TV Latina Octubre 2024

Page 1


Distribuidores internacionales / Ben Odell y Eugenio Derbez de 3Pas Studios

Leonardo Aranguibel de The Walt Disney Company / Ana María Orozco

Tomás Darcyl de Telefilms / Fernando Rovzar de Lemon Studios

EDICIÓN MIPCOM CANNES 2024

Ricardo Seguin Guise Director general

Elizabeth Bowen-Tombari Editora

Rafael Blanco Editor asociado

Simon Weaver Director online

David Diehl

Director de producción y diseño

Dana Mattison

Directora de ventas y mercadeo

Genovick Acevedo

Gerente de ventas y mercadeo

Ute Schwemmer Contadora

TODO O NADA

Ricardo Seguin Guise Presidente

Anna Carugati VP ejecutiva

Mansha Daswani

Publisher asociada y VP de desarrollo estratégico

TV Latina Marca registrada de WSN INC.

401 Park Avenue South, Suite 1041 New York, NY 10016

Estados Unidos

Oficina: (212) 924-7620

E-mail: noticias@tvlatina.tv

-TOMBARI

No se trata sólo de fútbol PANORAM A/ POR ELIZABETH BOWEN

Como cada cuatro años y cuando se trata de los Juegos Olímpicos de Verano, las audiencias globales se reúnen en torno al televisor o pantalla de su elección para presenciar momentos que se convertirán en históricos.

Fue así como la anticipación al evento se fue construyendo en base a la curiosidad del público alrededor de lo que estaba por venir. Según Ampere Analysis, más de 100 documentales deportivos fueron lanzados en el período previo a los Juegos Olímpicos de Verano en París.

Entre mayo y julio de este año, las principales plataformas y canales lanzaron un total de 103 nuevos títulos de documentales deportivos de primera emisión en todo el mundo. Solo en julio, los documentales deportivos representaron una cuarta parte de todos los documentales nuevos lanzados ese mes, estableciendo un récord.

“De acuerdo a Ampere Analysis, los documentales deportivos representan el 12 por ciento de todos los documetales de primera emisión lanzados hasta ahora en 2024, frente al 9 por ciento en 2022 y al 6 por ciento en 2020”.

La última vez que el mercado global experimentó un aumento en los documentales deportivos fue antes de la Copa Mundial de la FIFA 2022, según Ampere, con 109 títulos lanzados en los tres meses previos al torneo de fútbol.

Actualmente, los documentales deportivos representan el 12 por ciento de todos los documentales de primera emisión lanzados hasta ahora en 2024, frente al 9 por ciento en 2022 y al 6 por ciento en 2020. Los jugadores de SVOD lideran este espacio, pero las cadenas públicas también están aumentando sus compromisos. Las emisoras públicas europeas, encabezadas por France Télévisions y la BBC, lanzaron el mayor volumen de nuevos documentales deportivos de mayo a julio. Otras comisiones relacionadas con el deporte y reality significan que el contenido deportivo tuvo un récord del 17 por ciento de todas las comisiones sin guion en julio.

A ello se suma, que en términos generales y de acuerdo con un reciente reporte de Hub Entertainment Research, los televidentes están dispuestos a utilizar plataformas de streaming para seguir sus eventos deportivos favoritos, pero se sienten frustrados por los problemas técnicos y la fragmentación.

En el informe What’s the Score: The Evolution of Sports Media , Hub mostró a los fantáticos al deporte una lista de nueve opciones para la cobertura deportiva. Aproximadamente el 24 por ciento de los encuestados dijo que la televisión abierta sería la mejor opción para transmitir deportes, en com -

paración con solo el 11 por ciento que eligió Prime Video. Sin embargo, la categoría de streaming en su conjunto fue preferida por el 59 por ciento de los encuestados, aunque el 37 por ciento de los fanáticos más apasionados informaron que experimentan problemas técnicos regulares al ver deportes por streaming, incluyendo interrupciones en la transmisión, fallas en las aplicaciones y retrasos en el tiempo.

Al igual que en el ámbito de los contenidos con guion, la fragmentación es una preocupación, con el 69 por ciento de los aficionados considerando que es un inconveniente tener que suscribirse a varios proveedores para acceder al mismo deporte, mientras que casi el 59 por ciento tiene dificultades para encontrar los deportes que desean ver.

En la edición de TV Latina para MIPCOM CANNES, presentamos el reportaje Todo o nada, donde los distribuidores de contenido apuntan a expandir sus negocios y encontrar nuevas oportunidades en medio de vertiginosos cambios en la industria. La distribución de contenido ha experimentado una evolución significativa en los últimos años, impulsada por la expansión de plataformas de streaming, la creciente demanda de contenido local y la innovación en la forma de producir y comercializar productos audiovisuales. En este contexto, diversas compañías, tanto regionales de América Latina como internacionales, han jugado un papel clave en la transformación del ecosistema mediático latinoamericano, asegurando que su contenido llegue a audiencias cada vez más diversificadas y globales. Los principales distribuidores de contenido continúan explorando nuevas formas de establecer alianzas, acuerdos de licencias y coproducciones para fortalecer su posición en este competitivo mercado. La proliferación de plataformas digitales continúa en auge y las compañías de medios han notado la oportunidad que este creciente segmento ofrece, por lo que han lanzado sus propios servicios en este espacio. Entre tanto, con tanta complejidad a la hora de analizar ventanas, distribución, exclusividad y acuerdos, medir el éxito de una producción en diferentes regiones también es clave para los distribuidores. Pero más allá de las métricas, un factor sigue vigente: La demanda por el contenido de calidad continúa en alza. Además, ofrecemos entrevistas en profundidad con el actor y creador Eugenio Derbez y Ben Odell de 3Pas Studios, Leonardo Aranguibel de The Walt Disney Company Latin America, la actriz Ana María Orozco, Tomás Darcyl de Telefilms y Fernando Rovzar de Lemon Studios.

Disney Entertainment Latin America

Cars on the Road / Coppola, el representante / El encargado

Disney Entertainment Latin America destaca de su portafolio Cars on the Road, una serie de cortos animados que sigue a Lightning McQueen y su mejor amigo Mater, mientras se dirigen hacia el este desde Radiator Springs en un viaje por carretera para encontrarse con la hermana de Mater. Coppola, el representante, sigue los pasos de Guillermo Coppola, un famoso ‘bon vivant’ y sus luchas para equilibrar una vida privada, agitada con las exigencias de ser el agente de Diego Armando Maradona. La compañía también presenta la segunda temporada de El encargado, donde Guillermo Francella interpreta a Eliseo, el superintendente de un edificio de lujo, quien aparentemente es cordial, pero en realidad se considera la figura omnipotente de la comunidad, interviniendo en los asuntos de los residentes y manipulando las situaciones.

MediaHub

Alaca / Cosmopolis / Stop! Border Control

“Estamos comprometidos a diversificar nuestras asociaciones y adaptarnos a una variedad de necesidades, reflejando el panorama mediático en constante evolución”, explica Bekir Erdoğan, gerente de ventas y desarrollo de negocios para MENA de MediaHub. “Estamos particularmente enfocados en explorar nuevas oportunidades en mercados emergentes, aprovechando las plataformas digitales y manteniéndonos a la vanguardia de las tendencias globales de contenido”, dice el ejecutivo. “MIPCOM ofrece la plataforma perfecta para conectarnos con líderes de la industria, explorar proyectos colaborativos y seguir moldeando el futuro del entretenimiento”. Entre los destacados que la compañía ofrece al mercado internacional se encuentran Alaca, Cosmopolis y Stop! Border Control.

Movistar Plus+ International

Marbella / Querer / The New Years

Uno de los destacados de Movistar Plus+ International en Cannes es Marbella, un thriller con altos valores de producción, basado en una investigación periodística real sobre el mundo de la mafia. “Movistar Plus+ produce series de alta calidad que abordan realidades españolas que resultan interesantes para espectadores internacionales”, afirma Fabrizia Palazzo, gerente de distribución de Movistar Plus+ International. “La clave es utilizar realidades e historias locales que representen sentimientos y situaciones universales”. La compañía también resalta Querer, un drama judicial y thriller psicológico sobre el consentimiento en un matrimonio de más de 30 años. Entre tanto, The New Years, ambientada el mismo día cada año durante una década, es un drama romántico dirigido por el nominado al Oscar, Rodrigo Sorogoyen.

