Guía de Distribuidores 2013

Page 1

DIST_13_COVER_CABLE_1208_COVER 12/19/12 5:27 PM Page 1

Distribuidores TV latina GUÍA 2013


DIST_0113_ DORI MEDIA SPD_TEMPLATE 12/13/12 12:22 PM Page 1


DIST_0113_ DORI MEDIA SPD_TEMPLATE 12/13/12 12:23 PM Page 2


DIST_13_TOC_Index 12/19/12 5:29 PM Page 1

Índice Nota editorial . . . . . . . . . . .6 Entrevistas . . . . . . . . . . . .7 Distribuidores . . . . . . . . .31 Datos de interés . . . . . . . .93 Calendario de eventos . . .98

Director general Ricardo Seguin Guise Editora Elizabeth Bowen-Tombari

Ricardo Seguin Guise Presidente

Editor ejecutivo Rafael Blanco

Anna Carugati VP ejecutiva y directora editorial del grupo

Editora asociada Jessica Rodríguez Directora de producción y diseño Meredith Miller Director online Simon Weaver Director de mercadeo y ventas Cesar Suero Gerente de mercadeo y ventas Vanessa Brand Gerente de asuntos de negocios Terry Acunzo

Mansha Daswani Publisher asociada y VP de desarrollo estratégico TV Latina © 2013 WSN INC. 1123 Broadway, Suite 1207 Nueva York, NY 10010 Estados Unidos Oficina: (212) 924-7620 Fax: (212) 924-6940 www.tvlatina.tv Ninguna parte de este sitio electrónico puede ser utilizada, reproducida o almacenada en medio alguno sin la autorización de TV Latina y WSN INC. Para suscribirse gratuitamente a nuestros boletines informativos diarios, por favor visite www.tvlatina.tv

4


DIST_GUIA_HOUSE_AD_2_TEMPLATE 12/19/12 5:21 PM Page 1

Cada uno de nuestros boletines online es distribuido a una base de lectores de mรกs de 8 mil ejecutivos en el negocio internacional de medios.

Para suscribirse gratuitamente visite www.tvlatina.tv/pages/newsletter


DIST_13_PANORAMA_KGUIDE_1008_EDITORIAL 12/19/12 5:28 PM Page 1

Una nota de la editora Nuevas plataformas, nuevas formas de ver contenidos. La que ayer se creía era una pauta definida en materia de hábitos de consumo, hoy ya está obsoleta, y pensar en definir dichos comportamientos en uno o dos años más, es una misión donde cada vez se deben considerar más elementos, y ¿por qué no decirlo?, se hace cada vez más difícil. Pero los fabricantes de televisores no han querido quedarse atrás en esta vorágine de eventos, y están implementando lo último en tecnología y conexión en cada una de las nuevas generaciones de la llamada “caja mágica”. Según un nuevo reporte de Digital TV Research, titulado Connected TV Forecasts, casi 600 millones de televisores estarán conectados a Internet en 2017. El estudio, que cubre 40 países, encontró que este total global de televisores conectados se traduce a 21,4 por ciento de todos los televisores al 2017. Para América latina, Dataxis proyecta que para el mismo año, el 100 por ciento de los televisores LED, LCD y plasma vendidos en la región, cerca de 30 millones de unidades, tendrán conexión a Internet, mientras que el 26,5 por ciento serán 3D. El reporte, Televisores conectados y 3D en América latina 20122017, estima que en 2017, la base instalada de televisores LED, LCD, y plasma en Latinoamérica será de 261 millones de unidades en los siete principales mercados de la región, que incluye a Argentina, Brasil, Chile, Colombia, México, Perú y Venezuela. La firma proyecta que las ventas de estos televisores exploten durante el Mundial de Fútbol de 2014 en Brasil. Según las estimaciones, en 2014 las ventas de los televisores alcanzarán 41,2 millones de unidades, de los cuales más del 50 por ciento serán televisores conectados a Internet y el 8,4 por ciento serán 3D. En nuestra séptima edición de la Guía de Distribuidores 2013, les presentamos a destacados profesionales de la industria y un perfil detallado de sus compañías, que serán los encargados de llevar diversos contenidos de calidad a las pantallas de América latina y del mundo. Esperamos que nuestra Guía de Distribuidores 2013 les provea de los recursos necesarios, además de entrevistas destacadas, perfiles detallados de distribuidores, datos estadísticos y publicitarios, para su proceso de toma de decisiones. —Elizabeth Bowen-Tombari 6


DIST_13_SEP_PAGES_DIST_1207_SEP PAGES 12/19/12 5:33 PM Page 1

Entrevistas


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:29 PM Page 1

Jeffrey Bewkes Chairman y CEO Time Warner TV LATINA: ¿Qué nos puede comentar

sobre HBO GO, el servicio online autenticado on-demand de HBO? BEWKES: Es muy exitoso. La aplicación de HBO GO ha sido descargada casi 5 millones de veces, y el 85 por ciento de los suscriptores que utilizan HBO GO están viendo una mayor cantidad de programación de HBO. El servicio tiene una cantidad de programas por demanda, lo que ninguna otra cadena tiene. Recuerda que estará en cada dispositivo y no te cuesta nada si eres un abonado de HBO. Es un excelente ejemplo de hacia dónde se dirige la televisión. TV LATINA: ¿Qué deben hacer los canales para permanecer relevantes mientras que los televidentes sintonizan cada vez más programación por demanda? BEWKES: Los canales lineales ya se han convertido en marcas, así que cuando sintonizas HBO, TNT o MTV ya sabes qué tipo de programación tendrás. Lo que deben hacer los canales lineales es tomar el contenido que los hace una marca y ofrecerlo por demanda. HBO ya lo ha hecho. Ha estado por demanda en Estados Unidos por más de 10 años y tiene mucha sintonía. Dependiendo del show, entre el 30 y 50 por ciento de la sintonía de HBO es por demanda. No hay razón que indique que no pueda ocurrir lo mismo con CNN, MTV, NBC o cualquier otro canal. Si te gusta el canal y los programas y tienes los shows por demanda, tenderás a verlos cuando desees.Y si preguntas sobre Apple, Netflix oYouTube, se distinguen por ser on-demand, pero no por el contenido que tienen. No hay contenido en Hulu, Netflix,Amazon o Apple que ya no esté disponible en NBC, HBO, etcétera. No tienen contenido nuevo o exclusivo. Usualmente es contenido viejo y está disponible en otro lugar con mayor sintonía, con una audiencia más conectada. El motivo por el que algunos de los nuevos servicios están ganando terreno es porque ofrecen on-demand y los canales lineales existentes no lo han hecho con rapidez, con la excepción de HBO y CNN. Ahora podrás ver CNN en banda ancha con videos de CNN, que así es para cerca del 95 por ciento de los estadounidenses. 8


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:29 PM Page 2

Philippe Dauman Presidente y CEO Viacom TV LATINA: ¿Cómo ve la competencia en

distribución digital internacionalmente, y cómo afecta sus resultados finales? DAUMAN: La competencia es muy buena para una compañía de contenido, y sí, lo estamos viendo más en el mercado internacional. Hemos visto un crecimiento en el interés de distribuir nuestros contenidos digitalmente en América latina, Canadá y Europa, y esperamos ver más en Asia también. Esto provee incentivos saludables para que los socios de distribución competitivos realicen importantes inversiones en contenido de calidad, y sabemos que nuestra librería de televisión y cine es muy demandada. Espero ver más de estos acuerdos con una amplia variedad de jugadores, pequeños y grandes, en todo el mundo. TV LATINA: Cuéntenos sobre el éxito de algunas de las series de Viacom y cómo les han ayudado a forjar sus marcas. DAUMAN: Más que nunca, estamos desarrollando más programación original para nuestras cadenas, así como para nuestras propiedades de marcas digitales, y estamos disfrutando de un tremendo éxito. La investigación es un gran impulsor de nuestro éxito de programación. Muchos de nuestros programas exitosos en Estados Unidos se han convertido en éxitos regionales, incluso globales. Hot in Cleveland de TV Land es un ejemplo. Fue un éxito instantáneo en Estados Unidos, convirtiéndose en el sitcom original número uno en cable en el 2010. Se ha licenciado en unos 150 territorios alrededor del mundo. Hay más ejemplos en nuestras demás cadenas. No puedo dejar de mencionar el éxito fenomenal de Nickelodeon. Permíteme destacar un ejemplo, House of Anubis. El show se originó en Holanda y es la primera serie de Nickelodeon en filmarse en el extranjero. La primera temporada obtuvo fuertes ratings en Estados Unidos, el Reino Unido y Australia, donde fue el programa de acción en vivo número uno entre niños. Esperamos que su éxito continúe en la segunda temporada. Invertir en contenido es imperativo en Viacom y verás aún más programación con guión en nuestras cadenas en los próximos meses y años. 9


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:29 PM Page 3

Anne Sweeney Co-chairman de Disney Media Networks y presidenta de Disney/ABC Television Group TV LATINA: ¿Qué han aprendido sobre la

manera en que los consumidores sintonizan contenido? SWEENEY: Estamos viendo la continua evolución de la televisión y sabemos que nuestros consumidores desean flexibilidad. Buscan acceder a contenido en la plataforma de su elección, ya sea televisión, una computadora, un celular o el iPad, así como en nuestras plataformas digitales, el reproductor de capítulos en ABC.com y la aplicación ABC Player para el iPad. La mayoría de la sintonía ocurre durante la primera semana en que se ofrece un capítulo. Esto nos indica que las plataformas digitales se están utilizando principalmente como herramienta para ponerse al día con capítulos que se perdieron. Comenzamos a desarrollar aplicaciones para el iPad con el fin de continuar la evolución de ofrecer nuestro contenido en otras plataformas. Creamos la aplicación Sync de Grey’s Anatomy, la aplicación Oscars Backstage Pass y la aplicación ABC Family Chatterbox. Hubo tres razones claves para hacer esto. La primera fue generar una verdadera adhesión con nuestros televidentes. La segunda fue profundizar su relación con nuestros shows y marca, y la tercera, mejorar su experiencia televisiva lineal. TV LATINA: ABC también ha suscrito acuerdos con Netflix. Cuéntenos sobre esos convenios y, ¿pueden los servicios over-the-top ser amigables con un canal abierto o cadena de cable? SWEENEY: La clave está en la experimentación y al firmar un acuerdo con Netflix, debemos asegurarnos que tenemos la habilidad de realizar convenios a menor plazo que nos permita analizar los resultados, estudiar nuestros consumidores, y ver cómo están utilizando estos servicios. Así que como proveedores de contenido, vemos favorablemente cualquier plataforma que permita enviar nuestro contenido con seguridad y viabilidad comercial a los consumidores. La clave de cara al futuro es establecer modelos de negocios que nos provean un retorno justo de nuestra inversión, y hemos sido muy cuidadosos en determinar con qué contenido experimentaremos en estas plataformas. 10


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:29 PM Page 4

Jon Feltheimer Co-chairman y CEO Lionsgate TV LATINA: ¿Cuáles han sido los resulta-

dos de la asociación con Televisa, bajo la sociedad Pantelion?, ¿aún ve potencial en el mercado hispano de Estados Unidos? FELTHEIMER: Sí. Nadie había traído una oferta completa de películas en inglés y español especialmente para ese mercado, y nos complace que Pantelion arrancó bien con un sólido desempeño con el debut de la cinta, From Prada to Nada. Estamos en el proceso de desarrollarla como una serie de televisión, y nos [emocionó] el estreno titulado Saving Private Pérez. Hemos apuntado a un nicho grande y de rápido crecimiento, tenemos a un fuerte socio en Televisa, que entiende la audiencia hispana y la programación que desea, y hemos establecido el cimiento para construir la marca de Pantelion con el tiempo. TV LATINA: La división televisiva de Lionsgate ha contribuido al desempeño financiero de la compañía. ¿Qué ha impulsado su éxito y cuál es la importancia del mercado digital en el crecimiento? FELTHEIMER: Parte de nuestra estrategia televisiva fue evitar duplicar lo que los principales estudios estaban haciendo.Tuvimos una estrategia específica y dirigida: Producir shows para cable básico y pago, y convertirnos en un líder del mercado en ese nicho. A medida que las series maduran comienzan a generar mejores márgenes y por ende, aumentan sus contribuciones a nuestros resultados finales. Parte del beneficio de la distribución digital es que hay ciertos shows que son más valiosos para los jugadores digitales que para los tradicionales. Los dos interesados más significativos para Mad Men fueron jugadores digitales. Los derechos fueron para Netflix y el acuerdo terminó con dos o tres veces más de lo que hubiéramos obtenido de distribuidores tradicionales. La razón es interesante. Para un jugador de suscripción de VOD, un programa seriado puede ser mejor y más valioso que una serie episódica. Eso es lo grandioso de lo que ocurre en el mercado. Lo que vimos con nuestro acuerdo de Mad Men fue que una parte importante de nuestro catálogo fue significativamente reforzado por la demanda de un comprador nuevo, diferente y bien capitalizado. 11


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:29 PM Page 5

Emilio Azcárraga Chairman de la junta y CEO Grupo Televisa TV LATINA: Televisa adquirió una par-

ticipación sustancial en Univision Communications. ¿Qué tan importante es el mercado hispano de Estados Unidos en la expansión de su compañía? AZCÁRRAGA: El mercado hispano de Estados Unidos para Televisa es tan natural como el mercado mexicano. En 2010, realizamos una inversión por US$ 1,2 mil millones para adquirir una participación del 5 por ciento en Univision y bonos convertibles en un 30 por ciento adicional de participación en el futuro, sujeto a cambios regulatorios.También renegociamos nuestro acuerdo de licencias de programación, que provee a Univision con acceso a prácticamente todo nuestro contenido audiovisual, a cambio de regalías de aproximadamente el 12 por ciento de sus ingresos televisivos y online. A través de Univision, tenemos la oportunidad única de beneficiarnos del creciente atractivo que tiene esta demografía para los anunciantes y también de su continua lealtad y preferencia por nuestro contenido. TV LATINA: Lanzaron Televisa USA. En términos de expansión

internacional, ¿por qué le interesa el mercado de habla inglesa a la compañía?, ¿qué le puede contribuir Televisa? AZCÁRRAGA: El mercado anglo de Estados Unidos es el más grande y dinámico de contenido del mundo.Televisa es un jugador global y sabemos que tenemos una ventaja competitiva en este mercado. Narramos y desarrollamos historias con un atractivo universal. Televisa USA se lanzó con múltiples acuerdos televisivos, incluyendo la asociación con Lionsgate, con el fin de desarrollar nuevo contenido para las audiencias televisivas alrededor de Estados Unidos. Nuestras series diarias permitirán a las cadenas estadounidenses aprovechar un formato de cinco días a la semana, ofreciendo a los anunciantes un medio único para vender sus productos o servicios, mientras que provee a las cadenas una manera costo eficiente para producir contenido de alta calidad. Esta iniciativa es una oportunidad para que Televisa incorpore su exitoso modelo de negocio y gran narrativa al mercado de habla inglesa de Estados Unidos. 12


