DIST_0112_COVER_NEWFILMS_CABLE_1208_COVER 12/22/11 9:32 AM Page 1
TV latina
Distribuidores GUÍA 2012
DIST_0112_BBCWW_TEMPLATE 12/21/11 10:24 AM Page 1
DIST_0112_BBCWW_TEMPLATE 12/21/11 10:25 AM Page 2
DIST_1212_DORI-SPREAD_TEMPLATE 11/21/11 9:57 AM Page 1
DIST_1212_DORI-SPREAD_TEMPLATE 11/21/11 9:57 AM Page 2
DIST_1211_TOC_Index 12/20/11 5:57 PM Page 1
Índice Nota editorial . . . . . . . . . . .8 Entrevistas . . . . . . . . . . . .9 Distribuidores . . . . . . . . .31 Datos de interés . . . . . . .111 Calendario de eventos . .115
Director general Ricardo Seguin Guise Editora Elizabeth Bowen-Tombari
Ricardo Seguin Guise Presidente
Editor ejecutivo Rafael Blanco
Anna Carugati VP ejecutiva y directora editorial del grupo
Asistente editorial Jessica Rodríguez Director de producción y diseño Craig Brown Director online Simon Weaver Director de ventas y mercadeo Cesar Suero Gerente de asuntos de negocios Terry Acunzo Asistente de ventas y mercadeo Vanessa Brand
Mansha Daswani Publisher asociada y VP de desarrollo estratégico TV Latina © 2012 WSN INC. 1123 Broadway, Suite 1207 Nueva York, NY 10010 Estados Unidos Oficina: (212) 924-7620 Fax: (212) 924-6940 www.tvlatina.tv Ninguna parte de este sitio electrónico puede ser utilizada, reproducida o almacenada en medio alguno sin la autorización de TV Latina y WSN INC. Para suscribirse gratuitamente a nuestros boletines informativos diarios, por favor visite www.tvlatina.tv
6
DIST_GUIA_HOUSE_AD_2_TEMPLATE 12/21/11 3:08 PM Page 1
Cada uno de nuestros boletines online es distribuido a una base de lectores de mรกs de 8 mil ejecutivos en el negocio internacional de medios.
Para suscribirse gratuitamente visite www.tvlatina.tv/pages/newsletter
DIST_1211_PANORAMA_KGUIDE_1008_EDITORIAL 12/20/11 5:57 PM Page 1
Una nota de la editora Con la aparición de las nuevas tecnologías, mucho se ha dicho con respecto a los cambios en los hábitos de consumo de televisión. Pero a medida que pasa el tiempo y diversos reportes se han publicado, algunos mitos se han ido destruyendo. Al examinar el impacto de las tabletas, teléfonos multiuso y dispositivos conectados a Internet en los hábitos de consumo mediático, comScore encontró que la televisión permanece como el medio primario para ver shows televisivos y películas. El reporte de comScore, titulado Digital Omnivores: How Tablets, Smartphones and Connected Devices are Changing U.S. Digital Media Consumption Habits, encontró que 61 por ciento de propietarios de tabletas todavía ve shows o películas en sus televisores. De los encuestados, 35 por ciento reportó sintonía de este contenido en computadoras y laptops. Sólo 15 por ciento de los encuestados reveló que ven shows o películas en sus tabletas. Esta cifra es aún menor para móviles, con sólo el 13 por ciento. En otro destacado reporte publicado durante 2011, el alquiler sigue siendo el método preferido del consumo para contenido en video, de acuerdo a PwC. El informe, titulado Premium Content Consumption: Responding to the “Instant Access” Consumer, establece que aunque el mercado de contenido de video premium crece, los consumidores todavía prefieren alquilar. La investigación también muestra que las personas están dispuestas a pagar pequeñas cantidades incrementales para contenido premium. Más del 50 por ciento de los encuestados alquila películas entre una vez por semana y una vez por mes a través de suscripciones por correo y servicios online, 52 por ciento y 56 por ciento, respectivamente. Están dispuestos a pagar un costo incremental de US$ 5 a US$ 10 para acceso premium más rápido de VOD también. En una nueva edición de la Guía de Distribuidores 2012 de TV Latina, presentamos a las compañías distribuidoras que estarán llevando contenidos a las pantallas de América latina, con sus perfiles y descripciones detalladas. Además, en la sexta edición de la Guía de Distribuidores publicamos extractos de entrevistas a destacados ejecutivos y datos de interés que le servirán durante 2012, como una herramienta en sus decisiones de compra. —Elizabeth Bowen-Tombari 8
DIST_1211_SEP PAGES_DIST_1207_SEP PAGES 12/21/11 5:50 PM Page 1
Entrevistas
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:40 PM Page 1
Roberto Irineu Marinho Presidente de Organizações Globo TV LATINA: ¿Cuál es su estrategia para aumentar la expansión internacional con las ventas de programación, asociaciones programáticas y distribución de señales? MARINHO: Por más de 30 años, Globo TV International ha distribuido programas a más de 130 países. El catálogo cuenta con más de 300 títulos dramáticos. Los ingresos son pequeños comparados a los ingresos totales de Organizações Globo, pero nuestro negocio internacional continúa creciendo. Las coproducciones internacionales situadas localmente son un nuevo negocio para nosotros. Creemos que tales alianzas son una excelente oportunidad de expandir nuestra presencia en el mercado internacional. Además, distribuimos canales con contenido portugués alrededor del mundo. TV Globo Internacional es el primer canal brasilero 24 horas emitido digitalmente en el extranjero vía satélite, cable e IPTV. También tenemos un canal premium de fútbol brasilero, [llamado] PFC International. TV LATINA: El mundo entero tendrá su mirada puesta en Brasil con la Copa Mundial del 2014 y las Olimpiadas del 2016. ¿Cómo se está preparando Globo para cubrir estos grandes eventos? MARINHO: Para Globo, la Copa Mundial de la FIFA y las Olimpiadas no son eventos aislados. Son puntos de referencia sobre lo que ocurrirá en el deporte brasilero durante la próxima década. Darán inicio a expansiones en nuestras grillas de televisión abierta y paga, y eventos de negocios durante todo este período. Pero más que esto, serán simbólicos de la nueva presencia de Brasil en el escenario mundial. Como consecuencia, el rol de Organizações Globo en estos eventos trasciende el rol de sus equipos de periodistas deportivos, más de mil profesionales en TV Globo y Globosat, y más de 200 profesionales adicionales contratados de productoras independientes que ayudarán a cubrir estos eventos. [Esto] involucra a todo nuestro grupo y sus divisiones: Nuevas tecnologías, nuevas maneras de cubrir eventos y promocionarlos. La Copa Mundial y las Olimpiadas representarán para Globo más que dos eventos que emitiremos. 10
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:40 PM Page 2
Mario San Román Director general Azteca TV LATINA: Los buenos resultados del programa La academia les permitió hacer un trabajo agresivo con sus anunciantes para el posicionamiento de sus marcas, impulsando al mismo tiempo aún más sus ingresos. ¿Seguirán trabajando con este formato? SAN ROMÁN: Sí, vamos a seguir. La academia es uno de esos productos que va más allá de tener una temporada. Es un producto que ya es institucional en el mercado mexicano, y a la gente le gusta mucho porque habla de la capacidad de [las personas] de lograr el éxito. En Latinoamérica tenemos estas ganas de luchar por conseguir el éxito y lo que esperamos es tener la oportunidad de demostrar que podemos llegar muy lejos. La academia ha demostrado que la gente que tiene talento puede tener una oportunidad. TV LATINA: Azteca es identificado mundialmente por la producción de novelas, sin embargo, también se han enfocado en la producción de series. ¿Cómo se ha desarrollado este negocio para ustedes? SAN ROMÁN: Es un negocio en el que estamos tratando de entrar en otros mercados. La telenovela sigue siendo la columna vertebral de una televisora en Latinoamérica y creo que durante mucho tiempo lo va a seguir siendo. Ahora hay un mercado nuevo que tiene gusto por las series y nosotros tenemos que empezar a trabajar en esto para también ir cubriendo estos mercados que se van abriendo. Vamos a estar explorando diferentes fórmulas para poder ir compitiendo en este mercado. Obviamente, las audiencias de las series no las puedes comparar con las audiencias de las novelas porque la novela es un producto muy masivo, pero hay un porcentaje importante de gente a la que sí le interesa explorar esta vertiente de las series. Somos productores de contenidos y queremos estar explorando todas las posibilidades de producción que existen. 11
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:41 PM Page 3
Howard Stringer Chairman, presidente y CEO Sony Corporation TV LATINA: Actualmente, ¿por qué es tan importante para Sony desarrollar 3D? STRINGER: Creemos que el 3D es la próxima gran experiencia de entretenimiento para el consumidor, tanto en cines como en casa. Sony es la única empresa en el mundo que puede unir todos los recursos críticos para crear la mejor experiencia en 3D. Para que el 3D tenga éxito, es imperativo que el consumidor experimente un excelente 3D y Sony está agresivamente haciendo todo lo que puede, interna y externamente a través de nuestras compañías, para lograrlo. Fuimos pioneros al abrir el Sony 3D Technology Center en el lote de Sony Pictures en Culver City, California [en 2010]. Está dedicado a entrenar y nutrir una comunidad de expertos a través de la industria del entretenimiento para producir lo mejor en 3D. Casi 400 personas han completado su entrenamiento en el lote de SPE y otras 200 participaron en clases realizadas el verano pasado en los BBC Studios en Londres. El número de personas en la lista de espera para entrar al programa llega a unos 450. Entonces, es claro que la intención de la industria, al igual que Sony, es producir mucho más contenido en 3D. TV LATINA: Cuéntenos sobre la alianza con Discovery Communications e IMAX. STRINGER: La alianza une a tres líderes genuinos en entretenimiento con la experticia que se complementa entre sí. Juntos tenemos una colección extraordinaria de contenido en 3D de calidad, experticia tecnológica y fortaleza en distribución televisiva y operativa. Nos complace trabajar con Discovery e IMAX para ofrecer el contenido de mayor calidad en 3D a los espectadores y de poder establecer un liderazgo a largo plazo en el mercado de 3D en el hogar. La cadena se lanzó a principios del año pasado en Estados Unidos con contenido de los tres socios, así como adquisiciones de terceros de líderes en programación y producción 3D. El enfoque está en géneros que son más atractivos y efectivos en 3D. 12
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:41 PM Page 4
Philippe Dauman Presidente y CEO Viacom TV LATINA: En nuestro actual mercado fragmentado, ¿qué buscan los anunciantes en el portafolio de Viacom? DAUMAN: Buscan varias cosas. Uno, buscan la pasión que tiene nuestra audiencia por las marcas y los shows. Si eres una juguetería, tienes que anunciar en Nickelodeon. Si quieres alcanzar a los niños y a sus padres, hay mucha sintonía por parte de niños y padres en Nickelodeon. Es una compra obligada. Si estás lanzando una película, tienes que anunciar a través de una amplia gama de nuestras cadenas porque llegamos a las demografías clave. Tenemos mucha oportunidad con los anunciantes que históricamente no han publicitado con nosotros. Por ejemplo, tenemos un menor desempeño en la categoría automotriz. Las compañías de autos están produciendo modelos orientados más a los jóvenes que modelos anteriores, así que necesitan llegar a esta audiencia. Ese es el atractivo de nuestras cadenas y lo mismo ocurre a nivel internacional. Para un comerciante global, ofrecemos oportunidades atractivas a través de nuestras cadenas alrededor del mundo. TV LATINA: ¿Dónde ve las oportunidades en el mercado internacional? DAUMAN: Las oportunidades internacionales para nosotros son
excelentes. Recientemente reorganizamos nuestro grupo mediático de canales internacionales. Tenemos una fuerte presencia que crece y algunas de nuestras marcas son ubicuas alrededor del mundo. MTV, por supuesto, Nickelodeon, todavía no, pero está en más de 50 países y tenemos planes de expansión. Comedy [Central] se está lanzando en nuevos territorios, tal como BET. El mercado internacional es cada vez más importante para nuestro estudio. El mercado de cine en Estados Unidos es finito, los cines están bien estructurados, pero en el extranjero, las salas de cine están aumentando y eso crea más oportunidades para estrenos en cine. Por eso es que enfocarnos en franquicias que atraigan a las audiencias globales es parte importante de la estrategia de Paramount. Cada vez hay más películas que generan más ventas significativas en taquilla en el extranjero que en Estados Unidos. 13
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:41 PM Page 5
Barry Meyer Chairman y CEO Warner Bros. Entertainment TV LATINA: ¿Qué ambiente encuentran los escritores y productores en Warner Bros.? MEYER: Se comienza con un diálogo abierto al trabajar con gente creativa y creo que los demás estudios coincidirían. Creo que lo que nos da una ventaja competitiva es la estabilidad ejecutiva en todas nuestras divisiones que es el sello de Warner Bros., así como la posición que tenemos como un proveedor robusto, diverso e independiente de programación. TV LATINA: Mientras que los costos televisivos continúan en alza, ¿podrán las cadenas abiertas aprender algo del cable, que produce shows de calidad más eficientemente con presupuestos más pequeños? MEYER: Todo el mundo está consciente de producir shows con presupuestos apretados, es la realidad del negocio actualmente. Nuestra gente de producción trabaja con nuestros socios para ayudar a encontrar las soluciones creativas ideales, cualquiera que sea su alcance financiero. Lanzamos Warner Horizon Television hace algunos años con el fin de crear programación atractiva bajo un modelo económico diferente, y está funcionando muy bien. TV LATINA: Ha estado en Warner Bros. por casi cuatro décadas.
