Metafora i rzeczywistość 2016

Page 1





Metafora i rzeczywistość. Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku w latach 2005–2015 Wystawa z okazji Jubileuszu 70-lecia Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku 05.12.2015–17.01.2016 Zbrojownia Sztuki, Gdańsk Metaphor and reality. Academy of Fine Arts in Gdańsk 2005–2015 Exhibition on the occasion of the 70th anniversary of the Academy of Fine Arts in Gdańsk 05.12.2015–17.01.2016 Armoury of Art, Gdańsk

Redakcja językowa Language edition Iwona Ziętkiewicz Redakcja językowa, korekta Language edition, proof-reading Katarzyna Jopek Tłumaczenia Translations

Komitet Honorowy wystawy Honorary Committee of the exhibition Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego Minister of Culture and National Heritage Ryszard Stachurski – Wojewoda Pomorski Pomeranian Voivode Mieczysław Struk – Marszałek Województwa Pomorskiego Marshal of the Pomeranian Voivodeship Paweł Adamowicz – Prezydent Miasta Gdańska President of the City of Gdańsk Jacek Karnowski – Prezydent Miasta Sopotu President of the City of Sopot Wojciech Szczurek – Prezydent Miasta Gdyni President of the City of Gdynia prof. Tomasz Bogusławski – Rektor Senior Senior Rector prof. Władysław Jackiewicz – Rektor Senior Senior Rector prof. Jerzy Krechowicz – Rektor Senior Senior Rector prof. Stanisław Radwański – Rektor Senior Senior Rector Komitet obchodów 70-lecia ASP w Gdańsku Committee of the celebrations of the 70th anniversary of the AFA in Gdańsk prof. Krzysztof Gliszczyński – przewodniczący chairman prof. Marek Adamczewski prof. Roman Gajewski prof. Zbigniew Gorlak dr hab. Anna Królikiewicz dr hab. Małgorzata Kręcka-Rozenkranz, prof. ASP prof. Jan Szczypka dr hab. Beata Szymańska, prof. ASP dr Łukasz Guzek dr Adam Kamiński dr Marta Kołacz Opracowanie publikacji jubileuszowej, kurator wystawy Project of the jubilee publication, curator of the exhibition

Karolina Berezowska Agnieszka Chojnacka Katarzyna Jopek Karolina Koriat Projekt graficzny i skład publikacji Graphic design and typesetting Zespół projektowy pod kierunkiem dr. Adama Kamińskiego: Design team under the supervision of dr Adam Kamiński: Katarzyna Rzepka, Barbara Bugalska, Mikołaj Sałek (współpraca cooperation: Julia Parchimowicz) Katalogowanie materiałów Cataloguing of materials Marek Kraska, Anna Tanaev (współpraca cooperation: Teresa Płotkowiak, Martyna Modzelewska)

Druk Print Grafix Centrum Poligrafii

Publikację zrealizowano z wykorzystaniem papieru ekologicznego Cocoon silk, produkowanego w 100% z recyklingu (z przerobu makulatury i/lub odpadów poprodukcyjnych). Posiada certyfikat FSC / Blue Angel / EU Eco Label. Publication realised with the use of ecological Cocoon silk paper, entirely manufactured from recycling (wastepaper and/or post-production waste). FSC / Blue Angel / EU Eco Label certified.

prof. Roman Gajewski Projekt wystawy Design of the exhibition

Nakład 500 egz. Press run 500 copies

dr hab. Beata Szymańska prof. Jarosław Szymański Dariusz Brunka

Wydawca Publisher

Koordynatorzy wydziałowi Faculty coordinators prof. Zbigniew Gorlak dr Marta Kołacz dr hab. Małgorzata Kręcka-Rozenkranz, prof. ASP dr Przemysław Łopaciński

Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku 2015 Academy of Fine Arts in Gdańsk 2015 isbn 978-83-62759-93-4 © Copyright by Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku 2015 © Copyright by Academy of Fine Arts in Gdańsk 2015

Fotografie Photographs Bartosz Żukowski, Jakub Krechowicz, Przemysław Świderski, Dominik Kulaszewicz, Jędrzej Bartoszewicz, Łukasz Głowala, Marek Jóźwicki, Marta Koniczuk, Karolina Kulesza, Andrzej Lerch, Krzysztof Pijarski, Arkadiusz Staniszewski, Jacek Zdybel, Szymon Rogiński, Paweł Fabjański, Łukasz Głowala, Piotr Józefowicz, B. Górka, A. Zgirska archiwum archive: ASP w Gdańsku (the AFA in Gdańsk), maradDesign, Iconic Radiators, csw, TERMA, Dziennik Bałtycki, prywatne archiwum autorów private archives of the authors

Dofinansowano ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego Financed partially from the funds of the Ministry of Culture and National Heritage


spis treści table of contents

poczet rektorów rectors of the academy

10

metafora i rzeczywistość metaphor and reality

15

wydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

18

wydział grafiki faculty of graphic design

116

wydział malarstwa faculty of painting

190

wydział rzeźby i intermediów faculty of sculpture and intermedia

268

międzywydziałowy instytut nauk o sztuce inter-faculty department of the science of art

348


poczet rektorów rectors of the academy

1948–1949

prof. Janusz Strzałecki

prof. Marian Wnuk

1981–1987

1987–1990

1949–1950

1951–1962

1962–1965

1965–1969

1969–1981

10–11

1945–1948

prof. Franciszek Duszeńko

prof. Jerzy Zabłocki

prof. Jan Wodyński

prof. Stanisław Teisseyre

prof. Adam Haupt

1990–1996

1996–2002

2002–2008

prof. Stanisław Radwański

prof. Jerzy Krechowicz

prof. Tomasz Bogusławski

prof. Rajmund Pietkiewicz

2008–

prof. Ludmiła Ostrogórska

prof. Władysław Jackiewicz


metafora i rzeczywistość metaphor and reality


metafora i rzeczywistość metaphor and reality

Jubileusz 70-lecia Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku sprzyja refleksji nad jej tradycją, procesem przemian, jej kondycją. 70 lat zawiera w sobie historię kolejnych pokoleń znamienitych artystów i pedagogów, tych, którzy ją tworzyli, oraz tych, którzy kontynuują pracę swoich poprzedników, nadając Uczelni obecny kształt i charakter. Każdy z profesorów i asystentów, studentów i absolwentów, pracowników związanych z Uczelnią przez dłuższy lub krótszy okres, ma swoją historię tego miejsca i czasu.

The 70th anniversary of the Academy of Fine Arts in Gdańsk favours reflection on its tradition, transformations, and condition. 70 years comprise the history of generations of excellent artists and pedagogues, those who created it and those who continue the work of their predecessors, giving the Academy its present shape and character. Every one of the professors and assistants, students and graduates, employees affiliated with the Academy for a longer or a shorter period, has his own history of this place and time.

Tym, co łączy wszystkich od momentu powstania Uczelni, jest idea kształcenia artystycznego młodych adeptów sztuki. Wokół tego skupiały się i skupiają wszystkie plany. Historia ostatnich 10 lat to okres intensywnych, znaczących zmian oraz modernizacji Akademii, to czas dostosowywania się do nowych wymagań i oczekiwań, poznawanie i doświadczanie, wychodzenie z planami w przyszłość.

What connects all of them since the foundation of the Academy is the idea of educating young adepts of art. This was and is the focal point of all of our plans. The history of the last 10 years is a period of intense, meaningful changes and modernisation of the Academy, a time of adapting to new requirements and expectations, learning and experiencing, planning into the future.

Niezwykle istotna dla Akademii była realizacja projektu Zwiększenie dostępu do edukacji artystycznej poprzez poprawę infrastruktury w asp w Gdańsku, realizowanego w latach 2010–2012, finansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz z budżetu Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Dzięki przeprowadzonej modernizacji zapewniona została nowoczesna infrastruktura, która zwiększyła atrakcyjność Uczelni – jej oferty dydaktycznej i kulturowej.

Of utmost importance to the Academy was the realisation of the project Increasing the availability to artistic education by means of improving the infrastructure of the afa in Gdańsk, carried out in the years 2010–2012, financed by the European Union from the funds of the European Regional Development Fund and the Ministry of Culture and National Heritage. Thanks to this modernisation, a leading-edge infrastructure was provided that increased the appeal of the Academy – its educational and cultural offer.

W 2012 roku nastąpiło rozpoczęcie realizacji drugiego, nowatorskiego projektu – Zbrojownia Sztuki. Jesteśmy przekonani, że projekt Zbrojownia Sztuki, wokół którego skupiają się nasze plany rozwojowe, będzie służył idei akademii otwartej. W ramach projektu cenną i wyjątkową przestrzeń parteru Zbrojowni wykorzystamy do działalności edukacyjnej w zakresie sztuki z zastosowaniem różnorodnych narzędzi, będziemy prezentować, a także kreować projekty interdyscyplinarne i imprezy służące popularyzacji różnych dziedzin sztuki.

In 2012, the realisation of a second innovative project began, called the Armoury of Arts. We are convinced that the Armoury of Arts project, around which our development plans are focused, will serve the idea of an open academy. As a part of the project, the valuable and unique space of the Armoury’s ground floor will be utilised to carry out educational activities in the area of art with the use of diverse tools, as well as to present and create interdisciplinary projects and events serving the popularisation of different disciplines of art.

Wystawa Metafora i rzeczywistość. Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku 2005–2015, przygotowana z okazji jubileuszu 70-lecia Akademii, inauguruje działalność Zbrojowni Sztuki. Album wydany przez nas z okazji 60-lecia stanowił

The exhibition Metaphor and reality. Academy of Fine Arts in Gdańsk 2005–2015, prepared for the 70th anniversary of the Academy, inaugurates the activity of the Armoury of Arts. The album published on the 60th anniversary was


16–17

pierwszą w dziejach Akademii prezentację jej dorobku i, co zrozumiałe, odniósł się szeroko do jej historii, do korzeni. Tym razem zdecydowaliśmy się wejrzeć w ostatnie dziesięciolecie i stworzyć taki portret, który pozwoliłby zobaczyć Akademię przede wszystkim poprzez tworzących ją ludzi – ich twórcze postawy i poglądy. Na wystawę składają się prace z malarstwa, rzeźby, ceramiki, grafiki artystycznej, grafiki projektowej, wzornictwa, architektury wnętrz i nowych mediów. Ta różnorodność, anektująca i poszerzająca obszar sztuk plastycznych, jest zaproszeniem do dyskusji i polemik.

the first overview of its artistic output in the history of the Academy, and, understandably, related broadly to its history, to its roots. This time we decided to investigate the last decade and create a portrait that would present the Academy mainly through the people that create it – their creative attitudes and views. The exhibition includes works in painting, sculpture, ceramics, artistic graphics, graphic design, design, interior architecture, and new media. This diversity, annexing and broadening the area of plastic arts, is an invitation to discussion and polemics.

Profesor Ludmiła Ostrogórska Rektor Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku

Professor Ludmiła Ostrogórska Rector of the Academy of Fine Arts in Gdańsk


wydziaĹ‚ architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

1


wydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

Zwrócono się do mnie z prośbą o tekst do katalogu wystawy z okazji 70-lecia Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku dotyczący ostatnich dziesięciu lat Wydziału Architektury i Wzornictwa. Wybrałam tylko jeden wątek – humanistyczny aspekt projektowania, charakterystyczny dla programu kształcenia w zakresie sztuk projektowych.

I have been asked to write a piece for the exhibition catalogue on the occasion of the 70 years of the Academy of Fine Arts in Gdańsk regarding the last ten years of the Faculty of Architecture and Design. I chose only one thread – the humanistic aspect of design, characteristic for the educational programme in the area of design arts.

Podstawy programu Wydziału stworzyli architekci, którzy szukali dla siebie miejsca dającego szerokie pole dla działań twórczych. Indywidualności. Humaniści. I dla nich, i dla studentów ważne było zaufanie, które zaistnieć może w niewielkiej społeczności związanej wspólną pracą, sztuką, przyjaźnią. Akademia dawała schronienie, była odrębnym, kolorowym światem w ubogim, przesyconym strachem powojennym kraju. Zarówno podstawy programowe, jak i ta szczególna atmosfera okazały się na tyle wartościowe i uniwersalne, że przetrwały do dnia dzisiejszego.

The foundations of the Faculty’s programme were laid by architect who looked for a place for themselves that would give them much space for creative activities. Individualities. Humanists. Both for them and for the students the important thing was trust, which could exist in a small community tied together by joint work, art, friendship. The academy provided shelter, it was an isolated, colourful world in the post-war, poor, and full of fear country. Both the programme basics and this specific atmosphere turned out to be valuable and universal enough to survive to this day.

Obecnie, w roku Jubileuszu 70-lecia, na Wydziale działają trzy kierunki studiów: Architektura Wnętrz, Projektowanie w Krajobrazie Kulturowym i Wzornictwo. Oferują one szeroki program kształcenia obejmujący następujące specjalizacje dyplomowe: architekturę wnętrz, architekturę przestrzeni kulturowych, projektowanie mebla, wnętrz miejskich i scenografii, projektowanie produktu, komunikację wizualną, projektowanie ergonomiczne, design eksperymentalny oraz architekturę statków wodnych.

Now, 70 years from the foundation of the Academy, there are three specializations at the Faculty: Design, Interior Design, and Cultural Landscape Design. The offer a rich educational programme encompassing the following diploma specialties: interior architecture, cultural spaces architecture, furniture, urban interiors, scenography, and product design, visual communication, ergonomic design, experimental design, and water vessel architecture.

Dydaktyka oparta jest na zasadzie stałego, bezpośredniego kontaktu profesora ze studentem. Tu znaczenie ma nie tylko przekazywana wiedza, ale również system wartości, jakość myślenia, kultura osobista, bowiem towarzyszenie kształtującej się indywidualności studenta wymaga szacunku dla samodzielnego myślenia, prawa do niezależnych poszukiwań twórczych, pobudzania do racjonalnych i intuicyjnych metod projektowania. Wymaga też wystrzegania się przedwczesnej krytyki. Profesor Zbigniew Parandowski napisał do studentów: „Interesuje nas to, co niezbędne. (…) Każde zadanie, każdy projekt uważam za swego rodzaju moralitet. Dlatego obok przesłanek materialnych są też ideowe i etyczne, których używałem w pracowni”.

The didactic work is based on the continuous, direct contact between the professor and the student. What matters here is not only the passed-on knowledge, but also the system of values, the quality of thinking, and personal culture, as accompanying the student in the process of shaping of his individuality requires respect for independent thought, right to autonomous creative explorations, encouraging the use of rational and intuitive design methods. It also requires avoiding early criticism. Professor Zbigniew Parandowski wrote to the students: “We are interested in what’s indispensable. (…) Every task, every design I see as a morality play of sorts. That’s why next to the assumptions regarding the material, in my workshop I also made ideological and ethical ones”.


22–23 w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

Problematyka ochrony dóbr kultury materialnej, tożsamości miejsca i poczucia bezpieczeństwa, odniesienia do kreacji przestrzeni architektonicznej, widoczne są w programie kształcenia, działalności badawczej oraz praktyce projektowej pracowników naukowo-dydaktycznych Wydziału. Ważnym wyróżnikiem gdańskiej Architektury są badania lokalnej tożsamość przestrzeni publicznej i poszukiwania środków artystycznych, które tę tożsamość wzbogacają, tworząc aurę miejsca. Pracownie Architektury Wnętrz kładą większy nacisk na budowę odrębnego charakteru niż na uniwersalną metodę.

The issues of the protection of material culture, the identity of a place, and the sense of safety, the references to the creation of architectonic space, are visible in the educational programme, research activities, and design practice of the Faculty’s researchers and lecturers. An important distinguishing feature of Gdańsk Architecture are the studies on the local identity of the public space and the searches for artistic means that enrich that identity by creating an aura of the place. Interior Architecture Workshops put more emphasis on creating a distinct character than a universal method.

Program kierunku Wzornictwo oparty jest na modelu głęboko humanistycznym, który aspiruje do kształtowania nowych wartości, nowej kultury życia. Ważnym obszarem zaangażowania dydaktyków i studentów zawsze było projektowania dla stanów zagrożenia, dla niepełnosprawności, dla uciążliwego wysiłku. Mimo zróżnicowanego profilu kształcenia znamionującą cechą wszystkich Pracowni Wzornictwa są coraz silniejsze związki z przemysłem i wyróżniające się osiągnięcia na tym polu.

The programme of the Design specialization is based on a deeply humanistic model that aspires to shape new values, a new culture of life. An important area of involvement of teachers and students has always been design for emergencies, disabilities, and tiresome effort. Despite the diverse educational profile, the characteristic feature of all Design Workshops are the ever stronger ties with industry and exceptional accomplishments in this field.

Proces twórczy jest kategorią złożoną. Najkrócej mówiąc, jest odkrywaniem świata materialnego i duchowego. Porządkowaniem i analizowaniem. Kształtowaniem. Uważa się, że projektowanie powinno być postrzegane w kategoriach kulturowych, społecznych, gospodarczych i politycznych. Ma spełniać potrzeby użytkownika, ale także zaspokajać jego emocje. Wpływać na rozwój gospodarki, ale zarazem być empatyczne wobec problemów społecznych. Ma wspierać działania ekologiczne, czynić miasta przyjaznymi. Zajmować stanowisko wobec zmieniającego się świata.

