elogi de pintura

Page 1



ELOGI DE LA PINTURA ALCOI 1865-1925

CAJA MEDITERRÁNEO (CAM)

CENTRE D’ART D’ALCOI (CADA)

María dolores Amorós Marco

Diciembre 2010 - Marzo 2011

Modesto Crespo Martínez Presidente

direCtOrA GenerAL

roberto López Abad

direCtOr GenerAL HOnOrAriO

José Pina Galiana

direCtOr GenerAL-seCretAriO GenerAL

Jorge ribera Francés

direCtOr de OBrA sOCiAL

PrOdUCCiÓn, ediCiÓn Y PAtrOCiniO:

COLeCCiOnes PÚBLiCAs:

CAJA MediterrÁneO. Obra social

teXtOs:

Museo de Bellas Artes de Valencia. Colección de la real Academia de Bellas Artes de san Carlos, Valencia. Colección diputación de Alicante / MUBAG. Fundación General UCM. Fondos Artísticos de la Universidad Complutense, Madrid. Col·lecció d’Art Ajuntament d’Alcoi. Colección Caja Mediterráneo (CAM). Museu Alcoià de la Festa (MAF) / Asociación de san Jorge. Colección Unión Alcoyana seguros, Alcoy. Colección Círculo industrial de Alcoy. Colección Club taurino de Alcoy.

Adrián espí Valdés José Piqueras Moreno

AGrAdeCiMientOs:

COMisAriAdO:

Adrián espí Valdés José Piqueras Moreno

VdH Comunicación Juan van der Hofstadt román Alfredo Arlandis Fernández

Marisa Alberola Coloma; edgar enrique Ameglio González; José Blasco santamaría; ernesto Botella Martínez; Vicente Boronat Vercet; Alfonso Carbonell García; Gregorio Coloma escoin; Adrián espí Valdés; elisa García Gisbert; Marita Gil Monllor; ramón Gisbert Abad; ernesto Jordá Peralta; salvador Jordá García; Cristina Llorens Martínez; elena Llorens Martínez; salvador Jordá García; Jorge Jordá sanchis; Francisco Jover Pérez; emilio Payá Baldó; emilio Payá Gisbert; román román Pina; Francisco sanchis Pardo; elia sanjuán Ferre; eduardo segura espí; Luis sempere ribera; eladio silvestre Orts; santiago soler Vitoria; Francisco terol Gisbert; Jorge Vaquer Calatayud; Mª dolores Vitoria segura. nuria Aracil García, irune Arriaga, román de la Calle, Javier Campos, rafael Coloma Gil, Begoña Gisbert, ernesto Jordá, Juan Carlos Merelo de las Peñas, Javier Morales Ferri, José Pascual, Joserre Pérezgil, enrique rico, Pedro romero, rosa sánchez, Josep Mª segura Martí, Víctor sempere, rafael silvestre García, Juan ignacio trelis sempere, María del Carmen Valdés, Jesús del Valle, José raimundo Vidal.

FOtOGrAFÍA Y ArCHiVOs FOtOGrÁFiCOs:

MOntAJe Y trAnsPOrte:

Paco Grau, elías seguí, remedios Malvarez, Kike sempere; Archivo de Adrián espí; Archivo Fotográfico del Museo de Bellas Artes de Bilbao; Archivo Fotográfico diputación de Alicante; Archivo del Museo de Bellas Artes de Valencia; Archivo de los Fondos Artísticos de la Universidad Complutense, Madrid.

expomed, s.L. Juan Pérez

AUdiOVisUAL:

iMPrentA:

COOrdinACiÓn (Centre d’Art d’ALCOi):

Josep robert sellés Camps AsesOrAMientO:

Carlos Mateo Martínez José Picó Cerón GestiÓn:

Macarena Palma Moreno Vicent Biosca Martínez diseÑO:

seGUrOs:

CAser seguros

Com Com Comunicación restAUrACiÓn:

Ana Martínez Guardiola; María Miquel Casares; Ana rodríguez izquierdo; susana serra Pacheco. AssessOrAMent LinGÜÍstiC:

servei de Promoció del Valencià (Universitat d’Alacant)

depósito Legal: isBn: © textos y diseño: autores © imágenes: autores y propietarios © edición: Caja Mediterráneo


Diciembre 2010 - Marzo 2011



Modesto Crespo Martínez Presidente de Caja Mediterráneo

Amb la rehabilitació de l’històric i emblemàtic edifici del Mont de Pietat, construït fa un segle, i la conversió d’aquest en la flamant seu del Centre d’Art d’Alcoi (CAdA), es compleix un dels projectes culturals recents i més importants de Caja Mediterráneo, al temps que s’inicia una fascinant activitat orientada cap a les diferents expressions artístiques en un singular immoble dotat d’unes instal·lacions innovadores i de l’equipament tècnic corresponent. Per a inaugurar-lo, Obra social CAM ha organitzat l’exposició “elogi de la pintura. Alcoi 1865-1925”, que ens presenta una àmplia selecció de peces d’artistes alcoians, des d’Antonio Gisbert fins a rigoberto soler, a través de les quals els autors van expressar amb intencionalitat estètica tot el que els suggeria el seu entorn. són obres pictòriques que pertanyen a un període cronològic dilatat i van ser concebudes per personalitats artístiques molt diferents –també des del punt de vista generacional– dins del context cultural de la seua època, tant a Alcoi com a les ciutats –Madrid, París, roma, Venècia– en les quals alguns dels nostres pintors van desenvolupar amb gran èxit la seua labor. La mostra, comissariada pels professors Adrián espí i José Piqueras, s’ha estructurat en diferents apartats –des d’“elogi de la pintura” fins a “Vistes i paisatges”–, amb rigor i encertada claredat expositiva. Per a aquesta exposició ha sigut indispensable la col·laboració de nombrosos col·leccionistes particulars i de diversos museus i col·leccions de caràcter públic i institucional, que han accedit al préstec temporal de les obres sol·licitades; a tots ells agraïm sincerament el seu suport per a aquesta exposició inaugural, que intenta ser no solament un homenatge a l’activitat dels artistes alcoians, sinó també un elogi de la seua ciutat i els seus ciutadans.

Con la rehabilitación del histórico y emblemático edificio del Monte de Piedad, construido hace un siglo, y su conversión en la flamante sede del Centre d´Art d´Alcoi (CAdA), se cumple uno de los recientes y más importantes proyectos culturales de Caja Mediterráneo, al tiempo que se inicia una fascinante actividad orientada hacia las distintas expresiones artísticas en un singular inmueble dotado de unas innovadoras instalaciones y del correspondiente equipamiento técnico. Para su inauguración, Obra social CAM ha organizado la exposición “elogi de la pintura. Alcoi 1865-1925”, que nos presenta una amplia selección de piezas de artistas alcoyanos, desde Antonio Gisbert hasta rigoberto soler, a través de las cuales sus autores expresaron con intencionalidad estética todo lo que les sugería su entorno. son obras pictóricas que pertenecen a un periodo cronológico dilatado y fueron concebidas por personalidades artísticas muy diferentes –también desde el punto de vista generacional– dentro del contexto cultural de su época, tanto en Alcoy como en las ciudades –Madrid, París, roma, Venecia– en las que algunos de nuestros pintores desarrollaron con gran éxito su labor. La muestra, comisariada por los profesores Adrián espí y José Piqueras, se ha estructurado en diferentes apartados –desde “elogio de la Pintura” hasta “Vistas y paisajes”–, con rigor y acertada claridad expositiva. Para esta exposición ha sido indispensable la colaboración de numerosos coleccionistas particulares y de varios museos y colecciones de carácter público e institucional, que han accedido al préstamo temporal de las obras solicitadas; a todos ellos agradecemos sinceramente su apoyo para esta exposición inaugural, que intenta ser no sólo un homenaje a la actividad de los artistas alcoyanos, sino también un elogio de su ciudad y sus ciudadanos.



ÍNDICE

intrOdUCCiÓn CAtÁLOGO

9 23

eLOGiO de LA PintUrA

24

GALerÍA de retrAtOs

40

LA LUZ de LAs MUCHACHAs en FLOr

62

GALAnteOs Y PintUrA PreCiOsistA

82

ALeGOrÍA Y sÍMBOLO

100

esPiritUALidAd Y PLeGAriAs

110

OLOr de inCiensO Y VeLAs

118

eL LAtidO de LA CALLe

130

LOs trABAJOs Y LOs dÍAs

140

tiPOs Y CiCAtriCes sOCiALes

150

estAMPAs

160

OrientALisMO

168

iMÁGenes PArA LA HistOriA

176

VistAs Y PAisAJes

182

BiOGrAFÍAs / BiBLiOGrAFÍA

213


8


AntOniO GisBert PÉreZ “Autoretrat al seu estudi”

AntOniO GisBert PÉreZ “Autorretrato en su estudio”

48 x 37,5 cm. Oli sobre llenç

48 x 37,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “A. Gisbert”

Ángulo inferior izquierdo: “A. Gisbert”

Museu de Belles Arts, Bilbao

Museo de Bellas Artes, Bilbao

Una suau llum zenital s’estén per tots els racons d’una

Una suave luz cenital se desparrama por todos los

petita cambra en què el temps sembla haver-se aturat. Un

rincones de un pequeño cuarto donde el tiempo parece

pintor de mitjana edat, amant de l’art i no solament de la

haberse detenido. Un pintor de mediana edad, amante

seua pròpia pintura, contempla, concentrat uns dibuixos.

del arte y no sólo de su propia pintura, contempla, con-

L’escena, càlida i íntima, està pintada sobre una petita

centrado, unos dibujos. La escena, cálida e íntima, está

taula –Autoretrat en l’estudi, del Museu de Belles Arts de

pintada sobre una pequeña tabla –“Autorretrato en el

Bilbao– per l’alcoià Antonio Gisbert, al qual cal imaginar

estudio”, del Museo de Bellas Artes de Bilbao– por el

en el seu taller parisenc, al final del segle XiX, envoltat

alcoyano Antonio Gisbert, al que hay que imaginar en su

de llibres, còpies i reproduccions artístiques, aliè a altres

taller parisino, a finales del siglo XiX, rodeado de libros,

resplendors i, sobretot, a la bullícia de la ciutat. Un artista

copias y reproducciones artísticas, ajeno a otros resplan-

abstret –una pintura abismada en si mateixa– ret home-

dores y, sobre todo, al bullicio de la ciudad. Un artista

natge a tota la bellesa d’un món que gravita entorn de

ensimismado –una pintura absorta en sí misma– rinde

la mirada pròpia, educada per la lectura, i als referents

homenaje a toda la belleza de un mundo que gravita en

i models propis extrets de la història de l’art. Aquesta

torno a su propia mirada, educada por la lectura, y a sus

obra és un elogi de la pintura i de l’activitat de l’artista,

propios referentes y modelos extraídos de la historia del

però també de la contemplació i del somni com a actituds

arte. esta obra es un elogio de la pintura y de la activi-

perfectament sincronitzables entre el pintor i els convidats

dad del artista, pero también de la contemplación y de la

a l’espectacle visual.

ensoñación como actitudes perfectamente sincronizables

«ELOGI

DE LA PINTURA.

ALCOI

1865-1925»

presenta

una àmplia selecció d’obres d’autors alcoians, des d’An-

entre el pintor y los invitados al espectáculo visual. “ELOGIO

DE LA PINTURA.

ALCOY

1865-1925”

presen-

tonio Gisbert fins a rigoberto soler, en les quals s’ex-

ta una amplia selección de obras de autores alcoyanos,

pressa la necessitat d’acaronar la bellesa com una de

desde Antonio Gisbert hasta rigoberto soler, en las que

les condicions de l’art. són obres pictòriques adscrites

se expresa la necesidad de rozar la belleza como una de

a un arc cronològic tan dilatat, i creades per personali-

las condiciones del arte. son obras pictóricas adscritas a

tats artístiques tan diferents, que és difícil pensar en trets

un arco cronológico tan dilatado, y creadas por perso-

estètics comuns. no obstant això, el context cultural d’Al-

nalidades artísticas tan diferentes, que es difícil pensar

coi, relacionat amb el desenvolupament industrial de la

en rasgos estéticos comunes. no obstante, el contexto

ciutat, pot suggerir l’existència d’una subtil línia «alcoia-

cultural de Alcoy, relacionado con el desarrollo industrial

na», sustentada en el fet que a partir de mitjan segle XiX,

de la ciudad, puede sugerir la existencia de una sutil

com ha apuntat el professor Felipe V. Garín Llombart,

línea “alcoyana”, sustentada en el hecho de que a partir

«sorgeix una plèiade de pintors dins la qual s’alternen

de mediados del siglo XiX, como ha apuntado el profesor

els que aconsegueixen fama nacional i treballen fona-

Felipe V. Garín Llombart, “surge una pléyade de pintores

mentalment fora de la seua terra, amb altres que opten

donde se alternan aquellos que alcanzan fama nacional

per viure-hi, i fomenten deixebles, fan encàrrecs de molt

y que trabajan fundamentalmente fuera de su patria chi-

INTRODUCCIÓN

9


10

diversos i creen un entorn artístic interessant». Certs trets

ca, con otros que optan por vivir en su tierra, fomentando

d’«escola» derivarien de la fascinació que alguns autors

discípulos, realizando encargos de muy diverso tipo y

–com emilio sala– exercien sobre pintors alcoians més

creando un entorno artístico interesante”. Ciertos rasgos

joves que van ampliar estudis amb ell a Madrid. de la

de “escuela” derivarían de la fascinación que algunos

mateixa manera que altres artistes locals es beneficiarien

autores –como emilio sala– ejercieron sobre pintores al-

del magisteri exercit per Casanova a Alacant o Fernan-

coyanos más jóvenes que ampliaron estudios con él en

do Cabrera a Alcoi.

Madrid. de la misma manera que otros artistas locales

Curiosament, no han estat freqüents les exposicions col·lectives d’aquests autors alcoians a la seua ciutat:

disfrutarían del magisterio ejercido por Casanova en Alicante o Fernando Cabrera en Alcoy.

caldria remuntar-se a la del Cercle Catòlic d’Obrers en

Curiosamente, no han sido frecuentes las exposicio-

1872 i, més recentment a la de la Fundació Lecasse, el

nes colectivas de estos autores alcoyanos en su ciudad:

2000, per trobar exemples en aquest sentit. igualment,

habría que remontarse a la del Círculo Católico de Obre-

cal destacar que més d’una tercera part del quasi cente-

ros en 1872 y, más recientemente a la de la Fundación

nar d’obres que ara podem contemplar al Centre d’Art

Lecasse, en 2000, para encontrar ejemplos en este senti-

no havien estat exhibides mai a Alcoi.

do. igualmente, hay que destacar que más de una tercera

La mostra s’inicia amb la secció ELOGI RA,

DE LA PINTU-

precisament com a homenatge a l’activitat dels artis-

tes alcoians que, en nombroses ocasions, van plasmar o van reivindicar la seua pròpia activitat pictòrica. Com si

parte del casi centenar de obras que ahora podemos contemplar en el Centre d’Art no habían sido exhibidas nunca en Alcoy. La muestra se inicia con la sección ELOGIO

DE LA PIN-

l’art no servira per a repetir el món, sinó per a recrear-lo

TURA,

precisamente como homenaje a la actividad de los

lliurement gràcies a la pintura. «Pintors», i especialment

artistas alcoyanos que, en numerosas ocasiones, plasma-

«pintores», protagonitzen nombroses taules i llenços, en

ron o reivindicaron su propio quehacer pictórico. Como

una temàtica que constitueix un capítol més dins de la

si el arte no sirviese para repetir el mundo, sino para

història del «quadre dins del quadre», però caracterit-

recrearlo libremente gracias a la pintura. “Pintores” y es-

zat per l’especial èmfasi que es dóna al ritual de l’ofici

pecialmente “pintoras” protagonizan numerosas tablas y

artístic. de vegades, aquests «personatges» apareixen

lienzos, lo que constituye un capítulo más dentro de la

i gabinets

historia del “cuadro dentro del cuadro”, pero caracteri-

al gust francès com figures d’un delicat ballet, en sinto-

zado por el especial énfasis concedido al ritual del oficio

nia amb un dels recursos de la pintura més preciosista.

artístico. en ocasiones, estos “personajes” aparecen mo-

Aquest és el cas de les «pintores» d’Antonio Gisbert, en

viéndose en elegantes escenarios dieciochescos y gabi-

les quals desplegarà tot el seu talent de dibuixant exquisit

netes al gusto francés como figuras de un delicado ballet,

i de virtuós miniaturista que arribaria a dominar el petit

en sintonía con uno de los recursos de la pintura más

format. Obres amables i molt ben acceptades en la seua

preciosista. ese es el caso de varias de las “Pintoras” de

època, amb variants significatives com les del «pintor i la

Antonio Gisbert, en las que desplegó todo su talento de

movent-se en elegants escenaris del segle

XViii


model», de llarga tradició en la història de l’art. Ací cal-

dibujante exquisito y de virtuoso miniaturista que llegaría

dria destacar unes quantes peces de ricardo M. navar-

a dominar el pequeño formato. Obras amables y muy

rete, com La musa i el pintor, que també preferia recórrer

bien aceptadas en su época, con variantes significativas

a escenes i personatges imaginaris, com rescatats d’un

como las del “pintor y la modelo”, de larga tradición en

passat improbable. Va ser emilio sala qui va optar per la

la historia del arte. Aquí habría que destacar algunas

versemblança de les «pintores» i qui va decidir donar-los

piezas de ricardo M. navarrete, como “La musa y el

vida partint de models de xiques properes i creïbles, amb

pintor”, que también prefería recurrir a escenas y perso-

la intenció de restituir l’esplendor i la frescor amb què

najes imaginarios, como rescatados de un improbable

se celebraria el trànsit al segle XX. Un aire nou, juvenil

pasado. Fue emilio sala quien optó por la verosimilitud

i, al mateix temps culte i sensible, com en la seua Dama

de las “pintoras” y quien decidió darles vida partiendo

pintant –de la col·lecció de la Universitat Complutense–,

de modelos de muchachas cercanas y creíbles, con tal de

en un escenari reconciliat amb la natura.

restituir el esplendor y la frescura con que se celebraría

Una heterogènia i, alhora, selecta GALERIA TRATS

DE RE-

articula un dels apartats més interessants de l’ex-

posició. des de la càlida i tangible Dama de negre, d’Antonio Gisbert, que ens contempla amb naturalitat des de l’àmbit de la seua casa burgesa, fins a La xiqueta

el tránsito al siglo XX. Un aire nuevo, juvenil y, al mismo tiempo culto y sensible, como en su “dama pintando” –de la colección de la Universidad Complutense–, en un escenario reconciliado con la naturaleza. Una heterogénea y, a la vez, selecta GALERÍA

DE RE-

del barret blau, de Manuel Cara i espí. i entre aquestes

TRATOS

obres, el Retrat d’Ana Colín y Perinat d’emilio sala, «sens

de la exposición. desde la cálida y tangible “dama de

dubte, un dels millors de tot el

espanyol», segons F.

negro” de Antonio Gisbert, que nos contempla con na-

Javier Pérez rojas, qui ha destacat el realisme penetrant

turalidad desde el ámbito de su casa burguesa, hasta

i la força evocadora de «personatges de la novel·la na-

“La niña del sombrero azul” de Manuel Cara y espí. Y,

turalista», sense oblidar el «record de la contenció i la

entre ellos, el “retrato de doña Ana Colín y Perinat” de

severa dignitat amb què Whistler va representar la seua

emilio sala, “sin duda, uno de los mejores de todo el XiX

mare». res a veure, en un altre registre emocional, amb

español”, según F. Javier Pérez rojas, quien ha destaca-

la calidesa de retrats com el de Concha Francés, mare

do su penetrante realismo y fuerza evocadora de “perso-

de l’artista, d’emilio sala, en el qual la naturalitat del gest

najes de la novela naturalista”, sin olvidar el “recuerdo

s’associa amb un colorit i una llibertat de pinzellada prò-

de la contención y la severa dignidad con que Whistler

xims als plantejaments impressionistes de Manet. O que,

representó a su madre”. nada que ver, en otro registro

fins i tot, van més enllà, com en el Retrat de María Teresa

emocional, con la calidez de retratos como el de “doña

Miró, esposa del pintor, de Lorenzo Casanova, plantejat

Concha Francés, madre del artista”, de emilio sala, en el

com una obra en la qual el traç, nerviós i desbordant,

que la naturalidad del gesto se asocia con un colorido y

s’erigeix com a vertader protagonista. retrats enamorats

una libertad de pincelada próximos a los planteamientos

i idealitzats, subtilment evocadors, com el de Milagros,

impresionistas de Manet. O que, incluso, van más allá,

XiX

articula uno de los más interesantes apartados

INTRODUCCIÓN

11


12

la meua dolça esposa, de Fernando Cabrera, en el qual

como en el “retrato de Mª teresa Miró, esposa del pin-

la model queda emmarcada per un fragment de natura

tor”, de Lorenzo Casanova, planteado como una obra en

protectora, molt al gust de l’esprit nouveau de l’època. i

la que el trazo, nervioso y desbordante, se erige como

al costat d’alguns sincers retrats d’infants, com El fill del

verdadero protagonista. retratos enamorados e ideali-

pintor Aureliano Beruete, d’emilio sala, n’hi ha d’altres

zados, sutilmente evocadores, como el de “Milagros, mi

en els quals destaca el rol social del retratat, sovint unit

dulce esposa”, de Fernando Cabrera, en el que la mo-

al pintor per llaços d’amistat, com el de María Guerrero,

delo queda enmarcada por un fragmento de naturaleza

actriu o el del Poeta López Silva, tots dos d’emilio sala.

protectora, muy al gusto del esprit nouveau de la época.

i, és clar, els autoretrats, com els de Fernando Cabrera

Y junto a algunos sinceros retratos de niños, como “el

i Camilo Llácer –aquest, amb els atributs propis del seu

hijo del pintor Aureliano Beruete”, de emilio sala, hay

ofici de pintor–, que mostren la seua indubtable qualitat,

otros en los que destaca el rol social del retratado, fre-

sense oblidar l’excel·lent Autoretrat, de Lorenzo Casano-

cuentemente unido al pintor por lazos de amistad, como

va, del Museu del Prado.

el de “María Guerrero, actriz” o el del “Poeta López

sota el títol proustià de la FLOR

LLUM DE LES XIQUES EN

s’agrupen un conjunt d’obres en les quals brolla un

primaveral cant a la vida i a la joventut, tot això mitjançant retrats imaginats, com en Xica amb barret, de ricardo navarrete; o bé figures al jardí, com en Conversant, d’emilio sala. en tot cas, xiques il·luminades per l’artifici del pintor i, al mateix temps, enlluernadores elles matei-

silva”, ambos de emilio sala. Y, cómo no, los autorretratos, como los de Fernando Cabrera y Camilo Llácer –éste, con los atributos propios de su oficio de pintor–, que muestran la indudable calidad de los mismos, sin olvidar el excelente “Autorretrato” de Lorenzo Casanova, del Museo del Prado. Bajo el proustiano título de LA

LUZ DE LAS MUCHA-

xes mentre passegen la seua bellesa i el seu somriure

CHAS EN FLOR

entre flors i arbres. A voltes protegint-se de l’excés de sol,

que brota un primaveral canto a la vida y a la juventud.

com en El para-sol, d’emilio sala, potser el pintor que

Y todo ello mediante retratos imaginados, como en “Mu-

se agrupan un conjunto de obras en las

més bé defineix l’interès impressionista pels efectes de

chacha con sombrero”, de ricardo navarrete; o bien

la llum i el color (Retrat de dona amb jardí al fons), així

figuras en el jardín, como en “Conversando”, de emilio

com la voluntat generacional d’expressar la joie de vi-

sala. en todo caso, muchachas iluminadas por el arti-

vre, tot això matisat per una clara intenció decorativa. Hi

ficio del pintor y, al mismo tiempo, deslumbrantes ellas

ha també notables exemples que testifiquen la disposició

mismas mientras pasean su belleza y su sonrisa entre

dels nostres pintors per abordar plàsticament el nu feme-

flores y árboles. A veces protegiéndose del exceso de

ní. entre ells, cal destacar les aportacions de Fernando

sol, como en “La sombrilla”, de emilio sala, quizás el

Cabrera, especialment quan es deixa portar per valors

pintor que mejor define el interés impresionista por los

cromàtics i compositius per a actualitzar amb llibertat una

efectos de la luz y el color (“retrato de mujer con jardín

tradició que li ve de la pintura veneciana del

com

al fondo”), así como la voluntad generacional de expre-

en el seu impactant Nu. Per contra, un pintor netament

sar la joie de vivre, todo ello matizado por una clara in-

XVi,


del segle XX com rigoberto soler prefereix revestir les

tención decorativa. Hay también notables ejemplos que

seues figures seminues (Pompeianes) de classicisme i de

atestiguan la disposición de nuestros pintores por abor-

claredat formal.

dar plásticamente el desnudo femenino. entre ellos, cabe

Un microcosmos dominat pel virtuosisme tècnic és el que podem descobrir en GALANTEJOS OSISTA,

I PINTURA PRECI-

apartat en el qual els formats s’ajusten a les pe-

tites anècdotes amables, tot sovint de flirteig o col·loqui amorós, però també domèstiques, com Els primers passos, d’Antonio Gisbert, que, igual que Plácido Francés, desenvolupa la seua pròpia versió amb regust de segle XVII

enfront de l’estil de Mariano Fortuny, mestre indis-

cutible de el «gènere nou». L’exquisidesa i el primor en

destacar las aportaciones de Fernando Cabrera, especialmente cuando se deja llevar por valores cromáticos y compositivos, actualizando con libertad una tradición que le viene de la pintura veneciana del XVi, como en su impactante “desnudo”. Por el contrario, un pintor netamente del siglo XX como rigoberto soler prefiere revestir sus figuras semidesnudas (“Pompeyanas”) de clasicismo y de claridad formal. Un microcosmos dominado por el virtuosismo técnico

la tècnica emprada assoleixen cotes elevades en taules

es el que podemos descubrir en GALANTEOS

com “Afecte compartit” (i i ii), d’Antonio Gisbert, que

PRECIOSISTA,

ara, per primera vegada, podem contemplar juntes com

las pequeñas anécdotas amables, con frecuencia de flir-

dos moments d’una mateixa escena amb dama, gatet i

teo o coloquio amoroso, pero también domésticas, como

pardals engabiats. som davant d’una pintura exempta

“Los primeros pasos”, de Antonio Gisbert quien, al igual

de qualsevol rastre de crítica social, molt del gust d’una

que Plácido Francés, desarrolla su propia versión diecio-

determinada clientela molt devota. de col·leccionistes de

chesca frente a la manera de Mariano Fortuny, maestro

fa un segle i d’ara mateix. Una pintura que prefereix

indiscutible del “nuevo género”. La exquisitez y el primor

mantenir la seua pròpia atmosfera en comptes de res-

en la técnica empleada alcanzan cotas elevadas en tablas

pirar el plein air reivindicat pels impressionistes. emilio

como “Cariño compartido” (i y ii), de Antonio Gisbert,

sala, pintor obert a diversos corrents de final de segle,

que ahora, por primera vez, podemos contemplar juntas

també va quedar impressionat per l’obra de Fortuny:

como dos momentos de una misma escena con dama, ga-

«Mai va poder imaginar una perfecció tan gran, un gust

tito y pájaros enjaulados. estamos ante una pintura exen-

tan delicat, ni filigranes tan admirables», segons llegim

ta de cualquier atisbo de crítica social, muy del gusto de

en La Ilustración Española y Americana (1893). Algu-

una determinada y devota clientela. de coleccionistas de

nes obres seues com Xiqueta abandonada (1906) i La

hace un siglo y de ahora mismo. Una pintura que prefiere

xica de les flors van figurar en l’exposició «La pintura

mantener su propia atmósfera en vez de respirar el plein

preciosista espanyola de la col·lecció Carmen Thyssen-

air reivindicado por los impresionistas. emilio sala, pintor

Bornemisza» (1999). Ara, algunes peces pertanyents a

abierto a varias corrientes de fin de siglo, también quedó

la diputació d’Alacant, com Escena galant i L’enamorat,

prendado de la obra de Fortuny: “nunca pudo imaginar

de Gisbert i Francès, respectivament, ens acompanyen

perfección tan grande, gusto tan delicado, ni filigranas

en el nostre recorregut, en el qual també trobem alguna

tan admirables”, según leemos en La Ilustración Española

Y PINTURA

apartado en el que los formatos se ajustan a

INTRODUCCIÓN

13


FrAnCisCO LAPOrtA VALOr

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr

“Predicació de sant Pau a Atenes”, 1892

“Predicación de san Pablo en Atenas”, 1892

395 x 590 cm. Oli sobre llenç

395 x 590 cm. Óleo sobre lienzo

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

obra d’emilio sala (L’engrunsadora, 1890) i de Lorenzo

y Americana (1893). Algunas obras suyas como “Muñe-

Casanova (Escena d’amor còmplice).

ca abandonada” (1906) y “La chica de las flores” figu-

14

Amb AL·LEGORIA I SÍMBOL canviem de format. Alguns dels nostres pintors van rebre importants encàrrecs de caràcter mural i decoratiu que resolien en clau simbòlica. Així, Plácido Francés va realitzar, entre altres, les pintures de la rotonda del palauet dels ducs de santoña a Madrid; dues versions en llenç, signades el 1880, es presenten en aquesta mostra: Ofrena a Venus (I i II). Per la seua banda, emilio sala, reconegut pintor d’èxit a Madrid, va decorar amb grans obres diversos casalicis, salons i cafès de la capital, com el de Fornos. Un plantejament de simbolisme idealitzat és el que predomina en alguns dels seus llenços murals, que plasmen representacions de muses, deesses i amorets levitant sobre núvols, en acurades disposicions espacials, així com al·legories de la primavera, la música o les lletres, però també de l’hivern. en el cas de sala, un simbolisme assentat en la seua formació acadèmica i en el seu coneixement del classicisme –com en Al·legoria, del Museu de Belles Arts de València o en els seus Faunes i Amoret–, va quedar reforçat després del seu pensionat en l’Acadèmia espanyola de Belles Arts a roma, des del 1885, tan decisiva per a la seua carrera com la seua posterior estada parisenca. Una versió art nouveau en el seu vessant més gràfic, influïda pel nou cartellisme francès i internacional, és la que incorpora Francisco Laporta amb la seua Al·legoria modernista, de la Casa Museu Modernista de novelda.

raron en la exposición La pintura preciosista española de la colección Carmen Thyssen-Bornemisza (1999). Ahora, algunas piezas pertenecientes a la diputación de Alicante, como “escena galante” y “el enamorado”, de Gisbert y Francés, respectivamente, nos acompañan en nuestro recorrido, en el que también encontramos alguna obra de emilio sala (“el columpio”, 1890) y de Lorenzo Casanova (“escena de amor cómplice”). Con ALEGORÍA

Y SÍMBOLO

cambiamos de formato.

Algunos de nuestros pintores recibieron importantes encargos de carácter mural y decorativo que resolvieron en clave simbólica. Así, Plácido Francés realizó, entre otras, las pinturas de la rotonda del palacete de los duques de santoña en Madrid; dos versiones en lienzo, firmadas en 1880, se presentan en esta muestra: “Ofrenda a Venus (i y ii)”. Por su parte, emilio sala, reconocido pintor de éxito en Madrid, decoró con grandes obras varias casonas, salones y cafés de la capital, como el de Fornos. Un planteamiento de idealizado simbolismo es el que predomina en algunos de sus lienzos murales, que acogen representaciones de musas, diosas y amorcillos levitando sobre nubes, en cuidadas disposiciones espaciales, así como alegorías de la primavera, la música o las letras, pero también del invierno. en el caso de sala, un simbolismo asentado en su formación académica y en su conocimiento del clasicismo –como en “Alegoría” del

L’espiritualitat i la religiositat han estat molt presents

Museo de Bellas Artes de Valencia o en sus “Faunos” y

en la pintura alcoiana. en la secció titulada PREGÀRIES es recullen alguns llenços significatius. Però caldria

“Amorcillos”–, quedó reforzado tras su pensionado en

acostar-se a algunes esglésies alcoianes per a trobar les

1885, tan decisiva para su carrera como su posterior

obres destinades a uns espais concrets, com la sagristia

estancia parisina. Una versión art nouveau en su vertiente

de la parròquia de sant Maure i sant Francesc, l’església

más gráfica, influida por el nuevo cartelismo francés e

la Academia española de Bellas Artes en roma, desde


INTRODUCCIÓN

15

gremial de sant Miquel o la parròquia de santa Maria,

internacional, es la que incorpora Francisco Laporta con

totes amb pintures de Francisco Laporta. d’aquest autor,

su “Alegoría modernista”, de la Casa Museo Modernista

el principal pintor religiós alcoià, és l’extraordinari Sant

de novelda.

Gregori que figura en aquesta exposició, així com els dos grans llenços Predicació de sant Pau a Atenes i Jesús a casa de Maria i Marta, de l’edifici del Mont de Pietat, actual Caja Mediterráneo, a Alcoi. La influència classicista italiana és remarcable en els recursos compositius d’aquestes pintures. Obres molt diferents del llenç Rosa Mística, protagonitzat per una jove amb una mirada que

La espiritualidad y lo religioso han estado muy presentes en la pintura alcoyana. en la sección titulada PLEGARIAS

se recogen algunos lienzos significativos. Pero

habría que acercarse a algunas iglesias alcoyanas para encontrar las obras destinadas a unos espacios concretos, como la sacristía de la Parroquia de san Mauro y san Francisco, la iglesia gremial de san Miguel o la Pa-

atrapa la de l’espectador, composició per a la qual cal-

rroquia de santa María, todas ellas con pinturas de Fran-

dria buscar referents propers a la idealització simbolista

cisco Laporta. de este autor, el principal pintor religioso

i, fins i tot, en els aspectes decoratius del fons, a la gràfi-

alcoyano, es el extraordinario “san Gregorio” que figu-

ca modernista d’A. Mucha. el recolliment de l’oració, la

ra en esta exposición, así como los dos grandes lienzos

pregària silenciosa, fins i tot la més senzilla i sincera dis-

“Predicación de san Pablo en Atenas” y “Jesús en casa

posició espiritual estan presents en obres com a Oració a

de María y Marta”, del edificio del Monte de Piedad, ac-

l’alba, de Lorenzo Casanova.

tual Caja Mediterráneo, en Alcoy. La influencia clasicista


16

els aspectes de representació d’una religiositat catòli-

italiana es destacable en los recursos compositivos de

ca propera, amb els seus personatges ordinaris exercint

esas pinturas. Algo muy diferente al lienzo “rosa Místi-

el seu paper a l’interior d’una església, en una sagris-

ca”, protagonizado por una joven cuya mirada atrapa la

tia o en el rerecor, configuren un bloc específic titulat

del espectador, obra para la que habría que buscar unos

OLOR D’ENCENS

som, novament, davant de

referentes cercanos a la idealización simbolista e, inclu-

pintura de gènere, en part costumista, les imatges de la

so, en los aspectos decorativos del fondo, a la gráfica

I ESPELMES.

qual tenen adherides no solament sons de càntics i oracions, sinó també aromes molt fàcils de reconèixer en un escenari il·luminat amb gran cura. Precisament, són els efectes lumínics i la seua càrrega metafòrica els que interessaven a ricardo M. navarrete quan projecta una intensa llum zenital sobre el cap i el llibre del seu Clergue

modernista de A. Mucha. el recogimiento de la oración, la plegaria silenciosa, incluso la más sencilla y sincera disposición espiritual están presentes en obras como “Oración al amanecer”, de Lorenzo Casanova. Los aspectos de representación de una cercana reli-

llegint, reeixit llenç de la col·lecció del MUBAG. Aquests

giosidad católica, con sus personajes ordinarios desem-

valors de la lluminositat controlada van atraure Fernan-

peñando su papel en el interior de una iglesia, en una

do Cabrera (Escolanet davant de l’altar) amb la intenció

sacristía o en el trascoro, conforman un bloque específico

de rescatar les seues figures de la foscor. i van captivar

titulado OLOR DE INCIENSO Y VELAS. estamos, nuevamen-

Lorenzo Pericás quan en obres com Assajant una mis-

te, ante pintura de género, en parte costumbrista, cuyas

sa disposa una llum lateral que modela i fa ressaltar les

imágenes llevan adheridas no sólo sonidos de cánticos


FrAnCisCO LAPOrtA VALOr

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr

“Jesús a casa de Marta i María”, 1892

“Jesús en casa de Marta y María”, 1892

395 x 590 cm. Oli sobre llenç

395 x 590 cm. Óleo sobre lienzo

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

vestimentes roges d’un grup d’escolanets. A voltes, en

y oraciones, sino también aromas muy reconocibles en

aquests llenços sorgeix fàcilment l’anècdota simpàtica,

un escenario cuidadosamente iluminado. Precisamente,

com en Sermó soporífer, de Fernando Cabrera, que neu-

son los efectos lumínicos y su carga metafórica los que

tralitza la seriositat de l’orador i la sacralitat de l’espai.

interesaron a ricardo M. navarrete al proyectar una in-

també s’entreveu una mena d’estampa social en l’escena

tensa luz cenital sobre la cabeza y el libro de su “Clérigo

de les xiques que entren per a assistir a una Missa a Sant

leyendo”, afortunado lienzo de la colección del MUBAG.

Domènec, Eivissa, de rigoberto soler.

esos valores de la luminosidad controlada atrajeron a

Aquestes mateixes dones que van i vénen de l’església són les protagonistes d’una societat en progressiva modernització; que ixen de l’àmbit privat per a fer-se cada vegada més visibles en l’espai públic. en EL CARRER

BATEC DEL

ens trobem uns fragments de vida social, aparent-

ment insignificants, que ens mostren amb precisió com eren els contemporanis dels nostres pintors. en l’espai d’una cafeteria madrilenya –com en el llenç La bonaventura d’edmundo Jordá, de la col·lecció de l’Ajuntament d’Alcoi– convergeixen diferents estrats socials: la gitana i unes acomodades i joves senyores. davant d’elles, uns objectes sobre el vetlador s’integren harmònicament en

Fernando Cabrera (“Monaguillo frente al altar”) con tal de rescatar a sus figuras de la oscuridad. Y que cautivaron a Lorenzo Pericás cuando en obras como “ensayando una misa” dispone de una luz lateral que modela y resalta las vestimentas rojas de un grupo de monaguillos. A veces, en estos lienzos surge fácilmente la anécdota simpática, como en “sermón soporífero”, de Fernando Cabrera, que neutraliza la seriedad del orador y la sacralidad del espacio. también se vislumbra algo similar a una estampa social en la escena de las muchachas que entran para asistir a una “Misa en santo domingo, ibiza”, de rigoberto soler.

la composició. el bodegó, no obstant això, no va ser un gènere prou desenvolupat en la pintura alcoiana, potser amb l’excepció de Lorenzo Pericás i les seues composicions florals. i és aquest pintor qui reflecteix el pressentiment de la gent que ix al carrer, com els personatges que passegen pel port de la capital alacantina ja en les albors del segle XX (Fent barsella. Port d’Alacant, de L. Pericás) o, en Nocturnes, de Mataix Monllor, una escena mundana a la gran ciutat, il·luminada per fanals que estenen la seua lluentor sobre els carrers mullats.

esas mismas mujeres que van y vienen de la iglesia son las protagonistas de una sociedad en progresiva modernización; que parten del ámbito privado para hacerse cada vez más visibles en el espacio público. en EL

LATIDO DE LA CALLE

nos encontramos con unos frag-

mentos de vida social, aparentemente insignificantes, que nos muestran con precisión cómo eran los contemporáneos de nuestros pintores. en el espacio de una cafetería madrileña –como en el lienzo “La buenaventura” de edmundo Jordá, de la colección del Ayuntamiento de

TREBALLS

Alcoy– convergen distintos estratos sociales: la gitana y

que agrupa diversos llenços en els quals el

unas acomodadas y jóvenes señoras. Ante ellas, unos

tema d’una vida sustentada en un honest treball, plante-

objetos sobre el velador se integran armónicamente en la

jat aquest –des del poema d’Hesíode– com a destinació

composición. el bodegón, sin embargo, no fue un géne-

universal de l’home, s’expressa de diferents maneres. La

ro suficientemente desarrollado en la pintura alcoyana,

Continuem el recorregut expositiu amb ELS I ELS DIES,

INTRODUCCIÓN

17


18

idealització bucòlica de la vida campestre, com sorgida

quizás con la excepción de Lorenzo Pericás y sus compo-

dels versos de Virgili, apareix esplèndida en La collita

siciones florales. Y es este pintor el que refleja el pálpito

d’emilio sala; el mateix pintor que extrau la profunda

de la gente que sale a la calle, como los personajes que

bellesa amagada en una saia terrosa d’una camperola la

pasean por el puerto de la capital alicantina ya en los

silueta de la qual es retalla sobre un tapial. Certes resso-

albores del siglo XX (“de cháchara. Puerto de Alicante”,

nàncies clàssiques i mediterrànies reapareixen més tard

de L. Pericás) o, en “nocturnas”, de Mataix Monllor, una

en rigoberto soler, traslladades al gran format en Retorn

escena mundana en la gran ciudad, iluminada por faro-

de la pesca dins d’un escenari real, el d’un lluminós pai-

las que extienden su brillo sobre las calles mojadas.

satge d’eivissa. Per contra, en el Camperol valencià, de

Continuamos el recorrido expositivo con LOS

Fernando Cabrera, no s’amaga la duresa del treball, les petjades del qual queden gravades en el rostre. Alguns aspectes socials que requereixen del pintor una valoració ètica i una resposta crítica, troben el seu espai en TIPUS

I CICATRIUS SOCIALS.

Ací apareixen diver-

sos personatges marginals –també marginats– amb el seu drama a coll. el pintor és capaç, a voltes, d’expressar-se des d’ells mateixos, i els dota d’una humanitat que ens desborda. no són «tipus populars», ja que amb prou faenes hi ha en ells un polsim de folklorisme amable. ni massa dosis alliçonadores pròpies de l’anomenada «pintura social». Quan Julio Pascual pinta el seu Bevedor, un poc més que una mirada sense paraules ens sacsa des de l’aspecte més profund del quadre. Així, el seu Venedor d’iguals, el Venedor de gasoses d’Agustín espí, o el vell Sense tabac d’Antonio santonja no són estereo-

JOS Y LOS DÍAS,

TRABA-

que agrupa varios lienzos en los que el

tema de una vida sustentada en un honesto trabajo, planteado éste –desde el poema de Hesíodo– como destino universal del hombre, se expresa de diferentes maneras. La idealización bucólica de la vida campestre, como surgida de los versos de Virgilio, aparece espléndida, en “La cosecha”, de emilio sala; el mismo pintor que extrae la profunda belleza escondida en un sayal terroso de una campesina cuya silueta se recorta sobre un tapial. Ciertas resonancias clásicas y mediterráneas reaparecen más tarde en rigoberto soler, trasladadas al gran formato en “regreso de la pesca” dentro de un escenario real, el de un luminoso paisaje de ibiza. Por el contrario, en el “Campesino valenciano”, de Fernando Cabrera, no se esconde la dureza del trabajo, cuyas huellas quedan grabadas en el rostro.

tips socials, sinó cicatrius concretes. La situació personal

Algunos aspectos sociales que requieren del pintor

més esquinçadora s’expressa, accentuant la temperatura

una valoración ética y una respuesta crítica, encuentran

emocional, en Boja!, important obra de Fernando Cabre-

su espacio en TIPOS

ra, que ja havia expressat les seues preocupacions de ca-

cen varios personajes marginales –también marginados–

ràcter social i dimensió filosòfica, molt del gust de l’èpo-

con su drama a cuestas. el pintor es capaz, a veces, de

ca, en llenços com Mors in vita. Aquestes obres «amb

expresarse desde ellos mismos, dotándolos de una huma-

causa» prenen una direcció inesperada, més properes

nidad que nos desborda. no son “tipos populares”, pues

al naturalisme, en peces com Els follets de la camarilla,

apenas hay en ellos una pizca de folklorismo amable. ni

il·lustració per a l’obra homònima de Galdós, que emilio

demasiadas dosis aleccionadoras propias de la llamada

Y CICATRICES SOCIALES.