“Nuestro objetivo es asociarnos con caras conocidas y nuevos contactos, mientras presentamos las últimas incorporaciones a nuestro catálogo”.

—Bekir Erdoğan

“Uno de nuestros principales objetivos en el mercado es consolidar vínculos con socios internacionales y plataformas de streaming”.

—Fabrizia Palazzo

Alaca
El encargado
The New Years

Record TV Network

La esclava Isaura / Topíssima / Amor sin igual

Topíssima, una de las producciones destacadas de Record TV Network, profundiza en el universo femenino y saca a la luz los conflictos de la mujer moderna, incluyendo trabajo versus vida amorosa, entre otros. “ Creamos una nueva sucursal para atender el mercado internacional, Seriella, que hoy trabaja coordinando directamente la producción y distribución de productos bíblicos”, explica Delmar Andrade, director de ventas internacionales. “En Record centraremos nuestros esfuerzos en productos periodísticos de investigación y producciones seculares. Creemos que esta nueva estrategia facilitará el servicio a nuestros consumidores de una manera más amplia y mejor planificada”. Otros destacados del portafolio de la compañía incluyen Belaventura, La esclava madre, El hospital, La ley y el crimen, Doc investigación y La bestia

“En Record centraremos nuestros esfuerzos en productos periodísticos de investigación y producciones seculares”.

—Delmar Andrade

SIC International Distribution

Broken Promise / Azul / George

“La internacionalización es un pilar fundamental en la estrategia de SIC”, afirma Carlota Vieira, content sales deputy director de SIC International Distribution. “No solo estamos invirtiendo en la producción de contenido nuevo, diferenciador e inclusivo, sino que también nos dirigimos a audiencias lineales y no lineales. El portafolio cuenta con producciones como Broken Promise, Azul y George. “La transición hacia lo digital, en diferentes géneros para atraer a distintas audiencias y objetivos, también es clave para sobrevivir en el nuevo [panorama], por lo que estamos teniendo esto en cuenta al producir desde ficción hasta documentales”, agrega la ejecutiva. “Además, comenzamos a asistir a mercados en nuevas regiones con resultados positivos, lo que nos permite soñar con expandir aún más el alcance del contenido portugués”.

Telefilms

Longlegs / The Apprentice / Conclave

Lee Harker, una novata agente del FBI, ha sido asignada a un enigmático caso sin resolver de asesino en serie. A medida que la investigación avanza, las pistas se vuelven confusas y las evidencias se ocultan en las sombras. Esto hasta que Harker se dé cuenta de que un vínculo personal le une con el asesino y que debe actuar rápidamente para evitar otro siniestro asesinato. Esta es la historia de Longlegs, una de las producciones destacadas de Telefilms en Cannes. “Estoy realmente satisfecho con el futuro de nuestro catálogo y con el equipo, y nos sentimos muy fuertes en el área de producciones”, comenta Tomás Darcyl, co-chairman de Telefilms. The Apprentice, protagonizada por Sebastian Stan como Donald Trump, examina la carrera de Trump como empresario inmobiliario. Telefilms complementa su oferta con Conclave

“El reconocimiento internacional de Portugal como proveedor de contenido ha crecido significativamente en los últimos años”.

“Estoy realmente satisfecho con el futuro de nuestro catálogo y con el equipo, y nos sentimos muy fuertes en el área de producciones”.
—Tomás Darcyl
—Carlota Vieira
Conclave
Broken Promise
La esclava Isaura
Hasta que la plata nos separe de Estudios RCN.
En medio de vertiginosos cambios en la industria, los distribuidores de contenido apuntan a expandir sus negocios y encontrar nuevas oportunidades. Por Rafael Blanco

La distribución de contenido ha experimentado una evolución significativa en los últimos años, impulsada por la expansión de plataformas de streaming, la creciente demanda de contenido local y la innovación en la forma de producir y comercializar productos audiovisuales.

En este contexto, diversas compañías, tanto regionales de América Latina como internacionales, han jugado un papel clave en la transformación del ecosistema mediático latinoamericano, asegurando que su contenido llegue a audiencias cada vez más diversificadas y globales. Los principales distribuidores de contenido continúan explorando nuevas formas de establecer alianzas, acuerdos de licencias y coproducciones para fortalecer su posición en este competitivo mercado.

AMPLIACIÓN DEL NEGOCIO

TelevisaUnivision cuenta con un portafolio de 38 canales de televisión paga, la plataforma de streaming ViX y un vasto catálogo de contenido que distribuye a nivel internacional.

“Nuestra estrategia de licenciamiento de contenidos se enmarca y redefine a partir de este ecosistema”, explica Guillermo Borensztein, VP sénior de licencia internacional de contenido de la compañía. “Por un lado, mantener el liderazgo en la distribución internacional de telenovelas, con un volumen de producción constante y con la marca Televisa como referente global del género. Esto aplica principalmente a canales de televisión abierta de Latinoamérica y se extiende al resto del mundo para clientes lineales tradicionales, incluyendo ahora también otras plataformas”.

El ejecutivo agrega: “En segundo lugar, el volumen de más de 40 producciones originales anuales que nos ofrece ViX, principalmente melodramas premium, nos otorga flexibilidad en distribución de contenidos para trabajar en esquemas de negocios creativos para todas las regiones, y con diferentes tipos de socios y clientes. Esta capacidad combinada, es única. No existe actualmente en el mercado un jugador como TelevisaUnivision, capaz de ofrecer más de mil horas de telenovelas anuales y más de 40 producciones originales pre-

mium. Finalmente, más allá de algún caso particular, somos dueños de nuestros contenidos y definimos los ciclos de explotación, tanto en nuestro ecosistema, como a la hora de enfrentar la personalización de la oferta a terceros”.

En Paramount Global Content Distribution, liderada por Lisa Kramer, presidenta, licencia internacional de contenido, la estrategia de distribución de contenido opera en un nivel balanceado a nivel global y regional. “Por supuesto, llevamos a cabo negocios globales y pan-internacionales, pero también somos obsesivos con nuestras relaciones regionales, asegurándonos de tener ejecutivos de ventas [locales] siempre que sea posible”, afirma la ejecutiva.

Paramount Global Content Distribution destaca de su portafolio títulos como Matlock, NCIS: Origins y Poppa’s House Para Alexander Marin, VP de distribución de Estudios RCN, es clave mantener un conocimiento actualizado del mercado, sus tendencias y preferencias, que van en constante evolución. “Nuestra estrategia de distribución de contenido está soportada sobre todo en el conocimiento del mercado que nos ha permitido una trayectoria de muchos años en la industria y por supuesto el entender que esta es dinámica, diversa y específica”, comenta el ejecutivo.

ENFOQUE EN LA DIVERSIDAD

Dori Media, que cuenta con un portafolio de exitosos dramas como Lalola, Ciega a citas e In Treatment, continúa expandiendo sus negocios globales con ofertas diversas que apuntan a atraer a las audiencias alrededor del mundo.

“Solemos trabajar con historias que sean globalmente atractivas y permitan una identificación universal”, señala María Pérez Campi, directora de ventas, América Latina y el mercado hispano de Estados Unidos. “Cuando hablamos de formatos, es más sencillo porque somos flexibles y sugerimos y aceptamos que se hagan los cambios y las modificaciones necesarias para que el producto funcione para sus audiencias locales”.

Al referirse a los productos terminados, la ejecutiva explica: “Cuando vendemos los enlatados, sabemos que quizás hay

productos que [tienen] mejor [desempeño] en algunas regiones que en otras, por eso intentamos tener una amplia diversidad de títulos para lograr satisfacer todas las demandas de nuestros clientes en las distintas regiones del planeta. Es un desafío, pero lo vamos logrando”.

RETOS Y OPORTUNIDADES

“Siempre tratamos de tener en cuenta todos los posibles mercados y territorios cuando decidimos incluir un título”, expresa Barbora Suster, directora de Latinoamérica e Iberia de Eccho Rights. “La mayoría de nuestro catálogo está disponible a nivel mundial y por lo tanto, podemos enfocar todos nuestros esfuerzos en promocionar el contenido e impulsar las ventas en todos los mercados y eventos”.