The process of creation is a complex category. In short, it is the discovering of the material and the spiritual world. The ordering and the analysing. The shaping. It is believed that design should be perceived from the cultural, social, economic, and political point of view. It has to fulfil the needs of the user, but also satisfy his emotions. To influence the development of the economy, but also be empathetic towards social problems. To support ecological initiatives, but also make cities friendly. To take a stand in the face of the changing world.

Ten krótki, wybiórczy tekst chcę zamknąć słowami pochwały i podziękowania dla studentów za ich niestrudzoną pracę, za ufność i wyrozumiałość, za przyjaźń.

I would like to end this short, selective text with the words of appreciation and thanks to the students, for their unwearied work, trust, and understanding, for their friendship.

Profesor Krystyna Brandowska

Professor Krystyna Brandowska

Ostatnia dekada była czasem dynamicznych przemian naszego Wydziału. Reagując na szybko zmieniające się wymogi otoczenia gospodarczego i kulturowego, dostosowaliśmy jego strukturę do dwustopniowego systemu edukacji, powołaliśmy nowe kierunki, specjalizacje, pracownie oraz przedmioty teoretyczne, wyposażyliśmy nasze pracownie, laboratoria i prototypownie, nawiązaliśmy liczne kontakty zagraniczne w Europie i Azji. W poszukiwaniu innowacyjnych kierunków rozwoju i sposobów ich weryfikacji systematycznie bierzemy udział w opiniotwórczych wydarzeniach wystawienniczych, organizujemy konferencje, publikujemy wydawnictwa monograficzne, wspieramy aktywność badawczą pracowników, doktorantów i studentów.

The last decade was the time of dynamic changes in our Faculty. In reaction to the quickly changing economic and cultural requirements, we adopted its structure to the two-level system of education, we founded new specializations, specialties, workshops, and theoretical courses, we equipped our workshops, labs, and innovation studios, we established numerous contacts in Europe and Asia. In our search for innovative directions of development and ways of their verification we systematically participate in opinion-forming exhibition events, organise conferences, publish monographs, support the research activities of our employees and master’s and doctoral students.

Planując przyszłość, pamiętamy o tradycji.

We remember our tradition when we plan our future.

W imieniu Rady Wydziału Architektury i Wzornictwa pozwolę sobie podziękować naszym profesorom: Krystynie Brandowskiej, Adamowi Harasowi, Andrzejowi Lerchowi, Andrzejowi Markowiczowi, Jackowi Popkowi, którzy na przestrzeni lat 2005–2015 byli związani z Wydziałem i przysłużyli się jego dzisiejszej renomie.

On behalf of the Council of the Faculty of Architecture and Design I would like to thank our Professors: Krystyna Brandowska, Adam Haras, Andrzej Lerch, Andrzej Markowicz, and Jacek Popek, who in the course of the years 2005–2015 were affiliated with the Faculty and contributed to its current reputation.

Profesor Sławomir Fijałkowski Dziekan Wydziału Architektury i Wzornictwa

Professor Sławomir Fijałkowski Dean of the Faculty of Architecture and Design


pracownicy naukowo-dydaktyczni academics

profesor professor

doktor hab. associate professor

Marek Adamczewski Wacław Długosz Sławomir Fijałkowski Adam Haras Edmund Homa Halina Kościukiewicz Andrzej Lerch Jarosław Szymański Lech Tempczyk

Marta Branicka Jacek Dominiczak Iwona Dzierżko-Bukal Bogumiła Jóźwicka Marek Jóźwicki Jacek Miler Tadeusz Pietrzkiewicz Marek Średniawa Maciej Świtała Beata Szymańska

doktor doctor of arts

magister master of arts

Radosław Czerniejewski Maciej Dojlitko Marta Flisykowska Paweł Gełesz Mikołaj Amadeusz Harmoza Grażyna Totwen-Kilarska Katarzyna Krakowiak Tomasz Kwiatkowski Krzysztof Ludka Piotr Mikołajczak Rafał Setlak Arkadiusz Staniszewski Anna Wachowicz Anna Wejkowska-Lipska Monika Zawadzka Katarzyna Zawistowska Tomasz Zmyślony

Krzysztof Bochra Marta Koniczuk Mirosław Rekowski Jacek Ryń Paweł Świderski Grzegorz Zięcina

magister inżynier master of science

Paweł Czarzasty Filip Ludka Bogumił Oświecimski


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

26–27

Marek Adamczewski Urodzony w 1949 roku, mieszka w Gdańsku, zajmuje się projektowaniem produktu, design managementem i dydaktyką. Absolwent PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku, Pracowni Architektury Okrętów i Form Przemysłowych profesora Adama Haupta. Blisko 300 wdrożonych do produkcji projektów wzorniczych. Szczególnie skomplikowanymi strukturami, które projektuje od wielu lat, są pojazdy szynowe. Najczęściej pracuje w interdyscyplinarnych zespołach, zwykle kierowanych przez niego. Od 2003 roku prowadzi pracownię projektową maradDesign. Designer Roku 2006 (tytuł przyznany multidyscyplinarnemu zespołowi przez Dyrektora IWP w Warszawie). Kierownik Katedry i Pracowni Projektowania Produktu ASP w Gdańsku.

Born in 1949, lives in Gdańsk, works as a product designer, management designer, and didactician. Graduate of PWSSP (State Higher School of Fine Arts, currently the AFA) in Gdańsk, Professor Adam Haupt’s Naval and Industrial Forms Architecture Workshop. Nearly 300 designs put into production. Particularly complicated structures that he has been designing for years are rolling stocks. He usually works in interdisciplinary teams which he also manages. Since 2003 running the maradDesign studio. Designer of the Year 2006 – title awarded to his multidisciplinary team by the Director of the Institute of Industrial Design (IWP) in Warsaw. Head of the Chair of Product Design and the Product Design Workshop at the AFA in Gdańsk.

Współczesny design to dużo więcej niż nowa forma przedmiotu. Projektant produktu, jeżeli potrafi zbudować pozytywne relacje z współuczestnikami procesu jego tworzenia, ma zasadniczy wpływ na kształt otaczającej nas rzeczywistości. Ale musi być sprawny. Nie powinniśmy zapominać, w jak dużym stopniu jakość estetyczna naszego otoczenia materialnego zależy od naszej pracy. Wszak bywa, że projekt jest powielany w setkach tysięcy egzemplarzy – doświadczam tego na co dzień. Tworzony produkt zawsze musi być rzeczą piękną i mądrą. Innych projektować nie wolno. Nie wolno ubierać w ładną formę źle zaprojektowanych przedmiotów, nie wolno też lekceważyć ograniczeń projektowych.

Contemporary design is about much more than just a new form of an object. The designer of a product, if he can establish positive relations with the co-participants of the process of its creation, has a primary inf luence on the shape of the reality that surrounds us. But he has to be skilful. We shouldn’t forget how much the aesthetic quality of our surroundings depends on our work. After all, a design is sometimes reproduced in hundreds of thousands of copies – I experience it every day. The created product has to be beautiful and sensible. Some things are not to be designed. One cannot disguise a badly designed item by giving it an attractive shape, nor can one ignore the design limitations. Krajalnica MKJ2, współpraca: Krzysztof Kossak (maradDesign), MaGa Bydgoszcz, 2012 Slicer MKJ2, cooperation: Krzysztof Kossak (maradDesign), MaGa Bydgoszcz, 2012


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

28–29

Wacław Długosz Urodzony w 1947 roku w Nowym Sączu. W latach 1950– 1974 mieszkał i studiował w Krakowie; dyplom na Wydziale Form Przemysłowych w pracowni profesora Andrzeja Pawłowskiego. W latach 1974–1978 pracował w PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku. W latach 1978–1997 prowadził samodzielną działalność projektową. Po 19 latach ponownie podjął pracę w ASP w Gdańsku, gdzie prowadzi Pracownię Metodyki i Podstaw Projektowania Wzornictwa. W 1999 obronił doktorat, w 2008 habilitację, w 2014 otrzymał nominację profesorską. Jest laureatem krajowych i zagranicznych konkursów projektowych. Uprawia projektowanie w zakresie wzornictwa przemysłowego, architektury, architektury wnętrz, grafiki użytkowej, jubilerstwa.

Born in 1947 in Nowy Sącz. In 1950–1974 lived an studied in Cracow; diploma at the Faculty of Industrial Forms in Professor Andrzej Pawłowski’s studio. In 1974–1978 working at PWSSP (State Higher School of Fine Arts, presently the AFA) in Gdańsk. In 1978–1997 had a private design practice. After 19 years again began working at the AFA in Gdańsk, where he run the Design Basics and Methodology Workshop. In 1999 defended a doctorate degree, habilitation in 2008, in 2014 nominated for the Professor title. Laureate of national and international design competitions. Designer in the area of industrial design, architecture, interior design, graphic design, and jewellery.

Nowe, komputerowe narzędzia wspomagające proces projektowania, nowe, coraz doskonalsze narzędzia wspomagające proces wytwarzania, uruchomiły gigantyczną nadprodukcję nikomu niepotrzebnych przedmiotów i idei. To właśnie owa nieznośna łatwość tworzenia leży u podstaw bylejakości rzeczy, które masowo zaśmiecają nasze otoczenie. Akademia, studenci, dydaktyka – to dobre miejsce i warunki, aby skupić się na istotnych celach i zadaniach, jakie stoją przed przyszłymi projektantami. Innymi słowy, w ostatnich latach w ten właśnie sposób zajmuję się „projektowaniem projektowania”.

New, excellent computer tools facilitating the design and production processes triggered a gigantic overproduction of objects and ideas which no one needs. It is precisely this unbearable ease of creation that lies at the foundations of the mediocrity of things that pollute our surroundings. Academy, students, didactics – it’s a good place and conditions to focus on important aims and tasks which stand before the future designers. In other words, this is how I’ve been “designing design” in the last years.


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

30–31

Sławomir Fijałkowski Urodzony w 1970 roku w Łodzi. Absolwent Akademii Sztuk Pięknych w Łodzi – Wzornictwo, studia uzupełniające w Hochschule für Künstlerische und Industrielle Gestaltung w Linz (Austria) – Produktgestaltung Metall. Stypendysta Ministerstwa Kultury i Sztuki, Fundacji Batorego, wiedeńskiej fundacji Kultur-Kontakt, Austriackiego Ministerstwa Nauki. Jako dydaktyk współpracował z ASP w Łodzi, ASP w Gdańsku, Politechniką Koszalińską, Fachhochschule für Gestaltung w Moguncji oraz z Hong Kong Design Institute. Obecnie prowadzi pracownię Designu Eksperymentalnego na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Zajmuje się projektowaniem produktu i biżuterii we współpracy z renomowanymi producentami. Kolekcje jego autorstwa były prezentowane podczas wiodących targów jubilerskich na świecie, między innymi w Bazylei, Vincenzy, Monachium, Dubaju, Paryżu, Las Vegas, Hongkongu, Pekinie.

Born in 1970 in Łódź. Graduate in Design at the Academy of Fine Arts in Łódź, complementary studies in Metal Design at the Academy of Art and Industrial Design in Linz (Austria). Holder of the Scholarship of the Ministry of Culture and Art, the Batory Foundation, the Viennese KulturKontakt Austria foundation and the Austrian Federal Ministry of Science. As an academic teacher he cooperated with the AFA in Łódź, the AFA in Gdańsk, Koszalin University of Technology, the School of Design of the University of Applied Sciences Mainz as well as Hong Kong Design Institute. Presently running the Experimental Design Workshop at the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk. He designs products and jewellery in cooperation with renowned producers. His collections have been exhibited during the most prominent jewellery fairs in the world, in cities such as Basel, Vincentia, Munich, Dubai, Paris, Las Vegas, Hong Kong and Beijing.

Jestem designerem poszukującym wyjątków od reguły. Mimo że znaczny zakres mojego działania obejmuje wzornictwo, częściej staram się wyprowadzać strategie projektowe z analizy sytuacji niż analizy konkurencji. Mam szczęście funkcjonować w czasach, kiedy design autorski wywalczył dla siebie autonomię i znalazł się w idealnym punkcie równowagi – pomiędzy sztuką (terapią dla samego twórcy) a usługą (technicznym lub marketingowym narzędziem „rozwiązywania problemów”).

I am a designer who seeks exceptions to the rule. Although design constitutes a considerable range of my activities, I try to implement design strategies related to situation analysis more often than competitor analysis. I am lucky to live in a time when authorial design gained autonomy and found itself in the point of perfect balance – between art (a therapy for the creator himself) and service (technical or marketing tool for “problem solving”).


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

32–33

Adam Haras Urodzony w 1940 roku w Kokoszkowach koło Starogardu Gdańskiego. Profesor asp w Gdańsku, prowadził Pracownię Rysunku i Malarstwa oraz Pracownię Podstaw Kompozycji na Wydziale Architektury i Wzornictwa. W swojej twórczości podejmuje różne formy wypowiedzi. W latach 70. tworzył malarstwo i grafikę, następnie formy przestrzenne, gdzie stosował modułowe przekształcenia kształtu i koloru. Z tych doświadczeń w latach 80. wyprowadził systemowe przekształcenia stosując w nich kolor, rysunek oraz fotografię. Doświadczenia te, oparte na logice następstw, zawężone do fizyczności koloru i barwy, pozwalały tworzyć w latach 90. nowe jakości przy użyciu komputera. Następnie nawiązywał do systematyki koloru i barwy oraz ich wymierzalnych wartości. Owa wymierzalność to sprawdzalna metoda przebiegu procesu powstawania, zastosowana została w cyklach Składanie kolorów, Bliżej natury, Bliżej fizyki, które powstają po roku 2000. W dydaktyce zajmował się aspektami koloru i barwy z wykorzystaniem różnych mediów.

Born in Kokoszkowa near Starogard Gdański in 1940. Professor of the Academy of Fine Arts in Gdańsk, he directed the Drawing and Painting Workshop and the Basics of Composition Workshop at the Faculty of Architecture and Design. In his work, he applies various forms of expression. In the 1970s, he focused on painting and printmaking, then on spatial forms, where he used modular modifications of shape and colour. Out of these experiences he developed systemic modifications in the 1980s using colour, drawing and photography. These experiences, based on the logic of consequences, narrowed down to the physicality of colour, enabled him to create in the 1990s new qualities by means of computer. Then he referred to the taxonomy of colour and its measurable values. This measurability is a verifiable method of the process of formation and it was applied in cycles Składanie kolorów, Bliżej natury, Bliżej fizyki (Assembling colours, Closer to nature, Closer to physics) accomplished after 2000. In teaching, he has been occupied with aspects of colour with the use of diverse media.

Systematyka barw i kolorów przez wieki całe formułowała jednorodny język kodów, który do dziś zadziwia klarownością, dyscypliną i logiką. Wydaje mi się, że warto rozpoznać te wciąż kuszące możliwości. Znajdowałem i dotąd znajduję powody, by umiejscowić siebie i swoje poczynania między sztywnymi regułami systematyki koloru i barwy a przywilejem wolności, jaki daje Sztuka...

The taxonomy of colour throughout centuries has formulated a homogenous code language which astonishes until the present day with its clarity, discipline and logic. It seems that these still-tempting options are worth recognizing. I have found and I still find causes to locate myself and my pursuit between the rigid rules of taxonomy of colour and the privilege of freedom given by Art... Z serii bliżej natury III, technika cyfrowa, 105 × 105 cm, 2014 From the series closer to nature III, digital technique, 105 × 105 cm, 2014


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

34 –35

Edmund Homa Urodzony w 1927 w Chojnicach. Absolwent Wydziału Architektury Wnętrz PWSSP w Gdańsku; dyplom w pracowni prof. L. Kadłubowskiego w roku 1955. Architekt, projektant architektury wnętrz i wzornictwa. W latach 1960– 1968 Rzeczoznawca Ministerstwa Kultury i Sztuki. W roku 1968 wyróżniony stypendium artystycznym w Królewskiej Duńskiej Akademii Sztuk Pięknych w Kopenhadze. W latach 1978–1982 członek Rady Artystycznej przy Zarządzie Okręgu ZPAP Gdańsk. Pracownik naukowo-dydaktyczny PWSSP i ASP w Gdańsku przez ponad 44 lata; od 1994 zatrudniony na stanowisku profesora zwyczajnego. Wieloletni kierownik Pracowni Projektowania Mebla na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Przez 13 lat (do roku 1987) Prodziekan tego Wydziału, a w latach 1988–1990 – Dziekan. Od roku 1990 do 1996 Prorektor gdańskiej Uczelni. Przepracował we władzach Uczelni i Wydziału ponad 20 lat, równocześnie kierując pracownią dydaktyczną i intensywnie współpracując zawodowo z przemysłem meblarskim i okrętowym.

