Diversidad e Inclusión

Page 1

DIVERSIDAD E INCLUSIร N Buenas prรกcticas Good practices DIVERSITY & INCLUSION


Raúl Sánchez Vaca

Director Regional, Regional Director, World Scout Bureau Interamerica Support Centre

E

sta edición de nuestro boletín regional, está dedicada a un tema que tiene vital importancia hoy en día, mismo que ha sido identificado como una de las 6 prioridades en la Estrategia para el Movimiento Scout hacia el 2023: Diversidad e Inclusión.

02 I n t ro d u c c i ó n I n t ro d u c t i o n 04 Qué es una buena Práctica?

What is a good Practice?

05 Scouts de Argetina 08 Scouts de Argentina 10 Escoteiros Do Brasil 13 Guias y Scouts de Costa Rica D I V E R S I T Y

15 Scouts del Ecuador 16 Asociación Nacional de Scouts de Panamá

& I N C L U S I O N

18 Asociación de Scouts del Perú 21 Jugamos Todos

We all play

25 Videos

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

Seguramente surge en más de uno la duda del porqué esta es una prioridad estratégica, porqué el Movimiento Scout de hoy debe avanzar hacia la inclusión y mostrarse como un Movimiento diverso. Cierto es que desde los inicios del Movimiento Scout este tema está presente. Considero incluso que este ha sido uno de los factores que nos ha llevado a tener hoy en día 50 millones de scouts en prácticamente todo el planeta, contando entre nuestros miembros a personas de diversas razas, nacionalidades, clases sociales, fes y creencias, etc. Esta visión de diversidad e inclusión de nuestro fundador, Robert Baden- Powell, plasmado en la misma Ley Scout, ha permitido a nuestro movimiento florecer en cualquier entorno y ser una opción de educación no formal, que puede implementarse en cualquier cultura. Hoy en día, esta visión del Fundador nos invita a no conformarnos con lo logrado hasta ahora sino ir en pos de algo mucho más grande. Son muchas las comunidades en las que el Movimiento Scout puede, y debe, estar presente, haciendo llegar a los niños y jóvenes que las integran todos los beneficios de participar en nuestro Programa de Jóvenes. Y con comunidades no me estoy refiriendo, solamente, a delimitaciones geográficas, es decir ciudades y pueblos, sino, además, a todo tipo de grupos humanos que por alguna característica común forman comunidad: personas en situación de vulnerabilidad, personas que forman parte de alguna minoría y personas con discapacidad.

2


Este número de nuestro boletín muestra algunos de los casos exitosos que se han dado en nuestra región, buenas prácticas que algunas Organizaciones Scouts Nacionales han compartido con nosotros y que ahora compartimos con ustedes. El objetivo es lograr que cada vez más OSN se sumen a esta tarea que la Política Interamericana de Diversidad e Inclusión indica: “Las OSN deben establecer los mecanismos necesarios para que las personas con discapacidad o provenientes de grupos vulnerables o minoritarios, puedan acceder, en igualdad de oportunidades, a la propuesta educativa del Movimiento Scout”.

an option of non-formal education, which can be implemented in any culture. Today, this vision of the founder invites us not to be conformed with what has been achieved so far, but to go further. something bigger. There are many communities in which Scouting can, and should, be present, reaching out to children and young people, who integrate all the benefits of participating in our Youth Programme. And with communities I am not referring only to geographical delimitations, that is to say cities and towns, but also to all kinds of human groups that by some common characteristic form community: people in a situation of vulnerability, people who are part of a minority and people with disabilities.

Siempre listo para servir

This issue of our newsletter shows some of the successful cases that have taken place in our region, good practices, that some National Scout Organizations have shared with us and that we his edition of our regional Newsletter is now share with you. The aim is to get more and dedicated to a topic that as important and more NSOs to join this task that the Interamerican vital today, which has been identified as Policy of Diversity and Inclusion indicates: one of the 6 priorities in the Strategy for Scouting 2023: Diversity and Inclusion. “The NSOs must establish the necessary Surely in more than one the doubt of why this is a mechanisms for people with disabilities or from strategic priority arises, this is because the Scout vulnerable or minority groups, to be able to access Movement should move towards inclusion and the educational proposal of the Scout Movement, show itself as a diverse. in equal opportunity.”

T

It is true that since the beginnings of the Scouting this topic has been present. I consider that this has Be prepared been one of the factors that has led us, to have today 50 million of scouts in practically the whole planet, counting among our members people of different races, nationalities, social classes, faiths and beliefs, etc. This vision of diversity and inclusion of our founder, Robert Baden-Powell, embodied in the same Scout law, has allowed our Movement to flourish in any environment and be

3

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


Qué es una buena práctica? What is a good practice?

L

T

as buenas prácticas son el resultado de la he best practices are the result of the articulation articulación de los fundamentos del Desarrollo of the Fundamentals of Institutional Development Institucional con cada uno de los ámbitos de with each of the management fields. They also gestión. También surgen de la experiencia propia, así arise from the experience of the organization itself, as como de la de otras instituciones que ejecutan tareas from other institutions that run similar tasks. similares. Best practices respond to situations that have been Las buenas prácticas responden a situaciones previously defined and characterized, basing itself previamente definidas y caracterizadas, basándose in realistic expectancies; they are developed on the en expectativas realistas. Se desarrollan en base a basis of professional criteria, to generate results and criterios profesionales para generar resultados e impact, for that reason they are measurable and can impactos, por ello son medibles y evaluables. be evaluated. Son dinámicas pues forman parte de un proceso de Are dynamic because they are part of a process of mejora continua que las retroalimenta y mantiene en continuous improvement that gives them constante perfeccionamiento. Son públicas, todos feedback and maintains in a constant improving. They los miembros de la Institución deben conocerlas y are public; all the members of the Institution must know ejecutarlas según corresponda. them and put them into use as corresponds. Por último, deben estar estrechamente vinculadas con los principios y valores de la Institución. Las buenas prácticas se caracterizan por ser innovadoras, efectivas, sostenibles, replicables y aplicables a toda la Institución.

Finally, they must be closely linked with the principles and values of the institution. The best practices are characterized for being innovative, effectives, sustainable, replicable and applicable to all the Institution.

Estas buenas prácticas serán desarrolladas en documentos complementarios de esta política. Esos materiales también serán producto de procesos de consulta y consenso y una profunda investigación, para que sean pertinentes y precisos. Serán revisados y actualizados de forma constante como parte del proceso de mejora continua.

These best practices will be developed in complementary documents. Those materials will also be products of processes of consultation and consensus, and of a deep investigation, so they will be pertinent and precise. They will be revised and updated in a constant as part of continuous improvement.

Política Regional de Desarrollo Institucional

Institutional Development Regional Policy

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

4


Ampliación del concepto de Familia en el Proyecto Educativo Expansion of the concept of the Family in the Educational Project Scouts de Argentina

E

l Foro Nacional de Jóvenes de 2015 propuso ampliar el concepto a Familia de nuestro Proyecto Educativo definiendo a la familia como la “unión de personas” y ya no como la “unión de un hombre y una mujer”, para reflejar a los distintos tipos de familias presentes en la sociedad.