¿Cuál de los tantos éxitos del estudio lo enorgullece más? MEYER: Estamos muy orgullosos de Harry Potter y debo
agradecer a mi socio Alan Horn, quien hizo un magnífico trabajo en transformar la obra maestra de J.K. Rowling en la franquicia de cintas más exitosa de la historia, espectáculos cinematográficos que la gente adoptó más allá de nuestras más grandes expectativas. Luego podemos ver el resurgimiento de la franquicia de Batman, éxitos televisivos como Friends, Two and a Half Men, ER, The Big Bang Theory, The Mentalist y la lista continúa. Y también nuestra incursión agresiva y exitosa en entretenimiento digital y videojuegos, las emocionantes posibilidades de una marca reforzada como DC Entertainment... nos sentimos muy bien de cara al futuro. 14
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:42 PM Page 6
Jon Feltheimer Co-chairman y CEO Lionsgate TV LATINA: Lionsgate siempre ha sido
simplificado y optimizado, por así decirlo, pero en los últimos años, ¿cómo han logrado vigilar o incluso reducir costos y al mismo tiempo tener calidad en las pantallas de televisión y cine? FELTHEIMER: Recortamos nuestros gastos corporativos indirectos en un 8 por ciento en 2009, reflejando una disciplina de costos basada en el hecho que nuestro negocio estaba creciendo. Nuestros gastos indirectos en [2010] fueron de menos del 7 por ciento de nuestros ingresos proyectados. Entonces empezamos con reducciones por el lado corporativo. Por el lado creativo, la pregunta es, ¿cómo hacemos televisión y películas de calidad en un período difícil y al mismo tiempo mantener costos bajos? En cuanto a nuestro negocio de cine, la gente tiende a olvidarse que cerca de la mitad de nuestra oferta consiste de adquisiciones, así que sabemos de antemano lo que esas cintas costarán, y tenemos una buena idea de cuanto invertiremos para comercializarlas. En nuestro negocio de producción televisiva somos flexibles sobre dónde y cómo filmamos. En cada show televisivo comenzamos con la filosofía de que mucho del riesgo se cubre al inicio, ya sea a través de créditos por impuestos, ventas internacionales o nuestros fuertes ingresos de entretenimiento casero. TV LATINA: Shows como Mad Men y Weeds han creado un estándar muy alto, ¿cómo reta eso a su equipo para hacerlo aún mejor? FELTHEIMER: Cuando recuerdo programas como The Wonder Years continuando hasta Mad Men, tengo un fuerte sentimiento que la televisión que se copia no funciona. Pero no he sido un presumido sobre qué contenidos son los mejores en televisión. Siempre te estás retando junto a tus ejecutivos para descubrir el próximo éxito.Tiene que ver con hacer excelente televisión original, pero también tiene que ver con tener claro quién es la audiencia para diferentes programas. Sólo podemos construir un modelo rentable, tal como en cualquier negocio, cuando conoces a tu audiencia. 15
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:42 PM Page 7
Jerry Bruckheimer Productor TV LATINA: En los últimos años se ha estado hablando sobre el costo de producir pilotos. Algunos ejecutivos han dicho que no harán más y en su lugar van directo a producir seis o hasta 13 capítulos de una serie. ¿Qué opina de los pilotos?, ¿son la mejor forma de desarrollar y presentar una serie? BRUCKHEIMER: No conozco una mejor manera. Se han hecho versiones más cortas de pilotos, se han hecho presentaciones, pero creo que depende del talento. Si tienes un concepto y guión que te gustan mucho, y un equipo, productor, showrunner, director en el cual tienes fe, a veces la cadena tomará el paso. Pero es difícil porque hay muchas variables que tienen que ver con hacer un show exitoso y nunca se sabe. Hemos hecho pilotos que por fortuna les han ido muy bien. Pero en el pasado, estoy seguro que las cadenas se desinflaron con algunas cosas, así que es un poco tonto para ellos hacer un compromiso tan grande de seis o 13 shows, que es bastante dinero, basado sólo en el convencimiento de que tienen un buen guión y equipo. TV LATINA: En promedio sus series cuestan menos por capítulo que varias otras series. ¿Cómo logran ese look cinematográfico en la televisión y al mismo tiempo mantener los costos? BRUCKHEIMER: Tiene que ver con la planificación y el trabajo que haces con tus showrunners. Nuestra gente de producción habla con frecuencia. Leen un guión y dicen, por ejemplo, que si encontramos esto y lo otro no tenemos que movernos de locación. Pensamos en maneras de buscar atajos sin sacrificar nada en pantalla. TV LATINA: ¿Existe mucho intercambio de talento entre actores,
efectos especiales de la división de televisión a la del cine? BRUCKHEIMER: Un poco. Es cierto que hay mucha gente que
trabaja en televisión que nos gusta y esperamos que trabajen con nosotros en cine. Pero es difícil para ellos tener más tiempo libre cuando se involucran con una serie de televisión. Pero definitivamente existe intercambio. Usamos un actor en CSI: Miami y luego lo pusimos en Sorcerer’s Apprentice. 16
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:42 PM Page 8
Ridley Scott Director y productor TV LATINA: ¿Qué la atrae de trabajar en
televisión?, ¿qué libertades creativas le permite explorar? SCOTT: Cuando trabajas en televisión, ya sea en series o miniseries, que pueden ser cuatro u ocho horas, puedes expandir los personajes y la historia en una forma que no puedes hacer en cine. La edición en cine siempre será la versión corta, especialmente si es una épica, lo cual es difícil porque estás tratando de hacer un largometraje en los confines de dos horas y media. Se vuelve un desafío si la cinta se pasa de ese tiempo. Mientras que en la televisión, una miniserie de ocho horas, o mejor aún, una serie que dura cinco o seis años es grandioso porque puedes lograr una verdadera evolución de los personajes y la historia en pleno desarrollo, y puedes crear un universo que realmente no puedes lograr en cine. TV LATINA: ¿Le interesan mucho los temas históricos cuando
realiza miniseries? SCOTT: Cuando miras mi trabajo en cine, comencé con The
Duelists. En 1991, con Gérard Depardieu, hice 1492, situada en el siglo 15. Luego hice Gladiator y Kingdom of Heaven, como puedes ver soy un aficionado de la historia. De pronto es porque al mirar esos mundos, el atractivo está en que son más exóticos que donde estamos hoy en día. TV LATINA: Tiene una gran fascinación y admiración por Wins-
ton Churchill, ¿verdad? SCOTT: Sí, hemos hecho dos miniseries sobre él, Churchill: The
Gathering Storm con Albert Finney y Vanessa Redgrave; e Into the Storm con Brendan Gleeson. En realidad, el público inglés votó para que él se fuera y para traer al Labour Party con Clement Attlee en 1945. Sorpresivamente, Churchill se retiró en ese tiempo, escribió cuatro tomos de su obra History of the English-Speaking People. Cinco años más tarde lo llamaron a asumir como primer ministro nuevamente. Un hombre verdaderamente destacado. 17
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:43 PM Page 9
Simon Cowell TV LATINA: Internet puso a la industria de
la música de rodillas. ¿Cómo ve el estado actual de la industria? COWELL: Creo que esencialmente hay que mirar lo que ha pasado de una forma positiva en lugar de negativamente. Lo primero que pensaría es que un sello disquero no puede funcionar como lo solía hacer. Un sello tiene que involucrarse en los diferentes aspectos de ganancia de los artistas o de otra manera no funcionará. La buena noticia es que tienes a tu disposición la promoción global con sólo presionar un botón [a través de Internet]. Hace años tomaba meses o años para que la gente alrededor del mundo conociera tu artista, pero tal como demostramos con Susan Boyle, dentro de una semana, 150 millones de personas conocieron a nuestra artista. Eso es bastante asombroso y eres un idiota si no sabes aprovechar eso. TV LATINA: Emplea una estrategia 360 para establecer y promocionar a sus artistas y Susan Boyle es un ejemplo perfecto. Cuéntenos, ¿cómo logra esa exhibición en un mercado tan competitivo? COWELL: Lo que yo hago es lo que le pido a los concursantes: tienes que sobresalir del resto.Y es difícil porque estás luchando contra mucha competencia. Pero siempre he creído en algo, ya haya sido hace 20 años o ayer, si algo es bueno y tiene calidad, naturalmente encontrará el camino a la cima. No tienes que preocuparte mucho y desconcertarte con el mercadeo y promoción. Nunca culpé un show o disco fracasado por la falta de promoción adecuada. Finalmente tenía que ver con el hecho de que era basura. TV LATINA: ¿Qué proyectos están trabajando en Syco Television? COWELL: Tenemos un equipo que ha estado trabajando meses en
estos shows. Es una gran división de desarrollo. Es una combinación entre personajes jóvenes y personal con experiencia. Lo que usualmente ocurre es que comienzan con cinco a siete ideas viables y luego aprobamos las que creemos deben producirse y acabamos de dar luz verde a tres ideas. Tenemos que decidir a qué cadena les podría interesar esas ideas. Estoy muy contento con ellos. 18
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:43 PM Page 10
Tony Cohen CEO FremantleMedia TV LATINA: FremantleMedia tiene rela-
ciones establecidas con varias productoras y propietarios de derechos. ¿Qué ventajas tienen estas relaciones? COHEN: La meta primaria de trabajar con productoras alrededor del mundo es construir marcas, y no sólo el show, son todas las demás maneras en que los consumidores pueden disfrutar del entretenimiento y propiedad intelectual. El trabajo que hacemos con nuestros socios integra todo desde financiación, coproducción, desarrollo de contenido, trabajando con talento, maximizar oportunidades comerciales, y distribuir y explotar los derechos. Muchos productores trabajan con nosotros por nuestra red internacional y habilidad de forjar marcas y comercializarlas.Trabajamos con muchos canales, productores y propietarios de derechos; y no sólo en televisión, representamos además a propietarios de derechos con propiedades no televisivas. La razón es porque han visto lo que podemos hacer a nivel global y que podemos cuidar lo que tienen. Nos aseguramos que tengan la mejor vitrina y tratamiento, y puedan confiar en nosotros. TV LATINA: Hoy en día, debido a la cautela y presupuestos reduci-
dos, ¿qué necesita un formato para que viaje en varios territorios? COHEN: Existe una serie de requisitos universales para que algo via-
je y no creo que haya cambiado mucho a través de los años en este mercado. Un formato tiene que ser muy entretenido, bien formateado y estructurado. Óptimamente debe ser flexible, ya sea con emisión diaria, semanal o como tira, y en cuanto a ventas, debe tener una trayectoria comprobada. Si se ha vendido y ha tenido éxito en el Reino Unido y Estados Unidos, por ejemplo, viajará por el mundo con consistencia.Y claro está que la red de FremantleMedia está basada en esa tendencia. En 2010, tuvimos tres de los 11 formatos principales, que son Got Talent, Take Me Out y Password.Y a Take Me Out y Got Talent les está yendo muy bien. El mercado tiene en claro lo que quiere. Estamos viendo que los formatos de entretenimiento sí funcionan, especialmente en el horario estelar. 19
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:43 PM Page 11
Luis Velo Presidente y CEO Grupo Telefe TV LATINA: El mercado de televisión
argentino siempre ha sido muy activo en términos de creatividad, ¿cómo se aseguran de mantener esos niveles de calidad en sus producciones? VELO: Aquí hay una apuesta muy importante por el contenido argentino. Es sorprendente la calidad y el profesionalismo de la televisión argentina. Hay tremendo talento en todas las á reas, tanto en la creación como en la producción y ejecución de contenido, y mucho talento en lo artístico.Al entender que es un activo muy importante, lo que tenemos que hacer es potenciarlo, y desde Telefe prácticamente toda la parrilla de programación es producción en Argentina. Lo que sí estamos dando, es un pequeño giro y buscando más al talento externo de Telefe en comparación a lo que ha pasado en los últimos años. Ese es el modelo en que vamos, pero te diría que prácticamente la totalidad de los contenidos que estamos lanzando y que vamos a lanzar son argentinos. TV LATINA: El área de distribución de Telefe se ha consolidado
como uno de los más importantes en los mercados internacionales y sus producciones han sido éxitos globales. ¿Cuáles son las estrategias de trabajo para lograr estos resultados? VELO: El éxito viene por dos razones. La primera, por el equipo que tenemos. Es un equipo de primer nivel en ventas internacionales liderado por Michelle Wasserman, [gerente de ventas internacionales, programación, formatos y servicios de producción] y ahora Fernando Varela [director de negocios internacionales] que está al frente del negocio y todo su equipo. El segundo factor de éxito es el talento creativo que hay en Argentina y nuestra apuesta por coproducciones argentinas. Es muy fácil vender un producto de mucha calidad como el que producimos aquí en Argentina. La conjunción de un buen producto y una creatividad excelente, además de una red de ventas muy profesional y muy identificada con el trabajo, hace que como muy bien dices, sea un activo muy importante y estratégico para Telefe, tanto en el pasado como en el futuro. 20
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:44 PM Page 12
Marcos Santana Presidente Telemundo Internacional TV LATINA: El modelo de coproducciones que han seguido ha sido muy exitoso para ustedes. ¿Cuáles son los beneficios que ha representado para la compañía? SANTANA: Telemundo es una compañía absolutamente abierta y creo que es la única empresa hispana de Estados Unidos con capacidad de trabajar con una multiplicidad de compañías. Lo hemos demostrado. Desde que Telemundo inició este ejercicio hace siete años, de armar una gran fábrica y una gran productora, ha trabajado en Argentina, Brasil, Colombia,Venezuela, Los Ángeles, Perú, México y Miami, y con más de una docena de empresas solamente en el género de ficción, de telenovelas. Hemos trabajado con otras compañías españolas para otros géneros como los game shows y los realities. Las alianzas estratégicas son un [activo muy importante]. La mejor vía para comprar tiempo y crecer es con alianzas estratégicas y Telemundo así lo ha hecho desde sus comienzos. Los beneficios en las coproducciones es básicamente compartir los riesgos con otra empresa. Es aprender de lo que no tenemos y de lo que la otra parte coloca sobre la mesa. TV LATINA: ¿Dónde está Elisa?, la producción original de Televisión Nacional de Chile que ustedes distribuyen, además de la versión de Telemundo y el formato, ha logrado excelentes resultados en una inmensa variedad de territorios alrededor del mundo. SANTANA: ¿Dónde está Elisa? es una telenovela [chilena] y un formato extraordinario. De hecho, Telemundo Internacional representa el 80 por ciento de los formatos que se producen en ese país. Somos asociados de Televisión Nacional de Chile y amigo personal de la mayoría de los escritores, directores y productores. Apenas vi dos o tres capítulos en Chile de ¿Dónde está Elisa? me cautivaron y me propuse junto con mi equipo [regresar] a Estados Unidos a convencer a nuestro estudio, a convencer a nuestro equipo de programación para realizarla dentro de Estados Unidos. ¿Dónde está Elisa? va a dar de qué hablar en los próximos cinco años alrededor del mundo. Es realmente un fenómeno. 21
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:44 PM Page 13
John de Mol Fundador Talpa Media TV LATINA: Cuando pensó en hacer Big
Brother y otros de sus formatos exitosos, ¿qué retos enfrentó al intentar convencer a las televisoras que probaran un nuevo concepto de programación? DE MOL: Hubo tantos retos y resistencia que se dificulta darte una respuesta breve. Desde el momento que tuvimos la idea inicial de Big Brother hasta el momento que terminamos el formato, nos tomó un año y medio. Durante ese tiempo hablamos con varias televisoras, primero en Holanda, pero nadie quiso hablar sobre el tema. Dijeron que era imposible, que no se podía hacer, que nadie lo quería ver, que generaría mala prensa, blah, blah, blah. La oposición fue fuerte, pero al final del día, y esta es una historia bien conocida, vendimos Big Brother en Holanda a la cadena Veronica, donde asumimos el riesgo total del show. En realidad, en los últimos 10 años, nada ha cambiado porque cada vez que ofreces un formato diferente, hay oposición, porque muchas de las televisoras preferirían optar por lo seguro, con algo que conocen en lugar de escoger un producto desconocido. Mi visión para este negocio es que el próximo gran éxito vendrá de un género conocido, que tendrá mucha oposición, pero que finalmente tendrá millones de espectadores. TV LATINA: Actualmente el negocio del formato es sólido. ¿Cree
que las televisoras están reacias a arriesgarse a probar algo nuevo? DE MOL: Mi teoría es que entre más grande sea el mercado,
comenzando con Estados Unidos y el Reino Unido, seguido por Alemania, Francia, Italia y España, más reacio es. Por eso no me descontenta que opero desde un país pequeño, porque entre más pequeño sea, menor el riesgo si pruebas algo nuevo. Si algo no funciona, no es el fin del mundo. Estoy muy contento de operar desde un país como Holanda, donde la voluntad de intentar cosas nuevas es mucho mayor que en países como Estados Unidos, Reino Unido o Alemania. Holanda es un mercado lo suficientemente importante, que si logras tener éxito, la gente lo verá y querrá adquirirlo. 22
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:44 PM Page 14
Haim Saban Chairman y CEO Saban Capital Group TV LATINA: Hoy en día, varias cadenas principales alrededor del mundo que emiten programación infantil, tal como Super RTL en Alemania o el bloque en TF1 en Francia, requieren que los distribuidores compartan los ingresos de mercancías para poder transmitir su programación. ¿Cómo cambia eso la dinámica del negocio al compararlo cuando lanzaron Power Rangers por primera vez? SABAN: Es un mundo completamente diferente. Cuando lanzamos Power Rangers nos pagaron el mejor precio para cada territorio en el mundo. Y no compartimos con nadie, excepto con el propietario de derechos originales, que era Toei. Así que hoy la dinámica es muy diferente. No estoy en una posición para comentar el tipo de negocios que estaremos realizando, pero seremos creativos e intentaremos crear modelos que den ganancias para nosotros y las televisoras. TV LATINA: ¿Qué otras marcas buscan adquirir?, ¿serán sólo
marcas infantiles o tienen la mirada puesta en otras demografías también? SABAN: No sólo serán infantiles. Nos complace anunciar la adquisición de Paul Frank Industries. Es una compañía de estilos de vida con un portafolio de más de 150 personajes. Una de las primeras iniciativas será llevar al personaje Julius [un mico que figura en camisetas y otros artículos] y otras a una variedad de plataformas multimedia. Entonces estamos mirando marcas de estilo de vida, marcas de ropa, marcas infantiles y marcas de productos de consumo como Polaroid. Alguien compró Polaroid. Si hubiéramos estado en ese negocio en ese momento, hubiéramos hecho una oferta para la compañía porque creemos que hay muchas cosas que podemos hacer con Polaroid. El mundo está cada vez más lleno de información y las marcas son la única manera de destacarse y darle al consumidor cierta comodidad de que está invirtiendo bien su dinero. 23
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:45 PM Page 15
Shonda Rhimes Creadora de Private Practice y Grey’s Anatomy TV LATINA: ¿A qué atribuye la longevi-
dad de la serie Grey’s Anatomy? RHIMES: Una de las cosas clave que
ocurrió al comienzo es que la gente se interesó por los personajes. La audiencia se siente personalmente atraída hacia ellos y le importa lo que les ocurre y eso ayuda a que el show continúe. También tratamos de reinventarlo cada año, intentando hacer un patrón diferente para el programa cada temporada. TV LATINA: Private Practice ha tratado temas importantes, tales
como lo que significa ser un padre idóneo o estar en una relación. ¿Estos temas surgen personalmente o se deciden en conjunto con su equipo de escritores? RHIMES: Trabajo con un equipo de escritores, pero son temas personales para mi. Siento que la diferencia entre Grey’s y Private es que Grey’s, sin importar la edad de la gente, es sobre adolescentes y Private Practice sobre adultos.Y me encantan ambos. TV LATINA: ¿Qué tanta investigación hacen para las historias médicas? RHIMES: Mucha. Los dos shows tienen un investigador médico de tiempo completo. También tenemos a un doctor que escribe para cada uno de los shows. Tenemos consultores técnicos que les enseñan a los actores cómo trabajar con la medicina y asegurase que se vea bien. Consultamos doctores para cada capítulo, los especialistas leen los guiones y nos dicen lo que funciona y lo que no, además de ayudarnos a permanecer veraces. Estamos muy dedicados porque una de las metas para mí, a medida que el show se vuelve más popular, es hacer que muchas jóvenes puedan pensar que la ciencia es sexy y pueden ser doctoras. Queremos que los programas sean lo más precisos posibles. Queremos respetar a los médicos que hacen esto todos los días y queremos que la gente se motive a hacerlo cuando vea nuestros programas. Les estamos dando una verdadera representación de lo que ellos querrán hacer. 24
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:45 PM Page 16
David Shore Creador de House TV LATINA: Cuando se le ocurrió la
idea del programa, creó al doctor Gregory House, y luego el talentoso actor Hugh Laurie realizó la audición. ¿Qué ha aportado al papel protagónico? SHORE: Supe que el personaje era bien complicado y ofrecía muchas oportunidades. Hugh nos permitió hacer eso. A través de todo el proceso de audición empecé a pensar si finalmente iba a ser posible lograr hacer el programa. El personaje era tan complicado, tan lleno de contradicciones y sutilezas, y luego entra Hugh y dije “¡Wow!, este es el hombre”.Y todo el mundo dijo lo mismo. Fue realmente un momento grandioso. El personaje hubiera sido diferente si no hubiese sido él. Sé que esto es lo que el personaje debe ser. Agradezco a Hugh por eso. Es excelente porque Hugh piensa en el personaje de la misma manera que yo y le emocionan las mismas cosas que a mí. Es una muy buena relación poder trabajar con un actor que puede resaltar lo que está escrito en papel. TV LATINA: ¿Cuál ha sido el reto creativo más grande desde que House ha progresado temporada tras temporada: encontrar nuevos pacientes con condiciones médicas extrañas o continuar con la narración y las relaciones entre los personajes? SHORE: Las condiciones médicas son difíciles y hay que investigar mucho, pero son como el ladrillo y el cemento de la construcción. El enfoque central del programa son los temas que los personajes enfrentan y tratamos de personificar esos temas con los pacientes. Eso luego se desarrolla en los temas que tratamos para esa semana. Lo más complicado ha sido mantener eso. TV LATINA: ¿Ha pensado en lo que hará después de House? SHORE: ¡Descansar! Sí, pienso en eso.Tengo algunas ideas, pero
este show ha sido perfecto para mí por todas las razones que mencioné. Me ha permitido ser cómico, y explorar las relaciones y temas filosóficos. ¿Qué más puedo pedir como escritor? 25
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:46 PM Page 17
Mark Burnett Productor TV LATINA: Cuando los espectadores sin-
tonizan un show producido por Mark Burnett, ¿qué pueden esperar?, ¿cuáles son algunas de las características de un programa de Mark Burnett? BURNETT: Un show de Mark Burnett se puede reconocer como marca. Somos fieles a la marca, que tiene visuales de calidad, edición y narración. No importa si es un Are You Smarter than a 5th Grader?, que es un game show donde la narración se realiza desde el punto de vista de los adultos que tienen dificultades contestando preguntas escolares para niños de 10 años porque no las recuerdan; o Survivor, sobre forjar un mundo en una isla remota con personas que desconoces. Cualquiera que sea el programa, tiene que ver con la historia, pero también hay un look visual y un estilo de tomas que nos regresan a 1995 como en mi primer show, Eco-Challenge, que se pueden reconocer en todos nuestros programas. TV LATINA: Survivor ha tenido una longevidad sin precedentes.