Born in 1927 in Chojnice. Graduate of the Faculty of Interior Design of PWSSP (State Higher School of Fine Arts) in Gdańsk; diploma in Professor L. Kadłubowski’s studio in 1955. Architect, interior and graphic designer. In 1960–1968 Expert of the Ministry of Culture and Art. In 1968 distinguished with the artistic scholarship at the Royal Danish Academy of Fine Arts in Copenhagen. In 1978–1982 member of the Artistic Council of the Regional Board of Directors of the Association of Polish Artists and Designers (ZPAP). Researcher and didactic worker in PWSSP and the AFA in Gdańsk for over 44 years; since 1994 Professor at the AFA. Long-standing director of the Furniture Design Workshop at the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk. For 13 years (until 1987) Vice-Dean of the said Faculty, Dean in 1988–1990, Vice-Rector in 1990–1996. Over 20 years in the Academy and the Faculty authorities, at the same time running a didactic workshop and cooperating intensively with furniture and naval industries.

W pracy dydaktycznej program oparty na stosowaniu różnych, wzajemnie powiązanych metod kształcenia gwarantuje dobre wyniki. Metodyczna praca, oparta na szczegółowych danych antropometrycznych i ergonomicznych, prowadzi do takiego opracowania profilu teoretycznego siedziska, w który wpisany jest projekt formy z uwzględnieniem zaawansowanych technologii. Podobną ideę można odczytać w innych projektach mebli i wnętrz.

In didactic work, a programme based on diverse, interconnected educational methods guarantees good results. Methodical work, based on detailed anthropometric and ergonomic data, leads to such an elaboration of a theoretical profile of the seat, which comprises a design of the form that takes into account advanced technologies. A similar idea can be traced in another furniture and interior designs.


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

36–37

Halina Kościukiewicz Urodzona w 1948 roku. Absolwentka Wydziału Architektury i Wzornictwa PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku, dyplom w pracowni profesora Adama Haupta w 1973 roku. W latach 1986–1987 odbyła staż naukowy w Leicester Polytechnic na Wydziale Architektury i Projektowania Mebla, wieloletni profesor wizytujący w Statens Handwerk-og Kunstindustriskole w Oslo. Profesor tytularny, w latach 2002–2005 pełniła funkcję Prodziekana Wydziału Architektury i Wzornictwa w ASP w Gdańsku. Obecnie kieruje Pracownią Projektowania Mebla w Katedrze Architektury Wnętrz i Mebla. Laureatka dwóch meblarsko-architektonicznych konkursów w Norwegii. Zajmuje się projektowaniem wnętrz i mebli. Interesuje się i zajmuje także fotografią. W 2014 roku uzyskała tytuł profesora.

Born in 1948. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the State Higher School of Fine Arts (PWSSP, presently the AFA) in Gdańsk, she completed her final major work at Professor Adam Haupt’s workshop in 1973. In 1986–1987 she participated in an academic traineeship at the Faculty of Architecture and Furniture Design of Leicester Polytechnic, for many years she was a visiting professor at the Statens Handwerk-og Kunstindustriskole in Oslo. Full Professor. In 2002–2005 she acted as Vice-Dean at the Faculty of Architecture and Design of the Academy of Fine Arts in Gdańsk. She now runs the Furniture Design Workshop at the Chair of Interior Design and Furniture. Laureate of two furniture and architecture competitions in Norway. Her main professional fields are interior and furniture design. She is interested and actively involved in photography. In 2014 she was granted the title of Professor of Fine Arts.

Specyfiką pracy projektanta, architekta wnętrz, jest nieustanne dążenie do syntezy tego, co racjonalne i wymierne, z tym, co intuicyjne. Jest to poszukiwanie tego trzeciego elementu, spajającego i spajającego nasze działania i nadającego im nowy wymiar. Las przecież nie jest wyłącznie sumą tysięcy drzew, ale zawiera w sobie coś niemierzalnego, nie zawsze uchwytnego, ale decydującego o jego uroku. Podobnie i proces projektowania nie jest wyłącznie sekwencją racjonalnych kroków, czy wręcz algorytmem. Jest i powinno w nim być miejsce dla intuicji, serca ze swoimi racjami, o których racjonalny rozum czasem nie ma pojęcia.

A characteristic feature of a designer’s or architect’s job is the continuous striving for a synthesis of the rational and measurable with the intuitive. It is the search for the third bonding element, endowing our actions with a new dimension. For a forest is not just the sum of thousands of trees, but it contains an immeasurable element, not always possible to grasp, but crucial for its charm. Similarly, the designing process is not just a sequence of rational steps or even an algorithm. There is and should be space for intuition, the heart with all its arguments that are sometimes ungraspable to the reason.


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

38–39

Andrzej Lerch Urodzony w 1937 roku w Borysławiu. Po ukończeniu Wydziału Architektury Politechniki Gdańskiej podjął pracę w ośrodkach projektowych przemysłu okrętowego, zajmując się architekturą statków i wyposażaniem pomieszczeń, a potem jako Główny Projektant – projektowaniem statków. W trakcie ponad 50-letniej pracy zawodowej, w tym również zagranicą, przebył różne stopnie kariery zawodowej, aż do Szefa Biura Projektowo-Technologicznego stoczni włącznie. Jest autorem ponad 160 projektów architektury statków i okrętów różnego typu. Od 1997 roku zatrudniony w ASP w Gdańsku, od 2002 profesor tytularny. Publikacje z zakresu architektury statków w miesięcznikach branżowych. Autor książek – Architektura statków – projektowanie i konstrukcja (2010) stała się podręcznikiem dla studentów na stworzonej przez niego w roku 2012 nowej specjalności Architektura Statków Wodnych.

Born in 1937 in Borysław. After graduating from the Faculty of Architecture of the Gdańsk University of Technology he found employment in design centres of the shipbuilding industry, where he worked on naval architecture and room furnishing, and later, as Chief Designer, designed ships. During his over 50 years long professional career, both in the country and abroad, he worked his way up the career ladder to the position of a shipyard’s Chief of the Office of Technology and Design. Author of over 160 designs of the architecture of different types of ships and warships. Since 1997 employed by the AFA in Gdańsk, since 2002 Professor Titular. He has published articles on naval architecture in trade periodicals, as well as books – his Architektura statków. Projektowanie i konstrukcja (Naval architecture: Design and construction) (2010) became a course book for the students of the specialization Naval Architecture, created by him in 2012.

Uważam, że semantyczny przekaz architektury bryły statku – niezależnie od uwarunkowań, na które jej projektant nie ma wpływu – powinien korespondować z wykonywanymi przez statek zadaniami. Jest to jeden z elementów integralnego projektowania architektury statku i „szczerości” projektowej. Dla każdego typu statku projektant musi szukać innych środków przekazu semantycznego, innego alfabetu znaczeń. Jest to trudne zadanie, ale jednocześnie otrzymuje on cały szereg inspirujących bodźców wynikających z przeznaczenia bądź infrastruktury statku, które, jeśli potrafi przetransformować na język architektoniczny, ułatwią mu zadanie.

I believe that the semantic message of the architecture of the ship’s body – independently of the conditions which the designer is unable to influence – should correspond with the functions it is to perform. It is one of the elements of the integral design of naval architecture as well as the design’s “sincerity”. For every type of ship, the designer has to seek different means of semantic expression, a different ABC of meanings. It is a difficult task; however, he simultaneously obtains a number of inspiring impulses which result from the ship’s purpose or infrastructure that, if he is able to translate them into the language of architecture, will facilitate his job. CENTAUR II, Holownik ASD dla WUŻ w Gdyni, główny projektant prof. Andrzej Lerch i zespół Biura Projektowego NED w Gdańsku CENTAUR II, tugboat ADS for WUŻ in Gdynia, chief designer prof. Andrzej Lerch and the team of NED Design Studio in Gdańsk


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

40–41

Jarosław Szymański Urodzony w 1963 roku w Rypinie. Absolwent PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku, dyplom 1991 na Wydziale Architektury i Wzornictwa pod kierunkiem profesora Jacka Popka. Od 1991 pracownik dydaktyczny na Wydziale Architektury i Wzornictwa Przemysłowego. Obecnie Prorektor ds. Kształcenia i Spraw Studenckich gdańskiej ASP, od 2014 profesor tytularny. W 2001 roku założył wraz z żoną Beatą Szymańską biuro projektowe STUDIO 1:1, w którym razem z innymi projektantami realizuje projekty z zakresu wzornictwa przemysłowego, architektury oraz wystawiennictwa. Jest laureatem wielu nagród w konkursach międzynarodowych i krajowych.

Born in 1963 in Rypin. Graduate of PWSSP (State Higher School of Fine Arts, presently the AFA) in Gdańsk, diploma in 1991 at the Faculty of Architecture and Design under the supervision of Professor Jacek Popek. Since 1991 a didactic worker at the Faculty of Architecture and Industrial Design. Currently a Vice-Rector for Student Affairs and Education at the AFA in Gdańsk, Professor Titular since 2014. In 2001, together with Beata Szymańska, he created a design company Studio 1:1, in which in cooperation with other designers he realises projects from the area of industrial design, architecture and the art of arranging exhibitions. Laureate of many awards in both national and international competitions.

Fascynują mnie dzieła anonimowych projektantów-wytwórców. Zachwyca mnie ich prostota i funkcjonalność, niezmienna w swojej logice i formie przez dziesiątki lat. To one bardziej mnie inspirują niż najnowsze trendy w designie. Podążając za anonimowymi twórcami, szukam w projektowanych obiektach klarownej struktury, prostych zależności pomiędzy materiałem, strukturą i funkcją. Do tego, z czym kojarzy się design – do formy – dochodzę na końcu, nigdy nie jest ona dla mnie punktem wyjścia, jest zawsze „puentą”.

I am fascinated by the art of anonymous designers-producers. Its simplicity and functionality, for decades unchanged in its logic and form, delights me. I find them more inspiring than the newest trends in design. Following the anonymous creators, in the designed objects I seek a clear structure, simple interdependencies between material, structure and function. At what is associated with design – the form – I arrive at the very end, it is never the point of departure, always a “punch line”.

Sorriso, recepcyjny fotel, 2012 Sorisso, reception armchair, 2012


profesor professor

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

42–43

Lech Tempczyk Urodzony w 1946 roku w Sopocie. Absolwent PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku, dyplom na Wydziale Architektury i Wzornictwa w pracowni profesora Bolesława Petryckiego w 1972. Od 1972 roku pracownik ASP w Gdańsku. W latach 1990–1996 pełnił funkcję dziekana Wydziału Architektury i Wzornictwa. Obecnie jako profesor prowadzi Pracownię Podstaw Wystawiennictwa i Pracownię Projektowania Wystaw. Projektant architektury wnętrz, wystaw oraz mebli, prowadzi pracownię projektową w Sopocie. Od projektu dyplomowego zasadniczym obszarem jego zainteresowań jest projektowanie wystaw. W 1997 roku nagrodzony przez Ministra Kultury i Sztuki (wraz z zespołem: prof. Przemysław Krajewski, prof. Hubert Smużyński) nagrodą Grand Prix za wystawę Aurea Porta Rzeczypospolitej, upamiętniającej 1000-lecie Gdańska.

Born in 1946 in Sopot. Graduate of PWSSP (State Higher School of Fine Arts, currently the AFA) in Gdańsk, diploma at the Faculty of Architecture and Design in Professor Bolesław Petrycki’s studio in 1972. Since 1972 employed at the AFA in Gdańsk. In 1990–1996 Dean of the Faculty of Architecture and Design. Professor, currently running the Basics of Art Exhibition Workshop and the Exhibition Design Workshop. Interior, exhibition, and furniture designer, running a design studio in Sopot. Since his diploma project his fundamental area of interest is the art of arranging exhibitions. In 1997 awarded by the Minister of Culture and Art (together with other team members: Professor Przemysław Krajewski and Professor Hubert Smużyński) with the Grand Prix for the exhibition Aurea Porta of Rzeczpospolita, commemorating the millennium of Gdańsk.

Podstawą kompetencji nauczyciela akademickiego w dziedzinie sztuk projektowych jest jego własne doświadczenie zawodowe oraz analiza tego wszystkiego, co wydarza się w tej dyscyplinie.

A foundation of an academic teacher’s competences in the area of design is his own professional experience and the analysis of all the developments of this discipline.


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

44 –45

Marta Branicka Urodzona w 1968 roku w Gdańsku. Absolwentka Wydziału Rzeźby ASP w Gdańsku; dyplom w pracowni profesora Stanisława Radwańskiego w 1992 roku. Od 1993 związana z Wydziałem Architektury i Wzornictwa macierzystej uczelni, obecnie prowadzi Pracownię Form Rzeźbiarsko-Architektonicznych, adiunkt. Zajmuje się rzeźbą, realizacjami open-air, małymi formami rzeźbiarskimi. Ma na swoim koncie wiele wystaw zbiorowych i indywidualnych oraz realizacji w kraju i za granicą.

Born in 1968 in Gdańsk. Graduate of the Faculty of Sculpture of the AFA in Gdańsk; diploma in Professor Stanisław Radwański’s studio in 1992. Since 1993 working at the Faculty of Architecture and Design at her home university, currently running the Sculptural and Architectural Forms Workshop; Associate Professor. She creates sculptures, open-air realisations, and small sculptural forms. She has participated in many collective and individual exhibitions and realisations both in Poland and abroad.

Zareagować na ulotną chwilę, poczuć jej smak i starannie oddzielić od świata, spetryfikować i zagubić w czasie… A potem napięcia, zawarte w autonomicznie pojmowanych obiektach, podsycić umieszczeniem ich w grupie, we wnętrzu… Interesująca jest obserwacja, jak buduje się dynamika ich wzajemnych relacji, złożonych napięć opresji i harmonii. Całością zdarzenia staje się rzeźba, jej przestrzeń prywatna, układ w grupie, miejsce, jakie zagarnęła dla siebie, ale również moment, w którym, jak w ogrodzie, spotyka się z człowiekiem…

To react to a fleeting moment, to savour it and carefully separate it from the rest of the world, to petrify and lose it in time… And then, to stoke up the tensions contained in the autonomously conceived objects by grouping them inside… It is interesting to observe the dynamics of their interrelations, the complex tensions of oppression and harmony. The totality of the event becomes the sculpture, its private space, its arrangement in the group, the place that it managed to seize for itself, as well as this moment in which, like in a garden, it meets with a human…

Ungroup, galeria Pionova, Gdańsk, 2011 Ungroup, Pionova gallery, Gdańsk, 2011


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

46–47

Jacek Dominiczak Urodzony w 1954 roku w Gdańsku. Absolwent Instytutu Architektury i Urbanistyki Politechniki Gdańskiej (1978), doktorat na tej uczelni w 1989, zaś habilitacja na ASP w Gdańsku w 2005. Dwanaście lat w podróży: był wizytującym profesorem uniwersytetów Carnegie Mellon (1991 i 1993–1997) i Michigan (1992) w USA, ITESM w Meksyku (1998) i UBI w Portugalii (2006–2010). Wykładał na ASP w Krakowie (2010–2011) i na Uniwersytecie Warszawskim (1999–2000). Jest autorem projektu wnętrza Centrum Edukacji Artystycznej ŁAŹNIA 2 w Gdańsku (2012), architektury instalacji Delay(er)ing Facade na 9. Międzynarodowej Wystawie Architektury w Wenecji (2004). Prowadzi zespoły opracowujące Kody Tożsamości Lokalnej (Australia, 2009; USA, 1995; Polska, 1990–2006). Jest beneficjentem Programu Fulbrighta i Fundacji Kościuszkowskiej, uczestnikiem europejskich programów SEAS i CORNERS. Na ASP w Gdańsku pracuje od 1998 roku, od 2010 prowadzi Pracownię Projektowania Wnętrz Miejskich.

Born in 1954 in Gdańsk. Graduate of the Institute of Architecture and Urban Planning of the Gdańsk University of Technology (1978), doctorate at the same academy in 1989, habilitation at the AFA in Gdańsk in 2005. Twelve years en route: he was a Visiting Professor at the Carnegie Mellon University (1991 and 1993–1997) and at the University of Michigan (1992) in the USA, at ITESM in Mexico (1998), and at UBI in Portugal (2006–2010). He was a lecturer at the AFA in Cracow (2010–2011) and at the University of Warsaw (1999–2000). Author of the design of the interior of Laznia 2 Centre for Art Education (2012), as well as the architecture of the Delay(er)ing Façade installation at the 9th International Architecture Exhibition in Venice (2004). He leads teams that work on Local Identity Codes (Australia, 2009; USA, 1995; Poland, 1990–2006). Beneficiary of the Fulbright Program and the Kosciuszko Foundation; participant of the SEAS and CORNERS programs. Since 1998 working at the AFA in Gdańsk, since 2010 running the Urban Interior Design Workshop therein.

Badam możliwości dialogicznego przesunięcia w kulturze – pracuję nad teorią Miasta Dialogicznego i jego miejskich wnętrz; opisuję metodologię projektowania Architektury Dialogicznej i wyposażam ją w specyficznie architektoniczną informację Kodu Tożsamości Lokalnej. Celem moich kursów akademickich jest poszukiwanie dialogicznego zaawansowania przestrzeni miejskiej, realizacje zaś mają charakter eksperymentalny.

I study the possibility of a dialogical shift in culture – I work on the theory of a Dialogical City and its urban interiors; I describe the methodology of designing a Dialogical Architecture and I equip it with a specifically architectonic Local Identity Code data. The aim of my academic courses is to seek a dialogical sophistication of the urban space and my realisations have an experimental character.