Borensztein de TelevisaUnivision dice que la compañía es identificada con el melodrama y “nosotros nos identificamos con el melodrama y nos enorgullece ser reconocidos de esta manera”.

Es una fortaleza, comenta Borensztein, al representar los contenidos de la empresa para el mundo, es una “fortaleza

que también conlleva desafíos estructurales. Por un lado, el contenido en español sigue estando subrepresentado en las principales plataformas globales, y tenemos una oportunidad de cruzar fronteras, posicionando a nuestra cultura, contenidos y talentos. Las telenovelas viajan por todo el mundo y son exitosas, pero aún tienen margen para revalorizarse frente a otros contenidos”.

Un panorama de contenido saturado es uno de los desafíos que enfrenta Paramount Global Content Distribution en la región, comenta Kramer. “Eso es algo con lo que nuestro equipo tiene que lidiar”, explica la ejecutiva. “Nos diferenciamos al ser un destino único para todos los géneros de contenido, incluyendo dramas, comedias, contenidos sin guion, títulos premium y coproducciones internacionales, entre otros”.

Para Marin de Estudios RCN, uno de los desafíos importantes es la dinámica de las audiencias. “Si hasta hace poco se hablaba de que el contenido era el rey, creo que hoy la audiencia es la reina”, resalta el ejecutivo. “En este momento enfrentamos a audiencias más exigentes y segmentadas”. En ese sentido, Pérez Campi de Dori coincide en que es necesario, “escuchar atentamente a las demandas y búsquedas de cada uno de nuestros clientes en cada región”. La ejecutiva explica que es clave, “trabajar con conceptos universales e ir compensando los contenidos que producimos para que cada región encuentre títulos que le sirvan”.

TENDENCIAS DIGITALES

Por su parte, Suster de Eccho Rights dice que las dificultades económicas en varias partes del mundo se han convertido en retos actuales. “Ya sean cambios políticos o crisis eco nómicas, todavía recuperándose de la pandemia y sus desafíos asociados, todo termina en menos publicidad para los canales de televisión y menores presupuestos para adquisiciones”, afirma la ejecutiva. “Nuestro objetivo es seleccionar el mejor producto posible en el mercado, para poder ofrecer solo las mejores historias a nuestros clientes y lograr los resultados de audiencia que necesitan para superar la caída en la publicidad”.

La proliferación de plataformas digitales continúa en auge y las compañías de medios han notado la oportunidad que este creciente segmento ofrece, por lo que han lanzado sus propios servicios en este espacio.

“Paramount Global se ha pronunciado con una estrategia de streaming con sus servicios propios Paramount+ y Pluto TV”, resalta Kramer. “Al mismo tiempo, tenemos un compromiso inquebrantable con nuestros licenciatarios externos. Para Paramount Global Content Distribution eso nos permite una mayor oportunidad para explorar más ventanas y licenciatarios para garantizar que nuestro contenido esté llegando a las audiencias más amplias”.

Por su parte, Marin de Estudios RCN opina: “No es ningún secreto que Internet, y ahora las redes sociales, han transformado el mundo y la forma de consumir contenidos. Hoy en día, hablamos de ecosistemas en el ámbito de los contenidos, por lo que comprenderlos para interpretarlos en una era en la que los contenidos también son ‘líquidos’ es fundamental para el diseño, la producción y, por ende, la distribución”.

Amia es una de las producciones destacadas de Dori Media.
Eccho Rights ofrece Golden Boy a los compradores internacionales.

Papás por conveniencia es parte de la oferta de TelevisaUnivision.

Una de las estrategias para Dori Media en el ámbito digital ha sido adaptar los contenidos a estas plataformas. Pérez Campi expresa: “Tenemos muy en cuenta las demandas de las plataformas de streaming e intentamos poder complacerlos a partir de sus necesidades”.

Suster de Eccho Rights coincide en que es necesario adaptar la estrategia para las necesidades del mercado. “Las plataformas digitales están creciendo a pasos agigantados y a través de los años, la estrategia que usualmente se aplicaba a cada nuevo título con relación a cada ventana de exhibición, ya no existe”, explica la ejecutiva.

ESTRATEGIA DE VENTANEO

Con tanta complejidad a la hora de analizar ventanas, distribución, exclusividad y acuerdos, medir el éxito de una producción en diferentes regiones también es clave para los distribuidores.

Borensztein de TelevisaUnivision señala que la compañía no trabaja con una fórmula única. “Cada contenido termina definiendo su propio ciclo de éxito a partir de diferentes variables”, señala el ejecutivo. “No se trata necesariamente de un resultado inmediato, porque suelen ser ciclos largos de monetización, pero en nuestra estrategia juegan distintos elementos que, dependiendo el caso, pueden llegar hasta combinarse”.

En Paramount Global Content Distribution, el éxito se mide a través de “una combinación de ingresos, ratings/sintonía y cobertura global de licencias”, dice Kramer. “Pero el éxito más grande se mide por el conocimiento global y demanda persistente por ciertos títulos. Nos da una enorme satisfacción, por ejemplo, el hecho de que Walker, Texas Ranger aún se sigue licenciando 30 años después de su estreno en 1993”.

Más allá de las métricas, “la demanda del producto ya es un gran indicador con el que definitivamente estamos muy contentos”, dice Marin. “Un ejemplo muy reciente y actual es Betty, la fea, la historia continúa producida por Estudios RCN para Prime Video. De acuerdo con información oficial divulgada por ellos, ha sido la producción de mayor audiencia global para un título latinoamericano en su primera semana en la historia de Prime Video”.

En Eccho Rights, Suster comparte que los ratings y la cuota de pantalla son las métricas que la mayoría de los canales tradicionales utilizan y respetan. “Dependiendo del tipo de contenido, también hay un interés creciente por parte del mercado en el rendimiento de las series en las redes sociales, cuánto ruido se está generando y qué tipo de audiencia está creciendo orgánicamente online para una serie”, explica la ejecutiva.

MIDIENDO EL ÉXITO

“Estamos enfocados en mejorar nuestra presencia en Asia y Medio Oriente con nuestros contenidos enlatados”, afirma Borensztein. “Vemos una oportunidad en el relanzamiento del negocio de venta de libretos sobre IPs icónicas de Televisa, y el portafolio de formatos de entretenimiento que se producen y emiten en México y Estados Unidos. Desde hace 18 meses tenemos presencia en canales y plataformas de Brasil, el sur de Europa y Europa del Este con los contenidos de ViX. Además, comenzamos a explorar segundas ventanas para nuestras series y películas originales en Latinoamérica y Estados Unidos”. Para Kramer de Paramount, siempre habrá oportunidades para contenido de calidad. “Paramount Global está enfocada en crear contenido con un atractivo masivo y global a través de todos los géneros”, resalta la ejecutiva. “Nuestra estrategia es entregar contenido de calidad a varias plataformas y canales, en múltiples ventanas y medios, con suscripción y publicidad”. En Dori Media, Pérez Campi comenta que la compañía seguirá apostando por la expansión del reality Power Couple, “que se ha adaptado en más de 20 territorios y seguimos cerrando nuevos acuerdos y renovando temporadas en varios países como Alemania, que va por su novena temporada en RTL y Brasil, que realizó seis temporadas en Record TV”. En Cannes, Eccho Rights está presentando su reciente título Safe Harbor, “que cuenta con un elenco que será muy familiar a las audiencias mundiales: Alfie Allen y Jack Gleeson”, señala Suster. “Además, cuenta con Charlie Murphy, Colm Meaney y Mark Williams, un director y creador de talla mundial que fue cocreador de Ozark para Netflix. Nos estamos enfocando ahora en dos divisiones de nuestro catálogo, que son el drama turco, el cual sigue siendo el más confiable para ventas de volumen y producciones en inglés”.

ALL OR NOTHING

Content distributors are aiming to expand their businesses and find new opportunities amid rapid changes in the industry. Content distribution has undergone significant evolution in recent years, driven by the expansion of streaming platforms. Many companies, both regional in Latin America and international, have played a key role in transforming the Latin American media ecosystem, ensuring that their content reaches increasingly diverse and global audiences. Major content distributors continue to explore new ways to establish partnerships, licensing agreements, and co-productions to strengthen their position in this competitive market.