¿Cuáles son algunas de las razones más importantes por las que ha durado tanto? BURNETT: Hay sólo una razón.Todo se resume en una historia y los personajes. Por eso es que todavía hay unos cuantos programas factuales en televisión que han seguido al aire por mucho tiempo, no todos son míos, pero giran en torno a buenas historias. TV LATINA: ¿Existen algunas lecciones que aprendió cuando
comenzó en televisión que todavía utiliza hoy en día para ayudarlo a navegar el mundo de la televisión o cuando presenta programas? BURNETT: Una cosa que me ayuda y creo que para todos, es que si necesitas estar 100 por ciento seguro y tener todo organizado, el show no se realizará. No he estado completamente seguro de todo lo que he hecho. Quizá 50 ó 60 por ciento de los elementos de un programa estaban listos, pero el resto lo resolví en el camino. Si necesitas que todo esté bien y asegurarte que funcionará, nunca darás el primer paso. 26
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:46 PM Page 18
Jeff Shell Presidente NBCUniversal International TV LATINA: ¿Considera que sigue siendo viable el negocio internacional de canales?, ¿todavía ofrece oportunidades? SHELL: Lo primero que aprendí en este negocio es que no existe lo internacional. El Reino Unido no se parece a Francia, tal como Francia no se parece a Estados Unidos. Lo internacional en realidad son 50, 60 mercados, así es que realmente depende del territorio. En algunos territorios, el negocio de canales es muy bueno porque el mercado de televisión paga no se ha desarrollado y se puede esperar un fuerte crecimiento en el futuro. Otros territorios son más similares a Estados Unidos, donde tienes muchos canales, mucha publicidad y el mercado está madurando con los televidentes consumiendo contenido en varias plataformas y dispositivos. En esos mercados no puedes lanzar sólo un canal como se solía hacer en el pasado. En algunos, hay una enorme oportunidad para los modelos tradicionales, mientras que en otros, tienes que ser un poco más creativo. TV LATINA: ¿Qué oportunidades de crecimiento ven en el nego-
cio internacional de distribución de programación? SHELL: Soy muy optimista con este negocio por varias razones. Número uno, tenemos un buen negocio pese a que nuestro motor de contenido en Estados Unidos está funcionando a media máquina. Si miras los programas que vendemos internacionalmente, claramente hemos sufrido en años recientes por la falta de dramas exitosos de la cadena NBC. Desde la perspectiva de la distribución de televisión internacional, esperamos aumentar el contenido proveniente de Estados Unidos, lo que ayudará a nuestro negocio. En segundo lugar, una de las áreas que se ha pasado por alto es el éxito de las ventas internacionales de producciones originales de cable de Estados Unidos, que han tenido un boom en años recientes. Y finalmente, ya hemos tenido éxito en distribución con producciones locales provenientes de lugares como Carnival. El hecho de que podemos vender contenido local con fuerte contenido de Estados Unidos, nos posiciona favorablemente para continuar aumentando nuestro negocio de distribución. 27
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:46 PM Page 19
Ricky Gervais Estrella de cine y televisión TV LATINA: ¿Qué tipo de comedia prefie-
re hacer? GERVAIS: Estoy obsesionado con el rea-
lismo porque creo que es más relevante. También me gusta lo no verbal, ademanes, y esto tiene que ser muy íntimo, por lo que me gusta tomas cercanas. En la televisión no necesitas exposición o gritar tus líneas. La cámara se acerca bastante, mucho más que la vida real y puedes ser bien sutil. La gente puede ver el lenguaje corporal, no necesitan que le expliquen todo. Con The Office llegamos con una lista de cosas que no deberíamos hacer. La comedia ha atravesado por esa fase donde las personas actúan cómicamente. Si están en un sitcom, tienen la obligación de actuar chistosos y me pregunto por qué tienen que actuar así. Uno se ríe con las personas que son normales o supuestamente normales. Entonces The Office tenía mucha comunicación no verbal. TV LATINA: Dicen que la televisión tiene que ver con lo que ocurre entre los comerciales. GERVAIS: Bueno, es correcto. La gente es promovida en televisión si hacen un programa. No importa si es bueno o malo, si hacen un programa, tienen la oportunidad de hacer otro.Y eso no menosprecia el estado de la televisión, siempre ha sido así. Ahora hay más espacios por llenar. Pero seamos claros, en cualquier cosa, sea arte, tecnología o comercio, o cualquier cosa que estás creando, por definición, 90 por ciento es regular o malo. Pero tienes que decirte “quiero estar en ese 10 por ciento”, aunque pierdas el 90 por ciento de personas que le gusta lo que no sirve. TV LATINA: ¿Trabaja sólo para complacerse? GERVAIS: Sólo para complacerme. Así es seguro. Si tratas de com-
placer a otras personas, entonces puedes fracasar. Si sólo tratas de complacerte no puedes fallar. Es imposible fracasar si lo haces a tu manera y esa es mi definición de éxito, que el show salga como yo quiero. Lo que ocurre después no importa.Venderse es una cosa, pero venderte y fracasar, no podría soportar eso. 28
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:47 PM Page 20
Jon Hamm Protagonista de Mad Men TV LATINA: ¿Qué le atrajo del programa y
del personaje que interpreta? HAMM: Cuando comenzamos con el pri-
mer capítulo de Mad Men fue para una cadena pequeña en Estados Unidos que nadie conocía realmente, y que no tenía una trayectoria realizando programación original.Todos asumimos un riesgo como actores al participar en esto. Pero lo que el guión tenía a su favor era que estaba muy bien escrito por Matthew Weiner, quien concluía con Los Soprano, uno de los shows más grandes en la historia de la televisión.Todos decidimos que nos encantaba el programa. No nos importa que no está en un canal gigante y que no tiene un gran estudio detrás de él. Básicamente aspirábamos a mucho. Decidimos que queríamos ser parte del programa puesto que era tan diferente e interesante.Y creamos algo de lo cual estamos muy orgullosos. Lo que me atrajo inmensamente fue el guión, su personaje, lo diferente que era y fue algo de lo cual estoy muy orgulloso como actor. TV LATINA: ¿Le da ideas a Matthew para hilos narrativos? HAMM: Sí y no. Tenemos una comunicación muy abierta con
Matt. Pasa mucho tiempo en el set y siempre está abierto a preguntas. Lo bueno de Matt es que tiene las respuestas.Y tiene opiniones muy fuertes.Tiene opiniones muy particulares sobre por qué las cosas son como son. Si no estás de acuerdo con él, se convierte en una conversación.Y si tu óptica tiene sentido, o es mejor, eventualmente caerá en cuenta, pero es una conversación. El tema con Matt es que nos hemos sentado con estos personajes por [seis] años. Se ha sentado con todos ellos por ese tiempo y los creó, así que sabe mucho de ellos, pero desde una perspectiva muy diferente. Él escribe todo el programa, conduce a toda la orquesta y conoce mejor que todos, dónde finalizará y por qué necesitamos hacer lo que debemos para ir hacia dónde necesitamos ir. En mi opinión, hemos tenido temporadas maravillosas en las que la historia ha tomado giros que jamás nos esperábamos.Todo eso gracias a Matt. Es un hombre que ha creado estas historias de la nada. 29
DIST_1211_INTERVIEWS _DIST_1209_INTERVIEWS 12/20/11 5:47 PM Page 21
Daniela Beyruti Directora artística y de programación Sistema Brasileiro de Televisão TV LATINA: ¿Cuáles son las estrategias que utilizan para enfrentar la fuerte competencia televisiva en Brasil? BEYRUTI: Desde junio de 2008 se ha estabilizado la parrilla de programación. Siempre ha sido parte de la trayectoria de SBT el hábito de alterar la grilla. Nos dimos cuenta de que nuestro espectador se quejaba de estos cambios, y descubrimos que en vez de complacer, estábamos desagradándolos. [También] ha sido parte de nuestro ADN el foco en la clase C, la clase social más popular. Estamos constantemente preocupados por nuestra audiencia y la sintonía con ella. La comunicación tiene que ser simple. Mi padre estableció que desde un niño de tres años hasta un anciano, tienen que entender lo que se habla en la televisora. No le gusta nada demasiado elaborado. Ese es nuestro estilo. TV LATINA: Con la tecnología avanzando a pasos agigantados (HD
y 3D), las audiencias cambiando sus hábitos de consumo y con grandes eventos deportivos a desarrollarse en Brasil durante los próximos años. ¿Qué desafíos deberá enfrentar SBT? BEYRUTI: Siempre estamos actualizando y modernizando nuestra estructura para estar a la par de todos los avances tecnológicos. Estamos poniendo nuestras imágenes a disposición del cable, para la telefonía, así como un servicio de banda ancha más eficiente, ya que esto aumentará en gran medida la costumbre del brasileño de ver a través de su celular. En marzo de [2011], la televisora llegó a un acuerdo con Sony y se convirtió en la primera emisora de televisión abierta en adoptar el modelo de banda ancha TV, un canal de videos en que el espectador decide ver lo que quiere ver, en los televisores, aparatos de Bluray y Home Theater de Sony, con contenido a través de banda ancha. En la actualidad, el 64 por ciento de su exhibición es programación propia lo cual es equivalente a 16 horas por día producidas en el Centro de Televisão da Anhanguera. SBT fue la primera y única televisora brasileña en desarrollar y transmitir interactividad las 24 horas del día. 30
DIST_1211_SEP PAGES_DIST_1207_SEP PAGES 12/21/11 5:50 PM Page 2
Distribuidores
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 5:59 PM Page 1
A+E Networks DIRECCIÓN: 235 East 45th Street, Nueva York, NY 10017,
Estados Unidos TELÉFONO: (1-212) 210-1400 SITIO ELECTRÓNICO: www.aetninternational.com CEO: Abbe Raven VP EJECUTIVO, ENTERPRISES: Steve Ronson VP SÉNIOR, INTERNATIONAL: Sean Cohan VP SÉNIOR, PROGRAMACIÓN Y MERCADEO INTERNACIONAL:
Christian Murphy LATIN AMERICA TELEVISION SALES REPRESENTATIVE:
Mayra Bracer PROGRAMAS: The Hunt for the I-5 Killer (1x120’), Raising the Titanic (1x120’), Bordertown: Laredo (9x30’/1x60’), Stan Lee’s Superhumans (21x60’), IRT Deadliest Roads (23x60’), Intervention-México (8x60’)
“A+E Networks es una compañía galardonada global de contenido de medios, que ofrece a los consumidores un ambiente de comunicación diverso, que va desde redes de televisión a sitios electrónicos, de DVDs a software de juegos y educacionales. Dirigido por tres marcas icónicas: A&E Network, HISTORY y Lifetime. Además, A+E Networks incluye Lifetime Movie Network, BIO, H2, Lifetime Real Women, Military History, History en Español, Crime & Investigation Network y A&E IndieFilms. Los canales y las marcas de A+E Networks alcanzan a más de 300 millones de hogares, en más de 150 países alrededor del mundo”. —Información corporativa A+E Networks
32
DIST_0112_A+E_GUIDE 12/19/11 6:24 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 12:41 PM Page 2
Audiovisual from Spain DIRECCIÓN: Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX), Paseo de la Castellana, 14-16, 28046, Madrid, España TELÉFONO: (34-91) 349-1986 CORREO ELECTRÓNICO: info@audiovisualfromspain.tv SITIO ELECTRÓNICO: www.audiovisualfromspain.com JEFA DEL DEPARTAMENTO DE INDUSTRIAS DE CONTENIDOS:
Isabel Espuelas Peñalva CONTACTO DE VENTAS EN LATINOAMÉRICA: Información
sobre producto y distribuidores a través de las oficinas centrales en Madrid. PROGRAMAS: Todos los programas producidos por empresas españolas están representados en Audiovisual from Spain.