ŁAŹNIA 2 Centrum Edukacji Artystycznej, współpraca: arch. Michał Rybak, arch. wnętrz Julia Chalimoniuk, arch. Jaromir Czernichowski LAZNIA 2 Centre for Art Education, cooperation: arch. Michał Rybak, int. arch. Julia Chalimoniuk, arch. Jaromir Czernichowski


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

48–49

Iwona Dzierżko-Bukal Urodzona w 1962 roku w Gdyni. Absolwentka Wydziału Architektury Politechniki Gdańskiej oraz Wydziału Architektury i Wzornictwa PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku. Ukończyła studia podyplomowe na Wydziale Zarządzania i Ekonomii PG i uzyskała tytuł Certified Project Management Associate IPMA. Doktor habilitowany, adiunkt na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku, kierownik Katedry Projektowania w Krajobrazie Kulturowym. Prowadzi Pracownię Projektowania Przestrzeni Wielokulturowych i Symbolicznych oraz zajęcia z zakresu budownictwa ogólnego, materiałoznawstwa i instalacji budowlanych. W ramach samodzielnej praktyki projektowej wykonuje projekty architektoniczne, wnętrz i mebli, wystawiennicze, z zakresu architektury krajobrazu oraz obiekty wzornictwa przemysłowego.

Born in 1962. Graduate of the Faculty of Architecture of the Gdańsk University of Technology, and the Faculty of Architecture and Design of PWSSP (State Higher School of Fine Arts) in Gdańsk. Postgraduate studies at the Faculty of Management and Economics of the Gdańsk University of Technology, title of Certified Project Management Associate IPMA. PhD, Assistant Professor at the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk, Head of the Department of the Cultural Landscape Design. She runs the Multicultural and Symbolic Spaces Design Workshop and gives lectures on general construction, materials science, and installations. As a part of her private practice she creates architectonic designs, interior and furniture designs, exhibitions, industrial, and landscape designs.

Moje prace projektowe wymagają racjonalizmu, podejmowania wnikliwych studiów przedmiotu oraz rozwiązywania problemów technicznych, funkcjonalnych i estetycznych. Ważne jest rozumienie różnic, jakie występują między artystyczną (intuicyjną) a techniczną (pragmatyczną) percepcją rzeczywistości. Interesuje mnie problematyka współczesnego funkcjonowania wnętrz historycznych, gdzie widać inspiracje dawnym wzornictwem, ale też rozwiązania całkowicie współczesne. Z doświadczeń z zakresu architektury krajobrazu wynikły formy terenowe, stojące na pograniczu architektury i rzeźby.

My design works are characterised by a pursuit of rationalism that requires detailed studies on the subject and non-standard solutions of technical, functional, and aesthetic problems. The ability to understand the differences between purely artistic (intuitive) and technical (pragmatic) way of perceiving reality is explicit. I am particularly interested in the issues of the contemporary functioning of historical interiors, where we can clearly see the inspiration with historical design, but also completely modern solutions. From the experiences in the area of landscape architecture, field forms emerged, which lie at the boundaries of architecture and sculpture. Projekt Parku Kamiennego w Chmielnie, współpraca: Darek Sitek (rzeźba), 2010 Design of the Stone Park in Chmielno, cooperation: Darek Sitek (sculpture), 2010


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

50–51

Bogumiła Jóźwicka Urodzona w 1964 roku w Gdańsku. Absolwentka kierunku Wzornictwo Przemysłowe ASP w Gdańsku, dyplom w pracowni profesora Jacka Popka (1987). Pracuje na Wydziale Architektury i Wzornictwa. Dr hab. (2013) w dyscyplinie sztuki projektowe. W latach 2008–2012 prodziekan Wydziału Architektury i Wzornictwa. Organizatorka warsztatów studenckich i kuratorka wystaw wydziałowych. Członek założyciel CTT w Gdańsku (1997). Od 2014 członek SPFP. Projektowała m.in. wagony i pojazdy szynowe, meble, zabudowy i elementy wyposażenia wnętrz oraz obudowy sprzętu elektroinstalacyjnego. Duża liczba projektów powstała w wyniku wieloletniej współpracy z firmami: Platan (Digitex) Sopot, ELTRA i PESA S.A. Bydgoszcz, TELKOM-TELMOR Gdańsk. W pracy dydaktycznej jest zwolenniczką twórczej autonomii studenta oraz wyważonego krytycyzmu w wyrażaniu opinii. Zwraca szczególną uwagę na warsztat oraz język, którymi w przyszłości będą posługiwali się absolwenci Pracowni Projektowania Produktu.

Born in 1964 in Gdańsk. Graduate in Industrial Design from the AFA in Gdańsk, diploma in Professor Jacek Popek’s studio (1987). Works at the Faculty of Architecture and Design. PhD (2013) in the discipline of design arts. In 2008–2012 Vice-Dean of the Faculty of Architecture and Design. Organiser of student workshops, curator of faculty exhibitions. Founding member of the Centre for Technology Transfer in Gdańsk (1997). Since 2014 member of the Association of Industrial Designers in Poland. Designed i.a. railroad cars, rolling stocks, furniture, buildings, elements of interior decoration, housings for electrical installation equipment. Many of her designs were the result of her long-standing cooperation with companies such as: Platan (Digitex) Sopot, ELTRA and PESA S.A. Bydgoszcz, and TELKOM-TELMOR Gdańsk. In her didactic work she is a big proponent of giving the students creative autonomy and of balanced criticism in expressing opinions. She pays particular attention to the workshop and the language that the graduates of the Product Design Workshop will use in the future.

Projektowaniu wynikającemu z trendów rynkowych przeciwstawiam projektowanie poświęcone analizie potrzeb, w którym produkt wynika ze zoptymalizowanej logiki wielu procesów. (Oczywiście nie uważam, że jest tylko tak lub tak. Pomiędzy jednym a drugim podejściem jest pełne spektrum postaw, których przyjęcie może zależeć nawet od typu zadania).

I oppose market-trend-induced design to design dedicated to the analysis of needs, in which the product is the result of the optimised logic of numerous processes. (Of course I don’t believe that design can be just like this or like that. Between these two approaches is a full range of others, whose adoption may even depend on the character of the task.)

Centrala telefoniczna MICRA dla PLATAN Sp. z o. o. Switchboard MICRA for PLATAN Sp. z o.o.


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

52–53

Marek Jóźwicki Urodzony w 1956 roku. Absolwent ASP w Gdańsku, dyplom pod kierunkiem profesora Bolesława Petryckiego (1984). Od 1985 roku pracownik Wydziału Architektury i Wzornictwa. Ponad dwadzieścia lat współpracował z profesorem Edmundem Homą w ramach prowadzonej przez niego pracowni. Doktor habilitowany. W latach 2008–2012 pełnił funkcję dziekana Wydziału Architektury i Wzornictwa, obecnie jest kierownikiem Katedry Wzornictwa Przemysłowego i Pracowni Projektowania Mebla Seryjnego. Pracował jako konstruktor w Fabryce Mebli Okrętowych FAMOS w Starogardzie Gdańskim. Współpracę z fabrykami mebli kontynuuje w programach badawczych. Od 1997 roku członek założyciel (obecnie członek Zarządu) CTT w Gdańsku, a od 2014 roku SPFP. Zajmuje się projektowaniem wnętrz, mebli i wzornictwem.

Born in 1956. Graduate of the Academy of Fine Arts in Gdańsk – MA under the supervision of Professor Bolesław Petrycki (1984). Since 1985 at the Faculty of Architecture and Design. For more than 20 years, he has collaborated with Professor Edmund Homa at the latter’s workshop. Senior PhD. In the years 2008–2012 he held the position of the Dean of the Faculty of Architecture and Design, presently he is director of the Chair of Industrial Design and the Serial Furniture Design Workshop. He worked as a constructor at the Ship Furniture Factory FAMOS in Starogard Gdański. He has continued his collaboration with furniture factories participating in research programmes. Since 1997 the founding member (currently member of the Board) of CTT in Gdańsk, and since 2014 – of SPFP. His professional field includes interior, furniture and general design.

Każde miejsce jest określane poprzez charakterystyczne dla niego cechy. Szczegóły krajobrazu, warunki lokalizacji, przeznaczenie, tradycja, a nawet występujące w okolicy surowce decydują o szczegółach budynków i mają wpływ na ich rozmieszczenie. Składają się na ich charakter i wzajemne relacje, akcentując cechy reprezentacyjne lub utylitarne. Podobnie wnętrza i wypełniające je elementy wyposażenia, tworzą sieć powiązań, realizujących powierzone im funkcje, dopasowane do potrzeb osób, które z nich korzystają. Nowe zawsze powstaje w zastanym kontekście.

Each place is defined by its characteristic qualities. Details of landscape, conditions of location, destination, tradition – and even raw materials available in the area – decide about details of buildings and have impact upon their spatial distribution. They shape their character and mutual relations, emphasizing representational or pragmatic features. Similarly, interiors and its furniture form a network of interrelations, performing their respective functions adapted to the needs of people who use them. What is new, always emerges within an already existent context.

Klinika Swissmed – sekretariat dla PLATAN Sp. z o. o., Sopot, 2005 Swissmed Clinic – front office for PLATAN Sp. z o.o., Sopot, 2005


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

54 –55

Jacek Miler Urodzony w 1953 roku. Absolwent Wydziału Malarstwa i Grafiki PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku, dyplom w 1978 pod kierunkiem profesora Witolda Janowskiego. W 1980 roku rozpoczął pracę jako asystent profesora Adama Haupta w macierzystej uczelni, obecnie zatrudniony na stanowisku profesora nadzwyczajnego. Jest kierownikiem Pracowni Komunikacji Wizualnej (II st.) oraz kierownikiem Pracowni Projektowania Graficznego (I st.) na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Zajmuje się projektowaniem w zakresie grafiki prasowej, wydawniczej, ilustracji, opakowań oraz elementów i systemów identyfikacji wizualnej (CI).

Born in 1953. Graduate of the Faculty of Painting and Graphics of PWSSP (State Higher School of Fine Arts, currently the AFA) in Gdańsk, diploma in 1978 under the supervision of Professor Witold Janowski. In 1980 began working as an assistant of Professor Adam Haupt in his home academy, presently employed on the position of Associate Professor. Director of the Visual Communication Workshop (2 nd lvl.) and the Graphic Design Workshop (1st lvl.) at the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk. Designs graphics for the press and publishing industry, illustrations, packagings, and elements and systems of visual identity (CI).

„Całość jest czymś więcej niż sumą części” – tak twierdził Arystoteles i tak brzmi motto Pracowni Komunikacji Wizualnej.

“The whole is greater than the sum of its parts” – so claimed Aristotle, and such is the motto of the Visual Communication Workshop.


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

56–57

Tadeusz Pietrzkiewicz Urodzony w 1963 roku. Absolwent ASP w Gdańsku, dyplom w 1997 roku. Doktor habilitowany; prodziekan Wydziału Architektury i Wzornictwa (od 2012). W latach 1998–2012 asystent w Pracowni Projektowania Architektury Wnętrz profesora Zbigniewa Parandowskiego, następnie dr hab. Beaty Szymańskiej. Od 2012 roku prowadzi III Pracownię Projektowania Architektury Wnętrz. Twórca autorskiej koncepcji: do-wyobrażenia twórczego miejsca i przestrzeni. W dorobku ma publikację: Moja mała mitologia architektury. Teoria kształtowania przestrzeni z do-wyobrażeniam twórczym w tle. Antytraktat. Jest autorem wielu zrealizowanych projektów, takich jak hotele, wnętrza obiektów zabytkowych, domy i apartamenty, kościoły, sale koncertowe, założenia pomnikowe oraz wystawy dzieł sztuki.

Born in 1963. Graduate of the Academy of Fine Arts in Gdańsk, MA in 1997. PhD; Vice-Dean of the Faculty of Architecture and Design (since 2012). In 1998–2012 he was an assistant at Professor Zbigniew Parandowski’s (and later Professor Beata Szymańska’s) Architectural Design Workshop. Since 2012 he has been chairing the 3rd Interior Design Workshop. Author of his personal concept of complementary creative imagining of location and space. He has published: My little mythology of architecture. The theory of shaping space with the complementary creative imagining in the background. Anti-treaty. He is the author of many projects, such as hotels, historical monument interiors, houses and apartments, concert halls, statues and exhibitions of works of art.

Świadoma twórczość to umiejętność stawiania sobie pytań. Pytaniom tym należy dać wybrzmieć (to już sztuka)… Nie należy się spieszyć z odpowiedzią, co nie oznacza opieszałości w tworzeniu. WAŻNE PYTANIA: o indywidualizm twórczy, o sens tworzenia ideału przestrzeni (utopio wróć?), o ryzyko projektowe, czyli o eksperyment twórczy, o granicę przyzwolenia na schemat w architekturze, o dystans pomiędzy sacrum a profanum, o obecność sacrum we współczesnej przestrzeni, o sens – cel projektowania...

Conscious creation is the ability to ask oneself questions. Those questions need to be given time to resound (that is an art already)… We should not haste with answers, but that does not equal tardiness in creating. IMPORTANT QUESTIONS: on creative individualism, on the sense of creating ideal space (back to utopia?), on project risk, that is, on creative experiment, on the limits of accepting models in architecture, on the distance between the sacred and the profane, on the presence of the sacrum in contemporary space, on the sense – the purpose of designing…

Adaptacja wnętrza Kościoła św. Jana w Gdańsku na cele kulturalne Conversion of the interior of St John’s church in Gdańsk for cultural purposes


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

58–59

Marek Średniawa Urodzony w 1963 roku. Absolwent PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku. Pracę dyplomową pod kierunkiem profesora Jacka Popka obronił w 1987 roku. Doktor habilitowany; w latach 2002–2008 był prorektorem do spraw nauki ASP w Gdańsku. Od początku XXI wieku zwolennik koncepcji projektowania tylko tego, co jest konieczne. Zajmuje się metodyką projektowania i ergonomią w projektowaniu. Projektował dla firm: Pesa, Eltra, Siled, Telkom-Telmor, PZL Świdnik. Najważniejsze nagrody: złoty medal Międzynarodowych Targów Poznańskich dla sprzętu elektroinstalacyjny serii Gala, Grand Prix na targach TRAKO dla autobusu szynowego Partner (oba w ramach Grupy Projektowej D7) oraz trzecia nagroda na Biennale Sztuki Projektowania w Krakowie za projekt lampy Cartella wykonany z Katarzyną Podhajską-Średniawa. Współzałożyciel Centrum Transferu Technologii w Gdańsku. Laureat nagrody I stopnia MKiDN w roku 2014.

Born in 1963. Graduate of pwssp (State Higher School of Fine Arts, currently the afa) in Gdańsk. He prepared his final major work at Professor Jacek Popek’s workshop in 1987. Senior PhD holder. In 2002–2008 he was the Vice-Rector for Academic Affairs at the Academy of Fine Arts in Gdańsk. Since the beginning of the 21st century, he has been a proponent of the concept of designing only what is necessary. He deals with the methodology of design and ergonomics of designing. He has designed for such companies as: Pesa, Eltra, Siled, Telkom-Telmor, PZL Świdnik. The most important awards: Gold Medal of Poznań International Fair for Gala series electrical installation equipment, Grand Prix at TRAKO fair for Partner rail bus (both within D7 Design Group) and the third prize at the Design Art Biennial in Kraków for the design of Cartella lamp made with Katarzyna Podhajska-Średniawa.

Bycie designerem i nauczycielem akademickim na ASP to w istocie ciągłe redefiniowanie pola swojego działania. Sztuka ściera się z mechanizmami gospodarczymi i nie chce być okiełznywana przez naukę, mechanizmy gospodarcze nie dostrzegają potrzeb duchowych, które zaspokaja sztuka, i są trudno podatne na transfer myśli naukowej, wreszcie nauka nie zgadza się z subiektywnym postrzeganiem świata przez sztukę i albo nie dostrzega gospodarki, albo entuzjastycznie chce jej służyć, zapominając o swojej podstawowej powinności, jaką jest poszukiwanie prawideł rządzących światem.

Being a designer and an academic teacher at the Academy of Fine Arts involves in fact continuous redefining of the field of one’s activity. Art clashes with economic mechanisms and does not want to be restrained by science, economic mechanisms do not see the spiritual needs that art can fulfil and are hardly susceptible to the transfer of scientific thought, finally, science does not agree with the subjective perception of the world through art and either does not see the economy, or enthusiastically wants to serve it, forgetting its primary duty, which is that of seeking rules governing the world.


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

60–61

Maciej Świtała Urodzony w 1967 roku w Bydgoszczy. Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku; dyplom w pracowni profesora Zbigniewa Parandowskiego (1991). Obecnie adiunkt w macierzystej uczelni. Projektant wnętrz, wystaw oraz obiektów przemysłowych, prowadzi pracownię projektową w Bydgoszczy. W latach 2005–2007 asystent w pracowni profesora Huberta Smużyńskiego. Od 2001 roku współpracuje z profesorem Mariuszem Białeckim przy projektach rzeźbiarskich i wystroju wnętrz sakralnych.