T

he National Youth Forum of 2015 Jessica Mejía proposed to extend the concept Nicaragua given to Family within our Educational Proposal by defining it as the “union of people” and no longer as the “union of a man and a woman”, to reflect the different types of families present in society.

L

os jóvenes notaron que la redacción anterior de la Carta Introductoria del Proyecto Educativo de Scouts de Argentina que decía: “Educamos para el amor, fuerza capaz de unir con estabilidad a un hombre y una mujer para construir una familia que forma personas” no representaba la Diversidad Familiar que hay actualmente en la sociedad, con Familias Monoparentales y Homoparentales, entre otras.

T

he youngsters noticed that the the former statement of the Introductory Letter of the Educational Proposal of Scouts of Argentina that said: “We educate for love, a force capable of uniting a man and a woman with stability to build a family that forms people” did not represent the Family Diversity that currently exists in society, with Single Parent and Homoparental Families, among others.

Se dieron tres momentos importantes en la modificación There were three important moments in the modification of the document: del documento:

5

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


El Foro Nacional de Jóvenes de 2015 propuso ampliar el concepto a Familia de nuestro Proyecto Educativo definiendo a la familia como la “unión de personas” y ya no como la “unión de un hombre y una mujer”, para reflejar a los distintos tipos de familias presentes en la sociedad.

The National Youth Forum of 2015 proposed to extend the concept given to Family within our Educational Project by defining it as the “union of people” and no longer as the “union of a man and a woman”, to reflect the different types of families present in society.

After this, the 2015 National Assembly decides to Luego de esto la Asamblea Nacional 2015 decide incorporate this topic to be dealt during the 2016 District incorporar este tema para tratarse en las Asambleas and National Assemblies. Distritales y Nacional 2016. In the weeks leading up to the 2016 District Assemblies, Las semanas previas a las Asambleas Distritales 2016, the Catholic National Scout Chaplain of Argentina sent el Capellán Nacional Católico de Scouts de Argentina, a letter opposing this reform, considering that it was envió una carta oponiéndose a esta reforma, por opposed to certain Catholic values. Other Educators considerar que se oponía a determinados valores and Young people suggested that what was aimed, católicos. Otros Educadores within the framework of a civil y Jóvenes plantearon que and multi-faith association, was a lo que se apuntaba, en el to seek a broad and neutral s usual presentar resistencias marco de una asociación wording so that everyone feels culturales por miedo al civil y pluriconfesional, era included: the different religions, cambio, pero con diálogo y buscar una redacción amplia family minorities and sexual convicción se puede llegar a y neutra para que todos se minorities. soluciones exitosas, diversas e sientan incluídos: las distintas religiones, las minorías The 2016 National Assembly, inclusivas. familiares y las minorías after a consultation with the sexuales. Youth Representatives, makes t is usual to show cultural an amendment to the proposal resistances for fear of change, La Asamblea Nacional 2016, of the National Youth Forum, but with dialogue and conviction tras una consulta con los correcting the repetition of the it is possible to arrive at Representantes Juveniles, word “people” and approving realiza una enmienda de the text as follows: “We educate successful, diverse and inclusive forma a la propuesta del for love, force capable of uniting solutions. Foro Nacional de Jóvenes, people and forming a family “. corrigiendo la repetición de la palabra “personas” y aprobándose el texto de la A capacity for dialogue with the different religions was siguiente forma: “Educamos para el amor, fuerza capaz developed, offering them the realization of annexes or de unir a las personas y constituir una familia”. subsidies of the Educational Project, so each one was able to provide their observations on matters of faith, Se desarrolló una capacidad de diálogo con las morals, doctrine and customs. diferentes religiones, ofreciéndoles la realización de anexos o subsidios del Proyecto Educativo, para que The main achievements were: cada una haga sus observaciones en materia de fe, moral, doctrina y costumbres. * Expand the concept of family in the Educational Proposal of Scouts of Argentina, reflecting the new Los principales logros obtenidos fueron: social and family realities.

E I

* Ampliar el concepto de familia en el Proyecto * Strengthen interreligious dialogue and the multiEducativo de Scouts de Argentina, reflejando las nuevas confessional nature of the organization. realidades sociales y familiares. D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

6


* Fortalecer el diálogo interreligioso y el carácter pluriconfesional de la organización. * Incluir a las minorías familiares (monoparentales y homoparentales) y a las minorías sexuales (lesbianas, gays, bisexuales y trans) en el concepto de familia de nuestro Proyecto Educativo. Poner nuestro Proyecto Educativo en línea con el Código Civil de la Nación, que acepta el Matrimonio entre personas del mismo sexo. Aprendimos que es usual que hayan resistencias culturales a este tipo de reformas, que se pueden solucionar por medio del diálogo y la convivencia, sin imponer las ideas o creencias de uno por sobre las del otro. Al final el fuerte sentido pluriconfesional de la organización fue una fortaleza para mediar este tema, donde el escuchar a los jóvenes y democratizarlo por medio de una Asamblea Nacional, dio mayor legitimidad al proceso de reforma. Se detectó como oportunidad de mejora y cambio, la realización de Mesas de Diálogo con las Religiones y Organizaciones de la Sociedad Civil que trabajen temas de Diversidad Familiar y Diversidad Sexual, con anterioridad a la votación en las Asambleas Distritales y Nacional, algo que no se hizo, pero que hubiera evitado algunos conflictos que se dieron posteriormente El riesgo fue la posible pérdida del patrocinio de la Iglesia Católica hacia Scouts de Argentina, por no estar de acuerdo con esta Reforma. Esto finalmente se solucionó por medio del diálogo, donde sí se perdió este patrocinio se pudo conseguir una nueva sede a los Grupos Scouts que funcionaban en Parroquias. A pesar de la diferencia de opiniones, se tuvo un impacto positivo a largo plazo, porque la crisis fue una oportunidad de cambio y de madurez como asociación.

* Include family minorities (single-parent and homoparental) and sexual minorities (lesbian, gay, bisexual and trans) in the concept of family of our Educational Project. * Put our Educational Project in line with the Civil Code of the Nation, which accepts Marriage between people of the same sex. We learned that is usual to have cultural resistances to this type of reforms, which can be solved through dialogue and coexistence, without imposing one’s ideas or beliefs on those of the other. In the end, the strong multi-confessional sense of the organization was a strength to mediate this issue, where listening to young people and democratizing it through a National Assembly gave greater legitimacy to the reform process. The Dialogue Tables with the Religions and Civil Society Organizations working on Family Diversity and Sexual Diversity issues were detected as an opportunity for improvement and change, prior to the voting process in the District and National Assemblies, something that was not practiced, but that would have avoided some conflicts that occurred later The risk was the possible loss of patronage from the Catholic Church towards Scouts of Argentina, for not agreeing with this Reformation. This was finally solved through dialogue, where this sponsorship was lost, new headquarters were obtained for the Scout Groups that worked in Parishes. Despite the difference of opinions, there was a positive long-term impact, because the crisis was an opportunity for change and to reach maturity as an association. It is usual to show cultural resistances for fear of change, but with dialogue and conviction it is possible to arrive at successful, diverse and inclusive solutions.