“Audiovisual from Spain, es la ‘marca paraguas’ que referencia a todas las empresas españolas del sector de contenidos de cine y televisión en el exterior. La marca cuenta con el apoyo principal del Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) y de la Federación de Asociaciones de Productores Audiovisuales Españoles (FAPAE), así como de otras instituciones nacionales y autonómicas de España. Bajo esta marca, se impulsa y apoya la actividad comercial y promocional de las empresas audiovisuales españolas. Uno de nuestros objetivos principales, es lograr que los programadores y compradores internacionales identifiquen a Audiovisual from Spain con variedad y calidad. El audiovisual español ofrece uno de los mejores portafolios del mercado porque los productores no sólo desarrollan y comercializan todo tipo de formatos y programas, sino que además sus contenidos están presentes a través de las múltiples plataformas de explotación, tal y como la audiencia internacional demanda hoy en día, es decir, televisión, móviles e Internet. Las ventas de programas para televisión han crecido en el último año un nueve por ciento, dato que confirma el interés creciente de la audiencia internacional por el contenido español, que pueden verse en países tan dispares como Rusia, Estados Unidos, Canada ó Finlandia”. —Isabel Espuelas Peñalva, ICEX, jefa del departamento de industrias de contenidos Audiovisual from Spain 34
DIST_0112_ AUDIOVISUAL SPAIN_GUIDE 12/14/11 12:36 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 10:10 AM Page 3
Aviatrix Entertainment DIRECCIÓN: San Damián, 10-12, Sitges, 08870,
Barcelona, España CORREO ELECTRÓNICO: aviatrix@aviatrix-ent.com SITIO ELECTRÓNICO: www.aviatrix-ent.com CEO: Laura Tapias PROGRAMAS: El payaso Plim Plim (40x7’), animación; Canimals
(52x7’), animación con imagen real en 3D estereoscópico; Trip & Trop (52x3’30), animación; Suckers (104x2’), animación; Angus & Cheryl (104x2’), animación; Zoobabu (104x2’), animación en 3D estereoscópico; Mamá Carlota (65x5’), sitcom; La parejita (65x5’), sitcom; Destinos (13x30’), documental
“Aviatrix Entertainment se alista para esta edición de NATPE 2012, sumando a su catálogo nuevas programaciones infantiles de gran calidad producidas tanto 100 por ciento en Latinoamérica como 100 por ciento en España. Aviatrix Entertainment sigue fiel apostando por las producciones de los territorios latinos para los territorios latinos. Además, en esta edición de NATPE, Aviatrix ofrece a sus clientes nuevas formas de emisión y explotación de sus contenidos digitales mediante la presentación al mercado latino de la empresa Applicaster, proveedor tecnológico líder para móviles y tabletas, mejorando la experiencia de los usuarios mientras están viendo televisión. Trabajando ya para Fox International Channels, Vodafone o Big Brother, entre otros, Applicaster ofrece soluciones personalizadas tanto para streaming en vivo como para emisión VOD, operadores de cable, canales de televisión o propietarios de derechos. En cuanto a contenidos, Aviatrix se enorgullece de presentar dos producciones de animación totalmente nuevas, producidas 100 por ciento por una sola productora. La primera, es la producción 100 por ciento argentina El payaso Plim Plim producida íntegramente de inicio a fin por Smilehood, cuya primera temporada ya se está emitiendo en Disney Junior Latin America los fines de semana con gran éxito, y ahora está listo para visitar el resto del mundo y empezar a explotar todas sus posibilidades de licencias y mercadeo. Y la segunda, es la producción 100 por ciento española Trip & Trop que estará lista para emisión a mediados de 2012, producida íntegramente por 36
DIST_0112_AVIATRIX_1 _GUIDE 12/15/11 3:53 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 10:10 AM Page 4
3 de 3. A estas dos grandes novedades, se le suman las exquisitas series españolas Canimals y Zoobabu, recién salidas del horno, ya vendidas al cable y producidas en 3D estereoscópico, que ya celebran éxitos entre los más pequeños de todos los hogares. La recién producida Canimals y las conocidas series de gags cómicos de Suckers y Angus & Cheryl. En comedia, los formatos de las sitcoms Mamá Carlota, que ya se emite en Chile, y La parejita, siguen triunfando como lata en el territorio y esperan conquistarlo al completo con sus dósis de humor fresco y espontáneo. O los formatos de documentales Back to Europe que está preparando la nueva colección Back to Latin America y Back to Asia, así como el clásico Destinos o los nuevos Videos from Barcelona. Finalmente, Aviatrix Entertainment sigue interesado en la búsqueda de contenidos infantiles tanto de animación como de acción en vivo que tengan derechos disponibles para la televisión paga de España”. —Laura Tapias, CEO Aviatrix Entertainment
38
DIST_0112_AVIATRIX_2_GUIDE 12/14/11 5:04 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:01 PM Page 5
Azteca DIRECCIÓN: Periférico Sur 4121, Col. Fuentes del Pedregal,
C.P. 14141, México D.F., México TELÉFONO: (52-55) 5251-1410 SITIO ELECTRÓNICO: www.comarex.tv CEO COMAREX: Marcel Vinay PROGRAMAS: La mujer de Judas (120x60’), telenovela;
Huérfanas (120x60’), telenovela; Cielo rojo (170x60’), telenovela; Emperatriz (155x60’), telenovela
“Azteca es uno de los productores hispanos más importantes de la televisión mundial, generando más de 10 mil horas anuales de contenidos originales. La compañía opera dos canales nacionales a través de su red de más de 300 repetidoras. Azteca 13 es un canal familiar orientado a un nivel socioeconómico medio a alto; y Azteca 7, es un canal juvenil que cubren el 97 y el 95 por ciento de televisores a nivel nacional, respectivamente. En los últimos años, la compañía comenzó operaciones del canal Proyecto 40, un canal de onda UHF que brinda lo más notable en temas culturales, sociales, económicos y políticos en boca de los líderes de opinión más destacados del país. Azteca también es dueño del canal hispano con mayor crecimiento en Estados Unidos conocido como Azteca América, con presencia en 67 mercados y en el 89 por ciento de los hogares hispanos de aquel país. Además, Azteca opera y es dueño de cuatro canales de televisión de paga que son Azteca Internacional, AZ Mix, Azteca Noticias y Azteca Novelas, llegando a las audiencias de Latinoamérica, Canadá y Europa”. —Información corporativa Azteca
40
DIST_0112_TV AZTECA _GUIDE 12/16/11 4:54 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:01 PM Page 6
Band Contents Distribution DIRECCIÓN: Rua Radiantes 13, Morumbi-05614-130,
São Paulo, Brasil TELÉFONO: (55-11) 3131-3903 SITIO ELECTRÓNICO: www.band.com.br/distribution DIRECTORA GENERAL: María Leonor de Barros Saad DIRECTORA DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA:
Elisa Ayub, eayub@band.com.br PROGRAMAS: Telenovelas, series, entretenimiento, deportes, realities, documentales y programas de música.
“Por más de 70 años, Grupo Bandeirantes de Comunicação ha sido parte de la vida de los brasileros. Nuestra cadena incluye radio y canales de televisión, diarios, Internet, y nuevos medios de periodismo, entretenimiento, deportes y mucho más. Band Contents Distribution, es el área encargada de la distribución de todo nuestro contenido internacional. Está expandiendo su negocio a nivel mundial, ofreciendo los mejores productos que Brasil tiene para toda clase de mercado. Este panorama de evolución se debe a un valor exquisito y exclusivo: productos hechos a la medida. La compañía identifica y analiza todas las necesidades individuales de cada cliente, ofreciendo algo exclusivamente adaptado de su catálogo, con géneros como telenovelas, series, documentales, shows de reality, entre otros. A lo largo de 2012, Band Contents Distribution apunta a ampliar su negocio con las compañías de medios alrededor del mundo, incluyendo nuevas plataformas como VOD, dispuestos a hacer todos los contenidos producidos por Grupo Bandeirantes de Comunicação una importante referencia a nivel mundial”. —Elisa Ayub, directora de ventas Band Contents Distribution
42
DIST_0112_BAND _GUIDE 12/14/11 5:30 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:02 PM Page 7
BBC Worldwide Americas DIRECCIÓN: 1120 Avenue of the Americas, Nueva York,
NY 10036, Estados Unidos TELÉFONO: (1-212) 705-9300 SITIO ELECTRÓNICO: www.bbcworldwide.com CEO: John Smith VP EJECUTIVO DE VENTAS Y COPRODUCCIÓN PARA LAS AMÉRICAS: Matt Forde, matt.forde@bbc.com VP DE VENTAS Y DISTRIBUCIÓN PARA LATINOAMÉRICA:
Helen Jurado, helen.jurado@bbc.com PROGRAMAS: The Mystery of Edwin Drood (2x50’), drama; Twenty Twelve (6x30’), comedia; Absolutely Fabulous 20th Anniversary Specials (3x30’), comedia; The Fades (6x50’), drama; The Body Farm (6x50’), drama; Pramface (6x30’), comedia; Threesome (6x25’), comedia; Mongrels (8x30’), comedia; Titanic & Me (1x52’/1x88’), historia; Daddy Daycare (3x50’), estilo de vida/documental
“BBC Worldwide Americas retorna a NATPE en 2012 con una diversa y emocionante oferta de shows. Tenemos algo para cada televidente y de todos los géneros, dramas como The Mystery of Edwin Drood, basado en la novela incompleta de Charles Dickens; el thriller sobrenatural The Fades. Comedias como Twenty Twelve, que sigue a las personas detrás de cámaras en las Olimpiadas de Londres 2012, y el retorno anticipado de Jennifer Saunders y Joanna Lumley, repitiendo sus papeles de Edina y Patsy, en Absolutely Fabulous. El año 2012, también marca el centenario de la tragedia del Titanic. El catálogo de BBC Worldwide ofrece numerosos programas que conmemoran este triste evento, incluyendo el show Titanic & Me. Este especial explora y recrea las historias personales de aquellos que construyeron y operaron el barco, y de los pasajeros del Titanic”. —Helen Jurado, VP de ventas y distribución para Latinoamérica BBC Worldwide Latin America
44
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:02 PM Page 8
The Body Farm Es un laboratorio privado donde las fronteras de experimentación de investigaciones forenses se empujan hasta el límite. Alta tecnología, acelerada, innovadora, una investigación forense como nunca antes vista. Producción de BBC Drama Production en asociación con Projector Pictures. Pramface Trae humor y corazón a un tema delicado, dos adolescentes que después de muchos tragos, una fiesta arrasadora y un cuarto disponible, se encuentran con una gran complicación: un embarazo inesperado. La comedia sigue a estos dos jóvenes que serán padres inesperadamente, y que tratan de negociar la familia, el sexo, y lo qué pasará una vez que los nueve meses terminen. Producción de BBC/Little Comet. Threesome Producción de Big Talk Productions para Comedy Central, trata de Alice, que en la noche previa a su 30mo cumpleaños decide hacer algo inesperado que cambiará su vida, la de su novio, y el amigo homosexual de su novio. Cuando los tres retornan de una noche loca, los muchachos siguen la sugerencia de Alice de tener un trío. Lo que resulta en un embarazo y en un enredo que terminará con otra gran sorpresa. Daddy Daycare De los creadores de The Baby Borrowers, llega el documental Daddy Daycare. Sin experiencia previa, tres hombres son puestos en tres guarderías en cada episodio, donde tendrán que cuidar, alimentar y cambiar pañales a los bebés.