Born in 1967 in Bydgoszcz. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of PWSSP (State Higher School of Fine Arts) in Gdańsk; diploma in Professor Zbigniew Parandowski’s studio in 1991. Currently Associate Professor at his home academy. Designer of interiors, exhibitions, and industrial objects, running a design workshop in Bydgoszcz. In 2005–2007 assistant in Professor Hubert Smużyński’s studio. Since 2001 working with Professor Mariusz Białecki on sculpture designs and decorations of sacral interiors.

Projektując, staram się nie odciskać własnego piętna w przestrzeni – bliżej mi do tradycji architektury jako rzemiosła. Bardzo cenię sobie słowa profesora Zbigniewa Parandowskiego o dobieraniu stosownych i adekwatnych względem problemu rozwiązań projektowych.

When I design, I try not to impress my own imprint in space. In this sense, I’m more partial to the tradition of architecture as craft. I highly value the words of Professor Zbigniew Parandowski about choosing design solutions appropriate and adequate to the problem.


doktor hab. AP

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

62–63

Beata Szymańska Urodzona w 1963 roku w Bydgoszczy. Absolwentka Kierunku Architektury Wnętrz. Dyplom w pracowni prof. Zbigniewa Parandowskiego. Obecnie prof. nadzwyczajny ASP w Gdańsku; kierownik I Pracowni Projektowania Architektury Wnętrz oraz kierownik Katedry Architektury Wnętrz i Mebla na Wydziale Architektury Wnętrz i Wzornictwa. Współzałożycielka pracowni projektowej Studio 1:1. Do najważniejszych osiągnięć projektowych należą: projekt realizacyjny wystawy stałej w Europejskim Centrum Solidarności, I nagroda 2008 w konkursie na Scenografię Wystawy Stałej ECS, projekt realizacyjny przebudowy i rozbudowy siedziby LPP w Gdańsku 2015, projekt realizacyjny koncepcji sieci sklepów Reserved, I nagroda dla Lpp za koncept sklepu na Mapic Awards 2003 w Cannes Francja, projekt koncepcyjny, I nagroda 1990, zespół międzynarodowy, w konkursie UIA we Francji za projekt Social Housing and Area Projects, książka Mała Przestrzeń duży komfort, Wydawnictwo Naukowe Katedra 2013.

Born in 1963 in Bydgoszcz. Graduate in Interior Design. Diploma in Professor Zbigniew Parandowski’s studio. Currently Professor Extraordinarius at the AFA in Gdańsk; Director of the Interior Design Workshop 1 and the Interior Design and Furniture at the Faculty of Architecture and Design. Co-founder of Studio 1:1 design company. Her most important design achievements include: realisation design of the permanent gallery in the European Solidarity Centre, 1st award in the 2008 competition for the Scenography of the permanent gallery in the ESC, realisation design of the rebuilding and development of the LPP office in Gdańsk 2015, realisation design of the conception of a chain of Reserved stores, 1st award for LPP for the idea for a store at MAPIC Awards 2003 in Cannes (France ), concept design, 1st award in 1990 (international team) in the UIA competition in France for the Social Housing and Area Projects design, book Mała przestrzeń, duży komfort (Little space, great comfort), Wydawnictwo Naukowe Katedra 2013.

Umiejętność projektowania miejsc życia człowieka, w których nie pomija znaczenia symbolicznego, emocjonalnego, ważności usytuowania, hierarchii oraz wzajemnych relacji wszystkich elementów składających się na powstanie architektury jest celem mojej pracy projektowej, wydawniczej i dydaktycznej. Poszukiwanie i rozwiązywanie interesujących problemów projektowych w przestrzeni publicznej jak i prywatnej jest przedmiotem mojej pracy ze studentami jak i własnej pracowni Studio 1:1.

The ability to design the places of human life, in which the symbolic and emotional meaning, the importance of situation, hierarchy and the relationship between all the elements that constitute architecture are not overlooked, is the aim of my design and my publishing and didactic work. Seeking and solving interesting design problems in both public and private space is the subject of my work with students as well as of my own company Studio 1:1. Przebudowa i rozbudowa budynku spółki LPP w Gdańsku, współpraca: J. Szymański, A . Tryniszewski, K. Mikulski, P. Szczygieł, K. Orlof-Kowalski, W. Zborowski, M. Krzemiński, J. Lemka Reconstruction and development of the LPP office in Gdańsk, cooperation: J. Szymański, A . Tryniszewski, K. Mikulski, P. Szczygieł, K. Orlof-Kowalski, W. Zborowski, M. Krzemiński, J. Lemka


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

64 –65

Radosław Czerniejewski Urodzony w 1986 roku w Gdyni. Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku; dyplom w pracowni profesora Andrzeja Pniewskiego (2011). Obecnie asystent w macierzystej uczelni. W 2011 roku uzyskał z wyróżnieniem dyplom, nominowany do ogólnopolskiej wystawy Najlepsze dyplomy projektowe Akademii Sztuk Pięknych 2011 organizowanej przez ASP w Katowicach. W 2014 roku zakończył Międzywydziałowe Studia Doktoranckie, uzyskując tytuł doktora sztuk projektowych. Od 2011 roku prowadzi na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP zajęcia z Komputerowego Wspomagania Projektowania 3D. Jest wykładowcą w Sopockiej Szkole Wyższej na kierunku Architektura Wnętrz, Architektura i Urbanistyka oraz Architektura Krajobrazu. Od 2009 roku współtworzy Pracownię CGL, zajmującą się projektowaniem architektury wnętrz. Jest autorem i współautorem wielu realizacji wnętrz publicznych, między innymi Centrum Edukacji Dzieci i Młodzieży w Parku Naukowo-Technologicznym w Gdańsku, Przedszkola Niepublicznego Niebieskie Migdały w Tczewie, Przedszkola Niepublicznego Mega Mocni w Gdańsku, The British School w Warszawie oraz Linkhotelu w Tczewie.

Born in Gdynia in 1986. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the Academy of Fine Arts in Gdańsk. He prepared his diploma work at Professor Andrzej Pniewski’s workshop (2011). Presently, assistant at his home Academy. In 2011, his diploma with honours was nominated to the national exhibition Best Design Graduates of Academies of Fine Arts 2011 organized by the Academy of Fine Arts in Katowice. In 2014 he concluded the Inter-Faculty Doctoral Studies with the PhD degree in the field of design art. Since 2011, he has taught 3D Computer Aided Design at the Faculty of Architecture and Design. He is a lecturer of Interior Design, Architecture and Urban Design at the Sopot College. Since 2009, he has co-created Pracownia CGL, an interior design studio. He is the author and co-author of interior designs of public buildings, to name just the Centre of Education of Children and Youth at the Scientific-Technological Park in Gdańsk, Niebieskie Migdały Non-Public Kindergarten in Tczew, Mega Mocni Non-Public Kindergarten in Gdańsk, The British School in Warsaw or the Linkhotel in Tczew.

Moje prace cechują wyraźne decyzje projektowe, czytelność i prostota, oraz abstrakcyjny język form. Istotą projektowania jest dla mnie poszukiwanie rozwiązań w pełni funkcjonalnych, o możliwie najlepszym wyrazie estetycznym.

Bold design decisions, clarity and simplicity and the abstract language of forms are characteristic of my works. The essence of design is for me the quest for fully functional solutions having the best possible aesthetic expression.


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

66–67

Maciej Dojlitko Urodzony w 1975 roku. Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. W 2002 roku obronił dyplom w Pracowni Projektowania Wzornictwa Przemysłowego pod kierunkiem profesora Jacka Popka. Od 2002 roku związany z Pracownią Podstaw i Metodyki Projektowania na tymże wydziale. Przez okres 10 lat prowadził zajęcia w Laboratorium Technik Wizualizacji. W 2013 obronił pracę doktorską w zakresie Komunikacji Wizualnej. Obecnie z profesorem Jackiem Milerem prowadzi zajęcia w Pracowni Komunikacji Wizualnej oraz Projektowanie Graficzne na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Zajmuje się zawodowo projektowaniem w zakresie szerokiego spektrum Komunikacji Wizualnej. Tworzył projekty między innymi dla takich firm jak PKN Orlen, Grupa Lotos S.A., mBank, MultiBank, Caelum Development, Green Way S. A., Polomarket. W 2013 roku uzyskał Wzór Przemysłowy Urzędu Patentowego RP w zakresie wzoru kamuflażu militarnego.

Born in 1975. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the Academy of Fine Arts in Gdańsk. In 2002 he obtained his MA at the Industrial Design Workshop under the supervision of Professor Jacek Popek. Since 2002 he has worked at Design Basics and Methodology Workshop at the same faculty. For 10 years, he taught at the Visualisation Techniques Lab. In 2013, he defended his PhD thesis devoted to visual communication. Currently, together with Professor Jacek Miler, he runs the Visual Communication and Graphic Design Workshop at the Faculty of Architecture and Design of the Academy of Fine Arts in Gdańsk. His professional field is design within the broad spectrum of visual communication. He has designed for large companies like PKN Orlen, Grupa Lotos SA, mBank, MultiBank, Caelum Development, Green Way SA, Polomarket. In 2013 he obtained the Industrial Pattern of the Patent Office of the Republic of Poland for his military camouflage pattern.

Podczas ostatnich 15 lat pracy zawodowej byłem obserwatorem i uczestnikiem dynamicznego, wciąż trwającego procesu rozwoju technik, zmieniały się moje fascynacje ich możliwościami i efektami w projektowaniu. Obecnie jednak coraz częściej sięgam do inspiracji zawartych w realizacjach sprzed „epoki cyfrowej”, będących rezerwuarem rozwiązań popartych uczciwymi zasadami i wymagających od twórcy jak najwyższych umiejętności warsztatowych oraz wiedzy historycznej. W moim odczuciu te wartości nie ulegną dewaluacji.

During the last 15 years of my professional work, I have been witness and participant of a dynamic process of technological development which is still lasting. My fascinations with technological possibilities and effects in designing changed over time. At present, however, more and more often I reach for inspirations contained in works from before the ‘digital era’ being a reservoir of solutions based on honest rules and requiring from the artist the highest level of artisanal skills and historical knowledge. In my opinion, these values will not lose their worth. Koncepcja munduru polowego Wojska Polskiego, praca doktorska w dziedzinie sztuk plastycznych w dyscyplinie sztuk projektowych, 2013 Idea for the battledress for the Polish Army, doctoral work in the field of plastic arts in the discipline of design arts, 2013


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

68–69

Marta Flisykowska Urodzona w 1985 roku w Toruniu, wychowana w Gdyni, mieszkająca w Gdańsku. Pracuje na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku w pracowni Designu Eksperymentalnego. Aktywnie uczestniczy i organizuje warsztaty i prezentacje projektowe. Współpracuje z Centrum Designu Gdynia, Gdańską Fundacją Przedsiębiorczości, Instytutem Kultury Miejskiej w Gdańsku. Jest laureatką stypendium Marszałka Województwa Pomorskiego (2014) oraz stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa narodowego w programie Młoda Polska (2015). Interesuje się różnymi aspektami projektowania, szczególnie w kontekście społecznym. Swoje spostrzeżenia wykorzystuje w projektach, wystawach i publikacjach. Design traktuje jako spotkania lokalnych i globalnych przestrzeni kultury. Te projektowe zależności zgłębia od kilku lat, czego efektem uzyskanie tytułu doktora w dziedzinie sztuk plastycznych w dyscyplinie sztuk projektowych w 2013 roku. Ceni rolę eksperymentu w designie, często łączy tradycyjne techniki rzemieślnicze z nowymi technologiami. Specyficzne poczucie humoru tłumaczy przedawkowaniem kreskówek w dzieciństwie. Poza tym zbiera kamienie i lubi kminek.

Born in Toruń in 1985, raised in Gdynia, based in Gdańsk. She works at the Faculty of Architecture and Design of the Academy of Fine Arts in Gdańsk at the Studio of Experimental Design. She participates in and organizes workshops and project presentations. She collaborates with the Centre of Design in Gdynia, Gdańska Fundacja Przedsiębiorczości, the City Culture Institute in Gdańsk. She is a laureate of the scholarship of Marshal of Pomeranian Voivodeship (2014) and the scholarship of the Ministry of Culture and National Heritage (Młoda Polska programme, 2015). She is interested in various aspects of design, especially its social context. She uses her observations in designs, exhibitions and publications. She understands design as encounters of local and global spaces of culture. She has explored these design interrelations for some years now, which has resulted in the PhD degree in the field of plastic arts, in the discipline of design art in 2013. She appreciates the role of experiment in design, and often combines traditional crafting techniques with new technologies. She explains her peculiar sense of humour as the effect of childhood cartoon overdose. Apart from that she collects stones and likes caraway.

Interesuję się różnymi aspektami projektowania, szczególnie w kontekście społecznym. Swoje spostrzeżenia wykorzystuję w projektach, wystawach i publikacjach. Design traktuję jako spotkania lokalnych i globalnych przestrzeni kultury. Cenię rolę eksperymentu w designie, często łączę tradycyjne techniki rzemieślnicze z nowymi technologiami.

I appreciate the role of the experiment in design. I often combine traditional artisanal techniques with new technologies. My specific sense of humour can be explained by the overdose of animated films I watched in my childhood. Apart from that, I collect stones and I like caraway. Łyżeczka do soli Salt spoon


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

70–71

Paweł Gełesz Urodzony w 1976 roku. Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku, dyplom u profesora Andrzeja Lercha i profesora Jacka Popka. Projektant wzornictwa przemysłowego specjalizujący się w projektowaniu architektury statków wodnych. Członek Stowarzyszenia Projektantów Form Przemysłowych. Od 2001 roku asystent w Pracowni Projektowania Architektury Okrętów, od 2011 w specjalności Projektowanie Architektury Statków Wodnych. Od 2009 roku zawodowo związany z Seatech Engineering Ltd. Miłośnik twórczości Franciszki i Stefana Themersonów.

Born in 1976. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk (diploma supervisors: Professor Andrzej Lerch and Professor Jacek Popek). Industrial designer specialising in naval architecture. Member of the Industrial Designers Society. Since 2001 assistant in the Naval Architecture Design Workshop, since 2011 in the speciality Architecture of Water Vessels. Since 2009 professionally linked with Seatech Engineering Ltd. Admirer of Franciszka and Stefan Themersons’ work.

W dydaktyce skupiam się na przekazaniu studentom istotnej dla twórczości projektowej odpowiedzialności za podejmowane decyzje. W pracy projektowej zaś staram się minimalizować wpływ własnego ego na współtworzone produkty; projektować obiekty funkcjonalne i skromne, o ponadczasowej, wolnej od wpływów kapryśnych mód czy trendów formie, niepozbawione jednak wyrafinowanego detalu, niuansu czy kontekstu. Zwykle pracuję w dużych zespołach projektowych.

In my didactic work I focus on passing on to the students the responsibility for the choices they make, which is a very important aspect of design. In my professional work, on the other hand, I try to minimalize the influence of my own ego on the co-created products; design objects both functional and modest, timeless and free from the pressures of whimsical trends in their form, but not without a refined detail, nuance, or context. I usually work in large design groups.

Hybrydowa jednostka pływająca na wody śródlądowe Polski STA.H–1, 2013 Hybrid vessel for Polish inland waterways STA.H–1, 2013


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

72–73

Mikołaj Amadeusz Harmoza Urodzony w 1973 roku. Studia na Wydziale Malarstwa ASP w Gdańsku, w 1999 z wyróżnieniem obronił pracę dyplomową pod kierunkiem profesora Mieczysława Olszewskiego. Od 2002 roku pracuje w macierzystej uczelni, prowadząc Pracownię Rysunku dla kierunków projektowych. Malarz i rysownik, od 2003 roku swoje prace układa w cykle tematyczne, jak Ściany mają uszy (2003–2008), Portrety domniemane (2003), Wąs polski (2005–2008), Pars pro toto (2011), Okolice portretu (2012–2013), Portrety hipotetyczne (2013) .

Born in 1973. Studied at the Faculty of Painting of the AFA in Gdańsk, in 1999 graduated with honours and defended a thesis written under the supervision of Professor Mieczysław Olszewski. Since 2002 working at his home academy, where he runs the Painting Workshop for the students of design courses. Painter and drawer, since 2003 arranging his works into thematic cycles, such as Ściany mają uszy (Walls have ears) (2003–2008), Portrety domniemane (Alleged portraits) (2003), Wąs polski (A Polish moustache) (2005–2008), Pars pro toto (2011), Okolice portretu (Vicinity of portrait) (2012–2013), Portrety hipotetyczne (Hypothetical portraits) (2013).

Fascynujące granice pomiędzy figuracją a abstrakcją, portrety tylko takie, które zbudowane są dla dobra obrazu, nie zaś portretowanego, pejzaże opowiadające swoje historie tylko poprzez malarskie decyzje. Oto sztuka, która mnie fascynuje. Cenię konkretne umiejętności, dzięki którym swobodnie i dosadnie można wyjaśnić swój sposób myślenia i odpowiednio skomentować życie.