Aquí apare-


sala va preparar per a Blanco y Negro. Les descripcions

“pintura social”. Cuando Julio Pascual pinta su “Bebe-

dels ambients galdosians («un vast dipòsit de portes, fi-

dor”, algo más que una mirada sin palabras nos zaran-

nestres, balconades, reixes i persianes, despulla de cases

dea desde lo más profundo del cuadro. Así, su “Vendedor

derrocades, tot això, per obra de l’obscuritat d’aquella

de iguales”, el “Vendedor de gaseosas” de Agustín espí,

nit tristíssima, convertit en aglomeració de formes dor-

o el viejo “sin tabaco” de Antonio santonja no son este-

ments») troben una translació exacta en les imatges de

reotipos sociales, sino cicatrices concretas. La situación

sala. Paradoxalment, caldria destacar l’escassetat de

personal más desgarradora se expresa, acentuando la

pintura d’intenció social en la pintura alcoiana malgrat el

temperatura emocional, en “¡Loca!”, importante obra de

context obrer i fabril de la ciutat, amb les seues tensions

Fernando Cabrera, que ya había plasmado sus preocu-

i conflictes de classe.

paciones de carácter social y dimensión filosófica, muy

Una petita col·lecció de llenços ens proposa contemplar una sèrie de fragments o instantànies socials, alienes a qualsevol preocupació, a manera d’estampes. el seu caràcter amable deriva tant dels temes triats (Escena de fonda, de Casanova; Platja de la Malvarosa, de rigoberto soler) com del tractament anecdòtic atorgat pel pintor. tampoc falten aquells que mostren festes o costums arrelats en els gustos populars de l’època (El picador, de Plácido Francés; Pati de cavalls, d’Adolfo durá), sense comptar les innombrables possibilitats artístiques que brinden les festes de Moros i Cristians d’Alcoi. Un tema que té una presència subtil i moderada en aquesta mostra, amb algunes obres que exterioritzen un interès pel cromatisme, l’exotisme i, fins i tot, el desbordament decoratiu. Aquesta inclinació per l’orientalisme té ací el

del gusto de la época, en lienzos como “Mors in vita”. estas obras “con causa” toman una dirección inesperada, más cercanas al naturalismo, en piezas como “Los duendes de la camarilla”, ilustración para la obra homónima de Galdós, que emilio sala preparó para Blanco y Negro. Las descripciones de los ambientes galdosianos (“un vasto depósito de puertas, ventanas, balcones, rejas y persianas, despojo de casas derribadas, todo ello, por obra de la obscuridad de aquella noche tristísima, convertido en aglomeración de formas durmientes”) encuentran su traslación exacta en las imágenes de sala. Paradójicamente, habría que destacar la escasez de pintura de intención social en la pintura alcoyana a pesar del contexto obrero y fabril de la ciudad, con sus tensiones y conflictos de clase.

seu espai, voluntàriament reduït. Hi destaca la posada

Una pequeña colección de lienzos nos propone con-

en escena d’El fumador de Kif, d’emilio sala, al mateix

templar una serie de fragmentos o instantáneas sociales,

temps que sorprèn per la contenció expressiva el llenç

ajenas a cualquier preocupación, a modo de ESTAMPAS.

Dona oriental, de Lorenzo Casanova. igualment, l’espec-

su carácter amable deriva tanto de los temas elegidos

tacular Toni el Rei, de Francisco Laporta, pertanyent a la

(“escena de mesón”, de Casanova; “Playa de la Malva-

col·lecció del Museu Alcoià de la Festa (MAF). el perso-

rrosa”, de rigoberto soler) como del tratamiento anecdó-

natge, en el seu paper fester, llueix un vestit que evoca la

tico otorgado por el pintor. tampoco faltan aquellos que

participació en unes batalles mitificades i festejades tots

muestran fiestas o costumbres arraigadas en los gustos

els anys en honor de sant Jordi.

populares de la época (“el picador”, de Plácido Fran-

INTRODUCCIÓN

19


20

És innegable la construcció de certs convencionalis-

cés; “Patio de caballos”, de Adolfo durá), sin contar las

mes iconogràfics en la recreació d’èpoques, ambients,

innumerables posibilidades artísticas que brindan las fies-

personatges i indumentàries per part de l’anomenada

tas de Moros y Cristianos de Alcoy. Algo que tiene una

PINTURA

un dels grans –i no solament pels

presencia sutil y comedida en esta muestra, con algunas

formats– gèneres pictòrics de mitjan del segle XiX, la va-

obras que exteriorizan un interés por el cromatismo, lo

loració del qual ha anat oscil·lant des de llavors. també

exótico e, incluso, el desbordamiento decorativo. esa in-

ho és admetre que «la interpretació realista d’un pretèrit

clinación por el ORIENTALISMO tiene aquí su espacio, vo-

mai vist és, per si mateixa, impossible», segons Carlos

luntariamente reducido. en él destaca la puesta en esce-

reyero. encara així, diferents qüestions relacionades

na de “el fumador de Kif”, de emilio sala, al tiempo que

amb la versemblança es van plantejar i van resoldre amb

sorprende por su contención expresiva el lienzo “Mujer

eficàcia i brillantor autors com ricardo navarrete, Fran-

oriental”, de Lorenzo Casanova. igualmente, el especta-

cisco Jover, Plácido Francés i, sobretot, Antonio Gisbert

cular “toni el rey”, de Francisco Laporta, perteneciente

quan van abordar la reconstrucció d’imatges del que va

a la colección del Museu Alcoià de la Festa (MAF). el

poder haver ocorregut, en un complex procés de legiti-

personaje, en su papel festero, luce un traje que evoca

mació històrica en el qual el pintor compleix el paper que

su participación en unas batallas mitificadas y festejadas

se li assigna. de Gisbert figuren en aquesta exposició

todos los años en honor de san Jorge.

D’HISTÒRIA,

dues versions de menor grandària –a manera de modellinos– de les seues conegudes obres Desembarcament dels puritans a Amèrica del Nord (1864) i Afusellament de Torrijos i els seus companys a les platges de Màlaga (1888), una de les joies del Museu del Prado, del qual va ser el primer director des de 1868 a 1873, any en què es va instal·lar a París.

lismos iconográficos en la recreación de épocas, ambientes, personajes e indumentarias por parte de la llamada PINTURA

DE HISTORIA,

uno de los grandes –y no sólo por

los formatos– géneros pictóricos de mediados del siglo XiX, cuya valoración ha ido oscilando desde entonces. también lo es admitir que “la interpretación realista de

i, finalment, tenim diverses obres reunides sota el títol de VISTES

es innegable la construcción de ciertos convenciona-

un pretérito nunca visto es, de suyo, imposible”, según

si bé podria haver sigut un altre

Carlos reyero. Aún así, diferentes cuestiones relaciona-

l’ordre en el nostre recorregut. tot paisatge –com a cons-

das con la verosimilitud se plantearon y resolvieron con

trucció estètica– és de naturalesa mental, visual i emocio-

eficacia y brillantez autores como ricardo navarrete,

nal. Però també atén consideracions de caràcter cultural

Francisco Jover, Plácido Francés y, sobre todo, Antonio

i, com no, de mercat. en el cas de les vistes –veduti– de

Gisbert al abordar la reconstrucción de imágenes de lo

Venècia pintades per ricardo navarrete, tot això con-

que pudo haber ocurrido, en un complejo proceso de

flueix en unes peces que plasmen l’emoció que l’artista

legitimación histórica en el que el pintor cumple con el

–com tants viatgers– van descobrir en la ciutat dels canals

papel que se le asigna. de Gisbert figuran en esta ex-

i que podien servir per al record i gaudi d’altres mirades.

posición dos versiones de menor tamaño –a manera de

Més que traslladar-nos l’esplendor de les panoràmiques

modellinos– de sus conocidas obras “desembarco de los

I PAISATGES,


seguint la tradició de Guardi o Canaletto, navarrete

Puritanos en América del norte” (1864) y “Fusilamiento

ens ofereix –dins dels límits reduïts del quadretto– racons

de torrijos y sus compañeros en las playas de Málaga”

poc visitats i algunes estampes amb figures (Canal de Ve-

(1888), una de las joyas del Museo del Prado, del que

nècia, Passeig en góndola) en aquest singular ambient.

fue su primer director desde 1868 a 1873, año en que

Hi ha, no obstant això, altres paisatges més propers a

se instaló en París.

la sensibilitat dels pintors alcoians, com el Paisatge de muntanya, d’emilio sala. des dels impressionistes, la pintura de paisatge s’havia convertit en el gènere en el qual s’assajaven les propostes pictòriques de caràcter més modern. La pintura directa, al natural, permet als pintors alcoians reivindicar certs llocs de la seua terra i convertir aquests escenaris en matèria artística. És freqüent trobar-nos en els seus llenços amb paratges recognoscibles (L’alt de la Creu, de Fernando Cabrera), arbres dels limítrofs (L’albercoquer, de Francisco Laporta; La figuera, de Cabrera) o efectes atmosfèrics molt específics de la muntanya alcoiana (Paisatge amb boira, de Fernando Cabrera), la qual cosa comporta un lligam especial amb l’entorn natural més familiar i immediat. Potser per això hi ha poques marines, si exceptuem alguna anotació de Cabrera o els paisatges eivissencs de rigoberto soler. i, d’altra banda, hi ha un interès especial pel jardí: no solament com a fons que envolta unes joves que passegen, com en diverses obres d’emilio sala, sinó com a espai en el qual s’ordenen uns colors (Les buguenvíl·lies, de navarrete; Frondós jardí, de sala) en uns acurats jardins o en algun parc públic. i, com a colofó, el paisatge urbà, el de la plaça en festes i el viaducte de Canalejas des del mateix estudi del pintor Julio Pascual a Alcoi, ja en els anys vint: ara és la pintura, emocionada, la que elogia una ciutat amb llum pròpia.

Y, por último, tenemos varias obras reunidas bajo el título de VISTAS

Y PAISAJES,

si bien podría haber sido otro

el orden en nuestro recorrido. todo paisaje –como construcción estética– es de naturaleza mental, visual y emocional. Pero también atiende a consideraciones de carácter cultural y, cómo no, de mercado. en el caso de las vistas –veduti– de Venecia pintadas por ricardo navarrete, todo eso confluye en unas piezas que plasman la emoción que el artista –como tantos viajeros– descubrieron en la ciudad de los canales y que podían servir para el recuerdo y disfrute de otras miradas. Más que trasladarnos el esplendor de las panorámicas siguiendo la tradición de Guardi o Canaletto, navarrete nos ofrece –dentro de los límites reducidos del quadretto– rincones poco visitados y algunas estampas con figuras (“Canal de Venecia”, “Paseo en góndola”) en este singular ambiente. Hay, no obstante, otros paisajes más cercanos a la sensibilidad de los pintores alcoyanos, como el “Paisaje de montaña”, de emilio sala. desde los impresionistas, la pintura de paisaje se había convertido en el género en el que se ensayaban las propuestas pictóricas de carácter más moderno. La pintura directa, al natural, permite a los pintores alcoyanos reivindicar ciertos lugares de su tierra y convertir esos escenarios en materia artística. es frecuente encontrarnos en sus lienzos con parajes reconocibles (“L’Alt de la Creu”, de Fernando Cabrera), árboles de los aledaños (“L’albercoquer”, de Francisco Laporta; “La

en finalitzar el recorregut de la mostra –ordenada

higuera”, de Cabrera) o efectos atmosféricos muy especí-

com un conjunt de petits relats que componen el discurs

ficos de la montaña alcoyana (“Paisaje con niebla”, de

globalitzador que inicialment intuíem– ens queda una

Fernando Cabrera), lo que supone una ligazón especial

INTRODUCCIÓN

21


cosa per destacar. Cal admetre que el pintor se’ns mostra també com un amant de l’art, un amateur que gaudeix descobrint unes pintures o uns dibuixos, com en l’Autoretrat en l’estudi de Gisbert esmentat al principi. en el seu gest fascinat albirem que la bellesa no està installada tant en l’obra contemplada com en els ulls del qui l’admira. i dels qui continuen preservant aquesta mirada. Per tant, podríem haver parlat, també, de l’elogi del colleccionista, cosa que hauria sigut molt encertada després de recordar l’experiència gratificant amb tots els qui han prestat temporalment les seues obres –les seues mirades seduïdes–, per a compartir-les amb nosaltres en aquesta exposició. A tots ells, gràcies.

con el entorno natural más familiar e inmediato. Quizás por eso hay pocas marinas, si exceptuamos algún apunte de Cabrera o los paisajes ibicencos de rigoberto soler. Y, por otra parte, hay un interés especial por el jardín: no sólo como fondo que envuelve a unas jóvenes que pasean, como en varias obras de emilio sala, sino como espacio en el que se ordenan unos colores (“Las buganvillas”, de navarrete; “Frondoso jardín”, de sala) en unos cuidados jardines o en algún parque público. Y, como colofón, el paisaje urbano, el de la plaza en fiestas y el viaducto de Canalejas desde el propio estudio del pintor Julio Pascual en Alcoy, ya en los años veinte: ahora es la pintura, emocionada, la que elogia a una ciudad con luz propia. Al finalizar el recorrido de la muestra –ordenada como un conjunto de pequeños relatos que componen el discurso globalizador que inicialmente intuíamos– nos queda algo por resaltar. Hay que admitir que el pintor se nos muestra también como un amante del arte, un amateur que disfruta descubriendo unas pinturas o unos dibujos, como en el “Autorretrato en el estudio” de Gisbert citado al principio. en su gesto fascinado vislumbramos que la belleza no está instalada tanto en la obra contemplada como en los ojos del que la admira. Y de los que siguen preservando esa mirada. Así que podríamos haber hablado, también, del elogio del coleccionista, lo que habría sido muy acertado tras recordar la experiencia gratificante con cuantos han prestado temporalmente sus obras –sus miradas seducidas–, para compartirlas con nosotros en esta exposición. A todos ellos, gracias.


ElOgIO DE la PINTURa

23

CATÁLOGO


AntOniO GisBert PÉreZ “L’artista al seu estudi”

24

AntOniO GisBert PÉreZ “La artista en su estudio”

46 x 37 cm. Oli sobre taula

46 x 37 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “A. Gisbert “

Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

totes les característiques que es donen en els quadres galants i amables, una miqueta rococó, pintats a París per Gisbert es poden veure en aquest improvisat estudi –és un saló ben decorat amb porta que dóna al jardí ordenadíssim– on la jove, acomodada en una butaca folrada de tela carmesí, agafa delicadament el pinzell, sosté amb l’esquerra la paleta i fixa els ulls en un fruiter de porcellana cafit de fruites pletòriques de color.

todas las características que se dan en los cuadros galantes y amables, un tanto rococó, realizados en París por Gisbert hay que verlos en este improvisado estudio –es un salón bien decorado con puerta que da al cuidadísimo jardín– donde la joven, acomodada en un sillón forrado de tela carmesí, toma delicadamente el pincel, sostiene con la izquierda la paleta y fija sus ojos en un frutero de porcelana cargado de frutas pletóricas de color.

Gisbert, com sempre, detallista, minuciós en els elements que configuren o constitueixen la taula o el llenç: catifes, còmodes, espills i cornucòpies, cortines, búcars i pitxers. Una altra cosa ben diferent –però en aquesta mateixa línia– és el vestit amb els seus sucosos colors, les sabates, el mocador blau pujat, el pentinat i el somriure, lleuger i suau. La composició la configura una «ve» entre el cavallet i la dama, que deixant en primer pla la taula amb les fruites –raïm i pomes– i els clavells i les roses que apareixen completant aquesta brillant natura morta.

Gisbert, como siempre, detallista, minucioso en los elementos que configuran o constituyen la tabla o el lienzo: alfombras, cómodas, espejos y cornucopias, cortinas, búcaros y jarros. Otra cosa bien distinta –pero en esta misma línea– es el traje con sus jugosos colores, los zapatos, el pañuelo azulón, el peinado y la ligera y suave sonrisa. La composición la configura una “uve” entre el caballete y la dama, dejando en primer plano la mesa con las frutas –uva y manzanas– y los claveles y las rosas que aparecen completando este brillante “bodegón”.


ElOgIO DE la PINTURa

25


AntOniO GisBert PÉreZ “La pintora”

26

AntOniO GisBert PÉreZ “La pintora”

66 x 51 cm. Oli sobre taula

66 x 51 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior esquerre: “A. Gisbert”

Ángulo inferior izquierdo: “A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’obra del pintor Gisbert, que va ser director del Museu del Prado després de la septembrina, amic d’Amadeo i, d’Olózaga i de Prim, comença sent de rang històric amb obres enormement divulgades i conegudes com Execució dels comuners de Castella o Afusellament de Torrijos i els seus companys, al costat de Desembarcament dels puritans a Amèrica del Nord o Presó del cardenal, i després, ja expatriat a París ofereix un gir copernicà dedicant-se a crear una sèrie –amplíssima– de “tableautines” d’accent rococó.

La obra del pintor Gisbert, director que fue del Museo del Prado después de la septembrina, amigo de Amadeo i, de Olózaga y de Prim, comienza siendo de rango histórico con obras enormemente divulgadas y conocidas como “ejecución de los Comuneros de Castilla” o “Fusilamiento de torrijos y sus compañeros”, junto a “desembarco de los puritanos en América del norte” o “Prisión del cardenal”, y después, ya expatriado en París ofrece un giro copernicano dedicándose a crear una serie –amplísima– de “tableautines” de acento rococó.

És ací on Gisbert apareix més colorista, coneixedor de la decoració i l’ambient dels salons carregats de cornucòpies, columnes salomòniques, pitxers i tibores, tapissos i catifes, cadirats folrats de seda. Una pintura filigranada, plena d’exquisitats, postures gracioses i actituds gestuals, deliciosament concebudes per a agradar. esmentem, entre altres –taules i llenços–, El minuet, L’estudiantina, Afecte compartit, Les tres gràcies, El mal perdedor o Galantejos.

es aquí donde Gisbert aparece más colorista, conocedor de la decoración y el ambiente de los salones cargados de cornucopias, columnas salomónicas, jarrones y tibores, tapices y alfombras, sillerías forradas de seda. Una pintura afiligranada, llena de exquisiteces, posturas graciosas y actitudes gestuales, deliciosamente concebidas para agradar. Citamos, entre otros –tablas y lienzos– “el minué”, “La tuna”, “Cariño compartido”, “Las tres gracias”, “el mal perdedor” o “Galanteos”.

És, doncs, un Gisbert diferent del pintor de retrats de polítics liberals o d’aquelles escenes que moltes vegades s’inspiraven en els textos de l’historiador Modesto Lafuente.

es pues, un Gisbert distinto al pintor de retratos de políticos liberales o de esas escenas que muchas veces se inspiraban en los textos del historiador Modesto Lafuente.

La pintura representa una estada rica, amb l’artista que trasllada al llenç –curiosament ja emmarcat– el retrat de la dama vestida de verd i groc, mentre que la que està dreta, al seu costat, toca el llaüt. Figures, les tres, quasi de porcellana, de fina textura i gestos indolents: grates meravelles de saló.

La pintura representa una estancia rica, con la artista que traslada al lienzo –curiosamente ya enmarcado– el retrato de la dama vestida de verde y amarillo, mientras que la que está de pie, a su lado, pulsa el laúd. Figuras, las tres, casi de porcelana, de fina textura y gestos indolentes: gratos primores de salón.


ElOgIO DE la PINTURa

27


LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “Pintor en l’estudi”

28

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “Pintor en el estudio”

22 x 32 cm. Oli sobre llenç

22 x 32 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “L. Casanova”

Ángulo inferior derecho: “L. Casanova”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’aire fortunyesc en aquesta taula de reduït format que realitza Casanova durant el període en què roman a itàlia gràcies al pensionat atorgat per la diputació d’Alacant.

el aire fortunyesco en esta tabla de reducido formato que realiza Casanova durante el periodo en que permanece en italia gracias al pensionado otorgado por la diputación de Alicante.

es tracta d’una obra preciosista, casticista fins i tot, en la qual l’autor distribueix diferents espais en l’obrador on el pintor – sembla Velázquez o potser Murillo–- se situa davant del cavallet observant la grassoneta anatomia de l’infant –talment un amoret– que seu envoltat de flors.

se trata de una obra preciosista, casticista incluso, en la que el autor distribuye diferentes espacios en el obrador donde el pintor –parece Velázquez o quizá Murillo–- se sitúa delante del caballete observando la regordeta anatomía del niño –como un amorcillo– que está sentado y rodeado de flores.

en diagonal apareixen els «curiosos», entre els quals un eclesiàstic vestit de roig, i damunt seu i entre núvols, els caps d’uns personatges que semblen gravitar, com suspeses en l’ambient de la pròpia habitació.

en diagonal aparecen los “curiosos”, entre ellos un eclesiástico vestido de rojo, y sobre ellos y entre nubes unas cabezas de personajillos que parecen gravitar, como suspendidas en el ambiente de la propia habitación.

Casanova va entendre molt bé l’atmosfera que es respirava en la roma dels pensionats. Visitava a rosales i Fortuny i realitzava una obra abellidora i sol·licitada en aquells moments.

Casanova entendió muy bien la atmósfera que en la roma de los pensionados se respiraba. Visitaba a rosales y a Fortuny y realizaba una obra apetecible y solicitada en aquellos momentos.


ElOgIO DE la PINTURa

29


eMiLiO sALA FrAnCÉs “La pintora “

30

eMiLiO sALA FrAnCÉs “La pintora”

65 x 50 cm. Oli sobre llenç

65 x 50 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “e. sala”

Ángulo inferior izquierdo: “e. sala”

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

La pintora mira a l’espectador, que no és un altre que el mateix pintor. es podria tractar d’una obra pintada a París, en l’estudi de l’artista, una golfa on tenia els seus cartons, cavallets i l’estufa de llenya i carbó que s’aprecia al fons.

La pintora mira al espectador, que no es otro que el propio pintor. Pudiera tratarse de una obra realizada en París, en el estudio del artista, una buhardilla donde tenía sus cartones, caballetes y esa estufa de leña y carbón que se aprecia al fondo.

Fa l’efecte que la dama vesteix un mandil rosaci per a evitar esguits i taques. té un aire de certa bohèmia senzilla i recollida, i ens mostra una brusa amb clapes de color que acaba en punys blancs i coll amb llaç.

da la impresión que la dama viste un mandil rosáceo para evitar chorreones y manchas. tiene un aire de cierta bohemia sencilla y recogida, mostrándonos una blusa con motas de color que acaba en puños blancos y cuello con lazo.

resulta més cridaner el barret de colors foscos. el quadre està signat en l’angle inferior esquerre amb uns traços menys habituals en el mestre alcoià, ja que figura en l’altre cantó de la tela el rogle amb la inscripció sALA, que denota o és simple document acreditatiu de l’autor, és a dir, la testamentària.

resulta más llamativo el sombrero de oscuros colores. el cuadro está firmado en el ángulo inferior izquierdo con unos rasgos menos habituales en el maestro alcoyano, figurando en la otra esquina de la tela el círculo con la inscripción sALA, que denota o es simple documento acreditativo del autor, es decir, la testamentaría.


ElOgIO DE la PINTURa

31


eMiLiO sALA FrAnCÉs “dama pintant”, h. 1900

32

eMiLiO sALA FrAnCÉs “dama pintando”, h. 1900

30 x 40 cm. Oli sobre llenç

30 x 40 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “emilio sala”

Ángulo inferior derecho: “emilio sala”

Patrimoni Històric Universitat Complutense de Madrid

Patrimonio Histórico Universidad Complutense de Madrid

Llegat simarro - Fundació UCM

Legado simarro – Fundación UCM

Pintada a plein air com feien els francesos, contestats i estranys en el moment en què iniciaven la seua marxa revolucionària de l’impressionisme. La dama és pintora –com ho va ser la mateixa Morisot– i es trasllada al camp amb l’ànim de captar un paisatge que es dirigeix cap a la tardor, o potser retratar el marrec que se situa darrere del cavallet.

Pintada a plein air como hacían los franceses contestados y extraños en el momento en que iniciaban su andadura revolucionaria del impresionismo. La dama es pintora –como lo fue la propia Morisot– y se traslada al campo con el ánimo de captar un paisaje que camina hacia el otoño, o acaso retratar al mozalbete que se sitúa detrás del caballete.

Vestida de negre i coberta de barret d’àmplia ala i ret o vel que cau sobre el rostre, agenollada sobre un tamboret, aquesta pintora crea un ambient càlid al seu voltant.

Vestida de negro y cubierta de sombrero de amplia ala y redecilla o velo que cae sobre el rostro, arrodillada sobre un taburete, crea esta pintora un ambiente cálido en torno suyo.

darrere, tot un teló vegetal de troncs arboris i branques verdes. sala sembla estar influenciat per la pintora francesa, i fins a va poder ser aquest tema una de les seues il·lustracions per a Blanco y Negro de Madrid, amb un tractament solt, de pinzellada desimbolta i cromatisme viu però suau (o potser, delicadament viu).

detrás, todo un telón vegetal de troncos arbóreos y ramas verdes. sala parece estar influenciado por la pintora francesa, y hasta pudo ser este tema una de sus ilustraciones para Blanco y Negro de Madrid, con un tratamiento suelto, de pincelada desenvuelta y cromatismo vivo pero suave (o quizás, delicadamente vivo).

L’oli forma part de la donació simarro a la Universitat Complutense de Madrid.

el óleo forma parte de la donación simarro a la Universidad Complutense de Madrid.


ElOgIO DE la PINTURa

33


CAMiLO LLÁCer MUntÓ “Autoretrat”, 1904

34

CAMiLO LLÁCer MUntÓ “Autorretrato”, 1904

30 x 25 cm. Oli sobre taula

30 x 25 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “C. Llacer / 1904”

Ángulo inferior derecho: “C. Llacer / 1904”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Pintat el 1904 quan l’artista, deixeble de Francisco Laporta Valor, tenia tan sol disset anys. era conegut com El sacristanet, atès que el seu pare va ser sagristà de la parròquia de santa María d’Alcoi.

Pintado en 1904 cuando el artista, discípulo de Francisco Laporta Valor, contaba tan solo diecisiete años. era conocido como “el sacristanet”, dado que su padre fue sacristán de la parroquia de santa María de Alcoy.

el seu catàleg pictòric queda molt reduït, ja que també la seua vida seria curta: morí el 1921. Va estar a Madrid copiant obres del Museu del Prado i també del natural als jardins del retiro. el seu nom es barreja amb els de Gutiérrez solana, darío de regoyos, ricardo Baroja, isidro nonell i els alcoians sala i Cabrera, arran de l’obra que va remetre a l’exposició nacional de Belles Arts de Madrid de 1906, un oli que titula Quo Vadis?, de caire literari, fins i tot simbolista, que li valgué una menció especial del jurat.

su catálogo pictórico queda muy reducido, pues también su vida fue corta, falleciendo en 1921. estuvo en Madrid copiando obras del Museo del Prado y haciéndolo del natural en los jardines del retiro. incluso su nombre se mezcla con los de Gutiérrez solana, darío de regoyos, ricardo Baroja, isidro nonell y los alcoyanos sala y Cabrera, al remitir a la exposición nacional de Bellas Artes de Madrid de 1906 un óleo que titula “¿Quo Vadis?”, de corte literario y aún simbolista, obteniendo una mención especial del jurado.

L’autoretrat és sobri, es mira en un espill per a traslladar la imatge al llenç. Curiosament és la mà esquerra la que sosté el pinzell, i es cala una gorra de quadres com qualsevol xic de l’època. Predominen els tons verdosos. Al jove pintor l’observem assegut o acomodat en una típica sellonera o cadira de tisora.

el autorretrato es sobrio, se mira en un espejo para trasladar la imagen al lienzo. Curiosamente es la mano izquierda en la que sostiene el pincel, calándose una gorrilla a cuadros como cualquier muchacho de la época. Predominan los tonos verdosos. Al joven pintor lo observamos sentado o acomodado en una típica jamuga o silla de tijera.


ElOgIO DE la PINTURa

35


rAMÓn Ferreres seBAstiÁ “el pintor Fernando Cabrera al seu estudi”, 1914

36

rAMÓn Ferreres seBAstiÁ “el pintor Fernando Cabrera en su estudio”, 1914

23 x 16,5 cm. Aquarel·la sobre paper

23 x 16,5 cm. Acuarela sobre papel

dreta: “Al meu mestre / r. Ferreres 1914”

derecha: “A mi maestro / r. Ferreres 1914”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Breu aquarel·la sobre paper que fa l’efecte d’estar encara sense acabar, sobretot en part inferior del pintor Cabrera, que es troba assegut en la seua sellonera davant el cavallet i retocant un retrat femení.

Breve acuarela sobre papel que da la impresión de estar todavía sin terminar, sobre todo en parte inferior del pintor Cabrera, que se encuentra sentado en su jamuga ante el caballete y retocando un retrato femenino.

És aquesta una obra document. Ferreres visitava amb freqüència el mestre i, en el santuari que era el seu estudi, va registrar l’autor d’A l’abisme en ple treball, envoltat de tots els objectes col·leccionats amb cura, com ara àmfores, escultures, grímpoles i banderoles –incloent-hi la senyera del regne de València– , cortinatges, ceràmiques i plats de reflexos metàl·lics.

es esta una obra-documento. Ferreres visitaba con frecuencia al maestro y en el santuario que era su estudio registró al autor de “Al abismo” en pleno trabajo, rodeado de todos los objetos coleccionados con cuidado, tales como ánforas, esculturas, grímpolas y banderolas --incluida la señera del reino de Valencia-- , cortinajes, cerámicas y platos de reflejos metálicos.

si bé l’aquarel·la està signada el 1914, no hi ha dubte que el seu autor es va inspirar en una fotografia que ocupava la primera pàgina del periòdic Heraldo de Alcoy al juliol de 1899, «riquíssim i elegant estudi del pintor alcoià», que aquell any encara no estava instal·lat a la Casa del Pavo, sinó en la Mistera.

si bien la acuarela está firmada en 1914, no hay duda de que su autor se inspiró en una fotografía que ocupó la primera página del periódico Heraldo de Alcoy en julio de 1899, “riquísimo y elegante estudio del pintor alcoyano”, que en este año todavía no estaba instalado en la Casa del Pavo, sino en la “Mistera”.


ElOgIO DE la PINTURa

37


riGOBertO sOLer PÉreZ “en el meu estudi”, 1928

38

riGOBertO sOLer PÉreZ “en mi estudio”, 1928

90 x 75 cm. Oli sobre llenç

90 x 75 cm. Óleo sobre lienzo

Angle superior dret: “rigoberto soler”

Ángulo superior derecho: “rigoberto soler”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

diversos són els quadres que apareixen en aquesta composició, si bé un d’aquests té un paper principalíssim: és el que hi ha en el cavallet i que representa una pagesa d’eivissa alletant l’infant davant de l’alegre contemplació de dues veïnes.

Varios son los cuadros que aparecen en esta composición, si bien uno de ellos juega un papel principalísimo: es el que está en el caballete y que representa a una payesa de ibiza amamantando al niño ante la alegre contemplación de dos vecinas.

rigoberto soler va estudiar amb José Mongrell, que arribaria a marcar-lo en algunes composicions. i de la seua llum i la llum de sorolla va fer el pintor alcoià la seua pròpia llum, quan va descobrir una eivissa no contaminada i verge que el va atraure durant moltíssims anys. Llum i color, i també amb un llenguatge propi, el detall en els vestits de les joves, els plats de ceràmica que figuren en el sobrecòs, les cortines i la catifa, així com els quadres de petit format que distribueix en l’alcova.

rigoberto soler estudió con José Mongrell quien llegó a marcarle en algunas composiciones. Y de su luz y la luz de sorolla hizo el pintor alcoyano su propia luz, descubriendo una ibiza no contaminada y virgen que le atrajo durante muchísimos años. Luz y color, y también con un lenguaje propio, el detalle en los trajes de las jóvenes, los platos de cerámica que figuran en el altillo, las cortinas y la alfombra, así como los cuadros de pequeño formato que distribuye en la alcoba.

Hi ha una mena d’enfrontament entre l’obra dipositada o penjada en la paret del fons i les dues observadores vestides luxosament, com abillades per a un dia de festa.

existe como un enfrentamiento entre la obra depositada o colgada en la pared del fondo y las dos observadoras vestidas lujosamente, como ataviadas para un día de fiestas.

Firmat el 1928, és el moment en què rigoberto soler ja compta amb algun premi important, ha dissenyat cartells i està en plena producció.

Firmado en 1928, es el momento en que rigoberto soler ya cuenta con algún importante premio, ha diseñado carteles y está en plena producción.


ElOgIO DE la PINTURa

39


AntOniO GisBert PÉreZ “retrat de dama en negre”, 1897

40

AntOniO GisBert PÉreZ “retrato de dama en negro”, 1897

55 x 42 cm. Oli sobre taula

55 x 42 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior esquerre: “1897 / A. Gisbert”

Ángulo inferior izquierdo: “1897 / A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

també en el retrat Antonio Gisbert arriba al detallisme. Primer encaixa la figura, el que és el retrat com a tal, i després envolta el seu model amb elements del seu entorn burgés, enriquint l’espai, l’habitació en la qual situa al personatge: la tauleta de caoba amb el pitxer i les flors damunt, la part de un quadre penjat sobre una paret decorada potser amb paper florejat, els mobles, i entre aquests, especialment la butaca sobre la qual seu la senyora.

también en el retrato Antonio Gisbert llega al detallismo. Primero encaja la figura, lo que es el retrato como tal, y luego rodea a su modelo con elementos de su entorno burgués, enriqueciendo el espacio, la habitación en la que sitúa al personaje: la mesilla de caoba con el búcaro y las flores encima, la parte de un cuadro colgado sobre una pared decorada acaso con papel floreado, los muebles y entre ellos especialmente el sillón sobre el que se sienta la señora.

Vestit talar, negre, amb obertura generosa en l’escot, lleuger somriure de la retratada que mira davant seu amb nets ulls. Un braç descansa sobre el respatler de la cadira buscant amb aquesta mà l´altra per a lligar-se totes dues.

traje talar, negro, con abertura generosa en el escote, ligera sonrisa de la retratada que mira al frente con limpios ojos. Un brazo descansa sobre el respaldo de la silla buscando con esta mano la otra, anudándose ambas.

La sensació de calma, de repòs, de silenci, fins i tot d’una meditació callada sembla embolcallar aquest elegantíssim retrat que podia estar fet encara en l’etapa isabelina, abans del seu viatge a París, quan va abdicar al tron Amadeo i, amic personal del pintor alcoià. el mobiliari, en efecte, és d’estil isabelí.

La sensación de calma, de reposo, de silencio, incluso de una meditación callada parece envolver este elegantísimo retrato que podía estar realizado todavía en la etapa isabelina, antes de su viaje a París al abdicar al trono Amadeo i, amigo personal del pintor alcoyano. el mobiliario, en efecto, es de estilo isabelino.

AntOniO GisBert PÉreZ “retrat de dama de blau” 130 x 97 cm. Oli sobre llenç Col·lecció diputació d’Alacant

AntOniO GisBert PÉreZ “retrato de dama de azul” 130 x 97 cm. Óleo sobre lienzo Colección diputación de Alicante


galERía DE RETRaTOs

41


AntOniO GisBert “retrat de dama”

42

AntOniO GisBert ”retrato de dama”

60,5 x 47 cm (oval). Oli sobre llenç

60,5 x 47 cm (oval). Óieo sobre lienzo

Firmat sobre el muscle dret: “A. Gisbert”

Firmado sobre el hombro derecho: “A. Gisbert”

Col·l. Unió Alcoiana segurs, Alcoi

Col. Unión Alcoyana seguros, Alcoy

no va ser curta l´obra retratística de Gisbert. Personatges que coneixia i amb els quals mantenia una relació familiar, uns vincles socials i fins i tot polítics. i també en formats de «tondo», circulars, que va ser moda del segle XiX, pensats per a ser situats en salons de música, en biblioteques i estances íntimes dels palauets madrilenys. Cal recordar en aquest sentit Dues germanes, de 1855 i Dama, totes dues obres en aquest format, a manera de grans medallons pictòrics.

no fue corta la obra retratística de Gisbert. Personajes que conocía y con los que mantenía una relación familiar, unos vínculos sociales e incluso políticos. Y también en formatos de “tondo”, circulares, que fue moda del siglo XiX, pensados para ser ubicados en salones de música, en bibliotecas y estancias íntimas de los palacetes madrileños. Cabe recordar, en este sentido, “dos hermanas”, de 1855 y “dama”, ambas obras en este formato, a modo de grandes medallones pictóricos.

Aquest Retrat de Dama ofereix unes notes de color que tot i ser breus, aviven la figura. És el color amb granadura de corall d’un roig encès corall que penja del coll rosat de la senyora, amb la creu d’or, així com les clapes del cabell o tocat que figura en el cap.

este “retrato de dama” ofrece unas notas de color que aún siendo breves, avivan la figura. es el color con cuentas de rojo y encendido coral que cuelga del rosado cuello de la señora, con la crucecita de oro, así como las motas del cabello o tocado que figura en la cabeza.

retrat de bust, de front, però amb el rostre mirant cap a la esquerra. Vestit negre fosc profund amb una pitrera de punta blanc com la que apareix en la Dama de blau, però amb dibuix més cal·ligràfic, més fet.

retrato de busto, de frente, pero con el rostro mirando hacia la izquierda. traje negro oscuro profundo con una pechera de encaje blanco como el que aparece en la “dama de azul”, pero con dibujo más caligráfico, más hecho.

el fons del retrat s’aclareix en tintes i a l’esquerra del suport s’eleva un fust de columna en el qual s’enrosquen fulles d’acant. Quadre de gran precisió i delicadíssim, de concepte romàntic.

el fondo del retrato se aclara en tintas y a la izquierda del soporte se eleva un fuste de columna en la que se enroscan hojas de acanto. Cuadro de gran precisión y delicadísimo, de concepto romántico.


galERía DE RETRaTOs

43


eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrat d’Ana Colín i Perinat”, 1874

44

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrato de doña Ana Colín y Perinat”, 1874

122 x 89 cm. Oli sobre llenç

122 x 89 cm. Óleo sobre lienzo

Museu de Belles Arts de València

Museo de Bellas Artes de Valencia

Col·l. reial Acadèmia de sant Carles de València

Col. real Academia de san Carlos de Valencia

És aquest un dels retrats de sala que més vegades s’ha mostrat i exhibit, no solament a espanya sinó també a l’estranger. els contrastos de color entre el negre del vestit de la dama i la paret de verd groc ressalten més el volum de la senyora asseguda, que sosté entre les mans un ventall fosc.

es este uno de los retratos de sala que más veces se ha mostrado y exhibido no solamente en españa sino también en el extranjero. Los contrastes de color entre el negro del vestido de la dama y la pared de verde amarillo resaltan más el volumen de la señora sentada, sosteniendo entre las manos un abanico oscuro.

els trets anatòmics són durs. Aquesta certa duresa que s’aprecia en un rostre ja madur. Però precisament ací radica la força expressiva, el realisme i la simplicitat. És el retrat pel retrat, en aquest cas de tres quarts, que denota pau, silenci, meditació i potser solitud, la viduïtat en concret. sala va ser un gran retratista i les col·leccions del Museu de Màlaga –cessió del Prado–, així com les que es custodien en el Museu sant Pius V de València dibuixen el perfil del pintor alcoià tan capacitat per a fixar el rostre humà i retratar també, i alhora, l’interior de cada model. recordem també els retrats que hi ha a les col·leccions de the Hispanic society de nova York, entre els quals el del poeta i polític ramón María de Campoamor.

Los rasgos anatómicos son duros. esa cierta dureza que se aprecia en un rostro ya maduro. Pero precisamente aquí radica la fuerza expresiva, el realismo y lo simple. es el retrato por el retrato, en este caso de tres cuartas, que denota paz, silencio, meditación y acaso soledad, la viudedad en concreto. sala fue un gran retratista y las colecciones del Museo de Málaga --cesión del Prado-- así como las que se custodian en el Museo san Pío V de Valencia dibujan el perfil del pintor alcoyano tan capacitado para fijar el rostro humano y retratar también, y a la vez, el interior de cada modelo. recordamos también los retratos existentes en las colecciones de the Hispanic society de nueva York, entre ellos el del poeta y político ramón María de Campoamor.


galERía DE RETRaTOs

45


eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrat de Concha Francés sempere, la seua mare”, 1885

46

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrato de doña Concha Francés sempere, su madre”, 1885

97 x 75 cm. Oli sobre llenç

97 x 75 cm. Óleo sobre lienzo

Museu de Belles Arts de València

Museo de Bellas Artes de Valencia

Col·l. reial Acadèmia de sant Carles de València

Col. real Academia de san Carlos de Valencia

de tota la nombrosa col·lecció de retrats que va fer sala, importants olis en the Hispanic society de nova York, en el Museu de Belles Arts de Màlaga, i Museu de València, és aquest, sens dubte, el més humà, i fins i tot el més entranyable.

de toda la abultada colección de retratos que hizo sala, importantes óleos en the Hispanic society de nueva York, en el Museo de Bellas Artes de Málaga, y Museo de Valencia, es este sin duda el más humano e incluso el más entrañable.

La model és la seua pròpia mare, Concepción, filla de Plácido Francés sempere i Josefa-Águeda sempere doménech, oriünda de la vila de Banyeres de Mariola. L’autor de Vall de llàgrimes i Expulsió dels jueus pintarà tota la família, començant per la mare.

La modelo es su propia madre, Concepción, hija de Plácido Francés sempere y Josefa-Águeda sempere doménech, oriunda de la villa de Bañeres. el autor de “Valle de lágrimas” y “expulsión de los judíos” pintará a toda la familia, comenzando por la madre.

dins de la col·lecció valenciana, el retrat de la mare del pintor destaca per la bondat, senzillesa i amabilitat. el to carnós de l’afable rostre de la retratada i en actitud de fer calça, revestida de negre brillant, coberta la seua falda de blanc mandil, ofereix un bell contrast cromàtic, al costat d’un fons lluminós de tintes alegres i suaus. retrat directe en aquest format meitat i quart.

dentro de la colección valenciana el retrato de la madre del pintor destaca por bondad, sencillez y amabilidad. el tono carnoso del afable rostro de la retratada y en actitud de hacer calceta, revestida de negro brillante, cubierta su falda de blanco mandil, ofrece un bello contraste cromático, junto a un fondo luminoso de tintas alegres y suaves. retrato directo en este formato mitad y cuarto.

L’oli va ser donat al Museu de València per l’única filla del pintor, per tant néta de la retratada, Marcela sala Bernaroch.

el óleo fue donado al Museo de Valencia por la única hija del pintor, por tanto nieta de la retratada, Marcela sala Bernaroch.


galERía DE RETRaTOs

47


eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrat del fill del pintor Aureliano Beruete”, 1883

48

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrato del hijo del pintor Aureliano Beruete”, 1883

64,5 x 51,5 cm. Oli sobre llenç

64,5 x 51,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret, dedicat: “Al meu amic

Ángulo inferior derecho, dedicado: “A mi amigo

i company Aureliano Beruete / emilio sala / 1883”

y compañero Aureliano Beruete / emilio sala / 1883”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

el lúcid crític i escriptor Aureliano Beruete i Moret va ser amic personal d’emilio sala i admirador de la seua obra, que considerava avançada i sòlida, i alhora plena de delicadesa. i és delicadesa el que s’adverteix en aquest oli d’execució ràpida i tècnica abreviatòria. Un treball signat el 1883, quan emilio sala ja ha obtingut a escala nacional grans recompenses.

el lúcido crítico y escritor Aureliano Beruete y Moret fue amigo personal de emilio sala y admirador de su obra, que consideraba avanzada y sólida y a la vez llena de delicadeza. Y es delicadeza lo que se advierte en este óleo de ejecución rápida y técnica abreviatoria. Un trabajo firmado en 1883, cuando emilio sala ya ha obtenido a nivel nacional grandes recompensas.

Autor de retrats d’infants, pels quals sentia una especial devoció, com el Retrat de María Guerrero, xiqueta, una exquisida joia dels seus anys inicials, firmat el 1871, quan acaba la carrera a València i es trasllada a Madrid; o el de la xiqueta María Picón y Pardiñas, embolcallada fràgilment en una caperutxa o capota; i d’aquest retrat d’un minyó de pocs anys fill de Beruete. d’ací prové l’expressa dedicatòria: «Al meu amic i company Aureliano Beruete / emilio sala / 1883».