Es usual presentar resistencias culturales por miedo al cambio, pero con diálogo y convicción se puede llegar a soluciones exitosas, diversas e inclusivas.

7

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


Proyecto Mandela Mandela Project Scouts de Argentina

E

n Argentina, hay pocas actividades recreativas en las que puedan participar en equidad de condiciones, personas con distintas discapacidades y sin discapacidad. Los niños con discapacidad, tienen muy pocos lugares que tengan deportes o actividades adaptados (como normalmente se les llama). Por esto consideramos importante la Inclusión de Personas con Discapacidad.

I

n Argentina, there are few recreational activities where people with and without disabilities can participate together in fair conditions. Children with disabilities have very few places that have sports or adapted activities (as they are usually called). This is why we consider the Inclusion of Persons with Disabilities important.

It is common for therapists of people with cognitive disabilities to suggest a scout group as a tool for Es frecuente que los terapeutas de personas con socialization. discapacidades cognitivas, By analyzing in depth sugieran a las familias que the Educational Proposal sus hijos vayan a un grupo and Scout Method, it scout, como herramienta became clear that its de socialización. essence is inclusive, Al analizar en profundidad but lacks documented el Proyecto Educativo y practice and plans to Método Scout, quedó de include people with manifiesto que su esencia disabilities. fundante es inclusiva, pero carece de práctica y It was then decided planes documentados en to seek the necessary pos de incluir a personas support and strategies con discapacidad. to apply inclusion in the scout activities, Se decide entonces buscar in order to facilitate apoyos y estrategias the participation of necesarias para aplicar la beneficiaries with inclusión en las actividades different disabilities and scouts, de manera que beneficiaries without faciliten la participación disabilities. de beneficiarios con distintas discapacidades This is how the Nelson y beneficiarios sin Mandela scout group discapacidad. emerged as a project for Inclusion of people with disabilities, but seeking as Es así como surge el grupo scout Nelson Mandela, como a fundamental objective, to preserve the spirit of being proyecto de Inclusión de personas con discapacidad, a scout group and not a special group (exclusively for pero buscando como objetivo fundamental, conservar el people with disabilities). espíritu de ser un grupo scout más y no un grupo especial (exclusivo para personas con discapacidad). After a year and a half of analysis and design, in 2014 the Nelson Mandela scout group was founded, under the Luego de un año y medio de análisis y diseño, en el año coordination of the educator Rodrigo Arbo. 2014 se funda el grupo scout Nelson Mandela, bajo la It worked initially with a Pack with half of its members coordinación del educador Rodrigo Arbo. having disabilities and half without disabilities, also they D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

8


Se trabajó inicialmente con una Manada con la mitad de sus integrantes con discapacidades y la mitad sin discapacidades, además tuvieron como miembro un perro entrenado para realizar Actividades Asistidas con Animales, el cual interactuará con los chicos en las actividades. El proyecto tiene 3 pilares fundamentales - Método Scout - Intervenciones Asistidas con Animales - Herramientas de comunicación Se busca por medio del uso de estas herramientas, diseñar, ejecutar y documentar experiencias de campo en grupos scout sin alterar el método ni las políticas del proyecto educativo, por lo contrario, el objetivo fundamental es enriquecelo. El proyecto ha superado las expectativas, si bien el objeto y misión del mismo es llegar a replicarse en todos los grupos scouts, no se había considerado en el análisis, el impacto social que iba a tener en la comunidad y el interés que muestran distintas instituciones en el trabajo realizado.

will had a trained dog as a member to perform Assisted Activities with Animals, which will interact with the children in the activities. The project has 3 fundamental pillars - Scout Method - Assisted Interventions with Animals - Communication tools It is sought through the use of these tools, design, execute and document field experiences in scout groups without altering the method or the policies of the educational project, on the contrary, the fundamental objective is to enrich it. The project has exceeded expectations, although its object and mission is to replicated in all the scout groups, was not considered in the analysis, the gained social impact on the community and the interest shown by different institutions in the work done. The most enriching of this period, was to see the progress in the group, and as today our cubs founders of the group, are already to found the scout unit. It is one of our next challenges and our north, documenting practices in each branch and adding the training we have used to do it.

Lo más enriquecedor de este período, fue ver el progreso en el grupo, y como hoy nuestros lobatos y lobeznas It have already been used in some nearby groups, some fundantes del grupo, ya están por fundar la unidad scout. of the strategies we designed and have been very useful, that confirms that it is replicable and that the effort made Es uno de nuestros próximos desafíos y nuestro norte, has transcendence. documentar prácticas en cada rama y agregar las When the concept matures, those of us who are formaciones que hemos utilizado para realizarlo. Ya se han utilizado en algunos grupos cercanos, algunas participating in the project may conclude that we are de las estrategias que diseñamos y han sido de gran generating something transcendental in our children, utilidad, eso nos confirma que es replicable y que el which is enduring in time and the experience that they are living as beneficiaries and when they reach maturity they esfuerzo hecho, tiene trascendencia. will be able to continue generating inclusive changes Al madurar el concepto, los que participamos del in any of the environments in which they work, whether proyecto, hemos llegado a la conclusión de que estamos in a scout group, in the workplace, with friends, in the generando en los chicos, algo trascendental, que es neighborhood, in short, in people. perdurable en el tiempo en la experiencia que les está tocando vivir como beneficiarios y que cuando lleguen a su madurez, van a poder seguir generando cambios inclusivos en cualquiera de los entornos en los que se desempeñen, ya sea en un grupo scout, en el plano laboral, con amigos, en el barrio, en definitiva, en las personas.

9

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


Curso Técnico de Inclusión y Accesibilidad Technical Course of Inclusion and Accessibility Escoteiros Do Brasil

E

T

Teniendo en cuenta que cada vez más la persona con discapacidad quieren formar parte de una sociedad más justa e igualitaria, corresponde a nosotros proveer condiciones iguales de participación y acceso a la persona con discapacidad en el Movimiento Scout, ya sea de forma plena o asistida.

Bearing in mind that more and more people with disabilities want to be part of a more fair and egalitarian society, it is up to us to provide equal conditions of participation and access to the person with disability in Scouting, either fully or assisted.

l desarrollo de este curso surge de la necesidad de he development of this course arises from the need to auxiliar a los Rovers y adultos en la atención y acogida help Rovers and adults in the care and reception of de las personas con discapacidad en el Movimiento people with disabilities in the Scout Movement. The final Scout. El objetivo final es tratar la inclusión de las personas objective is to treat the inclusion of people with disabilities con discapacidad con naturalidad y sin prejuicios. naturally and without prejudice.

El desarrollo del mismo contó con el apoyo de miembros de la rama Rovers, Adultos Scouts / Dirigentes, el equipo de Inclusión y accesibilidad, el equipo de Formación, actores externos y Scouts de Brasil. El proyecto sólo fue posible debido a la política institucional adoptada por la Oficina Regional, así como la alineación con la agenda 2030 de las Naciones Unidades que en sus Objetivos del Desarrollo Sostenible, ODS, tratan temas inclusivos.