Ben Odell y Eugenio Derbez 3Pas Studios

Sig uiendo los pasos de su madre, la reconocida actriz de telenovelas mexicana, Silvia Derbez, las primeras incursiones de Eugenio Derbez en el mundo de la actuación fueron como extra para llegar a tener roles en varias telenovelas en Televisa. Años más tarde, fue la misma casa televisiva que le dio un espacio a sus shows de humor, entre ellos, Al derecho y al Derbez, Derbez en cuando y La familia P. Luche. Pese a su popularidad entre el público latino y a su incursión en algunas películas, no fue sino hasta No se aceptan devoluciones, que Derbez logró el éxito y reconocimiento global. A la fecha, es la película en español de mayor recaudación y la cuarta película extranjera más taquillera de todos los tiempos en Estados Unidos, rompiendo también los récords durante el fin de semana de apertura en México. En esos años, Derbez ya había comenzado su trabajo, que más tarde se transformaría en amistad y en la creación de 3Pas Studios con Ben Odell, un ejecutivo de la industria de la televisión que había sido parte de compañías como Televisa y Pantelion Films, y que tenía un amplio entendimiento de lo que los latinos querían ver. Actualmente, Derbez se desempeña como chairman y cofundador, mientras que Odell es el CEO y también cofundador. En 2024, 3Pas Studios está celebrando su 10mo aniversario de la mano de varios éxitos sucesivos, entre ellos, el formato LOL y la serie de aventuras De viaje con los Derbez en Prime Video, la recientemente renovada para una cuarta temporada Acapulco con Apple TV+, Es por su bien y Y llegaron de noche para ViX, y la película Radical , entre muchas otras, además de acuerdos con Univision, ABC Signature y Audible.

TV Latina conversó con Derbez y Odell, quienes destacaron los inicios de 3Pas Studios, los desafíos y las oportunidades a las cuales se han enfrentado en esta década, ade más de “la importancia de ser una compañía global que empezó trabajando para los latinos, pero que ahora trabaja para el mundo entero”, según las palabras del actor.

TV LATINA: Están celebrando 10 años desde la fundación de 3Pas Studios. ¿Cuáles han sido los principales desafíos y logros del estudio en esta década?

DERBEZ: De los logros más grandes que considero que hemos tenido como compañía, es entender al público latino. Los ejecutivos de Hollywood han intentado por años llegar a los latinos, porque dicen que son el grupo que más va al cine, que más compra boletos, por lo tanto, hay que hacer películas para ellos. Pero en sus cabezas, producir para los latinos, significa hacer una película de inmigrantes cruzando la frontera. ¡Aburrido! Ningún latino quiere ver eso.

Siempre se los digo, ‘en México queremos ver las películas de Marvel o grandes títulos como Apolo 13 o Titanic’. Nos gusta ver películas que nos enseñen otros mundos. Entonces, en la compañía hemos logrado entender eso.

Junto a ViX, acabamos de lanzar Y llegaron de noche, una serie sobre Drácula, que está basada en una historia real, donde un grupo de latinos hizo una película que fue evaluada como una mejor versión que la que se hizo originalmente en inglés. Nos gusta hacer ese tipo de películas en donde se habla bien de los latinos, pero que se siente que estás viendo una película hollywoodense.

Cuando creamos la compañía, una de mis metas era empezar a cambiar la narrativa de que los únicos roles para un latino eran el villano, asesino, drogadicto o narcotraficante. Cuando llegué a Hollywood con la ilusión de hacer muchos papeles, me ofrecían lo mismo. Entonces yo decía, ‘pero los latinos somos mucho más que eso’. Fue así como en 3Pas empezamos a tratar de cambiar la narrativa y representar al latino en la pantalla de una manera diferente. El mejor ejemplo de esto es la película Overboard, que es una adaptación de la original, protagonizada por Goldie Hawn y Kurt Russell. Cuando hablamos con el estudio, nos dijeron, ‘esta película es perfecta porque es la historia de una millonaria y un carpintero, y tú podrías ser el

carpintero’. Después de hablarlo con Ben, decidimos que sería muy buena idea cambiar los roles y tener al mexicano como millonario y a la americana como el personaje pobre. Fue una película a la cual le fue increíblemente bien y a nuestro público le gustó mucho ese cambio. Por fin pudieron ver en la pantalla a un latino exitoso, millonario y no al pobre, villano, pandillero o jodido. Así es que ese es el tipo de cosas que hemos hecho en 3Pas, tratar de cambiar cómo se percibe al latino en Hollywood.

ODELL: En referencia a los retos, el más grande es que Hollywood entienda al público, lo que queremos hacer y cómo vamos a llegar a ellos. Otro gran reto ha sido el prejuicio de lo que va a funcionar o no. A ello se suma que cuando comenzamos a trabajar con la compañía, Eugenio dijo que quería hacer cine en inglés, pero no sabíamos si íbamos a poder llevar a su público de Estados Unidos a los cines.

Fue así como empezamos a hablar de la fórmula, que no es tal, sino más bien una guía, es decir, que cuando los personajes deban hablar en español, van a hablar español y lo mismo con el inglés. Empezamos a jugar con eso en How to Be a Latin Lover, donde, en su relación con Salma Hayek, siempre hablan en español. En Overboard fue lo mismo y después lo aplicamos en Acapulco.

Tratamos de ser muy orgánicos, pero como dice Eugenio, queremos cosas que sean primero universales, que lleven a cualquier público al cine, y segundo, que los personajes sean reales, auténticos y que representen bien a los latinos. Ese proceso ha sido muy difícil porque le tuvimos que probar a Hollywood que este tipo de producciones funcionan. No es que nos hayan dejado hacer lo que quisiéramos.

TV LATINA: ¿Dónde siguen buscando nuevas historias?, ¿cuál es la importancia de seguir dándole espacio a las a las historias latinas?, ¿están buscando IPs nuevas, reconocidas?

DERBEZ: Al principio fue muy difícil. Aquí le doy mucho crédito a Ben porque es él quien está en la oficina y recibe los guiones que nos llegan. Es un trabajo exhaustivo leer y leer para ver qué vale la pena y qué no. Recuerdo cuando Ben me habló sobre el artículo de la revista Wired (A Radical Way of Unleashing a Generation of Geniuses, 2013), me pareció muy interesante. Recordaba haber visto la portada del artículo cuando se publicó en México y que hablaba de una niña, que prácticamente había nacido en un basurero y que a los 12 años ya estaba siendo considerada como el próximo Steve Jobs en Estados Unidos. Entonces quise saber más de esta historia, pero no estaba seguro si iba a ser comercial.

Ben ha tenido muy buena visión para guiar a la compañía tanto en la comedia como en el drama, pero este tipo de historias son las que creo que nos funcionan mejor y te voy a explicar por qué. Como auditorio queremos ver historias que nos inspiren y creo que Radical es un gran ejemplo. Estamos hablando de una historia real y muy interesante, pero que habla de un latino exitoso, que es el maestro que encuentra esta nueva fórmula para lograr que todos los niños del salón estuvieran en los primeros lugares a nivel de país en México. Lo mismo ocurre con Y llegaron de noche, que habla de un grupo de latinos que logró algo que nadie se pudo imaginar. Así es como tenemos varios proyectos que nos han ido llegando, donde se nos han acercado diciéndonos que tienen una historia de un grupo de latinos que triunfó y yo, ‘¿cómo nunca me había enterado de eso?’.

Cada vez nos están llegando más guiones de ese tipo que, afortunadamente funcionan y son interesantes para nuestro público, pero que también lo puede ver cualquier persona de Alemania, China, Japón o cualquier lugar del mundo, y decir, ‘¡qué historia tan interesante!’. Queremos que nuestros productos viajen por el mundo entero y esa es la mejor manera de representar a los latinos.