Autor de retratos de niños, por los que sentía una especial devoción, como el “retrato de María Guerrero, niña”, una exquisita joya de sus años iniciales, firmado en 1871, cuando acaba la carrera en Valencia y se traslada a Madrid; o el de la niña “María Picón y Pardiñas”, envuelta frágilmente en una caperuza o capota; y de este retrato de un chavalín de pocos años hijo de Beruete. de ahí la expresa dedicatoria: “A mi amigo y compañero Aureliano Beruete / emilio sala / 1883”.

sala descobreix els seus secrets: l’espontaneïtat i la frescor com a fruit de la meditació i el treball. els resultats són la seua sàvia manera d’entendre la figura, de concebre el retrat: seriós, elegant, gens forçat, sucós i en absolut encartonat.

sala descubre sus secretos: la espontaneidad y la frescura como fruto de la meditación y el trabajo. Los resultados son su sabia manera de entender la figura, de concebir el retrato: serio, elegante, nada forzado, jugoso y en absoluto acartonado.


galERía DE RETRaTOs

49


eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrat de María Guerrero, actriu”

50

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrato de María Guerrero, actriz”

48 x 39 cm. Oli sobre llenç

48 x 39 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret “e. sala”

Ángulo inferior derecho “e. sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’amistat de sala amb la famosíssima dramàtica espanyola s’inicia gràcies a la relació de la família de l’actriu amb Plácido Francés, cosí de sala i mentor seu. i ben ràpid emilio sala fa un bellíssim retrat sent encara xiqueta María Guerrero, obra dipositada en el Museu del teatre d’Almagro.

La amistad de sala con la famosísima dramática española se inicia gracias a la relación de la familia de la actriz con Placido Francés, primo de sala y mentor suyo. Y bien pronto emilio sala realiza un hermosísimo retrato siendo todavía niña María Guerrero, obra ésta depositada en el Museo del teatro de Almagro.

en aquest retrat, María Guerrero ja està actuant. el seu gest, el seu ampli somriure, els cabells embullats, negres profunds, les mans tocant el mentó, sostenint així el cap, tot sembla portarnos a una actuació, a una gesticulació pensada per a l’escena. no està inacabat aquest retrat. sala ho signa perquè entén que és més que suficient el pintat, deixant els muscles i el bust amb prou faenes insinuat, “embrutat” com a taques fugisseres, amb tocs distribuïts sobre la tela com també en certes parts del cabell d’aquesta dama de l’escena espanyola. Per a María Guerrero va pintar també sala, vivint a París, el teló de boca per a la seua companyia en gira per la ciutat del sena, en l’escenari de la renaissance, interpretant la Guerrero –com deia la premsa– obres de Lope, Guimerá, echegaray i Cervantes, un decorat “coratjós de color i de una gran elegància”.

en este retrato María Guerrero ya está actuando. su gesto, su amplia sonrisa, el pelo alborotado, negro profundo, las manos recogiendo el mentón, sosteniéndose así la cabeza, todo en ello parece llevarnos a una actuación, a una gesticulación pensada para la escena. no está inacabado este retrato. sala lo firma porque entiende que es más que suficiente lo pintado, dejando los hombros y el busto apenas insinuado, “ensuciado” como manchas huidizas, con toques distribuidos sobre la tela como también en ciertas partes del cabello de esta dama de la escena española. Para María Guerrero pintó también sala, viviendo en París, el telón de boca para su compañía en gira por la ciudad del sena, en el escenario de La renaissance, interpretando la Guerrero –como decía la prensa– obras de Lope, Guimerá, echegaray y Cervantes, un decorado “brioso de color y de una gran elegancia”.

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrat de María Guerrero, xiqueta”, 1878 89 x 61 cm. Oli sobre llenç Museu del Prado, Madrid dipositat a Almagro, Museu del teatre

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrato de María Guerrero, niñita”,1878 89 x 61 cm. Óleo sobre lienzo Museo del Prado, Madrid depositado en Almagro, Museo del teatro


galERía DE RETRaTOs

51


eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrat de López silva”

52

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrato de López silva”

70,5 x 58 cm. Oli sobre llenç

70,5 x 58 cm. Óleo sobre lienzo

Angle superior esquerre: “A l’eminent poeta

Ángulo superior izquierdo: “Al eminente poeta

López silva / el seu admirador emilio sala”

López silva / su admirador emilio sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’ànima i l’esperit madrileny estan exposats amb una saviesa evident en aquest oli de sala, que no solament era un magnífic pintor de retrats femenins, dames i xiques, sinó també de cavallers: poetes, pintors i polítics.

el alma y el espíritu madrileño están expuestos con evidente sabiduría en este óleo de sala, que no solamente fue magnífico pintor de retratos femeninos, damas y muchachas, sino también de caballeros: poetas, pintores y políticos.

El retrat de López Silva, de mig cos, de costat però girant cap a endavant, emboçat el popular llibretista madrileny en la clàssica capa espanyola, orlada de vellut vermell, és un clar exemple de la sàvia manera de compondre de sala i de la riquesa colorista que ell utilitza encara que estalviara negres i el quadre quedara més succint. el rostre romàntic, amb llargues patilles que enllacen amb el bigoti poblat i fosc, cobert amb el barret fort, i una expressió suau que perd la mirada en l’infinit, són elements definitoris de la tela.

“el retrato de López silva”, de medio cuerpo, ladeado pero girando al frente, embozado el popular libretista madrileño en la clásica capa española, orlada de terciopelo rojo, es un claro ejemplo de la sabia manera de componer de sala y de la riqueza colorista por él utilizada aún cuando ahorrara tintas y el cuadro quedara más recatado. el rostro romántico, con largas patillas que enlazan con el poblado y oscuro bigote, cubierto con el bombín, y una expresión suave al perderse su mirada en el infinito, son elementos definitorios de la tela.

José López silva va nàixer a Madrid el 1861 i prompte es va dedicar a recórrer els carrers i places madrilenyes d’on va obtenir resposta adequada per als seus versos, que va començar a publicar en Madrid Cómico.

José López silva nació en Madrid en 1861 y pronto se dedicó a recorrer las calles y plazas madrileñas de donde obtuvo respuesta adecuada para sus versos que comenzó a publicar en Madrid Cómico.

en col·laboració amb Fernández-shaw i amb l’alacantí Carlos Arniches, i amb música del també alacantí –de Villena– ruperto Chapí o del mestre Federico Chueca, López silva va estrenar diverses peces, sent de destacar per conegudes i populars sarsueles La Revoltosa, Les bravías, El barquillero i La chavala.

en colaboración con Fernández-shaw y con el alicantino Carlos Arniches, y con música del también alicantino –de Villena– ruperto Chapí o del maestro Federico Chueca, López silva estrenó varias piezas, siendo de destacar por conocidas y populares zarzuelas “La revoltosa”, “Las bravías”, “el barquillero” y “La chavala”.


galERía DE RETRaTOs

53


54

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “retrat de María teresa Miró, esposa del pintor”

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “retrato de Mª teresa Miró, esposa del pintor”

98 x 56,5 cm. Oli sobre llenç

98 x 56,5 cm. Óleo sobre lienzo

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Al retorn de roma i després de viure intensament el seu pensionat en la Ciutat eterna, l’artista recala a Alcoi, el seu poble, coneix María teresa Miró i al cap de poc contrau matrimoni i es trasllada a viure a Alacant.

Al regreso de roma y después de vivir intensamente su pensionado en la Ciudad eterna, el artista recala en Alcoy, su pueblo, conoce a María teresa Miró y al poco contrae matrimonio trasladándose a vivir a Alicante.

serà la seua musa, la retratarà infinitat de vegades en composicions de molt diversa estructura i mesures. retrats de bust, tan sols el cap i fins i tot personificant a santa teresa de Jesús en una actitud de recolliment i misticisme. el matrimoni no va tenir descendència i no obstant això Casanova, enamoradíssim de la infantesa, arribarà a pintar l’esposa com a mare en obres com Les farinetes i Els primers passos.

será su musa, la retratará infinidad de veces en composiciones de muy diversa estructura y medidas. retratos de busto, tan sólo la cabeza e incluso personificando a santa teresa de Jesús en una actitud de recogimiento y misticismo. del matrimonio no hubo descendencia y sin embargo Casanova, enamoradísimo de la niñez, llegará a pintar a la esposa como madre en obras como “La papilla” y “Los primeros pasos”.

Un to blau i lluminós al fons de l’estança amb el moble sobre el qual es col·loquen objectes, la paret amb paper pintat i un plat de ceràmica enriqueixen l’habitació. María teresa, vestida de negre, amb una elegància innata en ella, es balanceja en el balancí d’estil modernista, tan habitual en el mobiliari de l’època. És el balancí que apareix en Acabada de parir, així com en obres d’Adelardo Parrilla, el seu alumne alacantí, en el retrat que aquest fa a un xic jove: Gabriel Miró, nebot de María teresa.

Un tono azul y luminoso al fondo de la estancia con el mueble sobre el que se colocan objetos, la pared con papel pintado y un plato de cerámica enriquecen la habitación. María teresa, vestida de negro, con una elegancia innata en ella, se balancea en la mecedora de estilo modernista, tan habitual en el mobiliario de la época. es la mecedora que aparece en “La recién parida”, así como en obras de Adelardo Parrilla, su alumno alicantino, en el retrato que éste le hace a un muchacho joven: Gabriel Miró, sobrino de María teresa.

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “Autoretrat”, 1866 36 x 28 cm. Oli sobre llenç Museu del Prado, Madrid

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “Autorretrato”, 1866 36 x 28 cm. Óleo sobre lienzo Museo del Prado, Madrid


galERía DE RETRaTOs

55


56

FernAndO CABrerA CAntÓ “Milagros, la meua dolça esposa”

FernAndO CABrerA CAntÓ “Milagros, mi dulce esposa”

90 x 60 cm. Oli sobre llenç

90 x 60 cm. Óleo sobre lienzo

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

L’esposa –Milagros Gisbert Carbonell– que va donar al pintor l’únic fill, Fernando Cabrera Gisbert, també pintor. Va morir molt jove, a conseqüència del part, i l’artista va caure en una accentuada malenconia que fins i tot el porta a pintar la mateixa mort en el quadre titulat Mors in vita.

La esposa --Milagros Gisbert Carbonell-- que le dio al pintor el único hijo, Fernando Cabrera Gisbert, también pintor. Murió muy joven, a consecuencia del parto, y el artista cayó en una acentuada melancolía que incluso le lleva a pintar la muerte misma en el cuadro titulado “Mors in vita”.

el retrat de l’esposa és una obra diferent, totalment diferent. el pintor ens la presenta de front, banyada per una llum zenital i frontal que lluny de diluir les seues formes les subratlla i matisa. Un retrat de mig cos que sembla viu, a punt d’eixir del suport, abandonar el bastidor i el marc i començar a parlar. Aquest és el sentit escultòric que s’adverteix, el volum de la retratada, col·locada poèticament sota un ampli i corpulento arbre verd i profund. A més, al fons s’obri un cel blau i violeta que s’escampa i es troba en un magnífic sfumato amb la serra tan propera al model, i tan allunyada al mateix temps.

el retrato de la esposa es algo distinto, totalmente diferente. el pintor nos la presenta de frente, bañada por una luz cenital y frontal que lejos de diluir sus formas las subraya y matiza. Un retrato de medio cuerpo que parece vivo, a punto de salirse del soporte, abandonar el bastidor y el marco y comenzar a hablar. tal es el sentido escultórico que se advierte, el volumen de la retratada, colocada poéticamente debajo de un amplio y corpulento árbol verde y profundo. Además, al fondo se abre un cielo azul y violeta que va a desparramarse, a encontrarse en un magnífico sfumato con la sierra tan cercana al modelo, y tan alejada al mismo tiempo.

Per això, La meua dolça esposa ofereix aquest encant, al qual contribueix l’esplèndida bellesa de la model i la lluminosa manera de entendre-la i plasmar-la l’espòs i artista alhora.

Por ello “Mi dulce esposa” ofrece tal encanto, dada además la espléndida belleza de la modelo y la luminosa manera de entenderlo y plasmarlo el esposo y artista a la vez.


galERía DE RETRaTOs

57


58

FernAndO CABrerA CAntÓ “Autoretrat”

FernAndO CABrerA CAntÓ “Autorretrato”

54 x 43 cm. Oli sobre llenç

54 x 43 cm. Óleo sobre lienzo

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

en diferents ocasions i èpoques el mestre Fernando Cabrera fixa sobre suport la seua pròpia imatge. Ho fa en època més jove i en anys posteriors, usant a més, la tinta i el carbonet a manera de dibuix, com el qual tantes vegades s’ha divulgat, datat en 1936, als seus setanta anys.

en diferentes ocasiones y épocas el maestro Fernando Cabrera fija sobre soporte su propia imagen. Lo hace en época más joven y en años posteriores, usando además, la tinta y el carboncillo a manera de dibujo, como el que tantas veces se ha divulgado, fechado en 1936, a sus setenta años.

Una mica anterior és aquest oli en el qual el mestre perfila el bust amb simples línies, i es recrea en el seu rostre, carnós, llavis rojos i cuidat bigoti, i un barret de tafilet marró cobrint-li el cap i produint l’àmplia ala una certa ombra en l’òrbita del seu ull dret.

Un poco anterior es este óleo en el que el maestro perfila el busto con simples líneas, y se recrea en su rostro, carnoso, labios rojos y cuidado bigote, y un sombrero de tafilete marrón cubriéndole la cabeza y produciendo la amplia ala una cierta sombra en la órbita de su ojo derecho.

La part baixa del llenç està pràcticament en blanc, no hi ha cap dibuix. Cabrera tan sols ha volgut oferir a l’espectador el rostre, la cara i part dels muscles, amb prou faenes insinuats. retrat químicament pur, amb gran diferència a aquell un altre en el qual l’autor de La Calera i Necessita vostè model? apareix de front i de tres quarts, amb un guardapols blanc, paleta i pinzell i davant d’un gran llenç, en actitud, doncs, de pintar, amb elements decoratius al fons.

La parte baja del lienzo está prácticamente en blanco, no existe dibujo alguno. Cabrera tan sólo ha querido ofrecer al espectador el rostro, la cara y parte de los hombros, apenas insinuados. retrato químicamente puro, con gran diferencia a aquel otro en el que el autor de “La Calera” y “¿necesita usted modelo?” aparece de frente y de tres cuartos, con un guardapolvo blanco, paleta y pincel y delante de un gran lienzo, en actitud, pues, de pintar, con elementos decorativos al fondo.


galERía DE RETRaTOs

59


MAnUeL CArA Y esPÍ “La xiqueta del barret blau” (Finita Pérez), 1905

60

MAnUeL CArA Y esPÍ “La niña del sombrero azul” (Finita Pérez), 1905

56 x 44 cm. Pastís sobre paper

56 x 44 cm. Pastel sobre papel

Angle inferior dret “A Amalia i

Ángulo inferior derecho “A dª Amalia y

Carlos Pérez / M.C. espí / 905”

d. Carlos Pérez / M.C. espí / 905”

Col·l. Cercle industrial d’Alcoi

Col. Círculo industrial de Alcoy

el blau, aquest blau turquesa que corona l’ampli barret amb llaçada, és el to que domina pràcticament tot el quadre. És la tinta totalitzadora que cobreix la cabellera color caoba de la filla del senador Carlos Pérez Barceló, que va ser premiada en un certamen de bellesa infantil d’aquell 1905.

el azul, ese azul turquesa que corona el amplio sombrero con lazada, es el tono que domina prácticamente todo el cuadro. es la tinta totalizadora cubriendo la cabellera color caoba de la hija del senador Carlos Pérez Barceló, premiada que fue en un certamen de belleza infantil de aquellos días de 1905.

Cara i espí encara que nascut a Granada era d’origen alcoià i a Alcoi va deixar part de la seua obra, dibuixos i obres fetes a l’oli i al pastís.

Cara y espí aunque nacido en Granada era de origen alcoyano y en Alcoy dejó parte de su obra, dibujos y obras realizadas al óleo y al pastel.

La toga –vestit– és d’un color dèbil i delicat, així com la blancor impol·luta de la brusa de la xiqueta. es tracta d’un retrat de tres quarts, fet tenint el pintor col·locada la xiqueta de front, i recreant-se en les cal·ligrafies que adornen aquesta capela de to ivori amb dibuixos daurats, tot això en perfecta harmonia i equilibri en el dibuix.

La toga –vestido– es de color débil y delicado, así como lo es la blancura impoluta de la blusa de la niña. se trata de un retrato de tres cuartos, realizado teniendo el pintor colocada a la niña de frente, recreándose en las caligrafías que adornan esa capela de tono marfil con dibujos dorados, todo ello en perfecta armonía y equilibrio dibujístico.


galERía DE RETRaTOs

61


riCArdO Mª nAVArrete Y FOs “retrat de xica amb barret”

62

riCArdO Mª nAVArrete Y FOs “retrato de muchacha con sombrero”

22 x 14 cm. Oli sobre taula

22 x 14 cm. Óleo sobre tabla

Angle superior esquerre: “r. navarrete”

Ángulo superior izquierdo: “r. navarrete”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

La xica es tomba amb delicadesa i mira l’espectador amb tendresa. el seu vestit vermell és un punt d’atracció total. tinta calent que domina per si sola tot el retrat. Una espècie de bufanda, potser un xal amb línies blaves, li embolcalla el seu coll passant pels muscles.

La muchacha se gira con delicadeza y mira al espectador con ternura. el rojo de su traje es un punto de atracción total. tinta caliente que domina por sí todo el retrato. Una especie de bufanda, quizá un chal rayado en líneas azules se desarrolla en torno a su cuello pasando por los hombros.

el rostre és dolç, una carnació suau amb les galtes vermelles. els llavis ben dibuixats, com també el nas, els ulls i part de l’orella que trau el cap sota el cabell clar caoba o ros més fosc. i un barret que el pintor ha col·locat inclinat sobre el cap.

el rostro es dulce, una carnación suave con los mofletes enrojecidos. Los labios bien dibujados, como así la nariz, los ojos y parte de la oreja que se asoma bajo del cabello claro caoba o rubio más oscuro. Y un sombrero que el pintor ha colocado ladeado sobre la cabeza.

navarrete és el pintor dels veduti venecians, de les escenes històriques o novel·lesques lligades a la república de l’Adriàtic, però igualment crea un món de dames i de joves de port atractiu, com ara Jove pentinant-se, Carta d’amor, Xiqueta del ramell o La xica del barret en flor. On va pintar l’autor aquest retrat femení? recordem que va viure molts anys a Venècia i que va ser catedràtic a sevilla i Madrid. La bellesa és a tot arreu i en qualsevol d’aquests tres llocs podia haver captat un rostre tan bonic.

navarrete es el pintor de los veduti venecianos, de las escenas históricas o novelescas ligadas a la república del Adriático, pero igualmente crea un mundo de damas y de jóvenes de atractivo porte, tales como “Joven peinándose”, “Carta de amor”, “niña del ramillete” o “La muchacha del sombrero en flor”. ¿dónde pintó su autor este retrato femenino? recordemos que vivió muchos años en Venecia y que fue catedrático en sevilla y Madrid. La belleza está en todas partes y en cualquiera de estos tres lugares pudo captar tan hermoso rostro.

AntOniO GisBert PÉreZ “el somriure picardiós” 10,5 x 8 cm. Oli sobre taula Angle inferior dret: «A. Gisbert» Col·l. particular, Alcoi

AntOniO GisBert PÉreZ “La pícara sonrisa” 10,5 x 8 cm. Óleo sobre tabla Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert” Col. particular, Alcoy


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

63


eMiLiO sALA FrAnCÉs “dona emboçada en blau”

64

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Mujer embozada en azul”

55 x 38 cm. Oli sobre llenç

55 x 38 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “emilio sala”

Ángulo inferior derecho: “emilio sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Poques vegades sala pinta en un únic to, en aquest blau turquesa i pastel, per a encaixar amb la seua pinzellada ràpida i fugissera, de toc impressionista, el cap d’una xica jove i bonica vestida, quasi amagada sota l’arrebosse de la suau tela.

Pocas veces sala pinta en un único tono, en este azul turquesa y pastel, encajando con su pincelada rápida y huidiza, de toque impresionista la cabeza de una joven y hermosa muchacha recatadamente vestida, casi escondida bajo el rebozo de la suave tela.

retrat de qui? de quina dama o dolça criatura? Pot ser que emilio sala haja tractat de captar l’alegria de viure a través de la vida mateixa. La vida blava, la vida sense crispacions. La vida amable que convida a ser viscuda. sala, i es repetirà en moltes ocasions, sent pel retrat femení una tendresa especial. i a voltes seran al·legories o figures simbòliques, en altres ocasions joves als jardins, al camp, amb actituds diverses. Purs estudis anatòmics a través de nus de perfecció hel·lènica o, en tot cas retrats de xiques i senyores amb nom propi. Dona emboçada en blau: la calidesa de la mirada, el lleugeríssim besllum del somriure, la lluminositat del gest. sala gaudia amb el retrat, sense descurar el retrat masculí: Jacinto Octavio Picón, Vicente Palmaroli, Fidel Melgares, José María Semprún, Antonio Muñoz Degrain, etc.

¿retrato de quién? ¿de qué dama o dulce criatura? Puede que emilio sala haya tratado de captar la alegría de vivir a través de la vida misma. La vida azul, la vida sin crispaciones. La vida amable que invita ser vivida. sala, y se dirá en muchas ocasiones, siente por el retrato femenino una total especial ternura. Y a veces serán alegorías o figuras simbólicas, en otras ocasiones jóvenes en los jardines, en el campo, con actitudes diversas. Puros estudios anatómicos a través de desnudos de perfección helénica o, en todo caso retratos de muchachas y señoras con nombre propio. “Mujer embozada en azul”: la calidez de la mirada, el ligerísimo atisbo de la sonrisa, la luminosidad del gesto. sala disfrutaba con el retrato, sin descuidar el retrato masculino: “Jacinto Octavio Picón”, “Vicente Palmaroli”, “Fidel Melgares”, “José María semprún”, “Antonio Muñoz degrain”, etc.

eMiLiO sALA FrAnCÉs “dona il·luminada” 24,5 x 19,5 cm. Oli sobre taula Col·l. particular

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Mujer iluminada” 24,5 x 19,5 cm. Óleo sobre tabla Col. particular


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

65


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Conversant”

66

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Conversando”

55 x 38 cm. Oli sobre llenç

55 x 38 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “emilio sala”

Ángulo inferior izquierdo: “emilio sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

sala és el pintor de la dona. Així ho van entendre els crítics de l’època que veien en el mestre alcoià una predisposició per reflectir els rostres femenins, no ja en retrats reals o imaginaris, sinó en il·lustracions per a la premsa de final del segle XiX – Blanco y Negro– i olis de diferent format; també nimfes, donzelles de l’Olimp, deesses que podien figurar o no en decoracions per a sostres de casalicis o palauets.

sala es el pintor de la mujer. Así lo entendieron los críticos de la época que veían en el maestro alcoyano una predisposición por reflejar los rostros femeninos no ya en retratos reales o imaginarios, sino en ilustraciones para la prensa de finales del siglo XiX ---Blanco y Negro--- y óleos de diferente formato; también ninfas, doncellas del Olimpo, diosas que podían o no figurar en decoraciones para techos de casonas o palacetes.

Audaçment innovador, el pintor busca sempre la qualitat i la simfonia harmonitzada del color, del color contrastat, en tons suaus i delicats amb pinzellades més fortes i fins i tot agressives.

Audazmente innovador, el pintor busca siempre la calidad y la sinfonía armonizada del color, del color contrastado, en tonos suaves y delicados con pinceladas más fuertes e incluso agresivas.

Conversant és un duo de mirades i de gestos, de posicions dins del jardí. Blau, verd, rosa, transparències suaus. dos retrats en una mateixa obra en la qual la jove vestida de blau apareix de front mostrant el seu alegre rostre, mentre que col·loca a l’altra dama de costat. L’elegància presideix l’escena a l’aire lliure, un aire pur de verd jardí construït amb pinzellada molt solta, de toc impressionista. Potser fins i tot l’obra va poder ser pensada a París o feta allí mateix à plein air, dins d’un bany de llum.

“Conversando” es un dúo de miradas y de gestos, de posiciones dentro del jardín. Azul, verde, rosa, transparencias suaves. dos retratos en una misma obra en la que la joven vestida de azul aparece de frente mostrando su alegre rostro, mientras que coloca a la otra dama ladeada. La elegancia preside la escena al aire libre, un aire puro de verde jardín construido con pincelada muy suelta, de toque impresionista. Quizá incluso la obra pudo estar pensada en París o allí mismo realizada a plein air, dentro de un baño de luz.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

67


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Batalla de flors”

68

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Batalla de flores”

59 x 45 cm. Oli sobre llenç

59 x 45 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “emilio sala”

Ángulo inferior izquierdo: “emilio sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Prenent com a motiu la dona, emilio sala és capaç de compondre una enorme varietat de temes que van des del romanticisme al dramatisme passant pel quadre de gènere i la pintura galant, galant del seu temps i dels seus dies, no aquella pintura d’ambient del segle XViii de saló de ball i gabinet afrancesat del seu paisà Antonio Gisbert.

tomando como motivo a la mujer, emilio sala es capaz de componer una enorme variedad de temas que van desde el romanticismo al dramatismo pasando por el cuadro de género y la pintura galante, galante de su tiempo y de sus días, no esa pintura de ambiente dieciochesco de salón de baile y gabinete afrancesado de su paisano Antonio Gisbert.

en Batalla de flors, sala sembla que canta a València, que reviu una escena de la popular Fira de Juliol. Fuig del tòpic del vestit de llauradora i col·loca en aquest fragor –enmig d’una pluja de roses, nards, flors roges i blanques– una d’aquestes joves, dama discreta i alhora vestida ricament, parapetada darrere d’un parasol de color clar, a manera de rodela geganta.

en “Batalla de flores”, sala parece que está cantando a Valencia, que está reviviendo una escena de la popular Feria de Julio. Huye del tópico del traje de labradora y coloca en este fragor –en medio de una lluvia de rosas, nardos, flores rojas y blancas– a una de estas jóvenes, dama discreta y a la vez ricamente vestida, parapetada tras una sombrilla de color claro, a modo de rodelo gigante.

sala és sobri i és divertit. Una atmosfera lúdica envolta aquesta escena d’encant femení. Lleugerament doblegat el cos cap a l’esquerra, el dibuix s’equilibra –i així queda harmonitzada l’escena floral– amb el para-sol gallonat que rep els impactes florals. Un recordatori, com resulta lògic, de Goya, dels para-sols i ombrel·les festives. i, no cal dir-ho, evoquem Claude Monet, el de Dones al jardí, Camp de roselles i de les versions de Dona amb ombrel·la.

sala es sobrio y es divertido. Una atmósfera lúdica envuelve esta escena de encanto femenino. Ligeramente doblado el cuerpo hacia la izquierda el dibujo se equilibra –y así queda armonizada la escena floral– con la gallonada sombrilla que recibe los impactos florales. Un recuerdo, como resulta lógico, a Goya, al de los quitasoles y sombrillas festivas. Y, cómo no, evocamos a Claude Monet, el de “Mujeres en el jardín”, “Campo de amapolas” y de las versiones de “Mujer con sombrilla”.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

69


eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrat de dona amb el jardí al fons”, cap al 1900

70

eMiLiO sALA FrAnCÉs “retrato de mujer con el jardín al fondo”, h. 1900

60 x 45 cm. Oli sobre llenç

60 x 45 cm. Óleo sobre lienzo

Angle superior esquerre: “A l’eminent doctor

Ángulo superior izquierdo: “Al eminente doctor

Luis simarro, el seu admirador emilio sala”

d. Luis simarro, su admirador emilio sala”

Patrimoni Històric Universitat Complutense de Madrid

Patrimonio Histórico Universidad Complutense de Madrid

Llegat simarro - Fundació UCM

Legado simarro – Fundación UCM

Les dones com a tema, però també els jardins cuidats o d’altres més assilvestrats. en aquesta obra, tots dos conceptes coincideixen. Una obra que sala va dedicar al doctor Luis simarro i que ens atrevim a apuntar que podia ser la seua esposa.

Las mujeres como tema, pero también los cultivados jardines o aquellos otros más asilvestrados. en esta obra ambos conceptos coinciden. Una obra que sala dedicó al doctor Luis simarro y que nos atrevemos a apuntar que pudiera ser su propia esposa.

són els jardins i espais vegetals que solen aparèixer en part de la seua producció: Dama de rosa i, dins de la sèrie Les Quatre Estacions, potser les senyoretes que simbolitzen primavera i tardor, i es constitueixen en realitat en retrats anònims.

son los jardines y espacios vegetales que suelen aparecer en parte de su producción: “dama de rosa” y, dentro de la serie “Las cuatro estaciones”, acaso las señoritas que simbolizan primavera y otoño, y se constituyen en realidad en retratos anónimos.

La dona rossa està vista en tres quartes, abillada de negre amb coll de solapa blanca i adorns foscos. Un braç fent nanses i, a la mà esquerra, els guants blancs. elegància completa en l’equip del seu vestuari. i al fons, en diagonal, unes estacades verdoses ancorades al terra i, més arrere, un banc sobre suports o potes de ferro. Les flors blanques de la part dreta de l’oli i potser certa fullaraca en un ambient silenciós que entra perfectament en el denominat bon gust; i un profund estudi del natural.

La rubia mujer está vista en tres cuartas, ataviada de negro con cuello de solapa blanca y adornos oscuros. Un brazo en jarras y, en la mano izquierda, los blancos guantes. elegancia completa en el equipo de su vestuario. Y al fondo, en diagonal, unas empalizadas verdosas ancladas en el suelo y, más atrás, un banco sobre soportes o patas de hierro. Las flores blancas de la parte derecha del óleo y quizá cierta hojarasca en un silencioso ambiente que entra perfectamente en el llamado buen gusto; y un profundo estudio del natural.

La donació del doctor simarro a la Universitat de Madrid s’ha d’entendre com una generosa aportació al món de la cultura i de l’art. emilio sala i Luis simarro es van professar una bona amistat i una admiració mútua.

La donación del doctor simarro a la Universidad de Madrid se tiene que entender como una generosa aportación al mundo de la cultura y del arte. emilio sala y Luis simarro se profesaron una buena amistad y mutua admiración.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

71


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Passeig pel parc” o “L’ombrel·la”, 1903

72

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Paseo por el parque” o “La sombrilla”, 1903

35 x 23,5 cm. Oli sobre taula

35 x 23,5 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior esquerre: “e. sala / 1903”

Ángulo inferior izquierdo: “e. sala / 1903”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Una jove porta un para-sol enmig d’un espai enjardinat, amb tests de flors. no importa que l’obra es date el 1903 –per tant, quan sala vivia a Madrid–, ja que la seua tipologia ens acosta indubtablement al París de Monet; en certa manera a aquell oli del Louvre Dones en el jardí, i molts quadres més amb joves passejant-se entre herbes altes i lluint, igualment, para-sols de seda: Femme a l’ombrelle tournée vers la gauche.

Una joven porta una sombrilla en medio de un espacio ajardinado, con macetas de flores. no importa que la obra se feche en 1903 –por lo tanto, viviendo sala en Madrid–, pues su tipología nos acerca indudablemente al París de Monet; en cierto modo a aquel óleo del Louvre “Mujeres en el jardín”, y tantos cuadros más con jóvenes paseándose entre hierbas altas y luciendo, igualmente, sombrillas de seda: “Femme a l’ombrelle tournée vers la gauche”.

sala una altra vegada al jardí i amb una jove dama vestida de blanc i de llarg, el polissson que estava de moda entre les dones de bona societat. torna el mestre a la dona com a tema central i a la seua ambientació en els escenaris a l’aire. Proposicions aquestes que eren més que freqüents i constants en els pintors independents i rebutjats de París, els impressionistes. Factura neta, ambient càlid, frescor en els tons, sobre tot en la gran massa verda amb les pinzellades rosàcies en les flors que es construeixen en vertical.

sala otra vez en el jardín y con una joven dama vestida de blanco y de largo, el polisón que estaba de moda entre las mujeres de buena sociedad. Vuelve el maestro a la mujer como tema central y a su ambientación en los escenarios al aire. Proposiciones estas que eran más que frecuentes y constantes en los pintores independientes y rechazados de París, los impresionistas. Factura limpia, ambiente cálido, frescura en los tonos, sobre todo en la gran masa verde con las pinceladas rosáceas en las flores que se construyen en vertical.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

73


eMiLiO sALA FrAnCÉs “La model”

74

eMiLiO sALA FrAnCÉs “La modelo”

78 x 55 cm. Oli sobre llenç

78 x 55 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “emilio sala”

Ángulo inferior derecho: “emilio sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Model a Madrid com a París? Potser aquesta jove va posar per a sala en el seu estudi parisenc de la rue rochechouart número 42, carrer una miqueta allunyat –diu Adrián Miró– «de l’autèntic viver dels artistes», és a dir, Montmartre i voltants. el fons d’aquesta composició en tons marrons té una certa semblança amb obres que es coneixen com la de l’estudi o domicili de l’artista alcoià a París. i, d’altra banda, la vestimenta de la dama també té un perfil afrancesat.

¿Modelo en Madrid como en París? Quizá esta joven posó para sala en su estudio parisino de rue rochechouart número 42, calle un tanto desplazada --dice Adrián Miró-- “del auténtico vivero de los artistas”, es decir Montmartre y sus cercanías. el fondo de esa composición en tonos marrones guarda cierto parecido con obras que se conocen como la del estudio o domicilio del artista alcoyano en París. Y, por otra parte, el atuendo de la dama también tiene un perfil afrancesado.

està pintada la jove i tot el que l’envolta amb una pinzellada àmplia i enormement solta, toc absolutament impressionista, estirant el pinzell sobre el vestuari de la dona asseguda o refermada, amb brillants tons de vori. el blanc es fa brillant, transparent i translúcid en l’espill que penja de la paret del fons.

está pintada la joven y todo cuanto le rodea con una pincelada amplia y enormemente suelta, toque absolutamente impresionista, estirando el pincel sobre el vestuario de la mujer sentada o refermada, con brillantes tonos amarfilados. el blanco se hace brillante, transparente y traslúcido en el espejo que cuelga de la pared del fondo.

La xica es mostra alegre i jovial; apareix desenfadada i la seua composició suposa tot un retrat, atesa la perfecció dibuixística que s’endevina en el rostre, més acabat i definit que la resta del conjunt. Aquest llenç apareix firmat a la part dreta inferior, amb segell de testamentària a la part oposada.

La muchacha se muestra alegre y jovial; aparece desenfadada y su composición supone todo un retrato, dada la perfección dibujística que se adivina en el rostro, más acabado y definido que el resto del conjunto. Aparece firmado este lienzo a la derecha inferior con sello de testamentaria en la parte opuesta.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

75


76

FernAndO CABrerA CAntÓ “tors femení (Anatomia)”

FernAndO CABrerA CAntÓ “torso femenino (Anatomia)”

98,5 x 68,5 cm. Oli sobre llenç

98,5 x 68,5 cm. Óleo sobre lienzo

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

d’esquena i fins als glutis un cos de dona en total nuesa, que agafa el drap amb què a penes es cobreix res, amb un fons de taques estirades les unes i les altres col·locades ad libitum. Bella carn que es converteix en un estudi detingut i profund del cos humà.

de espaldas y hasta los glúteos un cuerpo de mujer en su total desnudez, cogiéndose el paño que apenas cubre nada, con un fondo de manchas estiradas unas y las otras colocadas ad libitum. Hermosa carne que se convierte en un estudio detenido y profundo del cuerpo humano.

Cabells negres recollits en una trossa que ens recorda en certa manera aquella mateixa dona que es recolza entre teles de tons càlids. Com si el pintor li haguera donat la volta, alçant-la i col·locant-la mirant cap a l’interior.

Pelo negro recogido en un moño, recordándonos en cierto aspecto esa misma mujer recostada entre telas de tonos cálidos. Como si el pintor le hubiera dado la vuelta alzándola y colocándola mirando hacia el interior.

si fóra així, la pintura estaria feta –oli sobre tela– entre 1899 i 1900, tal com Nu anatòmic masculí que figura en la mateixa col·lecció privada alcoiana.

si así fuera estaría realizada la pintura --óleo sobre tela– entre 1899 y 1900, tal como un “desnudo anatómico” masculino que figura en la misma colección privada alcoyana.

destaca la coloració rosàcia en les natges de la jove, més fort que a la resta del cos. És l’herència del Cabrera que a itàlia –roma, Venècia, nàpols– ha contemplat la gratificant esplendidesa del cos de la dona i que ell reinterpreta o interpreta al seu aire tenint davant, com en qualsevol classe d’anatomia, el model viu. Així ho va aprendre el mestre en els seus estudis a València, a Madrid i sota el guiatge de Lorenzo Casanova, potser el primer mestre que va tenir.

destaca la coloración rosácea en las nalgas de la joven, más fuerte que en el resto del cuerpo. es la herencia del Cabrera que en italia –roma, Venecia, nápoles– ha contemplado la gratificante esplendidez del cuerpo de la mujer y que él reinterpreta o interpreta a su aire teniendo delante, como en cualquier clase de anatomía, al modelo vivo. Así lo aprendió el maestro en sus estudios en Valencia, en Madrid y de la mano de Lorenzo Casanova, acaso su primer maestro.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

77


FernAndO CABrerA CAntÓ “nu”

78

FernAndO CABrerA CAntÓ “desnudo”

96 x 162 cm. Oli sobre llenç

96 x 162 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “F. Cabrera Cantó”

Ángulo inferior derecho: “F. Cabrera Cantó”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Un nu femení sobre el qual s’endevinen formes clàssiques: tiziano, Veronés, Velázquez, Goya, i el mateix sorolla en la manera de compondre, d’allargar la figura, el cos nu de la dama sobre un llit o canapè que no es dibuixa, i entre unes cortines obertes, ataronjades, vermelloses fins que l’embolcallen de manera totalitzadora, i a la qual el pintor cobreix el sexe amb un drap però dibuixant en contraposició unes sines sucoses.

Un desnudo femenino sobre el que se adivinan formas clásicas: tiziano, Veronés, Velázquez, Goya, y el propio sorolla en la manera de componer, de alargar la figura, el cuerpo desnudo de la dama sobre una cama o canapé que no se dibuja, y entre unas cortinas abiertas, anaranjadas, rojizas incluso que la envuelven de manera totalizadora y a la que el pintor cubre el sexo con un paño pero dibujando en contraposición unos senos jugosos.

Vol aquesta model incorporar-se; el colze del braç dret referma; o potser és el contrari: la jove es deixa caure a poc a poc entre els llençols. el mocador blavós de la mà esquerra és tan sols una pinzellada solta i informe. en l’angle inferior dret, el color es desfà per a deixar tot just un petit espai perquè el pintor firme l’obra: «F. Cabrera Cantó». Bernardino de Pantorba, en la seua biografia del mestre publicada a Madrid el 1945, data l’obra de Cabrera al final del segle XiX, quan encara les seues retines porten missatges romans i clàssics, en concret el 1900, sense que el nu tinga a veure amb la mitologia d’una manera directa. És, simplement, un bellíssim exemple d’estudi anatòmic.

Quiere esta modelo incorporarse; el codo del brazo derecho se esfuerza en ello; o quizá es al contrario: desea la joven poco a poco dejarse caer entre estas sábanas. el pañuelo azulado de su mano izquierda es tan sólo una pincelada suelta e informe. en el ángulo inferior derecho el color se deshace dejando apenas espacio para que el pintor signe su obra: “F. Cabrera Cantó”. es Bernardino de Pantorba quien en su biografía del maestro publicada en Madrid en 1945 data la obra de Cabrera a finales del XiX, cuando aún sus retinas traen mensajes romanos y clásicos, en concreto en 1900, sin que el desnudo tenga que ver con la mitología de una forma directa. es, simplemente, un hermosísimo ejemplo de estudio anatómico.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

79


riGOBertO sOLer PÉreZ “Pompeianes”

80

riGOBertO sOLer PÉreZ “Pompeyanas”

61 x 50 cm. Oli sobre llenç

61 x 50 cm. Óleo sobre lienzo

Angle superior dret: “rigoberto soler”

Ángulo superior derecho: “rigoberto soler”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

en la trobada entre dues joves deesses lluint la seua total bellesa, una d’elles –la que l’artista col·loca de front– intenta cobrirse les sines nues amb un drap blanc que llisca des del muscle dret. La dona abaixa el rostre i tanca els ulls. Una arracada en forma de perla es dibuixa en l’orella i la veta roja travessa el pentinat i recull els cabells.

en el encuentro entre dos jóvenes diosas luciendo su total belleza, una de ellas –la que el artista coloca de frente– intenta cubrirse los senos desnudos con un paño blanco que se desliza desde el hombro derecho. La mujer baja el rostro y cierra los ojos. Un pendiente en forma de perla se dibuja en la oreja y la cinta roja atraviesa el peinado y recoge el pelo.

rigoberto soler va arribar a especialitzar-se en els temes que emanen del món, el paisatge i la cultura de l’illa d’eivissa, però també es va fixar en la dona nua per a mostrar la magnificència del seu cos. i demostra el seu mestratge en aquest aspecte en obres com Eixint del bany, Model i Xica amb l’espill, que figura en el museu sant Pius V de València.

rigoberto soler llegó a especializarse en los temas que emanan del mundo, el paisaje y la cultura de la isla de ibiza, pero también se fijó en la mujer desnuda, mostrando la magnificencia de su cuerpo. Y demuestra su maestría en este aspecto en obras como “saliendo del baño”, “Modelo” y “Muchacha con el espejo” que figura en el museo san Pío V de Valencia.

en Pompeianes, dones que simulen en aparença unes joves romanes, és perceptible la concepció clàssica en la seua composició, amb el predomini d’un cos sobre un altre i la total senzillesa en el fons, neutre i amb accentuació cromàtica dolç i alhora càlid. res a té veure aquesta pintura amb altres de dones immerses en el sensual paisatge de roquers, platges i penya-segats, interiors de cases i patis.

en “Pompeyanas”, mujeres que simulan en apariencia a unas jóvenes romanas, es perceptible la concepción clásica en su composición, con el predominio de un cuerpo sobre otro y la total sencillez en el fondo, neutro y con acentuación cromática dulce y a la vez cálida. nada que ver esta pintura con otras de mujeres enclavadas en el sensual paisaje de roqueros, playas y acantilados, interiores de casas y patios.


la lUz DE las MUChaChas EN FlOR

81


AntOniO GisBert PÉreZ “escena galant”

82

AntOniO GisBert PÉreZ “escena galante”

81 x 65 cm. Oli sobre taula

81 x 65 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “A. Gisbert”

Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert”

Col·lecció diputació d’Alacant

Colección diputación de Alicante

Arxiu fotogràfic diputació d’Alacant

Archivo fotográfico diputación de Alicante

Una altra tela emblemàtica en la producció parisenca de Gisbert, amb l’evocació temàtica i encara estètica -–encara que no sempre– de Meissonnier. Escena galant o Galantejos, ja que de les dues maneres s’ha titulat l’obra, és un tableautin de format molt més gran de l’habitual. Un jardí, un banc de marbre eburni, i una dama que, amb certa indolència, no atén plenament el festeig, les reverències i les floretes del galant que es vincla reverencialment per a oferir-li la delicadesa perfumada d’una flor.

Otra tabla emblemática en la producción parisina de Gisbert, con la evocación temática y aún estética -–aunque no siempre– de Meissonnier. “escena Galante” o “Galanteos”, pues de ambas maneras se ha titulado la obra, es un tableautin de formato mucho más grande de lo habitual. Un jardín, un banco de mármol marfileño, y una dama que, con cierto desdén, no atiende plenamente al cortejo, las reverencias y los requiebros del galán que se encorva reverencialmente para ofrecerle la delicadeza perfumada de una flor.

L’especial brillantor de L’estudiantina, Amor compartit, La pintora i L’hereu es troba també ací, en aquests Galantejos, en què l’artista evidencia una vegada més els seus dots de perfecte dibuixant i la seua predisposició pel color i la lluminositat de les tintes, la minuciositat, el detall acurat, tot just acaronat. en tota la seua pintura «galant», Gisbert varia no la forma dels vestits femenins, sinó el color de les peces; sempre són tons brillants i càlids encara que les tintes per se siguen més fredes: roig salmó, verda poma, blau turquesa, malva. Ací és un blau lluminós retallat per un vellut vermell que li serveix de cíngol i aviva al màxim la totalitat de l’escena.