45
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:02 PM Page 9
Beyond Distribution DIRECCIÓN: 109 Reserve Road, Artarmon,
NSW 2064, Australia TELÉFONO: (61-2) 9437-2000 FAX: (61-2) 9437-2017 SITIO ELECTRÓNICO: www.beyond.com.au DIRECTOR GENERAL: Mikael Borglund GERENTE GENERAL: Fiona Crago VP LATINOAMÉRICA: Sherry Fynbo,
sherry_fynbo@beyond.com.au PROGRAMAS: Buzzy Bee & Friends (26x7’), Wild Animal Baby
Explorers (80x15’/40x30’), Dark Minds (8x60’), Facing Evil (10x30’), This Vs That (6x60’), The Vanishing Antarctic (1x60’), The Big Experiment (4x60’), Deadly Women (58x60’/1x120’), Monster Bug Wars (13x60’), MythBusters (198x60’/1x120’)
“Nuestra oferta de producción y adquisición ha crecido el año pasado, con el doble de programación de crimen para ID (Investigation Discovery) con nuevas series, incluyendo Dark Minds y Facing Evil, así como episodios de Deadly Women y Behind Mansion Walls. Nuestra serie premier de niños Iconicles fue elegido por Discovery Kids, y recientemente añadimos Buzzy Bee & Friends y Tati’s Hotel a nuestra oferta de niños. Lanzamos This Vs That en MIPCOM, lo cual esperamos sea de agrado con la audiencia de MythBusters, ahora en su séptima temporada. También tenemos una nueva oferta de comedia que cuenta con más de 36 nuevos especiales de múltiples comediantes internacionales, en el cual aparecerá el infame Russell Peters y Margaret Cho. Chuck Hughes, estrella de Food Network, reaparecerá por una tercera temporada de Chuck Day Off y también tiene una nueva serie con nosotros, Chuck’s Week Off: Mexico, programada para lanzarla a comienzos del 2012. Latinoamérica es uno de los mercados más fuertes, y continuamos posicionando nuestra programación entre las 10 televisoras principales”. —Sherry Fynbo, VP Latinoamérica Beyond Distribution
46
DIST_0112_BEYOND _GUIDE 12/19/11 4:18 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:03 PM Page 10
Caracol TV Internacional DIRECCIONES: 150 Alhambra Circle, Suite 1250,
Miami, FL, 33134, Estados Unidos; Calle 103 #69B-43, Bogotá, Colombia TELÉFONOS: (1-305) 960-2018 y (57-1) 643-0430 SITIO ELECTRÓNICO: www.caracoltvinternacional.com PRESIDENTE: Carlos Alejandro Pérez Dávila VP INTERNACIONAL: Angélica Guerra, aguerrat@caracoltv.com.co DIRECTORA INTERNACIONAL: Lisette Osorio, losoriol@caracoltv.com.co PROGRAMAS: Primera Dama, La amenaza, La promesa, Pablo Escobar, Cinco viudas sueltas, Dónde se metió Umaña?, Sólo para ti, Bazurto
“Caracol Televisión cuenta con 40 años de experiencia en el campo de la producción de contenidos en Colombia. Desde hace más de 15 años, sus productos han sido exportados a más de 80 países alrededor del mundo. Su infraestructura técnica de última tecnología y un talento humano de primera línea, han posicionado los productos de Caracol como el canal líder en sintonía en Colombia, y como uno de los proveedores de contenido de ficción más importantes en el mundo. Sus formatos originales han sido adquiridos en diversos mercados internacionales, donde han sido adaptados con gran éxito. En 2011, fueron exportadas más de 20 mil horas de contenido audiovisual. Para 2012, se presentarán al público internacional producciones nuevas, entre las que se destacan Pablo Escobar, Cinco viudas sueltas, Dónde se metió Umaña?, Sólo para ti y Bazurto, que componen un catálogo de 2 mil horas de producción de ficción y entretenimiento”. —Angélica Guerra, VP internacional Caracol TV Internacional
48
DIST_0112_CARACOL _GUIDE 12/16/11 9:47 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:03 PM Page 11
CDC United Network DIRECCIÓN: Rue Marconi 127, 1190 Bruselas, Bélgica TELÉFONO: (32) 2502-6640 SITIO ELECTRÓNICO: www.cdcun.com CEO: Alexandre Lippens VPS EJECUTIVOS DE VENTAS Y COPRODUCCIONES PARA LAS AMÉRICAS: Erik Jensen y Jimmy van der Heyden PROGRAMAS: One for the Money, LOL (Laughing Out Loud),
Flypaper, Last Night, Baby Geniuses, Vampire Dog
“CDC United Network fue creada hace 18 años por Maximilian Weiner y Alexandre Lippens, y con el tiempo se ha consolidado como uno de los distribuidores de cine más importantes de América latina, cubriendo todos los países de la región. CDC adquiere todos los derechos de explotación de películas en toda América latina, incluyendo cine, televisión, video casero, VOD, pago por visión y nuevos medios, entre otros. CDC tiene relaciones privilegiadas con todas las estaciones de televisión en cada país de la región (más de 70 televisoras) y ha establecido relaciones con todos los principales distribuidores de cine y video. Es considerado un proveedor clave por todos ellos. Con una amplia biblioteca de más de 200 títulos, CDC United Network es uno de los tres mayores proveedores independientes de programas de televisión independiente para todos los canales de televisión en América latina. La filosofía de CDC es seleccionar e invertir cada año en una amplia selección de productos de alta calidad, y de manera sistemática, comercializar nuestros productos en toda la región, tanto para nuestros clientes y nuestros proveedores. Creemos en el trabajo a largo plazo, y en el establecimiento de relaciones basadas en la confianza, la buena fe y eficacia”. —Información corporativa CDC United Network
50
DIST_0112_CDC _GUIDE 12/15/11 3:38 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:03 PM Page 12
Cineflix Rights DIRECCIÓN: Barley Mow Centre, 10 Barley Mow Passage,
Londres, W4 4PH, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 8996-1810 SITIO ELECTRÓNICO: www.cineflixrights.com CEOS: Glen Salzman y Katherine Buck PRESIDENTE Y DIRECTOR GENERAL: Paul Heaney CONTACTO PARA AMÉRICA LATINA: Sabrina Ayala, VP de ventas
y adquisiciones para América latina, Iberia e Italia PROGRAMAS: My House,Your Money (26x30’), entretenimiento factual; Driving Wars (8x60’), entretenimiento factual; Casino Confidential (10x30’), entretenimiento factual; Design Dealers (8x60’), entretenimiento factual; Weird or What? with William Shatner (10x60’), factual; Extreme Prison Breaks (12x30’), factual; Mayday: Air Disaster (98x60’), factual; Huge Moves (25x60’), factual; Princess (45x30’), factual; Bigger Better Faster Stronger (10x30’), factual
“Cineflix Rights es uno de los distribuidores más dinámicos del Reino Unido. Facilitando contenido de alta calidad de productores extranjeros, así como contenido propio de Cineflix Productions a más de 180 territorios en todo el mundo. El portafolio de Cineflix incluye 2.500 horas que van desde los géneros de documental, entretenimiento, infantil, formatos y la reciente expansión hacia el género dramático. En 2012, Cineflix Rights crecerá casi 25 por ciento, con más de 600 horas de contenido nuevo y original en el catálogo internacional”. —Sabrina Ayala, VP de ventas y adquisiciones, América latina, Iberia e Italia Cineflix Rights
52
DIST_0112_CINEFLIX _GUIDE 12/15/11 11:07 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 10:20 AM Page 13
Claxson DIRECCIÓN: Avenida Melián 2780, C.P. 1430, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4851-3700 SITIO ELECTRÓNICO: www.claxson.com NÚMERO DE CANALES: 7 PRESIDENTE: Roberto Vivo VP EJECUTIVO Y GERENTE GENERAL: Mariano Varela, mvarela@claxson.com PROGRAMACIÓN: Germán Groba, ggroba@claxson.com DIRECTOR COMERCIAL: Fernando Adad, fadad@claxson.com MERCADEO: Verónica Diez
“Claxson es una empresa multimedia productora y distribuidora de contenidos de entretenimiento de alta calidad. Combina activos en televisión paga, Internet y plataformas móviles para ofrecer una amplia cartera de marcas líderes en entretenimiento para adultos. Sus contenidos están disponibles en múltiples plataformas y cuenta con producciones en HD y 3D. Su portafolio de canales premium ha sido desarrollado para satisfacer los deseos de la audiencia iberoamericana, siendo el más poderoso de la región. El portafolio para adultos incluye Playboy TV, Playboy HD, Playboy 3D,Venus,Venus HD, SEXTREME, Penthouse, Hot Shots, Private y FOR MAN. Playboy TV Latin America & Iberia, entretenimiento adulto de alto nivel estético. Canal 24 horas que transmite su programación en español y portugués. Playboy HD, el primer canal adulto que muestra el placer hasta en sus últimos detalles.Venus, vanguardista e innovador. Un canal pensado y creado para Latinoamérica. Se diferencia de otras señales de su género por la calidad de sus contenidos y por emitir material de todos los orígenes y géneros. Private es el canal que lleva a toda Latinoamérica las más importantes producciones europeas. Sus largometrajes son filmados en los escenarios más deslumbrantes. SEXTREME cuenta con la oferta más cruda de la industria. Todos los éxitos del mundo web en un canal de televisión. Penthouse, la señal éxito en Estados Unidos, ahora en Latinoamérica. Todos los días, un estreno de alto impacto al mejor estilo americano. FOR MAN, diferente y pionero, es el primer canal de entretenimiento para adultos con contenido gay, bisexual y transexual. Hot Shots, un formato especial, desarrollado para VOD, destacado por su intensidad y rentabilidad. 20 minutos de las escenas más calientes”. —Departamento de comunicaciones Claxson 54
DIST_0112_CLAXSON_GUIDE 12/14/11 1:21 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:04 PM Page 14
Dori Media Group DIRECCIÓN: 2 Raul Wallenberg St., Ramat Hachayal,
Tel Aviv 69719, Israel TELÉFONO: (972-3) 647-8185 SITIO ELECTRÓNICO: www.dorimedia.com PRESIDENTE Y CEO: Nadav Palti VP DE VENTAS, DORI MEDIA DISTRIBUTION ARGENTINA:
Elena Antonini, elena@dorimedia.com VP DE VENTAS, DORI MEDIA AMERICA: Andrés Santos, asantos@dorimediaamerica.com CEO DE NEW MEDIA, DORI NEW MEDIA: Revital Basel, revital@dorimedia.com PROGRAMAS: Split (tercera temporada, 135x30’), drama juvenil; First Love (300x4’), documental interactivo; The Money Pump, game show; Wrong Numbers, game show; Diggers (120x30’), drama juvenil; Ciega a citas (120x60’), comedia romántica; uMan (21 días, 24/7), reality game show multiplataforma; Cupido: El negocio del amor (120x60’), telenovela
“Dori Media Group (DMG) es un grupo internacional de compañías mediáticas en Israel, Suiza, Argentina y Estados Unidos. DMG produce y distribuye contenido de televisión y nuevos medios, opera 18 canales de televisión y portales de video en Internet. Posee cerca de 5.500 horas de televisión, más de 5 mil clips de tres minutos de duración en promedio, 120 webisodes de nueve minutos, y cerca de 556 episodios, de uno a cinco minutos cada uno, de telenovelas y series diarias para móviles, que se venden en más de 120 países. Tiene y opera dos canales de telenovelas, Viva y Viva Platina, transmitidos a todas las plataformas multicanales israelíes, y a través del sitio en Internet, walla.com. Dori Media Paran y Dori Media Darset producen series de primer nivel, así como dramas diarios para el mercado israelí e internacional. Dori Media Contenidos produce contenido en español en Argentina. DMG produce y distribuye contenido para móviles e Internet. Cuenta además, con un portal en Internet compartido con MSN para contenido hispano. Dori Media Spike produce y opera los principales canales de películas en televisión paga israelí y canales de entretenimiento general. En Indonesia la compañía opera el canal de telenovelas Televiva Vision 2 y la señal infantil Baby TV Vision 3, además del canal de videojuegos Ginx”. —Departamento de comunicaciones Dori Media Group 56
DIST_0112_DORI_GUIDE 11/22/11 10:40 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:05 PM Page 15
Frecuencia Latina International DIRECCIÓN: 20900 NE 30th Ave Suite 853, Aventura,
FL 33180, Estados Unidos TELÉFONO: (1-954) 457-1200 SITIO ELECTRÓNICO: www.flinternational.tv CEO: Miki Ivcher DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES: Patricia Jasin,
pjasin@frecuenciatv.com.pe PROGRAMAS: La Tayson, corazón rebelde (120x60’), telenovela;
Contra las cuerdas (60x60’), telenovela; Porque te quiero así (40x30’), comedia romántica; La Perricholi (72x60’) telenovela; Prueba que me amas, dating show; 321 A Ganar, game show; Clave uno (tres temporadas), serie; Lalola (150x60’), telenovela; Los exitosos Góme$ (160x60’), telenovela; Prohibido para menores (13x30’), comedia; Mi problema con las mujeres (21x60’), comedia romántica
“Durante el 2011, Frecuencia Latina International (FLI) celebró sus 10 años de existencia. Nace en el 2001 como el brazo de distribución del canal Frecuencia Latina en Perú. En 2004, se independiza y gradualmente incorpora programas de diferentes géneros y territorios. A través de sus tres divisiones, FLI Distribution, FLI Agent y FLI Production, ofrece a la industria una variada gama de productos y servicios. FLI se ha visto numerosas veces representada por sus productos en certámenes internacionales tales como The International Emmy Awards, RomaFictionFest y The Banff World Television Festival, entre otros. Para el 2012, la empresa hace una apuesta fuerte incorporando innovadores formatos de entretenimiento que se ajustan a las necesidades del mercado actual, y presentando al mercado internacional exitosas ficciones, tales como La Tayson, corazón rebelde, versión local de la telenovela Muñeca brava, formato distribuido por Telefe International. La novela épica La Perricholi, producción de América TV de Perú. Porque te quiero así, protagonizada por Catherine Fulop, de Saeta TV Canal 10 de Uruguay, y la nominada como Mejor telenovela en The International Emmy Awards 2011, Contra las cuerdas, producción de ON TV de Argentina”. —Patricia Jasin, directora de ventas internacionales Frecuencia Latina International 58
DIST_0112_FRECUENCIA _GUIDE 12/16/11 5:47 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:05 PM Page 16
FremantleMedia DIRECCIÓN: 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 200,
Miami, Fl 33126, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 267-0821 SITIO ELECTRÓNICO: www.fremantlemedia.com DIRECTOR GENERAL PARA AMÉRICA LATINA Y EL MERCADO HISPANO DE ESTADOS UNIDOS: Carlos González VP SÉNIOR, AMÉRICA LATINA Y U.S. HISPANIC: Jack Alfandary,
jack.alfandary@fremantlemedia.com PROGRAMAS: My Name Is…, entretenimiento; Don’t Stop Me Now,
reality musical; Hidden Stars, reality musical; Idols, reality musical
“FremantleMedia es una de las empresas creadoras y productoras de marcas de entretenimiento más grandes del mundo. Es parte del RTL Group, la empresa de televisión y radio más grande de Europa, que a su vez pertenece en un 90 por ciento a Bertelsmann AG, una de las empresas de medios y entretenimiento más grandes del mundo. El brazo de producción internacional de FremantleMedia es responsable de los programas más populares de entretenimiento, drama, series y entretenimiento factual. El grupo FremantleMedia, que incluye talkbackTHAMES, UFA y Grundy, entre otras, opera en 22 países y es una de las redes de medios más grandes del mundo, creando cerca de 10 mil horas de programación al año, operando más de 60 formatos y manejando más de 300 títulos individuales. FremantleMedia tiene algunos de los formatos con más historial y éxito dentro de su catálogo, y globalmente produce programas como Idols, The X Factor, Got Talent, My Name Is, Neighbors, The Bill, Family Feud, The Price Is Right, The Farmer Wants a Wife y Hole in the Wall”. —Información corporativa FremantleMedia
60
DIST_0112_FremantleMedia _GUIDE 12/16/11 10:15 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 12:26 PM Page 17
FremantleMedia Enterprises DIRECCIÓN: 1 Stephen Street, 7th Floor, Londres, W1T 1AL,
Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7691-6000 SITIOS ELECTRÓNICOS: www.fremantlemedia.com y
www.fmescreenings.com CEO: David Ellender CEO AMÉRICAS: Keith Hindle VP SÉNIOR DE VENTAS Y DESARROLLO PARA AMÉRICA LATINA, EL CARIBE Y EL MERCADO HISPANO DE ESTADOS UNIDOS:
Sheila Aguirre, sheila.aguirre@fremantlemedia.com PROGRAMAS: The Reckoning (2x60’/1x120’), Laconia (2x120’), The Crimson Petal and The White (2x120’/4x60’), Exile (3x60/2x120’), What To Do When Someone Dies (3x60’/2x90’), SLiDE (10x60’), Max Steel (26x30’)
FremantleMedia es uno de los creadores y productores de marcas de entretenimiento en el mundo, combinando un alcance local con experticia local. A través de su red global integral, FremantleMedia se dedica a inspirar entretenimiento. El brazo de producción mundial de FremantleMedia es responsable de algunos de los programas de entretenimiento de más alto rating en horario estelar. FremantleMedia Enterprises (FME) es la extensión de marca de FremantleMedia, ofreciendo un lugar único para distribución de programas internacionales, entretenimiento casero, licencias y nuevos medios. FremantleMedia es parte de RTL Group, la compañía televisiva y radiodifusora más grande de Europa, de la cual el 90 por ciento pertenece a Bertelsmann AG, una de las principales compañías de entretenimiento y medios del mundo. “FremantleMedia Enterprises traerá a NATPE un catálogo bastante fuerte de programas de alta calidad, de algunos de los productores más reconocidos a nivel mundial. Nuestro catálogo de seguro emocionará a la audiencia alrededor del mundo”. —Sheila Aguirre, VP sénior de ventas y desarrollo para América latina, el Caribe y el mercado hispano de Estados Unidos FremantleMedia Enterprises
62
DIST_0112_Fremantle Ent _GUIDE 12/15/11 1:07 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 12:57 PM Page 18
Ledafilms DIRECCIONES: Ledafilms: Virrey Olaguer y Feliú 2462, Piso 3, Buenos Aires, Argentina (1426); Independent International Television: 10866 Wilshire Blvd., Suite 880, Los Ángeles, CA 90024, Estados Unidos TELÉFONOS: Ledafilms: (54-11) 4788-5215; Independent International Television: (1-310) 446-7711 FAXES: Ledafilms: (54-11) 4788-5220; Independent International Television: (1-310) 446-7712 SITIO ELECTRÓNICO: www.ledafilms.com PRESIDENTE: Pedro Félix Leda PROGRAMAS: Camelot, miniserie; Alpha & Omega, película; The Witches of Oz, miniserie
“Ledafilms es la mayor distribuidora independiente de programas y películas para América latina, con oficinas en Argentina y Estados Unidos. La compañía tiene además una vasta trayectoria como representante de grandes empresas productoras norteamericanas y europeas. En 1998, Ledafilms se convierte en agente exclusivo de ventas de DreamWorks International Distribution (Shrek, Madagascar y Meet the Parents, entre otros). En 2005, Ledafilms ve su acuerdo extendido para incorporar en su representación la distribución de los derechos de televisión abierta, para el territorio de América latina de las nuevas producciones de Paramount. En 2008, Ledafilms es designada por Lucasfilm Ltd. como su agente de ventas exclusivo para la distribución en televisión abierta de América latina de su nuevo proyecto Star Wars: The Clone Wars. Desde 2010 toma a su cargo la representación de IDC-SUMMIT para televisión abierta en América latina”. —Información corporativa Ledafilms
64
DIST_0112_Ledafilms _GUIDE 12/15/11 3:40 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:06 PM Page 19
MarVista Entertainment DIRECCIÓN: 12519 Venice Blvd., Los Ángeles, CA 90066,
Estados Unidos TELÉFONO: (1-310) 737-0950 SITIO ELECTRÓNICO: www.marvista.net CEO: Fernando Szew, fszew@marvista.net VP SÉNIOR DE VENTAS MUNDIALES: Vanessa Goglio CONTACTOS DE VENTAS PARA LATINOAMÉRICA: Fernando
Szew, fszew@marvista.net; Ariel Tobi, atobi@snaptv.tv PROGRAMAS: Power Rangers Samurai (40x30’), infantil/acción en vivo; Radio Rebel (1x90’), adolescente/comedia/familiar; Shattered Silence (1x90’), suspenso; Dangerous Attraction (1x90’), suspenso; Seattle Superstorm (1x90’), desastre/acción
“MarVista Entertainment es una de las más importantes productoras y distribuidoras independientes de la industria. Además de una estrategia de producción constante, el modelo de negocio de la empresa se extiende hacia la adquisición de derechos, y representación internacional de títulos para televisión. Este año estamos muy orgullosos del catálogo creciente y diverso que estamos trayendo a NATPE. Entre otras cosas, este incluye varias películas de acción y suspenso, y también películas familiares, comedias y un amplio catálogo de animaciones y series infantiles. Dentro de lo más destacado de nuestro catálogo está Seattle Superstorm, una nueva película de desastre/acción, y Shattered Silence que se estrenarán en Estados Unidos en los canales Syfy y Lifetime, respectivamente. En NATPE, continuaremos con la franquicia internacional de Power Rangers, anticipando el estreno de los nuevos especiales de Power Rangers Samurai en febrero de 2012, y también estaremos presentando nuestra coproducción con Disney Channel titulada Radio Rebel que presenta a Debby Ryan (Jessie)”. —Fernando Szew, CEO MarVista Entertainment
66
DIST_0112_MarVista _GUIDE 12/16/11 4:20 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:06 PM Page 20
Muse Distribution International DIRECCIÓN: 3451 Rue St. Jacques, Montreal, H4C 1H1
Quebec, Canadá TELÉFONO: (1-514) 866-6873 SITIO ELECTRÓNICO: www.muse.ca DIRECTOR GENERAL: Michael Prupas DIRECTORA DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA:
Lanni Frankel, lfrankel@muse.ca PROGRAMAS: Películas televisivas, series, miniseries y documentales.