ODELL: Diría también que cuando empezamos, éramos Eugenio, yo y un asistente y ahora somos 20 personas. Hemos reunido a un gran equipo, entre ellos, Javier Williams, VP sénior, SL Series y CEO de Visceral (brazo de servicios de producción de 3Pas), que maneja todas las series en español; Sonia Gambaro, VP sénior, televisión en inglés que supervisa Acapulco y los desarrollos con ABC Signature; Leo Zimbron, VP sénior, coproducción internacional y SP features; y Jordan Rubio, VP, infantil y comedia. Cada uno de ellos está buscando y filtrando material. Para encontrar algo como Radical, tienes que leer 20, 30 o 40 artículos, porque hay muchos que no van a servir o hay otros que perseguimos, pero que no van a funcionar. No puedes simplemente empujar lo que quieres, sino que tienes que trabajar sobre la base de una estrategia diversificada.

TV LATINA: Ben, ya mencionaba algunos de los acuerdos que tienen con estudios y plataformas. ¿Cómo trabajan en proyectos paralelos?

ODELL: Nunca hemos tenido menos de 100 proyectos en algún estado de desarrollo entre cada departamento, incluyendo podcasts a través del acuerdo que tenemos con Audible, con ABC Signature para televisión en inglés y con ViX para televisión en español. En este momento no tenemos un acuerdo en cine. Estamos haciendo todo freelance, pero cada departamento tiene un ejecutivo que está encargado. Cada proyecto pasa por ellos y luego llegan a nosotros.

DERBEZ: Ahora estamos trabajando con muchas plataformas, entre ellas, Prime Video, Apple TV+, Disney+, Audible y Hulu, es decir, prácticamente todas. Lo bonito de todo esto es que no solo producimos por producir. Todos nuestros proyectos están en los primeros lugares, en todas las plataformas. Si miras el top ten de Prime Video, están incluidas todas las temporadas de De Viaje con los Derbez y LOL. Lo mismo ocurre en ViX, donde todo lo que hemos producido para la plataforma, está en los primeros lugares. En Apple TV+, creo que Acapulco está en el número en Latinoamérica. A todo lo que hemos producido le va bien y estamos en los primeros lugares de cada plataforma. Nos da mucho orgullo saber que no solo producimos cantidad sino también calidad.

Radical, dirigida por Christopher Zalla, es la más reciente incursión de Derbez en cine.

Leonardo Aranguibel

The Walt Disney Company

Por décadas, The Walt Disney Company Latin America (TWDCLA) se ha enfocado en resaltar la creatividad proveniente de la región a través de producciones originales, ya sea para sus canales de televisión paga como fue en un principio, para llegar en la actualidad a sus servicios Disney+ y Star+. El liderazgo de la compañía ha ido de la mano de su presidente, Diego Lerner y del lado de la producción y adquisición con su SVP, General Manager Media Networks Production, Distribution & Acquisition, Fernando Barbosa.

Este recorrido de éxito ha contado con la colaboración de Leonardo Aranguibel desde su rol de VP de producción y jefe de operaciones y estrategia de producción: Desde la adaptación de formatos exitosos, pasando por la realización de súper series y biopics, para llegar a títulos liderados por grandes nombres globales como es el caso de la miniserie Nada con Robert De Niro.

En esta entrevista con TV Latina, el ejecutivo habla sobre las ideas que están surgiendo desde América Latina, el tipo de historias que están buscando, el viaje desde lo local hasta lo global y la importancia de su equipo de trabajo, entre otros temas.

TV LATINA: ¿Cómo califica la producción original que ha surgido durante los últimos años en América Latina?, ¿cuáles son las ventajas comparativas de los títulos provenientes de Disney en la región?

ARANGUIBEL: Me gusta mucho hablar de nuestros productos. La gran visión que tuvieron Diego Lerner y Fernando Barbosa, impulsó a nuestros gerentes sénior a producir contenidos originales en nuestra región. Tenemos un historial de más de dos décadas en el que hemos estado produciendo y explorando distintos caminos y géneros, donde hemos realizado, con gran éxito, versiones locales de títulos de nuestro catálogo en la

región. Hace más de una década iniciamos el camino de las producciones originales, que se sumaban a todos nuestros proyectos de producciones locales. Sentimos que hemos alcanzado una conexión con nuestro mercado, que no ha sido gratuita ni ligada solamente a nuestra prestigiosa marca, sino a un trabajo de mucho esfuerzo durante todo este tiempo. Estamos muy orgullosos de saber que hemos sido parte o hemos influenciado la forma de hacer las cosas en la región, y que detrás de nosotros, acompañando nuestra experiencia de pioneros, vinieron muchas otras producciones. Eso es tal vez el mejor y más significativo aporte.

TV LATINA: ¿Cómo están trabajando para encontrar historias que resuenen con las audiencias?, ¿qué tipo de contenido están buscando?

ARANGUIBEL: Desde que comenzamos, hemos tenido una línea muy marcada y delineada: Queremos conectarnos con el alma de nuestras audiencias, que cuando alguien vea un contenido, sienta que forma parte de él, de sus raíces y cultura. Esto ha sido una constante en nuestro trabajo. En consecuencia, cuando preguntas qué contenidos buscamos, te respondo que siempre queremos encontrar esas historias que resuenen culturalmente. Queremos que la gente en México, Brasil, Argentina, Colombia, Perú o Chile diga, ‘esa historia me toca, esa historia es mía, esa historia forma parte de mis intereses y cultura’. Ese es el paraguas general de lo que hacemos.

TV LATINA: Siempre han balanceado el trabajo con historias nuevas y marcas, además de IPs reconocidas, ¿verdad?

ARANGUIBEL: Sí, claro. Intentamos hacer el mejor contenido, el más atractivo y entretenido, al mismo tiempo que atendemos a todos los segmentos de la audiencia a la que nos dirigimos. No puedes dejar de poner atención a lo que se consume en el mercado, a lo que le interesa a la gente, a los temas relevantes de la vida cotidiana, a las noticias y el entretenimiento. Esos elementos son para nosotros el insumo central y básico para hacer nuestro trabajo. Y escuchar a los nuevos creadores, tiene que ver con eso, con conocer lo que está queriendo ver la audiencia. Normalmente, esta dinámica va alimentándose a sí misma con el transcurso del tiempo.

TV LATINA: Hace varios años, cuando muchas compañías iniciaban su camino de realizar producciones originales en América Latina, se hablaba de la importancia de localizar contenidos. Pero actualmente, hemos visto y adaptado el concepto de globalización. ¿Cómo conciben las ideas hoy en día?, ¿desde lo local a lo global o viceversa?

ARANGUIBEL: Gracias por la pregunta porque este es un tema que ha sido muy relevante para nosotros los realizadores y para las plataformas en general. Una de mis percepciones es que lo local terminó siendo relevante globalmente. Antes, a fines del siglo pasado y comienzos de éste, existía la percepción de que tenías que hacer un contenido que fuera neutro internacionalmente, que todo el mundo lo pudiera percibir como propio. Sin embargo, hubo un punto de quiebre y para explicarlo, quiero contar una anécdota. Estaba en el Festival de Huelva y vi la película Amores perros de Alejandro González Iñárritu. Esa producción tenía una jerga de los distintos niveles sociales en Ciudad de México. A veces, había diálogos que no entendías, pero la película era fascinante. Podías contextualizar dentro de la película las cosas que perdías en algunos vocablos. Recuerdo haber caminado a la 1:30 a.m. por las

calles de Huelva con gente de mi equipo con quienes estábamos cubriendo el festival y les dije que eso iba a cambiar el juego por completo. Ahora lo local no solamente era aceptable, sino relevante. Estas dos décadas que iniciaron este milenio y siglo, lo ratificaron.

Actualmente y gracias al streaming, ahora uno ve series de Finlandia o Corea y ya no importa que sean marcadamente locales, porque mientras más locales sean más conoces esa cultura. Es un cambio que fue imperceptible porque duró como 10 o 15 años, pero hoy en día lo global es lo local.

TV LATINA: Tuvieron la posibilidad de trabajar con Robert De Niro en la miniserie Nada. ¿Están considerando reconocido talento internacional, tanto frente como detrás de cámara para nuevos proyectos?, ¿qué aprendieron de este ejercicio?

ARANGUIBEL: Siempre hemos querido tener al mejor talento disponible para nuestras historias y personajes. Es decir, es posible que haya una producción en la que construyes la historia que quieres hacer, además de los personajes que quieres en ella, y luego te preguntas ¿quién es el actor ideal para esto?