La especial brillantez de “La tuna”, “Amor compartido”, “La pintora” y “el heredero” se halla también aquí, en estos “Galanteos”, donde el artista evidencia una vez más sus dotes de perfecto dibujante y su predisposición por el color y la luminosidad de las tintas, lo minucioso, el detalle cuidado y aún mimado. en toda su pintura “galante”, Gisbert varía no la hechura de los trajes femeninos, sino el color de las prendas; siempre son tonos brillantes y cálidas aún cuando las tintas per se sean más frías: rojo salmón, verde manzana, azul turquesa, malva. Aquí es un azul luminoso recortado por un terciopelo rojo que le sirve de cíngulo y aviva al máximo la totalidad de la escena.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

83


AntOniO GisBert PÉreZ “Flirteig vigilat” o “escena amorosa”

84

AntOniO GisBert PÉreZ “Flirteo vigilado” o “escena amorosa”

78 x 97 cm. Oli sobre llenç

78 x 97 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “A. Gisbert”

Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

en realitat, el pintor crea una escena galant i amorosa amb tres figures relacionades entre si. Per descomptat, els enamorats a la dreta de la tela; ella davant del teler amb la labor interrompuda o posposada per a un altre moment, ja que el galantejador la galanteja agafant-li delicadament la mà. Per una altra part, i a l’interior de l’estança, hi ha la mare, la cuidadora, la institutriu que no perd detall de l’acostament de l’home a la dona.

en realidad el pintor crea una escena galante y amorosa con tres figuras relacionadas entre sí. Por supuesto, los enamorados a la derecha de la tela; ella delante del telar con la labor interrumpida o pospuesta para otro momento puesto que el galanteador la requiebra tomándole delicadamente la mano. Por otra parte y hacia el interior de la estancia, está la madre, la cuidadora, la institutriz que no pierde detalle en el acercamiento del hombre a la mujer.

Com en moltes ocasions –com sempre, en realitat–, la riquesa i el detallisme es fa present i visible: la taula amb tapet i objectes damunt; la còmoda que més aviat és una consola en la part superior de la qual s’ordenen algunes ceràmiques; les parets folrades, la llum lateral a través de les vidrieres i el terra, amb el joc de colors de les llosetes col·locades harmònicament, com en un mosaic. Gisbert gaudeix confeccionant aquests temes d’amors i enamoriscaments, d’elegants salons del segle XViii i rococós, en què no oblida cap detall, un gosset falder blanc i de pelatge arrissat o un gat que refrega el seu cos en la faldilla de una dona que ha interromput la seua piadosa lectura per a complint les seues obligacions moralistes.

Como en tantas ocasiones –como siempre, en realidad–, la riqueza y el detallismo se hace presente y visible: la mesa con tapete y objetos encima; la cómoda que más bien es una consola en cuya parte superior se ordenan algunas cerámicas; las paredes forradas, la luz lateral a través de las vidrieras y el piso con el juego de colores de las losetas armónicamente colocadas como en un mosaico. Gisbert disfruta confeccionando estos temas de amores y amoríos, de elegantes salones dieciochescos y rococós donde no olvida detalle alguno, siquiera un perrito faldero blanco y de pelaje rizado o un gato que refriega su cuerpo en la falda de una mujer que ha interrumpido su piadosa lectura cumpliendo con sus obligaciones moralistas.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

85


PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Lliçó de minuet”, 1886

86

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Lección de minué”, 1886

54,5 x 84,5 cm. Oli sobre llenç

54,5 x 84,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “P. Francès. Madrid 1886”

Ángulo inferior derecho: “P. Francés. Madrid 1886”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

La diferència entre aquest oli i el de Gisbert titulat El minuet està en l’acció, en l’abans i el després. Plácido Francés, pintor que es complau en la modalitat d’aquest «gènere», ens presenta l’interior d’un saló, un mestre de ball, un músic davant del teclat d’una espineta, un grup de curiosos. Pot recordar aquell altre tema d’edgar degas titulat “La lliçó de ball”.

La diferencia entre este óleo y el de Gisbert titulado “el minué” está en la acción, en el antes y el después. Plácido Francés, pintor que gusta de la modalidad del “género” nos presenta el interior de un salón, un maestro de baile, un músico ante el teclado de una espineta, un grupo de curiosos. Puede recordar aquel otro tema de edgar degas titulado “La lección de baile”.

Amb aquesta obra concorre Plácido Francés a l’exposició nacional de Belles arts que se celebra a Madrid en 1886. Alberga certes esperances posat que es tracta d’un llenç colorista, alegre, lúdic i divertit que trenca amb la tònica general de els grans llenços històrics. La crítica oficial lloa les bones formes i la qualitat pictòrica de l’obra però el jurat qualificador deixa sense premi algun al pintor alcoià. És llavors quan el col·leccionista anglès Matthew Clark s’interessa per l’oli i l’adquireix per a formar part de la seua pròpia col·lecció en Londres, d’on ha passat recentment a Alcoi.

Con esta obra concurre Plácido Francés a la exposición nacional de Bellas Artes que se celebra en Madrid en 1886. Alberga ciertas esperanzas puesto que se trata de un lienzo colorista, alegre, lúdico y divertido que rompe con la tónica general de los grandes lienzos históricos. La crítica oficial alaba las buenas formas y la calidad pictórica de la obra pero el jurado calificador deja sin premio alguno al pintor alcoyano. es entonces cuando el coleccionista inglés Mateo Clark se interesa por el óleo y lo adquiere para formar parte de su propia colección en Londres, de donde ha pasado recientemente a Alcoy.

el quadre té la seua història i la seua anècdota. ramón Guerrero, pare de la cèlebre actriu, proposa que en l’estudi madrileny de Plácido Francés s’organitze un ball a l’estil del segle XViii. es decora un gabinet amb plantes, cortinatges, pitxers, mobles propis i allí se celebra una festa galant. A aquesta sessió acudeixen pintors actors i poetes, i cadascun dels concurrents hi acudeix abillat amb luxosos vestits Luis XVi. d’aquest esdeveniment original del qual es fa ressò la premsa de la vila ix el quadre Lliçó de minuet. La sala en què es desenvolupa l’ocurrent festeig és el mateix obrador del pintor transformat al saló de ball.

el cuadro tiene su historia y con ella su anécdota. ramón Guerrero, padre de la célebre actriz, propone que en el estudio madrileño de Plácido Francés se organice un baile dieciochesco. se decora un gabinete con plantas, cortinajes, tibores, muebles propios y allí se celebra una fiesta galante. A esta sesión acuden pintores actores y poetas, y cada uno de los concurrentes lo hace ataviado con lujosos trajes Luis XVi. de este original evento del que se hace eco la prensa de la villa sale el cuadro “Lección de minué”. La sala donde se desarrolla el ocurrente festejo es el propio obrador del pintor transformado en salón de baile.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

87


PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “L’enamorat”

88

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “el enamorado”

45 x 30,3 cm. Oli sobre taula

45 x 30,3 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “P. Francés”

Ángulo inferior derecho: “P. Francés”

Col·lecció diputació d’Alacant

Colección diputación de Alicante

Arxiu fotogràfic diputació d’Alacant

Archivo fotográfico diputación de Alicante

L’obra de Plácido Francés, professor a València i Madrid, aconsegueix diversos registres i diferents procediments. És el pintor costumista que es troba a gust en el gènere amable, pintura que no es compromet ni amb credos polítics ni amb manifestacions socials de cap mena. de vegades, però molt a la llarga, intenta contactar amb elements que es podrien considerar de denúncia com en la seua obra Captaires acampats, Menjador de la caritat, i Un bivac de pobres, però sempre des del punt de vista més folklòric, com a estampa popular o escena de costums.

La obra de Plácido Francés, profesor en Valencia y Madrid, alcanza varios registros y diferentes procedimientos. es el pintor costumbrista que se encuentra a gusto en el género amable, pintura que no se compromete ni con credos políticos ni con manifestaciones sociales de clase alguna. de vez en vez, pero muy a la larga, intenta contactar con elementos que podrían entenderse de denuncia como en su obra “Mendigos acampados”, “Comedor de la caridad”, y “Un vivac de pobres”, pero siempre desde el punto de vista más folklórico, como estampa popular o escena de costumbres.

La versió galant, amb reminiscències del segle XViii en el vestuari i el paisatge, ús de colors brillants i personatges d’èpoques pretèrites, es podia veure a través de L’enamorat. És el galant que diposita en el tapissat seient el plomat barret d’ala ampla, l’espasa de puny daurat, i es dedica amb parsimònia a llegir la missiva de la seua enamorada mentre es referma en l’ampit de la finestra, que deixa veure un paisatge lluminosíssim, blau i clar, quasi màgic.

La versión galante, dieciochesca en el vestuario y el paisaje, empleando colores brillantes, y con personajes de épocas pretéritas, podría verse a través de “el enamorado”. es el galán que deposita en el tapizado asiento el emplumado sombrero de ala ancha, la espada de dorado puño, y se dedica con parsimonia a leer la misiva de su enamorada apoyándose en el alféizar de la ventana, que deja ver un paisaje luminosísimo, azul y claro, casi mágico.

A l’enamorat se li nota que està enamorat, complagut del plec que li ha arribat, que significa la cita esperada, la besada anhelada, la mirada trèmula. Quina bella vestimenta blanc perla i ivori! Quin contrast amb el to vermell de la capa! Un enamorat empolainat, amb bigoti i en una postura indolent, talment un petimetre.

Al enamorado se le nota que está enamorado, complacido del pliego que le ha llegado, que significa la cita esperada, el beso ansiado, la mirada trémula. ¡Qué bello atuendo blanco perla y marfil! ¡Qué contraste con el tono rojo de su capa! Un enamorado de acicalado bigotillo y postura indolente como la de un petimetre.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

89


LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “escena d’amor còmplice”

90

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “escena de amor cómplice”

92,5 x 66 cm. Oli sobre llenç

92,5 x 66 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “L. Casanova”

Ángulo inferior derecho: “L. Casanova”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Una dona jove, com la deessa de l’amor, de cabellera i vestimenta lluminosa, llisca per una corda des de la terrassa, ajudada per la donzella que sosté la liana. esperant-la, ja tocant la randa del seu vestit, hi ha l’enamorat, un soldat dels terços de Flandes, potser un mosqueter, un aguerrit espadatxí, abillat ricament amb una indumentària colorista. La seua capa i el barret amb plomall descansen sobre la bancada de les porxades; darrere, el criat o company vigila el cavall, que ha de conduir els amants al regne de la il·lusió amorosa.

Una mujer joven, como la diosa del amor, de luminosa cabellera y vestimenta, se desliza por una cuerda desde lo alto de la terraza ayudada por la doncella que sostiene la liana. esperándola, ya tocando el borde de su traje está el enamorado, un soldado de los tercios de Flandes quizá, un mosquetero, un aguerrido espadachín ricamente ataviado con colorista indumentaria. su capa y su emplumado sombrero descansan sobre la bancada de los soportales; detrás, el criado o compañero cuida del caballo que ha de conducir a los amantes al reino de la ilusión amorosa.

Còmplices resulten tant aqueix cavaller expectant al costat dels corsers, com la donzella que ajuda la jove a descendir, sostenint l’extrem de la corda. dos còmplices per a dos enamorats, a l’interior d’un pati claustral inventat per Casanova o potser pres d’algun monument romà, durant la seua estada a itàlia. el quadre podria haver estat pintat allí, perquè el seu cromatisme i la seua llum l’emparenten amb obres com Gresca gitana i Dos vells coneguts. Ací, sobretot, apareix un espadatxí semblant a aquests de Escena d’amor còmplice i el quadre imaginat a l’interior d’una fonda està signat en 1882, en la pròpia roma.

Cómplices resultan tanto ese caballero expectante junto a los corceles, como la doncella que ayuda a descender a la joven, sosteniendo el extremo de la cuerda. dos cómplices para dos enamorados, en el interior de un patio claustral inventado por Casanova o tal vez tomado de algún monumento romano, durante su estancia en italia. el cuadro bien pudiera estar pintado allí porque su cromatismo y su luz lo emparentan con obras como “Zambra gitana” y “dos viejos conocidos”. Aquí, sobre todo, aparece un espadachín semejante a estos de “escena de amor cómplice” y el cuadro imaginado en el interior de un mesón está firmado en 1882, en la propia roma.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

91


eMiLiO sALA FrAnCÉs “el grunsador”, 1890

92

eMiLiO sALA FrAnCÉs “el columpio”, 1890

100 x 74 cm. Oli sobre llenç

100 x 74 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “emilio sala / París 1890”

Ángulo inferior derecho: “emilio sala / París 1890”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’estada de sala a París es perllongarà durant uns quants anys i l’art de Manet i Monet, de sisley i de Pissarro influirien de manera decidida i decisiva en la seua obra, part de la qual es veurà en quadres de gran format, com aquest, o en creacions més petites que seran impreses en les pàgines en color de la revista Blanco y Negro.

La estancia de sala en París se prolongará durante algunos años y el arte de Manet y Monet, de sisley y de Pissarro va a influir decidida y decisivamente en su obra, parte de la cual se verá en cuadros de gran formato, como el presente, o en creaciones más pequeñas que serán impresas en las páginas en color de la revista Blanco y Negro.

El gronxador és una obra redona, perfecta, completa, composta amb energia i savi coneixement del color, com anys més tard predicarà expressament en el seu llibre Gramática del color. dins de la gran massa verda d’aquest jardí tan ben cuidat, la llum es projecta, com si es tractara d’un autèntic doll, sobre el delicat to rosa de la dama, que s’engrunsa amb gest alegre i refinadament femení, gràcies a l’impuls del cavaller que mostra el seu jupetí vermell intens en un contrast cromàtic buscat i trobat de manera perfecta.

“el columpio” es una obra redonda, perfecta, completa, compuesta con energía y sabio conocimiento del color, como años después predicará expresamente en su libro Gramática del color. dentro de la gran masa verde de este cuidadísimo jardín la luz se proyecta, como si se tratara de un verdadero chorro, sobre el delicado tono rosa de la dama, columpiándose con gesto alegre y refinadamente femenino, gracias al impulso del caballero que muestra su chalequillo rojo intenso en un contraste cromático buscado y hallado de forma perfecta.

en les línies diagonals amb què es construeix la composició –incloent-hi la banqueta de fusta sobre el qual descansa una gàbia– es despleguen uns espais oberts plens d’atmosfera i aire pur. Ací sala és, precisament, pintor químicament pur i impressionista de mena.

en esas líneas diagonales con que se construye la composición --incluido el banquillo de madera sobre el que descansa una jaula-- se desenvuelven unos espacios abiertos llenos de atmósfera y aire puro. Aquí sala es, precisamente, pintor químicamente puro e impresionista de fuste.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

93


AntOniO GisBert PÉreZ “els primers passos”

94

AntOniO GisBert PÉreZ “Los primeros pasos”

37 x 46 cm. Oli sobre taula

37 x 46 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “A. Gisbert”

Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

És aquesta una escena familiar, intimista. Una doble diagonal ens l’ofereixen les dues dames, una reclinada en el canapè Luis XVi i l’altra a poca distància una miqueta encorbada, que vigila els jocs i entreteniments del xiquet, assegut sobre la catifa vermellosa mentre juga amb un gosset. des del bust marmori de l’esquerra col·locat sobre un plint es dibuixa una altra diagonal que passa sobre la figura del cavaller assegut, però també vigilant davant dels moviments del fill.

es esta una escena familiar, intimista. Una doble diagonal nos la ofrecen las dos damas, una reclinada en el canapé Luis XVi y la otra a poca distancia un tanto encorvada, cerciorándose de los juegos y entretenimientos del niño, sentado sobre la rojiza alfombra mientras juega con un perrito. desde el busto marmóreo de la izquierda colocado sobre un plinto se dibuja otra diagonal que pasa sobre la figura del caballero sentado, pero también vigilante ante los movimientos del hijo.

Gisbert es mostra lúdic i lúcid a l’hora de crear un art minuciós, de detall estudiat, de dibuix perfecte i pinzellada preciosista, de colors vius. Consoles, cadires i butaques, el tamboret de l’esquerra i un espill sumptuosos que recorden el que l’artista pinta en el seu cèlebre Minuet, que centra tota l’amplitud de la taula.

Gisbert se muestra lúdico y lúcido creando un arte minucioso, de detalle estudiado, de dibujo perfecto y pincelada preciosista, de colores vivos. Consolas, sillas y sillones, el taburete de la izquierda y un espejo suntuosos que recuerdan el que el artista pinta en su célebre “Minué” centrando toda la amplitud de la tabla.

L’obra va ser adquirida en subhasta pública de la casa novaiorquesa sotheby’s, i com a curiositat comentarem que abans de fer-se la subhasta era propietat del cantant i actor nordamericà Bing Crosby. Amb el mateix títol, Els primers passos, coneixem dos olis més, un firmat per Lorenzo Casanova i un altre firmat per Fernando Cabrera.

La obra fue adquirida en subasta pública de la casa neoyorquina sotheby’s, y como curiosidad que cabe añadir es menester señalar que antes de celebrarse tal subasta era propiedad del cantante y actor norteamericano Bing Crosby. Con el mismo título, “Los primeros pasos”, conocemos dos óleos más, uno firmado por Lorenzo Casanova y otro signado por Fernando Cabrera.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

95


AntOniO GisBert PÉreZ “Afecte compartit” (i)

96

AntOniO GisBert PÉreZ “Cariño compartido” (i)

46 x 37 cm. Oli sobre taula

46 x 37 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “A. Gisbert”

Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’artista del tableautin varia les mesures segons les seues pròpies necessitats compositives, les alcoves o gabinets en els quals fixa l’argument i els objectes decoratius que li calen per a la ambientació, segons els personatges que entren en cada escena.

el artista del tableautin varía las medidas según sus propias necesidades compositivas, las alcobas o gabinetes en los que fija el argumento y los objetos decorativos que precisa para la ambientación. Por supuesto según los personajes que entren en cada escena.

Vertical és la composició en aquest joc divertit que s’estableix entre la jove dama ricament vestida, calçada amb meravella, rossa i generosa, que ens mostra l’escot i el dibuix dels pits. està asseguda de manera una miqueta indolent, amb una cama sobre l’altra davant d’una taula daurada, retallada i esculpida, de suports allargassats, sobre la qual hi ha una gàbia de plata i or i tres canaris. Un gat vol saltar des del respatler de la butaca al muscle de la dona, i la dama sembla frenar les apetències del felí. O potser ella té el seu afecte i la seua devoció compartida entre els tres ocellets i el gat familiar. Catifa –tan habitual–, un panell plegable vermell i folrat de tela i mobles al fons al costat de quadrets de motlures historiades i complexes. escena graciosíssima, que desborda delicadesa i feminitat.

Vertical es la composición en este juego divertido que se establece entre la joven dama ricamente vestida, calzada con primor, rubia y generosa mostrándonos el escote y el dibujo de sus pechos. está sentada de manera un tanto indolente con una pierna cruzada sobre la otra delante de una mesa dorada, recortada y esculpida de apoyos zancudos sobre la cual una jaula de plata y oro y tres canarios. Un gato quiere saltar desde el respaldo del sillón al hombro de la muchacha, y la dama parece frenar las apetencias del felino. O quizá ella tiene su cariño y su devoción compartida entre los tres pajarillos y el gato familiar. Alfombra --tan habitual--, un rojo panel plegable y forrado de tela y muebles al fondo junto a cuadritos de molduras historiadas y complejas. Graciosísima escena, que rebosa delicadeza y feminidad.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

97


AntOniO GisBert PÉreZ “Afecte compartit” (ii)

98

AntOniO GisBert PÉreZ “Cariño compartido” (ii)

47 x 37 cm. Oli sobre taula

47 x 37 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “A. Gisbert”

Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

...i jugant jugant, al final la gàbia pel terra –encatifat, sí, però al terra–, els ocellets espantats dins de la seua petita presó daurada, el gat expectant, a punt de llançar-se, i la dama parant al felí, intentant amb el seu gest de braços oberts, que aquest s’ature i no salte.

...Y jugando jugando al final la jaula por los suelos --alfombrados, sí, pero en el suelo--, los pajarillos asustados dentro de su pequeña prisión dorada, el gato espectante, a punto de lanzarse, y la dama parando al felino, intentando con su gesto de brazos abiertos, que éste se detenga y no salte.

Gisbert amb aquestes exquisitats plàstiques, amb aquestes filigranes, amb aquestes galanies, mostra la seua paleta colorista. Canvia el vestuari, els colors del seu vestit, ara blau i rosa pujat –les sabates són les mateixes--;també modifica el to cromàtic del paravent, ja que és verd en aquesta ocasió. La taula, rococó daurada, sí que resulta ser la mateixa, i obri una estada en la part dreta penetrant cap a l’interior, amb una butaca folrada de seda i un bust de marbre damunt d’una columna, com a elements decoratius pegats a la paret. recurs de profunditat que veiem en El minuet, i altres llenços i taules.

Gisbert con estas exquisiteces plásticas, con estas filigranas, con estas galanuras, muestra su paleta colorista. Cambia el vestuario, los colores de su traje, ahora azul y rosa subido --los zapatos son los mismos--;también modifica el tono cromático del biombo, puesto que es verde en esta ocasión. La mesa, rococó dorada, sí que resulta ser la misma, y abre una estancia en la parte derecha penetrando hacia el interior, con un sillón forrado de seda y un busto de mármol encima de una columna, como elementos decorativos pegados a la pared. recurso de profundidad que vemos en “el minué”, “Las tres gracias” y otros lienzos y tablas.

Lúdica i divertida és l’escena totalment preciosista, refinada i fins i tot fràgil com en la seua altra interpretació. diríeu que les dues configuren una mateixa història en dues parts, la una conseqüència de l’altra i amb un fil conductor idèntic. de nou el tableautin que Meissonnier divulgava i que el pintor alcoià en tota la seua etapa francesa elevava a la màxima categoria estètica.

Lúdica y divertida es la escena totalmente preciosista, refinada e incluso frágil como en su otra interpretación. diríase que ambas configuran una misma historia en dos partes, la una consecuencia de la otra y con un hilo conductor idéntico. de nuevo el tableautin que Meissonnier divulgaba y que el pintor alcoyano en toda su etapa francesa elevaba a la máxima categoría estética.


galaNTEOs y PINTURa PRECIOsIsTa

99


PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Ofrena a Venus” (i), 1880

100

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Ofrenda a Venus” (i), 1880

169 x 123 cm. Oli sobre llenç

169 x 123 cm. Óleo sobre lienzo

sobre la roda del carruatge: “P. Francès 1880”

sobre la rueda del carruaje: “P. Francés 1880”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

el catedràtic alcoià Plácido Francés abans d’abandonar València –on va exercir el seu magisteri– va deixar pintades algunes al·legories, alguns plafons decoratius als sostres del palau del Marquès de dos Aguas. Ja a Madrid, va conrear aquest gènere decorant casalicis i palauets igual que certs salons de ball i cafès.

el catedrático alcoyano Plácido Francés antes de abandonar Valencia –donde ejerció su magisterio– dejó pintadas algunas alegorías, algunos plafones decorativos en los techos del palacio del Marqués de dos Aguas. Ya en Madrid cultivó este género decorando casonas y palacetes al igual que ciertos salones de baile y cafés.

Coneixem d’ell, entre altres motius mitològics i alegòrics, Dafne perseguida per Apol·lo i Psique és elevada per Cupido, amb figures que corrillen i es persegueixen o que suren en l’espai entrellaçant els seus cossos seminus. La doble escena Ofrena a Venus ens ofereix dues meitats: Venus està asseguda en un carro –potser una biga–, vestida de groc i amb gases en la part superior, tan transparents que deixen que s’endevine la carnositat de les sines. Un amoret grassonet i panxut li corda un doble collaret de perles. embolcallen l’escena blancors gairebé de tul i unes veladures de clima aeri, Venus travessa els cels amb agilitat i cert misteri.

Conocemos de él, entre otros motivos mitológicos y alegóricos, “dafne perseguida por Apolo” y “Psiqué es elevada por Cupido”, con figuras que corretean y se persiguen o que flotan en el espacio anudando sus cuerpos semidesnudos. La doble escena “Ofrenda a Venus” nos ofrece dos mitades: Venus está sentada en un carro –quizá una biga–, vestida de amarillo y con gasas en la parte superior, tan transparentes que dejan que se adivine la carnosidad de los senos. Un amorcillo regordete y panzudo le abrocha un doble collar de perlas. envuelta la escena por blancuras casi de tul y unas veladuras de clima aéreo, Venus cruza los cielos con agilidad y cierto misterio.


alEgORía y síMbOlO

101


102

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Ofrena a Venus” (ii), 1880

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Ofrenda a Venus” (ii), 1880

169 x 123 cm. Oli sobre llenç

169 x 123 cm. Óleo sobre lienzo

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’altra tela, la que pot estar directament relacionada amb l’anterior, presenta una verge gravitant coberta per una capa de color rosa que sembla volar en l’aire, igual que la llarga cabellera negra, solta, que cau com una cascada des de el modelat cap de la jove. Allarga els braços i en les mans porta una petita safata de plata carregada de joies, perles, pedres precioses. i el posat és el de l’ofrena, la lliurament a Venus que complaguda i serena espera l’obsequi.

La otra tela, la que puede estar directamente relacionada con la anterior, presenta una virgen gravitando cubierta por una capa de color rosa que parece volar en el aire, al igual que la larga cabellera negra, suelta, que cae como una cascada desde la modelada cabeza de la joven. Alarga los brazos y en las manos porta una pequeña bandeja de plata repleta de joyas, perlas, piedras preciosas. Y el ademán es el de la ofrenda, la entrega a Venus que complacida y serena espera el obsequio.

La parella podria haver format part de la decoració feta per el pintor alcoià per al palauet dels ducs de santoña, i les teles les devia pintar entre 1877 i 1880. el palau i les seues pertinences, amb moltíssimes obres d’art, passarien a pertànyer al matrimoni de José Canalejas y Méndez, president del Govern i diputat a Corts per Alcoi, i la seua esposa María saint-Aubin.

La pareja pudo formar parte de la decoración realizada por el pintor alcoyano para el palacete de los duques de santoña, pintadas las telas entre 1877 y 1880. el palacio y sus pertenencias, con muchísimas obras de arte, pasarían con posterioridad a pertenecer al matrimonio de José Canalejas y Méndez, Presidente del Gobierno y diputado a Cortes por Alcoy, y su esposa María saint-Aubin.

Va decorar també el palau el mateix Plácido Francés amb les escenes: «Una festa campestre en el segle XVii» i «Lectura al jardí».

decoró también el palacio el propio Plácido Francés con las escenas: “Una fiesta campestre en el siglo XVii” y “Lectura en el jardín”.


alEgORía y síMbOlO

103


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Al·legoria”

104

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Alegoría”

195 x 158 cm. Oli sobre llenç

195 x 158 cm. Óleo sobre lienzo

Museu de Belles Arts de València

Museo de Bellas Artes de Valencia

Leviten, volen, a penes tenen pes, són esperits flotants. en algunes ocasions amorets i cupidos i altres vegades dones vestides o seminues agafant-se de la mà, abraçant-se o formant un rogle. emilio sala sabia molt d’aquestes composicions riques en color i amb estudis anatòmics encertats, equilibrats, mòrbids, exultants, com ja s’intuïa en Novus Ortus, al·legoria del Renaixement, primera medalla de sala en l’exposició nacional de 1881, quan l’autor eixia de la dinàmica del denominat “quadre d’història”.

Levitan, vuelan, apenas tienen peso, son espíritus flotantes. en unas ocasiones amorcillos y cupidos y otras veces mujeres vestidas o semidesnudas cogiéndose de la mano, abrazándose o formando un corro. emilio sala sabía mucho de estas composiciones ricas en color y con estudios anatómicos acertados, equilibrados, mórbidos, exultantes, como ya se intuía en “novus Ortus, alegoría del renacimiento”, primera medalla de sala en la exposición nacional de 1881, saliéndose el autor entonces de la dinámica del llamado “cuadro de historia”.

el cel és blau i els núvols blancs. Amb pes i substància són les que semblen la peanya sobre les quals s’agenolla una de aquestes nimfes, d’esquena i vestida de rosa. És una dansa i al quadre li falta una part que completa aquest ball. evidentment es tracta d’una decoració per a un sostre. en aquesta creació, el colorit tan net ens trasllada a la vivor de la pintura veneciana que sala degué conèixer en la seua curta estada italiana abans de permutar la pensió de roma per la seua permanència a París. sala, una vegada més, evidencia el seu bon gust, tant en el colorit com en la composició, harmonitzant i musicant l’ambient en el qual volen les dues figures.

el cielo es azul y las nubes blancas. Con peso y sustancia son las que parecen la peana sobre las que se arrodilla una de estas ninfas, de espaldas y vestida de rosa. es una danza y al cuadro le falta una parte que completa este baile. evidente que se trata de una decoración para un techo. en esta creación el colorido tan limpio semeja la viveza del de la pintura veneciana que sala debía conocer en su corta estancia italiana antes de permutar la pensión de roma por su permanencia en París. sala una vez más evidencia su buen gusto tanto en el colorido como en la composición, armonizando y aún musicando el ambiente en el que vuelan ambas figuras.

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Al·legoria de la primavera” 52,5 x 41,5 cm. Oli sobre llenç Angle inferior esquerre: “emilio sala” Col·l. particular

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Alegoría de la primavera” 52,5 x 41,5 cm. Óleo sobre lienzo Ángulo inferior izquierdo: “emilio sala” Col. particular


alEgORía y síMbOlO

105


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Amorets tocant música en un prat”, 1898

106

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Amorcillos tocando música en un prado”, 1898

73 x 57 cm. Oli sobre taula

73 x 57 cm. Óleo sobre tabla

Marge inferior esquerre: “emilio sala 98”

Margen inferior izquierdo: “emilio sala 98”

Col·l. Unió Alcoiana segurs, Alcoi

Col. Unión Alcoyana seguros, Alcoy

en un prat verd, intens i brillant, sobre el qual i en doble direcció es creuen els cossos, sala hi situa dos infants pràcticament nus. Una festa de primavera, una festa llunyanament bàquica. Mostren els caps amb corones de fulla d’hedra entrellaçada, subjectant el que està en primer terme un pandero, instrument que generalment s’associa amb les bacants en festejos en què, precisament, es dóna culte a Bacus, el déu del vi.

Un prado verde, intenso y brillante, sobre el cual y en doble dirección, cruzándose los cuerpos, sala ha situado a dos niños prácticamente desnudos. Una fiesta de primavera, una fiesta lejanamente báquica. Muestran las cabezas con coronas de hoja de hiedra entrelazada, sujetando el que está en primer término un pandero, instrumento que generalmente se asocia con las bacantes en cortejos en los que, precisamente, se da culto a Baco, el dios del vino.

el segon personatge bufa la doble flauta, instrument que igualment s’usava en els balls, les danses i els festins. Però són dos xiquets i aquest fet dóna candidesa a l’escena, els presta l’alegria que els marrecs desperten i pels quals són aplaudits. de nou un tema clàssic, mitològic, arguments aquests als quals sala s’acostava amb freqüència. Per la puresa cromàtica i la línia constructiva ben podria estar pintat a París. La seua estada a la capital de França fou llarga i podia haver-li donat temps per a tot, fins i tot per a aquestes visions simbolistes del món grec i romà.

el segundo personajillo sopla la doble flauta, instrumento que igualmente se usaba en los bailes, las danzas y los festines. Pero son dos niños y este hecho le da candidez a la escena, les presta la alegría que los chavalines despiertan y por los que son aplaudidos. de nuevo un tema clásico, mitológico, argumentos éstos a los que sala se acercaba con frecuencia. Por la pureza cromática y la línea constructiva bien pudiera estar pintado en París. su estancia en la capital de Francia fue larga y pudo darle tiempo para todo, incluso para estas visiones simbolistas del mundo griego y romano.


alEgORía y síMbOlO

107


FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “Al·legoria modernista”

108

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “Alegoría modernista”

81 x 56,5 cm. Oli sobre llenç

81 x 56,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “F. Laporta”

Ángulo inferior derecho: “F. Laporta”

Casa Museu Modernista, novelda

Casa Museo Modernista, novelda

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

Alcoi, ciutat industrial i de manera molt específica bolcada en tres branques: la metal·lúrgia, el paper i els fabricats tèxtils, va crear dues classes socials molt clares: la burgesia i el proletariat. i per a certes marques de les seues pròpies manufactures, els mateixos pintors i escultors van aprofundir en el disseny per a crear dibuixos de marques ben conegudes.

Alcoy, ciudad industrial y de manera muy específica volcada en tres ramas: la metalurgia, el papel y los fabricados textiles, creó dos clases sociales muy claras: la burguesía y el proletariado. Y para ciertas marcas de sus propias manufacturas los mismos pintores y escultores vinieron a ahondar en el diseño, creando vitolas bien conocidas.

Però a més d’això –tot un fenomen social de primera magnitud– un art nou, un estil diferent, s’establia en la ciutat provinent de centre europa i Catalunya. L’anomenat art nouveau o modern style, que s’introdueix en el cartell publicitari i en el mateix disseny comercial.

Pero a más de ello --todo un fenómeno social de primera magnitud-- un arte nuevo, un estilo diferente, se establecía en la ciudad proveniente de centro europa y Cataluña. el llamado art nouveau o modern style que se introduce en el cartel publicitario y ese mismo diseño comercial.

Francisco Laporta, que és tingut per pintor de sants, no escapa a les influències de la nova estètica, dissenya la marca del paper de fumar Blanco y negro, llibrets que fabrica la pròpia família i ens deixa aquesta al·legoria riquíssima en vibracions: papallones d’ales esteses, dama estilitzada que així mateix és una blanca papallona després de vinclar la seua cintura, flors als seus peus, margarides i crisantems, un disc solar tremendament groc i la jove portant a les mans un llum.

Francisco Laporta, que se le tiene como pintor de santos, no escapa a las influencias de la nueva estética, diseña la marca del papel de fumar “Blanco y negro”, libritos que fabrica la propia familia y nos deja esta alegoría riquísima en vibraciones: mariposas de alas extendidas, dama estilizada que así mismo es una blanca mariposa después de quebrar su talle, flores a sus pies, margaritas y crisantemos, un disco solar tremendamente amarillo y la joven portando en ambas manos una lámpara.

s’endevina fins i tot entre enmig de taques fosques, d’entre les quals ix com la punta esmolada d’una dalla. Podríem estar davant d’una al·legoria, sí, però una al·legoria de la mort? no està datat el llenç però podria ser de final del XiX, quan al cementeri municipal d’Alcoi s’instal·la també el modernisme escultòric.

se adivina incluso entre unas manchas oscuras, saliendo de entre ellas, como la punta afilada de una guadaña. ¿Podríamos estar delante de una alegoría, sí, pero una alegoría de la muerte? no está fechado el lienzo pero bien pudiera ser de finales del XiX, cuando en el cementerio municipal de Alcoy se instala también el modernismo escultórico.


alEgORía y síMbOlO

109


110

LOrenZO CAsAnOVA “Xica amb llibre”

LOrenZO CAsAnOVA “Muchacha con libro”

52 x 32 cm. Oli sobre taula

52 x 32 cm. Óleo sobre tabla

dreta: “L. Casanova”

derecha: “L. Casanova”

Patrimoni Històric Universitat Complutense de Madrid

Patrimonio Histórico Universidad Complutense de Madrid

Llegat simarro - Fundació UCM

Legado simarro – Fundación UCM

Casanova a roma és un Casanova diferent del pintor que torna a espanya i es domiciliat al carrer Luchana –avui doctor Gadea, cantonada amb el carrer que porta el nom de l’artista Alcoià–, on obri la seua acadèmia de pintura. i és diferent perquè els temes ho seran també.

Casanova en roma es un Casanova distinto al pintor regresado a españa y domiciliado en la calle Luchana --hoy doctor Gadea, esquina con la calle que lleva el nombre del artista alcoyano-- donde abre su propia Academia de pintura. Y es diferente porque los temas van a serlo también.

Pintor de retrats femenins, d’infants, taules i llenços de metratge petit i regular, tintes més esglaiades i, per dir-ho altrament, més humils. L’amor que tenia per la infància es reflecteix en Xiqueta amb mocador, El xiquet de la gorreta, els retrats que fa al seu nebot Gabriel Miró o Pregària de infants.

Pintor de retratos femeninos, de niños y de niñas, tablas y lienzos de pequeño y regular metraje, tintas más apagadas y, por decirlo de otra manera, más humildes. el amor que tenía por la infancia se refleja en “niña con pañuelo”, “el niño de la gorrita”, los retratos que realiza a su sobrino Gabriel Miró o “Plegaria de niños”.

Les postures són ingènues i senzilles, reflexives i en actitud de meditar, d’estar pensant, com en el cas d’aquesta xica que colloca un dit dins del llibre com a senyal i lloc exacte on ha interromput la lectura, i amb la mà destra també un dit es recolza en la barbeta accentuant així més i millor el seu món interior, el seu pensament encallat en el silenci.Fins i tot podríem tornar al passat, a certes mostres del món romà i pompeià, en el qual els estudiants i filòsofs adquirien aquest perfil.

Las posturas son ingenuas y sencillas, reflexivas y en actitud de meditar, de estar pensando, como en el caso de esta muchacha que coloca un dedo dentro del libro como señal y lugar exacto donde ha interrumpido la lectura, y con la mano diestra también un dedo se apoya en la barbilla acentuando así más y mejor su mundo interior, su pensamiento varado en el silencio. Hasta podríamos regresar al pasado, a ciertas muestras del mundo romano y pompeyano en el que los estudiantes y filósofos adquirían este perfil.

FernAndO CABrerA CAntÓ “Pregària” 90 x 60 cm. Oli sobre llenç Angle inferior dret: “F. Cabrera / Madrid” Col·l. particular

FernAndO CABrerA CAntÓ “Plegaria” 90 x 60 cm. Óleo sobre lienzo Ángulo inferior derecho: “F. Cabrera / Madrid” Col. particular


EsPIRITUalIDaD y PlEgaRIas

111


LOrenZO CAsAnOVA “Oració a l’alba”

112

LOrenZO CAsAnOVA “Oración al amanecer”

81,5 x 65,5 cm. Oli sobre llenç

81,5 x 65,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “L. Casanova”

Ángulo inferior izquierdo: “L. Casanova”

Col·lecció diputació d’Alacant

Colección diputación de Alicante

Arxiu fotogràfic diputació d’Alacant

Archivo fotográfico diputación de Alicante

Xiqueta en actitud de rés i oració, agenollada sobre els llençols blancs d’un llit protegit per cortinatges vermells que descansen sobre una butaca de braços tornejats, banyada la xica per un autèntic devessall de llum que s’obri entre els tons càlids de les teles.

niña en actitud de rezo y oración, arrodillada sobre las blancas sábanas de una cama protegida por cortinajes rojos que descansan sobre un sillón de brazos torneados, bañada la muchacha por una auténtica torrentera de luz que se abre entre los tonos cálidos de las telas.

És, en efecte, un tema d’oració, és una representació de caràcter religiós i devocional. L’alcova on la xiqueta –frescor en el rostre i postura realment devota– resa plegant les mans, pràcticament posant els ulls en blanc, com si no volguera fixar-los en res ni en ningú que no siga el propi pensament.

es, en efecto, un tema de oración, es una representación de carácter religioso y devocional. La alcoba donde la niña --frescura en el rostro y postura realmente devota-- reza plegando sus manos, prácticamente poniendo sus ojos casi en blanco, como no queriendo fijarlos en nada ni en nadie que no sea su propio pensamiento.

Blanca és també la camisola que li cobreix el coset i sobre aquesta mateix camisola la mata de cabells negres li cau en cascada. La composició està concebuda en forma d’una «U». els dos cortinatges s’obrin per a donar entrada a aquest retrat de xiqueta, i entre els vermells de diversos matisos, destaca el focus de llum que és la mateixa xiqueta en una atmosfera de tendresa, ingenuïtat i senzillesa, tot això mitjançant una pinzellada dinamitzadora de grans efectes òptics. el seu amor per la infantesa s’evidencia una vegada més i ara amb el savi ús de la llum que en realitat és un personatge molt principal en la concepció del tema. Potser la pròpia religiositat de l’autor va poder també influir en el quadre, en l’actitud gestual, en l’embadaliment i en l’atmosfera que es respira i es palpa en aquest dormitori.

Blanca es también la camisola que le cubre el cuerpecito y sobre ese mismo camisón la mata de pelo negro le cae en catarata. La composición está concebida en forma de “U”. Los dos cortinajes se abren para dar entrada a este retrato de niña, y entre los rojos de diversos matices, destaca el foco de luz que es la propia niña en una atmósfera de ternura, ingenuidad y sencillez, todo ello mediante una pincelada dinamizadora de grandes efectos ópticos. su amor por la niñez se evidencia una vez más y ahora con el sabio uso de la luz que en realidad es personaje muy principal en la concepción del tema. Acaso la propia religiosidad del autor pudo también influir en el cuadro, en la actitud gestual, en el arrobamiento y en la atmósfera que se respira y se palpa en este dormitorio.


EsPIRITUalIDaD y PlEgaRIas

113


114

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “rosa Mística”

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “rosa Mística”

172,5 x 138,5 cm. Oli sobre llenç

172,5 x 138,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “Laporta”

Ángulo inferior derecho: “Laporta”

Col·lecció diputació d’Alacant

Colección diputación de Alicante

Arxiu fotogràfic diputació d’Alacant

Archivo fotográfico diputación de Alicante

A Alcoi, el pintor que per excel·lència és autor de temes religiosos –iconografies de sants, assumptes hagiogràfics, escenes lligades a la pròpia història religiosa alcoiana– es diu Francisco Laporta Valor. Laporta té merescut l’apel·latiu de pintor religiós, si tenim en compte la profunditat de l’obra, el misticisme, l’actitud i el gest de les seues figures, i atesa, a més la quantitat de llenços i treballs diversos fets al llarg de la seua vida pictòrica.

en Alcoy el pintor que por excelencia es autor de temas religiosos --iconografías de santos, asuntos hagiográficos, escenas ligadas a la propia historia religiosa alcoyana– se llama Francisco Laporta Valor. Laporta tiene merecido el apelativo de pintor religioso, dada la profundidad de la obra, el misticismo, la actitud y el gesto de sus figuras, y dada, además la cantidad de lienzos y trabajos varios realizados a lo largo de su vida pictórica.

els títols de Sant Gregori, Rosa mística, l’enamorada de Crist o Santa Teresa, Sant Vicent de Paül o Abraçada tendra, Sant Jordi màrtir, o els diferents esbossos per les llunetes de la parroquial de santa Maria, demostren aquesta qualitat plàstica tan freqüent i accentuada en l’artista.

Los títulos de “san Gregorio”, “rosa mística”, “la enamorada de Cristo o santa teresa”, “san Vicente de Paúl” o “tierno abrazo”, “san Jorge mártir”, o los distintos bocetos para los lunetos de la parroquial de santa María, demuestran esta calidad plástica tan frecuente y acentuada en el artista.

Laporta pintava sants que eren patrimonis de la família. La seua dona es diu rosa, i a ella dedica aquest llenç d’importants dimensions, que té molt d’estil «natzarè». La dona està en actitud de concentrat misticisme, asseguda en un ric tron amb possible baldaquí que no acaba de veure’s, com aquells dels Bellini venecians. Les roses sembla que naixen de la seua falda, i un cercle ampli, com una aurèola que tot ho embolcalla es converteix en llegenda: «rOsA MÍstiCA». L’oli és paral·lel al titulat Sagrat Cor de Jesús, de la mateixa època i format.

Laporta pintaba santos que eran patrimonios de la familia. su mujer se llama rosa, y a ella dedica este lienzo de importantes dimensiones, que tiene mucho de estilo “nazareno”. La mujer está en actitud de concentrado misticismo, sentada en un rico trono con posible baldaquino que no acaba de verse, como aquellos de los Bellini venecianos. Las rosas parece que nacen de su regazo, y un círculo amplio, como una aureola que todo lo envuelve se convierte en leyenda: “rOsA MÍstiCA”. el óleo es paralelo al titulado “sagrado Corazón de Jesús”, de la misma época y formato.


EsPIRITUalIDaD y PlEgaRIas

115


FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “sant Gregori“

116

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “san Gregorio”

261 x 125 cm. Oli sobre llenç

261 x 125 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “F. Laporta”

Ángulo inferior derecho: “F. Laporta”

Col·l. privada del besnét del pintor, València

Col. privada del biznieto del pintor, Valencia

Francisco Laporta és el pintor per excel·lència dels temes religiosos i hagiogràfics d’Alcoi. també és veritat que Cabrera Cantó va decorar esglésies i santuaris –entre aquestes, la de sant Jordi, amb el mural de 1922–, però Laporta incideix més en aquesta temàtica i en una tipologia que desenvolupa amb devoció molt personal.