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:29 PM Page 6

José Bastón Presidente de televisión y contenidos Grupo Televisa TV LATINA: Con respecto de Televisa Internacional, y considerando que las producciones del Grupo están en todos los continentes, ¿qué nuevas áreas de desarrollo y de crecimiento proyectan para esta división? BASTÓN: Efectivamente Televisa Internacional, que básicamente es todo el mundo excluyendo Estados Unidos, es un área de la compañía que ha crecido significativamente. En los últimos cinco años ha duplicado sus utilidades. Tiene mucho que ver con que se cambió la estrategia de crecimiento. La venta del producto terminado es sin duda lo que hizo a esta área. Hoy en día sigue siendo el área de ingresos más importante en Latinoamérica. Y sigue siendo la más importante en lo que son todos los ingresos de Televisa Internacional. Pero donde se ha visto el crecimiento es en las coproducciones y en la venta de los formatos. De ahí es donde viene el crecimiento. Esto nos [ha llevado] a diferentes alianzas con Sony Pictures Television (SPT), con Lionsgate en Estados Unidos, con Record TV Network en Brasil y con otras compañías. Pero de la única forma que vemos posibilidades de crecer y de la forma que hemos crecido en Televisa Internacional, es [con base a] coproducciones y venta de formatos. Es donde vemos posibilidades de crecer. TV LATINA: Las coproducciones, ¿les ayudarán con progra-

mación en inglés? BASTÓN: Sí, las coproducciones tienen que ver con varios

idiomas y diferentes mercados. En Estados Unidos tenemos un acuerdo muy importante que anunciamos con Lionsgate, donde ya estamos preproduciendo algunas propiedades que son básicamente novelas o formatos que hemos realizado en México para ser producidos en inglés para el mercado anglo de Estados Unidos. Y el acuerdo con SPT es básicamente para los mercados de Europa y Asia, y se haría en el idioma local. 13


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 7

Ted Sarandos Chief Content Officer Netflix TV LATINA: Han cerrado acuerdos con

Televisa y Telefe en América latina. ¿Cuál ha sido la respuesta por parte de los creadores de contenido latinoamericanos? SARANDOS: Es emocionante que no fuera un bombardeo de Hollywood en América latina. Fue una oferta de contenido bien amplia, incluyendo contenido específicamente de diferentes partes de América latina con los creadores de contenido que no hacían muchos negocios en televisión catch-up para telenovelas. Las novelas son muy importantes en la cultura mexicana, con apoyo en toda Latinoamérica y una vez que se termina al aire, no vuelven. Nosotros podemos resucitar estos shows que fueron muy populares tres o cinco años atrás. Es muy interesante revivir estos shows que en realidad no tenían otros negocios monetarios. Lanzamos con una ventana corta después de los estrenos, así que no sólo es para las novelas viejas, sino también para aquellas más nuevas que salen del aire. TV LATINA: ¿Cuál es la estrategia de adquirir contenido para la base diversa de clientes que tiene Netflix? SARANDOS: Lo que hemos hecho para trabajar con ese público diverso ha sido resolver lo que quiere ver a través de algoritmos. Si tuviéramos a editores tratando de resolver esto, acertarían tantas veces como fracasarían y la gente incorpora sus nociones preconcebidas y prejuicios en la manera que programan. Este es un sistema muy democrático de ofrecer excelente contenido a sus televidentes, y toma en cuenta lo que has visto y lo que te ha gustado. Inicialmente el sistema te define en términos más amplios y luego más particularmente con respecto de tus gustos.Así que no desperdiciaríamos un mensaje de mercadeo con alguien que detesta ver una cinta con subtítulos. Como programadores, tendemos a crear nuestro propio destino. Crees que algo va a tener mucho éxito e inviertes masivamente en mercadeo. Si no lo creyeras, no invertirías en mercadeo. Si no resultan las cosas, te equivocaste, y es un error muy costoso. La belleza de todo esto es que funciona de la misma manera en cada territorio internacional. 14


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 8

James Cameron Director Titanic y Avatar TV LATINA: ¿Todos los géneros son

aptos para realizar en 3D o algunos más que otros? CAMERON: En los últimos años, se ha visto que animaciones, ciencia ficción, fantasía y acción en vivo de grandes presupuestos han sido los géneros naturales para el 3D. Opino que hay otra manera de verlo. Las cintas de US$ 100 millones a US$ 200 millones van a ser espectaculares con o sin 3D. Si no incluyes 3D, seguirán siendo grandes producciones. Donde creo que el 3D tiene tanto que ofrecer es cuando realizas un drama estándar, donde dos personas están sentadas en una habitación hablando, o dentro de un carro, o dondequiera que se desarrolle el drama, porque 3D realmente electrifica esa experiencia. Nos hace sentir como si estuviéramos ahí, físicamente presentes viendo lo que ocurre. Creo que la industria se va a dar cuenta, en los próximos años, que 3D es realmente para las cosas que la gente históricamente no asociaba al 3D. En términos generales, creo que la próxima revolución será una adopción amplia en televisión abierta. TV LATINA: Supongo que 3D se presta maravillosamente para

los documentales. CAMERON: Sí, el documental que realicé en 2001, Ghosts of the

Abyss, fue en 3D. Tuvimos grandes retos al grabar 12 mil pies debajo del mar con cámaras en 3D, cubiertas con una protección especial, entre otras cosas. La primera cinta que hice en 3D fue un documental, creo que 3D y documentales van muy bien juntos por la sensación presencial. Si estás realizando un documental y tratas de enfatizar o enseñar algo, [si está rodado en 3D] tendrá más impacto y la gente lo recordará por más tiempo. Creo que en realidad hay un mercado grande para medios educativos en 3D que encaja directamente en las aulas de clase. Neurocientíficos y otros científicos que investigan los efectos del 3D en la retención de memoria y destrezas cognitivas, han encontrado que los niños aprenden mejor cuando están viendo en 3D. 15


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 9

Randy Falco Presidente y CEO Univision Communications TV LATINA: La inversión que Grupo Televisa realizó en Univision Communications, permitió ampliar y extender el contrato de licencia de programación existente entre ambas empresas. Concretamente, ¿cómo y en qué áreas se ha visto beneficiado Univision? FALCO: El acuerdo con Televisa conllevó a beneficios significativos por la amplitud de derechos obtenidos con el acuerdo. Nos permite asegurar la mejor programación mundial en español con el Programming Licensing Agreement expandido, que provee a los anunciantes, distribuidores y los afiliados del grupo televisivo de Univision con nuevas oportunidades. También es la primera vez que en Estados Unidos se desata el potencial de los contenidos de Televisa a través de las plataformas digitales, abriendo la posibilidad de nuevas oportunidades para explotarlas. TV LATINA: La segunda generación de hispanos bilingües en

Estados Unidos es una fuerza creciente. ¿Qué alternativas y ventanas le ofrecen? FALCO: La manera más efectiva de alcanzar al hispano es “culturalmente”. Más que fluidez con el español e inglés, la fluidez cultural es lo relevante. Los latinos desean aspectos de su cultura: Alimentos, días festivos, música, medios y contenido, que reflejan sus raíces, comunidad, valores y aspiraciones. El contenido culturalmente relevante que existe en los medios en español, y que no está disponible en inglés, satisface “el apetito” para la cultura hispana. Sabemos que el 75 por ciento de los hispanos habla español en casa. Curiosamente, nuestro desempeño demográfico más fuerte es el de personas entre 18 y 34 años. Es cierto que un creciente número de este segmento es bilingüe, pero de acuerdo a los ratings de Nielsen, buscan sintonizar Univision. Esto lo vemos como una oportunidad con el potencial para el crecimiento sostenido. Cuarenta y dos de los principales 50 shows entre las audiencias hispanas bilingües están en Univision. 16


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 10

Emilio Romano Presidente Telemundo Media TV LATINA: ¿Continuarán coproduciendo

en el futuro? ROMANO:

Completamente. Nuestra estrategia de ser el productor más fuerte de contenido en español para el mundo, nos ubica en una posición donde debemos seguir aliándonos con los mejores socios que nos puedan ayudar a traer las mejores historias y mejor ejecución. Un gran ejemplo de esto fue El clon con TV Globo y Una maid en Manhattan [con Sony Pictures Television] la cual [recibió] críticas favorables. Para La reina del Sur, tuvimos una alianza con Antena 3 en España y constantemente buscamos aliarnos con los mejores, y esto crecerá de cara al futuro. TV LATINA: A las producciones originales no sólo les van bien en Estados Unidos, sino que también se venden muy bien alrededor del mundo. ¿Qué nos puede comentar sobre Telemundo Internacional? ROMANO: Es una piedra angular en nuestra estrategia de largo plazo. Marcos Santana, [presidente de Telemundo Internacional] y su equipo, han hecho un gran trabajo para llevar nuestra programación a más de 100 países. Nuestro contenido se está traduciendo a más de 40 idiomas y le está ganando a la programación de horario estelar de la competencia todas las noches alrededor del mundo. Es sorprendente lo que ha hecho y es central a nuestra estrategia, porque mejora nuestra capacidad de crear aún mejor programación puesto que podemos amortizarla a través de una plataforma mayor, que aumentará con el tiempo. Por ende, tendremos más recursos para invertir en la calidad de nuestra programación en el tiempo. TV LATINA: Con respecto al deporte, cerraron dos grandes acuerdos. ¿Por qué es tan importante para Telemundo? ROMANO: Si existe algo que cambie las reglas del juego en nuestra industria, sería el tener los derechos de la Copa Mundial de la FIFA. Comcast y NBCUniversal tienen un claro compromiso de asegurarse que Telemundo se convierta en número uno. Somos líderes en la industria y el hecho de que seremos el hogar de la Copa Mundial de la FIFA en 2015-2022 es una proeza increíble para nosotros. 17


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 11

Fernando Gaitán VP de producto Canal RCN TV LATINA: Café con aroma de mujer fue la producción que le abrió las puertas a las novelas colombianas de manera internacional hace 19 años. Luego de ese éxito, ¿cómo inició cada proceso de creación para una nueva novela?, ¿sintió que la siguiente producción debía seguir el mismo camino de éxito internacional? GAITÁN: Por naturaleza soy desconfiado conmigo mismo. Nunca me creo los éxitos, no creo que tenga la vara mágica del éxito. Creo que [una persona] exitosa puede volverse peligrosa. Soy un gran escéptico de mí mismo, por eso nunca me confío y arranco de cero. De lo que sí me quedó de Café con aroma de mujer fue la certeza, la combinación de elementos que tenía la novela. Como fui periodista de nacimiento [tengo] el cruce de investigación de un contexto real, de un universo real con la ficción, sí me confirmó que podía ser el camino correcto. Confirma mi metodología de trabajo que desde entonces ha sido la misma. La investigación y la realidad combinada con la dramaturgia y con la ficción. TV LATINA: Grupo Televisa le hizo un reconocimiento por su valiosa colaboración a la industria de la telenovela. ¿Qué significado tiene en su carrera este premio otorgado por la compañía que crea y produce novelas desde hace más de 50 años para México y el mundo? GAITÁN: Es un altísimo elogio porque precisamente proviene de una de las compañías más grandes y sólidas en el mundo de la telenovela. Una de las creadoras de las compañías que han fortalecido y más tradicionalmente han vivido el género. [México es] un país con una enorme tradición en producción, con grandes estrellas en todos los campos, en actuación, en escritura y en la dirección. Es un país que es muy nacionalista y han creído mucho en su gente, en su producto y en su cultura. Entonces, por muchísimos factores es un homenaje y un reconocimiento enorme, como un Golden Globe o un Grammy. Para mí fue supremamente elogioso que me hayan hecho [ese homenaje]. 18


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 12

Mario Kreutzberger Don Francisco, creador y animador Sábado gigante TV LATINA: Sábado gigante celebró su 50mo aniversario, ¿cuál es el significado para usted en términos profesionales y para la comunidad latina de Estados Unidos? KREUTZBERGER: Aquí hay una combinación. En primer lugar, este programa nació en Chile hace 50 años y llegó a Estados Unidos hace 26 años. He trabajado para sólo dos compañías durante estos 50 años. Una, es el Canal 13 de Chile, para la cual sigo trabajando y pasé a ser del animador más joven, a ser el funcionario más antiguo. Quizá también sea una de las personas de más edad en pantalla en este momento en Estados Unidos y esto ha completado estos 50 años. [Somos] el primer programa en la historia de la televisión mundial en cumplir 50 años con el mismo animador. Cuando llegamos a Estados Unidos, tampoco existían estas plataformas y fuimos la primera producción regular que se hizo en español en Estados Unidos. ¿Qué significa eso? Que es el primer programa que se hizo durante 52 semanas al año. Después el programa comenzó a ser internacional, prácticamente nuestra señal se ve en todos los países donde se habla español, incluido España, y creo que durante este tiempo hemos logrado cumplir con las expectativas que el público tiene. TV LATINA: ¿Cuál ha sido la importancia de sus dos casas televisivas, Canal 13 en Chile y Univision en Estados Unidos, en su carrera profesional durante los 50 años de Sábado gigante? KREUTZBERGER: Son cosas muy distintas, porque Canal 13 en Chile me da la oportunidad en primer lugar de aprender, de aparecer en pantalla, de crecer, de hacer una producción que es difícil que se pueda repetir bajo los actuales tiempos que [se viven, y considerando] la cantidad y multiplicidad de señales que existen. Cuando llegué a Estados Unidos a Univision, pude traer todo mi conocimiento a este nuevo mercado, pero aquí se me abrió una gran ventana internacional.Y entonces diría que [tuve] dos papás, el primero me vio nacer y me educó; y el segundo me dio las oportunidades de hacer mis estudios en la televisión y después de hacer cuanto master quisiera. 19