“Muse Distribution International (MDI) es el brazo de distribución de televisión y películas de nuestras operaciones. Nos permite entregar programas de televisión y películas de alta calidad a las televisoras, cable, y canales de televisión paga, y a distribuidores de DVD y video cinematográfico alrededor del mundo, así como a Internet. Muse es proveedor oficial de iTunes. La empresa también distribuye películas para productores canadienses independientes. MDI representa a Muse y a otros productores canadienses independientes en los principales mercados internacionales, festivales y foros, y trae sus productos a las audiencias alrededor del mundo. MDI ofrece a productores independientes más que un servicio de distribución de películas básicas. MDI provee una amplia gama de servicios relacionados con el mercadeo, licencias y distribución de programación. El catálogo de MDI contiene más de 300 horas de entretenimiento de alta calidad, incluyendo para el horario estelar, dramas de la vida real, series infantiles y familiares, películas cautivantes, eventos de televisión, miniseries y documentales para reflexionar”. —Información corporativa Muse Distribution International
68
DIST_0112_MUSE _GUIDE 12/14/11 12:52 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:07 PM Page 21
New Films International DIRECCIÓN: 14320 Ventura Blvd., #619 Sherman Oaks, CA 91423, Estados Unidos TELÉFONO: (1-818) 501-2720 SITIO ELECTRÓNICO: www.newfilmsint.com DIRECTOR Y GERENTE GENERAL: Nesim Hason CONTACTO PARA AMÉRICA LATINA: Maryann Pasante PROGRAMAS: What Just Happened, Brother’s Justice, Burning Palms, Petunia, Flying Lessons, Trophy, Saving Grace B. Jones, American Cowslip, Dead Awake, Satin, Score: A Hockey Musical, Hit List, Age of Kali, A Novel Romance, The 27 Club, My Sister’s Keeper
“New Films International (NFI) es una compañía de producción y distribución completa sirviendo al mercado mundial. New Films Cinema (NFC) es la entidad de lanzamiento cinematográfico de Estados Unidos. Al adquirir, distribuir y comercializar películas y series de televisión, NFC ofrece una amplia gama de géneros con talento de primera y una librería de cientos de títulos. Como una empresa que va en ascenso, NFI también produce y cofinancia una cantidad sustancial de contenido propio. La compañía fue fundada en 1996 por Nesim Hason, un exitoso distribuidor en mercados extranjeros quien se estableció dentro de la industria del cine en varias ocupaciones comenzando en 1980. Nesim se ha comprometido a cerrar la brecha entre Estados Unidos y el resto del mundo con el continuo esfuerzo de mezclar las culturas extranjeras y americanas, presentando películas americanas al mercado extranjero y distribuyendo proyectos comerciales que atraen al cinéfilo. New Films International tiene sede en Los Ángeles, con oficinas de distribución a través de Europa del Este y una oficina en Estambul, Turquía”. —Información corporativa New Films International
70
DIST_0112_newfilms_GUIDE 12/20/11 2:03 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:07 PM Page 22
Passion Distribution DIRECCIÓN: 182 Hercules Road, Londres SE1 7LD,
Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7981-9801 SITIO ELECTRÓNICO: www.passiondistribution.com CEO: Sally Miles DIRECTORA DE VENTAS: Janice Strangward,
janicestrangward@passiondistribution.com GERENTES DE VENTAS: Anita Barnard,
anitabarnard@passiondistribution.com; Maria Ishak, mariaishak@passiondistribution.com; Beatrice Rossmanith, beatricerossmanith@passiondistribution.com EJECUTIVA DE VENTAS: Rebecca Thomas, rebeccathomas@passiondistribution.com PROGRAMAS: Hook, Line & Dinner (8x30’), entretenimiento factual; The Mortified Sessions (10x30’), entretenimiento factual; Preppers: The Ultimate Survivors (6x60’) factual; Addicted to Food (8x60’), entretenimiento factual; Dynamo: Magician Impossible (4x60’), entretenimiento factual
“Passion Distribution se lanzó oficialmente por su fundadora y CEO, Sally Miles, en 2008. La compañía representa contenido y formatos de los productores y televisoras del Reino Unido y Norteamérica. Passion Distribution se especializa en programación popular de calidad y formatos en géneros que incluyen entretenimiento factual, realities, documentales, estilo de vida y game shows.Tiene acuerdos exclusivos de distribución con televisoras de Estados Unidos, incluyendo Scripps Networks International, Oprah Winfrey Network (OWN) y Sundance Channel. Trabaja con muchas compañías productoras en Reino Unido y Norteamérica, incluyendo World of Wonder, Landmark Films, LMNO y Pilgrim Films & Television. Passion Distribution ha recopilado un catálago de más de 3 mil horas en tres años y es la distribuidora de más rápido crecimiento en el Reino Unido, de acuerdo a la encuesta de Broadcast Magazine Distributor. La compañía es activa en la preventa, la búsqueda de socios de coproducción y financiamiento de déficit”. —Sally Miles, CEO Passion Distribution 72
DIST_0112_ Passion_GUIDE 12/14/11 1:27 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 10:26 AM Page 23
Polar Star DIRECCIÓN: Bollini 2269, C1425ECB,
Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4802-1001 SITIO ELECTRÓNICO: www.polarstar.com.ar PRESIDENTE: Carlos Martín Kargauer VP: Sergio Sessa CONTACTOS PARA AMÉRICA LATINA: Salete Stefanelli,
Cristian Sessa y Diego Kargauer PROGRAMAS: True Justice (segunda temporada), serie; Puncture,
película; Carlos, miniserie; Highlander, serie; The Hurt Locker, película, Killer Joe, película
“Polar Star fue fundada en Buenos Aires en el año 1991, y desde hace ya más de 20 años distribuimos material fílmico de primer nivel para toda América latina y para todos los medios televisivos. Nuestro catálogo, que se incrementa año a año, está compuesto por más de 400 largometrajes y 600 horas de series y miniseries. Polar Star está haciendo una apuesta muy fuerte por películas y series de acción, de altos presupuestos y con actores de primera línea, ya que en el mercado latinoamericano la acción manda y es lo que más nos solicitan nuestros clientes. Esto se ve reflejado en la oferta de estrenos que estaremos presentando a lo largo del 2012: acción, acción, y ¡más acción! En cuanto a películas, contamos con títulos de acción protagonizados por Steven Seagal, Jean-Claude Van Damme y varias de las mejores estrellas de Hollywood, como lo demuestran las seis películas ganadoras del Oscar que tenemos en nuestro catálogo, entre ellas The Hurt Locker (ganadora de seis premios Oscar en 2010), Crash, Juno y Slumdog Millionaire, entre muchos otros títulos. Nuestro catálogo también se compone por series como True Justice, de 13 episodios de una hora protagonizada por Steven Seagal, y que ya va por la segunda temporada. Y en cuanto a miniseries, nuestro último estreno es Carlos, ganadora del Globo de Oro a Mejor miniserie 2011, que relata la historia de Ilich Ramírez Sánchez, el famoso terrorista venezolano también conocido como El chacal”. —Información corporativa Polar Star
74
DIST_0112_POLAR STAR _GUIDE 12/15/11 3:10 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:07 PM Page 24
Power DIRECCIÓN: 34 Gresse Street, Londres, W1T 1QX,
Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7323-0070 FAX: (44-20) 7323-0060 SITIO ELECTRÓNICO: www.powcorp.com DIRECTORA GENERAL: Susan Waddell GERENTE GENERAL: Andrew Whiteman VENTAS PARA LATINOAMÉRICA: José “Pepe” Echegaray PROGRAMAS: Treasure Island (2x120’), acción/aventura;
Neverland (2x120’), fantasía/aventura; Blackout (2x120’) acción/suspenso; Love’s Christmas Journey (2x120’), familia/drama; Seven Deadly Sins (2x120’), drama; Natural History Programming (160 horas), naturaleza/documental
“Power es una de las más importantes productoras y distribuidoras independientes de programas de televisión de alta calidad, con varios premios recibidos alrededor del mundo. Operamos globalmente proveyendo películas, series y miniseries en todos los territorios y plataformas. Power está comprometida a la excelencia e invierte copiosamente en contenido nuevo, para presentar el tipo de programación que puede ser calificado para grandes eventos, títulos que resaltan la programación de las estaciones y dan esa ventaja esencial sobre sus competidores. Estos títulos destacados son a su vez respaldados por una vasta librería, la mayoría en alta definición, abarcando todos los géneros e incluyendo más de mil horas de drama de primera calidad, y 160 horas de documentales de historia natural, bellísimamente filmadas. Con un nuevo catálogo compuesto de películas y miniseries adoradas a nivel internacional como La isla del tesoro (Treasure Island) y La tierra del nunca jamás (Neverland) y repartos estelares con Keira Knightley, Elijah Wood, Donald Sutherland, Rhys Ifans y Eddie Izzard, nuestros productos hablan por sí mismos. Creemos que nuestro catálogo de este año es el más sólido de nuestra historia y estamos más que orgullosos de presentarlo en NATPE”. —José “Pepe” Echegaray, ventas para Latinoamérica Power 76
DIST_0112_POWER_GUIDE 12/12/11 10:37 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 11:23 AM Page 25
RCN Televisión DIRECCIÓN: Avenida de las Américas No. 65-82, Bogotá, Colombia TELÉFONOS: (57-1) 414-1383 y (57-1) 426-9292, extensiones 1189 ó 1190 SITIO ELECTRÓNICO: www.canalrcnmsn.com/ventasinternacionales PRESIDENTE: Gabriel Reyes DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES: María Lucía Hernández, mhernand@rcntv.com.co PROGRAMAS: Tres milagros (57x60’), serie; La mariposa (60x60’), serie; Las santísimas (120x60’), telenovela; Amo de casa (120x60’), telenovela; Allá te espero (120x60’), telenovela; Pobres ricos (90x60’), telenovela/comedia; Profesión policía (80x60’), serie
“RCN Televisión, con 40 años de experiencia, es uno de los canales líderes en Latinoamérica por la calidad, contenido de sus producciones y la realización de formatos arriesgados, que ubica a la compañía como la empresa de vanguardia por excelencia de la televisión en Colombia y América latina. El 70 por ciento de los productos creados por Nuestra Tele cubre el 70 por ciento de la parrilla de programación nacional, con una indiscutible preferencia del público. Nuestro negocio se centra en la producción y emisión de series, telenovelas, contenidos para Internet y programas de entretenimiento, reconocidos por su originalidad, frescura, belleza y humor en más de 100 países. En RCN hemos estado a la par con la tendencia mundial de la industria de distribución de producciones. La adaptación de historias universalmente célebres, han hecho de nuestro catálogo uno de los más solicitados por las productoras del mundo. Contamos con historias originales, diversas y exitosas tales como Tres milagros, La mariposa y Las santísimas, además de nuevas producciones: Amo de casa, Allá te espero, Pobres ricos y Profesión policía”. —María Lucía Hernández, directora de ventas internacionales RCN Televisión
78
DIST_0112_RCN_GUIDE 12/22/11 9:40 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:08 PM Page 25
Rose Entertainment DIRECCIÓN: Alameda # 1-D, Colonia San Antonio, San Miguel de Allende, 37750, Guanajuato, México TELÉFONOS: (52-415) 152-5326 y (1-602) 748-4533 SITIO ELECTRÓNICO: www.roseentertainment.com.mx PRESIDENTA: Rosamaría González CONTACTOS PARA LATINOAMÉRICA: Rosamaría González, rosamaria@roseentertainment.com.mx; Liz Chapman, liz@roseentertainment.com.mx PROGRAMAS: Spike Team, serie animada; Ronaldinho Gaucho’s Team, serie animada; Doraemon, serie animada; Ninja Hattori, serie animada; Street Fútbol, serie animada; Exccentriiiks, magacín/entretenimiento; The Last Days of Jesus, largometraje; Father of Four I, II y III, largometrajes
“Rose Entertainment es una distribuidora de programación para video y televisión, dirigida principalmente a América latina y al mercado hispano de Estados Unidos. Fue fundada en enero de 1994 por Rosamaría González en Los Ángeles, California, donde permaneció hasta fines de 2004, para luego trasladarse a San Miguel de Allende, Guanajuato, en México. La programación que maneja es muy familiar, dando énfasis a la animación. Pero incluye también series dramatizadas, largometrajes, especiales, documentales y material cultural, actuando como agente exclusivo para prestigiosas compañías productoras y distribuidoras como Enoki Films USA, Euroarts International, TrustNordisk, TV Asahi Corporation y Zodiak Rights, entre otras. Nos enorgullece enormemente ser parte de la maravillosa industria de la televisión y creemos que los distribuidores de programación tenemos una gran responsabilidad con la audiencia. Por tal razón, preferimos distribuir programación que la familia entera pueda disfrutar”. —Departamento de comunicaciones Rose Entertainment
80
DIST_0112_ROSE _GUIDE 12/19/11 10:35 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:08 PM Page 26
RTVE DIRECCIÓN: Avenida RadioTelevisión 4, 28223, Pozuelo de Alarcón, Madrid, España TELÉFONO: (34-91) 581-7000 SITIO ELECTRÓNICO: www.rtve.es CONTACTO DE VENTAS PARA LATINOAMÉRICA:
Antonio Briceño, 7395 West 19 Court, Hialeah, FL 33014, Estados Unidos; (1-305) 777-1900 PROGRAMAS: La mañana (240’), magacín diario; +Gente (120’), actualidad informativa; Amar en tiempos revueltos (50’), telenovela; Águila roja (13x50’); Cuéntame cómo pasó (13x70’), serie; Gran reserva, serie; 14 de abril. La República (13x50’)
“RTVE es la cadena decana en España, con más de 50 años de historia (fundada en 1956). Es 100 por ciento pública, depende del Parlamento Español al que rinde cuentas, por tanto es independiente a cualquier gobierno o partido. RTVE es el grupo audiovisual más grande de España con sus ocho canales de televisión, sus seis estaciones de radio y el mejor sitio electrónico de televisión en español. RTVE lleva más de 15 años en los mercados internacionales. TVE Internacional es el canal de RTVE que emite para todo el mundo desde 1989, con una programación heterogénea, (informativos, magacines, programas de debate, series de ficción española, documentales, concursos y programación infantil). Llega a 52 millones de abonados y a una audiencia potencial de 450 millones de personas. Por tanto, es la primera cadena generalista de proyección mundial en español. Se emite a través de cuatro señales diferenciadas, con el fin de adaptar mejor la programación a los horarios medios de referencia en sus respectivos ámbitos. Canal 24 horas es el canal informativo de RTVE de referencia en habla hispana y que posee la mayor cobertura”. —Información corporativa RTVE
82
DIST_0112_RTVE _GUIDE 12/14/11 1:11 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 12:27 PM Page 28
SBT DIRECCIÓN: Av. das Comunicações, 04 - Osasco, São Paulo, 06276-905, Brasil TELÉFONO: (55-11) 3687-3000 SITIO ELECTRÓNICO: www.sbt.com.br/internationalsales VP: José Roberto S Maciel GERENTE DE VENTAS INTERNACIONALES: Carolina Scheinberg, carolinascheinberg@sbt.com.br EJECUTIVA DE VENTAS INTERNACIONALES: Katia Botelha de Oliveira, katiabotelha@sbt.com.br PROGRAMAS: TELENOVELAS: Carrossel, versión portuguesa (180x40’);Corações feridos (100x43’), Amor e revolução (180x45’), Uma rosa com amor (145x45’), Vende-se um véu de noiva (177x45’), Revelação (163x45’), Pegadinhas (50x26’); FORMATOS: Vamos brincar de forca, Piscina maluca, Os opostos se atraem; DOCUMENTALES: Reportajes especiales (40’/50’); Aventura selvagem (80x50’); Conexão repórter (actualidad 40’/50’); EVENTOS CULTURALES DE BRASIL: Carnaval