Fascinating lines between figuration and abstraction, only those portraits which are created for the good of the picture, not the model, landscapes which tell their stories solely on the grounds of the painter’s decisions. This is the art that fascinates me. I value specific abilities that allow a person to freely and plainly explain his or her way of thinking and to properly comment on life.

Białe ucho, olej na płótnie, 60 × 70 cm, 2014 White ear, oil paint on canvas, 60 × 70 cm, 2014


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

74 –75

Grażyna Totwen-Kilarska Urodzona w 1955 roku w Gdańsku. Absolwentka Wydziału Architektury i Wzornictwa gdańskiej PWSSP (obecnie ASP), dyplom pod kierunkiem profesora Bolesława Petryckiego w 1981, zaś kwalifikację I stopnia w 2000. Pracuje na ASP w Gdańsku prowadząc zajęcia w pracowniach Scenografii oraz Kompozycji i Struktur Wizualnych. Tworzy projekty i realizacje w dziedzinie architektury wnętrz (także pod ochroną konserwatorską w zespole Comart) oraz w dziedzinie wystawiennictwa i scenografii – Pchła Szachrajka, Teatr Miniatura w Gdańsku, 2008; współpraca z Teatrem Rozmaitości w ramach Mozartiana 2011; wykłady Źródła teatru lalek wraz z prezentacją technik lalkowych; udział w projekcie Teatr z klasą jako asystentka profesora Andrzeja Markowicza; projekt Teatr lalek łączy pokolenia 2015; współpraca z redakcją Słownika Biograficznego Teatru.

Born in 1955 in Gdańsk. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of pwssp (State Higher School of Fine Arts, currently the afa), diploma under the supervision of Professor Bolesław Petrycki in 1981, level 1 qualification in 2000. Currently working at the AFA in Gdańsk and giving courses in the Scenography and Public Spaces Workshop as well as in the Composition and Visual Structures Workshop. She creates designs and realisations in the field of interior design (also under the preservation maintenance in the Comart team) and in the field of the art of arranging exhibitions and scenography: Pchła Szachrajka (Cheating Flea), Miniatura City Theatre in Gdańsk, 2008; cooperation with Teatr Rozmaitości as part of the Mozartiana festival in 2011; lectures The origins of puppetry with a presentation of puppetry techniques; participation in the Theatre with class project as an assistant of Professor Andrzej Markowicz; Puppetry unites generations project in 2015; cooperation with the editors of the Biographical Dictionary of Polish Theatre.

Kultywuję tradycję rodzinną repatriowanego w 1945 roku Wileńskiego Teatru Łątek poprzez publikacje, wykłady, recitale marionetkowe i wystawy – artykuł w Wilno Teatralne pod red. M. Kozłowskiej, 1998; wystawa „Wileński Teatr Łątek i jego transformacje”, NCK 1994; wystawa „Od figurek do marionetek”, Muzeum Narodowe w Gdańsku 2015. Przedmiotem moich badań jest modelowa przestrzeń teatru lalek.

I cultivate the family tradition of the Wileński Teatr Łątek, repatriated in 1945, by means of publications, lectures, puppet recitals and exhibitions: article in Wilno Teatralne, ed. M. Kozłowska, 1998; exhibition “Wileński Teatr Łątek i jego transformacje” (Wileński Teatr Łątek and its transformations), The Baltic Sea Culture Centre, 1994; exhibition “Od figurek do marionetek” (From figurines to puppets), National Museum in Gdańsk, 2015. My research focuses on the model space of the puppet theatre. Impresja na tematy polskie Impression on the topic of Poland


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

76–77

Katarzyna Krakowiak Urodzona w 1980 roku. Doktor, od 2011 roku współpracuje z Jackiem Dominiczakiem w Pracowni Projektowania Wnętrz Miejskich w ASP w Gdańsku. Zajmuje się rzeźbą i architekturą przy użyciu wielu mediów komunikacyjnych, przede wszystkim dźwięku. W roku 2012 otrzymała specjalne wyróżnienie za wystawę indywidualną w Pawilonie Polskim na 13. Międzynarodowej Wystawie Architektury na Biennale w Wenecji – Making the walls quake as if they were dilating with the secret knowledge of great powers. Najważniejsze wystawy indywidualne: Sheep&Bunny, Clark House Mumbai (2015); Chute (Zsyp), Fact Gallery, Liverpool (2013); Shorthand Possibility 02: Growth P!, Nowy Jork (2012); All. FM Tallinn Kumu Kunstimuuseum, Tallinn (2011); Panorama, Galeria Bunkier Sztuki, Kraków (2011) i zbiorowe: W stronę instytucji krytycznej, Galeria Miejska Arsenał, Poznań (2014); Game and Theory w South London Gallery, Londyn (2009). W 2012 prowadziła wizytujące wykłady na Wydziale Architektury Columbia University w Nowym Jorku.

Born in 1980. Doctor, since 2011 working with Jacek Dominiczak in the Urban Interiors Design Workshop at the AFA in Gdańsk. Creates sculptures and architecture using many media of communication, mainly sound. In 2012 received a special honourable mention for the individual exhibition in the Polish Pavilion at the 13th International Architecture Exhibition at the Venice Biennial of Architecture – Making the walls quake as if they were dilating with the secret knowledge of great powers. Her most important individual exhibitions include: Sheep&Bunny, Clark House Mumbai (2015); Chute (Zsyp), Fact Gallery, Liverpool (2013); Shorthand Possibility 02: Growth P!, New York (2012); All. FM Tallinn Kumu Kunstimuuseum, Tallinn (2011); Panorama, Bunkier Sztuki Gallery, Cracow (2011); and collective ones: Towards a critical institution, Arsenal City Gallery, Poznań (2014); Game and Theory in South London Gallery, London (2009). In 2012 gave visiting lectures at the Faculty of Architecture of the Columbia University in New York.

Ciała istniejące w przestrzeni nieustannie ulegają siłom, a najbardziej podstawowa z nich to grawitacja. Pod jej wpływem ciała spadają. Upadek to fizyczna reakcja na działanie niewidzialnej siły. Zarówno powstawanie, jak i opadanie to zjawiska ciągłe, obecne nawet w tym, co wydaje się nieruchome, a przecież jest w ruchu. I z tego zwykle nie zdajemy sobie sprawy.

Substances existing in space are continuously subjected to various forces, the most fundamental of which is gravity. Under the influence of gravity, objects fall. A fall is a physical reaction to the influence of an invisible force. Both the rising and the falling are permanent phenomena, present even in what seems motionless, although remains in motion. And we usually don’t realise it.

Making the walls quake, Pawilon Polski (dzięki uprzejmości galerii Zachęta), 2012 Making the walls quake, Polish Pavilion (courtesy of Zachęta gallery), 2012


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

78–79

Tomasz Kwiatkowski Urodzony w 1972 roku. Absolwent kierunku Wzornictwo Przemysłowe gdańskiej ASP. W 2000 roku obronił pracę dyplomową w Pracowni Podstaw Projektowania Wzornictwa Przemysłowego profesora Adama Haupta i Pracowni Projektowania Wzornictwa Przemysłowego profesora Jacka Popka. Zajmuje się metodyką projektowania, ergonomią w projektowaniu i projektowaniem krytycznym. Członek Stowarzyszenia Projektantów Form Przemysłowych i członek Rady Naukowej Trójmiejskiej Akademickiej Sieci Komputerowej. Współzałożyciel Pomorskiego Centrum Technologii w Gdyni i Grupy badawczej 01.

Born in 1972. Graduate of the Faculty of Industrial Design at the Academy of Fine Arts in Gdańsk. In 2000 he defended his final major work in Professor Adam Haupt’s Basics of Industrial Design Workshop and Professor Jacek Popek’s Industrial Design Workshop. His primary professional fields are design methodology, design ergonomics and critical design. Member of the Association of Industrial Designers and Member of the Scientific Board of the Tri-City Academic Computer Network. Co-founder of the Pomeranian Science and Technology Park and 01 Research Group.

Jako projektant przeszedłem drogę od fascynacji przedmiotami do postawy krytycznej względem współczesnej koncepcji projektowania i życia przedmiotów. Najciekawszy dla mnie jest potencjał twórczy ludzkiego umysłu, a jednocześnie niezrozumiałe i jałowe jego wykorzystanie w służbie zaspokajania wymyślonych potrzeb, przy jednoczesnym zaniedbywaniu tych realnych. W dydaktyce najbardziej cenię budowanie krytycznej postawy studentów przy jednoczesnym ciągłym treningu procesu projektowego, który, moim zdaniem, jest z punktu widzenia procesów umysłowych narzędziem uniwersalnym, opierającym się na równi różnym zakresom tematycznym, jak i koncepcjom gospodarczym czy społecznym.

As a designer, I went a long way from my fascination with objects to a critical stance towards the modern idea of design and objects’ lives. The most interesting element for me is the creative potential of the human mind, and its incomprehensible and unproductive use in order to satisfy imaginary needs, while neglecting the real ones. When teaching, I appreciate most the shaping of the students’ critical approach while continuing their training in the design process, which, in my opinion, is a universal tool from the perspective of the mental processes, opposing at the same time various thematic fields and economic or social visions.

lampa uliczna Lampart dla firmy Siled S.A. w Gdańsku, autorzy: Tomasz Kwiatkowski, Marek Średniawa, współpraca: Katarzyna Podhajska-Średniawa, Agnieszka Plieth-Kwiatkowska street lamp Lampart for Siled S.A. in Gdańsk, authors: Tomasz Kwiatkowski, Marek Średniawa, cooperation: Katarzyna Podhajska-Średniawa, Agnieszka Plieth-Kwiatkowska


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

80–81

Krzysztof Ludka Urodzony w 1954 roku w Gdańsku. Studiował w Instytucie Okrętowym Politechniki Gdańskiej, uzyskując w 1979 roku dyplom magistra inżyniera. W 2006 roku otrzymał tytuł doktora w dyscyplinie sztuki użytkowe na Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie. Z gdańską ASP związany jest od 1981 roku. Obecnie prowadzi przedmiot Struktury Przestrzenne i zajęcia modelowania 3D – autoCAD w Pracowni Podstaw Projektowania Architektury Wnętrz. Działalność projektową uprawia w obszarze designu, mebla i architektury wnętrz. W pracach wykorzystuje głównie drewno, metal i kamień. Spośród ponad pięćdziesięciu realizacji większość jest wykonana samodzielnie. Otrzymał wyróżnienie na V Biennale Sztuki Projektowania, Kraków 2003.

Born in Gdańsk in 1954. He studied at the Ship Construction Institute of the Gdańsk University of Technology and obtained his M.Sc. in 1979. In 2006 he completed his PhD in the field of applied arts at the Academy of Fine Arts in Kraków. He has worked at the Academy of Fine Arts since 1981. Currently he lectures Spatial Structures and 3D modelling – autoCAD at the Basics of Interior Design Workshop. He is professionally active in furniture and interior design. In his works he mainly uses wood, metal and stone. Amongst his over fifty projects most are completed by him personally. He was awarded a distinction at the 5th Design Biennale in Kraków in 2003.

Przekształcam i układam elementy natury i technologii w obiekty użytkowe. Czynię to z przeświadczeniem, że atrakcyjność formy ma ścisły związek z prawami fizycznymi, które w najdoskonalszy sposób kształtują materię. Doceniam relacje materiału z użytą technologią, a także skromny nakład energetyczny włożony w realizację projektu, jako składniki oddziaływujące w obszarze estetyki.

I transform and organize elements of nature and technology into applicable objects. I do it with the feeling that formal attractiveness is closely related to the rules of physics which shape matter in the most perfect manner. I appreciate the relationship between the material and the technology which has been applied, as well as the humble energetic effort invested into the completion of the project, as ingredients having an aesthetic impact.

Stół w plenerze, 2003 Table in the open air, 2003


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

82–83

Piotr Mikołajczak Urodzony w 1973 roku Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Od 2001 roku pracownik naukowo-dydaktyczny w Pracowni Podstaw i Metodyki Projektowania na tymże Wydziale. Doktor; obecnie Prodziekan Wydziału Architektury i Wzornictwa (2012–2016). Od ukończenia studiów czynny zawodowo projektant, autor kilkudziesięciu wdrożonych projektów z zakresu wzornictwa oraz wystawiennictwa. Koordynator i współorganizator Ogólnopolskich Nadmorskich Spotkań Wzornictwa Młody człowiek i morze – warsztatów projektowych dla studentów pierwszego roku wzornictwa. Felietonista kwartalnika projektowego „2+3D”.

Born in 1973. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk. Since 2001 didactic worker and researcher in the Design Basics and Methodology Workshop therein. Doctor; currently Vice-Dean of the Faculty of Architecture and Design (2012–2016). Since graduation professionally active designer, author of several dozens of realised projects from the area of design and the art of arranging exhibitions. Coordinator and co-organiser of the All-Poland Seaside Design Meetings The young man and seas – design workshops for the first-year students of design. Columnist for “2+3D” design quarterly.

Interesuję się życiem rzeczy wśród ludzi oraz prowincjonalnymi podróżami.

I am interested in the life of things among people and in provincial travels.

Projekt systemu ekspozycji i aranżacji wystawy „Albrecht Durer. Ryciny szkoły niemieckiej ze zbiorów Jacoba Kabruna”, współpraca: Paweł Gełesz, Muzeum Narodowe w Gdańsku, 2009 Design of the exhibition “Albrecht Durer. German school illustrations from Jacob Kabrun’s collection”, cooperation: Paweł Gełesz, National Museum in Gdańsk, 2009


doktor da

Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku (2000). Od 2004 roku zatrudniony na tymże Wydziale na stanowisku asystenta w Pracowni Projektowania Wnętrz. W 2013 obronił pracę doktorską i pracuje na stanowisku adiunkta w Pracowni Projektowania w Krajobrazie Kulturowym. Zajmuje się projektowaniem wnętrz, mebli, wystaw i grafiki.

Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the Academy of Fine Arts in Gdańsk (2000). Since 2004 employed at the said Faculty in the position of assistant in the Interior Design Workshop. In 2013 defended his doctoral thesis; works in the position of associate professor in the Cultural Landscape Design Workshop. Designs interiors, furniture, exhibitions, and graphics.

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

84 –85

Rafał Setlak

Novotel lobby Novotel lobby


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

86–87

Arkadiusz Staniszewski Urodzony w 1962 roku. Absolwent Wydziału Architektury Wnętrz i Wzornictwa Przemysłowego PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku (1989). Od 1990 roku pracował na kierunku Architektury Wnętrz w Pracowni Mebla, a obecnie na kierunku Projektowania w Krajobrazie Kulturowym w Pracowni Detalu Architektonicznego; doktor. Obok działań projektowych zajmuje się inwentaryzacją i badaniami związanymi z gotyckim kościołem św. Piotra i Pawła w Gdańsku. W bieżącym roku opublikował album Fara gdańskiego przedmieścia, będący obszerną ikonograficzną monografią obiektu i zwięzłym streszczeniem własnych, dotychczasowych badań.

Born in 1962, graduate of the Faculty of Interior and Industrial Design of PWSSP (State Higher School of Fine Arts, currently the AFA) in Gdańsk (1989). Since 1990 teaching Interior Design in the Furniture Workshop, currently teaching Cultural Landscape Design in the Architectonic Detail Workshop; doctor. Apart from design activities he also works on drawing-up an inventory and conducting studies connected with the Gothic Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk. In this year he published the album entitled Fara gdańskiego przedmieścia (Gdańsk suburban parish) – an extensive, iconographic monograph on the facility, and a brief summary of his own previous research.

Projektowanie architektoniczne jest dla mnie obszarem, w którym kształtowanie formy łączy się z poszukiwaniami najlepszych odpowiedzi na potrzeby ludzi. Ważna dla mnie jest również historia. Interesuje mnie przestrzeń i rozwiązania projektowe adekwatne do zaistniałych, konkretnych sytuacji. Każda z nich wymaga odrębnych decyzji przestrzennych. Zmienność sytuacji powoduje konieczność nowych rozwiązań projektowych – ciągle mnie to fascynuje.

For me, architectonic design is a field in which the shaping of the form intertwines with the search for the best answers to human needs. I also believe in the importance of history. I am interested in space and design solutions appropriate to the given, actual situations. Every one of them requires making separate spatial decisions. The variability of situation causes the need to develop new design solutions – I am continuously fascinated by this phenomenon.

Transatlantyk Transatlantic


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

88–89

Anna Wachowicz Urodzona w 1983 roku. Absolwentka Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Od 2009 roku zatrudniona w Pracowni Mebla Seryjnego, doktor. Interesuje się metodologią projektowania. Od 2008 roku czynna zawodowo projektantka. Współpracuje z firmą studio maradDesign przy projektach opakowań, wagonów i pojazdów szynowych, sprzętu elektronicznego, mebli, wystaw dla takich firm jak Oceanic S.A., Laboratorium Kosmetyczne Dr Irena Eris, PESA S.A. Bydgoszcz, Leroy Merlin Polska, Centrum Designu Gdynia, Park Kulturowy Fortyfikacji Miejskich Twierdza Gdańsk. Bierze udział w projektach o charakterze społecznym, na przykład Laboratorium Integralii – przestrzeni inspirującej osoby niepełnosprawne do aktywności zawodowej, realizowanym zgodnie z metodyką Design Thinking.

