ALEXANDER VALERIEVICH GREK, Editor in Chief

Алевтина Сухорукова, главный художник

Alevtina Sukhorukova, Art Director

executive vice presidents

Марина Волгина, выпускающий редактор

Marina Volgina, Managing Editor

national geographic society president and ceo John M. Fahey, Jr.

Alec Luhn, Editor

Terrence B. Adamson president, enterprises: Linda Berkeley mission programs: Terry D. Garcia president, publishing: John Q. Griffin president, book publishing group: Nina D. Hoffman communications: Betty Hudson cfo: Christopher A. Liedel

Джонатан Эрл, редактор

Jonathan Earle, Editor

board of trustees

Анна Шафран, литературный редактор

Anna Shafran, Style Editor

Юлия Ишунина, фоторедактор

Julia Ishunina, Photo Editor

Валерия Дубчак, редактор

Valeria Dubchak, Editor

Мария Кожевникова, редактор

Maria Kozhevnikova, Editor

Андрей Журавлев, редактор

Andrey Zhuravlev, Editor

Алек Лун, редактор

Андрей Маклецов, дизайнер

Andrey Makletsov, Designer

Наталья Молчанова, координатор редакции

Natalia Molchanova, Editorial Coordinator

ИЗДАТЕЛЬ Ирина Ковалевич

PUBLISHER Irina Kovalevich

КРЕАТИВНЫЙ ДИРЕКТОР Руслан Гусейнов

CREATIVE DIRECTOR Ruslan Gusseinov

ПЕРЕВОДЧИКИ Елена Астапкова, Артур Егазаров, Елена Калинина, Михаил Шаров

TRANSLATORS Yelena Astapkova, Artur Yegazarov, Yelena Kalinina, Mikhail Sharov

ОТДЕЛ МАРКЕТИНГА Екатерина Еремина, директор Мария Сахарова, координатор

MARKETING Yekaterina Yeremina, Director Maria Sakharova, Coordinator

ЮРИСТ Ирина Плотницкая

LAWYER Irina Plotnitskaya

ПРОИЗВОДСТВО Ольга Замуховская, начальник отдела координации печати Инга Евстратова, менеджер по печати

PRODUCTION Olga Zamukhovskaya, Director Inga Yevstratova, Manager

РЕДАКЦИЯ 127018 Москва, ул. Полковая, 3, стр. 1, тел.: (495) 232 32 00, факс: (495) 956 79 80, ngm@imedia.ru

EDITORIAL ADDRESS 3 Polkovaya St., Bldg. 1, Moscow 127018, phone: (495) 232 32 00, fax: (495) 956 79 80, ngm@imedia.ru

ПРЕДПЕЧАТНАЯ ПОДГОТОВКА Smartpixels, тел.: (495) 740 25 95, info@smartpixels.ru

PREPRESS Smartpixels, phone: (495) 740 25 95, info@smartpixels.ru

ПЕЧАТЬ ООО «Немецкая Фабрика Печати», 127254 Москва, ул. Добролюбова, 2, стр. 1

PRINTING LLC “German Printing Mill”, 2 Dobrolyubova St., Bldg. 1, Moscow 127254

chairman: Gilbert M. Grosvenor vice chairman: Reg Murphy Joan Abrahamson, Michael R. Bonsignore, Jean N. Case, Alexandra Grosvenor Eller, Roger A. Enrico, John M. Fahey, Jr., Daniel S. Goldin, Maria E. Lagomasino, George Munoz, Patrick F. Noonan, Peter H. Raven, William K. Reilly, Edward P. Roski, Jr., James R. Sasser, B. Francis Saul II, Gerd Schulte-Hillen, Ted Waitt, Tracy R. Wolstencroft international publishing

Declan J. Moore Dennis Adamson, Yulia Petrossian Boyle, Cynthia Combs, Cynthia Gbetibouo, Patricia Hitt, Kelly Hoover, Jennifer Liu, Ariel Deiaco-Lohr, Desiree Sullivan

senior vice president:

communications director, international media relations:

Beth Foster

research and exploration committee chairman: Peter H. Raven vice chairman: John M. Francis Colin Chapman, Keith Clarke, Steven M. Colman, Philip Gingerich, Carol P. Harden, Nancy Knowlton, Jonathan B. Losos, Dan M. Martin, Scott E. Miller, Jan Nijman, Elsa M. Redmond, Thomas B. Smith, Wirt H. Wills, Melinda A. Zeder explorers - in - residence Robert Ballard, Wade Davis, Jared Diamond, Sylvia Earle, J. Michael Fay, Zahi Hawass, Beverly Joubert, Dereck Joubert, Louise Leakey, Meave Leakey, Johan Reinhard, Paul Sereno, Spencer Wells

Copyright © 2010 National Geographic Society All rights reserved. National Geographic and Yellow Border: Registered Trademarks ® Marcas Registradas. National Geographic assumes no responsibility for unsolicited materials.

«NATIONAL GEOGRAPHIC РОССИЯ»

Входит в состав Издательского дома Independent Media Sanoma Magazines. Председатель наблюдательного совета: Дерк Сауэр Генеральный директор: Елена Мясникова Совет директоров: Александр Гукасов, Михаил Дубик, Екатерина Кабакчи, Татьяна Шалыгина, Татьяна Шишкова. Журнал издается и распространяется ежемесячно ООО «Юнайтед Пресс».

Координатор подготовки выпуска от Глобальной тигровой инициативы – Андрей Кушлин. Coordinator of the Special issue from the Global Tiger Initiative – Andrey Kushlin.

«NATIONAL GEOGRAPHIC РОССИЯ» Специальный выпуск. Ноябрь 2010 Выпуск подготовлен при поддержке Всемирного банка и Глобального экологического фонда (ГЭФ) в рамках Глобальной тигровой инициативы.

national geographic magazine

editor in chief

Chris Johns deputy editor Victoria Pope creative director Bill Marr executive editors Dennis R. Dimick (Environment), David Griffin (Electronic Publishing), Kurt Mutchler (Photography), Jamie Shreeve (Science) managing editor Lesley B. Rogers department art : Juan Velasco copydesk : David Brindley departments : Margaret G. Zackowitz directors design: David C. Whitmore maps: William E. McNulty online: Rob Covey research: Abigail A. Tipton

international editions editorial director: Amy Kolczak design editor: Darren Smith text editor: Justin Kavanagh photographic liaison: Laura L. Ford production: Angela Botzer coordinator : William Shubert contributing ng staff: Jerome Cookson, Maureen Flynn, Mariel Furlong, Ron Williamson

Пол­ная или ча­с­тич­ная пе­ре­пе­чат­ка ли­бо иное ис­поль­зо­вание ма­те­ри­а­лов, опуб­ли­ко­ван­ных в на­сто­я­щем из­да­нии, без пись­ мен­но­го раз­ре­ше­ния из­да­те­ля не до­пу­с­ка­ет­ся. Из­да­ние за­ре­ги­ ст­ри­ро­ва­но в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Ре­ги­ст­ра­ци­он­ное сви­де­тель­ст­во: ПИ № ФС77-25710. Учредитель и издатель журнала: ООО «Юнайтед Пресс». 127018 Москва, ул. Полковая, 3, стр. 1.

«NATIONAL GEOGRAPHIC RUSSIA»

is part of Independent Media Sanoma Magazines. Chairman of Supervisory Board: Derk Sauer. CEO: Elena Myasnikova. Board of Directors: Alexander Gukassov, Mikhail Dubik, Yekaterina Kabakchi, Tatiana Shalygina, Tatiana Shishkova. The magazine is published and distributed monthly by LLC “United Press”.

«NATIONAL GEOGRAPHIC RUSSIA» Special Issue. November 2010 The issue was prepared with support from the World Bank and the Global Environment Facility (GEF) within the framework of the Global Tiger Initiative. The full or partial reprinting or other use of the materials published in this issue without the written consent of the publisher is not permitted. This publication is registered by the Federal Service for Media Law Compliance and Cultural Heritage, ПИ № ФС77-25710. Founder and publisher: LLC “United Press”. 3 Polkovaya St., Bldg. 1, Moscow 127018. Не для продажи. / Not for sale. Тираж 2000 экз. / 2000 copies.


Планете нужна наша помощь

Inspiring people to care about the planet



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.