“SBT distribuye shows exitosos de su programación a televisoras internacionales. Nuestra filosofía es traer entretenimiento de calidad, de una manera informal, con un lenguaje fácil de entender. Es el compromiso con la programación de calidad y éxitos comerciales, lo que motivan nuestra obligación con los mercados de contenidos de televisión internacional. Nuestro lanzamiento más reciente promete un juego emocionante, combinado con suspenso y energía para toda la familia. SBT tomó el tradicional juego de ahorcado y creó un game show revolucionario: Vamos brincar de forca, que hace que el televidente tenga el deseo de participar junto con los concursantes. Con un estudio diseñado fantásticamente, donde el desafío es no ahorcarse. Es una fórmula atractiva con diversión para todas las edades. Además de los formatos, las novelas de SBT son producidas en nuestros propios estudios, con actores y títulos de renombres, que han definido la historia de las producciones de dramas brasileros. Nuevos títulos de programas de entretenimiento, telenovelas, documentales y formatos, están siendo añadidos constantemente a nuestro catálogo internacional. Acérquese y descubra más sobre nuestra manera única de comunicar y entretener a nuestro público”. —Información corporativa SBT 84
DIST_0112_ SBT_GUIDE 12/14/11 9:52 AM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:09 PM Page 28
SevenOne International DIRECCIONES: Medienallee 7, 85774 Unterföehring,
Alemania; 1411 5th Street, Suite 300, Santa Mónica, CA 90401, Estados Unidos TELÉFONOS: ALEMANIA: (49-89) 9507-2322; ESTADOS UNIDOS: (1-310) 883-7242 FAXES: ALEMANIA: (49-89) 9507-2322; ESTADOS UNIDOS: (1-310) 883-7001 SITIO ELECTRÓNICO: www.sevenoneinternational.com CORREO ELECTRÓNICO: sales@sevenoneinternational.com GERENTE GENERAL: Jens Richter GERENTE INTERNACIONAL DE ADQUISICIÓN DE FICCIÓN/ DIRECTOR DE VENTAS REGIONALES ITALIA, IBERIA, CEE:
Axel Böhm DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES CEE:
Shakira Hoffmann DIRECTOR DE VENTAS REGIONALES, PAÍSES DE HABLA ALEMANA Y TURQUÍA: Bodo Braun DIRECTOR REGIONAL DE VENTAS ASIA, AUSTRALIA, NUEVA ZELANDA, MEDIO ORIENTE Y ÁFRICA: Yan He DIRECTORA NORTEAMÉRICA: Caroline Kusser DIRECTOR DE ADQUISICIÓN DE FORMATOS INTERNACIONALES Y DIRECTOR DE VENTAS REGIONAL ESCANDINAVIA, BENELUX Y REINO UNIDO: Henrik Pabst GERENTE DE VENTAS REGIONALES FRANCIA: Aline Avedikian GERENTE SÉNIOR DE MERCADEO: Isabelle Fedyk PROGRAMAS: You Deserve It!, game show; Lilyhammer, serie de
comedia dramática; Benidorm Bastards, show de comedia
“SevenOne International es la compañía de ventas de programación a nivel mundial de Red Arrow Entertainment Group, una compañía de ProSiebenSat.1 Group. ProSiebenSat.1, es el segundo grupo de televisión más grande en Europa, alcanzando a más de 67 millones de hogares con televisión. SevenOne International ofrece un extenso portafolio de eventos, películas televisivas, telenovelas, series y miniseries estelares, así como shows de magacines y formatos de entretenimiento. Además, SevenOne International comercializa y co-financia los programas de terceros productores. La compañía tiene sede en Unterföhring, en las afueras de Munich”. —Información corporativa SevenOne International 86
DIST_0112_71_INT _GUIDE 12/14/11 1:42 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/22/11 12:28 PM Page 30
SOMOS Distribution DIRECCIÓN: 2601 South Bayshore Drive, Suite 1225,
Coconut Grove, FL 33133, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 220-0440 SITIO ELECTRÓNICO: www.somosdistribution.net PRESIDENTE: Luis Villanueva CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Francisco
Villanueva, Mary Black, María Alejandra Herrera y Víctor Pérez PROGRAMAS: LIBRETOS: 13 libretos de exitosas telenovelas de Marte TV: Las dos Dianas, La loba herida, La traidora, Piel, Sirena, Cruz de nadie y Divina obsesión, entre otras; FORMATOS: Lady Burlesque, Just Married, Clueless, Noche de fuego, Super dúo y Héroes cotidianos, provenientes de Sparks Network; SERIES: Ángel o demonio (26), Impares (116), Escenas de matrimonio (300), Hispania, la leyenda (17); NOTICIAS: Noticias y materiales de Splash News, celebridades, ricos y famosos, y sus escándalos, formatos cortos y largos; DOCUMENTALES: Más de 100 horas, Casta de campeones: La sonrisa de Ronaldo, Conservar para vivir, (serie completa), Tierra viva (serie completa), Vivo México (serie completa), Yo conocí a Maradona; PELÍCULAS: Los libertadores (serie de ocho películas), Escuchando a Gabriel, Alas rotas, La máquina de bailar; VARIEDADES: La sobremesa, No lo cuentes, En compañía de… exitosos programas de Cadena Tres; DEPORTES: Mixed Martial Arts (MMA), boxeo mexicano y lucha libre.
“Comercializamos programación de televisión, formatos, libretos, películas, series, documentales, variedades, deportes y otros contenidos en todas las ventanas de la industria en las Américas (incluyendo el mercado hispano de Estados Unidos), de productores independientes y compañías prestigiosas tales como Sparks Network, Splash News, Cadena Tres, Telecinco, Antena 3, ¿!”expressive:, Wanda Films y otras que desean aumentar la penetración de su catálogo.Tenemos la experiencia, el conocimiento y la fortaleza de relaciones de más de 25 años en la industria”. —Luis Villanueva, presidente SOMOS Distribution
88
DIST_0112_SOMOS_GUIDE 12/15/11 12:47 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:09 PM Page 30
Telefe International DIRECCIÓN: Prilidiano Pueyrredón 2989, 2do. piso, 1640ILA,
Martinez, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4102-5810 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefeinternational.com DIRECTOR DE NEGOCIOS INTERNACIONALES: Fernando Varela GERENTE DE NEGOCIOS INTERNACIONALES, DISTRIBUCIÓN, FORMATOS Y SERVICIOS DE PRODUCCIÓN: Michelle Wasserman,
mwasserman@telefe.com.ar
“Telefe International, división de la dirección de negocios internacionales de Telefe, ofrece un abanico de propuestas que abarcan la venta de programas, la venta de formatos, guiones y servicios de producción. Los destacados del año 2011 son: El hombre de tu vida (primera temporada, 13x60’/segunda temporada, 11x60’), unitario de altísima calidad protagonizado por Guillermo Francella y dirigido por Juan José Campanella, creador del éxito histórico El secreto de sus ojos, la película ganadora del Oscar; Cuando me sonreís (150x60’ apróx.) una ficción pensada para toda la familia para divertirse y emocionarse, que cuenta con los roles protagónicos del reconocido actor Facundo Arana y Julieta Díaz; Supertorpe (Dos temporadas de 26x30’ cada una), una ficción infanto-juvenil protagonizada por Candela Vetrano y Pablo Martínez, ambos coprotagonistas de la exitosa tira Casi ángeles; y El elegido (152x60’), telenovela producida por Telefe y El Árbol, protagonizada por Pablo Echarri y Paola Krum, que fue una de las ficciones más vistas de la televisión argentina en 2011. Los destacados de 2012 son: la miniserie Maltratadas, que toma como eje de narración la violencia de género sufrida por la mujer; Los graduados, ficción protagonizada por Nancy Dupláa, que cuenta la historia de un grupo de ex compañeros del colegio secundario, que transcurridos 20 años de alejamiento, vuelven a reencontrarse y a entrelazar sus vidas; el formato de entretenimiento Peso por peso, donde el peso es la clave para poder jugar y tener la posibilidad de ganar mucho dinero; los formatos de entretenimiento de la productora Nanuk Producciones, El cheque, Tu peso en dinero, Check in, Check out y Sábado bus, un formato de interés general, que consiste en un gran show donde se invitan a famosos para una cena en donde se les realizan mini entrevistas y donde se exhiben distintas secciones”. —Información corporativa Telefe International 90
DIST_0112_TELEFE _GUIDE 12/19/11 3:59 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:10 PM Page 31
Telefilms DIRECCIÓN: Av. Libertador 1068, piso 11, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 5032-6000 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefilms.com.ar PRESIDENTE: Tomás Darcyl CEO: Ricardo Costianovsky CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA:
Alejandro Carballo, acarballo@telefilms.com.ar; Humberto Delmas, hdelmas@telefilms.com.ar; Alfredo Andreotti, andreotti@telefilms.com.ar PELÍCULAS: The Hunger Games, acción/ciencia ficción; Midnight in Paris, comedia; La piel que habito, drama/thriller; The King’s Speech, drama; Source Code, acción/ciencia ficción
“Telefilms, agente comercial de Whiland International, fundada en el año 1961, se ha posicionado firmemente como la más importante distribuidora independiente de programación para televisión abierta, cable y señales satelitales de Latinoamérica. Telefilms siempre ha sido reconocido en la industria por la calidad de su producto, proveniente directo desde el corazón de Hollywood. Cuenta con una librería de clásicos modernos, y en los últimos años ha presentado al mercado latinoamericano los más destacados estrenos, ofreciendo un producto 100 por ciento cinematográfico.Telefilms está presente en el cine y video en todos los territorios, a través de acuerdos de cooperación y distribución con los distribuidores más importantes. Cabe destacar entre ellos el acuerdo con Videocine de México. A lo largo de su exitosa trayectoria,Telefilms ha sabido ampliar horizontes para conformar un grupo empresarial único en el mercado. El grupo Telefilms incluye a Sun Distribution Group, distribuidora para Latinoamérica de los derechos de exhibición cinematográfica, video y DVD; y a Diamond Films, distribuidora de cine para Argentina. Telefilms es así el único distribuidor independiente latinoamericano con acceso al corazón de Hollywood, ofreciendo actualmente más de 30 títulos comerciales de alto presupuesto al año (muchos de ellos distribuidos por los grandes estudios en Estados Unidos). Luego de 50 años de gran trabajo, producto de primer nivel y know-how, Telefilms se encuentra más firme que nunca y con un importante futuro por delante.Telefilms: producto de los principales estudios, alma de independiente, en el corazón de Hollywood”. —Información corporativa Telefilms 92
DIST_0112_TELEFILMS _GUIDE 12/14/11 1:46 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:10 PM Page 32
Telemundo Internacional DIRECCIÓN: 2745 Ponce de Leon Blvd, Coral Gables,
FL, 33134, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 774-0033 FAX: (1-305) 774-7372 SITIO ELECTRÓNICO: www.telemundointernacional.com PRESIDENTE: Marcos Santana VP SÉNIOR DE VENTAS Y ADQUISICIONES PARA AMÉRICA LATINA:
Esperanza Garay, esperanza.garay@nbcuni.com VP SÉNIOR DE VENTAS Y DESARROLLO DE NEGOCIOS PARA ASIA:
Xavier Aristimuño, xavier.artistimuno@nbcuni.com VP DE VENTAS INTERNACIONALES A MEDIOS DIGITALES:
Luis Daniel Capriles, luis.capriles@nbcuni.com VP DE VENTAS EUROPA, ÁFRICA Y MEDIO ORIENTE:
Karina Etchison, karina.etchison@nbcuni.com VP DE MERCADEO Y PROMOCIONES: Alejandra Recasens, alejandra.recasens@nbcuni.com DIRECTORA DE VENTAS PARA EUROPA: Melissa Pillow, melissa.pillow@nbcuni.com GERENTE DE VENTAS PARA AMÉRICA CENTRAL, CANADÁ, ECUADOR Y EL CARIBE: Joysette Rivera, joysette.rivera@nbcuni.com
“Telemundo Internacional es una división de Telemundo Network, dedicada a la venta y distribución de los contenidos originales de la cadena y de un catálogo con programación de productores líderes de la industria en el mercado internacional. Parte de la filosofía de negocio de esta división es la de identificar nuevas ideas de desarrollo para crear contenidos originales para la industria y generar innovadores negocios para las diferentes plataformas de televisión. Actualmente, somos la segunda productora y distribuidora de contenido en español con más de 200 franjas de programación a nivel mundial. En el 2010, nuestro contenido que incluye telenovelas, especiales, programas de variedades y entretenimiento así como reality shows, fue transmitido en más de 104 países alrededor del mundo y doblado a más de 35 idiomas alcanzando un total de 58 mil horas al aire sin incluir Estados Unidos y Puerto Rico. Telemundo Internacional es parte de la familia de NBCUniversal”. —Información corporativa Telemundo Internacional 94
DIST_0112_Telemundo_Una_Maid _GUIDE 12/15/11 4:43 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:10 PM Page 33
TeleProductions International DIRECCIÓN: 14020 Thunderbolt Place, Suite 200, Chantilly,
VA 20151, Estados Unidos TELÉFONO: (1-703) 222-2408 SITIO ELECTRÓNICO: www.tpiltd.com DIRECTOR GENERAL: Ron Alexander CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: Amanda Rockwell,
amanda@tpiltd.com PROGRAMAS: Cart Man’s Great Adventure (1x52’/2x52’), Pablo’s
Hippos (1x60’/1x80), Run or Die (1x86’), The Emerald Empire (1x52’), These Amazing People (7x30’)
“TeleProductions International (TPI), es una compañía de producción televisiva y distribución enfocada en los mercados internacionales. TPI ofrece programación para todas las audiencias, incluyendo docu-dramas de larga duración, series, viajes, aventura, estilo de vida, y una variedad de documentales que exploran el mundo que nos rodea, desde sucesos de actualidad hasta historia y cultura mundial. Actualmente, TPI está expandiendo sus ofertas de incluir más programación en español, que será presentada a los compradores de Latinoamérica en NATPE. TPI también busca socios internacionales alrededor del mundo con respecto a oportunidades de adquisición y coproducción. Nuestra gran variedad de producciones están disponibles en varias plataformas de medios en todo el mundo. Encontrarán más información acerca de nuestras ofertas de programación diversa en nuestro sitio de Internet. Estamos ansiosos de conocer a los compradores y productores latinos en NATPE”. —Información corporativa TeleProductions International
96
DIST_0112_TPI _GUIDE 12/19/11 4:12 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:11 PM Page 34
Televisa Internacional DIRECCIÓN: 6355 NW 36th Street, Suite 309, Miami,
FL 33166, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 265-2500 SITIO ELECTRÓNICO: www.televisainternacional.tv VP: Fernando Pérez Gavilán DIRECTOR GENERAL DE VENTAS: Carlos Castro PROGRAMAS: La que no podía amar (150x60’), telenovela;
Dos hogares (150x60’), telenovela; Amorcito corazón (180x60’), telenovela; Pequeños gigantes (13x120’), formato de entretenimiento; Rebelde Río (150x60’), telenovela
“Grupo Televisa, es la compañía de medios de comunicación más grande en el mundo de habla hispana. A través de sus subsidiarias y asociaciones estratégicas, produce y transmite programas de televisión. Produce señales de televisión restringida, distribuye programas de televisión para el mercado nacional e internacional, desarrolla y opera servicios de televisión directa al hogar vía satélite, presta servicios de televisión por cable y telecomunicaciones, editoriales y distribución de revistas, produce y transmite programas de radio, promueve espectáculos deportivos y eventos especiales, produce y distribuye películas, opera un portal horizontal de Internet y participa en la industria de juegos y sorteos. Grupo Televisa tiene también participación accionaria en laSexta, un canal de televisión abierta en España. Televisa Internacional, el distribuidor internacional de contenidos de Grupo Televisa, es el líder mundial en la venta de programación y formatos en español. Durante más de 50 años, nuestras telenovelas se han convertido en éxitos internacionales, y hoy continuamos con nuestro legado ofreciendo a más de 80 países de todo el mundo una gran variedad de programación para televisión en HD y digital que incluye series, realities, animación y películas. Adicionalmente, contamos con un catálogo de formatos originales para telenovelas, series, concursos y realities, todos conceptos innovadores, de éxito garantizado, y respaldados por la experiencia y talento de nuestros expertos en producción y mercadeo. Nuestras oficinas de ventas están estratégicamente ubicadas en Miami, Nueva York, Ciudad de México, Buenos Aires, Madrid y Beijing”. —Departamento de comunicaciones Televisa Internacional 98
DIST_0112_TELEVISA _GUIDE 12/20/11 3:38 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:11 PM Page 35