Born in 1983. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk. Since 2009 didactic worker and researcher in the Serial Furniture Design Workshop, doctor. Interested in the methodology of design. Since 2008 professionally active designer. Cooperating with the studio maradDesign company in designing packaging, wagons, rolling stocks, electronic devices, furniture, and exhibitions for companies such as Oceanic S.A., Dr Irena Eris Cosmetic Laboratories, PESA S.A. Bydgoszcz, Leroy Merlin Poland, Design Centre Gdynia, and Gdańsk Fortress Culture Park of City Fortifications. Participant of social projects such as Integralia Lab – a space that inspires disabled persons to engage in professional activity, realised according to the Design Thinking methodology.

W projektowaniu wyznaję zasadę, że „praktyka bez teorii jest ślepa, a teoria bez praktyki jest martwa”. Poszukuję najlepszej recepty na design. Odkrywam nowe obszary zastosowania designu. Wykorzystuję znane metody projektowania w rozwiązywaniu nietypowych problemów i szukam nowych metod w pracy nad szablonowymi projektami. Wierzę, że projektant może wpływać na otaczający go świat i kształtować zachowania ludzi. Bliskie mi są projekty o charakterze społecznym, które skupiają się na potrzebach osób z tzw. grup wykluczonych.

In my design activities I adhere to the principle that “practice without theory is blind, and theory without practice is dead”. I’m searching for the best recipe for design. I discover new areas of implementation of design. I utilise known design methods to solve atypical problems and seek new methods to work on trite projects. I believe that a designer can influence the world that surrounds him and shape people’s behaviour. I feel close to social projects that focus on the needs of the so-called marginalised groups.

Przedłużacz listwowy, Leroy Merlin Polska Sp. z o.o, współpraca: M. Adamczewski, K. Kossak (maradDesign), 2011 Power strip, Leroy Merlin Poland Sp. z o.o, cooperation: M. Adamczewski, K. Kossak (maradDesign), 2011


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

90–91

Anna Wejkowska-Lipska Urodzona w 1985 roku. Absolwenta ASP w Gdańsku, dyplom (2010) związany z osobami niepełnosprawnymi. Pracuje na stanowisku asystenta w Pracowni Projektowania Architektury Wnętrz ASP. Doktorat (2013) dotyczył zagadnień projektowych związanych z doświadczaniem przestrzeni architektonicznej mierzonej w skali poprzez zmysł propriocepcji, przy eliminacji zmysłu wzroku jako podstawowego narzędzia poznawania świata. W 2012 roku pełniła rolę tutora na Międzynarodowych Warsztatach Projektowych MEDS w Ljubljanie o tematyce Sensability oraz w Lizbonie (2013) o tematyce Reaction. Podczas warsztatów zrealizowane zostały projekty w formie instalacji architektonicznych, których była inicjatorką oraz autorką. Czynnie uczestniczy w projektach oraz sesjach naukowych związanych tematycznie z percepcją, a także w warsztatach oraz konferencjach dotyczących przestrzeni architektonicznej dla niewidomych i słabowidzących.

Born in 1985. Graduate of the AFA in Gdańsk, diploma (2010) about disabled persons. Working in the position of assistant in the Interior Design Workshop at the AFA. Doctorate (2013) concerning the design issues related to the experience of space measured in scale by the sense of proprioception with eliminating sight as a fundamental tool of cognition. In 2012 performed the function of the tutor at the International Design Workshop MEDS in Ljubljana regarding Sensability and in Lisbon (2013) regarding Reaction. She was the initiator and author of several projects realised during the workshops in the form of architectonic installations. Active participant of projects and scientific sessions thematically related to perception, as well as workshops and conferences on architectonic space for the blind and the sand-blind.

Poprzez działania artystyczne konfrontuję własną postawę – rolę projektanta, architekta względem emocji i doświadczania w kontekście zastanej przestrzeni. W indywidualny proces projektowy wprowadzam odnajdywanie aspektów niewizualnego komunikatu w przestrzeni. Główne kryterium mojej pracy zawodowej to odnajdywanie emocji i nowych doświadczeń oraz wprowadzanie ich kategorii nie tylko, aby stały się pojęciem w analizowaniu przestrzeni, ale pewną faktycznością, sposobem na ich zaistnienie.

Through artistic activities I confront my own attitude – the role of a designer architect – with emotions and experiencing in the context of the existing space. Into the individual design process I introduce the search for the aspects of the non-visual communicate in space. The main criterion of my professional work is the discovery of new emotions and new experiences and introducing these categories not only so that they would become a concept in the analysis of space, but a certain factuality, a way for them to come into being.


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

92–93

Monika Zawadzka Urodzona w 1969 roku. Architektka i urbanistka po Politechnice Gdańskiej oraz antropolożka kulturowa po Uniwersytecie Warszawskim; badaczka, edukatorka, projektantka, autorka tekstów. Zajmuje się fenomenem miasta typu europejskiego, jego atmosferą, sposobami formowania jego przestrzeni publicznych, a szczególnie ulicą, wraz z kształtującymi ją fasadami budynków. Związana z ASP w Gdańsku, gdzie prowadzi studio projektowe Miasto i Architektura, a także kursy antropologii kulturowej, antropologii miejsca i rzeczy oraz laboratoria antropologiczne.

Born in 1969. Graduate in Architecture and Urban Planning from the Gdańsk University of Technology, and in Cultural Anthropology from the University of Warsaw; researcher, educator, designer, author. She concerns herself with the phenomenon of a European-type city, its atmosphere, ways of forming its public spaces – mostly streets – and building facades that shape it. Affiliated with the AFA in Gdańsk, where she runs the City and Architecture design studio and anthropological labs, and teaches courses on cultural anthropology and the anthropology of place and things.

Opowiadam o miastach, które zawsze mam przy sobie. gdzie nie pójdę – one ze mną. Wilno, Gdynia, Stambuł, Lizbona, Rijeka, Ryga, Praga, Porto, Sztokholm, Odessa, Gdańsk, Barcelona, Poznań, Wenecja. Jest ich jeszcze więcej. Każde z nich rysowałam, mierzyłam, dotykałam – weszły mi pod skórę, wcisnęły się pod powieki. I zostały. miasta są ważne. szczególnie dla nas, mieszczan. mieszkamy tu i pracujemy, bawimy się; żyjemy. Są takim ekosystemem, jakim dla naszych antenatów była puszcza. Warto o tym pamiętać, szczególnie w czasach posthumanizmu – docenić rolę mojej ulicy i twojego zaułka w formowaniu naszej codzienności: powszednich rytuałów, intymnej sfery zapachów i dźwięków, obrazów, które sprawiają, że czujemy się u siebie, ludzi, o których niewiele wiemy, a jednak ich znamy; ścian, murów, tak dostępnych i otwartych na naszą obecność oraz dotyk, że można nazwać je bliskimi.

I tell tales about the cities that are always close by me. Where I go – so do they. Vilnius, Gdynia, Istanbul, Lisbon, Rijeka, Riga, Prague, Porto, Stockholm, Odessa, Gdańsk, Barcelona, Poznań, Venice. And there are even more. Every one of them I drew, measured, touched – I got them under my skin, on the back of my eyes. And they stayed. Cities are important. Especially to us, townsmen. We live and work here, we enjoy ourselves; we live. They are as much of an ecosystem for us as the backwoods were for our ancestors. It is worth remembering especially in these posthuman times – to appreciate the role that my street and your alley play in shaping of our every-day reality: the mundane rituals, the intimate sphere of smells and sounds, images that make us feel at home, people we know little about, and yet we know them; walls, so available and open to our presence and touch that we might think of them as something close to ourselves. Ulice Sztokholmu, Poznania ulice, 50 × 70 cm Stockholm’s streets, Poznań’s streets, 50 × 70 cm


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

94 –95

Katarzyna Zawistowska Urodzona w 1977 roku. Absolwentka Wydziału Architektury i Wzornictwa (2003) oraz podyplomowych studiów Architektura + Dialog (2005) na gdańskiej ASP, gdzie obecnie prowadzi Pracownię Scenografii; doktorat w 2013 roku; podyplomowe studia z zakresu rewitalizacji na Politechnice Gdańskiej. Autorka scenografii do spektakli dramatycznych, muzycznych i oper. Laureatka Nagrody Młodych Twórców w Dziedzinie Kultury oraz Nagrody Teatralnej Miasta Gdańsk, obie za rok 2011. W latach 2008–2011 konsultant Międzynarodowego Festiwalu Zdarzenia w Tczewie i inicjator konkursu instalacji w przestrzeni miejskiej Sztuka na wynos. Prezentowała projekty między innymi Quadriennale Scenografii w Pradze czeskiej i w Korei Południowej na zaproszenie Hooyong Performing Arts Centre. Udział w konferencjach naukowych International Federation for Theatre Research (Praga 2007, Seul 2008).

Born in 1977. Graduate of the Faculty of Architecture and Design (2003) and the postgraduate studies Architecture + Dialogue (2005) at the AFA in Gdańsk, where she’s currently running the Scenography Workshop; doctorate in 2013; postgraduate studies in revitalisation at the Gdańsk University of Technology. Author of scenography for theatre shows, musicals, and operas. In 2011 received the Award for Young Artists in the field of Culture, and the City of Gdańsk Theatrical Award. In 2008– 2011 consultant of the International Festival of Theatre and Visual Arts Happenings in Tczew, and initiator of the Art 2 Go contest for a public space installation. She presented her projects during the Prague Quadrennial of Scenography, and in South Korea on the invitation of Hooyong Performing Arts Centre, among others. Participant of scientific conferences International Federation for Theatre Research (Prague 2007, Seoul 2008).

Na wystawie World Stage Design w Cardiff (2013) prezentowałam koncepcję plenerowego spektaklu z 2011 roku Teatr na Barce. Miasto Możliwe, który dotykał problemu nadrzecznych miast w Polsce. W 2014 zrealizowałam TESTER, autorską instalację w miejscu nigdy nieodbudowanej pierzei Targu Węglowego w Gdańsku. W tych projektach stworzyłam tymczasową architekturę z rusztowań jako część miejskiej przestrzeni publicznej. Interesuje mnie, w jakim w stopniu działania performatywne w domenie publicznej mogą być jednym z aspektów rewitalizacji urbanistycznej.

At the World Stage Design exhibition in Cardiff (2013) I presented the idea of the open-air spectacle Theatre on a barque. A possible city from 2011, which touched upon the issue of Polish riverside cities. In 2014 I realised TESTER, an authorial installation at the site of the never-rebuilt frontage of the Coal Market Square in Gdańsk. To carry out these projects, I utilised scaffolding to create a temporary architecture as a part of the urban public space. The question of the degree to which the performative activities carried out in the public domain can become one of the aspects of urban revitalisation intrigues me. Tester przestrzeni miejskiej (dzięki uprzejmości Międzynarodowych Targów Gdańskich), Targ Węglowy, Gdańsk, 2014 Urban space tester (courtesy of Gdańsk International Fairs), Targ Węglowy, Gdańsk, 2014


doktor da

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

96–97

Tomasz Zmyślony Urodzony w 1969 roku w Elblągu. Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku; dyplom w pracowni profesora Zbigniewa Parandowskiego (1997). W latach 2005–2012 asystent w Pracowni Wystawiennictwa profesora Huberta Smużyńskiego następnie do 2015 w Pracowni Projektowania Architektury Wnętrz profesora Tadeusza Pietrzkiewicza. Aktualnie jako wykładowca prowadzi zajęcia z zakresu kompozycji, detalu i modelowania w procesie projektowym, jednocześnie studiuje architekturę i urbanistykę na studiach magisterskich. W ramach indywidualnej praktyki zawodowej jest autorem wielu zrealizowanych projektów z zakresu architektury i wnętrz oraz wystawiennictwa i detalu.

Born in 1969 in Elbląg. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk; diploma in the Professor Zbigniew Parandowski’s studio (1997). In 2005–2012 an assistant in Professor Hubert Smużyński’s Exhibition Design Workshop; later, until 2015, in Professor Tadeusz Pietrzkiewicz’s Interior Architecture Workshop. Currently he gives lectures on composition, detail and modelling in the design process; he is also studying for Master’s degree in Architecture and City Planning. As a part of individual practice he is an author of many realised projects from the field of architecture and interior design, as well as the art of arranging exhibitions and detail.

Sprowadzenie przestrzeni do roli towaru, uzależnienie jej od zasad rynkowych oraz życie w zmiennym świecie postulującym ciągłe i szybkie zmiany, naznaczonym brakiem trwałych wartości, budzi we mnie pragnienie przeciwstawienia się tej sytuacji. Jako twórca/projektant swoją uwagę kieruję obecnie w stronę architektury opartej na lokalnych tradycjach oraz nisko przetworzonych materiałach, czyli architektury społecznie dostępnej.

Reducing space to the role of product, subjecting it to the market principles and living in the ever-changing world that postulates constant and quick alterations, marked with the absence of permanent values, awakens in me the desire to defy this situation. As a creator and designer I currently direct my attention to the architecture based on local traditions and low-processed materials – that is, the socially available architecture.

Adaptacja zabytkowej cegielni na loft mieszkalny, projekt architektury i wnętrza, 2005 Conversion of the old brick factory to a residential loft, architecture and interior design, 2005


magister ma

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

98–99

Krzysztof Bochra Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku. Projektant wzornictwa przemysłowego, specjalizujący się w projektowaniu architektury statków wodnych, a w szczególności jednostek typu Offshore. Autor kilkudziesięciu projektów i kilkunastu statków zbudowanych w stoczniach na całym świecie. Od 2013 asystent na Specjalności Projektowanie Architektury Statków Wodnych ASP w Gdańsku. Od 2007 roku główny projektant architektury statków współpracujący z MMC Ship Design & Marine Consulting Ltd.

Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the Academy of Fine Arts in Gdańsk. Industrial designer specialising in designing naval architecture, especially Offshore units. Author of dozens of designs and several ships built in shipyards all over the world. Since 2013 assistant at the specialty Architecture of Water Vessels at the AFA in Gdańsk. Since 2007 chief naval architect cooperating with MMC Ship Design & Marine Consulting Ltd.

Projektowanie przestrzeni życiowej człowieka na statku to szczególnie trudne zadanie. W jednym obiekcie mieści się infrastruktura całego miasta, otoczona przez potężne żywioły. Odpowiednie zaprogramowanie skutecznego działania w skrajnych sytuacjach, zarówno marynarzy, jak i całej jednostki, jest gwarantem przeżycia. Jednym z wielu trybów w mechanizmie twórczym odpowiedzialnym za tę gwarancję jest projektant wzornictwa.

Designing the space of a man living on a ship is a particularly difficult task. One facility, surrounded by powerful elements, comprises the infrastructure of a whole city. Appropriate programming of effective action-taking in extreme situations, both in the case of sailors and the whole unit, is a guarantee of survival. One of the many nodes in the creative mechanism responsible for this guarantee is the designer.

Projekt architektury statku obsługującego platformy wiertnicze typu PSV (Platform Supply Vessel) Model MMC 887 CD Design of the architecture of a vessel handling oil platforms of the PSV type (Platform Supply Vessel) Model MMC 887 CD


magister inż. msc

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

100–101

Paweł Czarzasty Urodzony w 1977 roku. Absolwent Wydziału Architektury Politechniki Gdańskiej. Od 2013 roku asystent w pracowni profesora ASP dr hab. Beaty Szymańskiej na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Od czasu studiów i nagrodzonego przez Izbę Architektów w 2004 roku dyplomu Szkoła Filmowa w Sopocie skutecznie łączy dwie pasje: architekturę i film. Jako architekt uczestniczy w konkursach i realizacjach architektonicznych, jako reżyser regularnie realizuje autorskie i inne formy filmowe. Współautor między innymi koncepcji na budynek Europejskiego Centrum Solidarności (2007), Gdynia Waterfront (2012), tematycznej sali edukacyjnej w ECS (2014). Swoją przygodę z filmem rozpoczynał pod koniec lat 90. jako twórca produkcji niezależnych. Jego filmy, portretujące w krzywym zwierciadle życie Wydziału Architektury PG, odbiły się szerokim echem w środowisku, zaś Krótki Film o Zaliczaniu został nagrodzony na Festiwalu Jutro Filmu 2000. W 2012 roku odbyła się premiera jego kinowego debiutu fabularnego.

Born in 1977. Graduate of the Faculty of Architecture of the Gdańsk University of Technology. Since 2013 an assistant in Professor Beata Szymańska’s studio at the Faculty of Architecture and Design at the AFA in Gdańsk. Since his studies and the diploma entitled Szkoła filmowa w Sopocie (The film school in Sopot) and awarded by the Chamber of Architects in 2004, he has been successfully combining his two passions: architecture and film. As an architect he participates in competitions and architectonic realisations; as a film director he regularly realises authorial and other film forms. Co-author of, among others, the idea for the building of the European Solidarity Centre (2007) and a thematic educational hall therein (2014), as well as for Gdynia Waterfront (2012). He embarked on his adventure with film at the end of the ‘90s as a creator of independent productions. His films, presenting in a distorted mirror the realities of life at the Faculty of Architecture of the Gdańsk University of Technology, reverberated in the community, and his Krótki film o zaliczaniu (Short film about passing) received an award at the Jutro Filmu 2000 festival. In 2012, his fiction debut had its premiere on the big screen.