Con menor frecuencia, también es posible que se escriba una historia que esté hecha a la medida para tal o cual actor, lo que proviene más de parte de los creadores. En el caso de Nada, contamos con dos creadores maravillosos que nos han dado grandes éxitos, como son Mariano Cohn y Gastón Duprat. Trabajaron en función de ese objetivo y a través de ellos fue que se hizo la conexión con Robert De Niro y lograron contactarlo. Ellos tenían muchísimo entusiasmo y estaban muy optimistas frente a la posibilidad.

Claro, uno siempre dice, ‘Robert De Niro’, pero ¿por qué?, porque todos lo admiramos y sabemos la gran figura que ha sido en la historia del mundo audiovisual. Cuando le vas a mandar un libreto a un actor como él, tratas de ajustarlo para que en cierta medida le guste más. Pero él se enamoró de la idea y por eso estuvo con nosotros, y eso se lo debemos, por supuesto, no solamente a él, sino a Mariano y a Gastón.

En cuanto a los personajes y a las figuras internacionales, siempre quieres tener al mejor para tu papel. Además, las referencias que uno tiene normalmente son algunas figuras que ya conoces, que has visto. Lo seguimos haciendo, seguimos insistiendo y seguramente en los próximos meses podremos anunciar algunos nombres.

La otra cara de esa moneda es que nosotros primero le damos un valor principal a los actores, al talento local. Si queremos que nuestra historia sea auténtica y genuinamente mexicana, brasileña o argentina, queremos que estén sus rostros, los que conectan emocionalmente con esa audiencia. La tercera cara son los talentos jóvenes. Somos reconocidos como un estudio que siempre ha propiciado encontrar nuevos talentos y hemos aportado una gran cantidad de talentos brillantes e importantes, no solamente en nuestra región, sino en el mundo entero, y eso lo vamos a seguir haciendo. Es un trabajo que se hace paralelamente, al mismo tiempo que se hacen las tres cosas.

TV LATINA: Durante las últimas décadas ha habido mucho talento del cine que ha cruzado a la televisión, lo que ha sido muy positivo para la industria en general, ¿no?

ARANGUIBEL: Totalmente. Ese cruce de caminos que hay entre la industria cinematográfica y la de la televisión y el streaming, es muy positivo para ambos lados. Todos sabemos que,

durante décadas, siempre ha surgido una nueva variante tecnológica donde se anuncia la muerte de la previa, diciendo, ‘ahora con la televisión va a desaparecer el cine y con los grabadores de video caseros va a desaparecer la televisión, y así’. Sin embargo, la realidad es que cada espacio tiene su arte, función y necesidad. El hecho de que los actores y grandes directores hayan encontrado y valorado el hacer series de televisión de muy alto nivel, sin perder el carácter artístico de las películas que se hacen en el cine, es muy positivo. Es muy bueno ver a un Martin Scorsese dirigiendo una película para un streamer o a un Robert De Niro protagonizando una serie. Ayuda tanto al cine como a la televisión y al streaming.

TV LATINA: ¿Diría que las IP y el trabajo con el talento reconocido han sido la base del secreto del éxito de las producciones originales de Disney en América Latina?, ¿qué otros elementos consideran a la hora de dar luz verde a un proyecto?

ARANGUIBEL: Es una suma de esos factores que mencionas. Detrás de todo esto, de esa pantalla y de esos contenidos que la gente admira, respeta o sigue, hay un equipo de trabajo brillante. Me siento muy orgulloso del equipo con el que trabajamos. Tiene una combinación de experiencia muy sólida, creatividad y a la vez de ideas innovadoras. En esa mezcla es donde encontramos el camino para comunicarnos con nuestra audiencia. Tengo que incluir en esta ecuación el liderazgo de Fernando Barbosa, que ha sido un gran guía para nuestro equipo de producción.

Escuchamos lo que nos dicen nuestras audiencias, lo que nos dicen los espectadores desde cada uno de sus hogares o desde donde estén viéndonos, pero también soñamos con ideas que sorprendan. Esa combinación es lo que nos da lo que le proponemos a nuestra audiencia.

TV LATINA: ¿Qué nos puede adelantar en materia de producciones originales para los próximos meses?

ARANGUIBEL: Tenemos una gran cantidad de estrenos que, como siempre, nos enorgullecen. Hemos estado estrenando La voz ausente, Selenkay, El rey de los machos y Traicionados: Tarde o temprano la cuenta llega. Además, El mejor infarto de mi vida, la segunda temporada de Los Montaner, una serie documental sobre el Mundial de Fútbol Argentina ’78 con Natalia Oreiro, María Eugenia (la china) Suárez, Tini Stoessel y Jorge López. También tenemos a Aislinn Derbez, protagonizando la serie Entre paredes

La voz ausente es una de las más recientes producciones originales de Disney+ en América Latina.

Ana María Orozco

¿Quién no ha escuchado de Yo soy Betty, la fea ? Incluso para quiénes no vieron en su momento el fenómeno global que se emitió en Colombia por Canal RCN en 1999, la historia es reconocida por las audiencias globales gracias a su emisión en unos 180 países, doblada en más de 30 idiomas y adaptada en casi 30 territorios. De la mano de su creador, Fernando Gaitán, Yo soy Betty, la fea llevó al centro de la conversación temas como el machismo, los roles en la sociedad, el hostigamiento, las diferencias sociales y los estándares de belleza.

Al frente de Betty estuvo Ana María Orozco, quien luego de 25 años volvió a meterse en el personaje, sin dejar de lado las gafas y su risa característica. Betty la fea, la historia continúa, una producción de Estudios RCN para Prime Video, cuenta la historia de la icónica Beatriz Pinzón Solano, más de 20 años después de que finalizó la serie original. Mientras una empoderada Betty trabaja duro para reconstruir el vínculo con su hija adolescente, su relación con Armando se está deteriorando rápidamente, lo que la hace cuestionarse si hace dos décadas tomó la decisión correcta. Luego del debut de Betty la fea, la historia continúa por Prime Video en más de 240 países y territorios en todo el mundo, Orozco conversó con TV Latina sobre su preparación para retomar el rol, el reencuentro con el elenco original y la relevancia de la historia, entre otros temas.

TV LATINA: ¿Cómo se preparó para volver a asumir el rol de Betty Pinzón Solano, en un momento en que también se celebran 25 años desde el debut de la serie original?

OROZCO: Tuvimos alrededor de dos años de preparación, donde pudimos pensar cómo sería este regreso, cómo estaría el personaje hoy en día, cómo habría cambiado con el paso de los años y con lo que ha vivido. También ensayamos un mes más o menos y siempre tratamos de que fuera algo muy orgánico, porque para cada actor también ha pasado la misma cantidad de tiempo. No podíamos remontarnos a la misma imagen de hace 25 años porque era imposible y no era la idea. Queríamos que se sintiera el paso del tiempo dentro de los personajes y, a través de ellos, ubicarnos en el presente.

TV LATINA: Prime Video ya anunció que Betty la fea, la historia continúa, tendrá una segunda temporada, después de registrar récords de visualización en América Latina. ¿Tienen algunas ideas delineadas para la próxima temporada?

OROZCO: Sí, claro, pero no puedo entregar spoilers. La segunda temporada ya está en marcha y estamos muy contentos. Va a gustar muchísimo.

TV LATINA: También tiene un rol en la producción.

OROZCO: Correcto, tengo un lugar dentro de la producción en lo que se refiere a lo creativo, acompañar el proceso, sugerencias, lectura de los guiones y participación en el debate del trabajo y guion, pero no porque escriba ni mucho menos, sino proponiendo cosas para el personaje y acompañando el proceso.

TV LATINA: De acuerdo con el Guinness World Records, Yo soy Betty, la fea, sigue siendo la novela más exitosa y la que cuenta con la mayor cantidad de adaptaciones a nivel mundial. A su juicio, ¿qué ha hecho que Betty siga siendo relevante y las audiencias internacionales se sigan identificando con su historia?