Francisco Laporta es el pintor por excelencia de los temas religiosos y hagiográficos de Alcoy. también es verdad que Cabrera Cantó decoró iglesias y santuarios --entre éstas la de san Jorge, con el mural de 1922--, pero Laporta incide más en la temática y en una tipología que desarrolla con devoción muy personal.

títols com L’enamorada de Crist –que és santa teresa–, Sant Vicente de Paúl, Sant Jordi màrtir, Apoteosi de Sant Francec o les llunetes per a la parroquial de santa María l’acrediten com a pintor religiós per excel·lència. Sant Gregori és un oli que respon a cànons realment clàssics, amb la figura dreta i de costat, cobert amb la capa pluvial, portant el bàcul i tenint als seus peus l’altra peça que acredita les seues responsabilitats de bisbe, la mitra, bisbe d’Òstia en realitat. rep del cel una llengua de llum quan la seua postura és orant, de recolliment i misticisme i, a més, el paisatge no és un desert al on es retira per a menar una vida austera i contemplativa, sinó que la figura s’alça sobre una superfície de flors i mates verdes. Obra lluminosa i d’agradables colors contrastats: el verd i el carmesí.

títulos como “La enamorada de Cristo” --que es santa teresa--, “san Vicente de Paúl”, “san Jorge mártir”, “Apoteosis de san Francisco” o los lunetos para la parroquial de santa María le acreditan como pintor religioso por excelencia. “san Gregorio” es un óleo que responde a cánones realmente clásicos, con la figura de pie y de costado, cubierto con la capa pluvial, portando el báculo y teniendo a sus pies la otra pieza que acredita sus responsabilidades de obispo, la mitra, obispo de Ostia en realidad. recibe del cielo una lengua de luz cuando su postura es orante, de recogimiento y misticismo y, además, el paisaje no es un desierto al que se retira para llevar una vida austera y contemplativa, sino que la figura se alza sobre una superficie de flores y matas verdes. Obra luminosa y de agradables colores contrastados: el verde y el carmesí.


EsPIRITUalIDaD y PlEgaRIas

117


riCArdO M. nAVArrete Y FOs “Clergue llegint un llibre”

118

riCArdO M. nAVArrete Y FOs “Clérigo leyendo un libro”

82 x 100 cm. Oli sobre llenç

82 x 100 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “r. navarrete”

Ángulo inferior derecho: “r. navarrete”

Col·lecció diputació d’Alacant

Colección diputación de Alicante

Arxiu fotogràfic diputació d’Alacant

Archivo fotográfico diputación de Alicante

Amb tota probabilitat l’obra està realitzada a Venècia on navarrete, a més dels seus veduti, buscava l’interior dels temples –com ara Caputxins cantant vespres o Església dei Frari– i el recolliment dels monjos.

Con toda probabilidad la obra está realizada en Venecia donde navarrete además de sus veduti buscaba el interior de los templos –tal “Capuchinos cantando vísperas” o “iglesia dei Frari”– y el recogimiento de los monjes.

es tracta d’un llenç que trasllueix misticisme, estudi, meditació, i fins i tot curiositat. el monjo seu davant d’una taula de biblioteca monacal, dins de certa penombra i apartat dels seus veïns de lectura.

se trata de un lienzo que trasluce misticismo, estudio, meditación e incluso curiosidad. el monje está sentado delante de una mesa de biblioteca monacal, dentro de una cierta penumbra y apartado de sus vecinos de lectura.

Un possible retrat de personatge anònim, amb el rostre rostre que s’inclina lleugerament sobre l’enorme llibre de gruix llom i pàgines escrites i, de vegada en vegada, decorades en les seues inicials. Perfecte estudi d’ambdues mans, de la calvície illuminada, de l’expressió tota, i tot tractat amb pinzellada forta i densa, compartida amb tocs o taques més soltes i lliures. Podria entendre’s l’obra dins d’un clarobscurisme de gran efecte òptic i cromàtic.

Un posible retrato de personaje que permanece anónimo cuyo rostro se inclina ligeramente sobre el enorme libro de grueso lomo y páginas escritas y, de vez en vez, decoradas en sus iniciales. Perfecto estudio de ambas manos, de la calvicie iluminada, de la expresión toda, y todo tratado con pincelada fuerte y densa, compartida con toques o manchas más sueltas y libres. Podría entenderse la obra dentro de un claroscurismo de gran efecto óptico y cromático.

signada l’obra en l’angle inferior dret, al dors, sobre la tela i en un segell podem llegir: «A. Moreaux, 106 Brd…» (inscripció incompleta).

Firmada la obra en el ángulo inferior derecho, al dorso, sobre la tela y en un sello podemos leer: “A. Moreaux, 106 Brd…” no pudiendo completarse la inscripción.


OlOR DE INCIENsO y vElas

119


LOrenZO PeriCÁs Ferrer “Assajant una missa”

120

LOrenZO PeriCÁs Ferrer “ensayando una misa”

98 x 131,8 cm. Oli sobre llenç

98 x 131,8 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “L. Pericás”

Ángulo inferior derecho: “L. Pericás”

Col·lecció diputació d’Alacant

Colección diputación de Alicante

Arxiu fotogràfic diputació d’Alacant

Archivo fotográfico diputación de Alicante

si bé se’l tenia sobretot per «pintor de flors», quadres decorativistes i potser de poca obstinació estètica, Lorenzo Pericás, deixeble predilecte de Casanova, juntament amb Adelardo Parrilla, era també un autèntic especialista en arguments més intimistes lligats a la religió i a l’església. Xiquets al costat d’un orgue, revestits amb el roquet roig, corrent enjogassats pels claustres de santa Maria d’Alacant, i claustres, capelles i sagristies.

si bien se le tenía sobre todo como “pintor de flores”, cuadros decorativistas y acaso de poco empeño estético, Lorenzo Pericás, el que fuera el discípulo predilecto de Casanova, junto a Adelardo Parrilla, era también un verdadero especialista en argumentos más intimistas ligados a la religión y a la iglesia. niños junto un órgano, revestidos con el roquete rojo, correteando por los claustros de santa María de Alicante, y claustros, capillas y sacristías.

imatges realistes dins de l’anomenada pintura «de gènere». en aquest sentit se situa aquesta versió d’Assajant una missa. Amb el mestre de capella al teclat, el clarinetista a la dreta, i infants abrigats, formant el petit cor infantil de veus blanques. i en una evident penombra i en tons marrons, les reixes, les portes arquejades que condueixen a l’interior del temple. som, doncs, a la sagristia o lloc més a recés i tancat del temple. el crític Pérez Bueno, contemporani seu, subratlla, quan analitzat aquests quadres de Pericás: «... quadres molt bons representant claustres i capelles de les esglésies de sant nicolau i santa Maria d’Alacant.» Ací, precisament, va decorar Pericás la capella de la solitud, el 1897. Obra naturalista amb interès «per la seua quotidianitat».

imágenes realistas dentro de la llamada pintura “de género”. en tal sentido se sitúa esta versión de “ensayando una misa”. Con el maestro de capilla al teclado, el clarinetista a la derecha, y niños y niñas arropados, formando el pequeño coro infantil de voces blancas. Y en una evidente penumbra y en tonos marrones las rejas, las puertas arcadas que conducen al interior del templo. estamos, pues, en la sacristía o lugar más recoleto y cerrado del propio templo. el crítico Pérez Bueno, contemporáneo suyo, subraya analizando estos cuadros de Pericás: “... cuadros muy buenos representando claustros y capillas de las iglesias de san nicolás y santa María de Alicante...” Aquí, precisamente, decoró Pericás la capilla de la soledad, en 1897. Obra naturalista con interés “por su propia cotidianidad”.


OlOR DE INCIENsO y vElas

121


LOrenZO PeriCÁs Ferrer “Assajant una missa”

122

LOrenZO PeriCÁs Ferrer “ensayando una misa”

40 x 51 cm. Oli sobre llenç

40 x 51 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “L. Pericás”

Ángulo inferior derecho: “L. Pericás”

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

L’escena es desenvolupa a l’interior del temple, concretament en la sagristia que s’il·lumina gràcies al vitrall de la part esquerra, darrere del músic que fa sonar el seu fagot. Un oli senzill i agradable, vingut de gust pels col·leccionistes de la època pel bon colorit fixat en ell gràcies a la utilització o ocupació de la tinta roja amb que es tenyeixen els petits vestits de els xavals que, disciplinadament, tenen entre les mans les pàgines pautades. en són tres, un d’ells, assegut sobre la cadira de tisora, cadira plegable en ocasions, coneguda com sellonera.

La escena se desarrolla en el interior del templo, concretamente en la sacristía que se ilumina gracias al vitral de la parte izquierda, detrás del músico que hace sonar su fagot. Un óleo sencillo y agradable, apetecido por los coleccionistas de la época por el buen colorido fijado en él gracias a la utilización o empleo de la tinta roja con que se tiñen los pequeños trajes de los chavales que, disciplinadamente, tienen entre sus manos las páginas pautadas. son tres, uno de ellos sentado sobre la silla de tijera, silla plegable en ocasiones, conocida por jamuga.

Hi ha profunditat i tercers espais gràcies a l’obertura de una porta al fons. s’endevinen grans canelobres situats sobre la calaixera apegada a la paret, així com altres elements i ornaments custodiats en el lloc.

Hay profundidad y terceros espacios gracias a la apertura de una puerta al fondo. se adivinan grandes candeleros situados sobre la cajonada pegada a la pared, así como otros elementos y ornamentos custodiados en el lugar.

el contrast als tres xiquets, tres escolanets, l’aporten el capellà amb el seu hàbit talar negre i el sobrepellís de mànigues curtes o fins i tot tallades. el fagotista, home major, també es contraposa a les figures tan senzilles, sucoses i juganeres de els xics abstrets en la lectura dels motets, els gojos o, simplement, una missa, tal com palesa el títol de l’obra.

el contraste a los tres niños, tres monaguillos, lo aporta el capellán con su hábito talar negro y el sobrepelliz de mangas cortas o incluso cortadas. el fagotista, hombre mayor, también se contrapone a las figuras tan sencillas, jugosas y juguetonas de los chicos ensimismados en la lectura de los motetes, los gozos o, simplemente, una misa, tal y como reza el título de la obra.


OlOR DE INCIENsO y vElas

123


FernAndO CABrerA CAntÓ “escolanet davant de l’altar “

124

FernAndO CABrerA CAntÓ “Monaguillo frente al altar”

70 x 50 cm. Oli sobre llenç

70 x 50 cm. Óleo sobre lienzo

signat angle superior esquerre: “F. Cabrera Cantó”

Firmado ángulo superior izquierdo: “F. Cabrera Cantó”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Una composició en línia vertical: descendint des de la fornícula ocupada segurament per la imatge de la Mare de déu amb Crist als braços, es passa per la figura del sacerdot i es desemboca en la de l’escolanet que sembla agenollat. Gran recolliment es pot intuir en aquesta atmosfera de religiositat. Una il·luminació tamisada, daurada, que procedeix de les veles i del llum que penja al costat del retaule, que es projecta sobre les pàgines del missal i el drap que cobreix la taula.

Una composición en línea vertical: descendiendo desde la hornacina ocupada seguramente por la imagen de la Virgen con Cristo en los brazos, se pasa por la figura del sacerdote y se desemboca en la del monaguillo que parece arrodillado. Gran recogimiento puede intuirse en esta atmósfera de religiosidad. Una iluminación tamizada, dorada, que procede de las velas y de la lámpara que cuelga al lado del retablo, proyectándose sobre las páginas del misal y el paño que cubre la mesa.

Cabrera pintava els caps amb una precisió anatòmica de singular precisió i tots els dibuixos existents de clergues i encara l’obra més singular en aquest sentit, que és Sermó soporífer, així ho indiquen. i a més, l’actitud gestual, el posat, l’ambientació de l’altar, la construcció arquitectònica i el color.

Cabrera pintaba las cabezas con una precisión anatómica de singular precisión y todos los dibujos existentes de clérigos y aún la obra más singular en este sentido, cuál es “sermón soporífero”, así lo indican. Y además, la actitud gestual, el ademán, la ambientación del altar, la construcción arquitectónica y el color.

en efecte, la paleta de Cabrera s’obri amb prodigalitat i encert: la casulla del capellà, verd, groga i en el folre interior roig. el blanc impol·lut que cobreix el vestit roig viu de l’escolanet, completa una simfonia d’excel·lents resultats visuals. Cabrera estava lligat a tres esglésies: sant Maure i sant Francesc, sant Agustín i santa Maria, i en qualsevol dels seus espais va poder pintar el quadre acollidor que convida a l’oració.

en efecto, la paleta de Cabrera se abre con prodigalidad y acierto: la casulla del cura, verde, amarilla y en el forro interior rojo. el blanco impoluto que cubre el traje rojo vivo del monaguillo, completa una sinfonía de excelentes resultados visuales. Cabrera estaba ligado a tres iglesias: san Mauro y san Francisco, san Agustín y santa María, y en cualquiera de sus espacios pudo pintar el cuadro acogedor que invita a la oración.


OlOR DE INCIENsO y vElas

125


FernAndO CABrerA CAntÓ “sermó soporífer”

126

FernAndO CABrerA CAntÓ “sermón soporífero”

102 x 79 cm. Oli sobre llenç

102 x 79 cm. Óleo sobre lienzo

Museu de Belles Arts de València

Museo de Bellas Artes de Valencia

Col·l. reial Acadèmia de sant Carles de València

Col. real Academia de san Carlos de Valencia

L’explosió colorista que gaudeix el quadre arriba a ser exultant i dinamitzadora. L’anècdota es converteix en tema: «Canonges ahítos de llatins, que vera don Fernando en el trascoro...», en dir de Francisco Bernácer. i així és una pintura costumista que mostra un moment conjuntural amb el caboteje dels eclesiàstics revestits de roig, un roig fort. tres caps --els tres diferents--- que per l’actitud del dibuix, la sorprenent anatomia de cadascuna d’elles demostren que no resisteixen el parloteo, l’homilia o el sermó de qui està ocupant el púlpit.

La explosión colorista de que goza el cuadro llega a ser exultante y dinamizadora. La anécdota se convierte en tema: “Canónigos ahítos de latines, que viera don Fernando en el trascoro...”, al decir de Francisco Bernácer. Y así es una pintura costumbrista que muestra un momento coyuntural con el cabeceo de los eclesiásticos revestidos de rojo, un rojo fuerte. tres cabezas --las tres distintas-- que por la actitud del dibujo, la sorprendente anatomía de cada una de ellas demuestran que no resisten el parloteo, la homilía o el sermón de quien está ocupando el púlpito.

Potser l’obra de major força cromàtica del mestre Cabrera possiblement pintat a Alcoi, algun dia de festa en les celebracions parroquials. Va ingressar en les dependències del Museu de Belles arts de València gràcies a les gestions que va fer l’acadèmic Manuel sigüenza amb el propi autor efectuades en l’estudi del pintor de la Casa del Pavo en 1932. i així es documenta: Llibre d’Actes de la Real Acadèmia de Sant Carles, anys 1924-1944. sessió 7 de març 1933. Acte de donació: “es va acordar que constara en acta el grat amb que s’havia rebut el donatiu, i que es donara al senyor Cabrera, les gràcies d’ofici”.

Quizá la obra de mayor fuerza cromática del maestro Cabrera posiblemente pintado en Alcoy, algún día de fiesta en las celebraciones parroquiales. ingresó en las dependencias del Museo de Bellas Artes de Valencia gracias a las gestiones que hizo el académico Manuel sigüenza con el propio autor efectuadas en el estudio del pintor de la Casa del Pavo en 1932. Y así se documenta: Libro de Actas de la Real Academia de San Carlos, años 1924-1944. sesión 7 de marzo 1933. Acto de donación: “se acordó que constara en acta el agrado con que se había recibido el donativo, y que se diera al señor Cabrera, las gracias de oficio”.

en correspondència Cabrera Cantó va ser nomenat acadèmic corresponent a Alcoi, amb l’aval de sigüenza, Benlliure i Peris Brell. ni burleta ni irreverent, el quadre figura en el catàleg Tipus i paisatges i en la Gran Enciclopèdia de la Regió Valenciana.

en correspondencia Cabrera Cantó fue nombrado académico correspondiente en Alcoy, con el aval de sigüenza, Benlliure y Peris Brell. ni burlón ni irreverente, el cuadro figura en el catálogo Tipos y paisajes y en la Gran Enciclopedia de la Región Valenciana.

FernAndO CABrerA CAntÓ “Apagant l’espelma”, 1886 157 x 100 cm. Oli sobre llenç Angle inferior dret: “F. Cabrera” Col·l. particular

FernAndO CABrerA CAntÓ “Apagando la vela”, 1886 157 x 100 cm. Óleo sobre lienzo Ángulo inferior derecho: “F. Cabrera” Col. particular


OlOR DE INCIENsO y vElas

127


riGOBertO sOLer PÉreZ “Missa a sant domènec, eivissa”, 1925

128

riGOBertO sOLer PÉreZ “Misa en santo domingo, ibiza”, 1925

123 x 104 cm. Oli sobre llenç

123 x 104 cm. Óleo sobre lienzo

Al dors: “Missa a sant domènec /

Al dorso: “Misa en santo domingo /

rigoberto soler / eivissa 1925”

rigoberto soler / ibiza 1925”

Col·l. Unió Alcoiana segurs, Alcoi

Col. Unión Alcoyana seguros, Alcoy

realment resulten de gran atractiu les obres de rigoberto soler que reflecteixen l’interior d’alguns edificis, siguen cafès, mercats, casinos o esglésies.

realmente resultan de gran atractivo las obras de rigoberto soler que reflejan el interior de algunos edificios, sean cafés, mercados, casinos o iglesias.

La seua llarga estada a eivissa no solament proporciona a l’artista la temàtica de les pubilles i pageses, pescadors i peixateres, sinó que l’introdueix en esglésies i oratoris, adés amb personatges, adés en el més complet silenci, buides les naus eclesials, com en Interior de la catedral, que signa el 1924.

su larga estancia en ibiza no solamente proporciona al artista la temática de las pubillas y payesas, pescadores y pescateras, sino que le introduce en iglesias y oratorios, unas veces con personajes y en otras ocasiones en el más completo silencio, vacías las naves eclesiales, como en “interior de la catedral”, que firma en 1924.

Un any més tard pinta sobre aquest llenç de mides més que importants en què fotografia amb el seu pinzell lluminós la nau de sant domènec en la celebració de la missa, amb els parroquians asseguts en les bancades i les dues pageses prenent l’aigua beneita de la pila que situa al mig de l’entrada. Al fons s’endevina al celebrant revestit de verd davant del retaule daurat i barroc amb la imatge del sant domènec, que ocupa la fornícula central. Un clima càlid i atraient, amb tons de color mel i una estructuració arquitectònica esplèndidament configurada i dibuixada amb el gran arc central que sembla acollir el millor de l’església.

Un año después pinta sobre este lienzo de medidas más que importantes fotografiando con su pincel luminoso la nave de santo domingo en la celebración de la misa, con los parroquianos sentados en las bancadas y las dos payesas tomando el agua bendita de la pila que sitúa en el medio de la entrada. Al fondo se adivina al celebrante revestido de verde ante el retablo dorado y barroco con la imagen del santo dominico ocupando la hornacina central. Un clima cálido y atrayente empleando los tonos de color miel y una estructuración arquitectónica espléndidamente configurada y dibujada con el gran arco central que parece cobijar lo mejor de la iglesia.


OlOR DE INCIENsO y vElas

129


LOrenZO PeriCÁs Ferrer “Fent barcella. Port d’Alacant”

130

LOrenZO PeriCÁs Ferrer “de cháchara. Puerto de Alicante”

71,5 x 98,5 cm. Oli sobre llenç

71,5 x 98,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “L. Pericás”

Ángulo inferior izquierdo: “L. Pericás”

Col·l. particular, Alacant

Col. particular, Alicante

sens dubte, aquest oli de Pericás constitueix tota una estampa costumista i popular, però alhora és un document gràfic de una època determinada, final del XiX a la ciutat d’Alacant. L’agradable conversa que mantenen les tres dames col·locades en el primer terme de la tela, prop del mar vora les palmeres del passeig de l’esplanada, al mateix port on trobem barques encallades, la paciència del pescador assegut en un tamboret, amb el cerimonial de sostenir la canya. i al centre, la parella de possibles llauradors endiumenjats, si hem de jutjar pels seus abillaments que potser han vist el Mediterrani per primera vegada...

sin duda este óleo de Pericás constituye toda una estampa costumbrista y popular, pero a la vez es un documento gráfico de una época determinada, finales del XiX en la ciudad de Alicante. La agradable conversación que sostienen las tres damas colocadas en el primer término de la tela, cerca del mar junto a las palmeras del paseo de la explanada, en el mismo puerto donde encontramos barcas varadas, la paciencia del pescador sentado en un taburete, con el ceremonial de sostener la caña. Y en el centro, la pareja de posibles huertanos, o huertanos endomingados a juzgar por sus atuendos que acaso conocen el Mediterráneo por primera vez...

Cada element constitueix, per si mateix, una estampa, una fotografia suggestiva i tranquil·la, com si el temps s’haguera detingut. Un dia de passeig, potser festiu, propici per a tafaneries, amunt i avall entre palmeres i joves casadores. Pericás realment ha deixat un bell quadre pel que conté i pel que diu, en el qual executa amb desimboltura una bona composició, amb colors alegres –verd, blau, groc, magenta–, estirant el pinzell i dibuixant honestament cadascun dels personatges, els principals, i els altres que es deixen veure en zones de l’interior.

Cada elemento constituye, por sí mismo, una estampa, una fotografía sugestiva y tranquila, como si el tiempo se hubiera detenido. Un día de paseo, quizá festivo, propicio para cotilleos, vueltas y vueltas entre palmeras y jóvenes casaderas. Pericás realmente ha dejado un cuadro hermoso por lo que contiene y lo que dice, ejecutado con soltura y buena composición, buscando colores alegres --verde, azul, amarillo, magenta-- estirando el pincel y dibujando honestamente cada uno de los personajes, los principales, y aquellos otros que se dejan ver en zonas del interior.


El laTIDO DE la CallE

131


132

edMUndO JOrdÁ PAsCUAL “La bonaventura”

edMUndO JOrdÁ PAsCUAL “La buenaventura”

98 x 147 cm. Oli sobre llenç

98 x 147 cm. Óleo sobre lienzo

Col·l. Ajuntament d’Alcoi

Col. Ayuntamiento de Alcoy

Aquest pintor va ser dels genèricament anomenem cabreristes o de entresegles, becari de l’Ajuntament d’Alcoi, amb l’ajuda del qual va poder viure un any Madrid, 1904, i ser assidu del estudi d’emilio sala, amb qui va ampliar coneixements, després d’haver-ho fet ja amb Cabrera Cantó.

Fue este pintor, de los que genéricamente llamamos cabreristas o “de entresiglos”, becario del Ayuntamiento de Alcoy, con cuya ayuda pudo vivir un año Madrid, 1904, y ser asiduo del estudio de emilio sala, con quien amplió conocimientos, después de haberlo hecho ya con Cabrera Cantó.

Aquest llenç l’envia des de la Vila i Cort a Alcoi, i el dedica al municipi per les atencions que havia tingut amb ell. i així llegim en la part inferior dreta: «A l’excm. Ajuntament d’Alcoi / el seu afmo. / e. Jordá / Madrid / 1904.»

este lienzo lo envía desde la Villa y Corte a Alcoy, dedicándolo al municipio por las atenciones tenidas con él. Y así leemos en la parte inferior derecha: “Al excmo. Ayuntamiento de / Alcoy / su afmo. / e. Jordá / Madrid / 1904”.

Quadre de costums, naturalista, amb la captació de tipus que conjuguen l’escena: les dues dames ricament vestides, a la moda del segle nou, assegudes davant d’un vetlador de marbre a la hora del berenar. sobre la taula tot un bodegó: tassa de xocolata, got alt de llet, panquemaos, botella amb aigua, redona i panxuda de vidre treballat. darrere una parella possiblement en circumstàncies semblants, i la gitana altiva, amb mantó groc que descansa sobre el pit i que vol suggerir i esbrinar la sort de les xiques. Una gitana, molt semblant, la va pintar Lorenzo Casanova i Lorenzo Pericás, en solitud, tan sols el tipus i sense cap escena.

Cuadro de costumbres, naturalista, con la captación de tipos que conjugan la escena: las dos damas ricamente vestidas, a la moda del siglo nuevo, sentadas ante un velador de mármol a la hora de la merienda. sobre la mesa todo un bodegón: taza de chocolate, vaso alto de leche, panquemaos, botella con agua, redonda y barriguda de cristal trabajado. detrás una pareja posiblemente en parecidas circunstancias, y la gitana altiva, con mantón amarillo que descansa sobre el pecho queriendo sugerir y averiguar la suerte de las muchachas. Una gitana, muy parecida, la pintó Lorenzo Casanova y Lorenzo Pericás, en soledad, tan sólo el tipo y sin escena alguna.

Un cafè o una xocolateria madrilenya –potser en sant Ginés– en aquest quadre de costums ple de detalls i també de conceptes modernistes.

Un café o una chocolatería madrileña --quizá en san Ginés– en este cuadro de costumbres lleno de detalles y también de conceptos modernistas.


El laTIDO DE la CallE

133


MAnUeL CArA i esPÍ “en la revetla”

134

MAnUeL CArA Y esPÍ “en la verbena”

48,5 x 68 cm. Oli sobre llenç

48,5 x 68 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “M. espí”

Ángulo inferior izquierdo: “M. espí”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

de nou Madrid i una altra vegada una escena de carrer i popular, realista, en la qual l’artista ens presenta un racó de revetla i sarau, de ballarugues i gots de vi. Alguna cosa molt senzilla, fins i tot humil, que sembla arrancat de qualsevol pàgina del denominat género chico.

de nuevo Madrid y otra vez una escena callejera y popular, realista, en la que el artista nos presenta un rincón de verbena y sarao, de bailoteo y chatos de vino. Algo muy sencillo y hasta humilde que parece arrancado de cualquier página del llamado género chico.

Uns personatges muts asseguts l’un davant de l’altre i avorrintse, sense conversa. La taula és de fusta crua i damunt apareix una botella de vi i en un tovalló, unes viandes. Una altra taula darrere, i més al fons parelles ballant possiblement un xotis o un pasdoble. tot això ben entonat de color, amb la profunditat necessària per a anar distribuint els espais.

Unos mudos personajes sentados el uno frente al otro y aburriéndose, sin conversación alguna. La mesa es de madera cruda y sobre ella aparece una botella de vino y en una servilleta unas viandas. Otra mesa detrás, y más al fondo parejas marcándose posiblemente un chotis o un pasodoble. todo ello bien entonado de color, con la profundidad necesaria para ir distribuyendo los espacios.

Al lluny ens recorda alguns temes pintats per toulouse-Lautrec –que mor el 1901– en aquells distesos i esbojarrats balls del Moulin rouge. també recorda ramon Casas i altres mestres del final de segle. el pintor, alcoià per part de mare, granadí de naixement i pràcticament madrileny i castís d’adopció marca uns tipus i dóna forma a unes escenes que, tot i quotidianes o freqüents, tenen una gran significació social.

A lo lejos nos recuerda algunos temas realizados por toulouseLautrec –que fallece en 1901– en aquellos distendidos y alocados bailes del Moulin rouge. también recuerda a ramón Casas y otros maestros del fin de siglo. el pintor alcoyano por parte de madre, granadino de nacimiento y prácticamente madrileño y castizo de adopción marca unos tipos y da forma a unas escenas que aunque cotidianas o frecuentes tienen una gran significación social.


El laTIDO DE la CallE

135


136

MAnUeL CArA i esPÍ “revetla popular”

MAnUeL CArA Y esPÍ “Verbena popular”

48 x 68 cm. Oli sobre llenç

48 x 68 cm. Óleo sobre lienzo

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

sens dubte aquesta obra és bessona, germana com a mínim, d’En la revetla. semblances o personatges idèntics en una distribució, això sí, diferent. La taula de fusta és circular. La parella està asseguda davant ella i prop de la botella de vi, però un personatge al costat de l’altre. Ara els joves que ballen ocupen un lloc de més privilegi, ja que el pintor els col·loca pràcticament en primer terme, molt prop de l’orgue de la part esquerra.

sin duda alguna esta obra es gemela, hermana al menos, de “en la verbena”. Parecidos o idénticos personajes en una distribución, eso sí, diferente. La mesa de madera es circular. La pareja está sentada ante ella y cerca de la botella de vino, pero un personaje junto al otro. Ahora los jóvenes que bailan ocupan un lugar de mayor privilegio, colocándolos el pintor prácticamente en primer término, muy cerca del organillo de la parte izquierda.

i sota el trespol se situen de la mateixa manera homes i dones en aquest dia festiu, en aquesta vesprada de música i dansa amb llunyanes reminiscències de renoir en aquell famós quadre titulat Le Moulin de la Galette, sobretot en la primera parella de ball. Cara era aqüarel·lista, dominava la tècnica del pastel, pintava a l’oli i a més era il·lustrador amb bon control de la plomí. Costumisme i casticisme per a ell venien a ser el mateix concepte, i tot allò que tinguera per escenari i protagonista el carrer era reelaborat amb precisió i detall, per a traure de la possible anècdota un fragment de realitat autèntica.

Y bajo la techumbre se colocan del mismo modo hombres y mujeres en este día festivo, en esta tarde de música y danza con lejanas reminiscencias a renoir en aquel famoso cuadro titulado “Le Moulin de la Galette”, sobre todo en la primera pareja de baile. Cara era acuarelista, dominaba la técnica del pastel, pintaba al óleo y además era ilustrador con buen control de la plumilla. Costumbrismo y casticismo para él venían a ser el mismo concepto, y todo aquello que tuviera por escenario y protagonista la calle era reelaborado con precisión y detalle, sacando de la posible anécdota un fragmento de auténtica realidad.


El laTIDO DE la CallE

137


JOsÉ MAtAiX MOnLLOr “nocturnes”, 1905

138

JOsÉ MAtAiX MOnLLOr “nocturnas”, 1905

38 x 50 cm. Oli sobre llenç

38 x 50 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “nocturnes / J. Mataix”

Ángulo inferior derecho: “nocturnas / J. Mataix”

Col·l. particular, sevilla

Col. particular, sevilla

si La bonaventura constitueix una visió madrilenya de començaments del segle, que configura fets i realitats de la vida quotidiana, l’oli Nocturnes no li va a la saga en aquesta mateixa intenció de carrer, de contingut social i d’argument naturalista.

si “La buenaventura” supone una visión madrileña de comienzos del siglo, que configura hechos y realidades de la vida cotidiana, el óleo “nocturnas” no le va a la zaga en esta misma intención callejera, de contenido social y de argumento naturalista.

José Mataix va estudiar amb Cabrera; i a Madrid, en aquest mateix moment, amb emilio sala, mestre que acollia amb afecte els alcoians que per d’una manera o altra volien millorar coneixements i tècniques en l’art pictòric i escultòric.

José Mataix estudió con Cabrera; y en Madrid, en este mismo momento, con emilio sala, maestro que acogía con cariño a cuantos alcoyanos por uno u otro camino querían mejorar conocimientos y técnicas en el arte pictórico y escultórico.

Mataix està a Madrid i recull en aquest fotograma del món nocturn ple de desigualtats, l’amplitud d’una gran via, la illuminació en fanals i en les façanes de bons restaurants i teatres, la gentada, els riells que dòcilment es dobleguen i el tramvia més lluny. Un Madrid bulliciós de barrets de copa i abrics de pell, però també un Madrid de gitanetes que contrasten amb aquest món de rics i d’ociosos i li donen la rèplica.

Mataix está en Madrid y recoge en este fotograma del mundo nocturno lleno de desigualdades, la amplitud de una gran vía, la iluminación en farolas y en las fachadas de buenos restaurantes y teatros, el tropel de las gentes, los rieles que dócilmente se doblan y el tranvía más a lo lejos. Un Madrid bullicioso de sombreros de copa y abrigos de piel, pero también un Madrid de gitanillas que contrastan y dan la réplica a ese mundo de ricos y de ociosos.

són fonamentals en aquest quadre grisenc, ocre i verdós de José Mataix les dues figures que hi ha al mig de l’escenari, que són personatges noctàmbuls. Fins i tot és possible que la prostitució –que no apareix d’una manera oberta i punyent– estiga gravitant en l’obra, en les mateixes dames de perfil que caminen cap al costat dret de la composició.

son fundamentales en este cuadro agrisado, ocre y verdoso de José Mataix las dos figuras que están en medio del escenario, que son personajes noctámbulos. incluso es posible que la prostitución --que no aparece de una manera abierta y lacerante-esté gravitando en la obra, en las mismas damas de perfil que caminan hacia el lado derecho de la composición.


El laTIDO DE la CallE

139


FernAndO CABrerA CAntÓ “Col·lecta”

140

FernAndO CABrerA CAntÓ “Cuestación”

90,2 x 75,3 cm. Oli sobre llenç

90,2 x 75,3 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “F. Cabrera”

Ángulo inferior izquierdo: “F. Cabrera”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

en aquesta obra, a través del retrat d’una monja, apunta la veu de les institucions socials que apareixen en un moment determinat amb l’ànim de pal·liar el dolor i les desigualtats. i Cabrera Cantó, que va exercir amb generositat la tasca de millorar aquella mateixa societat, l’alcoiana, pinta aquesta germana de la congregació de sant Vicent de Paül en el moment de rebre els quinzets i les pessetes que són necessaris per a ajudar en les tasques que la Creu roja internacional duia a terme.

en esta obra, a través del retrato de una monja, asoma la voz de aquellas instituciones sociales que aparecen en un momento dado con el ánimo de paliar el dolor y desigualdades. Y Cabrera Cantó, que ejerció con generosidad la tarea de mejorar esa misma sociedad, la alcoyana, pinta esta hermana de la congregación de san Vicente de Paúl en el momento de recibir los reales y las pesetas que son necesarios para coadyuvar a las tareas que la Cruz roja internacional desarrolla.

i la monja, amb la seua aparatosa toca blanca, vista en retrat de mig cos, mirant cap a la dreta, sosté una safata amb banderetes i al·leluies en les quals es dibuixa la creu acolorida, i la «menudalla» que s’ha anat recollint en la col·lecta de carrer, com així mateix ocorria en les taules petitòries.

Y la monja con su aparatosa toca blanca, vista en retrato de medio cuerpo, mirando hacia la derecha, sostiene una bandeja con banderitas y aleluyas en las que se dibuja la colorada cruz, y la “calderilla” que se ha ido recogiendo en la cuestación callejera, como así mismo ocurría en las mesas petitorias.

És un quadre sobri en el qual adquireix un enorme protagonisme el personatge amb el braçalet cosit al braç, així com el gest sever, seriós, la mirada escrutadora i silenciosa. el blanc i el negre configuren aquest missatge de pau i aquest crit igualment de denúncia que vol ser benvolent, ja que de la generositat i la bonhomia depèn el resultat de la col·lecta de la germana paüla.

es un cuadro sobrio en el que cobra un enorme protagonismo el personaje con el brazalete cosido al brazo, así como el gesto severo, serio, la mirada escrutadora y silenciosa. el blanco y el negro configuran este mensaje de paz y este grito igualmente de denuncia que quiere ser benevolente, pues de la generosidad y la bonhomía depende el resultado de la cuestación de la hermana paúla.


lOs TRabaJOs y lOs Días

141


eMiLiO sALA FrAnCÉs “La collita”

142

eMiLiO sALA FrAnCÉs “La cosecha”

70 x 120 cm. Oli sobre llenç

70 x 120 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “e. sala”

Ángulo inferior izquierdo: “e. sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

si cal buscar definicions, etiquetes que d’alguna manera definisquen aquesta obra de sala, la primera d’aquestes explicacions seria que es tracta d’una obra bucòlica, alegre, de càntic feliç a la vida i al treball, amb la certesa i la seguretat que el treball és una autèntica benedicció.

si hay que buscar definiciones, vitolas que de algún modo definan esta obra de sala, la primera de estas explicaciones sería que se trata de una obra bucólica, alegre, de cántico feliz a la vida y al trabajo teniendo como sabido y seguro que el trabajo es una auténtica bendición.

L’escenari no té límits. Verd íntegrament, amb un fons de muntanyes grises i encara més lluny, a penes apuntat, un caseriu. i homes i dones i infants en plena labor, segant amb llargues dalles, confeccionant garbes i acostant-les als carros. i, en primer terme, atiant el foc, col·locant la perola i la paella per a fer el dinar, sense que falte la conversa de la mare i l’àvia i la dolçor del xiquet en braços, configurant un animat triangle.

el escenario no tiene límites. Verde en su totalidad, con un fondo de grises montañas y aún más lejos, apenas apuntando, un caserío. Y hombres y mujeres y niños están en plena labor, segando con largas guadañas, confeccionando gavillas, arrimándolas a los carros. Y, en primer término, atizando el fuego, colocando la perola y la sartén para la elaboración de la comida, sin que falte la conversación de la madre y la abuela y la dulzura del niño en brazos, configurando un animado triángulo.

el treball beneït i joiós, perquè tot ho fa concebre així o així ho ha vist emilio sala. Amb llum, amb moviment, amb agilitat, amb una quotidianitat poetitzada i amb color. no solament l’àmplia taca verda, sinó els grocs i ocres i els tons dels tres vestits femenins, així com el seu posicionament. Què cullen? Cullen i prou, encara que siga herba, alfals. es neteja el camp, potser per a preparar-lo per a una sembra posterior.

el trabajo bendecido y jubiloso, porque todo lo hace concebir así o así lo ha visto emilio sala. Con luz, con movimiento, con agilidad, con cotidianidad poetizada y con color. no solamente la amplia mancha verde, sino los amarillos y ocres y los tonos de los tres trajes femeninos, así como su posicionamiento. ¿Qué es lo que se cosecha? se cosecha y basta, aunque sea hierba, alfalfa. se limpia el campo acaso para prepararlo para una siembra posterior.


lOs TRabaJOs y lOs Días

143


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Llauradora embolicada en una saia”

144

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Campesina envuelta en una saya”

54 x 40 cm. Oli sobre llenç

54 x 40 cm. Óleo sobre lienzo

Patrimoni Històric Universitat Complutense de Madrid

Patrimonio Histórico Universidad Complutense de Madrid

Llegat simarro - Fundació UCM

Legado simarro – Fundación UCM

el llenguatge de sala dins de la temàtica social és divers. ell és un artista amb una producció molt àmplia i registres infinits. els seus captaires, quan els pinta, tenen un altre perfil; i la gent que està fent faena també respon a altres models.

el lenguaje de sala dentro de la temática social es diverso. Él es artista de muy amplia producción y de infinitos registros. sus mendigos, cuando los pinta, tienen otro perfil; y la gente que está metida en faenas también responden a otros modelos.

És per això que aquesta llauradora emboçada en el seus saig verdós, plecs i arestes ben marcats, davant d’un paisatge d’habitacles rústics, respira un altre aire. L’aire de la natura, a plein air, i aquesta llauradora anònima es converteix en un retrat de dona de tres quarts, dissenyat amb desimboltura i bon dibuix que centra tota l’escena.

es por eso que esta campesina embozada en su sayón verdoso, en el que marcan pliegues y aristas, delante de un paisaje de rústicos habitáculos respira otro aire. el aire de la naturaleza, a plein air, y la tal campesina anónima se convierte en un retrato de mujer de tres cuartas, diseñado con soltura y buen dibujo centrando toda la escena.

i l’escena podria ser valenciana, aquells llocs on els habitatges s’han excavat en els monticles i serres, s’han emblanquinat per dins i per fora, per a constituir un hàbitat que amb el temps ha passat a ser de visita obligada en les rutes turístiques i viatgeres.

Y la escena pudiera ser valenciana, esos lugares de donde las viviendas se han excavado en los montículos y sierras, se han encalado por dentro y por fuera, constituyendo un hábitat que con el tiempo ha pasado a ser de obligada visita en las rutas turísticas y viajeras.

És hivern, no solament perquè la dona s’abriga, es tape al complet descobrint tan sols el rostre, sinó perquè les branques dels arbres ho atesten, i el blau del cel és un blau cobalt, un blau d’hivern, de fred i de baixes temperatures.

es invierno, no solamente porque la mujer se abrigue, se tape al completo descubriendo tan sólo el rostro, sino porque las ramas de los árboles lo testifican, y el azul del cielo es un azul cobalto, un azul de invierno, de frío y de bajas temperaturas.


lOs TRabaJOs y lOs Días

145


FernAndO CABrerA CAntÓ “Llaurador valencià”

146

FernAndO CABrerA CAntÓ “Labrador valenciano”

65 x 49,5 cm. Oli sobre llenç

65 x 49,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle superior esquerre: “F. Cabrera Cantó”

Ángulo superior izquierdo: “F. Cabrera Cantó”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

És potser Fernando Cabrera el pintor més valencianista dins de l’escola d’Alcoi. Moltes són les etapes que recorre, però a partir dels anys en què torna de roma, el tipus popular, l’ambient regionalista, fins als costums i els paisatges, i també la indumentària va a tenir una gran càrrega folklòrica.

es quizás Fernando Cabrera el pintor más valencianista dentro de la escuela de Alcoy. Muchas son las etapas que recorre, pero a partir de los años en que regresa de roma, el tipo popular, el ambiente regionalista, hasta las costumbres y los paisajes e incluso la indumentaria va a tener una gran carga folklórica.

superats els arguments socials als quals afegeix certa truculència, Cabrera està en contacte amb la naturalesa. estableix l’estudi en la Mistera i prompte accedeix a la finca la Menora, en el límit dels termes d’Alcoi i Banyeres de Mariola, on pren com a models vius pastors, llauradors, vells de la contornada.

superados los argumentos sociales a los que añade cierta truculencia, Cabrera está en contacto con la naturaleza. establece el estudio en La Mistera y pronto accede a la finca La Menora, en el límite de los términos de Alcoy y Bañeres, tomando como modelos vivos a pastores, labriegos, viejos del lugar.

«el llaurador», el personatge arrelat al terrer adquireix una dimensió nova i es revesteix d’una frescor enorme. s’ha buscat la màxima claredat. Un sol dur, canicular pintat amb veracitat absoluta, en la plenitud de la seua força expressiva capaç de mudar els pigments de tots els colors.

“el labrador”, el personaje anclado en el terruño adquiere una nueva dimensión y se reviste de una enorme frescura. se ha buscado la máxima claridad. Un sol duro, canicular pintado con veracidad absoluta, en la plenitud de su fuerza expresiva capaz de mudar los pigmentos de todos los colores.

Una obra, a parer de Prados López «amerada de sinceritat, d’honradesa professional, de cortesia estètica. » el seu Llaurador valencià, exposat a València arran d’una antològica installada a l’ajuntament el 1944, és obra dels anys vint. Fernando Cabrera sempre mostrarà la seua preferència per aquest oli.

Una obra, al decir de Prados López “empapada de sinceridad, de honradez profesional, de cortesía estética…” su “Labrador valenciano”, expuesto en Valencia en razón de una antológica instalada en el Ayuntamiento en 1944, es obra de los años veinte. siempre Fernando Cabrera mostró su preferencia por este óleo.


lOs TRabaJOs y lOs Días

147


riGOBertO sOLer PÉreZ “retorn de la pesca”, 1928

148

riGOBertO sOLer PÉreZ “regreso de la pesca”, 1928

132 x 200 cm. Oli sobre llenç

132 x 200 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “rigoberto soler / eivissa 1928”

Ángulo inferior izquierdo: “rigoberto soler / ibiza 1928”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

La troballa que va suposar per al pintor l’illa d’eivissa es tradueix en nombroses pintures a l’oli en què predomina una llum encegadora i una paleta brillant i multicolor.

el hallazgo que supuso para el pintor encontrarse con la isla de ibiza se traduce en multitud de pinturas al óleo en los que predomina una luz cegadora y una paleta brillante y multicolor.

soler experimenta en la seua carn –i és una benedicció d’ordre plàstic i estètic– un fenomen semblat a l’«empatia» paisatgista: el paisatge s’endinsa en la seua ànima mentre que l’ànima i les vibracions del pintor es barregen amb el paisatge. tipus populars, tots els que l’illa produeix i proclama, i roquers, platges, llocs apartats i encara sense descobrir, banyats per una llum que arriba a ser agressiva.

soler experimenta en sus carnes --y es una bendición de orden plástico y estético-- un fenómeno parecido a la “empatía” paisajista: el paisaje se mete en su alma mientras que el alma y las vibraciones del pintor se mezclan con el paisaje. tipos populares, todos los que la isla produce y proclama, y roqueros, playas, lugares apartados y aún sin descubrir, bañados por una luz que llega a ser agresiva.