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 13

Mark Burnett Presidente One Three Media TV LATINA: Participa muy de cerca en sus shows, ¿cómo está manejando esta oferta? BURNETT: Los últimos años han sido increíbles.Tenemos Celebrity Apprentice, The Voice, Shark Tank y Survivor. También tenemos Stars Earn Stripes en NBC y The Job en CBS. Cuatro de estos programas son renovaciones y dos son nuevos. Las renovaciones constantes requieren de mantener una calidad muy alta. Para lograrlo, es imperativo tener a un gran equipo contigo, el cual tenemos desde el punto de vista corporativo y con los showrunners que contratamos para cada serie. La respuesta fundamental a tu pregunta, sin embargo, tiene que ver con la calidad. Siempre hemos tenido altos estándares y se han logrado con un equipo bien enfocado en mantener la calidad. Realizar grandes shows es lo que me encanta hacer, así que nunca imagino sentirme cargado con el aumento del volumen mientras que los shows sean excelentes. TV LATINA: ¿Cuáles son sus prioridades para el negocio interna-

cional en 2013? BURNETT: A medida que nos movemos más en el contenido con

guión, realizaremos más coproducciones con las televisoras alrededor del mundo. Involucrarlos inicialmente en un proyecto y recibir el beneficio de sus comentarios preliminarmente en el proceso nos ayudará a crear shows más relevantes.También estamos fomentando esfuerzos para conectarnos con los principales productores creativos del mundo para traer algunas de sus ideas al mercado en una forma más grande de la que ellos puedan hacer solos. Ha sido un buen momento para estar en el negocio del contenido. Con todas las nuevas tecnologías, los televidentes están encontrando nuevas maneras de ver shows, lo que lo hace un momento emocionante para ser productor. Nuestro negocio principal sigue siendo el crear formatos que sean globalmente exitosos. Comenzamos algunos formatos fuera de Estados Unidos, además de continuar nuestras operaciones normales en el país. Es claro para nosotros que nuestra marca y calidad son importantes globalmente, y por eso no queremos limitarnos de iniciar nuestros shows sólo en Estados Unidos. 20


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 14

Adriana Cisneros Vicepresidente de la Junta Directiva y Director de Estrategias Organización Cisneros TV LATINA: ¿Qué ha aprendido sobre cómo están consumiendo programación los espectadores? Ahora tenemos múltiples pantallas y varias maneras de disfrutar del contenido. CISNEROS: Creo que el cambio principal que ha ocurrido es que el espectador busca una experiencia personalizada.Todo el movimiento de la televisión social es gran parte de eso. Desean interactuar con la televisión mientras la sintonizan. Quieren que sus amigos conozcan lo que están pensando, lo que están haciendo respecto del programa y la implicación de ese cambio de comportamiento es grandiosa. Significa que ya no sólo puedes producir un show y ponerlo al aire, sino que debes crear todo un mundo para ese programa para que su presencia interactiva sea interesante. Va más allá de simplemente preguntarle a la gente que comente sobre un programa en Facebook.Tiene que ver más con qué material puedes hacer atractivo y sexy, que complementará lo que están viendo en pantalla. TV LATINA: Yendo más allá de la frontera en Estados Unidos, la

programación deVenevisión se vende en más de 100 países. ¿Tiene la misma aceptación? CISNEROS: Sí. Creo que vendimos nuestra primera novela en 1960, hace mucho tiempo cuando sólo éramos la cadena en Venezuela. Siempre hemos tenido mucho éxito. El éxito internacional de nuestro contenido siempre nos motiva. Siempre tenemos la presión de hacer contenido muy local y programación muy internacional, y no querrás hacer mucho porque no buscas diluir el efecto que pueda tener. Nos exigimos para encontrar la fórmula para entender lo que está ocurriendo a nivel mundial en cuanto a lo que el televidente desea ver, la manera en que reaccionarán a las historias e incluso a la forma como visten las actrices y la manera en que escribimos nuestros guiones. [Todo esto] nos ha forzado a ser una compañía de medios que piensa internacionalmente desde el inicio. 21


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 15

Mark Harmon Protagonista NCIS TV LATINA: Cuando asumió el rol de

Gibbs por primera vez, ¿qué le atrajo del personaje? HARMON: La respuesta es la misma para todos. Cuatro del grupo original todavía están aquí. Una de las cosas que nos atrajo inmediatamente al material fue que se trataba de los personajes, el humor siempre formaba parte del material, y luego estaba el caso. Como actor decidí participar porque había un personaje a quien interpretar que era sorprendente para mí. El guión me sorprendió porque sencillamente trataba sobre el personaje y había humor, y eso hizo la diferencia. El nombre Leroy Jethro Gibbs me hizo pensar por un momento que era algo diferente. Entonces llega el momento en que asumes el reto, te comprometes y te integras con otros para trabajar. Diez años más tarde, ha habido cambios en todos los sentidos y por cierto, cambios en todos nuestros personajes. Lo veo como un show diferente a como comenzó. Sin embargo, hay partes que permanecen consistentes. Si tuvieras la oportunidad de visitar el set, verías que es un lugar de trabajo inusual: está rodeado de personas que aman su trabajo, les encanta venir a trabajar y siempre los desafía. Y mientras eso siga pasando, no hay razón por la cual no podamos seguir creciendo. TV LATINA: NCIS se ha vendido fenomenalmente bien alrededor

del mundo, en unos 200 países, ¿cierto? HARMON: NCIS se disparó enseguida en algunos países. En Esta-

dos Unidos, tomó años establecerse y todo el mundo aquí sabe lo que costó llegar a donde estamos. Y todos sabemos lo que se requiere para mantenernos. En lugar de sentir eso como carga, el grupo lo disfruta. Lo que más me gusta es cuando llega un guión y puedes escuchar los comentarios de la gente. Nos dan los guiones una semana por adelantado y puedes escuchar a los directores del departamento decir, “wow, ¡esto va a ser difícil!”. Luego se ciñen los lomos y trabajan. Eso ha sido divertido, de ver esto desarrollarse en un lugar donde a profesionales talentosos se les piden que hagan su mejor trabajo sin tener que mirar por encima del hombro. 22


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 16

Jeremy Irons Protagonista Los Borgia TV LATINA: ¿Cómo logró involucrarse

con Los Borgia? IRONS: Neil Jordan, el director de la serie,

me contactó y me dijo que estaba escribiendo una serie. Desde algún tiempo quería realizar una película sobre los Borgia y finalmente, decidió ofrecerla a una compañía televisiva como serie, y me preguntó si me interesaría interpretar a Rodrigo, quien se convierte en el Papa Alejandro VI. Entonces pensé que me encantaría trabajar con Neil. La idea de trabajar por cinco meses [se toma cinco meses para grabar una temporada completa de Los Borgia] y de posiblemente hacer algo en el futuro me preocupaba un poco, pero me había dado cuenta de que el trabajo en la televisión americana era cada vez mejor. La manera en que se realizan algunas de las series es espléndida.Así que pensé, ¿por qué no?, hagámoslo.Así surgió todo. TV LATINA: ¿Qué retos se le presentan como actor de una serie televisiva que son diferentes a los que se presentan en una película? IRONS: Bueno, uno de los grandes dones de la televisión es que tienes más tiempo.Tuvimos nueve horas para contar la historia que hemos transmitido en la primera temporada. [Tuvimos] 10 horas para emitir la segunda. Si llega a cuatro temporadas, que quizá llegue, tendremos 39 horas para contar la historia de los 12 años, lo que significa que puedes profundizar más.Tienes ciertos lujos que no tienes con una película, que en muchas formas es como un cuento corto y puedes profundizar más con el personaje y la historia.Y aunque en Los Borgia hay muchas historias ocurriendo y a todas se les da su tiempo, tienes el lujo de mayor tiempo que el que ofrece el cine.Así que esa es una de las ventajas. El reto es que es un proceso largo, son cinco meses.Afortunadamente estamos grabando en Budapest, que es un buen lugar para filmar. Me gusta tener un par de días para organizar mi vida.Te diría que los desafíos entonces, son lograr mantener tu entusiasmo y concentración. Una de las cosas buenas es que durante la temporada tenemos a cuatro directores, así que uno de los retos es adaptarte a la nueva manera en que trabajará el director. Pero en realidad es un trabajo placentero. 23


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 17

Matt Weiner Creador Mad Men TV LATINA: A medida que el show cobra

mayor éxito, ya sea en ratings o aclamada por la crítica, ¿siente presión adicional? WEINER: Cualquiera que me conoce, sabe esto: A mi juicio, Mad Men no podría ser más exitosa. El hecho de que pude realizar un episodio tras el piloto excedió mis expectativas. No estoy siendo modesto. Nunca esperé que eso pasara. Otra cosa que te diría alguien que me conoce es que vivo bajo presión todo el tiempo.Temo fracasar. Quiero que a la audiencia le guste el show y al mismo tiempo los quiero desafiar. Si sólo estás tratando de satisfacerte, básicamente estás haciendo algo de mala calidad. Un show es una expresión y existe una interacción. Estoy aceptando el hecho de que ahora con la quinta temporada, nos estamos convirtiendo en un show más viejo y hay más detrás de nosotros que adelante. Estoy preparado para que el mundo se interese por otras cosas a medida que el show envejece. La novedad siempre es importante, pero la presión real que siento es de no hacer las cosas aburridas, malas o repetitivas. Hago un gran esfuerzo para no hacer eso y en realidad, ésa es la parte más difícil de mi trabajo. TV LATINA: Sabe que el show durará siete temporadas. ¿Ese

conocimiento le permite ver hacia dónde llevará a estos personajes? WEINER: Te seré sincero respecto a este plan de siete años.Tiene

que ver con cuánto tiempo creo que la historia pueda sostenerse antes de que la maquinaria que la cuenta sea aburrida, antes que sea mucho esfuerzo para mí no ser repetitivo. Pero sigo tomando el show una temporada a la vez. Nunca antes supe si sería renovada o no, nunca. Escribiría la temporada y el final sería el término de esa historia, y probablemente de toda la historia. Nunca dejé algo en el tintero. Creo que sé cuál será el final del show, pero más allá de eso no diré nada. Los televidentes experimentarán una parte del tiempo en la vida de estos personajes. En la manera más pequeña, fue lo que literalmente me inspiró a realizar el show: ¿Puedo ver 12 años en la vida de estas personas? Es una propuesta emocionante. Quizá esta es la obra de mi vida. No espero que esto vuelva a pasar. 24


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 18

Vince Gilligan Creador Breaking Bad TV LATINA: La mayoría de los personajes

han atravesado cambios dramáticos de personalidad. ¿Tenía preparada estas narrativas desde el inicio? GILLIGAN: Lo único que me atribuyo, puesto que había sido planeado desde el comienzo, al menos en términos generales, fue Walter White. Cuando presenté el concepto del programa por primera vez, la idea era que transformaríamos a Mr. Chips en Scarface. En otras palabras, contaríamos una historia de transformación personal, en la cual nuestro noble y buen protagonista, por la mera fuerza de voluntad, decide convertirse en un villano. Eso sí lo planeamos desde el comienzo.Te confieso que no estaba pensando tan profundamente sobre los otros personajes que también cambiarían a su alrededor. El crédito es para los grandiosos actores que contratamos, sus habilidades de metamorfosis como actores y la profundidad de sus personajes como seres humanos. Los escritores y yo nos dimos cuenta del gran talento que teníamos a nuestra disposición. Con estos personajes de apoyo que giran en torno a Walt, nos dimos cuenta que podíamos hacerlos evolucionar a sus propios ritmos. Hubo varios cambios que tuvieron estos personajes que no anticipé y menos al inicio. TV LATINA: ¿Sabía que quería tener este show en cable, o cree que un programa como este podría existir en la televisión abierta? GILLIGAN: Ninguna posibilidad. ¡Pensé que un show como este no podía existir, punto! El personaje me cautivó y me encantó la idea del show desde que comenzó, pero no tuve muchas esperanzas de que el show existiera. Sony Pictures Television fue mi socio inicial como estudio y salimos a buscar una cadena abierta para el show. Personalmente, no pensé que encontraríamos una. Supe que si habríamos de hacerlo, tendría que ser en cable. Ni siquiera nos molestamos en reunirnos con las cuatro principales cadenas. Un show como este es demasiado oscuro para estar en televisión abierta. Si hubiera llegado a la televisión abierta, el programa ni se asemejaría al show actual. Hubiera sido censurado y no tendría ni vestigios de lo que es ahora. 25


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 19

Howard Gordon y Alex Gansa Showrunners de Homeland TV LATINA: Además del lenguaje, la

violencia y las escenas sexuales, ¿qué otras libertades creativas disfruta al trabajar en Showtime, un canal de televisión paga? GORDON: Lo que a Alex y a mí nos gustó, particularmente, respecto a esta serie, fue lo que yo designé como ritmo, sólo por el hecho que no teníamos que ser interrumpidos por comerciales. El no tener interrupciones artificiales fue muy liberador y creo que fue parte del éxito del show. Aparte del hecho que en un show de televisión abierta, probablemente no podrías tener una heroína bipolar. TV LATINA: Puesto que Homeland fue adaptada de la serie israelí Prisoners of War, ¿conocía el contenido de los 12 capítulos cuando comenzó a escribir, o la historia evolucionó? GORDON: Sabíamos, pero no de una manera tan lineal. GANSA: Por ejemplo, siempre supimos que Carrie tendría un colapso maniaco en algún momento de la temporada. Nos sentamos a hablar de la trama y al comienzo de cada episodio nos preguntamos: “¿Será este el capítulo en que tiene el colapso?”. Resultó que continuamente lo atrasábamos hasta que finalmente encontramos el lugar ideal para hacerlo, que fue tan cerca al final de la primera temporada como fue posible, porque entre menos funcional estuviera y entre más cerca estuviera Brody de ejecutar su plan contra Estados Unidos, parecía el momento más oportuno para que mantuviera un bajo perfil. TV LATINA: ¿Qué está estimulando esta demanda por drama de

calidad en televisión? GORDON: Alguien me dijo que preferiría no ir al cine porque hay

tanto contenido bueno en la televisión. Creo que la capacidad de poder contar este tipo de historias, que de alguna manera son más profundas que la experiencia en cine debido a su duración, es un gran marco para una historia. Para los escritores, 12 capítulos es mucho más civilizado que hacer 22 ó 24 episodios. Es posible contar historias novelísticas y profundas, y eso es muy atractivo. 26