OROZCO: Es una historia universal que va más allá de nuestras idiosincrasias. Fue realizada en Colombia con un humor muy nuestro y ese es un ingrediente clave que ha sido parte del éxito de Betty. La serie también toca la vulnerabilidad del ser humano, nuestras inseguridades más profundas, el no saber a dónde pertenecemos y todo esto a través del humor maravilloso de Fernando Gaitán. Es una historia atemporal porque el mismo problema de la historia original sigue existiendo. Van cambiando las épocas, pero el foco siempre es el mismo: Más allá de la belleza exterior, que es un tema que se puso sobre la mesa, lo que importa es lo interior. Entonces, esa identificación de la gente con los personajes, no solamente con Betty, sino con todos ellos, sumado al humor y a una producción que fue muy bien hecha, con guiones maravillosos, una dirección impecable y un elenco muy talentoso, hicieron de Betty un éxito. Pero tampoco se puede garantizar ese éxito, creo que también depende del azar.

TV LATINA: Tuve la oportunidad de entrevistar a Fernando Gaitán en varias oportunidades y cuando le pregunté si Betty era su creación favorita, me respondió, ‘no puedo elegir a un hijo favorito, pero Betty tiene un lugar especial en mi corazón’. ¿Puede hablar de su experiencia trabajando con Fernando?, ¿cómo esta nueva historia sigue honrando su memoria?

OROZCO: Sí, Fernando era genial. Además, era un observador increíble de la sociedad y los comportamientos, y entendía muy bien a la mujer. Hace 25 años, podía entender problemas complejos también desde el lado femenino. Era muy bueno,

generoso, abierto y le encantaba intercambiar ideas con los actores. Él estaba muy presente, casi como un showrunner de hoy en esos años. Le encantaba que habláramos con él. Varias veces le propuse un par de cosas, escenas o cosas que sentía acerca del personaje y él siempre estuvo abierto y se divertía. Fue muy lindo trabajar con Fernando Gaitán, fue un gran maestro también.

TV LATINA: Para muchos actores no es fácil regresar a un rol que personificaron hace una, dos décadas o más. ¿Qué la llevó a regresar al papel de Betty?, ¿cuánto influyó también el regreso del elenco original?

OROZCO: El hecho de que ya hubiesen pasado más de dos décadas desde la serie original, me ayudó bastante a pensar y decir, ‘vale la pena volver porque la historia sigue vigente. Han pasado los años y sigue presente’. También me pareció muy interesante encontrarme con el personaje después de tantos años. Quería ver cómo está Betty a los 50 años y qué ha pasado con ella, a una edad muy interesante de la mujer también. Y por supuesto que este elenco es clave.

LATINA: ¿Cómo fue volver a trabajar con Jorge Enrique Abello y el resto del elenco?

TV LATINA: Durante el año y medio en que Betty, la original, estuvo al aire, se habló mucho de su fenomenal actuación y la humanidad que logró otorgarle a su personaje. En ese momento, ¿cuáles fueron sus fuentes de inspiración?

OROZCO: Cuando se está preparando un personaje, se alimenta de muchas cosas, pero Fernando tenía un personaje muy bien concebido desde el inicio. Parte del trabajo actoral es ensayar, probar e imaginar. Me gusta probar cosas y para Betty también me inspiré en cosas que había vivido en mi infancia y que vi. La propuesta de la voz y risa como quebrada, fue de Fernando, entonces la ensayamos y salió. También soy intuitiva, trabajo mucho con imágenes que me vienen a la mente y visualicé el look. Lo propuse y así se fue armando como un rompecabezas. Pero la inspiración vino de varios lugares. Hay que estar abierto y entregado a la experiencia. Estuve en muy buenas manos. Mario Ribero (director) es muy riguroso también en el trabajo y los ensayos. Nos puso a leer libros, entre ellos, Fyodor Dostoevsky, porque a él le llamaba mucho la atención la humildad y modestia de sus personajes, entonces a él le pareció que Betty debía tener eso y para mí fue importantísimo. Si bien Betty puede tener rabia o su momento de venganza con Armando, es una mujer con sentimientos nobles, no tiene un resentimiento y se ríe de ella misma. Me parece muy libre en ese sentido, muy lindo.

TV LATINA: Luego de decidir regresar a Betty la fea, la historia continúa, ¿cómo logró mantener la esencia del personaje, 25 años más tarde?

OROZCO: El personaje es el personaje. Tiene una forma de ser, una cáscara, impronta y personalidad que con los años y la madurez se pueden modificar, pero en esencia la persona es como es. Betty es un personaje que conozco, interpreté un buen tiempo y fue relativamente fácil. Por supuesto que el trabajo y regreso es complejo, pero para mí es un lugar conocido, entonces tampoco hubo que trabajar para que se viera de forma distinta, porque a mi edad estoy interpretando a Betty con la edad que tiene, donde también sumo cosas mías. Ella es como es y no vamos a imitar lo que ya hicimos, ni la Betty que fue.

OROZCO: Fue muy lindo y emocionante porque estábamos todos los actores originales. Siempre he tenido mucha confianza en este proyecto desde que empezamos. Aun así, era un gran desafío, ver como todo iba a resultar en el set y darle también voz a esa Betty de ahora. Fue un trabajo grande, pero la verdad es que estoy muy contenta de compartir con mis compañeros, de ver el cambio en ellos y lo que aporta cada uno. Es un elenco maravilloso donde además nos potenciamos entre todos. Fue muy rico e inspirador.

TV LATINA: A través de su carrera, también ha sido premiada. ¿Ha sido el reconocimiento del público y su fidelidad, el premio más importante, el que más la ha marcado o que más la ha dejado satisfecha?

OROZCO: No lo había pensado así, pero definitivamente lo siento como un regalo. Nunca he trabajado por un premio. Obviamente, que te den uno te emociona, ¡pero tampoco fueron tantos! Sí, es un regalo maravilloso, junto al cariño de la gente. Al pasar tantos años me sigue conmoviendo porque siento que hay algo que acompaña a la gente con el personaje o algo que le toca muy profundo. Es un cariño muy genuino y la gente lo expresa de diferentes maneras. Cuando me ven en la calle, recibo puro amor y estoy muy agradecida por eso.

TV LATINA: Vivo en Nueva York y en algún minuto Yo soy Betty, la fea estuvo en los primeros lugares de visualización por varias semanas en Netflix, lo que significa que tanto las generaciones originales como las nuevas siguen viendo la historia de Betty.

OROZCO: Es increíble porque son nuevas generaciones, donde hay gente de diferentes edades que ven Betty por primera vez. Se enamoran de ella, del personaje, de la historia y se enganchan. Es un fenómeno, la verdad es que ha sido increíble.

TV LATINA: ¿Cómo definiría le experiencia de trabajar con Prime Video, plataforma a través de la cual la serie llegó a más de 240 países y territorios?

OROZCO: La verdad es una muy grata experiencia trabajar con Prime Video, aunque ya había trabajado con ellos en una serie que se llama Cochina envidia, que también es muy divertida. La verdad es que son impecables en su trabajo, minuciosos y donde están al tanto de todo el proceso creativo y del talento. Ha sido de verdad una gran experiencia trabajar con ellos.

TV
Betty la fea, la historia continúa, es protagonizada por Ana María Orozco y Jorge Enrique Abello.

600 mil espectadores y también superamos los 100 mil en Perú. Es una película de terror muy interesante. Estamos a punto de estrenar otra película que ha sido un gran éxito en Estados Unidos. Actualmente, sigue en cartelera y ya ha superado los US$ 70 millones en taquilla. Ahora vamos a hacer un gran estreno en toda Latinoamérica con Longlegs, una película protagonizada por Nicolas Cage, tipo The Silence of the Lambs. La cinta ha tenido un desempeño impresionante en Estados Unidos, con una apertura de US$ 22 millones y ha alcanzado los US$ 70 millones hasta ahora. Estamos apostando fuerte por su éxito en Latinoamérica. Estoy realmente satisfecho con el futuro de nuestro catálogo y con el equipo. Nos sentimos muy fuertes en el área de producciones. En Brasil, acabamos de finalizar una película en Belo Horizonte. Estamos produciendo alrededor de seis o siete películas al año. Además, en México, estamos trabajando en todo el universo de Chespirito y ya estamos a punto de terminar los primeros 10 capítulos de la serie Los Colorado, que es una especie de secuela de El chapulín colorado, pero

Tomás Darcyl Telefilms

Desde 1987, Tomás Darcyl, co-chairman de Telefilms, ha estado trabajando en el mercado de las películas y a través de los años ha sido testigo de los cambios que ha enfrentado la industria. En medio de esta evolución, el ejecutivo señala que la esencia del negocio siempre ha sido la misma: Adaptarse y evolucionar.