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

Its development was supported by members of the Rovers branch, Scouts Adults / Leaders, the Inclusion and Accessibility team, the Training team, external actors and Scouts of Brazil. The project was only possible due to the institutional policy adopted by the Regional Office, as well as the alignment with the 2030 agenda of the United Nations that, in their Sustainable Development Goals, SDGs, deal with inclusive issues.

10


Además de lo anterior, verificamos internamente el creciente número de personas con discapacidad que buscan su empoderamiento y espacio en la sociedad, a fin de garantizar una vida plena. Siendo el Escultismo un elemento de cambio social, no podemos obviar adoptar tales políticas y prácticas. Durante el desarrollo de la actividad notamos que es importante verificar las peculiaridades presentadas por los participantes, dando un enfoque necesario a cada uno. Igualmente vimos la importancia de que cada organización nacional tenga una política institucional, fortaleciendo la misma a través de la senzibilización por medio de conferencias y talleres; establecer asociaciones fuertes con las instituciones representantes de las personas con discapacidad a nivel local, regional y nacional. Trabajamos temas como trabajo en equipo, método educativo, proyecto educativo, programa de jóvenes, conocimiento de las deficiencias y sus peculiaridades. Todas estas aplicables directamente a la propuesta educativa del Movimiento Scout. Es importante resaltar que estas cuestiones deben ser observadas en todos los niveles institucionales, para que el trabajo esté de acuerdo con la alineación estratégica propuesto por la organización y brindar así grandes posibilidades de aprendizaje y desarrollo personal e institucional. Además se trataron temas como el compromiso social y el respeto a la diversidad humana, mostrando que al ser abiertos a recibir personas con discapacidad dentro del Movimiento Scout estaremos aprendiendo con las diferencias y transformando el mundo un lugar más justo para todos. Notamos que el desconocimiento y despreparo de los adultos, se da algunas veces por falta de materiales referentes al tema enfocándose en la adaptación del programa. El Metodo Scout por sí solo ya es inclusivo, pero hay la dificultad de algunos adultos para entender esto. Podemos plantear diversos motivos para la resistencia a la plena aplicación del mismo tales como, culturales, financieras, apoyo institucional, etc.

In addition to the above, we internally verify the growing number of people with disabilities who seek their empowerment and space in society, in order to guarantee a full life. Since Scouting is an element of social change, we can not avoid adopting such policies and practices. During the development of the activity we noticed that it is important to verify the peculiarities presented by the participants, giving a necessary approach to each one. We also saw the importance for each national organization to have an institutional policy, strengthening it through sensitization through conferences and workshops; establish strong partnerships with institutions representing persons with disabilities at the local, regional and national levels. We work on topics such as teamwork, educational method, educational project, youth programme, knowledge of deficiencies and their peculiarities. All these directly applied to the educational proposal of the Scout Movement. It is important to highlight that these issues must be observed at all institutional levels, so that the work is in accordance with the strategic alignment proposed by the organization and thus provide great opportunities for learning and to provide personal and institutional development. In addition, topics such as social commitment and respect for human diversity were discussed, showing that by being open to receiving people with disabilities within the Scout Movement we will be learning with differences and transforming the world into a fairer place for all. We note that the lack of knowledge and disregard of adults, sometimes occurs due to lack of materials related to the subject, focusing on the adaptation of the program. The Scout Method alone is already inclusive, but there is the difficulty of some adults to understand this. We can raise various reasons for resistance to its full application, such as cultural, financial, institutional support, etc.

This initiative was part of the achievement to carry out the signing of the Accessibility Policy, signed in November Esta iniciativa fue parte del logro para realizar la firma 2015 by the Board of the Scouts of Brazil, province of Rio de la Política de Accesibilidad, firmada en noviembre de Grande do Sul. 2015 por el Directorio de los Scouts de Brasil, provincia do Rio Grande do Sul.

11

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


C

on el objetivo final: “Movidos por el Escultismo, asegurar condiciones de inclusión y accesibilidad, para hacer que el Movimiento Scout capaz de atender a las personas con discapacidad o movilidad reducida” la Política de Accesibilidad, demuestra el verdadero espíritu del scout, como agente de cambio social y su capacidad para promover el desarrollo sobre la base del respeto y el reconocimiento de la diversidad humana y, en este caso, de forma receptiva para las personas con discapacidad o movilidad reducida.

W

ith the ultimate goal: “Moved by Scouting, ensure conditions of inclusion and accessibility, to make Scouting able to serve people with disabilities or reduced mobility” the Accessibility Policy, demonstrates the true spirit of the scout, as an agent of social change and its capacity to promote development on the basis of respect and recognition of human diversity and, in this case, in a receptive manner for people with disabilities or reduced mobility.

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

12


Taller de Necesidades Especiales Special Needs Workshop Guias y Scouts de Costa Rica

E

T

l Taller de Necesidades Especiales ofrece he Special Needs Workshop offers basic knowledge conocimientos básicos sobre las diferentes about the different disabilities, how to take care of discapacidades, sus formas de atención dentro de los them within the Guides and Scouts, and the steps to Grupos Guías y Scouts, y los pasos para llevar a cabo carry out an inclusive program. un programa inclusivo. The aim is to train active leaders of all the Sections, to Se pretende capacitar a dirigentes activos de todas las provide an inclusive and quality educational program Secciones, con miras a brindar un programa educativo for the youth members who have special needs, so they inclusivo y de calidad para los miembros juveniles que are given the opportunity to fully live the Guiding and presentan necesidades especiales, de manera que se les Scouting Movement. de la oportunidad de vivir plenamente el Movimiento Guía y Scout. We have a team of collaborators, all with a professional

career related to the subject, special education teachers Se tiene un equipo de colaboradores, todos con carrera and / or psychologists who work to provide this training profesional afín al tema, docentes de enseñanza to the leaders of the sections. especial y/o psicólogos que trabajan para llevar esta capacitación a los dirigentes de las secciones. The workshop is made with a pre-registration prior to an invitation that is sent to the groups throughout the El taller se realiza con una inscripción previa a una country, it has been fulfilled so far with its participation invitación que se envía a los grupos de todo el país, la fee and a waiting list is maintained for future activities. misma ha cumplido hasta el momento con su cuota de participación y se mantiene una lista de espera para One of the activities within this awareness-raising futuras actividades. experience, is to place the participants in the position of Una de las actividades dentro de esta experiencia de a person with a disability. sensibilización con la que contamos hasta el momento, es colocar a los participantes en la posición de una The Workshop alone does not give us the necessary skills to serve this population, so the Workshop needs persona con discapacidad. to improve greatly in order to achieve a real diversity El Taller por sí solo no nos da las destrezas necesarias and inclusion. para atender a esta población, por lo que el Taller necesita mejorar enormemente con el fin de lograr que However, having alliances such as those that are maintained with the Institute for the Blind and with the se considere una diversidad e inclusión real. Costa Rican Institute of Sign Language give us greater Sin embargo, contar con alianzas como las que se hope in the success of its development. mantienen con el Instituto para ciegos y con el Instituto Costarricense de Lenguaje de señas nos dan mayores We determined that the Workshop needs to be improved including all those issues of diversity and not only issues esperanzas en el éxito del desarrollo del mismo. of disability. Determinamos que el Taller necesita ser mejorado incluyendo todos aquellos temas de diversidad y no solo We must touch more doors to seek strategic alliances asuntos de discapacidad, como se ha tratado hasta la in order to make this experience a stronger activity that fecha. generates positive results, not only in the life of a group,