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:30 PM Page 20

Tim Kring Creador de Touch

Kiefer Sutherland Protagonista de Touch TV LATINA: Cuando leyó el guión,

¿qué le atrajo de este proyecto? La historia me rompió el corazón. Soy padre y la idea de estar en una posición con un hijo, y no poder comunicarte normalmente, es desgarrador. Eran las cosas que respondí como lector. Por consiguiente, como actor, hay mucho material que cubrir, es infinito y puedes explotar eso durante días. Luego están los hilos narrativos alrededor [de esa relación central entre el padre y el hijo]. Las historias [son] fantásticas. Está el concepto de la interconectividad. Cuando comienzas a ver cómo convergen estas historias por lo que este niño hace, a veces a unas 10 mil millas de distancia, es verdaderamente sorprendente. KRING: Uno de los conceptos originales cuando comencé a pensar sobre esta idea de la interconectividad fue sobre quién podría personificar eso y verlo. Pensé que sería interesante que fuera el más marginado. Un niño, pero no sólo un niño, sino uno que está atrapado en un universo percibido como impenetrable, incapaz de articular, y que no permitirá que nadie lo toque. SUTHERLAND:

TV LATINA: Las series con capítulos unitarios son muy buenos para

las televisoras porque les da flexibilidad programática. ¿Qué beneficios tienen esta clase de episodios desde el punto de vista creativo? KRING: Es un tema muy complejo en el cual he pensando mucho: Cómo lograr que la audiencia siga el camino, pero no hacerlo tan impenetrable que posteriormente nadie pueda participar. El show funciona a nivel unitario, pero recompensa al televidente leal porque si miras varios episodios, podrás ver cómo historias o personajes de hace dos o tres capítulos comenzarán a reaparecer en formas inesperadas. Si estás viendo el programa por primera vez, es sólo un personaje de la historia y juega una parte importante. Si eres un espectador leal, logras una experiencia más profunda porque puedes decir que sabes todo respecto a ese personaje. SUTHERLAND: Y cada episodio [tiene] un comienzo, un desenlace y un final. Es buenísimo para la audiencia. Pueden verlos cuando quieran y podrán entender todo. 27


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:31 PM Page 21

Terence Winter Creador Boardwalk Empire TV LATINA: ¿Cuánta investigación hizo

antes de realizar Boardwalk Empire? WINTER: Probablemente investigué seis

meses sólidos antes de empezar a escribir como tal. Pero una vez supe lo que era el show y dónde se situaría, lo primero fue leer sobre Atlantic City. El show tiene muchos componentes distintos. Hay un elemento político, por lo que tenía que saber lo que ocurría en la política durante la administración de Harding, la óptica de la Ley Seca y el derecho a voto de la mujer. La cultura popular: Películas, libros de la época, cómo hablaba la gente y los coloquialismos.Aunque el show se sitúa en 1920, no todos seguían la moda de los años ’20.Traté de sumergirme en cada aspecto de la cultura o el tiempo. En la historia del mafioso, supe que definitivamente Arnold Rothstein, Al Capone, Lucky Luciano y Meyer Lansky iban a ser personajes. Investigué sus vidas para saber si quería organizar algo, no va a ocurrir por cuatro años en el show, pero necesito saber qué es lo que viene en la vida de esta persona porque quizá quiera sazonar el programa un poco con un anticipo de hacia dónde van estos personajes. TV LATINA: ¿Cómo colaboró con Martin Scorsese, quien dirigió

el piloto? WINTER: La colaboración fue desde el principio. La idea fue de

organizar lo que sería el show y la época en la que se situaría. El libro Boardwalk Empire es esencialmente la historia de Atlantic City y corre desde mediados del siglo 19, cuando literalmente era un pantano lleno de mosquitos, hasta el presente. HBO me dio el libro y me dijo que lo leyera para ver si había una serie de televisión ahí, y me enfoqué en los años ’20. Eso fue lo que originalmente le presenté a Marty: La Ley Seca y el nacimiento del crimen organizado en Estados Unidos. Marty estaba muy interesado en explorar esa época y en mi idea de narración de formato largo que podría extenderse por horas. Entonces escribí el guión. Al comienzo, él sólo tenía que estar involucrado como productor, pero leyó mi guión, me llamó y me dijo que estaría interesado en dirigir esto. ¡Quedé estupefacto! 28


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:31 PM Page 22

Julian Fellowes Creador Downton Abbey TV LATINA: He leído que ha sido

influenciado por algunos shows de televisión americanos. FELLOWES: La televisión americana reinventó hace algunos años el concepto de la serie dramática con un movimiento rápido, multi-narrativo, multi-historia y con varios niveles. Algo que probablemente hicimos bien con Downton Abbey es que aunque es una serie de época, las clases de producción realizadas por la televisión británica hace 30 años donde algunas fueron maravillosas, tienen generalmente un solo hilo narrativo y un ritmo lento. En lugar de volver a lo mismo, modelamos Downton como un show americano moderno en el sentido de tener muchas cosas ocurriendo simultáneamente con todo tipo de personajes. Anteriormente, cuando veías uno de esos shows, podías ir y preparar un té, pero hoy en día, si estás viendo ER, no lo puedes hacer, al menos que tengas un televisor en la cocina, porque al regresar ¡te has perdido del final de una historia! Ese era el patrón que buscamos en lugar de la televisión británica tradicional. TV LATINA: ¿Por qué considera que Downton se identificó con la

audiencia americana? Realmente representa una parte de la sociedad inglesa. FELLOWES: Es difícil decirlo. Mucho se ha escrito [diciendo que el show es popular porque tiene que ver con] esnobismo. Pero eso es completamente desacertado. La razón por la que el show es popular es porque precisamente no es esnobista. El programa no sugiere que los personajes de mayor estrato son más importantes o tienen vidas más importantes. La vida de todos es importante. Daisy, la sirvienta de la cocina, es tan importante como Lady Edith. La igualdad del trato probablemente atrae a la audiencia americana. Puedes seleccionar tus personajes favoritos de cualquier grupo. Hay personajes de cada estrato a los que se les da el mismo tiempo en pantalla y sus destinos se toman en serio. No juzgamos quienes son los personajes importantes y quienes no, eso es para que la audiencia decida. Me imagino que esa manera de tratar al sistema social es la que pueda atraer a la audiencia americana, la cual tiene una igualdad natural. 29


DIST_13_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/12 5:31 PM Page 23

Jonathan Nolan Creador Person of Interest TV LATINA: ¿Qué le sirvió de inspiración para el show? NOLAN: Me crié en el Reino Unido. Mi niñez la pasé en Londres y durante los años ’70 y ’80, Scotland Yard comenzó a situar cámaras en todo lugar. Luego me trasladé a Estados Unidos y no tenían cámaras en público, sólo en instituciones privadas. Desde entonces, y obviamente desde el 11 de septiembre, hemos visto un aumento en la presencia de estas cámaras en todo el país. Siempre pensaba en quién monitoreaba esas cámaras y por qué. Hasta cierto punto son policías sobrecargados de trabajo, pero la automatización y la tecnología están online y la respuesta es que algo está vigilando esas cámaras, algo siempre nos está escuchando. Desde hace mucho tiempo me ha fascinado el concepto del panóptico [una máquina de vigilancia las 24 horas]. Pero claramente la pregunta que más me interesaba no era los grandes elementos que buscaban estas cámaras para prevenir ataques terroristas. Siempre me fascinaron las cosas más pequeñas que ven el comportamiento humano cotidiano: El marido infiel, el vecino que planea asesinar a su vecino, los crímenes y dramas más pequeños que nadie ve. TV LATINA: A medida que continúa la serie, ¿revelará más sobre la

relación entre los protagonistas y sus historias? NOLAN: Absolutamente. Uno de los shows que realmente admiré

fue Lost y fue una de las razones por las que quería trabajar con J.J. Abrams de Bad Robot. Lost exploró los personajes hacia adelante y hacia atrás.Tenía la estructura retrospectiva que te permite conocer nuevas cosas sobre las personas que no sabías hasta que mirabas su pasado.También ofrecía la increíble oportunidad de situarte en un momento en la vida de ese personaje cuando estaba en una situación muy distinta. Una de las cosas divertidas de un show televisivo es que si te interesa un personaje completamente, tienes la capacidad de explorar todos los detalles en su totalidad. Por eso es que el piloto tenía retrospectiva. Queríamos explorar a estos personajes en el pasado.Y hay preguntas fascinantes que nos gustaría contestar, no sólo sobre hacia dónde van, sino de dónde vienen. 30


DIST_13_SEP_PAGES_DIST_1207_SEP PAGES 12/19/12 5:33 PM Page 2

Distribuidores


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 1

A+E Networks DIRECCIÓN: 235 East 45th Street, Nueva York, NY 10017,

Estados Unidos TELÉFONO: (1-212) 210-1400 SITIO ELECTRÓNICO: www.aetninternational.com CEO: Abbe Raven PRESIDENTA DE ENTRETENIMIENTO Y MEDIOS: Nancy Dubuc VP EJECUTIVO, INTERNATIONAL: Sean Cohan VP SÉNIOR, PROGRAMACIÓN Y MERCADEO INTERNACIONAL:

Christian Murphy DIRECTORA GENERAL DE DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL DE CONTENIDOS: Marielle Zuccarelli REPRESENTANTE DE VENTAS PARA TELEVISIÓN EN LATINOAMÉRICA: Mayra Bracer PROGRAMAS: The Men Who Built America (8x60’),

Mankind The Story of All of Us (12x60’), Miracle Rising: South Africa (1x120’), Superhumanos (8x60’), Prank My Mom (12x30’), Abby’s Ultimate Dance Competition (60’)

“A+E Networks es una compañía galardonada global de contenido de medios, que ofrece a los consumidores un ambiente de comunicación diverso, que va desde redes de televisión a sitios electrónicos, de DVDs a software de juegos y educacionales. Dirigido por tres marcas icónicas: A&E Network, HISTORY y Lifetime. Además, A+E Networks incluye LMN, BIO, H2, LRW, Military History, History en Español, Crime & Investigation Network y A&E IndieFilms. Los canales y las marcas de A+E Networks alcanzan a más de 300 millones de hogares, en más de 150 países alrededor del mundo”. —Información corporativa A+E Networks

32


DIST_0113_A&E _GUIDE 12/14/12 4:59 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 2

ABC Commercial DIRECCIÓN: 700 Harris Street, Ultimo NSW 2007, Australia SITIO ELECTRÓNICO: abccommercial.com/contentsales PROPIETARIO: Australian Broadcasting Corporation GÉNEROS: Arte y música, infantil, comedia, hechos de

actualidad, drama, educación, factual, estilo de vida y entretenimiento, historia natural, ciencia y deportes. COBERTURA: Mundial GERENTE DE VENTAS DE CONTENIDO: Natalie Lawley GERENTE DE VENTAS PARA ESTADOS UNIDOS Y LATINOAMÉRICA: Emma Levingston PROGRAMAS: The WotWots (52x10’ HD, serie 1 y

26x10’ HD, serie 2), infantil; The Adventures of Figaro Pho (13x22’ HD y 39x8’ HD), infantil; The Search for the Ocean’s Super Predator (1x60’ HD), historia natural; Shark Girl (1x57’ HD), factual; Lowdown (8x30’ HD, serie 1 y 8x30’ HD, serie 2), comedia; Outland (6x27’ HD), comedia; Redfern Now (6x55’ HD), drama

“De cara a 2013, ABC Commercial consolidará su éxito a través de la obtención y distribución de programaciones fuertes y populares con un atractivo internacional”, destaca Emma Levingston, gerente de ventas para Estados Unidos y Latinoamérica de la compañía. La ejecutiva se encuentra trabajando en la creación de acuerdos alrededor de América latina para programas que han probado ser muy exitosos en HBO y Cartoon Network.“Estamos esperando que varios títulos de ABC Commercial tengan mucho éxito, como la nueva serie de drama de Jimmy McGovern, Redfern Now, y los programas de altos presupuestos y de historias naturales dramáticas como Shark Girl y The Search for the Ocean’s Super Predator”, señala Levingston. “Con una animación excepcional, que incluye a The Adventures of Figaro Pho y The WotWots, y una impresionante oferta de especiales factuales como Dead Famous, la verdadera historia detrás de la exitosa serie internacional, Underbelly, planeamos tener un año muy ocupado y productivo”, finaliza la ejecutiva. —Emma Levingston, gerente de ventas para Estados Unidos y Latinoamérica ABC Commercial 34


DIST_0113_ ABC CONTENT_GUIDE 12/7/12 6:04 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 3

Alterna’TV International Corporation DIRECCIÓN: 1500 San Remo Avenue, Suite 248, Coral Gables, FL 33146, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 245-0484 SITIO ELECTRÓNICO: www.alternatv.us CEO: Patricio Northland GERENTE GENERAL: Clemente Cabello DIRECTORA DE VENTAS A AFILIADOS Y MERCADOTECNIA:

Maricela Hernández DIRECTOR DE PROGRAMACIÓN: Alejandro Peñafiel SUBDIRECTOR DE VENTAS AFILIADAS AMÉRICA LATINA:

Pablo Mancuso OPERACIONES: Alejandro Nava

“Alterna’TV International Corporation es subsidiaria de SATMEX, compañía satelital con la mejor cobertura en América. Desde 2004,Alterna’TV se dedica al desarrollo, distribución y provisión de servicios integrales a canales de televisión paga en español con presencia en 12 países en la región y 11 millones de suscriptores. Tenemos 12 señales con variedad de géneros: Entretenimiento, deportes, noticias, películas, salud y bienestar. Nuestro portafolio incluye: Once TV México, Canal México 22 Internacional, Ecuavisa Internacional, Telemicro Internacional, Mi Cine, CB Televisión de Michoacán, Latin American Sports HD, AYM Sports, PXTV HD, Inti Network HD y Show Business HD. Alterna’TV está enfocada en satisfacer las necesidades de los hispanos en Estados Unidos, manteniéndolos en contacto con sus raíces, sus deportes y el acontecer de sus países, explorando la cultura, gastronomía y costumbres. Continuando nuestra misión con las audiencias hispanas en Estados Unidos,Alterna’TV, sigue evolucionando constantemente, ha expandido sus operaciones en América latina, llevando propuestas frescas de entretenimiento con canales HD: PXTV canal de deportes de acción. INTI Network, canal de inspiración holística, nutrición y bienestar físico, salud ancestral y recientes hallazgos de la medicina moderna. Show Business, el canal de entretenimiento total con variedades, noticias de los espectáculos y eventos del mundo del entretenimiento latino. De esta manera, Alterna’TV sella su compromiso con sus audiencias generando valor y trabajando en pro de la unificación de los lazos de América con contenidos de alta calidad”. —Información corporativa Alterna’TV International Corporation 36


DIST_0113_ALTERNA_GUIDE 12/19/12 3:42 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 4

Azteca DIRECCIÓN: Periférico Sur 4121, Col. Fuentes del Pedregal,

C.P. 14141, México D.F., México TELÉFONO: (52-55) 5251-1410 SITIO ELECTRÓNICO: www.comarex.tv CEO DE COMAREX: Marcel Vinay M. PROGRAMAS: La otra cara del alma (120x60’), telenovela;

Los Rey (120x60’), telenovela; La teniente (24x60’), serie; Amor cautivo (120x60’), telenovela

“Azteca es uno de los productores hispanos más importantes de la televisión mundial, generando más de 10 mil horas anuales de contenidos originales. La compañía opera dos canales nacionales a través de su red de más de 300 repetidoras. Azteca 13 es un canal familiar orientado a un nivel socioeconómico medio a alto, que cubre el 97 por ciento de televisores a nivel nacional; y Azteca 7, es un canal juvenil que cubre el 95 por ciento de televisores a nivel nacional. En los últimos años, la compañía comenzó operaciones del canal Proyecto 40, un canal de onda UHF que brinda lo más notable en temas culturales, sociales, económicos y políticos en boca de los líderes de opinión más destacados del país. Azteca también es dueño del canal hispano con mayor crecimiento en Estados Unidos conocido como Azteca América, con presencia en 67 mercados y en el 89 por ciento de los hogares hispanos de aquel país. Además, Azteca opera y es dueño de cuatro canales de televisión paga que son Azteca Internacional, AZ Mix, Azteca Noticias y Azteca Novelas, llegando a las audiencias de Latinoamérica, Canadá y Europa”. —Información corporativa Azteca

38


DIST_0113_TV AZTECA-COMAREX_GUIDE 12/12/12 3:25 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 5

Band Content Distribution DIRECCIÓN: Rua Radiantes 13, Morumbi, 05614-130,

São Paulo, Brasil TELÉFONO: (55-11) 3131-3903 SITIO ELECTRÓNICO: www.band.com.br/distribution DIRECTORA GENERAL: María Leonor de Barros Saad DIRECTORA DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA:

Elisa Ayub, eayub@band.com.br PROGRAMAS: Telenovelas, series, entretenimiento, deportes, realities, documentales y programas de música

“Por más de 70 años, Grupo Bandeirantes de Comunicação ha sido parte de la vida de los brasileros. Nuestra cadena incluye radio y canales de televisión, diarios, Internet, y nuevos medios de periodismo, entretenimiento, deportes y mucho más. Band Content Distribution, es el área encargada de la distribución de todo nuestro contenido internacional. Está expandiendo su negocio a nivel mundial, ofreciendo los mejores productos que Brasil tiene para toda clase de mercado. Este panorama de evolución se debe a un valor exquisito y exclusivo: Productos hechos a la medida. La compañía identifica y analiza todas las necesidades individuales de cada cliente, ofreciendo algo adaptado exclusivamente de su catálogo, con géneros como telenovelas, series, documentales y shows de reality, etc. A lo largo de 2013, Band Content Distribution apunta a ampliar su negocio con las compañías de medios alrededor del mundo, incluyendo nuevas plataformas como video on demand (VOD), dispuestos a hacer todos los contenidos producidos por Grupo Bandeirantes de Comunicação una importante referencia a nivel mundial”. —Elisa Ayub, directora de ventas Band Content Distribution

40


DIST_0113_BAND-REVISED_GUIDE 12/18/12 1:44 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 6

Beyond Distribution DIRECCIÓN: 109 Reserve Road, Artarmon,

NSW 2064, Australia TELÉFONO: (61-2) 9437-2000 FAX: (61-2) 9437-2017 SITIO ELECTRÓNICO: www.beyond.com.au DIRECTOR GENERAL: Mikael Borglund GERENTE GENERAL: Fiona Crago VP LATINOAMÉRICA: Sherry Fynbo,

sherry_fynbo@beyond.com.au PROGRAMAS: Mother of the Bride, Fatal Vows, The Mistress,

Highway Thru Hell, Strangers in the Home, World’s Weirdest Restaurants, The Will: Family Secrets Revealed (series tres), Serious Crash Unit (series cinco), Love It or List It (series cuatro)

“El 2012 fue muy bueno para la programación factual. Hemos asegurado acuerdos de volumen con National Geographic y Discovery, y tenemos una nueva oferta de programas de estilo de vida provenientes de Canadá que obtienen buenos resultados. Love It or List It es un éxito en Estados Unidos en HGTV los lunes por la noche, y ese éxito se ha trasladado globalmente. También acabamos de llevar Highway Thru Hell a Nat Geo en Estados Unidos donde se estrenará en febrero, así como el lanzamiento internacional en Nat Geo. Continuamos con una fuerte oferta de programación de crimen, estilos de vida y factual. Highway Thru Hell fue uno de los programas de cable con más ratings en la historia de Canadá, y la segunda temporada ya comenzó. El crimen factual también está cobrando importancia con el lanzamiento de canales de nicho, que sumados con una fuerte asociación con nuestras producciones internas así como compañías de terceros, estamos bien posicionados para continuar entregando programas factuales y de crimen de calidad para nuestros clientes”. —Sherry Fynbo, VP Latinoamérica Beyond Distribution

42


DIST_0113_BEYOND_GUIDE 12/13/12 10:16 AM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 7

Canal 13-Chile DIRECCIÓN: Inés Matte Urrejola #0848, Providencia

C.P.7530131, Santiago, Chile TELÉFONOS: (56-2) 2630-2883 y (56-2) 2630-2679 SITIO ELECTRÓNICO: www.canal13chile.cl CEO: David Belmar VP EJECUTIVO DE VENTAS Y COPRODUCCIONES PARA LAS AMÉRICAS, Y VP DE VENTAS Y DISTRIBUCIÓN PARA AMÉRICA LATINA: Sergio Gálvez PROGRAMAS: Mundos opuestos, reality show; The Young, the Old

and the Beauty, show de citas; Vértigo, game show; Acoso textual, talk show; La zota, game show; En su propia trampa, factual; Las Vegas, telenovela; Primera Dama, telenovela; Machos, telenovela; Perla:Tan real como tú, docureality; Mundo Ad Portas, documental (viaje); Namaste: Un viaje a la felicidad, documental (viaje); Garonga Safari, documental (vida salvaje); Dash & Cangri (Spin-off de Perla), docureality

“Por más de 50 años, Canal 13-Chile ha producido televisión con los más altos estándares de calidad y que han sido referentes, entre los que destaca Sábado gigante, con 50 años de vigencia y récord mundial como el espacio que más tiempo ha permanecido al aire con el mismo conductor, Don Francisco. Actualmente, Canal 13-Chile no sólo es televisión abierta: Es una casa editorial pionera en Chile que cuenta con plataformas de Internet, señal HD, cuatro radioemisoras y su señal de cable 13C. Canal 13-Chile ha ratificado su liderazgo en la industria chilena encabezando la audiencia anual en los últimos años con Mundos opuestos, la telenovela Soltera otra vez, el docureality Perla y el estelar Vértigo. Nuestras producciones han llegado a distintos mercados a nivel mundial. El formato Mundos opuestos fue adquirido por NBCUniversal para Estados Unidos, entre otros territorios. Las telenovelas Machos y Primera Dama se emitieron en canales de Europa, Latinoamérica, Asia e incluso África. Las Vegas, parte de la renovación de nuestra parrilla para el 2013, ya despertó el interés de muchos”. —Sergio Gálvez, VP ejecutivo de ventas y coproducciones para las Américas, y VP de ventas y distribución para América latina Canal 13-Chile 44


DIST_0113_CANAL 13_GUIDE 12/7/12 6:10 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/20/12 9:54 AM Page 8

Caracol TV Internacional DIRECCIONES: ESTADOS UNIDOS: 150 Alhambra Circle, Suite 1250, Miami, FL, 33134, Estados Unidos; COLOMBIA: Calle 103 #69B-43, Bogotá, Colombia TELÉFONOS: ESTADOS UNIDOS: (1-305) 960-2018; COLOMBIA: (57-1) 643-0430 SITIO ELECTRÓNICO: www.caracoltvinternacional.com PRESIDENTE: Gonzalo Córdoba VP INTERNACIONAL: Lisette Osorio, losoriol@caracoltv.com.co VENDEDORES: Roberto Corrente, rcorrent@caracoltv.com.co y Berta Orozco, borozco@caracoltv.com.co PROGRAMAS: Cinco viudas sueltas, La ruta blanca, Rafael Orozco, el ídolo, La hipocondríaca

“Caracol Televisión cuenta con 40 años de experiencia en el campo de la producción de contenidos en Colombia. Desde hace más de 15 años, sus productos han sido exportados a más de 80 países alrededor del mundo. Su infraestructura técnica de última tecnología y un talento humano de primera línea, han posicionado a los productos de Caracol como el canal líder en sintonía en Colombia, y como uno de los proveedores de contenido de ficción más importantes en el mundo. Sus formatos originales han sido adquiridos en diversos mercados internacionales, donde han sido adaptados con gran éxito. En el 2012, fueron exportadas más de 20 mil horas de contenido audiovisual. Para 2013, se presentarán al público internacional producciones nuevas, entre las que se destacan, Cinco viudas sueltas, La ruta blanca, Rafael Orozco, el ídolo y La hipocondríaca, que componen un catálogo de 2 mil horas de producción de ficción y entretenimiento”. —Lisette Osorio, VP internacional Caracol TV Internacional

46


DIST_0113_CARACOL _GUIDE 12/19/12 4:34 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:21 PM Page 9

Cineflix Rights DIRECCIÓN: 1 Lorenzo Street, Piso 1, Londres, WC1X 9DJ,

Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 3179-5050 SITIO ELECTRÓNICO: www.cineflixrights.com CEO: Chris Bonney CONTACTO PARA AMÉRICA LATINA: Sabrina Ayala, VP de ventas

y adquisiciones para América latina, Iberia e Italia PROGRAMAS: Strip the City (6x60’), factual; Buying & Selling (39x60’), entretenimiento factual, formato; Dangerous Flights (8x60’), factual; Head Games (3x60’), factual; Little Couple (106x30’ y 1x60’), entretenimiento factual; Pet School (10x30’), entretenimiento factual, formato; Food Factory (26x30), entretenimiento factual; House Hazards (14x30’), entretenimiento factual; Cheating Vegas (3x60’), factual

“Cineflix Rights es el líder de las distribuidoras independientes del Reino Unido, con un catálogo de más de 3 mil horas de series establecidas y renovadas, y contenido fresco que forman los horarios de los canales en más de 180 territorios. Este año celebramos 10 años de crecimiento estratégico constante y una reputación para ventas estelares y un servicio que es incomparable. El catálogo de Cineflix Rights, con programas propios y de terceros, cubre un gran espectro de géneros como factual, reality, formatos, familia y drama. Son programas que entregan ratings constantes a nuestros socios de difusión. Nuestras franjas Property Virgins y Mayday: Air Disaster, se ofrecen junto a programas premiados y nuevos títulos como Copper, la primera serie original dramatizada de Cineflix Studios”. —Sabrina Ayala, VP de ventas y adquisiciones, América latina, Iberia e Italia Cineflix Rights

48


DIST_0113_CINEFLIX _GUIDE 12/13/12 12:29 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 10

Claxson DIRECCIÓN: Avenida Melián 2780, C.P. 1430, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4851-3700 SITIO ELECTRÓNICO: www.claxson.com NÚMERO DE CANALES: 7 MARCAS EN VOD: 12 PLATAFORMA DE TV EVERYWHERE: HOTGO PRESIDENTE: Roberto Vivo VP EJECUTIVO Y GERENTE GENERAL: Mariano Varela, mvarela@claxson.com PRODUCCIÓN: Macarena Dellazuana, mdellazuana@claxson.com VENTAS: Esteban Borras, eborras@claxson.com MERCADEO: Verónica Diez, vdiez@claxson.com

“Claxson es el grupo multimedia pionero en la convergencia de medios en Iberoamérica. Proveedor número uno de contenidos de entretenimiento para adultos con marcas líderes, logra el más alto nivel de satisfacción, tanto en consumidores como en los operadores de la región, con soluciones óptimas de mercadeo interactivo e innovadores servicios digitales de alta calidad. Desde sus inicios en 2001 se ha concentrado en revolucionar el mercado, desarrollando contenidos para múltiples plataformas, implementando HD y 3D en Latinoamérica, y generando nuevas modalidades de contratación como Pay Per View (PPV), Video On Demand (VOD), Subscription VOD (SVOD), transaccional, TV Everywhere (HOTGO) y aplicaciones móviles. Con el portafolio de señales premium para adultos más poderoso del mercado, Playboy TV, Playboy HD, Playboy 3D, Penthouse, Penthouse HD, Venus, Venus HD, Private, SEXTREME, Hot Shots, Hot Shots HD y FOR MAN, sus marcas están disponibles en todas las plataformas: Televisión, móviles e Internet, desarrolladas exclusivamente para el mercado iberoamericano”. —Departamento de comunicaciones Claxson

50


DIST_0113_CLAXSON_GUIDE 12/6/12 4:27 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 11

Dori Media Group DIRECCIÓN: 2 Raul Wallenberg St., Ramat Hachayal,

Tel Aviv 69719, Israel TELÉFONO: (972-3) 647-8185 SITIO ELECTRÓNICO: www.dorimediadistribution.com PRESIDENTE Y CEO: Nadav Palti VP DE VENTAS, DORI MEDIA DISTRIBUTION ARGENTINA:

Elena Antonini, elena@dorimedia.com VP DE VENTAS, DORI MEDIA AMERICA: Andrés Santos, asantos@dorimediaamerica.com CEO DE NUEVOS MEDIOS, DORI NEW MEDIA: Revital Basel, revital@dorimedia.com PROGRAMAS: New York (60x30’), drama criminal; Galis (dos temporadas, 110x30’), drama juvenil; The Money Pump, game show; Smart Face, game show; S.Y.P.D. (20x30’), sitcom juvenil; Split (tres temporadas, 135x30’); En terapia (45x30’), drama diario

“Dori Media Group (DMG) es una compañía de medios activa en el mercado de la televisión y medios internacionales, especializado en varios aspectos del negocio de contenido para todas las plataformas. Nuestras operaciones cubren todos los aspectos de la industria de medios internacionales, incluyendo: Producción: DMG produce, en Israel y Argentina, una amplia gama de shows desde dramas diarios y acción estelar, hasta game shows y nuevos formatos de medios. La librería de DMG tiene más de 5.500 horas de shows televisivos, incluyendo éxitos internacionales como Rebelde Way, Lalola, Sos mi vida, Split y uMan, entre otros. Distribución: Con oficinas en Europa, América y Asia, no solamente distribuimos nuestros propios shows, pero también fuimos elegidos por otras compañías productoras y dueños de formatos para ser sus distribuidores en el mercado internacional. Nuestro catálogo de distribución incluye éxitos internacionales como Be Tipul (En terapia), Shall We Kiss y Smart Face, etcétera. Emisión y operación de canales: DMG es propietaria y opera 20 canales de televisión en varias plataformas en Israel, Indonesia y Turquía. También operamos 10 canales asociados en YouTube y un sitio electrónico de VOD en la plataforma más grande de Internet de Israel. Servicios técnicos: Dori Media ofrece una amplia gama de servicios técnicos”. —Información corporativa Dori Media Group 52


DIST_0113_DORI MEDIA_GUIDE 12/12/12 11:50 AM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 12

Echo Bridge Entertainment DIRECCIÓN: 8383 Wilshire Blvd., Suite 530, Beverly Hills,

CA 90211, Estados Unidos TELÉFONO: (1-323) 658-7900 SITIOS ELECTRÓNICOS: www.echobridgeentertainment.com y

www.aactv.com GÉNEROS: Películas, series con y sin guión, especiales y

programación infantil. COBERTURA: Mundial PRESIDENTE INTERNACIONAL: Daniel March VP SÉNIOR DE DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL: Emilia Nuccio DIRECTOR DE TELEVISIÓN DE ESTADOS UNIDOS:

Kevin Tannehill COORDINADORA DE VENTAS INTERNACIONALES: Vivian Reinoso CONTACTO DE VENTAS INTERNACIONALES: Emilia Nuccio,

enuccio@ebellc.com PROGRAMAS: The L.A. Complex (19x60’), Degrassi

(40x30’ nuevo y 318x30’ total), Lidia’s Italy (104x30’), SyFy Original Premiere Movies (14x90’)

“Echo Bridge Entertainment es una de las compañías de distribución independiente más grande del mundo, que distribuye películas, series con y sin guión, especiales y programación infantil para videos caseros, digital y televisión en Estados Unidos y a través del mundo. Después de su adquisición de Alliance Atlantis y su reciente asociación de distribución con Comcast y Miramax, Echo Bridge cuenta con un portafolio combinado de más de 11 mil títulos, incluyendo series actuales como The L.A. Complex en The CW, Degrassi en TeenNick y Lidia’s Italy en PBS. Echo Bridge traerá a NATPE un amplio catálogo de programas de alta calidad incluyendo SyFy Original Premiere Movies, una colección de títulos navideños y la serie juvenil, Degrassi. Además, Echo Bridge recientemente adquirió una gama de documentales aclamados por la crítica que atraerá a las audiencias alrededor del mundo”. —Emilia Nuccio, VP sénior de distribución internacional Echo Bridge Entertainment

54


DIST_0113_ECHO BRIDGE_GUIDE 12/13/12 10:21 AM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 13

FOX Telecolombia DIRECCIÓN: Carrera 50 No. 17-77, Bogotá, Colombia TELÉFONO: (57-1) 417-4200, extensiones 105 y 130 SITIO ELECTRÓNICO: www.foxtelecolombia.com PRESIDENTE Y CEO: Samuel Duque Rozo DIRECTORA COMERCIAL: Ana María Barreto,

ana.barreto@foxtelecolombia.com PROGRAMAS: Exposos (13x60’), serie; Lynch

(tres temporadas 13x60’, 9x60’ y 8x60’), serie; The Walking Dead (tres temporadas 6x60’, 13x60’ y 16x60’), serie; Aquiles en Houston (13x30’), reality; Manual de supervivencia (13x60’), estilo de vida

“Para NATPE 2013 llegamos con un producto novedoso llamado Exposos, protagonizada por Roselyn Sánchez, Carlos Espejel, Angie Cepeda y Cristian Meier. Fue grabada 100 por ciento en Colombia. Lynch sigue siendo un producto muy querido por nosotros y la novedad es que ya contamos con tres temporadas. Por su parte, Kdabra llegó en 2012 con su tercera temporada también, evidenciando el éxito de los productos de FOX Telecolombia. Por otra parte, estamos promocionando la segunda temporada de El capo, que en Colombia y Estados Unidos ha logrado muy buenos resultados. Llegamos a Miami también con un catálogo renovado de National Geographic, del cual somos los distribuidores oficiales para América latina, así como de Utilísima, que ofrece una programación variada e interesante, principalmente enfocada al público femenino.Y por último, llegamos también con la tercera temporada de The Walking Dead, serie que ha sido catalogada por The Hollywood Reporter como la serie más exitosa de los últimos años. En la emisión estreno de esta temporada logró 10,6 millones de espectadores en Estados Unidos”. —Ana María Barreto, directora comercial FOX Telecolombia

56


DIST_0113_FOXTC_GUIDE 12/18/12 5:54 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 14

FremantleMedia DIRECCIÓN: 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 200, Miami,

FL 33126, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 267-0821 SITIO ELECTRÓNICO: www.fremantlemedia.com DIRECTOR GENERAL, AMÉRICA LATINA Y U.S. HISPANIC:

Carlos González VP SÉNIOR, AMÉRICA LATINA Y U.S. HISPANIC: Jack Alfandary,

jack.alfandary@fremantlemedia.com PROGRAMAS: Pop Idol, entretenimiento; The X Factor,

reality musical; Got Talent, entretenimiento; The Price Is Right, concurso; Family Feud, concurso

“FremantleMedia es una de las empresas creadoras y productoras de marcas de entretenimiento más grandes del mundo. Es parte de RTL Group, la empresa de televisión y radio más grande de Europa, que a su vez pertenece en un 90 por ciento a Bertelsmann AG, una de las empresas de medios y entretenimiento más grandes del mundo. El brazo de producción internacional de FremantleMedia es responsable de los programas más populares de entretenimiento, drama, series y entretenimiento factual. El grupo FremantleMedia, que incluye talkbackTHAMES, UFA y Grundy, entre otras, opera en 22 países y es una de las redes de medios más grandes del mundo, creando cerca de 10 mil horas de programación al año, operando más de 60 formatos y manejando más de 300 títulos individuales. FremantleMedia tiene algunos de los formatos con más historial y éxito dentro de su catálogo, y globalmente produce programas como Idols, The X Factor, Got Talent, Total Blackout, Neighbors, Family Feud, The Price Is Right, The Farmer Wants a Wife y Bang! Bang!”. —Información corporativa FremantleMedia

58


DIST_0113_FREMANTLE _GUIDE 12/19/12 4:28 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 15

Globo DIRECCIÓN: Rua Evandro Carlos de Andrade 160, 7mo. piso,

Vila Cordeiro, CEP 04583-115, São Paulo, Brasil TELÉFONOS: (55-11) 5112-4298 y (55-11) 5112-4318 SITIO ELECTRÓNICO: www.globotvinternational.com DIRECTOR DE NEGOCIOS INTERNACIONALES:

Ricardo Scalamandré DIRECTOR DE VENTAS INTERNACIONALES:

Raphael Corrêa Netto

“Somos líderes de audiencia en Brasil y referencia en dramaturgia en el exterior. En el 2012, obtuvimos una vez más el premio Emmy Internacional con la telenovela El astro y la comedia La mujer invisible, una coproducción con Conspiração Filmes. Y esta es la referencia para nuestra cartelera de 2013. El éxito de Avenida Brasil fue todo un acontecimiento no sólo de audiencia, sino uno de los asuntos más comentados del año pasado en las redes sociales y otros medios de comunicación. La telenovela tuvo 50 millones de televidentes en su último capítulo, siendo la mayor audiencia de Brasil en 2012. Además, será lanzada la nueva versión de Gabriela, hoy uno de los programas más vistos en Portugal. Los éxitos Encantadoras, La vida sigue y Dinosaurios & Robots completan el catálogo de telenovelas para 2013 de Globo”. —Raphael Corrêa Netto, director de ventas internacionales Globo

60


DIST_0113_GLOBO_GUIDE 12/17/12 4:24 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 16

Ledafilms DIRECCIONES: Ledafilms: Virrey Olaguer y Feliú 2462, Piso 3, Buenos Aires, Argentina (1426); Independent International Television: 10866 Wilshire Blvd., Suite 880, Los Ángeles, CA 90024, Estados Unidos TELÉFONOS: Ledafilms: (54-11) 4788-5215; Independent International Television: (1-310) 446-7711 FAXES: Ledafilms: (54-11) 4788-5220; Independent International Television: (1-310) 446-7712 SITIO ELECTRÓNICO: www.ledafilms.com PRESIDENTE: Pedro Félix Leda PROGRAMAS: Películas: Chinese Zodiac, 6 Bullets, Hit & Run, The Expatriate, Maximum Conviction; miniseries: Continuum, World Without End, Labyrinth; animación: Barça Toons, BondiBand

“Ledafilms es la mayor distribuidora independiente de programas y películas para América latina, con oficinas en Argentina y Estados Unidos, a través de su subsidiaria, Independent International Television con sede en Los Ángeles, California. La compañía tiene además una vasta trayectoria como representante de grandes empresas productoras norteamericanas y europeas. Con casi 40 años de historia, Ledafilms se encuentra en plena expansión comercial agregando a sus ventas para televisión paga y televisión abierta de la región, producciones de alto valor comercial para las nuevas plataformas digitales. En total, un catálogo de más de 600 títulos a los que se agregan nuevas producciones cada año: Miniseries de alto presupuesto y películas con reconocidos elencos de Hollywood. Desde 2005, Ledafilms es el representante exclusivo de ventas de los derechos de televisión abierta para el territorio de América latina de las nuevas producciones de Paramount Pictures y una extensa librería que incluye más de 1.600 películas”. —Información corporativa Ledafilms

62


DIST_0113_LEDAFILMS_GUIDE 12/3/12 11:48 AM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 17

MarVista Entertainment DIRECCIÓN: 10277 W. Olympic Blvd., 3er piso, Los Ángeles,

CA 90067, Estados Unidos TELÉFONO: (1-424) 274-3000 SITIO ELECTRÓNICO: www.marvista.net CEO: Fernando Szew, fszew@marvista.net VP SÉNIOR DE VENTAS MUNDIALES: Vanessa Shapiro,

vshapiro@marvista.net CONTACTOS DE VENTAS PARA LATINOAMÉRICA: Fernando

Szew, fszew@marvista.net y Ariel Tobi, atobi@snaptv.tv PROGRAMAS: Power Rangers Megaforce (40x30’), infantil/acción en vivo; The Shores (13x30’), reality; Collision Course (1x90’), desastre/acción; Doggie Boogie (1x90’), familiar; Oh Christmas Tree! (1x90’), Navidad

“MarVista Entertainment es una de las más importantes productoras y distribuidoras independientes de la industria. Además de una estrategia de producción constante, el modelo de negocio de la empresa se extiende hacia la adquisición de derechos y representación internacional de títulos para televisión. Este año estamos muy orgullosos del catálogo creciente y diverso que estamos trayendo a NATPE. Entre otras cosas, este incluye varias películas de acción y suspenso y también películas familiares, comedias, y un amplio catálogo de animaciones y series infantiles. Dentro de lo más destacado de nuestro catálogo está Collision Course, una nueva película de desastre/acción, y Last Hours in Suburbia que se estrenará en Estados Unidos en el canal Lifetime. En NATPE, continuaremos con la franquicia internacional de Power Rangers, anticipando el estreno de Power Rangers Megaforce en febrero de 2013 y también estaremos presentando nuestra coproducción con Nickelodeon, titulada Nicky Deuce que estrenará en 2013”. —Fernando Szew, CEO MarVista Entertainment

64


DIST_0113_MARVISTA_GUIDE 12/13/12 6:54 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:29 PM Page 18

Polar Star DIRECCIÓN: Bollini 2269, C1425ECB,

Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4802-1001 SITIO ELECTRÓNICO: www.polarstar.com.ar PRESIDENTE: Carlos Martín Kargauer VP: Sergio Sessa CONTACTOS PARA AMÉRICA LATINA: Salete Stefanelli,

Cristian Sessa y Diego Kargauer PROGRAMAS: True Justice (tercera temporada), serie;

Seal Team Six: The Raid on Osama Bin Laden, película; Moby Dick, miniserie; Ben Hur, miniserie; The Details, película; Dragon Eyes, película

“Polar Star fue fundada en Buenos Aires en el año 1991 y desde hace más de 20 años distribuimos material fílmico de primer nivel para toda América latina y para todas las plataformas. Nuestro catálogo actual, que se incrementa año a año, está compuesto por más de 500 largometrajes y 300 horas de series y miniseries. Polar Star está haciendo una apuesta muy fuerte por películas y series de acción, de altos presupuestos y con actores de primera línea. Esto se ve reflejado en la oferta de estrenos que estaremos presentando a lo largo de 2013. En cuanto a películas, contamos con títulos de acción protagonizados por Steven Seagal, Jean-Claude Van Damme y varias de las mejores estrellas de Hollywood, como lo demuestran las ocho películas ganadoras del Oscar que tenemos en nuestro catálogo, entre ellas The Hurt Locker, Crash, Juno y Slumdog Millionaire, además de muchos otros títulos. Nuestro catálogo también se compone por series como True Justice, la serie de Steven Seagal que ya va por la tercera temporada.Y en cuanto a miniseries, nuestros estrenos más recientes son Moby Dick y Ben Hur, dos historias clásicas de aventuras y acción que vuelven a estar vigentes en América latina”. —Información corporativa Polar Star