Retorn de la pesca, potser l’obra que de més obstinació i mides que es coneix del pintor alcoià, és un joc òptic de grocs i ataronjats, de tons blaus i rosa. És un exercici de bona composició en moviment, dinàmica, de sobreposició de personatges, des del qual està en primer terme i subjecte un basquet amb peixos, fins a aquells altres que situa un graó més avall i que porten gualment el producte del mar. La dona apareix darrere del principal dels pescadors amb la seua falda i la seua cistella de peixos blaus i brillants.

“regreso de la pesca”, quizá la obra que de mayor empeño y medidas se conoce del pintor alcoyano, es un juego óptico de amarillos y anaranjados, de tonos azules y rosa. es un ejercicio de buena composición en movimiento, dinámica, de sobreposición de personajes, desde el que está en primer término y sujeta una canastilla con pescados, hasta aquellos otros que sitúa un escalón más abajo igualmente portando el producto del mar. La mujer aparece detrás del principal de los pescadores con su falda talar y su panero de peces azules y brillantes.

Llum solar intensa i ombres il·luminades en aquest paisatge enorme amb roques i ones blanques, amb barcasses i un horitzó blau intens, una línia recta i limitadora al fons.

Luz solar intensa y sombras iluminadas en este paisaje enorme con rocas y blancas olas, con barcazas y un horizonte azulón, una línea recta y limitadora al fondo.


lOs TRabaJOs y lOs Días

149


AGUstÍn esPÍ CArBOneLL “el venedor de gasoses”

150

AGUstÍn esPÍ CArBOneLL “el vendedor de gaseosas”

75 x 51 cm. Oli sobre llenç

75 x 51 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “A. espí”

Ángulo inferior derecho: “A. espí”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Amb «el venedor de gasoses» estem en aquesta època a cavall entre el XiX –les últimes raneres– i la nova centúria que haurà d’aportar nous continguts i llenguatges. Julio Pascual aporta a aquest gènere Venedor d’iguals i, sobretot El bevedor. José romero, Ma mare morta i Antonio santonja, Sense tabac, sense que es puga oblidar el mestre de tots ells, Cabrera Cantó, amb Eterna víctima.

Con “el vendedor de gaseosas” estamos en esta época a caballo entre el XiX --los últimos estertores-- y la nueva centuria que tendrá que aportar nuevos contenidos y lenguajes. Julio Pascual aporta a este género “Vendedor de iguales” y, sobre todo “el bebedor”. José romero, “Mi madre muerta” y Antonio santonja, “sin tabaco”, sin que se pueda olvidar al maestro de todos ellos, Cabrera Cantó, con “eterna víctima”.

És, doncs, un ambient i tota una sensibilitat que està a flor de pell en una ciutat obrerista i fabril, de grans contrastos i de no pocs enfrontaments, denúncies i consecucions socials. El venedor de gasoses és, a més prototip d’un personatge que, com pot ser l’esmolador, la venedora de castanyes, el sereno o vigilant públic, pertany a una època molt determinada.

es pues un ambiente y toda una sensibilidad que está a flor de piel en una ciudad obrerista y fabril, de grandes contrastes y de no pocos enfrentamientos, denuncias y logros sociales. “el vendedor de gaseosas” es, además prototipo de un personaje que, como puede serlo el afilador, la vendedora de castañas, el sereno o vigilante público, pertenece a una época muy determinada.

Quadre de gran efecte, sobrietat cromàtica i llum tamisada. És el missatge plàstic de la denúncia social, el crit, a més, del carrer. el costat popular amb rivets diferents del purament folklòric. És la vida de la faena quotidiana, senzilla, sense ambicions. Allò que veiem cada dia, que necessitem, però que no li donem massa valor.

Cuadro de gran efecto, sobriedad cromática y tamizada luz. es el mensaje plástico de la denuncia social, el grito, además, de la calle. Lo popular con ribetes diferentes a lo puramente folklórico. es la vida del trabajo cotidiano, sencillo, sin ambiciones. Aquello que vemos todos los días, que precisamos, pero a lo que no damos demasiado valor.

AntOniO sAntOnJA CAntÓ “sense tabac”, 1895 90 x 58 cm Oli sobre llenç

AntOniO sAntOnJA CAntÓ “sin tabaco”, 1895 90 x 58 cm Óleo sobre lienzo


TIPOs y CICaTRICEs sOCIalEs

151


JULiO PAsCUAL esPinÓs “el venedor d’iguals”

152

JULiO PAsCUAL esPinÓs “el vendedor de iguales”

70,5 x 55,5 cm. Oli sobre llenç

70,5 x 55,5 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “J. Pascual”

Ángulo inferior izquierdo: “J. Pascual”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Julio Pascual –Juliet– estudiava molt bé, amb precisió fotogràfica, els tipus que es passejaven per la ciutat, que acudien a les tavernes i que, fet i fet, eren protagonistes en el batec diari del veïnat. i al costat d’ell, Antonio santonja, rogelio solroja, Agustín espí, tots ells cabreristes i autèntics escrutadors del poble.

Julio Pascual –Juliet– estudiaba muy bien, con precisión fotográfica, los tipos que se paseaban por la ciudad, que acudían a las tabernas y que, a la postre, eran protagonistas en el pálpito diario del vecindario. Y junto a él, Antonio santonja, rogelio solroja, Agustín espí, todos ellos cabreristas y verdaderos escrutadores del pueblo.

en aquest sentit i dins d’aquestes coordenades cal situar El venedor d’iguals, de cupons, el cupó diari que pel carrer, places i cantonades, sota l’arcada d’una porta o un portalada, expedien i vociferaven els que d’alguna manera, i arran de la seua discapacitat, estaven encarregats de fer-ho. Una coixesa, una limitació en la visió –el cupó de cegos–, certa malaptesa en el parlar, eren motius més que suficients perquè pogueren exercir aquesta labor. Una mica de beneficència hi havia, no cal dir-ho, i també d’aposta i de temptar la sort. tant ahir com avui. Julio Pascual ens pinta en un retrat de tres quartes parts un d’aquests homes amb caràcter una mica beneit, que vesteix el guardapols agrisat i s’adorna el seu coll, fins a la cintura, amb la llarga bufanda de ratlles i amb lleuger serrell. És un retrat psicològic de gran força i expressivitat.

en este sentido y dentro de estas coordenadas hay que situar “el vendedor de iguales”, de cupones, el cupón diario que por la calle, en plazas y esquinas, bajo la arcada de una puerta o un portón, expedían y voceaban los que de algún modo, y en función de su discapacidad, estaban encargados de ello. Una cojera, una limitación en la visión --el cupó de segos--, cierta torpeza al hablar, eran motivos más que suficientes para que pudieran ejercer esta labor. Algo de beneficencia había, por supuesto, y también de apuesta y de tentar a la suerte. Así ayer como hoy. Julio Pascual nos pinta en un retrato de tres cuartas partes a uno de estos hombres con carácter un poco bobalicón, vistiendo el agrisado guardapolvo y adornado su cuello y hasta la cintura de la larga bufanda de rayas y con ligero fleco. es un retrato psicológico de gran fuerza y expresividad.


TIPOs y CICaTRICEs sOCIalEs

153


JULiO PAsCUAL esPinÓs “el bevedor”, 1895

154

JULiO PAsCUAL esPinÓs “el bebedor”, 1895

87 x 55 cm. Oli sobre llenç

87 x 55 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “J. Pascual”

Ángulo inferior derecho: “J. Pascual”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’alcohol, que sembla que alleuja i fa oblidar però que no potencia cap de les dues coses. Una xacra de sempre i sobretot en una societat marcadament diferenciada i determinada entre proletariat, el món obrer, i el dels amos, els amos i els burgesos. Una pintura tavernària que Julio Pascual sap encaixar a la perfecció amb força denunciadora.

el alcohol que parece que alivia y hace olvidar pero que ninguna de las dos cosas potencia. Una lacra de siempre y sobre todo en una sociedad marcadamente señalada y determinada entre proletariado, el mundo obrero, y el de los amos, los dueños y los burgueses. Una pintura tabernaria que Julio Pascual sabe encajar a la perfección con fuerza denunciadora.

Pintada el 1895, l’obra constitueix un retrat amb gran noció de la realitat i del naturalisme. exposa la tela el 1918 a Alacant i la premsa de l’època la titula El borratxo, i assenyala que l’autor n’acompanya un altre titulat La fàbrica. d’El bevedor o El borratxo diu el Diario de Alicante amb data 6 de setembre: «el gest de truà del borratxo ens ha fet comprendre tota la psicologia del model murri, burleta, faceciós...»

Pintado en 1895, constituye la obra un retrato con gran noción de la realidad y del naturalismo. expone la tela en 1918 en Alicante y la prensa de la época lo titula “el borracho”, señalando que el autor acompaña otro titulado “La fábrica”. de “el bebedor” o “el borracho” dice el Diario de Alicante de fecha 6 de septiembre: “el gesto de truhán del borracho nos ha hecho comprender toda la psicología del modelo socarrón, zumbón, decidor...”

es refugiaven en tavernes davant d’un got de vi i deixaven passar les hores, només que en aquesta ocasió és una taula en què es juga a cartes i el got és el clàssic colpet o sellet amb el qual es liba cafè gelat. de costat, amb la camisa descordada i tocat de barret, aquest bevedor sembla denunciar, posa el dit en la nafra dins d’una societat de desigualtats. seu és també El bevedor de ginebra; i, signat per José romero Vilaplana, Càncer social, les cartes i la beguda.

se refugiaban en tabernas ante un vaso de vino y dejaban pasar las horas, sólo que en esta ocasión es una mesa en la que se juega a las cartas y el vaso es el clásico colpet o sellet con el que se liba café gelat. Ladeado, con la camisa desabrochada y tocado de sombrero, este bebedor parece denunciar, pone el dedo en la llaga dentro de una sociedad de desigualdades. suyo es también “el bebedor de ginebra”; y firmado por José romero Vilaplana “Cáncer social”, los naipes y la bebida.


TIPOs y CICaTRICEs sOCIalEs

155


FernAndO CABrerA CAntÓ “Boja!”, 1892

156

FernAndO CABrerA CAntÓ “¡Loca!”, 1892

172 x 112 cm. Oli sobre llenç

172 x 112 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “F. Cabrera / roma”

Ángulo inferior izquierdo: “F. Cabrera / roma”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

resulta estranya aquesta composició en gran format de Fernando Cabrera. Pintura de força i contingut expressionista, d’amargor i de solitud que, per la seua construcció, recorda d’alguna manera l’oli titulat Al cor. ni tan sols la seua pintura de caràcter social, obres com Nàufrags!, Mors in vita, Orfes i fins i tot Conte de bruixes, tenen aquest caire i aquest perfil agre i punyent.

resulta extraña esta composición en gran formato de Fernando Cabrera. Pintura de fuerza y contenido expresionista, de amargura y de soledad que por su construcción recuerda en algo el óleo titulado “en el coro”. ni siquiera su pintura de marchamo social, obras como “¡náufragos!”, “Mors in vita”, “Huérfanos” e incluso “Cuento de brujas”, tienen este sesgo y este perfil agrio y punzante.

de tons foscos, pissarra, vermellosos en tot cas, amb la vista extraviada i el gest dur i agressiu, aquesta dona està alienada mentalment. Cabrera, quan la pinta, crea l’obra més dramàtica de tota la seua producció, i per a fer-ho busca aquesta cel·la gairebé carcerària dins de la qual es recloïa els orats. La dona ha perdut el fill i el seu patiment, el dolor profund que sent a l’ànima la converteixen en un ésser destrossat, mort per a la vida. L’obra pot estar feta a roma, cap als anys 1892-1893, s’exposar a Barcelona un any més tard, el 94, i és referenciada per primera vegada pel Baró d’Alcahalí un poc després, el 1897. Amb Boja! s’evidencia la pluralitat temàtica i estètica de l’autor. Cabrera mostrarà anys més tard aquesta lluminositat mediterrània pletòrica de llum i de colors càlids en el seu tractament de personatges rurals, anècdotes i escenes dòcils i amables.

de tonos oscuros, pizarra, rojizos en todo caso, con la vista extraviada y el gesto duro y agresivo, esta mujer está enajenada mental. Cabrera al pintarla realiza la obra más dramática de toda su producción buscando esta celda casi carcelaria donde se recluía a los locos. La mujer ha perdido al hijo y su sufrimiento, el dolor profundo que siente en el alma la convierten en un ser destrozado, muerto para la vida. La obra pudo estar realizada en roma, en torno a 1892-1893, y se expuso en Barcelona un año después, en el 94, siendo referenciada por primera vez por el Barón de Alcahalí algo después, en 1897. Con ¡Loca! se evidencia la pluralidad temática y estética del autor. Cabrera mostrará años después esa luminosidad mediterránea pletórica de luz y de colores cálidos en su tratamiento de personajes huertanos, anécdotas y escenas dóciles y amables.


TIPOs y CICaTRICEs sOCIalEs

157


eMiLiO sALA FrAnCÉs “els follets de la camarilla”, 1903

158

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Los duendes de la camarilla”, 1903

40 x 65 cm. Oli sobre llenç

40 x 65 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “emilio sala”

Ángulo inferior izquierdo: “emilio sala”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’obra il·lustradora de sala configura un espai important en la seua producció tan variada. On tira la resta és en la revista Blanco y Negro, omplint pàgines amb figures femenines per el regular, la qual cosa també es porta a certes portades i a doble format en pàgines precisament dobles.

La obra ilustradora de sala conforma un espacio importante en su producción tan variada. donde echa el resto es en la revista Blanco y Negro, llenando páginas con figuras femeninas por lo regular, lo que también se lleva a ciertas portadas y a doble formato en páginas precisamente dobles.

Posar imatge als poemes de Juan ramón Jiménez és tasca que sala efectua amb certa senzillesa i també a Benito Pérez Galdós construint aquest diàleg, aquesta trobada de dues dones en el marc d’un habitacle atrotinat, oferint un suggeridor moment agre de color, amb tons pissarrencs i opacs.

Poner imagen a los poemas de Juan ramón Jiménez es tarea que sala efectúa con cierta sencillez y también a Benito Pérez Galdós construyendo este diálogo, este encuentro de dos mujeres en el marco de un desvencijado habitáculo, ofreciendo un sugerente momento agrio de color, con tonos pizarrosos y opacos.

Els follets de la camarilla suposa entrar en els escenaris descrits per Galdós, però amb cert misteri i intranquil·litat a través de dues figures, la que obri una de les fulles de la porta, des de l’interior, i la que intenta entrar des de l’ampit de la portalada. Vestimentes populars, bates llargues, manteletes i mantons amb mocadors nuats al cap. A través solament de línies, taques estirades i tonalitats fosques descriu uns ambients molt concrets. el món de dones que creuen en bruixeries i en rondalles, pren protagonisme. Aquesta seria una d’entre les més de vuitanta il·lustracions que el pintor va fer a partir del 1896.

“Los duendes de la camarilla” supone entrar en los escenarios descritos por Galdós pero con cierto misterio e intranquilidad a través de dos figuras, la que abre una de las hojas de la puerta, desde el interior, y la que intenta entrar desde el alféizar del portalón. Vestimentas populares, largas batas, manteletas y mantones con pañuelos anudados en la cabeza. A través de solamente líneas, manchas estiradas y tonalidades oscuras describe unos ambientes muy concretos. el mundo de mujeres que creen en brujerías y en cuentos, toma protagonismo. esta sería una de entre las más de ochenta ilustraciones que el pintor realizó a partir de 1896.


TIPOs y CICaTRICEs sOCIalEs

159


PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “el picador”, 1871

160

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “el picador”, 1871

34,5 x 24,5 cm. Aquarel·la sobre paper

34,5 x 24,5 cm. Acuarela sobre papel

Angle inferior dret: “Francès / 1871”

Ángulo inferior derecho: “Francés / 1871”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Probablement el pintor alcoià Plácido Francés va ser aficionat a la festa dels bous. Amic molt personal seu era el cartellista taurí Perea, assidu a una tertúlia en la societat d’aquarel·listes de la qual el pintor va ser fundador. el cas és que Francés pinta temes taurins. no ja Què ve el bou!, que és un assumpte lúdic i desenfadat, sinó escenes purament referides a la festa taurina, com ocorre en El quite, oli ple de moviment, fins i tot, nerviosisme, on la figura del picador sobre el cavall blanc, al costat dels toreros d’or i de plata, blau ultramar, verd poma i blau puríssim, i la brava bèstia i el mosso de cavalls, componen una escena d’una bellesa excepcional, que es retalla en l’ampli escenari del terreny blanquinós.

Probablemente el pintor alcoyano Plácido Francés fue aficionado a la fiesta de los toros. Amigo muy personal suyo era el cartelista taurino Perea, asiduo a una tertulia en la sociedad de acuarelistas de la que el pintor fue fundador. el caso es que Francés pinta temas taurinos. no ya “¡Qué viene el toro!”, que es un asunto lúdico y desenfadado, sino escenas puramente referidas a la fiesta nacional, como ocurre en “el quite”, óleo lleno de movimiento y aún nerviosismo, en donde la figura del picador sobre el albo caballo, junto a los toreros de oro y de plata, azul ultramar, verde manzana y azul purísima, y la brava res y el monosabio, configuran una escena de excepcional belleza, recortándose todo ello en el amplio escenario del albero.

del 1871, El picador és una aquarel·la de factura preciosista i d’una composició filigranada. Va ser un gran coneixedor de la tècnica, com ho demostra en Dama del jardí, Flirteigs i Petimetre, per la qualitat que obtié en les veladures i la transparència dels tons.

en 1871 es “el picador”, una acuarela de atildada factura y afiligranada composición. Fue un gran conocedor de la técnica, como lo demuestra en “dama del jardín”, “Flirteos” y “Petimetre”, por la calidad obtenida en las veladuras y la transparencia de los tonos.

La plaça de bous de Madrid, el carreró, les grades fins a les mateixes banderes, i el picador que llueix faixa blava i corbata del mateix color i atura la mirada, cobertel cap, mirant cap a l’artista que el pintat, un autèntic retrat ben executat, polit i net.

La plaza de toros de Madrid, el callejón, los tendidos hasta las mismísimas banderas, y el picador que luce faja azul y corbata del mismo color y detiene su mirada, cubierta la cabeza, mirando al artista que lo está pintando, un auténtico retrato bien encajado, pulcro y limpio.

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Que ve el bou!”, 1887 47,5 x 67,5 cm. Oli sobre llenç Angle superior esquerre: “P. Francès / 1887”

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “¡Que viene el toro!”, 1887 47,5 x 67,5 cm. Óleo sobre lienzo Ángulo superior izquierdo: “P. Francés / 1887”


EsTaMPas

161


162

AdOLFO dUrÁ ABAd “Pati de cavalls”, 1928

AdOLFO dUrÁ ABAd “Patio de caballos”, 1928

215 x 165 cm. Oli sobre llenç

215 x 165 cm. Óleo sobre lienzo

Col·l. Club taurí d’Alcoi

Col. Club taurino de Alcoy

La pintura taurina ocupa el seu lloc a espanya donada l’enorme afició a aquesta festa brava. Goya, solana, Zuloaga, Picasso... el propi Gustave doré, francès, després del seu viatge per nostres terres; Botero a Colòmbia… el millor cartellista que hem tingut ha sigut alacantí, Carlos ruano Llopis nascut a Orba, i Adolfo durá que li va a la saga com a pintor de bous i toreros, cartells, aguadas, dibuixos a la plumilla.

La pintura taurina ocupa su puesto en españa dada la enorme afición a esta fiesta brava. Goya, solana, Zuloaga, Picasso... el propio Gustave doré, francés, después de su viaje por nuestras tierras; Botero en Colombia… el mejor cartelista que hemos tenido ha sido alicantino, Carlos ruano Llopis nacido en Orba, y Adolfo durá que le va a la zaga como pintor de toros y toreros, carteles, aguadas, dibujos a la plumilla.

en “Pati de Cavalls” el pintor alcoià ens deixa una imatge alguna cosa tristona. no fixa l’atenció en el rode, ni en el graderío amb la cridòria del públic exacerbat per la faena de els mestres. durá planta el seu cavallet a l’interior del túnel pel qual accedeixen les cavalleries després d’haver estat en l’arena, muntades pels picadores. Cavalleries que en aquells moments encara no li les protegia amb els petos, i en moltes ocasions acabaven ferides i encara destrossades. els genets patien també les caigudes, el desmunte brutal i, a la vegada, els xiscles de desaprovació. Podria dir-se que eren els dolents de la pel·lícula.

en “Patio de Caballos” el pintor alcoyano nos deja una imagen algo tristona. no fija la atención en el ruedo, ni en el graderío con el griterío del público exacerbado por la faena de los maestros. durá planta su caballete en el interior del túnel por el que acceden las caballerías después de haber estado en la arena, montadas por los picadores. Caballerías que en aquellos momentos aún no se las protegía con los petos, y en muchas ocasiones acababan heridas y aún destrozadas. Los jinetes sufrían también las caídas, el desmonte brutal y, a la vez, los chillidos de desaprobación. Podría decirse que eran los malos de la película.

d’ací la cara compungida, el rostre amargat i estiratge del picador que es retira per l’esquerra. És per açò una escena de vesprada de bous, amb sol en les andanadas i barreres, però un tant menys heroica. i durá va pintar centenars d’aquests temes, tals com “el garrochista”, “Belmonte”, “dos barrets”, estant present en el museu de la real Acadèmia de Belles Arts de sant Fernando amb un oli realment brillant.

de ahí la cara compungida, el rostro amargado y estirado del picador que se retira por la izquierda. es por eso una escena de tarde de toros, con sol en las andanadas y barreras, pero un tanto menos heroica. Y durá pintó centenares de estos temas, tales como “el garrochista”, “Belmonte”, “dos sombreros”, estando presente en el museo de la real Academia de Bellas Artes de san Fernando con un óleo realmente brillante.


EsTaMPas

163


LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “dos vells coneguts” o “Fonda”, 1882

164

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “dos viejos conocidos” o “Mesón”, 1882

52 x 34 cm. Oli sobre llenç

52 x 34 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “L. Casanova / roma 82”

Ángulo inferior derecho: “L. Casanova / roma 82”

Caja Mediterráneo, CAM

Caja Mediterráneo, CAM

roma és fonamental per a l’artista alcoià. de roma és “Zambra gitana” que forma part de la col·lecció municipal de Alacant. i signada en la ciutat del tíber, en 1882, tenim aquesta escena de fonda, també coneguda per “Conversa d’amics”, perfectament emparentada estilísticament amb la anterior. el valor del popular, l’estudi i la fixació dels tipus, el sentit escenogràfic del lloc i l’actitud gestual de els personatges adquireixen un rang d’absolut mestratge. És la observació directa però reelaborada o refeta en l’obrador, amb miniaturismo i sentit del detall.

roma es fundamental para el artista alcoyano. de roma es “Zambra gitana” que forma parte de la colección municipal de Alicante. Y firmada en la ciudad del tíber, en 1882, tenemos esta escena de mesón, también conocida por “Conversación de amigos”, perfectamente emparentada estilísticamente con la anterior. el valor de lo popular, el estudio y la fijación de los tipos, el sentido escenográfico del lugar y la actitud gestual de los personajes adquieren un rango de absoluta maestría. es la observación directa pero reelaborada o rehecha en el obrador, con miniaturismo y sentido del detalle.

també romans són “Joc de xiquets”, una altra escena de fonda o taverna, “tocador de guitarra”, “Portadora d’aigua”, “Francesca de rímini”. en definitiva, una època d’intens treball productiu. després, ja establit a Alacant, el seu esforç serà totalment diferent: fundar la seua Acadèmia i dedicar-se a formar artistes en demèrit de la seua obra personal tals Parrilla, Guillén, Buforn i Bañuls. els llargs passejos per Via Marguta, les tertúlies del Cafè Greco, l’assistència a les classes de l’Acadèmia Chigi, i sobre tot l’observació personal per a reencarnar tipus d’unes altres èpoques –taverna, espadachín, cellerer, daus i naips– possibilita quadres com aquest, divertit i vuitcentista per tota la seua superfície.

también romanos son “Juego de niños”, otra escena de mesón o taberna, “tocador de guitarra”, “Portadora de agua”, “Francesca de rímini”. en definitiva, una época de intenso trabajo productivo. después, ya establecido en Alicante, su esfuerzo será totalmente distinto: fundar su Academia y dedicarse a formar artistas en demérito de su obra personal tales Parrilla, Guillén, Buforn y Bañuls. Los largos paseos por Via Marguta, las tertulias del Café Greco, la asistencia a las clases de la Academia Chigi, y sobre todo la observación personal para reencarnar tipos de otras épocas –taberna, espadachín, bodeguero, dados y naipes– posibilita cuadros como éste, divertido y decimonónico por toda su superficie.


EsTaMPas

165


riGOBertO sOLer PÉreZ “després del bany” o “Platja de la Malvarrosa”, 1924

166

riGOBertO sOLer PÉreZ “después del baño” o “Playa de la Malvarrosa”, 1924

120 x 105 cm. Oli sobre llenç

120 x 105 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “rigoberto soler / 1924”

Ángulo inferior derecho: “rigoberto soler / 1924”

Col·l. Unió Alcoiana segurs, Alcoi

Col. Unión Alcoyana seguros, Alcoy

La pintura de rigoberto soler és lluminosa, mediterrània, valenciana i eivissenca alhora. d’ací tants temes de payesas i de eivissenques, pescateras i pescadors que tornen de les seues faenes en la mar. i en la seua manera de tractar el sol, de filtrarho, de fer incidir els seus rajos sobre els colors, hi ha molt del luminismo valencià, però amb originalitat i vitola.

La pintura de rigoberto soler es luminosa, mediterránea, valenciana e ibicenca a la vez. de ahí tantos temas de payesas y de ibicencas, pescateras y pescadores que regresan de sus faenas en la mar. Y en su manera de tratar el sol, de filtrarlo, de hacer incidir sus rayos sobre los colores, hay mucho del luminismo valenciano, pero con originalidad y vitola.

el quadre “després del bany”, signat en 1924 presenta contagis sorollistas. en 1917 ha portat a la nacional de Belles Arts el seu oli “entre tarongers” i obté la medalla de plata amb “idil·li eivissenc” en 1926. rigoberto soler ha descobert un bell món i vol mostrar-ho als altres.

el cuadro “después del baño”, firmado en 1924 presenta contagios sorollistas. en 1917 ha llevado a la nacional de Bellas Artes su óleo “entre naranjos” y obtiene la medalla de plata con “idilio ibicenco” en 1926. rigoberto soler ha descubierto un bello mundo y quiere mostrarlo a los demás.

“després del bany” està a Alcoi, adquirit de col·lecció privada de la república de l’Uruguai. Amb idèntiques mesures i signatura i data, apareix un altre llenç que en 1938 donó al Museu de Xile el col·leccionista Basilio espildora. És en el catàleg “Pintura espanyola a Xile”, on llegim aquest comentari: “Pel seu assumpte i pel seu tractament colorista, aquesta amable escena de platja remet directament als models de sorolla, que va repetir una i mil vegades efectes semblants... rigoberto soler dóna una interpretació del motiu més mesurada i serena, amb certa complacencia en el ritme de les teles flotants”.

“después del baño” está en Alcoy, adquirido de colección privada de la república del Uruguay. Con idénticas medidas y firma y fecha, aparece otro lienzo que en 1938 donó al Museo de Chile el coleccionista Basilio espildora. es en el catálogo “Pintura española en Chile”, donde leemos este comentario: “Por su asunto y por su tratamiento colorista, esta amable escena de playa remite directamente a los modelos de sorolla, que repitió una y mil veces efectos semejantes... rigoberto soler da una interpretación del motivo más mesurada y serena, con cierta complacencia en el ritmo de las telas flotantes”.


EsTaMPas

167


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Fumador de kif”, 1876

168

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Fumador de kif”, 1876

80 x 151 cm. Oli sobre llenç

80 x 151 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “e. sala / Madrid 1876”

Ángulo inferior derecho: “e. sala / Madrid 1876”

Col·lecció diputació d’Alacant

Colección diputación de Alicante

Arxiu fotogràfic diputació d’Alacant

Archivo fotográfico diputación de Alicante

davant aqueix tipus moruno totalment tendit en el sòl, al costat de la seua llarga pipa un pensa que sala va poder conèixer d’alguna manera l’obra “torero mort”, famós quadre pintat per Manet en 1864. La posició, pràcticament la mateixa. sala, sense embargament, pinta el quadre molts anys abans de domiciliar-se a París, per la qual cosa únicament cal pensar que arribara als seus mans algun gravat de l’obra francesa.

Ante ese tipo moruno totalmente tendido en el suelo, junto a su larga pipa uno piensa que sala pudo conocer de alguna manera la obra “torero muerto”, famoso cuadro pintado por Manet en 1864. La posición, prácticamente la misma. sala, sin embargo, pinta el cuadro muchos años antes de domiciliarse en París, por lo que únicamente cabe pensar que llegara a sus manos algún grabado de la obra francesa.

La denominada “pintura orientalista” o simplement l’orientalisme ocupa un lloc important en les preferències dels espanyols. L’exotisme, el colorit, l’ambientació en salons, mesquites i socs era atractiu. Fortuny, Gallegos, espalter, Masriera, tapiró, Muñoz degrain eren bons representants d’aquesta tendència.

La denominada “pintura orientalista” o simplemente el orientalismo ocupa un lugar importante en las preferencias de los españoles. el exotismo, el colorido, la ambientación en salones, mezquitas y zocos era atractivo. Fortuny, Gallegos, espalter, Masriera, tapiró, Muñoz degrain eran buenos representantes de esta tendencia.

Presentava sala aquesta obra en l’exposició nacional de 1876 i no va merèixer premi o consideració alguna i si alguna garrotada de la crítica. es parlava en “Les Províncies” de València de “una mora estesa de cap per amunt, embolicat en un piélago de robes de colors... la manera és coratjosa”; i es preguntava el periodista: “què significa, i què expressa la figura?” s’acusava a sala d’estar influït en demasía per Mariano Fortuny. L’horitzontalitat de la composició i la solitud, els abalorios del cap i els colors del vestuari fan de l’obra un treball interessant. i com a curiositat, caldria afegir que sala va exposar a Madrid una altra obra –titulada “Opi”–, en 1887 sorprenentment idèntica si bé les mesures difereixen i la data també, 1872, alguna cosa anterior doncs.

Presentaba sala esta obra en la exposición nacional de 1876 y no mereció premio o consideración alguna y si algún varapalo de la crítica. se hablaba en “Las Provincias” de Valencia de “un moro tendido boca arriba, envuelto en un piélago de ropas de colores... la manera es briosa”; y se preguntaba el periodista: “¿qué significa, y qué expresa la figura?” se acusaba a sala de estar influido en demasía por Mariano Fortuny. La horizontalidad de la composición y la soledad, los abalorios de la cabeza y los colores del vestuario hacen de la obra un trabajo interesante. Y como curiosidad, habría que añadir que sala expuso en Madrid otra obra –titulada “Opio”–, en 1887 sorprendentemente idéntica si bien las medidas difieren y la fecha también, 1872, algo anterior pues.


ORIENTalIsMO

169


LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “dona oriental” o “Mora”

170

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “Mujer oriental” o “Mora”

35 x 25 cm. Oli sobre taula

35 x 25 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “L. Casanova / roma”

Ángulo inferior derecho: “L. Casanova / roma”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Fixa el pintor la figura pràcticament de front, alguna cosa ladeada, i així el rostre de la dona sembla mirar cap a la dreta de la composició. És un retrat sever que l’artista realitza en roma en els anys en què roman com pensionado de la diputació alacantina. Les preferències a roma s’inclinaven cap als temes anomenats de “gènere”, costumistes, alegres, evocativos moltes vegades de l’espanya de pandereta i de toreros, però també els pintors --espanyols i de l’estranger—penetraven en el món oriental.

Fija el pintor la figura prácticamente de frente, algo ladeada, y así el rostro de la mujer parece mirar hacia la derecha de la composición. es un retrato severo que el artista realiza en roma en los años en que permanece como pensionado de la diputación alicantina. Las preferencias en roma se inclinaban hacia los temas llamados de “género”, costumbristas, alegres, evocativos muchas veces de la españa de pandereta y de toreros, pero también los pintores --españoles y del extranjero—penetraban en el mundo oriental.

Casanova igualment incideix en açò. Als seus frares barrigudos, mosqueters, fondes i tavernes, uneix aquesta “dona oriental”. encaixa el cap, dibuixa i fa expressiu el rostre, detalla les faccions del mateix i acoloreix amb una pinzellada amplísima, estirant la pasta, tocant el color amb agilitat i alhora modernitat. si el vel amb els tons vermellosos és interessant, i tota la part de blancs i nacres, les columnes que descendeixen en el seu “hàbit” són excepcionalment sugeridoras: magenta, groc-mel, verd-blau, tot açò amb transparències i suaus matisacions. el cos de la dona es retalla sobre un llençol clar, blanca, i així es ressalta més i millor el seu volum i corporeïtat, es diria fins i tot que també la seua feminitat a través del gest i la postura.

Casanova igualmente incide en ello. A sus frailes barrigudos, mosqueteros, fondas y tabernas, une esta “Mujer oriental”. encaja la cabeza, dibuja y hace expresivo el rostro, detalla las facciones del mismo y colorea con una pincelada amplísima, estirando la pasta, tocando el color con agilidad y a la vez modernidad. si el velo con los tonos rojizos es interesante, y toda la parte de blancos y nácares, las columnas que descienden en su “hábito” son excepcionalmente sugeridoras: magenta, amarillo-miel, verde-azul, todo ello con transparencias y suaves matizaciones. el cuerpo de la mujer se recorta sobre una sábana clara, blanca, y así se resalta más y mejor su volumen y corporeidad, diríase incluso que también su feminidad a través del gesto y la postura.

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “Odalisca” 31 x 49,5 cm. Oli sobre llenç Angle inferior esquerre: “L. Casanova” Col·l. particular

LOrenZO CAsAnOVA rUiZ “Odalisca” 31 x 49,5 cm. Óleo sobre lienzo Ángulo inferior izquierdo: “L. Casanova” Col. particular


ORIENTalIsMO

171


172

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “toni el rei (retrat d’Antonio espinós Jordá)”, 1903

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “toni el rey (retrato de Antonio espinós Jordá)”, 1903

(esbós per al disseny d’Alferes de la filà Chano)

(Boceto para el diseño de Alférez de la filà Chano)

91,5 x 42 cm. Oli sobre llenç

91,5 x 42 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior esquerre: “F. Laporta 1903”

Ángulo inferior izquierdo: “F. Laporta 1903”

Museu Alcoià de la Festa (MAF)

Museu Alcoià de la Festa (MAF)

si prescindim de la identitat del personatge --Antonio espinós Jordá-- i de l’ús que d’aquesta vestimenta va fer en la festa de Moros i Cristians d’Alcoi, a l’abril de 1903, ens trobem davant una obra totalment “orientalista”, però d’un orientalisme hispà, amb un fons d’arquitectures califales i nazaritas. La màgia muslímica d’altres artistes en el gènere, tals Madrazo, Villegas, el mateix sorolla i per descomptat Mariano Fortuny graviten en aquesta obra, només que en Laporta cal trobar una intencionalitat diferent.

si prescindimos de la identidad del personaje --Antonio espinós Jordá-- y del uso que de esta vestimenta hizo en la fiesta de Moros y Cristianos de Alcoy, en abril de 1903, nos encontramos ante una obra totalmente “orientalista”, pero de un orientalismo hispano, con un fondo de arquitecturas califales y nazaritas. La magia muslímica de otros artistas en el género, tales Madrazo, Villegas, el mismo sorolla y por supuesto Mariano Fortuny gravitan en esta obra, sólo que en Laporta hay que encontrar una intencionalidad diferente.

Un oli de grans i especials tocs fortunyescos, realitzat amb pinzellades vibràtils i enamorament pictòric, emprant un color càlid que, com una pàtina embolica la escena. Toni el Rei que per tal sobrenom es coneix a espinós apareix majestuós lluint el seu ric abille retallant-se la seua figura davant el portalón d’arc herrado d’un pati imaginat. Laporta pinta el quadre en el seu domicili d’Alcoi i no a tànger o a roma, sent més moderat en la utilització del color en totes les seues gammes.

Un óleo de grandes y especialísimos toques fortunyescos, realizado con pinceladas vibrátiles y enamoramiento pictórico, empleando un color cálido que, como una pátina envuelve la escena. Toni el Rey que por tal apodo se conoce a espinós aparece majestuoso luciendo su rico atavío recortándose su figura ante el portalón de arco herrado de un patio imaginado. Laporta pinta el cuadro en su domicilio de Alcoy y no en tánger o en roma, siendo más comedido en la utilización del color en todas sus gamas.

Artista d’ampli espectre, a la festa de Moros i Cristians de Alcoi va dedicar el millor de la seua inspiració. Bona prova d’açò són els esbossos de les filaes que es funden a començament de segle, quan l’historicismo es fa un buit i aparta tota classe de elements anacrònics.

Artista de amplio espectro, a la fiesta de Moros y Cristianos de Alcoy dedicó lo mejor de su inspiración. Buena prueba de ello son los bocetos de las filaes que se fundan a comienzo de siglo, cuando el historicismo se hace un hueco y aparta toda clase de elementos anacrónicos.


ORIENTalIsMO

173


174

FernAndO CABrerA CAntÓ “esbós per al vestit de la filà Magenta”, 1929

FernAndO CABrerA CAntÓ “Boceto para el traje de la filà Magenta”, 1929

24 x 16 cm. Gouache sobre paper

24 x 16 cm. Gouache sobre papel

Museu Alcoià de la Festa (MAF)

Museu Alcoià de la Festa (MAF)

en 1904 l’Associació de sant Jordi crea una “Comissió consultiva” per a regular, aprovar o desaprovar els dissenys i esbossos que els artistes creuen dedicats al vestuari de la Festa de Moros i Cristians, amb tal que tots expressen una estètica apropiada, fora de qualsevol anacronisme. en aquest equip estan Laporta, Cabrera i també ramón Ferreres, així com l’arquitecte del modernisme a Alcoi Vicente Pascual Pastor.

en 1904 la Asociación de san Jorge crea una “Comisión consultiva” para regular, aprobar o desaprobar los diseños y bocetos que los artistas creen dedicados al vestuario de la Fiesta de Moros y Cristianos, con tal de que todos expresen una estética apropiada, fuera de cualquier anacronismo. en este equipo están Laporta, Cabrera y también ramón Ferreres, así como el arquitecto del modernismo en Alcoy Vicente Pascual Pastor.

i aquesta anotació o bocetillo --però tot una filigrana-- ho pinta Fernando Cabrera en 1929 per a vestir a l’alferes d’aquell any, pertanyent a la filà Magenta, enrique Cabrera Payá, conegut pel sastre, alhora primer del pintor. Pinzellada molt estirada i trasparente en el barnús blanc i la túnica talar color, precisament, magenta, amb ampli fajín verda molsa, platejat, d’acer llaurat amb un frontal en forma de saeta.

Y este apunte o bocetillo --pero todo una filigrana-- lo pinta Fernando Cabrera en 1929 para vestir al alférez de aquel año, perteneciente a la filà Magenta, enrique Cabrera Payá, conocido por el sastre, a la vez primo del pintor. Pincelada muy estirada y trasparente en el albornoz blanco y la túnica talar color, precisamente, magenta, con amplio fajín verde musgo, plateado, de acero labrado con un frontal en forma de saeta.

en realitat Cabrera trasllada en aquest figurín al moro principal que ha pintat en 1922 en el mural que figura en l’absis de l’església patronal el model de la qual era el seu propi collaborador en la preparació de teles i bastidors, moro que sempre s’ha dit volia representar al valent i noble Al-Azraq. Al peu, com en una peanya, s’escriu el nom del pintor i el any de la seua execució en nombres romans MCMXXiX.

en realidad Cabrera traslada en este figurín al moro principal que ha pintado en 1922 en el mural que figura en el ábside de la iglesia patronal cuyo modelo era su propio colaborador en la preparación de telas y bastidores, moro que siempre se ha dicho quería representar al valiente y noble Al-Azraq. Al pie, como en una peana, se escribe el nombre del pintor y el año de su ejecución en números romanos MCMXXiX.


ORIENTalIsMO

175


AntOniO GisBert PÉreZ “desembarcament dels Puritanos a Amèrica del nord”

176

AntOniO GisBert PÉreZ “desembarco de los Puritanos en América del norte”

64 x 92 cm. Oli sobre taula

64 x 92 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior esquerre: “A. Gisbert”

Ángulo inferior izquierdo: “A. Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

el “desembarcament dels Puritanos en les costes d’Amèrica del nord” és una obra enormement serena, riquíssima en la distribució de les figures, de plàcid paisatge que, com a teló de fons, apareix darrere del grup d’expatriats que arriben a nova Anglaterra. el quadre ho pinta Antonio Gisbert per l’encàrrec que li fa l’hisendat cubà Miguel Aldama, qui desitja posseir per a la decoració del seu palauet dues obres de notable metratge que narren sendes histories hispanoamericanes i angloamericanas, respectivament: “Haurà de representar el moment en què trepitgen les costes i àrides roques els pelegrins puritanos que van abandonar la Gran Bretanya del segle XVii...”

el “desembarco de los Puritanos en las costas de América del norte” es una obra enormemente serena, riquísima en la distribución de las figuras, de plácido paisaje que, como telón de fondo, aparece detrás del grupo de expatriados que arriban a nueva inglaterra. el cuadro lo pinta Antonio Gisbert por el encargo que le hace el hacendado cubano Miguel Aldama, quien desea poseer para la decoración de su palacete dos obras de notable metraje que narren sendas historias hispanoamericanas y angloamericanas, respectivamente: “deberá representar el momento en que pisan las costas y áridas rocas los peregrinos puritanos que abandonaron la Gran Bretaña del siglo XVii...”

Una nota apareguda en el “Butlletí d’Art a espanya” el 15 juliol 1863 ens parla de l’encàrrec: “Ha arribat a aquesta cort, des de París, de pas per a Alcoi, el seu país natal, el distingit i popular artista el nostre company d. Antonio Gisbert. el cèlebre autor del quadre els Comuneros... després de passar el sr. Gisbert els mesos de Julio i Agost al costat de la seua família, tornarà a París a pintar el quadre que li ha encarregat el ric il·lustrat capitalista de l’Havana sr. Aldama...” Aquesta taula és sens dubte el “modellino” que el pintor va presentar a Aldama; també existeix un esbós signat a l’esquerra i de diferents mesures --58 x 81 cm--, pintat sobre tela.

Una nota aparecida en el “Boletín de Arte en españa” el 15 julio 1863 nos habla del encargo: “Ha llegado a esta corte, desde París, de paso para Alcoy, su país natal, el distinguido y popular artista nuestro compañero d. Antonio Gisbert. el célebre autor del cuadro los Comuneros... después de pasar el sr. Gisbert los meses de Julio y Agosto al lado de su familia, volverá a París a pintar el cuadro que le ha encargado el rico ilustrado capitalista de la Habana sr. Aldama...” esta tabla es sin duda el “modellino” que el pintor presentó a Aldama; también existe un boceto firmado a la izquierda y de diferentes medidas --58 x 81 cm--, pintado sobre tela.

Gisbert ho presenta en l’exposició nacional de 1864 i “els puritanos” li val al pintor una medalla d’or. És un tema que canta a la llibertat i que condemna l’opressió. L’autor --com altres vegades-- es retrata entre aquests desplaçats anglesos que cercaven una nova pàtria en aquell llunyà lloc, on avui està la ciutat de Plymouth.

Gisbert lo presenta en la exposición nacional de 1864 y “Los puritanos” le vale al pintor una medalla de oro. es un tema que canta a la libertad y que condena la opresión. el autor --como otras veces-- se retrata entre estos desplazados ingleses que buscaban una nueva patria en aquel lejano lugar, donde hoy está la ciudad de Plymouth.

FrAnCisCO JOVer i CAsAnOVA “La reina catòlica lliurant les seues joies”, h. 1870 27 x 38 cm. Oli sobre llenç Col·l. particular

FrAnCisCO JOVer Y CAsAnOVA “La reina católica entregando sus joyas”, h. 1870 27 x 38 cm. Óleo sobre lienzo Col. particular


IMÁgENEs PaRa la hIsTORIa

177


AntOniO GisBert PÉreZ “Afusellament de torrijos i els seus companys”

178

AntOniO GisBert PÉreZ “Fusilamiento de torrijos y sus compañeros”

50 x 72 cm. Oli sobre llenç

50 x 72 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “A. Gisbert”

Ángulo inferior derecho: “A. Gisbert”

Col·l. Unió Alcoiana segurs, Alcoi

Col. Unión Alcoyana seguros, Alcoy

És el govern de Práxedes Mateo sagasta qui encarrega a Gisbert, resident a París des de 1873, aquesta obra de gran format i, sens dubte, amb el temps la més divulgada i aplaudida per tots els públics, crítics d’art i historiadors. Gisbert accepta, però condiciona la seua pintura al fet que se li permeta venir a espanya –ell està expatriat– per a arreplegar testimoniatges i dades veraços i entaular converses amb els descendents de els qui anaren ajusticiados.

es el gobierno de Práxedes Mateo sagasta quien encarga a Gisbert, residente en París desde 1873, esta obra de gran formato y, sin duda, con el tiempo la más divulgada y aplaudida por todos los públicos, críticos de arte e historiadores. Gisbert acepta, pero condiciona su pintura a que se le permita venir a españa –él está expatriado– para recoger testimonios y datos veraces y entablar conversaciones con los descendientes de quienes fueran ajusticiados.