13

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


but in the lives of all people. Se debe tocar más puertas para buscar alianzas estratégicas que hagan de esta experiencia, una In developing the workshop, we determine that the actividad más fuerte y que genere resultados positivos, biggest risk is the fear of change. no solo en la vida de grupo, sino en la vida de todas las personas. Despite this, there are currently some groups that already have members with disabilities in their membership. Also Al desarrollar el taller, determinamos que el riesgo más according to reports of some leaders today can better grande es el miedo al cambio. understand the children when they go through a stage of crisis. A pesar de esto, actualmente se cuenta con algunos grupos que ya cuentan en su membresía personas con alguna discapacidad. Además según informes de algunos dirigentes al día de hoy pueden comprender mejor a los chicos cuando pasan por alguna etapa de crisis.

E

l Taller por sí solo no nos da las destrezas necesarias para atender a esta población, por lo que el Taller necesita mejorar enormemente con el fin de lograr que se considere una diversidad e inclusión real.

T

he Workshop alone does not give us the necessary skills to serve this population, so the Workshop needs to improve greatly in order to achieve a real diversity and inclusion.

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

14


Vivamos con Valores Living with Values Scouts del Ecuador

V

ivamos con valores es una actividad que nace desde la Fundacion Scout del Ecuador con el objetivo de fortalecer los valores como el respeto, honestidad , solidaridad entre otros. Los protagonistas son los grupos scout , existen diferentes organizaciones que participan como la secretaria técnica de drogas, un canal de televisión local, Nestlé, grupos de artistas juveniles.

La actividad permitió que un buen grupo de jóvenes con diferentes gustos en la música , cultura, distinta vestimenta y pertenecientes a diferentes generaciones, se incluyeran en las actividades para así compartir esta gran experiencia que se vive cada año a nivel nacional y se unifiquen las diferentes regiones del Ecuador, a esto le llamamos diversidad e inclusión.

L

iving with Values is an activity that was born from the Scout Foundation of Ecuador with the aim of strengthening values such as respect, honesty, solidarity among others. The protagonists are the scout groups, there are also different organizations that participate as the technical secretary of drugs, a local television channel, Nestlé, groups of youth artists. This activity allowed all of us to participate in Living with Values regardless of race, creed, color, special educational need, disability, regions, cultures.

Esta actividad permitió que todos participemos en Each scout group had the opportunity to include some Vivamos con valores sin importar raza, credo, color, activities to develop some skills of each scout and in this necesidad educativa especial , discapacidad, regiones, way share it with the rest of the attendees. culturas. We learned that through the activities focused on values Cada grupo scout tuvo la oportunidad de incluir algunas we can strengthen the society and continue promoting a actividades para desarrollar alguna habilidad de cada culture of peace and nonviolence and that we are one scout y de esta manera compartirla con el resto de los country whether we are Scout or not. The community asistentes. joined this great adventure. Se aprendió que mediante las actividades de los valores se puede ir fortaleciendo a la sociedad y seguir promoviendo la cultura de paz, no violencia y que somos un solo país seamos o no scout. La comunidad se unió a esta gran aventura.

The good impact that the annual event has had is that different young scouts and non-scouts participate in the activity and a musical environment is maintained, which makes it more attractive to young people.

The activity allowed a good group of young people with El buen impacto que ha tenido el evento anual es que different tastes in music, culture, different clothes and diferentes jóvenes scout y no scout participan en la belonging to different generations, to be included in the actividad y se mantiene un ambiente musical, lo que la activities in order to share this great experience that is hace más atractiva a los jóvenes. lived every year at national level and unifies the different regions of Ecuador, we call this diversity and inclusion.

15

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


Olimpiadas Especiales Latinoamericanas 2017 Special Olympics Latin American 2017 Asociación Nacional de Scouts de Panamá

L

T

he activity was born through the Office of Special a actividad nace a través de la oficina de Olimpiadas Olympics of Panama to request the support of our Especiales de Panama para solicitar el apoyo de nuestros jóvenes en la actividad Latinoamericana, por youth in the Latin American activity, for the amount of Athletes that would be in our country. la cantidad de Atletas que estarían en nuestro país.

La actividad tuvo dos tiempos. Durante el primero debimos participar de una demostración informativa de cómo era la actividad, como debería ser nuestro comportamiento para con los atletas y de allí ver en las áreas que podíamos colaborar. En la segunda parte de la actividad fuimos solamente animadores de los atletas. Durante la clausura del evento debimos acompañar a los atletas para llevarlos a sus áreas establecidas por país y seguir de animadores constantes, guiarlos a través de las instalaciones, brindarles hidratación y colaborar con el aseo del área. A pesar de que muchos de los jóvenes voluntarios no habían tenido una experiencia de convivencia como esta, con sus miradas, dejaron claramente notar lo bien que la pasaron, entre bailes, juegos y celebraciones con los atletas, lo hicieron excelente.

The activity had two times. During the first one we had to participate in an informative demonstration of what the activity was going to be, how our behavior should be towards the athletes and from there to see in the areas that we could collaborate with. In the second part of the activity we were only animators of the athletes. During the closing of the event we had to accompany the athletes to take them to their established areas by country and be constant animators, guide them through the facilities, provide them with hydration and collaborate with the cleaning of the area. For many of the young volunteers, despite not having previous experience like this, just with the look in their eyes they clearly expressed how good they felt, between dances, games and celebrations with the athletes, they did an excellent job.