En medio del actual panorama de la industria de entretenimiento, que se ha vuelto más complejo por la cantidad de ventanas, plataformas, exclusividad y negociación de derechos, tener un equipo de trabajo con el ADN adecuado para el negocio ha sido clave para Telefilms. La compañía cuenta con un sólido portafolio de películas taquilleras, incluyendo éxitos recientes como Late Night with the Devil y One Life

En esta entrevista con TV Latina, Darcyl da una mirada a lo que han sido los resultados de la compañía en los primeros seis meses del año, el negocio del contenido y las producciones en Brasil, la expansión del universo Chespirito y las novedades de la empresa de cara al futuro.

TV LATINA: ¿Cuál fue el balance de la compañía en el primer semestre del año?

DARCYL: Nos fue muy bien con una variedad de películas que funcionaron excelentemente, como Monkey Man, Civil War e Immaculate. El equipo que tenemos es extraordinario. No solamente tiene que ver con elegir la película adecuada, porque es difícil cuando uno compra el libro o la película un año antes de que se produzca. Contamos con un equipo de distribución en Brasil, México, Colombia, Argentina, Chile, Perú y en toda Latinoamérica. Entonces así es posible maximizar el éxito de la película y eso potencia el resto de las ventanas.

Fue una gran primera parte del año y ya estamos en la segunda parte que va muy bien. Tuvimos otro éxito reciente que todavía está en cine, que se llama Late Night with the Devil. Durante su segunda semana de México sobrepasó los

con toda la familia. Es algo muy diferente, pero mantiene el espíritu de El chapulín colorado, con los villanos de siempre, pero con personajes nuevos y una historia ambientada en otro tiempo.

TV LATINA: La realización de producciones en Brasil, ¿es solo para el mercado brasileño o tiene el potencial de ser exportado a nivel de América Latina?

DARCYL: Brasil es un mundo en sí mismo y las películas brasileñas a veces logran trascender fronteras, y a veces no, como sucede en Argentina o México. Sin embargo, nuestro enfoque principal es el mercado brasileño. Por supuesto, hay películas que tienen el potencial de viajar y tratamos de hacer que eso suceda, ya sea a través de la producción original o a través del formato. Estamos pensando principalmente en el mercado brasileño, conscientes de que el éxito allí es crucial, pero también con la intención de abordar temas más universales.

TV LATINA: ¿Cómo están negociando los derechos en las diversas ventanas?, ¿las plataformas piden exclusividad?

DARCYL: Este es un negocio que está en constante cambio. Empecé a trabajar en 1987 en un mundo muy diferente y mi padre comenzó en 1961 con la empresa, en una realidad completamente distinta también. Pero es fundamental adaptarse a los cambios y hoy en día el ventaneo se ha vuelto cada vez más complejo, lo que exige saber manejarlo con habilidad. También depende del tipo de producto y de cómo se manejen las distintas ventanas de distribución según cada caso. Es un proceso complejo, pero cuando tienes un equipo con el ADN de este negocio bien arraigado, lo enfrentamos de manera natural, a pesar de la complejidad que implica. Tener productos de primer nivel y con alto impacto facilita las cosas porque, en cierta medida, nos convertimos en socios prioritarios de nuestros clientes. Esto nos permite dialogar y entender mejor sus necesidades.

Por Rafael Blanco

Fernando Rovzar Lemon Studios

Hace 20 años, comenzó una historia de éxitos, respaldada por el trabajo profesional de los hermanos Billy y Fernando Rovzar, cuando fundaron Lemon Films, hoy conocida como Lemon Studios.

En su lista de socios de producción se cuentan HBO, Canal 11, Televisa, Netflix, ViX y Apple TV+, entre muchos otros. En 2017, la producción para HBO Latin America, Sr. Ávila, recibió el International Emmy como Mejor producción para el prime time de Estados Unidos en un idioma distinto al inglés, catapultando a la compañía a las grandes ligas. Su más reciente producción es Las azules para Apple TV+.

En esta entrevista con TV Latina, Fernando Rovzar, fundador y director creativo de Lemon Studios, habla de los desafíos y logros del estudio en estos 20 años, entre otros temas.

TV LATINA: El año pasado estuvieron celebrando 20 años desde la fundación de la compañía, ¡felicidades por ese logro!

ROVZAR: Muchísimas gracias. No he sentido los 20 años de Lemon, pero por otra parte también siento que he estado en el estudio toda mi vida, no conozco otra cosa. Estamos muy emocionados de ver cómo ha cambiado la industria, la manera de producir, estrenar y comercializar.

TV LATINA: A su juicio, ¿cuáles han sido los principales desafíos y logros del estudio en estas dos décadas?

ROVZAR: Fue un desafío muy importante hacer la transición desde una productora de cine a una productora de historias de cualquier duración, número de capítulos y género. Cuando hacíamos únicamente cine, siempre tratamos de no repetirnos y ofrecer algo distinto con cada película. Hicimos televisión con HBO y Televisa, y cuando llegaron las plataformas, nos sumamos a ese esfuerzo y nos dimos cuenta de que uno puede encajar en la industria o tratar de ofrecer algo distinto a lo que se está haciendo. Siempre hemos sido una productora que intenta no seguir la tendencia del mercado, sino que contar alguna historia que ofrece algo nuevo.

Por un lado, ese es el reto porque cuesta más trabajo vender ese tipo de proyectos a que nos preguntáramos, ‘qué funcionó’ y la respuesta fuera ‘esto o aquello’ y decidiéramos hacer algo igual. Sería más fácil vender, seguramente nos iría mejor y tendríamos más utilidad, pero no nos parecería tan interesante nuestro trabajo. A veces ir por el camino difícil te llena de dudas, pero cuando logras concretar tu proyecto, te llenas de recompensas. Entonces ese es el desafío más grande, mantenernos casi desafiantes de lo que se está haciendo para poder ofrecer algo distinto.

TV LATINA: ¿Qué tendencias están viendo?, ¿qué tipo de historias están buscando producir?

ROVZAR: Antes, la gente que hablaba inglés nunca leía subtítulos, por lo que nuestro contenido en español estaba condenado a ser visto por quienes hablaban únicamente español. Lo mismo pasaba en Corea del Sur, así como en otros países. Y la realidad es que eso ha cambiado porque actualmente, las audiencias están leyendo subtítulos y así es como las series mexicanas funcionan en Estados Unidos y las coreanas en México, lo que era impensado.

Antes uno pensaba que tenía que hacer contenido genérico para que lo vieran en todo el mundo. Tenías que hacer algo que se pareciera a lo que se estaba haciendo y que de alguna manera escondiera tu individualidad. La verdad es que siento que hoy es todo lo contrario. Actualmente, estoy diseñando series que son mexicanas, que ocurren en México, que tocan la historia e idiosincrasia del país, lo coloquial de las relaciones entre los mexicanos y me llevo la sorpresa de que estas series funcionan en otros países y no tuve que quitarle lo específico para que se volviera comercial. Eso es increíble porque habla de que hay contenido de exportación que se está recibiendo en países que no conocen México, pero que tienen una curiosidad por el país. Me parece que la tendencia es que tenemos que seguir contando historias específicas del país de donde provienen porque a medida que sigamos haciendo esto, seguiremos ofreciendo cosas que no se están produciendo en ningún otro lado. Lo que estamos buscando son historias más puntuales y específicas, que en este caso tienen que ver con México. Si hacemos una producción en Argentina, Uruguay, Colombia o República Dominicana, buscaremos contenido específico de esos países, no algo que pueda pasar en cualquier otro lugar. Como creadores de contenido, la tendencia está en hacer más visible nuestra individualidad como países, aportar a que hay una demanda por ello y alejarnos de lo genérico.

Por Elizabeth BowenTombari

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.