Gisbert coneix in situ el lloc, pren les seues anotacions, realitza un projecte --que és el quadre de la col·lecció alcoiana-- i signatura l’obra definitiva datant-la en 1888, signant la tela en el angle inferior dret. es tracta de la pintura de major metratge efectuada per l’autor de “els Comuneros” i “els Puritanos”, 390 x 600 cm. Gisbert ha aparcat per uns llargs mesos els seus quadres graciosos, preciosistes i galants, coloristes fins al extrem, per a ocupar-se d’aquest tema tornant a ser el “pintor de les llibertats”.

Gisbert conoce in situ el lugar, toma sus apuntes, realiza un proyecto --que es el cuadro de la colección alcoyana-- y firma la obra definitiva fechándola en 1888, firmando la tela en el ángulo inferior derecho. se trata de la pintura de mayor metraje efectuada por el autor de “Los Comuneros” y “Los Puritanos”, 390 x 600 cm. Gisbert ha aparcado por unos largos meses sus cuadros graciosos, preciosistas y galantes, coloristas hasta el extremo, para ocuparse de este tema volviendo a ser el “pintor de las libertades”.

Francisco de Goya sembla trobar-se en els polítics caiguts i amuntegats de l’angle inferior de l’esquerra, i una atmosfera tiba encara que el paisatge siga blau, es respira en l’ambient entorn d’aquests lluitadors liberals que la fúria de Fernando Vii va portar a la mort. Profund dramatisme en la vertadera galeria de retrats que encara resta en peus, destacant la personalitat de José María de torrijos en el centre entrellaçant les mans amb els seus companys de martiri. el mateix Gisbert traça el seu autoretrat en la figura del franciscà que nua un mocador blanc al polític que vesteix gabán negre.

Francisco de Goya parece encontrarse en los políticos caídos y amontonados del ángulo inferior de la izquierda, y una atmósfera tensa aunque el paisaje sea azul, se respira en el ambiente en torno a estos luchadores liberales que la furia de Fernando Vii llevó a la muerte. Hondo dramatismo en la verdadera galería de retratos que aún resta en pie, destacando la personalidad de José María de torrijos en el centro entrelazando las manos con sus compañeros de martirio. el mismo Gisbert traza su autorretrato en la figura del franciscano que anuda un pañuelo blanco al político que viste gabán negro.

en gens difereix l’esbós de l’original, tan sols les mesures, i en contemplar un com un altre quadre sembla que el ressò de la història repetisca els versos de José d’espronceda: “Helos allí, al costat de la mar bravía...”

en nada difiere el boceto del original, tan sólo las medidas, y al contemplar uno como otro cuadro parece que el eco de la historia repita los versos de José de espronceda: “Helos allí, junto a la mar bravía...”


IMÁgENEs PaRa la hIsTORIa

179


180

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Assassinat del General Prim”

PLÁCidO FrAnCÉs PAsCUAL “Asesinato del General Prim”

19 x 27´5 cm. Aquarel·la sobre Paper

19 x 27´5 cm. Acuarela sobre Papel

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

realment es tracta d’una anotació, d’un esbós ràpid després que l’autor arribara a ser testimoni ocasional d’aquest crim de estat. Al dors està escrit sobre el paper una certificació de mà del nét de l’autor, Ángel del Campo i Francés, datada a Madrid el 30 gener 1963.

realmente se trata de un apunte, de un boceto rápido después de que el autor llegara a ser testigo ocasional de este crimen de estado. Al dorso está escrito sobre el papel una certificación de mano del nieto del autor, Ángel del Campo y Francés, fechada en Madrid el 30 enero 1963.

Història contemporània en una ràpida composició que recorda l’atemptat hagut en el carrer del turc de Madrid al gener de 1871, el mateix dia en què Amadeo de savoia --Amadeo i d’espanya-- desembarcava en el port de Cartagena. La Il·lustració del 15 gener d’aqueix any ho relata lacònicament: “el president del Consell de Ministres eixia del Congrés el dimarts 27 de desembre últim a dos quarts de vuit de la nit, dirigint-se en el seu carruatge al ministeri de la Guerra (...) i va anar assaltat per tres homes que apuntaven amb Carabinas (…) el cochero llavors va fustigar enèrgicament als cavalls, i aquests van arrancar bruscament (...) el general Prim va rebre una gravíssima ferida (...) per desgràcia, tots els recursos de la ciència no van poder conservar a la pàtria la vida del general Prim...”

Historia contemporánea en una rápida composición que recuerda el atentado habido en la calle del turco de Madrid en enero de 1871, el mismo día en que Amadeo de saboya --Amadeo i de españa-- desembarcaba en el puerto de Cartagena. La Ilustración del 15 enero de ese año lo relata lacónicamente: “el presidente del Consejo de Ministros salía del Congreso el martes 27 de diciembre último a las siete y media de la noche, dirigiéndose en su carruaje al ministerio de la Guerra (...) y fue asaltado por tres hombres que apuntaban con Carabinas (…) el cochero entonces fustigó enérgicamente a los caballos, y éstos arrancaron bruscamente (...) el general Prim recibió una gravísima herida (...) por desgracia, todos los recursos de la ciencia no pudieron conservar a la patria la vida del general Prim...”

i una tonada va començar a ser recitada per la Vila i Cort: “en el carrer del turc / li van matar / a Prim”. Marquès de Castillejos, general i polític progressista molt amic d’Antonio Gisbert, qui li va pintar en alguna ocasió com així també a la seua dona: “senyora duquessa de Prim”.

Y una tonada comenzó a ser recitada por la Villa y Corte: “en la calle del turco / le mataron / a Prim”. Marqués de Castillejos, general y político progresista muy amigo de Antonio Gisbert, quien le pintó en alguna ocasión como así también a su mujer: “señora duquesa de Prim”.

Aquesta anotació, doncs, té valor testimonial d’aqueix trist moment, quan tot semblava encaminar-se cap a una estabilitat de espanya. Plácido Francés amb les seues tintes grises i verdoses va saber veure-ho així, fins a aqueixos mateixos segons en què els cavalls del carruatge i el cochero denuncien la gravetat, la incertesa i el desassossec del moment.

este apunte, pues, tiene valor testimonial de ese triste momento, cuando todo parecía encaminarse hacia una estabilidad de españa. Plácido Francés con sus tintas grises y verdosas supo verlo así, hasta esos mismos segundos en que los caballos del carruaje y el cochero denuncian la gravedad, la incertidumbre y el desasosiego del momento.


IMÁgENEs PaRa la hIsTORIa

181


riCArdO M. nAVArrete i FOs “Venezia-Lido”

182

riCArdO M. nAVArrete Y FOs “Venezia-Lido”

32 x 58 cm. Oli sobre llenç

32 x 58 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “r. navarrete”

Ángulo inferior derecho: “r. navarrete”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Procedent de la casa Christie’s de Londres, arriba a Alcoi aquest oli del pintor que viu durant molts anys en la bella i exquisida ciutat de l’Adriático. navarrete escodrinya cadascun dels llocs venecians. Amplis, quasi il·limitats, a través del Gran Canal; xicotets recoletos fins i tot: la façana de la església, o un campielli, un posa’t, un queix serpenteante, batut pels rems dels gondoleros o una deliciosa piazzetta.

Procedente de la casa Christie’s de Londres, llega a Alcoy este óleo del pintor que vive durante muchos años en la bella y exquisita ciudad del Adriático. navarrete escudriña cada uno de los lugares venecianos. Amplios, casi ilimitados, a través del Gran Canal; pequeños recoletos incluso: la fachada de la iglesia, o un campielli, un ponte, un carrillo serpenteante, batido por los remos de los gondoleros o una deliciosa piazzetta.

doncs bé, el pintor d’Alcoi --que contrau matrimoni a Venècia-ens deixa una abundant col·lecció de venecias, aqueixes veduti o vistes de la ciutat. Aquesta és molt horitzontal, possiblement la única que aconsegueix aqueixa mesura, de més de mig metre, però sense eixir-se mai de la minuciositat detallista i naturalista a la vegada, tal com assenyalava Adrián Miró en dir: “L’obra de navarrete sorgeix com una reacció contra l’èmfasi romàntica de la pintura històrica i l’excés dels grans llenços, preparant el camí al realisme i a l’art de la miniatura...”

Pues bien, el pintor de Alcoy --que contrae matrimonio en Venecia-- nos deja una abundante colección de venecias, esas veduti o vistas de la ciudad. Ésta es muy horizontal, posiblemente la única que alcanza esa medida, de más de medio metro, pero sin salirse nunca de la minuciosidad detallista y naturalista a la vez, tal y como señalaba Adrián Miró al decir: “La obra de navarrete surge como una reacción contra el énfasis romántico de la pintura histórica y el exceso de los grandes lienzos, preparando el camino al realismo y al arte de la miniatura...”

La naturalitat és bàsica en tals olis. És aquesta “Venezia” quasi una panoràmica d’una altra Venècia, menys romàntica i arquetípica. el mar ho personifica tot, un mar azulón i verd, en que la seua riba apareixen encallades algunes barques de faena. i gent que passeja per la riba entorn de les senzilles cases de pescadors que s’aconsegueixen a la dreta de l’escena. Una Venècia, menys decorativa, potser més allunyada dels grans models de Guardi o de Canaletto.

La naturalidad es básica en tales óleos. es esta “Venezia” casi una panorámica de otra Venecia, menos romántica y arquetípica. el mar lo personifica todo, un mar azulón y verde, en cuya orilla aparecen varadas algunas barcas de faena. Y gente que pasea por la orilla en torno a las sencillas casas de pescadores que se alcanzan a la derecha de la escena. Una Venecia, menos decorativa, quizá más alejada de los grandes modelos de Guardi o de Canaletto.


vIsTas y PaIsaJEs

183


riCArdO M. nAVArrete i FOs “Canal de Venècia”

184

riCArdO M. nAVArrete Y FOs “Canal de Venecia”

19 x 24 cm. Oli sobre taula

19 x 24 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “r. navarrete / Venezia”

Ángulo inferior derecho: “r. navarrete / Venezia”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

sempre Venècia, i d’una manera especial en el segle XiX, ha exercit una profunda atracció en els artistes, com un poderosíssim i fort imant. recorden-se els noms de reyna i Martín rico, entre molts altres, i incloga’s ací a aquest pintor alcoià d’excepcionals dots, que va trobar la forma de la seua sabata, la mesura de la seua expressió en formats xicotets, apareixent en l’ampli grup d’els qui treballen el popular quadretto italià.

siempre Venecia, y de una manera especial en el siglo XiX, ha ejercido una profunda atracción en los artistas, como un poderosísimo y fuerte imán. recuérdense los nombres de reyna y Martín rico, entre otros muchos, e inclúyase aquí a este pintor alcoyano de excepcionales dotes, que encontró la horma de su zapato, la medida de su expresión en formatos pequeños, apareciendo en el amplio grupo de quienes trabajan el popular quadretto italiano.

Pinzellada curta, preciosista, detallada. el majismo, la miniatura, el pur detall i l’anècdota apareixen en temes com: “Venedores en la Piazzetta de Venècia”, “Ciociara” o est mateix “Canal de Venècia” d’arquitectures típiques disposades en diagonal al costat de les aigües verdes que, estancades i quietes, apareixen per sota de les arcades dels pontets breus. el campanil al fons, a mà dreta, en l’angle de la qual inferior s’aprecia, ben visible, la signatura del pintor. Góndola i gondoler, xiquets, dones creuant el primer pontón, patis i tapiales amb xiprers i enfiladisses i tot açò banyat d’una llum mediterrània, clara i nítida, no contaminada, de l’últim terç de la centúria anterior, quan el transport pels canals no utilitzava llanxes a gas-oil.

Pincelada corta, preciosista, detallada. el majismo, la miniatura, el puro detalle y la anécdota aparecen en temas como: “Vendedoras en la Piazzetta de Venecia”, “Ciociara” o este mismo “Canal de Venecia” de arquitecturas típicas dispuestas en diagonal junto a las aguas verdes que, estancadas y quietas, aparecen por debajo de las arcadas de los puentecillos breves. el campanil al fondo, a mano derecha, en cuyo ángulo inferior se aprecia, bien visible, la firma del pintor. Góndola y gondolero, niños, mujeres cruzando el primer pontón, patios y tapiales con cipreses y enredaderas y todo ello bañado de una luz mediterránea, clara y nítida, no contaminada, del último tercio de la centuria anterior, cuando el transporte por los canales no utilizaba lanchas a gas-oil.


vIsTas y PaIsaJEs

185


riCArdO M. nAVArrete i FOs “Passeig en góndola”, 1883

186

riCArdO M. nAVArrete Y FOs “Paseo en góndola”, 1883

44 x 76 cm. Oli sobre taula

44 x 76 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “r. navarrete / Venezia - Lido 1883”

Ángulo inferior derecho: “r. navarrete / Venezia - Lido 1883”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

L’encant dolçàs d’aquestes composicions de navarrete i de una enorme quantitat d’artistes d’espanya, Alemanya, Anglaterra i la mateixa itàlia que igual que el pintor alcoià es veien imbricats en el paisatge, agafats per les aigües de l’Adriático, expectantes davant la serena bellesa de ponts, placetes, cases que es reflecteixen en els grans i els petits canals --vertaderes carrers i vies de comunicació en la totalitat de Venècia--, l’atracció dels cels i tants conceptes estètics més, es veuen perfectament en aquest “Passeig en góndola”.

el encanto dulzón de estas composiciones de navarrete y de una enorme cantidad de artistas de españa, Alemania, inglaterra y la misma italia que al igual que el pintor alcoyano se veían imbricados en el paisaje, cogidos por las aguas del Adriático, expectantes ante la serena belleza de puentes, plazuelas, casas que se reflejan en los grandes y los pequeños canales --verdaderas calles y vías de comunicación en la totalidad de Venecia--, la atracción de los cielos y tantos conceptos estéticos más, se ven perfectamente en este “Paseo en góndola”.

La disposició del quadre és especialment suggeridor. Fa l’efecte que des de l’angle esquerre i en perfecta diagonal, sorgeixen silencioses però musicals aquestes embarcacions que els visitants, turistes de l’època, trobaven belles i fins a fantàstiques. el van ser, i no hi havia pintor que no fixara els seus ulls i els seus pinzells en elles.

La disposición del cuadro es especialmente sugerente. da la impresión que desde el ángulo izquierdo y en perfecta diagonal, surgen silenciosas pero musicales estas embarcaciones que los visitantes, turistas de la época, encontraban hermosas y hasta fantásticas. Lo fueron, y no había pintor que no fijara sus ojos y sus pinceles en ellas.

navarrete ens dibuixa, a més, una Venècia al lluny: s’aprecien campaniles i cúpules i articula una composició dinàmica, en moviment amb les figures, dames i remeros que donen vida i pressentiment a la composició. el cel denuncia una posada de sol, i les aigües semblen remansadas. Venècia, com el propi pintor fixa a l’angle dret, està contemplada a la llunyania des de les platges del Lido.

navarrete nos dibuja, además, una Venecia a lo lejos: se aprecian campaniles y cúpulas y articula una composición dinámica, en movimiento con las figuras, damas y remeros que dan vida y pálpito a la composición. el cielo denuncia una puesta de sol, y las aguas parecen remansadas. Venecia, como el propio pintor fija al ángulo derecho, está contemplada en la lejanía desde las playas del Lido.


vIsTas y PaIsaJEs

187


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Paisatge de muntanya”

188

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Paisaje de montaña”

31 x 45 cm. Oli sobre llenç

31 x 45 cm. Óleo sobre lienzo

“Al meu amic simarro. emilio sala”

“A mi amigo simarro. emilio sala”

Patrimoni Històric Universitat Complutense de Madrid

Patrimonio Histórico Universidad Complutense de Madrid

Llegat simarro - Fundació UCM

Legado simarro - Fundación UCM

Concebut en la puridad del paisatge, “paisatge per paisatge”, sense punts referencials, sense cap animal pastando o trotant per les grisaciones de les pedres, sense cap persona en lloc algun. emilio sala ens mostra la veritat tel·lúrica de la pedra traçant tan sols una línia que ben poguera ser el camí rural o l’estreta carretera que s’ha anat configurant para els que transiten per allí.

Concebido en la puridad del paisaje, “paisaje por paisaje”, sin puntos referenciales, sin ningún animal pastando o trotando por las grisaciones de las piedras, sin ninguna persona en lugar alguno. emilio sala nos muestra la verdad telúrica de la piedra trazando tan sólo una línea que bien pudiera ser el camino rural o la estrecha carretera que se ha ido configurando para los que transitan por allí.

És un paisatge ric en matisos cromàtics: verd, pissarra, violeta, blau, blanc, i amb aqueixa riquesa de color concep l’obra de manera severa i fins a simple. Un paisatge viu que suggereix records del bon fer de Carlos d’Haes, Beruete o fins i tot, des de França, de Corot i els extraordinaris paisatgistes del impressionisme. el valor de la terra es creix en els peñascales i les llomes d’aquest lloc en el qual el silenci s’instal·la amb les millors essències estètiques.

es un paisaje rico en matices cromáticos: verde, pizarra, violeta, azul, blanco, y con esa riqueza de color concibe la obra de manera severa y hasta simple. Un paisaje vivo que sugiere recuerdos del buen hacer de Carlos de Haes, Beruete o incluso, desde Francia, de Corot y los extraordinarios paisajistas del impresionismo. el valor de la tierra se crece en los peñascales y las lomas de este lugar en el que el silencio se instala con las mejores esencias estéticas.

L’obra la dedica l’autor al doctor simarro, amic seu. Ambdues personalitats es reconeixien en una mútua admiració, el metge i investigador i el pintor i també investigador en els camps de la llum i la composició. recordem que sala és autor de la Gramàtica del color tants anys vigent en la docència.

La obra la dedica el autor al doctor simarro, amigo suyo. Ambas personalidades se reconocían en una mutua admiración, el médico e investigador y el pintor y también investigador en los campos de la luz y la composición. recordemos que sala es autor de la Gramática del color tantos años vigente en la docencia.


vIsTas y PaIsaJEs

189


FernAndO CABrerA CAntÓ “L’Alt de la Creu”, 1928

190

FernAndO CABrerA CAntÓ “L’Alt de la Creu”, 1928

50 x 62 cm. Oli sobre llenç

50 x 62 cm. Óleo sobre lienzo

Angle superior esquerre: “F. Cabrera”

Ángulo superior izquierdo: “F. Cabrera”

Angle superior dret: “Al meu amic Miguel Gisbert”

Ángulo superior derecho: “A mi amigo Miguel Gisbert”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

La versatilitat de Cabrera al llarg de la seua vida de creador plàstic és més que evident. des del quadre de denúncia, naturalista, a les escenes folklòriques i costumistes; des dels temes religiosos en quadres de cavallet i decoració mural --teles adossades-- al retrat, tot un recorregut que mostra la solidesa del bon pintor i mestre que va anar.

La versatilidad de Cabrera a lo largo de su vida de creador plástico es más que evidente. desde el cuadro de denuncia, naturalista, a las escenas folklóricas y costumbristas; desde los temas religiosos en cuadros de caballete y decoración mural --telas adosadas-- al retrato, todo un recorrido que muestra la solidez del buen pintor y maestro que fue.

el paisatge alcoià està en les seues mans. els paratges i voltants de la ciutat i llocs pròxims figuren en el catàleg de les seues obres: el Carrascal, els pics de la Font roja, el Buixcarró, la Mariola, les muntanyes i els camins.

el paisaje alcoyano está en sus manos. Los parajes y alrededores de la ciudad y lugares próximos figuran en el catálogo de sus obras: el Carrascal, los picos de la Font roja, el Buixcarró, la Mariola, las montañas y los caminos.

Ací ens situem davant un escenari en solitari en el qual destaca el verdor aplicat amb pinzellades fortes i la utilització de pasta en certa abundància. també una carrasca solitària que naix a la vora d’unes terres vermelloses que semblen escarpadas. Al lluny, la muntanya blava que es creua i limita l’horitzó amb el celatge dens en núvols i grisaciones. Açò que deu entendre’s com a paisatge pur, posant en valor la naturalesa que proclama la seua força i la seua bellesa.

Aquí nos situamos ante un escenario en solitario en el que destaca el verdor aplicado con pinceladas fuertes y la utilización de pasta en cierta abundancia. también una carrasca solitaria que nace a la vera de unas tierras rojizas que parecen escarpadas. A lo lejos, la montaña azul que se cruza y limita el horizonte con el celaje denso en nubes y grisaciones. eso que debe entenderse como paisaje puro, poniendo en valor la naturaleza que proclama su fuerza y su belleza.


vIsTas y PaIsaJEs

191


eMiLiO sALA FrAnCÉs “Frondós jardí”, 1870

192

eMiLiO sALA FrAnCÉs “Frondoso jardín”, 1870

27 x 20 cm. Oli sobre taula

27 x 20 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior esquerre: “emilio sala / 70”

Ángulo inferior izquierdo: “emilio sala / 70”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Una deliciosa tablita pletórica de suggeriments. en molt poc espai, primavera i sol, aqueixa llum zenital que s’estavella sobre unes taques nervioses de tons rosáceos, al costat d’uns troncs estiratges que creixen quasi en paral·lel i entre els quals sembla dibuixar-se una sendera. i la fronda, la multiplicació de pigmentacions verdes en la zona alta, en la part superior de la dreta.

Una deliciosa tablita pletórica de sugerencias. en muy poco espacio, primavera y sol, esa luz cenital que se estrella sobre unas manchas nerviosas de tonos rosáceos, junto a unos troncos estirados que crecen casi en paralelo y entre los cuales parece dibujarse un sendero. Y la fronda, la multiplicación de pigmentaciones verdes en la zona alta, en la parte superior de la derecha.

no falten tampoc les taques vermelloses i les pinzellades estirades. Pur impressionisme encara quan la data de l’execució sembla avançar-se a la seua estada parisenca. dins, doncs, del paisatge pur en el qual creia plenament el pintor d’Alcoi, doncs entenia que unes pedres, unes alzines, uns terraplens, unes postes de sol o unes albes en el camp eren matèria més que suficient, argument sobrat, per a edificar, per a construir amb vibració total, amb ánima completa les seues visions del món natural i encara no contaminat, una pintura --i tan sols és un atreviment-- de cort ecologista.

no faltan tampoco las manchas rojizas y las pinceladas estiradas. Puro impresionismo aún cuando la fecha de la ejecución parece adelantarse a su estancia parisina. dentro, pues, del paisaje puro en el que creía plenamente el pintor de Alcoy, pues entendía que unas piedras, unas encinas, unos terraplenes, unas puestas de sol o unos amaneceres en el campo eran materia más que suficiente, argumento sobrado, para edificar, para construir con vibración total, con ánima completa sus visiones del mundo natural y aún no contaminado, una pintura --y tan sólo es un atrevimiento-- de corte ecologista.


vIsTas y PaIsaJEs

193


194

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “L’albercoquer”

FrAnCisCO LAPOrtA VALOr “L’albercoquer”

46 x 29 cm. Oli sobre llenç

46 x 29 cm. Óleo sobre lienzo

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Potser el llenç ho planteja l’autor als voltants o rodalies de Banyeres de Mariola, lloc on la família hi havia establit la seua indústria paperera. es tracta de fixar sobre suport les múltiples branques --l’embullat brancatge– d’un albercoquer dormit. Una etapa tardorenca quan tot esgrogueeix. i darrere, el tapial, l’angle d’un habitatge alçat en el camp enmig de la naturalesa.

Quizá el lienzo lo plantea el autor en los alrededores o cercanías de Bañeres de Mariola, lugar en donde la familia había establecido su industria papelera. se trata de fijar sobre soporte las múltiples ramas --el embrollado ramaje– de un albaricoquero dormido. Una etapa otoñal cuando todo amarillea. Y detrás, el tapial, el ángulo de una vivienda alzada en el campo en medio de la naturaleza.

Laporta crea un ambient suggeridor i es respira una atmosfera neta, donant-li un valor substancial a aqueix tronc gris i ocre, beix i pizarroso que serpentea i s’obri en totes les adreces. Pocs paisatges coneixem de Laporta, però sí sabem d’una breu visió d’Alcoi amb la dura muntanya al fons i també dos arbres, tan sols els troncs, ascendint en la part dreta.

Laporta crea un ambiente sugerente y se respira una atmósfera limpia, dándole un valor sustancial a ese tronco gris y ocre, beige y pizarroso que serpentea y se abre en todas las direcciones. Pocos paisajes conocemos de Laporta, pero sí sabemos de una breve visión de Alcoy con la dura montaña al fondo y también dos árboles, tan sólo los troncos, ascendiendo en la parte derecha.

La més divulgada interpretació de la naturalesa és “el barranc de l’infern”, un valuós clarejar vermellós des de l’alt de la muntanya Carrascal, amb els seus peñascales durs i tallants. Amb aquests tres exemples podem dibuixar el perfil de Laporta com a pintor que també estava interessat en el paisatge, i que amb açò entrava dins de les tendències i observacions de els millors tratadistas del gènere.

La más divulgada interpretación de la naturaleza es “el barranc de l’infern”, un valioso amanecer rojizo desde lo alto del monte Carrascal, con sus peñascales duros y cortantes. Con estos tres ejemplos podemos dibujar el perfil de Laporta como pintor que también estaba interesado en el paisaje, y que con ello entraba dentro de las tendencias y observaciones de los mejores tratadistas del género.


vIsTas y PaIsaJEs

195


FernAndO CABrerA CAntÓ “Paisatge amb boira”

196

FernAndO CABrerA CAntÓ “Paisaje con niebla”

70 x 55 cm. Oli sobre llenç

70 x 55 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “F. Cabrera”

Ángulo inferior derecho: “F. Cabrera”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

en el paisatge de muntanya, la muntanya mediterrània, l’alacantina i la d’Alcoi, a més de mil metres sobre la línia marina, resulta freqüent trobar en certes èpoques de l’any, en el tardor i l’hivern preferentment, imatges com aquesta que ens ofereix el mestre Cabrera: pins carrascos, alzines, verda intens i tot embolicat en una atmosfera tibant i humida, una boira pegajosa que s’agarra a la muntanya, ho impregna tot i ofereix una certa imatge de misteri, de solitud i apartamiento com en un escenari silvestre.

en el paisaje de montaña, la montaña mediterránea, la alicantina y la de Alcoy, a más de mil metros sobre la línea marina, resulta frecuente encontrar en ciertas épocas del año, en el otoño y el invierno preferentemente, imágenes como ésta que nos ofrece el maestro Cabrera: pinos carrascos, encinas, verde intenso y todo envuelto en una atmósfera tensa y húmeda, una niebla pegajosa que se agarra al monte, lo impregna todo y ofrece una cierta imagen de misterio, de soledad y apartamiento como en un escenario silvestre.

Un paisatge, certament, embolicat en la boira, la matutina en una zona on creixen els pins i s’espigolen i s’alcen heroics sobre la terra. Pot ser qualsevol lloc de la Mariola, de la Font roja, del Buixcarró tan conegut i pateado per el pintor, en les rodalies de la finca “La Menora”.

Un paisaje, ciertamente, envuelto en la niebla, la matutina en una zona donde crecen los pinos y se espigan y se alzan heroicos sobre la tierra. Puede ser cualquier lugar de la Mariola, de la Font roja, del Buixcarró tan conocido y pateado por el pintor, en las cercanías de la finca “La Menora”.

en l’exposició alacantina celebrada en el seu Ateneu en 1926 apareix “dia de boira”, i per ventura podria tractar-se de la mateixa obra, igual que “tardorenca”, “Posta de sol”, “sol i ombra” i “Pics de la Font roja” entre altres olis, la qual cosa demostra com i de quina manera Fernando Cabrera tractava –i aconseguia– de ficar-se en plena naturalesa, observar amb els seus colors i les seues atmosferes, l’autèntic valor plàstic i estètic de cada un dels escenaris que li resultaven familiars.

en la exposición alicantina celebrada en su Ateneo en 1926 aparece “día de niebla”, y acaso podría tratarse de la misma obra, al igual que “Otoñal”, “Puesta de sol”, “sol y sombra” y “Picos de la Font roja” entre otros óleos, lo que demuestra cómo y de qué manera Fernando Cabrera trataba –y conseguía– de meterse en plena naturaleza, observar con sus colores y sus atmósferas, el auténtico valor plástico y estético de cada uno de los escenarios que le resultaban familiares.

en aquest sentit resulta emocionant contemplar el seu “Paisatge nevat” datat en 1934, en el Museu sant Pius V de València, encara que propietat de la real Acadèmia de sant Carles.

en este sentido resulta emocionante contemplar su “Paisaje nevado” fechado en 1934, en el Museo san Pío V de Valencia, aunque propiedad de la real Academia de san Carlos.


vIsTas y PaIsaJEs

197


FernAndO CABrerA CAntÓ “La figuera”

198

FernAndO CABrerA CAntÓ “La higuera”

22,5 x 50 cm. Oli sobre llenç

22,5 x 50 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “F. Cabrera”

Ángulo inferior derecho: “F. Cabrera”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

La figuera retorçada, caiguda, enroscada, de troncs voluminosos, quasi escultòrics pel volum i el grossor que mostra es converteix en el personatge de primera magnitud. tant que determina el format horitzontal del suport.

La higuera retorcida, caída, enroscada, de troncos voluminosos, casi escultóricos por el volumen y el grosor que muestra se convierte en el personaje de primera magnitud. tanto que determina el formato horizontal del soporte.

el paisatge queda en un segon terme, quasi podria dir-se que no té importància alguna posat que aquesta figuera abatuda ocupa tota la tela i ningunea tot el que no siga ella mateixa.

el paisaje queda en un segundo término, casi podría decirse que no tiene importancia alguna puesto que esta higuera abatida ocupa toda la tela y ningunea todo lo que no sea ella misma.

Les tintes són el verd del brancatge, la fullaraca que s’obri en puntes de fletxa, i el marró en diferents tonalitats i accepcions segons la llum se centra en cada porció o part del entrenzado troncal.

Las tintas son el verde del ramaje, la hojarasca que se abre en puntas de flecha, y el marrón en diferentes tonalidades y acepciones según la luz se centra en cada porción o parte del entrenzado troncal.

És un paisatge diferent, un “paisatge per paisatge”, que no necessita de majors adorns, per bé que Cabrera també fixa el seu atenció en els estirats arbres que s’alcen en paral·lel darrere d’ella, ocupant així un segon pla.

es un paisaje diferente, un “paisaje por paisaje”, que no necesita de mayores adornos, por bien que Cabrera también fija su atención en los estirados árboles que se levantan en paralelo detrás de ella, ocupando así un segundo plano.


vIsTas y PaIsaJEs

199


200

riCArdO M. nAVArrete i FOs “Les buganvilles”

riCArdO M. nAVArrete Y FOs “Las buganvillas”

95,5 x 95,5 cm (tondo). Oli sobre llenç

95,5 x 95,5 cm (tondo). Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “r. navarrete”

Ángulo inferior derecho: “r. navarrete”

Col·l. Unió Alcoiana segurs, Alcoi

Col. Unión Alcoyana seguros, Alcoy

Pintat el jardí en format circular com els antics tondos molt freqüents en altres èpoques, l’oli ve a convertir-se en un càntic a la vida, a la primavera, a la llum, a l’ambient càlid i la bellesa neta. Línies en diagonal i altres verticals determinen la construcció geomètrica d’aquest jardí cuidat.

Pintado el jardín en formato circular como los antiguos tondos muy frecuentes en otras épocas, el óleo viene a convertirse en un cántico a la vida, a la primavera, a la luz, al ambiente cálido y la hermosura limpia. Líneas en diagonal y otras verticales determinan la construcción geométrica de este jardín cuidado.

Podria tractar-se d’un racó sevillà entre altres raons perquè l’autor, tan lligat a Venècia, va ser catedràtic a sevilla i allí va viure durant alguns anys. no era un artista que en est tipus de paisatge bolcarà les seues aficions, de fet es coneixen pocs d’ell. Per ventura l’aquarel·la titulada “retir de Madrid”, una visió naturalista d’una altra zona enjardinada. A Madrid va viure i va morir navarrete.

Podría tratarse de un rincón sevillano entre otras razones porque el autor, tan ligado a Venecia, fue catedrático en sevilla y allí vivió durante algunos años. no era un artista que en este tipo de paisaje volcará sus aficiones, de hecho se conocen pocos de él. Acaso la acuarela titulada “retiro de Madrid”, una visión naturalista de otra zona ajardinada. en Madrid vivió y murió navarrete.

Les buganvillas de color rosa es pugen i cauen en les columnes i sobre les baranes de pedra llaurada. La llum del fons blanca i azulona, i l’emparrat verd en la part superior, totes aquestes característiques compositives i de color de “Les buganvillas” defineixen l’obra com un paisatge de vida i d’esperança i són un esbarjo visual, un descans i una pausa assossegada en el esdevenir i transcórrer de la nostra existència.

Las buganvillas de color rosa se suben y caen en las columnas y sobre las barandillas de piedra labrada. La luz del fondo blanca y azulona, y el emparrado verde en la parte superior, todas estas características compositivas y de color de “Las buganvillas” definen la obra como un paisaje de vida y de esperanza y son un recreo visual, un descanso y una pausa sosegada en el devenir y transcurrir de nuestra existencia.


vIsTas y PaIsaJEs

201


JOsÉ MAtAiX MOnLLOr “Jardins de Madrid”

202

JOsÉ MAtAiX MOnLLOr “Jardines de Madrid”

20 x 28,5 cm. Oli sobre taula

20 x 28,5 cm. Óleo sobre tabla

Angle inferior dret: “J. Mataix Monllor”

Ángulo inferior derecho: “J. Mataix Monllor”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

Mataix durant un temps viatjava a Madrid i acudia a rebre classes d’emilio sala. Açò ocorria al començament del segle XX. d’aquests anys és, precisament, “nocturnes” i aquest paisatge de jardí, per ventura el popular retir.

Mataix durante un tiempo viajaba a Madrid y acudía a recibir clases de emilio sala. esto ocurría a comienzos del siglo XX. de estos años es, precisamente, “nocturnas” y este paisaje de jardín, acaso el popular retiro.

ens mostra un lloc adequat, el més propici, per a passejar, meditar i sobretot poder gaudir del color de tanques i arbres, de fonts cantarinas, en la multiplicació de colors i amb el predomini de tots els verds possibles.

nos muestra un lugar adecuado, el más propicio, para pasear, meditar y sobre todo poder gozar del color de setos y árboles, de fuentes cantarinas, en la multiplicación de colores y con el predominio de todos los verdes posibles.

Com Cabrera, que també va ser el seu mestre, Mataix és un gran paisatgista de jardins i llocs selváticos en els quals no col·locava figura alguna, com en “en plena primavera”, “La seua majestat l’alzina”, “Arbres llorones” i d’una manera molt especial “La font del jardí”, que no és sinó la fuentecilla i el jardí cura del que gaudia en la seua pròpia casa situada al començament del carrer Oliver d’Alcoi.

Como Cabrera, que también fue su maestro, Mataix es un gran paisajista de jardines y lugares selváticos en los que no colocaba figura alguna, como en “en plena primavera”, “su majestad la encina”, “Árboles llorones” y de una manera muy especial “La fuente del jardín”, que no es sino la fuentecilla y el jardín cuidado del que disfrutaba en su propia casa ubicada al comienzo de la calle Oliver de Alcoy.

Les corbes i dobleces i les formes més lineals competeixen i es estructuren en l’ajardinamiento del lloc madrileny. i el roig i el groc en les varietats arbòries ofereixen llum i generositat cromàtica al xicotet retazo de naturalesa viva, construïda i cuidada, dins d’una tebiesa ambiental.

Las curvas y dobleces y las formas más lineales compiten y se estructuran en el ajardinamiento del lugar madrileño. Y el rojo y el amarillo en las variedades arbóreas ofrecen luz y generosidad cromática al pequeño retazo de naturaleza viva, construida y cuidada, dentro de una tibieza ambiental.


vIsTas y PaIsaJEs

203


JULiO PAsCUAL esPinÓs “racó de jardí”

204

JULiO PAsCUAL esPinÓs “rincón de jardín”

10 x 14 cm. Oli sobre cartolina

10 x 14 cm. Óleo sobre cartulina

Costat dret: “sra. donya Amalia Pérez.

Lado derecho: “sra. doña Amalia Pérez.

Li desitja moltes felicitats la seua afº s. s. Julio Pascual”

Le desea muchas felicidades su afº s.s. Julio Pascual”

Angle inferior esquerre: “J. Pascual”

Ángulo inferior izquierdo: “J. Pascual”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

És Julio Pascual un altre dels grans paisatgistes alcoians, sobre tot ja entrat el segle XX i potser contagiat per les ensenyaments del seu mestre Cabrera Cantó. Va saber endinsar-se en el món natural vist sota la llum solar, captant la bellesa asserena d’una muntanya, d’un sembrat, d’un bosc.

es Julio Pascual otro de los grandes paisajistas alcoyanos, sobre todo ya entrado el siglo XX y quizá contagiado por las enseñanzas de su maestro Cabrera Cantó. supo adentrarse en el mundo natural visto bajo la luz solar, captando la belleza serena de un monte, de un sembrado, de un bosque.

Una targeta postal --”Carte postale”, es llig al dors– és el diminut format sobre el qual pinta l’artista. en l’anvers, al costat de la fonteta, potser un safareig rústic, també hi ha una inscripció que resa: “sra. donya Amalia Pérez. Li desitja moltes felicitats la seua afº s. s. Julio Pascual”. tal dama era la dona del senador Pérez Barceló, mentor i protector d’artistes alcoians i, a més, amic personal del pintor.

Una tarjeta postal --”Carte postale”, se lee al dorso– es el diminuto formato sobre el cual pinta el artista. en el anverso, al lado de la fuentecilla, quizá un lavadero rústico, también hay una inscripción que reza: “sra. doña Amalia Pérez. Le desea muchas felicidades su afº s.s. Julio Pascual”. tal dama era la mujer del senador Pérez Barceló, mentor y protector de artistas alcoyanos y, además, amigo personal del pintor.

el color verd predomina i en realitat sembla una breu parcel·la o racó d’una finca, tal vegada la que posseïa el propi Julio Pascual en les estribaciones del Carrascal. Aquesta diminuta pintura està en la línia temàtica de “Font”, de Cabrera i “el rierol” d’Adolfo durá. Podria dir-se que “tot queia a casa”.

el color verde predomina y en realidad parece una breve parcela o rincón de una finca, tal vez la que poseía el propio Julio Pascual en las estribaciones del Carrascal. esta diminuta pintura está en la línea temática de “Fuente”, de Cabrera y “el arroyo” de Adolfo durá. Podría decirse que “todo caía en casa”.


vIsTas y PaIsaJEs

205


JULiO PAsCUAL esPinÓs “La gruta del Cercle industrial”, 1915

206

JULiO PAsCUAL esPinÓs “La gruta del Círculo industrial”, 1915

65,5 x 46 cm. Oli sobre llenç

65,5 x 46 cm. Óleo sobre lienzo

Angle inferior dret: “J. Pascual / 1915”

Ángulo inferior derecho: “J. Pascual / 1915”

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

es viu en plenitud a Alcoi el modernisme. els arquitectes de la coneguda Casa del Pavo, domicili i estudi de Fernando Cabrera, alcen edificis segons els cànons de l’art nouveau. i modernista és Pericás; i Laporta quan fa cartells i dissenys; i així l’escultor Lorenzo ridaura Gonzálbez quan en el cementeri municipal s’alcen criptes.

se vive en plenitud en Alcoy el modernismo. Los arquitectos de la conocida Casa del Pavo, domicilio y estudio de Fernando Cabrera, levantan edificios según los cánones del art nouveau. Y modernista es Pericás; y Laporta cuando hace carteles y diseños; y así el escultor Lorenzo ridaura Gonzálbez cuando en el cementerio municipal se alzan criptas.

La construcció de la popular Gruta del Cercle industrial d’Alcoi es deu al començament de segle al disseny del citat Cabrera. sota el saló rotonda, i amb l’ocupació del ciment i el formigó se simula una cova fantàstica amb el seu xicotet estany on no faltaven petitíssimes embarcacions. La gruta es revesteix de capritxoses estalactites i estalagmites, sembla alguna cosa llunyà quan en realitat està en el centre mateix de la ciutat.

La construcción de la popular Gruta del Círculo industrial de Alcoy se debe a comienzos de siglo al diseño del citado Cabrera. debajo del salón rotonda, y con el empleo del cemento y el hormigón se simula una cueva fantástica con su pequeño estanque donde no faltaban pequeñísimas embarcaciones. La gruta se reviste de caprichosas estalactitas y estalagmitas, parece algo lejano cuando en realidad está en el centro mismo de la ciudad.

Un contraluz fabulós, verd groc, amb un doll de llum de fora a dins penetra obrint-se pas entre les columnes de la gruta. Allí, enmig d’aquesta penombra, es dibuixen antics veladores amb pedra de marbre i suport de ferro i la figura d’un home en actitud de descans. Julio Pascual tenia un gran sentit del paisatge, del retrat i del quadre intimista.

Un contraluz fabuloso, verde amarillo, con un chorro de luz de fuera a dentro penetra abriéndose paso entre las columnas de la gruta. Allí, en medio de esta penumbra, se dibujan antiguos veladores con piedra de mármol y soporte de hierro y la figura de un hombre en actitud de descanso. Julio Pascual tenía un gran sentido del paisaje, del retrato y del cuadro intimista.


vIsTas y PaIsaJEs

207


208

JULiO PAsCUAL esPinÓs “des del meu estudi. Festes”

JULiO PAsCUAL esPinÓs “desde mi estudio. Fiestas”

26 x 32 cm. Oli sobre taula

26 x 32 cm. Óleo sobre tabla

Col·l. particular, Alcoi

Col. particular, Alcoy

A poc a poc hem anat fent el camí. els veduti venecians, el romanticisme en l’afiligranamiento de la pinzellada evocadora. el paisatge vegetal, la naturalesa neta, un arbre qualsevol siga una alzina, una figuera, unes flors o una tanca, fins a arribar a les portes del paisatge urbà, construït per la mà de l’home qui ha dissenyat places i edificis i ha traçat carrers i avingudes.

Poco a poco hemos ido haciendo el camino. Los veduti venecianos, el romanticismo en el afiligranamiento de la pincelada evocadora. el paisaje vegetal, la naturaleza limpia, un árbol cualquiera sea una encina, una higuera, unas flores o un seto, hasta llegar a las puertas del paisaje urbano, construido por la mano del hombre quien ha diseñado plazas y edificios y ha trazado calles y avenidas.

Julio Pascual va observar aquesta històrica plaça alcoiana, la principalísima, cridada de sant Agustí, del Mercat, de la república i avui retolada Plaça d’espanya, des de l’observatori que tenia en el seu propi estudi, en l’edifici anomenat de el “Bar trianón”.

Julio Pascual observó esta histórica plaza alcoyana, la principalísima, llamada de san Agustín, del Mercado, de la república y hoy rotulada Plaza de españa, desde el observatorio que tenía en su propio estudio, en el edificio llamado del “Bar trianón”.

des d’allí mateix va aguaitar aquesta vesprada assolellada vespres dels Moros i Cristians quan ja estava instal·lada l’enramada especial i festiva, alçat el castell de fusta i col·locades les grímpolas blanques i verdes. És un bell lloc envaït per la llum i l’alegria d’aquest atrezzo singular.

desde allí mismo avizoró esta tarde soleada vísperas de los Moros y Cristianos cuando ya estaba instalada la enramada especial y festiva, levantado el castillo de madera y colocadas las grímpolas blancas y verdes. es un hermoso lugar invadido por la luz y la alegría de este atrezzo singular.

i a més, en l’angle de l’esquerra, el popular quiosc modernista de teodoro Arcís, i en una certa diagonal invisible i aèria l’estilitzat campanar de la parroquial de santa María. el cor de la ciutat.