The Scout House was the first to respond to the call from Special La Casa Scout fue la primera Olympics and then a small group en responder al llamado de responded equally. By being Olimpiadas Especiales y luego attended for just a small group of un pequeño grupo respondió volunteers can be determined that igualmente. Al ser pequeño el there was not much interest in this grupo de voluntarios puede ser una conclusión, que topic. But regardless this was a small group, they did no había mucho interés es este tema. Lo importante what they had to do and were satisfied with their work. que, este pequeño grupo hizo lo que tenía que hacer y D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

16


quedaron satisfechos con su labor. Fue una oportunidad no solo para demostrarnos que podemos trabajar de mano con otras organizaciones, las empresas patrocinadoras, enviaron decenas de colaboradores para apoyar. La participación de este evento, nos hizo sentir que los inclusivos fueron los atletas, al aceptar nuestra ayuda, al permitirnos a nosotros entrar en su espacio sin conocernos, sin saber de dónde veníamos o que pensábamos. Simplemente, sonreían, nos daban las manos, nos abrazaban e incluso intercambiando recuerdos. Reconocemos que el nivel de riesgo que se puede presentar en estos temas, es por la falta de conocimiento y experiencia. Poco sabemos y aun no estamos preparados para afrontarlo. Pero confío en que si logramos establecer los vínculos con las instituciones pertinentes podemos mejorar, ya que contamos con el deseo de hacerlo. El impacto que pueden tener estos espacios de convivencia nos sensibiliza no solamente como personas primeramente, sino como organización e igulamente impacta nuestras relaciones interpersonales, en nuestros lugares de trabajo y en los hogares de las personas que participamos en este Movimiento. No importa que tan poco sea, ni que tan corto sea el tiempo dedicado, lo que importa es empezar y mover tu espíritu hacia los seres que más lo necesitan, sin mirar nada más que su corazón y sus ojos, o hacerle sentir en su piel que son bienvenidos, que no son una carga.

17

It was an opportunity not only to show us that we were able to work hand in hand with other organizations, the sponsoring companies also sent dozens of collaborators to support the event. The participation in this event made us feel that the athletes were the inclusive ones, by accepting our help, by allowing us to enter into their space without knowing us, without knowing where we came from or what we thought. They simply smiled, gave us their hands, hugged us and even exchanged gifts. We recognize that the level of risk that can be presented in these issues is due to the lack of knowledge and experience. Little do we know and we are not yet ready to face it. But I am confident that if we can establish the links with the relevant institutions, we can improve, since we have the desire to do so. The impact that these spaces of coexistence can have sensitizes us not only as people first, but as an organization and equally impacts our interpersonal relationships, in our work places and in the homes of the people who participate in this Movement. No matter how little, or how short is the time spent, what matters is to start and move your spirit towards the beings that need it most, without looking at anything but their heart and eyes, or make them feel in their skin that they are welcome, they are not a burden.

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


Proyecto Piloto-Grupo Jesús María 112 Omaped Pilot Project-Jesus Maria 112 Omaped Group Asociación de Scouts del Perú

I

I

Los adolescentes del grupo scout hicieron muchos amigos. Antes de finalizar la actividad, los padres de familia, se mostraron muy interesados en saber si sus hijos podrían ser también scouts. Se les explicó los objetivos que proponemos y la forma de constitución. Inmediatamente, preguntaron si podrían constituirse como grupo scout, en el local donde reciben su servicio semanal (OMAPED), dado que tenían dificultades para llevarlos a otro grupo y preferían que permanezcan juntos porque ya se conocen, e incluso algunos se trasladan solos.

The teenagers of the scout group made many friends. Before the end of the activity, the parents were very interested in knowing if their children could also be scouts. We explained the objectives we proposed and the form of constitution. Immediately, they asked if they could be set up as a scout group, in the place where they receive their weekly service (OMAPED), given that they had difficulties taking them to another group and preferred that they remain together because they already know each other, and even some of them move there by themselves. After carrying out the necessary coordination with the authorities of the NSO and accepting the proposal to

nicialmente la actividad surge como un compartir navideño, actividad tradicional de fin de año del Grupo Scout Jesús María 82, la misma tiene el propósito de generar un encuentro de los adolescentes de la rama Caminantes con un grupo de jóvenes con discapacidad cognitiva. De esta manera, los adolescentes que participan tiene la oportunidad de ver en su medio cotidiano, una realidad que no habían tomado cuenta, y los llama a la reflexión.

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

nitially the activity emerged as a Christmas sharing, a traditional end-of-year activity of the Jesus Maria 82 Scout Group, which aims to generate a meeting of the adolescents of the venturer branch with a group of young people with cognitive disabilities. In this way, the adolescents who participate have the opportunity to see in their daily environment, a reality that they had not taken into account, and calls them to reflection.

18


Realizada las coordinaciones necesarias con las autoridades de la OSN y aceptando la propuesta de sacar adelante el Proyecto Piloto en Omaped, se inició la actividad con la convocatoria de los padres de familia y profesores de la institución, a fin de, en primer lugar, informar y luego llevar a cabo su constitución. Transcurrido un mes de la primera experiencia, se conformó el grupo e iniciaron tramites de inscripción. Asimismo, las encargadas del flamante grupo llevaron su curso inicial, a fin de conducirlo con mayor propiedad, asimilando la información recibida e incorporándose a la Asociación de Scouts del Perú como miembros activos. La Municipalidad encabezada por el Alcalde asumió el patrocinio del grupo y apoyó plenamente sus actividades. Se inició llevando a cabo la Promesa Scout en conjunto y la imposición de pañoletas A fin de expandir las actividades de los nuevos scouts, y fomentando la aplicación de sus aprendizajes con otros jóvenes, se realizaron actividades compartiendo experiencias con todas las ramas del Grupo Scout en conjunto. Se evidencio –para satisfacción de los adultos de ambos grupos- relaciones empáticas que surgían entre los miembros con mucha facilidad. Este fue un primer logro. La OSN, se sintió muy complacida y autorizó la participación del nuevo grupo, encabezando el Desfile Scout Nacional por aniversario, sin embargo este no fue su único logro, además se logró: -La constitución de un nuevo Grupo Scout, monitoreado por los juveniles de la rama Caminantes y Clan quienes reforzaron sus convicciones, y motivaron los avances de los miembros del nuevo grupo. -Lla formacion de dos patrullas, asumiendo y reconociendo entre ellos y ellas un trabajo de equipo. -Participación en varias actividades programadas a nivel local y regional, compartiendo experiencias con otros grupos scout, quienes colaboraron respetando y facilitándoles su participación: La Hora del Planeta, Deportes, Danzas, Teatro, Música, Tecnicas Scout, Servicios a la Comunidad, Servicio Religioso, Servicio Navideño con entrega de regalos por parte de ellos mismos

19

carry out the Pilot Project in Omaped, the activity was initiated with the convocation of the parents and teachers of the institution, in order to, first of all, inform and then carry out its constitution. After a month of the first experience, the group was formed and started registration procedures. In addition, those in charge of the brand new group took their initial course, in order to conduct it with greater ownership, assimilating the information received and joining the Association of Scouts of Peru as active members. The Municipality headed by the Mayor assumed the patronage of the group and fully supported its activities. It began by carrying out the entire Scout Promise and the imposition of scarves In order to expand the activities of the new scouts, and encouraging the application of their learning with other young people, activities were carried out sharing experiences with all the branches of the Scout Group as a whole. It was evident - to the satisfaction of the adults of both groups - empathic relationships were forming among the members very easily. This was a first achievement. The NSO, was very pleased and authorized the participation of the new group, allowing them to lead the anniversary National Scout Parade, but this was not their only achievement, it was also achieved: -The constitution of a new Scout Group, monitored by the youth of the venturers and rover branch, who reinforced their convictions, and motivated the advances of the members of the new group. -The formation of two patrols, assuming and recognizing the team work between them. -Participation in several activities programmed locally and regionally, sharing experiences with other scout groups, who collaborated respecting and facilitating their participation: Earth Hour, Sports, Dance, Theater, Music, Scout Techniques, Community Services, Religious Service , Christmas Service with gift delivery by themselves. The development of the members was not limited to the Scout field, it was possible to incorporate some of the members in work centers, including the municipality, and one of the young people is included in another scout group of the district, thus making visible the importance of unified groups .