W swym projektowym działaniu staram się myśleć o architekturze, robiąc filmy, i używać filmowych narracji, tworząc architekturę. Fascynuje mnie twórczość głównego nurtu, w którym widzę potęgę odzewu, jaką daje publiczność, użytkownicy, odbiorcy. Staram się zrozumieć, w którym momencie zwykłe rzemiosło staje się czymś więcej, i chciałbym umieć jak najczęściej tę granicę przekraczać.

In my design activities I try to think about architecture – when I make films – and to use film narratives – when I create architecture. I am fascinated by mainstream productions, in which I recognize a power of feedback given by the public, the users, the audience. I try to understand in which moment ordinary craft becomes something more, and I desire to be able to cross that line as often as possible.


magister inż. Msc

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

102–103

Filip Ludka Urodzony w 1983 roku Absolwent Wydziału Architektury i Urbanistyki Politechniki Gdańskiej. Studiował również w École nationale supérieure d’architecture de Grenoble. Od 2013 roku pracuje jak asystent w Pracowni Projektowania Mebla na ASP w Gdańsku, gdzie wraz z profesor Haliną Kościukiewicz przygotowuje studentów do świadomego kreowania i zapoznaje ich ze współczesnymi osiągnięciami światowymi w dziedzinie projektowania mebla i wzornictwa.

Born in 1983. Graduate of the Faculty of Architecture and Urban Planning of the Gdańsk University of Technology. He also studied in École nationale supérieure d’architecture de Grenoble. Since 2013 working as an assistant in the Furniture Design Workshop at the AFA in Gdańsk, where together with Professor Halina Kościukiewicz he prepares the students for the role of conscious designers and familiarises them with contemporary global achievements in the field of furniture design and design in general.

Z najbliższymi przyjaciółmi – Małgosią Malinowską i Tomkiem Kempą – połączyło mnie zamiłowanie do sportu i projektowania. W 2009 roku założyliśmy grupę Tabanda, której siłą napędową jest fascynacja tworzywem oraz chęć zgłębienia jego potencjału i ograniczeń. Drewno i sklejka to wizytówka Tabandy. Poddawane ręcznej obróbce nabierają osobistego charakteru. Styl Tabandy oparty jest na subtelnych kontrastach i nieoczywistych zestawieniach. Motywy inspirowane naturą przemycane są do nowoczesnych geometrycznych form, a surowe, industrialne akcenty łączone z żywą, pogodną kolorystyką. Produkty Tabandy trzykrotnie zostały wyróżnione nagrodą Must Have na ŁDF i nominacją do IFF. Jako kuratorzy otrzymaliśmy nagrodę Pappel Design Preiss na DMY w Berlinie oraz zostaliśmy Kreatorem Roku Design Alive Awards (2014).

Me and my closest friends – Małgosia Malinowska and Tomek Kempa – were brought together by a love for sport and design. In 2009 we founded the Tabanda group, whose driving power is the fascination with the material and the will to explore its potential and limitations. Wood and plywood is Tabanda’s hallmark. Subjected to manual processing, they acquire personal qualities. Tabanda’s style is based on subtle contrasts and unobvious combinations. Nature-inspired motifs are being smuggled into modern geometrical shapes, and raw industrial accents are being combined with lively bright colours. Three times Tabanda’s products received the Must Have award at Łódź Design Festival and IFF nominations. As curators we received the Pappel Design Preiss award at the DMY in Berlin and we were selected Design Alive Awards Creator of the Year (2014).


magister inż. msc

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

104 –105

Bogumił Oświecimski Urodzony w 1952 roku w Gdańsku. Absolwent Wydziału Architektury Politechniki Gdańskiej (1976). Pracuje na stanowisku wykładowcy na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Od ukończenia studiów prac pracuje jako projektant w zespołach projektowych, od 1984 roku prowadzi własną pracownię. Zrealizowane obiekty to między innymi: hala tenisowa w Sopocie, budynek banku PKO BP w Gdańsku Wrzeszczu przy ul. Grunwaldzkiej, spopielarnia przy cmentarzu na Srebrzysku. Zajmuje się również projektowaniem wnętrz i malarstwem sztalugowym.

Born in 1952 in Gdańsk. Graduate of the Faculty of Architecture of the Gdańsk University of Technology (1976). Lecturer at the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk. Since graduation working as designer in project teams, since 1984 running his own workshop. Realised facilities of his design include, among others: the tennis hall in Sopot, the building of PKO BP bank in Gdańsk-Wrzeszcz in Grunwaldzka Street, and the crematory at the Srebrzysko cemetery. He is also an interior designer and easel painter.

Realizacja projektu architektonicznego jest kompromisem pomiędzy projektantem, inwestorem, uwarunkowaniami prawnymi, w malarstwie – jedynie pomiędzy mną a oporem materii.

The realisation of an architectonic project is a compromise between the designer, the investor, and the legal conditions; whereas in painting – only between me and the resistance of the matter.


magister MA

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

106–107

Marta Koniczuk Urodzona w 1985 roku w Gdyni. Absolwentka Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku, dyplom w 2010 roku w pracowni profesora Huberta Smużyńskiego, wraz z aneksem scenograficznym. Asystentka w Pracowni Podstaw Projektowania Architektury. Stypendystka Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego oraz Prezydenta Miasta Gdańska, laureatka nagród w konkursach na rewitalizację polskich miast oraz na interwencje artystyczne w formie plastycznych instalacji w Wiedniu, Montrealu oraz Weronie. Czynnie projektuje architekturę oraz zajmuje się scenografią filmową i teatralną. Współpracowała przy realizacji scenografii do spektakli: Tramwaj zwany pożądaniem (reżyseria Piotr Kruszczyński), Liliom (reżyseria Grażyna Kania), Potajemne małżeństwo (reżyseria Dorota Kolak). Otrzymała wyróżnienie w konkursie Światło dla... organizowanym przez Stowarzyszenie Projektantów Form Przemysłowych; zespołowy projekt domu jednorodzinnego w Kopenhadze: Marta Koniczuk (wnętrza), Christian Zuniga (architektura).

Born in Gdynia in 1985. Graduate of the Faculty of Architecture and Design at the Academy of Fine Arts in Gdańsk. In 2010 she defended her major thesis at Professor Hubert Smużyński’s workshop at her alma mater, with a stage design complementary work. Assistant at the Basics of Architectural Design Workshop. Holder of scholarships granted by the Minister of Culture and National Heritage and the Mayor of the City of Gdańsk, laureate of competitions in the field of the revitalization of Polish cities and artistic interventions by means of installations in Vienna, Montreal and Verona. She is an active architectural designer, also working in the field of film and theatre stage design. She has contributed to the stage design for the following theatre plays: The Streetcar Named Desire (directed by Piotr Kruszczyński), Liliom (directed by Grażyna Kania), Secret Wedding (directed by Dorota Kolak). She was awarded a distinction in the competition Light for…, organized by the Association of Industrial Form Designers; a group project of a single-family house in Copenhagen: Marta Koniczuk (interiors), Christian Zuniga (architecture).

W projektowaniu interesuje mnie ciągłość przestrzeni i charakter kontekstu, w jakim pracuję. Działam na styku architektury i wydarzeń scenograficznych. Moje prace operują zróżnicowaną skalą. Zarówno dom, jak i przestrzeń sprzedaży, obiekt wystawienniczy czy scenografia spektaklu pozostają w relacji do kontekstu, będąc kompozycją materiałów i konwencji oraz wypadkową pytań o fizyczną granicę architektury.

When designing, I am interested in the continuity of space and the type of context I work in. I act on the verge of architecture and stage design events. My works operate on a variable scale. Both the home and commercial space, exhibition space or theatre stage design relate to the context, by being a composition of materials and conventions and the final result of questions regarding the physical boundaries of architecture. Sala konferencyjna, wnętrze Conference room, interior


magister MA

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

108–109

Mirosław Rekowski Urodzony 1963 roku. Absolwent Wydziału Architektury Wnętrz i Wzornictwa Przemysłowego PWSSP (obecnie ASP) w Gdańsku. Współzałożyciel Grupy Projektantów Wzornictwa Start (1993–1997). Pracuje na Wydziale Architektury i Wzornictwa gdańskiej ASP, gdzie prowadzi zajęcia z kompozycji i modelowania oraz z podstaw typografii. Projektuje wzornictwo przemysłowe, systemy komunikacji wizualnej i grafikę użytkową. Laureat nagród w konkursach VIDICAL, IDEA, Obsesja Papieru, a także nagrody WZÓR ROKU 2007. Prowadzi własne studio projektowe.

Born 1963. Graduate of the Faculty of Interior Architecture and Industrial Design of PWSSP (State Higher School of Fine Arts, currently the AFA) in Gdańsk. Co-founder of the Designer Group Start (1993–1997). He works at the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk, where he teaches courses on composition, modelling, and typography basics. Industrial, visual communication, and graphic designer. Laureate of awards in VIDICAL, IDEA, Paper Obsession, and Design of the Year 2007 competitions. Runs his own design studio.

Projektowanie traktuję nie tylko jako zawód, ale jako sposób na pełne pasji życie. W swoich projektach poszukuję rozwiązań tak prostych, jak tylko jest to możliwe, zwracając szczególną uwagę na zasadność relacji pomiędzy elementami projektu i ich zbiorami a tworzoną przez nie strukturą. Jestem przekonany o nadrzędnej roli humanizmu w pracy projektanta, bez względu na uprawianą dyscyplinę, bo implikuje on świadomą odpowiedzialność za każdą podejmowaną decyzję. Moją fascynacją niezmiennie pozostaje typografia, którą uważam za najdoskonalszą formę wizualego wzornictwa.

I don’t treat designing merely as a profession, but as a way of living with passion. In my designs I search for solutions as simple as possible, paying particular attention to the validity of relations between the elements of design, their sets, and the structure they create. I am convinced that humanism plays an extraordinarily important role in the work of a designer, regardless of the practiced discipline, because it implicates a conscious responsibility for every taken decision. I remain invariably fascinated by typography, which I believe to be the most perfect form of visual design.

KTX1 – obudowa panelu sterującego grzałki, inwestor: TERMA, 2006 KTX1 – housing of a heater’s steering panel, investor: TERMA, 2006


magister MA

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

110–111

Jacek Ryń Urodzony w 1986 roku. Absolwent Wzornictwa ASP w Gdańsku, gdzie obecnie pełni funkcję asystenta. Podczas studiów był stypendystą w Design Academy Eindhoven. W 2007 roku odbył staż w Droog w Amsterdamie. Od 2008 roku, wspólnie z Pauliną Ryń, tworzy Grupę Projektową Razy2. Był projektantem w firmie Terma. Projektuje przedmioty codziennego użytku, meble, oświetlenie, elementy przestrzeni publicznej, a także urządzenia rehabilitacyjne. Jest autorem wielu wdrożonych produktów, w tym grzejnika PLC, który zdobył tytuł Dobry Wzór 2014 w sferze Dom oraz Must Have 2015, jak również brał udział w pracach przy urządzeniu do rehabilitacji Pictor, który został uhonorowany wyróżnieniem Polski Produkt Przyszłości nadawanym przez PARP. Uczestniczy w akcjach społecznych i projektach partycypacyjnych.

Born in 1986. Graduate in Design at the AFA in Gdańsk, where he is currently an assistant. During studies he was a scholarship holder at the Design Academy Eindhoven. In 2007 he took part in an internship in Droog in Amsterdam. Since 2008 together with Paulina Ryń he has been a part of the Razy2 Design Group. He worked as a designer in the Terma company. He designs everyday items, furniture, lighting, public space elements, as well as rehabilitation devices. He is the author of many introduced products, including the PLC radiator which has been awarded titles Good Design 2014 in the area of Home and Must Have 2015; he also participated in designing the Pictor rehabilitation device, which received an honourable mention in the Polish Product of the Future competition from the Polish Agency for Enterprise Development (PARP). He takes part in social actions and participative projects.

Projektowanie wzornictwa to praca zespołowa. To dzięki współpracy możliwe jest stworzenie najlepszych rozwiązań, przecież projektant nie zna i nie powinien znać się na wszystkim.

Industrial design requires teamwork. It is thanks to cooperation that we are able to create the best solutions – after all, a designer does not and should not know everything about everything.

Grzejnik PLC, Terma Sp. z o.o., współpraca: zespół Terma, 2014 PLC radiator, Terma Sp. z o.o., cooperation: Terma team, 2014


magister MA

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

112–113

Paweł Świderski Urodzony w 1981 roku w Olsztynie. Absolwent ASP w Gdańsku. Pracę dyplomową w Pracowni Komunikacji Wizualnej pod kierunkiem profesora Jacka Milera obronił w 2006 roku. Od roku 2013 pracuje jako asystent prowadzący Laboratorium Technik Prezentacji będące częścią Pracowni Podstaw i Metodyki Projektowania Wzornictwa profesora Wacława Długosza i dr Piotra Mikołajczaka. W latach 2006–2011 pracował jako projektant graficzny, a następnie manager marki w firmie Flowair. Opracował między innymi: całościową identyfikację wizualną firmy, system oznaczeń produktów, wizualizacje, materiały marketingowe, informacyjne i techniczne. Od 2011 roku, wraz z Justyną Kucharską, prowadzi duet projektowy NOCNEMARKI, realizujący projekty z zakresu brandingu i ilustracji (projekty wnętrz, ekspozycji, materiałów drukowanych, stron internetowych, ilustracje itp.).

Born in 1981 in Olsztyn. Graduate of the AFA in Gdańsk. Diploma in the Visual Communication Workshop under the supervision of Professor Jacek Miler in 2006. Since 2013 working in the position of assistant, running the Presentation Techniques Lab, which is a part of Professor Wacław Długosz’s and Doctor Piotr Mikołajczak’s Design Basics and Methodology Workshop. In 2006–2011 working as the graphic designer, and later as the brand manager in Flowair company. He designed, among others: complete visual identity of the company, system of product symbols, visualisations, and marketing, informational, and technical materials. Since 2011 together with Justyna Kucharska he directs the design duo NOCNEMARKI, which realises designs from the area of branding and illustration (designs of interiors, exhibitions, printed materials, web pages, illustrations, etc.).

Interesuje mnie wpływ nowych technologii na rozwój estetyki i projektowania. Odświeżająca siła nowych, cyfrowych możliwości wdziera się we wszystkie aspekty klasycznego, analogowego lub pół-analogowego projektowania. Od teraz możemy łączyć ze sobą elementy materialne z niematerialnymi, o ile pozwalają się one zapisać w postaci binarnej. Dalsze poszerzanie ludzkich możliwości nie jest możliwe bez obliczeń komputerowych analizowanych przez ludzki mózg, a dotychczasowe projektowanie CAD, traktujące najważniejszy wynalazek XX wieku jako substytut deski kreślarskiej, wydaje się więc archaiczne.

I am interested in the influence of new technologies on the development of aesthetics and design. The refreshing power of new digital possibilities bursts into every aspect of classic, analogue, or half-analogue design. Since this moment, we can combine material and immaterial elements, provided that they can be recorded in a binary format. Further expansion of human possibilities is impossible without computer calculations analysed by the human brain; and thus, the hitherto CAD design, treating the most important invention of the XX century as a substitute for a drawing board, seems archaic. Auger I, kompozycja generatywna B, projekt własny, 2015 Auger I, generative composition B, own project, 2015


magister MA

w ydział architektury i wzornictwa faculty of architecture and design

114 –115

Grzegorz Zięcina Urodzony w 1982 roku. Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku. W 2008 roku obronił pracę dyplomową pod kierunkiem prof. Andrzeja Lercha w Pracowni Projektowania Architektury Okrętów. Od października 2012 prowadzi Warsztaty Modelowania i Prototypowania na Wydziale Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku. Od roku akademickiego 2013/2014 prowadzi przedmiot Prototypowanie dla studentów drugiego roku kierunku Wzornictwo. Oprócz projektowania zajmuje się również wykonywaniem rekwizytów i scenografii do wideoklipów oraz tworzeniem wizualizacji 3D.

Born in 1982 in Gdynia. Graduate of the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk, diploma in Naval Architecture Workshop in 2008 (supervisor: Professor Andrzej Lerch). Since October 2012 running the Modelling and Prototyping Workshops at the Faculty of Architecture and Design of the AFA in Gdańsk, and since the academic year 2013/2014 teaching a course on Prototyping to the second-year students of Design. Apart from designing he also creates props and scenography for video clips and 3D visualisations.

Modelowanie to nieodłączny element procesu projektowego, lecz równie często korzystam z pozostałych elementów warsztatu projektowego przy rozwiązywaniu problemów projektowych.

Modelling is an indispensable element of the design process, but I just as often use the rest of the elements of the designer’s workshop while solving modelling problems.

Makieta kamienicy, projekt i wykonanie fragmentu scenografii na podstawie konceptu Szymona Kaszuby do filmu animowanego pt. Pojednanie Tenement mock-up, design, and partial realisation of scenography based on Szymon Kaszuba’s idea for the animated film Reconciliation



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.