66


DIST_0113_POLAR STAR_GUIDE 12/6/12 6:09 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 19

Power DIRECCIÓN: 34 Gresse Street, London, W1T 1QX,

Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7323-0070 FAX: (44-20) 7323-0060 SITIO ELECTRÓNICO: www.powcorp.com DIRECTORA GENERAL: Susan Waddell GERENTE GENERAL: Andrew Whiteman CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: José “Pepe” Echegaray PROGRAMAS: Air Force One Is Down (2x120’), acción; Bomb

Girls (6x60’), drama; Cat. 8 (2x120’), desastre; Delete (2x120’), desastre; Exploding Sun (2x120’), desastre; Eve of Destruction (2x120’), desastre; Ring of Fire (2x120’), desastre; programación de historia natural (160 horas), documental

“Power es una importante productora y distribuidora independiente de contenidos galardonados y de alta calidad. Operamos globalmente proveyendo películas televisivas, series, miniseries, películas y documentales en todos los territorios y plataformas. Para 2013 tenemos una serie de programación nueva y excitante liderados por la nueva coproducción de Power, Air Force One Is Down, una miniserie de cuatro horas que retrata los eventos dramáticos que se desatan cuando el avión presidencial es secuestrado. Power también presenta el drama Bomb Girls, una serie de seis horas basada alrededor de un grupo de mujeres enviado a una fábrica de municiones durante la Segunda Guerra Mundial. Además de End of the World, cinco miniseries de cuatro horas cada una como Ring of Fire que exhibe una serie de erupciones volcánicas catastróficas que amenazan la existencia de la humanidad. Eve of Destruction sigue las consecuencias aterradoras cuando eco-terroristas secuestran un experimento que tiene como objetivo descubrir una fuente de energía ilimitada. Delete es una historia escalofriante que se desarrolla a medida que Internet se vuelve en contra de la humanidad. En Cat. 8 el mayor avance en la investigación de defensa global se convierte en el catalizador irreversible que conlleva a Armagedón. En Exploding Sun el sol desata tormentas solares catastróficas con el potencial de regresar a la Tierra a la Era de Piedra”. —Información corporativa Power 68


DIST_0113_POWER_GUIDE 12/10/12 1:10 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 20

Record TV Network DIRECCIÓN: Rua da Várzea 240, Barra Funda,

CEP 01140-080, São Paulo, SP, Brasil SITIO ELECTRÓNICO: www.recordtvnetwork.com PRESIDENTE: Alexandre Raposo CEO: Honorilton Gonçalves DIRECTOR DE VENTAS INTERNACIONALES: Delmar Andrade,

dandrade@sp.rederecord.com.br GERENTE DE VENTAS INTERNACIONALES: Edson Mendes,

emendes@sp.rederecord.com.br, (55-11) 3300-4022 PROGRAMAS: Rey David, Vidas en juego, Los tramposos, Máscaras, Río de intrigas, Poder paralelo, La ley y el crimen, Sansón y Dalila, La saga de la Reina Ester y Llamas de la vida

“La serie Rey David ganó el premio de Mejor producción de 2012 en el Festival y Mercado de Televisión-Ficción Internacional (FYMTI). La noche de entrega de premios tuvo lugar en Buenos Aires, Argentina. Rey David es una producción que recibió una gran inversión de Record TV Network. Produjimos la serie con equipos de última tecnología, una extensiva investigación de historiadores hasta la fiel reproducción de la escenografía, los vestuarios y la cultura de la época.Y sobre todo, Rey David es un éxito del incesante trabajo de la autora Vivian de Oliveira, el director Edson Spinello y la excelente actuación de todos los personajes, especialmente del protagonista Leonardo Bricio. Los otros competidores de los premios FYMTI fueron: Águila roja, Cuéntame cómo pasó y Operación jaque de RTVE, España e Infames de Argos Comunicación, México. En Río de Janeiro, la serie alcanzó 18 puntos promedio de rating, en contra de 14 puntos del principal competidor, quién obtuvo el segundo lugar. En São Paulo, Rey David alcanzó 15 puntos promedio y fue número uno. Además, la serie alcanzó un pico de 17 puntos de rating y una cuota de pantalla de 29 por ciento”. —Información corporativa Record TV Network

70


DIST_0113_RECORD TV_GUIDE 12/19/12 3:39 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 21

Red Arrow International DIRECCIÓN: Medienallee 7, 85774 Unterföhring, Alemania TELÉFONO: (49-899) 507-2320 SITIO ELECTRÓNICO: www.redarrowinternational.tv FAX: (49-899) 507-2321 CONTACTO DE VENTAS: sales@redarrowinternational.tv

“Red Arrow International, anteriormente SevenOne International, es la compañía de ventas de programación mundial de Red Arrow Entertainment Group. Al comercializar los proyectos de grupos y de terceros productores, Red Arrow International ofrece un extenso portafolio de programación de ficción y factual, además de una fuerte oferta de formatos. Liderados por Jens Richter, Red Arrow International financia y concreta alianzas internacionales con socios para coproducción y cofinanciación. Lanzado en enero de 2010, Red Arrow Entertainment Group combina un grupo dinámico y creciente de 18 compañías productoras de televisión que abarca nueve países, con fuertes asociaciones creativas. Red Arrow Entertainment Group es una compañía de ProSiebenSat.1, que pertenece a uno de los grupos de medios líderes de Europa, alcanzando a más de 62 millones de hogares con televisión”. —Información corporativa Red Arrow International

72


DIST_0113_RED ARROW INT_GUIDE 12/12/12 12:02 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 22

Rose Entertainment DIRECCIÓN: Alameda # 1-D, Colonia San Antonio, San Miguel de Allende, 37750, Guanajuato, México TELÉFONOS: (52-415) 152-5326 y (1-602) 748-4533 SITIO ELECTRÓNICO: www.roseentertainment.com.mx PRESIDENTA: Rosamaría González CONTACTOS PARA LATINOAMÉRICA: Rosamaría González, rosamaria@roseentertainment.com.mx y Liz Chapman, liz@roseentertainment.com.mx PROGRAMAS: Spike Team, serie animada; Ronaldinho Gaucho’s Team, serie animada; Doraemon, serie animada; Ninja Hattori, serie animada; Street Fútbol, serie animada; Exccentriiiks, magacín/entretenimiento; The Last Days of Jesus, largometraje; Father of Four I, II y III, largometrajes

“Rose Entertainment es una distribuidora de programación para video y televisión, dirigida principalmente a América latina y al mercado hispano de Estados Unidos. Fue fundada en enero de 1994 por Rosamaría González en Los Ángeles, California, donde permaneció hasta fines de 2004, para luego trasladarse a San Miguel de Allende, Guanajuato, en México. La programación que maneja es muy familiar, dando énfasis a la animación. Pero incluye también series dramatizadas, largometrajes, especiales, documentales y material cultural, actuando como agente exclusivo para prestigiosas compañías productoras y distribuidoras como Enoki Films USA, Euroarts International, TrustNordisk, TV Asahi Corporation y Zodiak Rights, entre otras. Nos enorgullece enormemente ser parte de la maravillosa industria de la televisión y creemos que los distribuidores de programación tenemos una gran responsabilidad con la audiencia. Por tal razón, preferimos distribuir programación que la familia entera pueda disfrutar”. —Departamento de comunicaciones Rose Entertainment

74


DIST_0113_ROSE _GUIDE 12/19/12 5:09 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 23

Snap TV DIRECCIÓN: Zapata 286, C1426AED, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4773-8826 SITIO ELECTRÓNICO: www.snaptv.tv PRESIDENTE: Ariel Tobi DIRECTORA CREATIVA: Fernanda Sancho DIRECTOR DE VENTAS Y DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL, AMÉRICA LATINA: Ezequiel Olzanski PROGRAMAS: Tabú Latinoamérica y Profecías para Nat Geo,

Templarios en América, Rescates extremos y H90 para HISTORY

“Creamos, producimos, adquirimos y distribuimos. Con sede en Buenos Aires y Los Ángeles, Snap Marvista es una empresa especializada en el mercado internacional. Distribuimos películas dentro de América latina. Somos los distribuidores del catálogo de Saban Brands para América latina encabezado por la nueva serie de Power Rangers. Producimos contenido factual para los principales canales panregionales tales como Nat Geo y HISTORY. Somos los productores de Tabú Latinoamérica. Todos nuestros programas son grabados en más de 10 ciudades de América latina. En nuestros primeros tres años produjimos Templarios en América, Profecías, Rescates extremos y H90. Nos hemos afianzado en un mercado cada día más competitivo y complejo, estamos atentos a las novedades y a las necesidades tanto de los canales como de la audiencia, y trabajamos para poder brindarles contenidos originales y de calidad”. —Ariel Tobi, presidente Snap TV

76


DIST_0113_SNAP TV _GUIDE 12/13/12 6:58 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 24

SOMOS Distribution DIRECCIÓN: 2601 South Bayshore Drive, Suite 1225, Coconut Grove, FL 33133, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 220-0440 SITIO ELECTRÓNICO: www.somosdistribution.net PRESIDENTE: Luis Villanueva CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA:

Francisco Villanueva, Carlos Abascal, Mary Black-Suárez, Mariana Villanueva y Alejandra Herrera PROGRAMAS: TELENOVELAS: 11-11 En mi cuadra nada cuadra, (Nickelodeon); LIBRETOS: Géminis, una de las novelas más exitosas en la historia de España; Ezel y Norte-Sur; 13 libretos de exitosas telenovelas de Marte TV: Las dos Dianas, La loba herida, La traidora, Piel, Sirena, Cruz de nadie y Divina obsesión, entre otras; FORMATOS: My Way y Exit, provenientes de Sparks Network; SERIES: G.A.U.L.A., unidad antisecuestros (30); Casos de familia (30); Hispania, la leyenda, Imperium (17); NOTICIAS: Noticias y materiales de Splash News, celebridades, ricos y famosos, y sus escándalos, formatos cortos y largos; DOCUMENTALES: Más de 100 horas; Casta de campeones: La sonrisa de Ronaldo, Conservar para vivir (serie completa), Tierra viva (serie completa), Vivo México (serie completa), Yo conocí a Maradona; PELÍCULAS: Cartoneo y Nopalitos, Los libertadores (serie de ocho películas), Polvo a gloria, Pete Small está muerto, Vile; VARIEDADES: Dr Hoy, Funny City, La sobremesa, No lo cuentes, En compañía de… y exitosos programas de Cadena Tres; DEPORTES: Boxeo mexicano y lucha libre, Mixed Martial Arts (MMA), Muay Thay

“Comercializamos programación de televisión, formatos, libretos, películas, series, documentales, variedades, deportes y otros contenidos en todas las ventanas de la industria en las Américas (incluyendo el mercado hispano de Estados Unidos), de productores independientes y compañías prestigiosas. Representamos el catálogo de formatos de Sparks Network para Latinoamérica.Tenemos la experiencia, el conocimiento y la fortaleza de relaciones de más de 25 años en la industria”. —Luis Villanueva, presidente SOMOS Distribution

78


DIST_0113_SOMOS_GUIDE 12/18/12 4:37 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/20/12 9:55 AM Page 25

Telefe International DIRECCIÓN: Prilidiano Pueyrredón 2989, 2do. piso, 1640ILA,

Martinez, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4102-5810 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefeinternational.com DIRECTOR DE NEGOCIOS INTERNACIONALES: Claudio Ipolitti

“Telefe International, división de la dirección de negocios internacionales de Telefe, ofrece un abanico de propuestas que abarcan la venta de programas, la venta de formatos, guiones y servicios de producción. Los destacados del año 2012 fueron: La comedia romántica Graduados, el éxito del año que se emitió en horario estelar de Telefe, con un promedio de 47 por ciento de participación de audiencia, posicionándose como ganadora absoluta de su franja horaria de lunes a viernes a las 9:15 p.m., y convirtiéndose en la ficción más vista de la televisión argentina. Graduados cuenta la historia de un grupo de ex compañeros del colegio secundario, que transcurridos 20 años de alejamiento, vuelven a reencontrarse y a entrelazar sus vidas. La telenovela Dulce amor, cuenta la historia de amor de cuatro parejas, cuatro generaciones, cuatro amores distintos, pero igual de intensos. El hombre de tu vida (primera temporada, 13x60’/segunda temporada, 11x60’), es un unitario de altísima calidad protagonizado por Guillermo Francella y dirigido por Juan José Campanella, creador del histórico éxito El Secreto de sus ojos, la película ganadora del Oscar. En materia de series el destacado fue La dueña, que con sus 33 capítulos logró captar la atención del público con una intensa trama de suspenso. En este 2013 los estrenos son: La comedia romántica Mi amor, mi amor donde un hombre se debate entre dos amores, no engaña a una o a la otra, las quiere a las dos. La comedia familiar Lo dijo papá, cuenta la historia de un padre viudo que tiene cuatro hijos y a su casa llega la cocinera quien tiene una buena relación con los chicos, y quienes se encariñan y la quieren como una madre. Esta comedia inspirada en la exitosísima tira Grande Pa!, marca el regreso del reconocido actor Gustavo Bermúdez a la televisión argentina después de siete años de ausencia. En materia de unitarios tendremos Qitapenas en formato de comedia musical y Mi viejo verde que cuenta la historia de un padre mujeriego y estafador que vuelve a la vida reencarnado en un loro”. —Información corporativa Telefe International 80


DIST_0113_TELEFE_GUIDE 12/19/12 1:46 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 26

Telefilms DIRECCIÓN: Av. Libertador 1068, piso 11, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 5032-6000 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefilms.com.ar PRESIDENTE: Tomás Darcyl CEO: Ricardo Costianovsky CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Alejandro