Televix Entertainment DIRECCIÓN: 449 S. Beverly Drive, Penthouse Suite, Beverly Hills, CA 90212, USA TELÉFONO: (1-310) 788-5500 SITIO ELECTRÓNICO: www.televix.com CEO: Hugo Rose DIRECTOR DE DESARROLLO: Tony Piantedosi CONTACTO DE VENTAS: sales@televix.com PROGRAMAS: Gogos Crazybones (52x11’ edades 6 a 10 años), comedia/acción CGI; Blake: Double Identity (26x30’ edades 7 a 11 años), acción/aventura en animación 2D y CGI; Armor Hero (segunda temporada en HD 52x30’ edades 6 a 12), acción en vivo; Ninja Warrior (126x30’ edades 12 años en adelante), acción en vivo; Deportes; Inazuma Eleven (78x30’ edades 6 a 10 años), comedia/acción en animación 2D; Care Bears (dos series, cinco películas edades 4 a 7 años), comedia en animación 2D; Heroman (26x30’ edades 7 a 11 años), acción/aventura en animación 2D; Rob the Robot (26x30’ edades 4 a 6 años), educacional en animación
“Por más de 20 años, Televix Entertainment se ha dedicado a producir y adquirir contenido familiar de alta calidad, principalmente animación, incluyendo series y películas. Nuestra propiedad más significativa del año es la serie Gogos Crazybones, basada en los muñecos coleccionables del mismo nombre y producida por Aronnax Animation Studios”. —Hugo Rose, CEO Televix Entertainment
100
DIST_0112_TELEVIX _GUIDE 12/19/11 3:29 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:11 PM Page 36
Venevision International DIRECCIÓN:121 Alhambra Plaza, Suite 1400, Coral Gables, FL 33134, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 442-3411 SITIO ELECTRÓNICO: www.venevisioninternational.com PROPIETARIO: Organización Cisneros VP DE VENTAS: César Díaz, cdiaz@cisneros.com EQUIPO DE VENTAS: Daniel Rodríguez, drodriguez@cisneros.com; Miguel Somoza, msomoza@cisneros.com; Héctor Beltrán, hbeltran@cisneros.com y Cristobal Ponte, cponte@saharamgt.com PROGRAMAS: TELENOVELAS: El talismán (120x45’), Corazón apasionado (120x45’), Natalia del mar (150x45’), El árbol de Gabriel (140x45’), La viuda joven (142x45’), Eva Luna (114x45’), La mujer perfecta (139x45’); SERIES: Descubre tu mundo (52x60’), Reino animal (156x30’), Safari (52x30’); COMEDIAS: ¡NPS! [¡No puede ser!] (50x30’/teen sitcom), LOL/Laughing Out Loud (13x30’), ¡Qué locura! (180x45’); TALK SHOWS: Casos de familia (240x45’), ¿Quién tiene la razón? (960x45’); VARIEDADES: Guerra de los sexos (131x90’), Tu desayuno alegre (diario/45’); DOCUMENTALES: La clave (80’), Antonio Banderas: 30 Años de éxito (60’), Palacio de justicia (60’)
“Con más de 35 años a la vanguardia de la industria, Venevision International continúa al frente del mercado y de las nuevas tecnologías, proveyendo programación de televisión de calidad, afines a todas las regiones del mundo, y ofreciendo contenido de entretenimiento para una gama de ventanas y plataformas del mundo digital. Venevision International representa a las compañías productoras de la Organización Cisneros: Venevisión, el canal líder de Venezuela, y Venevision Productions, la productora independiente de programación en español más grande de Estados Unidos, que han incrementando sus capacidades de producción, completando cerca de ocho telenovelas al año, varias de ellas realizadas en alta definición [HD]. Como empresa de la Organización Cisneros, Venevision International se enorgullece en ser una de las principales fuentes de entretenimiento del mundo”. —Miguel Dvorak, presidente ejecutivo y director de operaciones (COO) Organización Cisneros 102
DIST_0112_VENEVISION _GUIDE 12/14/11 5:08 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/20/11 6:12 PM Page 37
Vision Films DIRECCIÓN: 14945 Ventura Blvd., Suite 306, Sherman Oaks,
CA 91403, Estados Unidos TELÉFONO: (1-818) 784-1702 FAX: (1-818) 788-3715 SITIO ELECTRÓNICO: www.visionfilms.net CORREO ELECTRÓNICO: sales@visionfilms.net DIRECTORA GENERAL Y CEO DE DISTRIBUCIÓN GLOBAL:
Lise Romanoff PROGRAMAS: Seven Below (1x90’), thriller/ciencia ficción; Blood Money (1x105’), acción/artes marciales; Lake Effects (1x90’) familia/drama; Fascination: Coral Reef 3D (1x45’), documental; Amy Winehouse: Never Forgotten, Queen: Mercury Rising, Lady Gaga: On the Edge, Taylor Swift: America’s Sweetheart, Bruce Springsteen: Glory Days, Eminem: Behind the Lyrics y Biografías de Beyonce (1x70’ cada uno), documental/música
“Fundado en 1997,Vision Films es un distribuidor global independiente de películas, documentales, series, música y programación de realities. Vision Films autoriza todos los derechos de cine, DVD/Blu-ray, televisión, y todos los derechos de VOD/medios digitales para mercados internacionales y locales. Contamos con una librería de más de 500 películas, 500 documentales, y 100 programas de música de algunos de los productores independientes más prolíferos del mundo. Desarrollamos un plan de mercadeo especial y trabajamos de cerca con los productores con estrategias para licenciar sus películas a los distribuidores alrededor del mundo. Negociamos las mejores ofertas en representación de los productores. Conocemos las necesidades de nuestros compradores, para así proveerles con el mejor servicio, y eso es siempre apreciado. Adam Wright, fue el presidente de Regent Worldwide Sales y ejecutivo de ventas de Porchlight & Turner, se unió a Vision Films como VP ejecutivo de ventas y adquisiciones internacionales.Vincent Tola, tiene un doctorado en leyes de entretenimiento, además de experiencia previa en las principales agencias de talento y cadenas de cable, y se sumó al equipo como ejecutivo de ventas y adquisiciones internacionales. Ha estado en el negocio de la distribución del cine y la televisión por más de 20 años”. —Lise Romanoff, directora general y CEO de distribución global Vision Films 104
DIST_0112_VISION FILMS _GUIDE 12/14/11 5:36 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/21/11 3:47 PM Page 38
World Media Pictures DIRECCIÓN: 1525 Lantana Court, Weston, FL 33326, Estados Unidos TELÉFONO: (1-954) 376-6584 SITIO ELECTRÓNICO: www.worldmediapictures.com GERENTE GENERAL: Juan Antonio Fernández CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: sales@worldmediapictures.com PROGRAMAS: 8º Mandamiento (130x60’), telenovela; A tu salud (52x30’), estilo de vida; Alain, una mano amiga (26x60’), talk show; Amores como el nuestro (71x60’), telenovela; Fanatikda (120x60’), telenovela; La banda (80x60’), telenovela juvenil; Sabrosa pasión plus (52x60’), talk show
“World Media Pictures es una empresa dedicada a la industria global del entretenimiento. Ofrecemos contenidos extraordinarios e innovadores, formatos y programas. Comprendemos el mercado global, lo que nos permite ofrecerles a nuestros clientes los mejores programas, que les permiten capturar a sus audiencias en un ámbito que se ha ido haciendo cada vez más competitivo y exigente. Hemos desarrollado alianzas estratégicas con algunos de los más prestigiosos productores internacionales. Este año estamos muy orgullosos del catálogo que hemos ensamblado. Dentro de lo más destacado de nuestra oferta, tenemos la nueva producción de Argos TV, la telenovela 8º Mandamiento, fruto de las negociaciones llevadas a cabo con las empresas KTV Distributions y VIP 2000 TV (con el objetivo de distribuirla mundialmente). También estamos muy orgullosos de distribuir exclusivamente la telenovela Fanatikda de TC Televisión de Ecuador, así como de seguir distribuyendo importantes propiedades como lo son la serie juvenil La banda de Turner y el catálogo de las productoras High Hill Entertainment y MLG Media. Por otra parte hemos venido desarrollando extraordinarios proyectos adicionales que muy pronto revelaremos”. —Juan Antonio Fernández, gerente general World Media Pictures
106
DIST_0112_WORLDMEDIA_GUIDE 12/22/11 12:00 PM Page 1
DIST_1211_ADVERTISERS_new design 12/21/11 3:47 PM Page 39
WWE DIRECCIÓN: 601 Brickell Key Drive, Suite 102, Miami,
FL 33131, Estados Unidos TELÉFONO: (1-203) 554-8775 SITIO ELECTRÓNICO: www.wwe.com CONTACTO GENERAL: Emilio Revelo, gerente sénior de
distribución internacional de medios, América latina; emilio.revelo@wwecorp.com PROGRAMAS: RAW, SmackDown, WWE NXT, WWE Superstars, especiales de pago por visión, WWE Tough Enough, WWE After Burn, WWE Bottom Line, WWE Experience, This Week in WWE, WWE Vintage Collection
“WWE, una compañía que cotiza en la bolsa del New York Stock Exchange, es una organización de medios integral y líder reconocido en entretenimiento global. La compañía consiste de un portafolio de negocios que crea y distribuye contenido original 52 semanas por año y a una audiencia global. WWE está comprometida con el entretenimiento familiar en sus plataformas de programación televisiva, pago por visión, medios digitales y editoriales. La programación se transmite en más de 145 territorios y 30 idiomas, alcanzando a más de 500 millones de hogares alrededor del mundo. La compañía tiene sede en Stamford, Connecticut, con oficinas en Nueva York, Los Ángeles, Miami, Londres, Mumbai, Shanghái, Singapur, Estambul y Tokio”. —Información corporativa WWE
108
DIST_0112_WWE _GUIDE 12/16/11 5:53 PM Page 1
DIST_0112_DIARIO_GUIDE 12/22/11 12:03 PM Page 1
El servicio informativo online líder en la industria de la televisión en América latina.
Para suscribirse gratuitamente visite www.tvlatina.tv
DIST_1211_SEP PAGES_DIST_1207_SEP PAGES 12/21/11 5:51 PM Page 3
Datos de interés
DIST_1211_DATA_NEW_CABLE_1208_DATA 12/20/11 6:12 PM Page 1
Datos de interés Argentina POBLACIÓN: 41,769,726 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 596 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 14.700 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 96,3 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 24,3 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 130,3 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 10,6 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 177,2 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 13,694 millones
Brasil POBLACIÓN: 203,429,773 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 2,172 billones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 10.800 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 95,6 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 21,4 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 89,8 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 5,9 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 109 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 75,982 millones
Chile POBLACIÓN: 16,888,760 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 257,9 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 15.400 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 95,3 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 21,1 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 96,9 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 9,6 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 86,1 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 7,009 millones
Colombia POBLACIÓN: 44,725,543 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 435,4 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 9.800 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 81,4 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 16,4 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 92,3 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 4,4 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 65,9 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 22,538 millones Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2011 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2012, The Economist.
112
DIST_1211_DATA_NEW_CABLE_1208_DATA 12/20/11 6:13 PM Page 2
Datos de interés España POBLACIÓN: 46,754,784 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 1,369 billones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 29.400 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 99,7 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 45,3 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 113,8 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 21,6 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 89 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 28,119 millones
México POBLACIÓN: 113,724,226 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 1,567 billones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 13.900 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 95,3 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 17,6 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 76,2 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 8,8 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 126,1 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 31,02 millones
Perú POBLACIÓN: 29,248,943 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 275,7 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 9.200 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 66,2 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 10,2 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 84,7 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 2,8 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 9 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 9,158 millones
Venezuela POBLACIÓN: 27,635,743 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 345,2 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 12.700 NÚMERO DE TELEVISORES A COLOR POR CADA 100 HOGARES: 92,4 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 24 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 98,4 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 4,7 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 14,1 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 8,918 millones Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2011 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2012, The Economist.
113
DIST_1211_DATA_NEW_CABLE_1208_DATA 12/20/11 6:13 PM Page 3
Audiencia y hogares Venezuela
Porcentaje de hogares con televisión multicanal
Perú
57,7%
Chile Colombia Ecuador México
60,8%
31,8%
14,7%
82,5%
Argentina Brasil
52,5%
28,1%
70,6% 0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Venezuela
Porcentaje de personas con hogares multicanal y que utilizó Internet 3 meses
Perú
24,8%
Chile Colombia Ecuador México
42%
19,5%
11,1%
48,9%
Argentina Brasil
39,3%
20,8%
38,7% 0%
5%
10%
15%
20%
25%
30%
35%
40%
45%
50%
Fuente: TGI LATINA 2010 Wave II + 2011 Wave I. El Universo representado es de 60,121 millones de personas, principalmente concentradas en centros urbanos.
114
DIST_1211_DATA_NEW_CABLE_1208_DATA 12/20/11 6:13 PM Page 4
Calendario de eventos NATPE 23 al 25 de enero Fontainebleau Resort, Miami Beach, Florida, Estados Unidos www.natpe.org
L.A. Screenings Mayo Los Ángeles, California www.lascreenings.org Licensing International Expo 12 al 14 de Junio Mandalay Bay Convention Center, Las Vegas, Nevada, Estados Unidos www.licensingexpo.com
DocsBarcelona 31 de enero al 5 de febrero Barcelona, España www.docsbarcelona.com Toy Fair 2012 12 al 15 de febrero Jacob K. Javits Convention Center, Nueva York, Estados Unidos www.toyfairny.com
NATPE Budapest 26 al 28 de junio Sofitel Chain Bridge Hotel, Budapest, Hungría www.natpebudapest.com
DISCOP Istanbul 28 de febrero al 1 de marzo The Intercontinental Ceylan Hotel, Estambul, Turquía www.discop.com
MIP Junior 6 al 7 de octubre Cannes, Francia www.mipcomjunior.com
SPORTEL Rio 12 al 14 de marzo Sofitel en Copacabana, Río de Janeiro, Brasil www.sportelmonaco.com
MIPCOM 8 al 11 de octubre Palais des Festivals, Cannes, Francia www.mipcom.com
MIPDOC 30 al 31 de marzo Cannes, Francia www.mipdoc.com
DISCOP Africa 31 de octubre al 2 de noviembre Sandton Convention Center, Johannesburgo, Sudáfrica www.discop.com
MIPTV 1 al 4 de abril Palais des Festivals, Cannes, Francia www.miptv.com
AFM 31 de octubre al 7 de noviembre Santa Mónica, California, Estados Unidos www.afma.com
HotDocs 26 de abril al 6 de mayo Toronto, Canadá www.hotdocs.ca
Asia TV Forum Diciembre Singapur www.asiatvforum.com
115
DIST_0112_Telemundo _GUIDE 12/15/11 4:26 PM Page 1