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


El desarrollo de los miembros no se limitó al ámbito Scout, se logró incorporar a algunos de los miembros en centros laborales, incluyendo la municipalidad, y uno de los jóvenes se encuentra incluido en otro grupo scout del distrito, visibilizando así la importancia de grupos unificados. Sin embargo, al presentarse un cambio de autoridades, a pesar de las conversaciones, no se logró mantener el Grupo y se tuvo que trasladar a la Localidad de Lima, bajo el patrocinio de una parroquia. Algo que se vislumbro durante la creación y desarrollo del grupo es el mantenimiento de un sistema de registro inflexible, donde las edades son un tamiz para la inscripción en las diversas ramas. En el caso de los miembros de Omaped, son rechazados ya que el sistema no reconoce que no necesariamente una edad cronológica debe coincidir con una mental (casos de personas con discapacidad cognitiva severa o multidiscapacidad, quienes desean participar en el movimiento). Esto es aún tema por solucionar. Los miembros del grupo no solo desarrollaron competencias básicas, sino que tuvieron oportunidad de actuar ante otros grupos –cada vez- con mayor facilidad. El estilo de trabajo permitió establecer un esquema que sirve de punto de partida en futuras experiencias. Asimismo, fortalece el espíritu de lucha para no doblegarse ante algunas frustraciones, ya que terminan impactando en la persona a la que se quiere ayudar.

However, when a change of authorities occurred, in spite of the talks, the Group was not able to be maintained and had to be moved to the Locality of Lima, under the patronage of a parish. Something that is glimpsed during the creation and development of the group is the maintenance of an inflexible record system, where the ages are a sieve for the inscription in the different branches. In the case of Omaped members, they are rejected because the system does not recognize that not necessarily a chronological age must coincide with a mental one (cases of people with severe cognitive disability or multi-disability, who wish to participate in the movement). This is still a matter to be solved. The members of the group not only developed basic skills, but also had the opportunity to act before other groups each time - with greater ease. The work style allowed establishing a scheme that serves as a starting point in future experiences. Likewise, it strengthens the spirit to not give up in front to some frustrations, since it end up impacting on the person you want to help. It is exciting to remember that the activity began by giving them a moment of happiness sharing and receiving gifts, and seeing the brand new group established today, shows that everything can be done when there is good will and that every effort has the reward to be developed as responsible human beings; and above all, by contributing to the development of others.

Es emocionante recordar que la actividad se inició brindándoles un momento de felicidad compartiendo y recibiendo regalos, y ver al flamante grupo hoy establecido, demuestra que todo se puede cuando hay buena voluntad y que todo esfuerzo tiene la recompensa de desarrollarnos como seres humanos responsables; y sobre todo, al contribuir en el desarrollo de los demás.

F S

ortalece el espíritu de lucha para no doblegarse ante algunas frustraciones. trengthens the spirit to not give up in front to some frustrations.

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

20


Jugamos todos We all play Vanina Figule

E

T

El juego tiene un lugar protagónico en la propuesta educativa del Movimiento Scout, Baden Powell plantea: “Nuestro método de formación es educar desde dentro, en lugar de instruir desde fuera: ofrecer juegos y actividades que además resulten atractivos para el joven y que lo eduquen seriamente en el aspecto moral, mental y físico.”

The game has a leading role in the educational proposal of the Scout Movement, Baden Powell states: “Our training method is to educate from within, instead of instructing from the outside: offer games and activities that are also attractive to the youth and that educate seriously in the moral, mental and physical aspects. “

l juego es esencialmente inclusivo. El artículo 31 de la he game is essentially inclusive. The article 31 of the convención de los derechos del niño lo define como Convention on the Rights of the Child defines it as todo comportamiento, actividad o proceso iniciado, any behavior, activity or process initiated, controlled controlado y estructurado por los propios niños; tiene and structured by the children themselves; It takes place lugar donde quiera y cuando quiera que se dé la wherever and whenever the opportunity is given. oportunidad.

The challenge presented to us is: How to offer play El desafío que se nos presenta es: ¿Cómo ofrecer spaces that are inclusive in our activities contemplating espacios de juego que sean inclusivos en nuestras diversity? actividades contemplando la diversidad? As a first step, the playful proposals should be designed Como primer paso las propuestas lúdicas deberán ser for everyone from the beginning, as they arise from the pensadas para todos desde el inicio, ya que surgen de la observation and interests of children, adolescents and

21

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


observación y de los intereses de los niños, adolescentes y jóvenes, que son protagonistas del programa. El equipo de educadores scouts podrá diseñar una propuesta pertinente identificando sus características y el producto será el deseado ya que se estableció un vínculo afectivo. Los adultos contribuyen a crear entornos propicios al juego, pero el juego mismo es voluntario, vale decir son los jóvenes y niños quienes deciden o no participar del juego, esto obedece a una motivación intrínseca y es un fin en sí mismo, no un medio para alcanzar otro objetivo. Es aquí donde diferenciamos el juego de las actividades educativas, que tienen como propósito favorecer y propiciar experiencias que lleven al aprendizaje. En las propuestas del Programa de Jóvenes no todo es juego, existen salidas, actividades de aprendizaje en servicio, exploración, instancias reflexivas solo por nombrar algunas de ellas.

young people, who are protagonists of the program. The team of scout educators will be able to design a pertinent proposal identifying its characteristics and the product will be the desired once an affective bond is established. Adults contribute to creating environments conducive to the game, but the game itself is voluntary, ie it is the young people and children who decide or not to participate in the game, this obeys an intrinsic motivation and is a purpose in itself, not a means to achieve another goal. It is here where we differentiate the game from educational activities, which have the purpose of favoring and promoting experiences that lead to learning. In the proposals of the Youth Programme not everything is game, there are exits, learning activities in service, exploration, reflexive instances just to name a few of them. To ensure that the game is a purpose in itself, it is necessary that everyone has the opportunity to participate spontaneously and with the greatest autonomy possible.

Para garantizar que el juego sea un fin en sí mismo, es necesario que todos tengan la oportunidad de participar Which considerations do we have when designing de manera espontánea y con la mayor autonomía game proposals? posible. As we already mentioned, the first serious consideration would be to know all the participants, then it is good to ¿Qué consideraciones tenemos al momento de diseñar confirm that there are no impediments to participation and this implies contemplating the diversity of gender, propuestas de juego? Como ya mencionamos la primera consideración culture and people with disabilities. For this we will take seria conocer a todos los participantes, luego es into account the following guiding items: Break prejudices, own or group. bueno confirmar que no existan impedimentos para la •

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

22


participación y esto implica contemplar la diversidad de género, cultural y de personas con discapacidad para ello tendremos en cuenta los siguientes ítems orientadores: •Derribar prejuicios, propios o del grupo. •Crear un clima de confianza y colaboración •Detectar barreras en la actividad que limiten el acceso y la participación que pueden ser físicas, comunicativas o sociales/actitudinales. •Diseñar estrategias para salvar esas barreras a modo de andamiajes, que pueden ser temporales, y facilitan la participación. (Buscar un asesoramiento externo, si es necesario) •Acordar posibles formas de intervención de ser necesarias en el desarrollo del juego. •Tener en cuenta que la transformación que se produce al jugar no es instantánea, por esto es importante no forzar a los jugadores a establecer reflexiones que no hayan surgido de manera espontánea en el juego.