Carballo, acarballo@telefilms.com.ar; Humberto Delmas, hdelmas@telefilms.com.ar y Alfredo Andreoti, andreoti@telefilms.com.ar PELÍCULAS: The Master, Beautiful Creatures, Stand Up Guys, Side Effects, Parker

“Telefilms, agente comercial de Whiland International, fundada en el año 1961, se ha posicionado firmemente como la más importante distribuidora independiente de programación para televisión abierta, cable y señales satelitales de Latinoamérica. Telefilms siempre ha sido reconocido en la industria por la calidad de su producto. Cuenta con una amplia librería de clásicos modernos y en los últimos años ha presentado al mercado latinoamericano los más destacados estrenos, ofreciendo un producto 100 por ciento cinematográfico. Telefilms está presente en el cine y video en todos los territorios, a través de acuerdos de cooperación y distribución con los distribuidores más importantes. A lo largo de su exitosa trayectoria, Telefilms ha sabido ampliar horizontes para conformar un grupo empresarial único en el mercado. El grupo Telefilms incluye a Sun Distribution Group, distribuidora para Latinoamérica de los derechos de exhibición cinematográfica, video y DVD; y a Diamond Films, distribuidora de cine para Argentina, Chile y Perú. Telefilms es así el único distribuidor independiente latinoamericano con acceso al corazón de Hollywood, ofreciendo actualmente más de 30 títulos comerciales de alto presupuesto al año (muchos de ellos distribuidos por los grandes estudios en Estados Unidos). Luego de 51 años de gran trabajo, producto de primer nivel y know-how, Telefilms se encuentra más firme que nunca y con un importante futuro por delante. Telefilms: Producto de los principales estudios, alma de independiente, en el corazón de Hollywood”. —Información corporativa Telefilms 82


DIST_0113_TELEFILMS _GUIDE 12/14/12 6:08 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/20/12 11:20 AM Page 27

Televisa Internacional DIRECCIÓN: 6355 NW 36th Street, Miami, FL 33166,

Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 265-2500 FAX: (1-786) 265-2270 SITIO ELECTRÓNICO: www.televisainternacional.tv VP: Fernando Pérez Gavilán DIRECTOR GENERAL DE VENTAS: Carlos Castro PROGRAMAS: Corona de lágrimas (150x60’), telenovela;

Carrossel (150x60’), telenovela; Amores verdaderos (150x60’), telenovela

“Grupo Televisa es la compañía de medios más grande en el mundo de habla hispana y un participante importante en la industria global de entretenimiento. Produce y transmite contenidos para televisión abierta y restringida, radio, Internet, cine, revistas, y su extensión a productos de consumo, espectáculos en vivo y música. Produce 70 mil horas al año de contenidos originales en todos los géneros de entretenimiento. Llevamos a todo el mundo el mejor contenido y convertimos las grandes historias universales en éxitos locales al crear alianzas y realizar producciones a la medida. Somos una empresa global de entretenimiento”. —Departamento de comunicaciones Televisa Internacional

84


DIST_0113_TELEVISA INT_GUIDE 12/12/12 5:15 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 28

Televix Entertainment DIRECCIÓN: 449 S. Beverly Drive, Penthouse Suite,

Beverly Hills, CA 90212, Estados Unidos TELÉFONO: (1-310) 788-5500 SITIO ELECTRÓNICO: www.televix.com CEO: Hugo Rose DIRECTOR DE DESARROLLO: Tony Piantedosi PROGRAMAS: PAC-MAN and the Ghostly Adventures (26x30’),

acción/comedia; Slugterra (39x30’), acción/aventura; Ninja Warrior (126x30’), reality de competencia/deportes; Yu-Gi-Oh! Zexal (52x30’), acción/aventura; Rated A for Awesome (26x30’), comedia

“Con sede en Beverly Hills, Televix Entertainment se estableció en 1990. Su negocio principal es la distribución en el mercado doméstico e internacional de animación, animé, entretenimiento familiar, documentales y películas. Televix licencia propiedades a televisoras, distribuidores de DVDs, concesionarios de mercancías y operadores de móviles. Los programas de Televix provienen de países de todo el mundo como Japón, Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, España, Francia, Brasil y China, entre otros”. —Información corporativa Televix Entertainment

86


DIST_0113_TELEVIX _GUIDE 12/19/12 3:50 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 29

Venevision International DIRECCIÓN: 121 Alhambra Plaza, Suite 1400, Coral Gables, FL 33134, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 442-3411 SITIO ELECTRÓNICO: www.venevisioninternational.com PROPIETARIO: Organización Cisneros VP DE VENTAS: César Díaz, cdiaz@cisneros.com EQUIPO DE VENTAS: Daniel Rodríguez, drodriguez@cisneros.com; Miguel Somoza, msomoza@cisneros.com; Héctor Beltrán, hbeltran@cisneros.com;Tony Ojeda, tojeda@cisneros.com y Cristobal Ponte, cponte@saharamgt.com PROGRAMAS: TELENOVELAS: Los secretos de Lucía (80x45’), Rosario (120x45’), El talismán (101x45’), Válgame Dios (144x45’), Mi ex me tiene ganas (140x45’), Corazón apasionado (120x45’); SERIES: Mi vida en Sayulita (20x30’), La leyenda de Shaolin (42x60’), Reino animal (208x30’), Descubre tu mundo (52x60’), Safari (52x30’); COMEDIAS: Videos caseros & bloopers (120x26’), LOL/Laughing Out Loud (26x30’), ¡A que te ríes! (52x45’); TALK SHOWS: Casos de familia (240x45’), ¿Quién tiene la razón? (960x45’); VARIEDADES: Latin Angels (26x30’), Destinos de bikini (50x30’), Guerra de los sexos (131x90’), Tu desayuno alegre (diario/45’); DOCUMENTALES: La clave (80’), Antonio Banderas: 30 Años de éxito (60’), Palacio de justicia (60’)

“Con más de 35 años a la vanguardia de la industria, Venevision International continúa al frente del mercado y de las nuevas tecnologías, proveyendo programación de televisión de calidad, afines a todas las regiones del mundo, y ofreciendo contenido de entretenimiento para una gama de ventanas y plataformas del mundo digital.Venevision International representa a las compañías productoras de la Organización Cisneros: Venevisión, el canal líder de Venezuela, y Venevision Productions, la productora independiente de programación en español más grande de Estados Unidos, que han incrementando sus capacidades de producción, completando cerca de ocho telenovelas al año, varias de ellas realizadas en alta definición. Como empresa de la Organización Cisneros,Venevision International se enorgullece en ser una de las principales fuentes de entretenimiento del mundo”. —Miguel Dvorak, presidente ejecutivo y director de operaciones (COO) Organización Cisneros 88


DIST_0113_VENEVISION _GUIDE 12/19/12 4:21 PM Page 1


DIST_13_ADVERTISERS_ALT_new design 12/19/12 6:22 PM Page 30

Vision Films DIRECCIÓN: 14945 Ventura Blvd., Suite 306, Sherman Oaks, CA 91403, Estados Unidos TELÉFONO: (1-818) 784-1702 FAX: (1-818) 788-3715 SITIO ELECTRÓNICO: www.visionfilms.net CORREO ELECTRÓNICO: sales@visionfilms.net DIRECTORA GENERAL Y CEO DE DISTRIBUCIÓN GLOBAL:

Lise Romanoff VP EJECUTIVO DE VENTAS Y ADQUISICIONES INTERNACIONALES:

Adam Wright PROGRAMAS: Least Among Saints (1x107’), drama; Allegiance (1x91’), suspenso/guerra; Rushlights (1x100’), acción/suspenso/crimen; The Employer (1x87’), acción; Foreverland (1x93’), drama; Natural History in 3D (8x60’), documental/naturaleza y vida salvaje; Our World Leaders (8x60’), biografía; Icons (12x60’), biografía; Polar Explorations (3x90’), documental/naturaleza y vida salvaje

“Fundado en 1997 y con sede en Sherman Oaks, CA, Vision Films es un distribuidor global independiente de películas, documentales especiales, series, música y programación de realities. Licenciamos todos los derechos de cine, DVD/Blu-ray, televisión y VOD/medios digitales para mercados internacionales y locales. Actualmente contamos con una librería de más de 500 películas, 500 documentales y 100 programas de música de algunos de los productores independientes más prolíferos del mundo. Lise Romanoff, nuestra directora general y CEO de distribución global, ha estado en el negocio de distribución de películas y televisión por más de 20 años. Adam Wright, VP ejecutivo de ventas y adquisiciones internacionales, fue presidente de Regent Worldwide Sales y ejecutivo de ventas de Porchlight & Turner. Vincent Tola, ejecutivo de ventas y adquisiciones internacionales, tiene un doctorado en leyes de entretenimiento, además de experiencia previa en las principales agencias de talento y cadenas de cable. Jennifer Schultz es nuestra coordinadora de ventas y mercadeo, Jasmin Abrams es nuestra gerente de contratos, Nathan Ross es nuestro director de servicios y Josh Cole es nuestro director de contabilidad”. —Información corporativa Vision Films 90


DIST_0113_VISION FILMS _GUIDE 12/19/12 4:04 PM Page 1


DIST_0112_DIARIO_GUIDE 12/19/12 5:17 PM Page 1

El servicio informativo online líder en la industria de la televisión en América latina.

Para suscribirse gratuitamente visite www.tvlatina.tv


DIST_13_SEP_PAGES_DIST_1207_SEP PAGES 12/19/12 5:33 PM Page 3

Datos de interés


DIST_13_DATA_CABLE_1208_DATA 12/19/12 5:27 PM Page 1

Datos de interés Argentina POBLACIÓN: 42,192,494 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 725,6 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 17.700 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 59,6 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 13 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 24,7 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 9,6 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 273,3 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 13,694 millones

Brasil POBLACIÓN: 199,321,413 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 2,324 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 11.900 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 8,5 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 4,3 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 21,6 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 6,8 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 124,4 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 75,982 millones

Chile POBLACIÓN: 17,067,369 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 303,5 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 17.400 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 32,8 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 5 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 20,2 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 109,5 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 7,009 millones

10,5

Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2012 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2013, The Economist

94


DIST_13_DATA_CABLE_1208_DATA 12/19/12 5:27 PM Page 2

Datos de interés Colombia POBLACIÓN: 45,239,079 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 478 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 10.400 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 59,3 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 7 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 15,5 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 98,2 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 22,538 millones

5,6

España POBLACIÓN: 47,042,984 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 1,432 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 31.000 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 14,2 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 16,3 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 43,9 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 94,2 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 28,119 millones

22,9

México POBLACIÓN: 114,975,406 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 1,683 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 14.800 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 22,3 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 6,9 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 17,5 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 10 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 140,2 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 31,02 millones

Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2012 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2013, The Economist

95


DIST_13_DATA_CABLE_1208_DATA 12/19/12 5:47 PM Page 3

Datos de interés Perú POBLACIÓN: 29,549,517 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 305,8 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 10.200 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 31,6 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 0,2 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 10,9 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 8 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 9,158 millones

3,1

Venezuela POBLACIÓN: 28,047,938 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 378,9 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$12.700 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 27,7 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 5,4 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 24,4 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 14,1 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 8,918 millones

5,4

Global POBLACIÓN MUNDIAL: 7,021,836,029 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 80,33 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 12.000 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 22,4 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 105,9 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 2,1 mil millones

19,8

Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2012 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2013, The Economist.

96


DIST_13_DATA_CABLE_1208_DATA 12/19/12 5:48 PM Page 4

Audiencia y hogares Venezuela

59,9%

Chile Colombia Ecuador México

59,6%

Perú

Porcentaje de hogares con televisión multicanal

39,5%

21,7%

86,8%

Argentina Brasil

58%

36,2%

72,1% 0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Venezuela

Porcentaje de personas con hogares multicanal y que utilizó Internet 3 meses

Perú

29,2%

Chile Colombia Ecuador México

41,4%

26,2%

17,2%

60,9%

Argentina Brasil

45,7%

30,5%

45,2% 0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Fuente: TGI LATINA 2011 Wave II + 2012 Wave I. El Universo representado es de casi 167 millones de personas, principalmente concentradas en centros urbanos.

97


DIST_13_DATA_CABLE_1208_DATA 12/19/12 5:49 PM Page 5

Calendario de eventos 2013 NATPE 28 al 30 de enero Fontainebleau Resort, Miami Beach, Florida, Estados Unidos www.natpe.org

DocsBarcelona 28 de mayo al 2 de junio Barcelona, España www.docsbarcelona.com

Toy Fair 2013 10 al 13 de febrero Jacob K. Javits Convention Center, Nueva York, Estados Unidos www.toyfairny.com

Licensing International Expo 18 al 20 de junio Mandalay Bay Convention Center, Las Vegas, Nevada, Estados Unidos www.licensingexpo.com

DISCOP West Asia 5 al 7 de marzo Ceylan InterContinental Hotel, Estambul, Turquía www.discop.com

NATPE Budapest 24 al 27 de junio Sofitel Chain Bridge Hotel, Budapest, Hungría www.natpebudapest.com

SPORTEL Rio 11 al 13 de marzo Hotel Sofitel en Copacabana, Río de Janeiro, Brasil www.sportelmonaco.com

MIP Junior 5 al 6 de octubre Cannes, Francia www.mipcomjunior.com MIPCOM 7 al 10 de octubre Palais des Festivals, Cannes, Francia www.mipcom.com

MIPDOC 6 al 7 de abril Cannes, Francia www.mipdoc.com

AFM Octubre/noviembre Santa Mónica, California, Estados Unidos www.americanfilmmarket.com

MIPTV 8 al 11 de abril Palais des Festivals, Cannes, Francia www.miptv.com HotDocs 25 de abril al 5 de mayo Toronto, Canadá www.hotdocs.ca

DISCOP Africa 6 al 8 de noviembre Sandton Convention Center, Johannesburgo, Sudáfrica www.discop.com

L.A. Screenings Mayo Los Ángeles, California www.lascreenings.org

Asia TV Forum Diciembre Singapur www.asiatvforum.com

98


TVLATINASCREENINGS_GUIDE 12/19/12 5:15 PM Page 1

CIENTOS DE SCREENING ROOMS MILES DE VIDEO CLIPS EL ÚNICO DESTINO

TVLatinaScreenings.tv El portal de video en español para la industria del entretenimiento.


DIST_0113_GLOBO-BACK_GUIDE 12/18/12 10:16 AM Page 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.