Jugar sin marcar las diferencias La Misión del Movimiento Scout tiene una estrecha relación con las instancias de transformación que se dan en el juego, de la misma manera que el movimiento busca transformar y construir un mundo mejor por medio de las acciones de cada scout; el juego transforma a cada persona ayudando a recrear el mundo, por medio de sus acciones en un espacio lúdico y en relación con otros, contribuyendo a su desarrollo integral. Jean Piaget marca dos funciones del juego coincidentes con ella y el método: el consolidar habilidades adquiridas mediante la repetición de acciones y reforzar el sentimiento de poder cambiar de manera efectiva el mundo. La experiencia obtenida a través del juego se tornará significativa para cada niño, adolescente o joven en relación con su contexto afectivo, socioeconómico y cultural, como parte de un proceso en el que deben ser respetados los tiempos grupales e individuales. Tanto el juego como el Movimiento Scout son espacios que propician la experimentación y contemplan el error de manera segura. Respetar la diversidad se enlaza directamente con su valoración, todos los participantes enriquecen al juego por el solo hecho de aportar su singularidad cuando se involucran colaborativamente en la resolución de un desafío o la exploración de las posibilidades. Seguramente durante el juego surjan las particularidades, las emociones, las experiencias previas y los sueños de cada uno. Esto potencia el juego, no lo fragmenta ni lo interrumpe, ya que es una fase propia y esperada en el

23

•Create a climate of trust and collaboration •Detect barriers in the activity that limit access and participation that may be physical, communicative or social / attitudinal. •Design strategies to overcome these barriers as scaffolding, which can be temporary, and facilitates the participation. (Look for external advice, if necessary) •Agree possible ways of intervention to be necessary in the development of the game. •Keep in mind that the transformation that occurs when playing is not instantaneous, so it is important not to force players to establish reflections that have not arisen spontaneously in the game.

Play without marking the differences The Mission of the Scout Movement has a close relationship with the instances of transformation that occur in the game, in the same way that the movement seeks to transform and Create a Better World through the actions of each scout; the game transforms each person helping to recreate the world, through their actions in a playful space and in relation to others, contributing to their integral development. Jean Piaget marks two functions of the game that coincide with it and the method: consolidating skills acquired through the repetition of actions and reinforcing the feeling of being able to effectively change the world. The experience gained through the game will become significant for each child, adolescent or youngster in relation to their affective, socioeconomic and cultural context, as part of a process in which group and individual times should be respected. Both the game and the Scout Movement are spaces that encourage experimentation and contemplate error safely. Respect diversity is directly linked to its assessment, all participants enrich the game by the mere fact of contributing their uniqueness when they are collaboratively involved in solving a challenge or exploring the possibilities. Surely during the game arise the particularities, emotions, previous experiences and dreams of each one. This enhances the game, does not fragment it or interrupt it, since it is a proper and expected phase in the game. Be cautious, in terms of the interventions of the game facilitators, it is important not to limit the development of each instance.

Guarantee an inclusive game Adults who facilitate the game have before them not only a responsibility but also a privileged opportunity to D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


jugar. Ser cautelosos, en cuanto a las intervenciones de promote a world of possibilities. los facilitadores del juego, es importante para no limitar How do we do it? el desarrollo de cada instancia. •By creating safe and participative game environments. •With an attentive look from the periphery, allowing the center of the scene to occupy the game and the players. Garantizar un juego inclusivo Los adultos que facilitan el juego tienen ante ellos no •As responsible adults who intervenes intermittently, solo una responsabilidad sino también una oportunidad when it becomes necessary to sustain the game. •Being willing to guide without stopping to learn from privilegiada propiciar un mundo de posibilidades. what is happening. •Disarticulating mockery and aggression mechanisms. ¿Cómo lo hacemos? •Creando ambientes seguros y participativos de juego. •Offering options for everyone to explore and discover •Con una mirada atenta desde la periferia, permitiendo their own ways of acting in the game que el centro de la escena lo ocupe el juego y los •Giving time and space for experiences of freedom, autonomy and responsibility. jugadores. •Como adultos responsables que interviene de manera •Providing a climate of encounter, collaboration and intermitente. Cuando se hace necesario sostener el fraternity. •Giving rise to error, to the search for solutions and juego. •Estando dispuestos a orientar sin dejar de aprender alternatives •Respecting the moments of agreements and de aquello que está sucediendo. disagreements to resignify the rules. •Desarticulando mecanismos de burla y agresión. •Ofreciendo opciones para que todos exploren y •Valuing the game as a creative space. descubran sus propias maneras de actuar en el juego •Dando tiempo y espacio para experiencias de libertad, autonomía y responsabilidad. •Brindando un clima de encuentro, colaboración y fraternidad. •Dando lugar al error, a la búsqueda de soluciones y alternativas •Respetando los momentos de acuerdos y desacuerdos para resignificar las reglas. •Valorando al juego como un espacio creador. Antes de finalizar el juego El cierre del juego siempre debe dar lugar a las expresiones de afecto puedan surgir como parte de una grata experiencia para los participantes y debe quedar abierta la posibilidad de un nuevo encuentro. Solo nos queda mantener latente ese impulso lúdico con una invitación. … ¿Jugamos otra vez?

D I V E R S I D A D

E

I N C L U S I Ó N

Before the end of the game The closing of the game must always give rise to the expressions of affection that may arise as part of a pleasant experience for the participants and the possibility of a new encounter must remain open. We just have to keep that ludic impulse alive with an invitation. ... Do we play again?

24


Trabajando por la Working for the

DIVERSIDAD E INCLUSIÓN DIVERSITY & INCLUSION

Click para ver los videos Click to watch the videos 25

D I V E R S I T Y

&

I N C L U S I O N


Edificio 172 Building 172 Ciudad del Saber City of Knowledge Ciudad de Panamá Panama City República de Panamá Republic of Panama

G ra c i a s a / Tha n ks t o :

Ramón Guerra . Susana Salguero Jesús Arenas . Raúl Sánchez Vanina Figule Scouts de Argentina Escoteiros do Brasil Asociación de Guias y Scouts de Costa Rica Asociación de Scouts del Ecuador Asociación Nacional de Scouts de Panamá Asociación de Scouts del Perú www.scout.org Escríbenos a / tell us to: Interamericana@scout.org

D I V E R S I D A D

UREPORT.IN

E

I N C L U S I Ó N

SCOUTIAR

26


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.