Y además, en el ángulo de la izquierda, el popular quiosco modernista de teodoro Arcís, y en una cierta diagonal invisible y aérea el estilizado campanario de la parroquial de santa María. el corazón de la ciudad.

AdOLFO dUrÁ ABAd “Plaza del Mercat, Alcoi” 63 x 63 cm. Oli sobre llenç Angle inferior esquerre: “A. durá” Col·l. particular, Alacant

AdOLFO dUrÁ ABAd “Plaza del Mercado, Alcoy” 63 x 63 cm. Óleo sobre lienzo Ángulo inferior izquierdo: “A. durá” Col. particular, Alicante


vIsTas y PaIsaJEs

209


JULiO PAsCUAL esPinÓs “Viaducte de Canalejas”

210

JULiO PAsCUAL esPinÓs “Viaducto de Canalejas”

34 x 30 cm. Oli sobre llenç

34 x 30 cm. Óleo sobre lienzo

Col·l. Unió Alcoiana segurs, Alcoi

Col. Unión Alcoyana seguros, Alcoy

i triomfa la ciutat. s’imposa l’urbanisme. el pintor que ha fixat –i repetides vegades– la imatge de la muntanya, del camp alcoià, com a vertaders fotogrames de fonts i espais vegetals, espais oberts, recala en la ciutat, la contempla des del mateix finestral del seu obrador, envoltat d’esbossos, olis no conclusos, amb prou faenes tacats. Ací acudeix la modele i ací, en tertúlia gojosa, es reuneixen els amics. Apuntat al balconada capta aquest nou paisatge.

Y triunfa la ciudad. se impone el urbanismo. el pintor que ha fijado –y repetidas veces– la imagen del monte, del campo alcoyano, como verdaderos fotogramas de fuentes y espacios vegetales, espacios abiertos, recala en la ciudad, la contempla desde el mismo ventanal de su obrador, rodeado de bocetos, óleos no conclusos, apenas manchados. Aquí acude la modelo y aquí, en tertulia gozosa, se reúnen los amigos. Asomado al balcón capta este nuevo paisaje.

És una obra ben il·luminada però alhora en equilibri entre el sol i l’ombra, de càlids colors, de grocs i taronges, quasi un paisatge aeri que dibuixa en perspectiva. Carrer Gonzalo Barrachina en lleuger pendent per a desembocar en el viaducte que s’inaugura en 1907 --MCMVii, resa una placa– usant elements modernistes per al seu ornato i decoració.

es una obra bien iluminada pero a la vez en equilibrio entre el sol y la sombra, de cálidos colores, de amarillos y naranjas, casi un paisaje aéreo que dibuja en perspectiva. Calle Gonzalo Barrachina en ligera pendiente para desembocar en el viaducto que se inaugura en 1907 --MCMVii, reza una placa– usando elementos modernistas para su ornato y decoración.

L’alt edifici de la dreta és singular, encara queda en peus. Molt pocs cotxes i vehicles i també pocs transeünts es observen sobre el suport. Un cel blau posa els límits junt a una casa de color teixisca en un plànol al lluny. És doncs un paisatge testimoniatge d’un Alcoi tranquil, quasi silenciós. es podria dir que se sent el respirar de la vida.

el alto edificio de la derecha es singular, todavía queda en pie. Muy pocos coches y vehículos y también pocos transeúntes se observan sobre el soporte. Un cielo azul pone los límites junto a una casa de color teja en un plano a lo lejos. es pues un paisaje testimonio de un Alcoy tranquilo, casi silencioso. se podría decir que se oye el respirar de la vida.


vIsTas y PaIsaJEs

211



bIOgRaFías / bIblIOgRaFías

213

BIOGRAFÍAS / BIBLIOGRAFÍA


214

MANUEL CARA I ESPÍ Granada, 1860 - Madrid, 1915

MANUEL CARA Y ESPÍ Granada, 1860 - Madrid, 1915

nascut a Granada, si bé de mare alcoiana, germana del músic José espí, arriba a Alcoi atret pel magisteri de Lorenzo Casanova i, més tard, de Fernando Cabrera, que serà gran mentor seu. Corresponsal artístic de La Ilustración Española y Americana. dibuixant i conreador extraordinari de la tècnica del pastel. entre les seues obres citem “Home riberenc del Xúquer”, “Palles per al niu”, “Aiguader alacantí”, “Les víctimes de la plaça Major”, etc. Va fer quadres de temàtica històrica per a la Història d’Espanya de l’editorial seguí, de Barcelona, els anomenats aleshores portfolios.

nacido en Granada, si bien de madre alcoyana, hermana del músico José espí, llega a Alcoy atraído por el magisterio de Lorenzo Casanova y, más tarde, de Fernando Cabrera, que será gran mentor suyo. Corresponsal artístico de La Ilustración Española y Americana. dibujante y cultivador extraordinario de la técnica del pastel. entre sus obras citamos “tipo ribereño del Júcar”, “Pajas para el nido”, “Aguador alicantino”, “Las víctimas de la Plaza Mayor”, etc. realizó cuadros de temática histórica para la Historia de España de la editorial seguí, de Barcelona, los llamados entonces porfolios.

És en la seua expressió popular on aconsegueix major nombradía: galls dindis, borricos, cuidadors d’oques, bugaderes..., tot un món senzill i fins a humil en el qual es reflecteix la quotidianitat de la vida, especialment en les seues versions de “revetla popular”, en les quals –des de l’anecdòtic– ens ofereix un fragment de tangible realitat social. Al pastís, a l’oli o amb llapis-emplome, Cara i espí arriba al gran públic d’una manera pintoresca i, sobretot, oberta.

es en su expresión popular donde alcanza mayor nombradía: pavos, borricos, cuidadores de gansos, lavanderas..., todo un mundo sencillo y hasta humilde en el que se refleja la cotidianidad de la vida, especialmente en sus versiones de “Verbena popular”, en las que –desde lo anecdótico– nos ofrece un fragmento de tangible realidad sociaL. Al pastel, al óleo o con lápiz-plomo, Cara y espí llega al gran público de una manera pintoresca y, sobre todo, abierta.

LORENZO CASANOVA RUlZ Alcoi, 1844 - Alacant, 1900

LORENZO CASANOVA RUlZ Alcoy, 1844 - Alicante, 1900

Pel seu afincamiento a Alacant després dels seus estudis en Madrid i el seu període de pensionado a roma (1873-1884), i per ser l’educador dels pintors del seu temps, Casanova ha de ser considerat com el creador de la qual pot cridar-se escola moderna alacantina. Va ser condiscípulo de rosales i Fortuny. dibuixant exquisit i gran orfebre de l’oli –també va conrear l’aquarel·la i el tremp–, les seues composicions mostren el segell personal i inconfusible de la seua mà docta. en el quadre de Fortuny tituiado “Fantasia sobre Fausto”, el pintor de reus va retratar als pintors Agapito Francès i al propi Casanova, tots dos absortos escoltant la música de Gounod. i l’escena es desenvolupa en l’obrador del també pintor català Francisco sanz Cabot, a Madrid, quan Casanova era encara estudiant en sant Fernando.

Por su afincamiento en Alicante después de sus estudios en Madrid y su período de pensionado en roma (1873-1884), y por ser el educador de los pintores de su tiempo, Casanova tiene que ser considerado como el creador de la que puede llamarse escuela moderna alicantina. Fue condiscípulo de rosales y Fortuny. dibujante exquisito y gran orfebre del óleo –también cultivó la acuarela y el temple–, sus composiciones muestran el sello personal e inconfundible de su mano docta. en el cuadro de Fortuny tituiado “Fantasía sobre Fausto”, el pintor de reus retrató a los pintores Agapito Francés y al propio Casanova, ambos absortos escuchando la música de Gounod. Y la escena se desarrolla en el obrador del también pintor catalán Francisco sanz Cabot, en Madrid, cuando Casanova era todavía estudiante en san Fernando.

Obri a Alacant la cèlebre “Acadèmia” a la qual acudeixen entre uns altres, Parrilla, Pericás, Bañuls, Orts i rafael Hernández. en 1894 organitza –i presideix el jurat qualificador–, l’exposició regional de Belles arts d’Alacant, que té un ressò i ressonància a nivell internacional, tant que li val a l’artista l’ingrés com a cavaller en l’ordre d’isabel la Catòlica, havent-hi sigut nomenat amb anterioritat acadèmic corresponent de la real de Belles arts de sant Fernando. retratista –els innúmeros retrats que fa a la seua dona, tia carnal de Gabriel Miró, pintor de “gènere” i d’assumptes religiosos, com: “Asunción de la Verge”, “Èxtasi de sant Francisco d’Assís” –tingut com a autoretrat–, “el naixement de Crist”, etc. els seus quadres estan avui en diferents col·leccions d’Alcoi, València, Alacant i Madrid.

Abre en Alicante la célebre “Academia” a la que acuden entre otros, Parrilla, Pericás, Bañuls, Orts y rafael Hernández. en 1894 organiza –y preside el jurado calificador–, la exposición regional de Bellas Artes de Alicante, que tiene un eco y resonancia a nivel internacional, tanto que le vale al artista el ingreso como caballero en la orden de isabel la Católica, habiendo sido nombrado con anterioridad académico correspondiente de la real de Bellas Artes de san Fernando. retratista –los innúmeros retratos que hace a su mujer, tía carnal de Gabriel Miró, pintor de “género” y de asuntos religiosos, como: “Asunción de la Virgen”, “Éxtasis de san Francisco de Asís” –tenido como autorretrato–, “el nacimiento de Cristo”, etc. sus cuadros están hoy en diferentes colecciones de Alcoy, Valencia, Alicante y Madrid.

A part del mestratge –i els seus mestres teòrics van ser el Greco, Velázquez, ribera, Fortuny i rosales–, una altra de les característiques que s’adverteix en l’obra de Lorenzo Casanova, és la tendresa. Al tema infantil va parar esment intensa.

Aparte de la maestría –y sus maestros teóricos fueron el Greco, Velázquez, ribera, Fortuny y rosales–, otra de las características que se advierte en la obra de Lorenzo Casanova, es la ternura. Al tema infantil prestó atención intensa.


ADOLFO DURÁ ABAD Alcoy, 1875 - Madrid 1936

Adolfo durá, juntament amb Carlos ruano Llopis, roberto domingo i Juan reus és, tal vegada, el millor coneixedor del món dels toros i pintor d’escenes que ocorren en les ruedos. És dels artistes que l’Ajuntament d’Alcoi beca l’any 1894 per ampliar estudis a Madrid, avalat per pintors tan prestigiosos com Francisco Laporta i Fernando Cabrera. Una pensió de “mil pessetes anuals” el que li permet conèixer el Museu del Prado, estudiar i copiar als grans pintors i cursar estudis amb emilio sala, de qui fa una còpia del seu quadre “expulsió dels jueus”.

Adolfo durá, junto a Carlos ruano Llopis, roberto domingo y Juan reus es, tal vez, el mejor conocedor del mundo de los toros y pintor de escenas que ocurren en los ruedos. es de los artistas que el Ayuntamiento de Alcoy beca en 1894 para ampliar estudios en Madrid, avalado por pintores tan prestigiosos como Francisco Laporta y Fernando Cabrera. Una pensión de “mil pesetas anuales” lo que le permite conocer el Museo del Prado, estudiar y copiar a los grandes pintores y cursar estudios con emilio sala, de quien hace una copia de su cuadro “expulsión de los judíos”.

s’encamina per la temàtica del paisatge i el retrat, així com pel bodegón. A la seua condició de pintor uneix la d’il·lustrador de revistes gràfiques, fotogravador i director de premsa, i en aquest sentit condueix Nou Món, La Nit i La Lidia, sent el confeccionador de Comèdies i Comediants.

se encamina por la temática del paisaje y el retrato, así como por el bodegón. A su condición de pintor une la de ilustrador de revistas gráficas, fotograbador y director de prensa, y en este sentido conduce Nuevo Mundo, La Noche y La Lidia, siendo el confeccionador de Comedias y Comediantes.

Arriba a conèixer a Joaquín sorolla, que li aconsella en múltiples ocasions, ja que durá fixa la seua residència a Madrid. realitza exposicions a Madrid, Alcoi i sant sebastià, en el saló d’el Pueblo Vasco. entre les seues obres, recordem “L’eixida del col·legi”; “retrat del poeta Gonzalo Cantó”, “Barchell”, “Cap d’estudi” i “Paisatge Basc”.

Llega a conocer a Joaquín sorolla, que le aconseja en múltiples ocasiones, puesto que durá fija su residencia en Madrid. realiza exposiciones en Madrid, Alcoy y san sebastián, en el salón de el Pueblo Vasco. entre sus obras, recordemos “La salida del colegio”; “retrato del poeta Gonzalo Cantó”, “Barchell”, “Cabeza de estudio” y “Paisaje Vasco”.

AGUSTÍN ESPÍ CARBONELL Alcoi, l88i - Madrid, 1940

AGUSTÍN ESPÍ CARBONELL Alcoy, l88i - Madrid, 1940

A aqueixa àmplia generació d’artistes que naix a la fi dels anys setanta i durant la dècada dels vuitanta del segle XiX, pertany Agustín espí, un home senzill i amable, alumne disciplinat del mestre Fernando Cabrera Cantó. A l’estudi de l’autor de “Conte de bruixes” en la popularísima “Casa la Bolla”, en la real Fàbrica de Paños, assistia Agustín espí que, nascut el mateix any que José romeu Vilaplana (1881 - 1908), li sobreviu trenta-dos anys.

A esa amplia generación de artistas que nace a finales de los años setenta y durante la década de los ochenta del siglo XiX, pertenece Agustín espí, un hombre sencillo y amable, alumno disciplinado del maestro Fernando Cabrera Cantó. Al estudio del autor de “Cuento de brujas” en la popularísima “Casa la Bolla”, en la real Fábrica de Paños, asistía Agustín espí que, nacido el mismo año que José romeu Vilaplana (1881 - 1908), le sobrevive treinta y dos años.

Pertany doncs a la qual he cridat repetidament generació de “artistes d’entresiglos”, nascuts en el XiX i morts en el XX, amb evidents punts de contacte amb l’estètica pròxima a la coneguda pintura “social”, per ventura fins i tot de denúncia de la marginació o diferències de classes. són coneguts d’Agustín espí les seues obres “sola!” i “Venedor de gasoses”, de semblança contingut aquest quadre a el “Venedor d’iguals”, obra mes tardana de Julio Pascual, també company en tantes concurrències públiques i afecte sincer pel mestre i educador.

Pertenece pues a la que he llamado repetidamente generación de “artistas de entresiglos”, nacidos en el XiX y fallecidos en el XX, con evidentes puntos de contacto con la estética próxima a la conocida pintura “social”, acaso incluso de denuncia de la marginación o diferencias de clases. son conocidos de Agustín espí sus obras “¡sola!” y “Vendedor de gaseosas”, de parecido contenido este cuadro al “Vendedor de iguales”, obra mas tardía de Julio Pascual, también compañero en tantas concurrencias públicas y afecto sincero por el maestro y educador.

Va fer retrats i es va iniciar en el cartelismo. Guardonat en un concurs alcoià de 1901, arriba a figurar en l’exposició nacional de Madrid de 1924 amb el quadre “Abans del ball”; seus són també “el sagristà” i “Primera Comunió”.

Hizo retratos y se inició en el cartelismo. Galardonado en un concurso alcoyano de 1901, llega a figurar en la exposición nacional de Madrid de 1924 con el cuadro “Antes del baile”; suyos son también “el sacristán” y “Primera Comunión”.

215

bIOgRaFías / bIblIOgRaFías

ADOLFO DURÁ ABAD Alcoi, 1875 - Madrid 1936


216

RAMÓN FERRERES SEBASTIÁ Morella, 1863 - Alacant, 1938

RAMÓN FERRERES SEBASTIÁ Morella, 1863 - Alicante, 1938

ramón Ferreres, nascut a Morella (Castelló), va venir a establir-se com a comerciant de teixits i draps a Alcoi, formant prompte parteix de les tertúlies artístiques i literàries que s’organitzaven en l’estudi del pintor Fernando Cabrera Cantó, a qui professava vertadera devoció, fins al punt de pintar el seu estudi i al mestre treballant en ell, així com realitzar dibuixos amb grafit de l’ambient pictòric de llavors.

ramón Ferreres, nacido en Morella (Castellón), vino a establecerse como comerciante de tejidos y paños a Alcoy, formando pronto parte de las tertulias artísticas y literarias que se organizaban en el estudio del pintor Fernando Cabrera Cantó, a quien profesaba verdadera devoción, hasta el punto de pintar su estudio y al maestro trabajando en él, así como realizar dibujos con grafito del ambiente pictórico de entonces.

en la rebotiga de “La sultana” –nomene del seu comerç, una tenda de teixits situada en el carrer de la Polavieja– pintava aquarel·les i olis sobre petits suports. Li agradava plasmar temes senzills, familiars i propers, tals com bodegones, flors, jardins, balconades amb tests i barris, entre ells el alacantí de Benalúa on s’estableix i mor en plena guerra civil. Va ser autor d’obres com “el Kiosquillo” –un quiosc de ressonàncies modernistes il·luminat amb una llum nocturna i artificial– en 1906, el mateix any en què se li sap assessor artístic de l’Associació de sant Jordi.

en la trastienda de “La sultana” –nombre de su comercio, una tienda de tejidos situada en la calle de la Polavieja– pintaba acuarelas y óleos sobre pequeños soportes. Le gustaba plasmar temas sencillos, familiares y cercanos, tales como bodegones, flores, jardines, balcones con macetas y barrios, entre ellos el alicantino de Benalúa donde se afinca y muere en plena guerra civil. Fue autor de obras como “el Kiosquillo” –un quiosco de resonancias modernistas iluminado con una luz nocturna y artificial– en 1906, el mismo año en que se le sabe asesor artístico de la Asociación de san Jorge.

PLÁCIDO FRANCÉS I PASCUAL Alcoi, 1834 - Madrid, 1902

PLÁCIDO FRANCÉS Y PASCUAL Alcoy, 1834 - Madrid, 1902

naix el 25 d’abril i els seus estudis artístics els comença en València, en l’Acadèmia de sant Carlos, continuant després en la de Belles arts de Madrid. Acabats aquests, ja en 1861, li sabem catedràtic de la disciplina de “dibuix Antic i natural” de l’escola valenciana, i molt prompte comença les seues compareixences públiques com a expositor. en 1962 pinta i mostra “Captaires acampats”, contactant amb elements que podrien entendre’s de denúncia, cert tint social, però amb rivets de quadre de “gènere”, com també ocorre amb “Menjador de la Caritat”, “Un vivac de pobres” o “tipus de la Albufera Valenciana”.

nace el 25 de abril y sus estudios artísticos los comienza en Valencia, en la Academia de san Carlos, continuando después en la de Bellas Artes de Madrid. terminados estos, ya en 1861, le sabemos catedrático de la disciplina de “dibujo Antiguo y natural” de la escuela valenciana, y muy pronto comienza sus comparecencias públicas como expositor. en 1962 pinta y muestra “Mendigos acampados”, contactando con elementos que podrían entenderse de denuncia, cierto tinte social, pero con ribetes de cuadro de “género”, como también ocurre con “Comedor de la Caridad”, “Un vivac de pobres” o “tipo de la Albufera Valenciana”.

en 1857 exposa a Granada; i obté la Primera medalla en la regional de saragossa de 1868. Pinta un tema literari molt en voga llavors: “Cervantes llegint el Quixot a varis amics en la presó d’Argamasilla d’Alba”. es trasllada definitivament a Madrid a la fi de 1870, on va morir el 13 de desembre de 1902. La seua pintura reflecteix la seua manera de ser, bondadosa i diàfana. Va conrear el quadre amb anècdota i les escenes populars i costumistes: “els banyistes”, “L’alpargatero”, “La borsa dels galls dindis”. Va estar present en diferents edicions de les exposicions nacionals de Madrid, sent tercera medalla en els concursos de 1871 i 1890, i aconseguint la de plata en 1892. Gran retratista, per a ell van posar la Marquesa de santa María, ramón i María Guerrero, Cristina Martes i el compositor Federico Chueca, entre uns altres. Abans d’abandonar València va realitzar quatre plafons mitològics per al saló de festes del palau de els Marquesos de dosaigües, així com una escena de “Adán i eva en el Paradís” per al sostre Luis XVi dels ducs de santoña i Marquès de Larios. Va ser un dels fundadors de la societat d’Acuarelistas de Madrid i professor de l’escola d’Arts i indústries de la Vila i Cort.

en 1857 expone en Granada; y obtiene la Primera medalla en la regional de Zaragoza de 1868. Pinta un tema literario muy en boga entonces: “Cervantes leyendo el Quijote a varios amigos en la prisión de Argamasilla de Alba”. se traslada definitivamente a Madrid a finales de 1870, donde falleció el 13 de diciembre de 1902. su pintura refleja su manera de ser, bondadosa y diáfana. Cultivó el cuadro con anécdota y las escenas populares y costumbristas: “Los bañistas”, “el alpargatero”, “La bolsa de los pavos”. estuvo presente en distintas ediciones de las exposiciones nacionales de Madrid, siendo tercera medalla en los concursos de 1871 y 1890, y consiguiendo la de plata en 1892. Gran retratista, para él posaron la Marquesa de santa María, ramón y María Guerrero, Cristina Martas y el compositor Federico Chueca, entre otros. Antes de abandonar Valencia realizó cuatro plafones mitológicos para el salón de fiestas del palacio de los Marqueses de dos Aguas, así como una escena de “Adán y eva en el Paraíso” para el techo Luis XVi de los duques de santoña y Marqués de Larios. Fue uno de los fundadores de la sociedad de Acuarelistas de Madrid y profesor de la escuela de Artes e industrias de la Villa y Corte.


ANTONIO GISBERT PÉREZ Alcoy, 1834 - París, 1901

Gisbert és el pintor alcoià de l’anterior centúria que major glòria i fama va aconseguir gràcies a una tetralogía de quadres de ambient i argumentació històrica que li van fer cèlebre: “execució dels Comuneros de Castella”, “desembarque de els puritanos a Amèrica del nord”, “Amadeo de sabaya davant el cadàver de Prim” i “Afusellament de torrijos i els seus companys”, quadre aquest últim que mai falta com a il·lustració en qualsevol manual d’història d’espanya o història de l’art.

Gisbert es el pintor alcoyano de la anterior centuria que mayor gloria y fama alcanzó gracias a una tetralogía de cuadros de ambiente y argumentación histórica que le hicieron célebre: “ejecución de los Comuneros de Castilla”, “desembarque de los puritanos en América del norte”, “Amadeo de sabaya ante el cadáver de Prim” y “Fusilamiento de torrijos y sus compañeros”, cuadro este último que nunca falta como ilustración en cualquier manual de historia de españa o historia del arte.

Les dates exactes de naixement i mort són les de 19 de desembre de 1834 i 27 de novembre de 1901, respectivament, i no unes altres que s’han donat i es repeteixen equivocada i miméticamente. Pensionado a roma en 1855, va ser director del Museu del Prat –recentment nacionalitzat després del destronament d’isabel ii– durant el període de 1868 a 1873; així com pintor i amic –si no pintor àulic-- d’Amadeo i, a qui va conèixer en ocasió de la inauguració del canal de suez. Va pintar a liberals destacats, tals com Olózaga, el general serrano, nicolás María rivero i J. María Calatrava. Va destacar igualment com a autor de temes amables i de “gènere”, d’entre que la seua producció prou recordar “Pablo i Francesca”, “el minuet”, “Les tres gràcies” o “L’estudiantina”. tres medalles d’or consecutives, en les nacionals de 1858, 1860 –amb “els Comuneros”– i 1864, Gisbert està representat en múltiples colleccions i museus: Bilbao, Prado, Capitoli de Washington, palaus del Congrés de diputats i senat, diputació d’Alacant i Museu de Belles arts de València. entre les condecoracions que van jalonar la seua vida artística i intel·lectual cal citar la Creu de l’Ordre d’isabel ii, comendador de la de Carlos iii, Oficial de la Legió d’Honor de França i acadèmic honorari de l’Acadèmia de Belles arts de Florència. Va exposar a París, Filadèlfia i Viena; va ser sempre molt recordat a Alcoi, on va deixar retrats familiars, sobris de color i excel·lentment dibuixats.

Las fechas exactas de nacimiento y muerte son las de 19 de diciembre de 1834 y 27 de noviembre de 1901, respectivamente, y no otras que se han dado y se repiten equivocada y miméticamente. Pensionado a roma en 1855, fue director del Museo del Prado –recién nacionalizado tras el destronamiento de isabel ii– durante el periodo de 1868 a 1873; así como pintor y amigo –si no pintor áulico-- de Amadeo i, a quien conoció en ocasión de la inauguración del canal de suez. Pintó a liberales destacados, tales como Olózaga, el general serrano, nicolás María rivero y J. María Calatrava. destacó igualmente como autor de temas amables y de “género”, de entre cuya producción basta recordar “Pablo y Francesca”, “el minué”, “Las tres gracias” o “La tuna”. tres medallas de oro consecutivas, en las nacionales de 1858, 1860 –con “los Comuneros”– y 1864, Gisbert está representado en múltiples colecciones y museos: Bilbao, Prado, Capitolio de Washington, palacios del Congreso de diputados y senado, diputación de Alicante y Museo de Bellas Artes de Valencia. entre las condecoraciones que jalonaron su vida artística e intelectual hay que citar la Cruz de La Orden de isabel ii, comendador de la de Carlos iii, Oficial de la Legión de Honor de Francia y académico honorario de la Academia de Bellas Artes de Florencia. expuso en París, Filadelfia y Viena; fue siempre muy recordado en Alcoy, donde dejó retratos familiares, sobrios de color y excelentemente dibujados.

EDMUNDO JORDÀ PASCUAL Alcoi,1877 - 1954

EDMUNDO JORDÁ PASCUAL Alcoy,1877 - 1954

Jordá, deixeble de Cabrera, va anar a Madrid per a ampliar coneixements, pensionado per l’Ajuntament d’Alcoi en 1904. en la Vila i tall vas agafar a les classes d’un altre alcoià il·lustre, emilio sala Francés, gran coneixedor de tècniques i procediments artístics.

Jordá, discípulo de Cabrera, fue a Madrid para ampliar conocimientos, pensionado por el Ayuntamiento de Alcoy en 1904. en la Villa y Corte asiste a las clases de otro alcoyano ilustre, emilio sala Francés, gran conocedor de técnicas y procedimientos artísticos.

de la seua estada madrilenya és “La buenaventura”, escena costumista en la qual es respira una atmosfera expressivament modernista. en aquest període copia als ja clàssics rosales (“La mort de Lucrecia”) i Francisco domingo (Llance entre cavallers”). en tornar a Alcoi, destaca com a pintor de paisatges, retrats i escenes amables i expressives. també va realitzar dissenys i dibuixos per a la indústria i el comerç. recorde’s la tan coneguda imatge del negrito amb pay-pay per a la casa “Bambú”, important marca de libritos de paper de fumar.

de su estancia madrileña es “La buenaventura”, escena costumbrista en la que se respira una atmósfera expresivamente modernista. en este periodo copia a los ya clásicos rosales (“La muerte de Lucrecia”) y Francisco domingo (Lance entre caballeros”). Al regresar a Alcoy, destaca como pintor de paisajes, retratos y escenas amables y expresivas. también realizó diseños y dibujos para la industria y el comercio. recuérdese la tan conocida imagen del negrito con pay-pay para la casa “Bambú”, importante marca de libritos de papel de fumar.

Va ser edmundo Jordá, a més, professor de l’escola industrial de la seua ciutat, i home molt reconegut, no solament entre els seus alumnes, sinó en la societat alcoiana.

Fue edmundo Jordá, además, profesor de la escuela industrial de su ciudad, y hombre muy reconocido, no solamente entre sus alumnos, sino en la sociedad alcoyana.

217

bIOgRaFías / bIblIOgRaFías

ANTONIO GISBERT PÉREZ Alcoi, 1834 - París, 1901


218

FRANCISCO LAPORTA VALOR Alcoi, 1850 - l914

FRANCISCO LAPORTA VALOR Alcoy, 1850 - l914

el món creatiu de Francisco Laporta és múltiple. Pintor principalment, però també gravador, coneixedor profundament de la litografia i l’e tampació industrial, atès que en 1880 un viatge a París li proporciona l’ocasió de treballar en el fotocromo i les tricromías. Guanya una pensió per a estudiar a roma, després de cursar la carrera de Belles arts en sant Fernando sota l’adreça de José Casado de l’Alisal, tenint com a companys i condiscípulos a Alejandro Ferrant, Francisco Pradilla i Cast Plasencia. declina la beca romana i decideix quedar-se per sempre a Alcoi on, associant-se amb Camilo Albors, instal·la en la ciutat –dècada dels vuitanta del segle XiX– el primer taller modern de litografia i un avançat gabinet fotogràfic.

el mundo creativo de Francisco Laporta es múltiple. Pintor principalmente, pero también grabador, conocedor profundamente de la litografía y la estampación industrial, dado que en 1880 un viaje a París le proporciona la ocasión de trabajar en el fotocromo y las tricromías. Gana una pensión para estudiar en roma, después de cursar la carrera de Bellas Artes en san Fernando bajo la dirección de José Casado del Alisal, teniendo como compañeros y condiscípulos a Alejandro Ferrant, Francisco Pradilla y Casto Plasencia. declina la beca romana y decide quedarse para siempre en Alcoy donde, asociándose con Camilo Albors, instala en la ciudad –década de los ochenta del siglo XiX– el primer taller moderno de litografía y un avanzado gabinete fotográfico.

en 1887 decora la cúpula de la parròquia de santa María, guanya la càtedra de dibuix de figura de l’escola d’Arts i Oficis i ensenya francés i anglès en l’escola superior de Arts i indústries. La seua obra pictòrica és, preferentment, religiosa, amb títols com a “rosa Mística”, “sant Gregorio”, “sant Jerónimo”, “Cor de Jesús” i els seus dos llenços històric-religiosos de gran format “Predicació de sant Pablo en el port d’Atenes” i “Jesús a casa de Marta i María”, que li val una tercera medalla en l’exposició nacional de Belles arts de 1892, premi al que renuncia. seus són el sostre de la sagristia de sant Mauro i sant Francisco, i la decoració de la església de san Miguel, substituint a Arturo Mélida com a pintor de la parroquial de santa María, en començar el segle XX. ens ha deixat bellíssimes interpretacions de disseny dins del millor caràcter modernista. Va morir el 23 de març de 1914.

en 1887 decora la cúpula de la parroquia de santa María, gana la cátedra de dibujo de figura de la escuela de Artes y Oficios y enseña francés e inglés en la escuela superior de Artes e industrias. su obra pictórica es, preferentemente, religiosa, con títulos como “rosa Mística”, “san Gregorio”, “san Jerónimo”, “Corazón de Jesús” y sus dos lienzos histórico-religiosos de gran formato “Predicación de san Pablo en el puerto de Atenas” y “Jesús en casa de Marta y María”, que le vale una tercera medalla en la exposición nacional de Bellas Artes de 1892, premio al que renuncia. suyos son el techo de la sacristía de san Mauro y san Francisco, y la decoración de la iglesia de san Miguel, sustituyendo a Arturo Mélida como pintor de la parroquial de santa María, al comenzar el siglo XX. nos ha dejado bellísimas interpretaciones de diseño dentro del mejor carácter modernista. Falleció el 23 de marzo de 1914.

CAMILO LLÀCER MUNTÓ Alcoi,1887 - 1921

CAMILO LLÁCER MUNTÓ Alcoy,1887 - 1921

dins de l’alumnat del mestre Laporta, on era freqüent la presència d’algunes joves de la burgesia alcoiana de finals del segle XiX, destaca la figura de Camilo Llácer, el sacristanet, conegut així per ser el fill del sagristà de la parròquia de santa María, on pintava l’autor de “sant Gregorio”, “sant Francisco” i “sant Jordi”, ajudant-li ell mateix en les tasques decoratives del temple com a simple aprenent.

dentro del alumnado del maestro Laporta, donde era frecuente la presencia de algunas jóvenes de la burguesía alcoyana de finales del siglo XiX, destaca la figura de Camilo Llácer, el sacristanet, conocido así por ser el hijo del sacristán de la parroquia de santa María, donde pintaba el autor de “san Gregorio”, “san Francisco” y “san Jorge”, ayudándole él mismo en las tareas decorativas del templo como simple aprendiz.

Llácer va a ser a Alcoi el copista de les obres importants de Gisbert, sala, sorolla i el propi Laporta, alhora que dissenya –amb molt bona factura– cartells d’estil modernista per a les festes de Moros i Cristians. Viatja a Madrid en 1906 para participar en l’exposició nacional de Belles arts, inaugurada per Alfonso Xiii el 17 de maig. el pintor obté un esment especial, cridada “d’honor”, per l’oli de tall literari i religiós “Quo Vadis?” i aprofita la seua estada per a estudiar en el Museu del Prado algunes obres de tiziano, Murillo i sobretot Velázquez.

Llácer va a ser en Alcoy el copista de las obras importantes de Gisbert, sala, sorolla y el propio Laporta, a la vez que diseña –con muy buena factura– carteles de estilo modernista para las fiestas de Moros y Cristianos. Viaja a Madrid en 1906 para participar en la exposición nacional de Bellas Artes, inaugurada por Alfonso Xiii el 17 de mayo. el pintor obtiene una mención especial, llamada “de honor”, por el óleo de corte literario y religioso “¿Quo Vadis?” y aprovecha su estancia para estudiar en el Museo del Prado algunas obras de tiziano, Murillo y sobre todo Velázquez.

Una breu permanència a roma li permet cerciorar-se del ambient plàstic i els corrents artístics de la ciutat que durant llargues dècades havia rebut a artistes espanyols i de europa assabenta. no és extensa la producció de Camilo Llácer: alguns retrats, temes de monaguillos i tipus orientals, jardins madrilenys i un magnífic “Autoretrat”. Mor jove, als trenta-tres anys, el 16 de març de 1921.

Una breve permanencia en roma le permite cerciorarse del ambiente plástico y las corrientes artísticas de la ciudad que durante largas décadas había recibido a artistas españoles y de europa entera. no es extensa la producción de Camilo Llácer: algunos retratos, temas de monaguillos y tipos orientales, jardines madrileños y un magnífico “Autorretrato”. Fallece joven, a los treinta y tres años, el 16 de marzo de 1921.


JOSÉ MATAIX MONLLOR Alcoy, 1882 - 1952

tant pels temes com per la tècnica empleada, Mataix pot ser considerat com un dels deixebles més fidels de Cabrera Cantó. La seua formació la completa a Madrid, concretament en l’estudi d’emilio sala. Participa en algunes exposicions de Belles arts i ja en 1901 obté un premi per cert paisatge de la serra Mariola. Conrea, preferentment, el paisatge, les flors i la naturalesa morta, realitzant amb aquests temes moltes exposicions tant a Alcoi com a València, ciutat en la qual sempre la crítica i el públic li tracten amb admiració.

tanto por los temas como por la técnica empleada, Mataix puede ser considerado como uno de los discípulos más fieles de Cabrera Cantó. su formación la completa en Madrid, concretamente en el estudio de emilio sala. Participa en algunas exposiciones de Bellas Artes y ya en 1901 obtiene un premio por cierto paisaje de la sierra Mariola. Cultiva, preferentemente, el paisaje, las flores y la naturaleza muerta, realizando con estos temas muchas exposiciones tanto en Alcoy como en Valencia, ciudad en la que siempre la crítica y el público le tratan con admiración.

en 1944 va obtenir medalla de primera en la Primera exposició Provincial de Belles arts que organitza la diputació d’Alacant. entre els molts títols que podríem citar ací destaquem: “encant hivernal”, “Florer amb violetes”, “Gitana” i “L’estudiant”. José Mataix hereta del seu mestre Cabrera la clara i decidida inclinació cap al paisatge, modalitat que conrea d’una manera especialment lluminosa i cromàtica. Masies, heredades, cases de camp i labranza, patis interiors, jardins i fonts, senderes i fins a l’arbre en la seua individualitat mayestática, com en el cas del conegut oli “el seu majestat l’alzina”. A l’escola cabrerista, que generacionalment arranca en aqueixos anys vuitanta, la podem denominar d’entresiglos, posat que els seus components salten del XiX al XX, canviant l’estètica i endinsant-se per altres camins artístics. Mataix Monllor aconsegueix una major nombradía donada la seua proclivitat a celebrar exposicions personals a València i Alcoi concitando entorn seu una clientela que li guardava fidelitat i li professava admiració.

en 1944 obtuvo medalla de primera en la Primera exposición Provincial de Bellas Artes que organiza la diputación de Alicante. entre los muchos títulos que podríamos citar aquí destaquemos: “encanto invernal”, “Florero con violetas”, “Gitana” y “el estudiante”. José Mataix hereda de su maestro Cabrera la clara y decidida inclinación hacia el paisaje, modalidad que cultiva de una manera especialmente luminosa y cromática. Masías, heredades, casas de campo y labranza, patios interiores, jardines y fuentes, veredas y hasta el árbol en su individualidad mayestática, como en el caso del conocido óleo “su majestad la encina”. A la escuela cabrerista, que generacionalmente arranca en esos años ochenta, la podemos denominar de entresiglos, puesto que sus componentes saltan del XiX al XX, cambiando la estética y adentrándose por otros caminos artísticos. Mataix Monllor alcanza una mayor nombradía dada su proclividad a celebrar exposiciones personales en Valencia y Alcoy concitando en torno suyo una clientela que le guardaba fidelidad y le profesaba admiración.

RICARDO MARÍA NAVARRETE I FOS Alcoi, 1834 - Madrid, 1909

RICARDO MARÍA NAVARRETE Y FOS Alcoy, 1834 - Madrid, 1909

naix el 25 de setembre de 1834, sent la seua família oriünda d’Albarrasí. es matricula en l’Acadèmia de sant Carlos de València i als vinti-dos anys en la de sant Fernando de Madrid. Per la còpia de la “execució dels Comuneros de Castella”, de Gisbert, el Ministeri de Foment li concedeix una beca per a itàlia, establint-se a roma i descobrint per primera vegada Venècia des d’on, a partir de 1864, concorre a les exposicions nacionals de Belles arts.

nace el 25 de septiembre de 1834, siendo su familia oriunda de Albarracín. se matricula en la Academia de san Carlos de Valencia y a los veintidós años en la de san Fernando de Madrid. Por la copia de la “ejecución de los Comuneros de Castilla”, de Gisbert, el Ministerio de Fomento le concede una beca para italia, estableciéndose en roma y descubriendo por primera vez Venecia desde donde, a partir de 1864, concurre a las exposiciones nacionales de Bellas Artes.

en 1866 és becat de nou pel Govern per a romandre a roma, pintant llavors “interior de l’església de la Pau” i l’aquarel·la “santa María Gloriosa”. A l’any següent una tercera medalla per “Capuchinos en el cor cantant vespres”, que va ser premiat amb medalla d’or en l’exposició regional de València d’aqueix any. torna a espanya en 1868 i es instal·la a Madrid. en 1871 presenta a la nacional “el Marquès de Bedmar davant el senat de Venècia”, aconseguint segona medalla. Aconsegueix la d’or en la Universal de Viena de 1873 i Medalla d’Art en la de Filadèlfia de 1876.

en 1866 es becado de nuevo por el Gobierno para permanecer en roma, pintando entonces “interior de la iglesia de la Paz” y la acuarela “santa María Gloriosa”. Al año siguiente una tercera medalla por “Capuchinos en el coro cantando vísperas”, que fue premiado con medalla de oro en la exposición regional de Valencia de ese año. regresa a españa en 1868 y se instala en Madrid. en 1871 presenta a la nacional “el Marqués de Bedmar ante el senado de Venecia”, alcanzando segunda medalla. Consigue la de oro en la Universal de Viena de 1873 y Medalla de Arte en la de Filadelfia de 1876.

Una tercera estada en la ciutat dels canals fa --cosa ja iniciada-- que deixe els temes més històrics i s’incline per el quadretto, de reduïdes dimensions, captant amb precisió i sentiment neorromántico, els llocs més entranyables, com places, edificis, ponts, esglésies i palaus que reflecteixen el seu arquitectura en les aigües azuladas i daurades dels seus canals: “Passeig en góndola”, “Venezia-Lido”, etc. torna a espanya en 1884 i es dedica a la docència en les escoles de Belles arts de sevilla, Barcelona i Madrid. Va ser acadèmic de la de santa isabel d’Hongria i Comendador de l’Órden d’isabel la Catòlica i de la de Carlos iii. Va morir en la Vila i Cort, el 22 de setembre de 1909.

Una tercera estancia en la ciudad de los canales hace --cosa ya iniciada-- que deje los temas más históricos y se incline por el quadretto, de reducidas dimensiones, captando con precisión y sentimiento neorromántico, los lugares más entrañables, como plazas, edificios, puentes, iglesias y palacios que reflejan su arquitectura en las aguas azuladas y doradas de sus canales: “Paseo en góndola”, “Venezia-Lido”, etc. regresa a españa en 1884 y se dedica a la docencia en las escuelas de Bellas Artes de sevilla, Barcelona y Madrid. Fue académico de la de santa isabel de Hungría y Comendador de la Órden de isabel la Católica y de la de Carlos iii. Murió en la Villa y Corte, el 22 de septiembre de 1909.

219

bIOgRaFías / bIblIOgRaFías

JOSÉ MATAIX MONLLOR Alcoi, 1882 - 1952


220

JULIO PASCUAL ESPINÓS Alcoi, 1883 - 1946

JULIO PASCUAL ESPINÓS Alcoy, 1883 - 1946

És, amb José Mataix, l’artista que més directament arreplega la herència cabrerista i pertany a aqueixa generació d’entresiglos que va ocupar el final del segle XiX i la primera cambra del segle següent. Artista bohemi, desenfade i generós, acudia a les classes de la popular “Casa de la Bolla” per a aprendre dibuix i colorit, i més tard, a partir de 1906, va rebre a Madrid lliçons dels mestres Pradilla i sorolla.

es, con José Mataix, el artista que más directamente recoge la herencia cabrerista y pertenece a esa generación de entresiglos que ocupó el final del siglo XiX y el primer cuarto del siglo siguiente. Artista bohemio, desenfado y generoso, acudía a las clases de la popular “Casa de la Bolla” para aprender dibujo y colorido, y más tarde, a partir de 1906, recibió en Madrid lecciones de los maestros Pradilla y sorolla.

en 1918, i en el Cercle de Belles arts d’Alacant va exposar un dels seus quadres més coneguts, de contingut social i pinzellada impressionista, l’oli titulat “el bevedor”, lloat per la premsa per el “gest truà i borratxo ... “, acompanyant el quadre amb “interior d’una fàbrica”, tema realment important i fins a nou, ja que pràcticament ningú –Mataix té una “Ferreria” o forja– havia recalat en els temes fabrils i industrials, sent com és Alcoi una ciutat totalment envoltada per l’activitat industrial en el tèxtil, el paper i la metal·lúrgia.

en 1918, y en el Círculo de Bellas Artes de Alicante expuso uno de sus cuadros más conocidos, de contenido social y pincelada impresionista, el óleo titulado “el bebedor”, alabado por la prensa por el “gesto truhán y borracho ... “, acompañando el cuadro con “interior de una fábrica”, tema realmente importante y hasta novedoso, puesto que prácticamente nadie –Mataix tiene una “Herrería” o fragua– había recalado en los temas fabriles e industriales, siendo como es Alcoy una ciudad totalmente rodeada por la actividad industrial en el textil, el papel y la metalurgia.

Paisatgista lluminós, a ell se li deuen diverses versions de la muntanya Carrascal i la Font roja, així com retrats i interiors. Va ser molt suggestiva la mostra personal celebrada en 1942, pocs anys abans de la seua defunció, en el Cercle industrial d’Alcoi, en la qual s’arreplegava bona part de la seua amplísima i plural producció, de filiació impressionista.

Paisajista luminoso, a él se le deben diversas versiones del monte Carrascal y la Font roja, así como retratos e interiores. Fue muy sugestiva la muestra personal celebrada en 1942, pocos años antes de su fallecimiento, en el Círculo industrial de Alcoy, en la que se recogía buena parte de su amplísima y plural producción, de filiación impresionista.

LORENZO PERICÁS FERRER Alcoi, 1863 - Alacant, 1912

LORENZO PERICÁS FERRER Alcoy, 1863 - Alicante, 1912

Lorenzo Pericás Ferrer representa en el sentiment alacantí, de manera molt explícita, un moment decisiu i precís del caràcter i la cultura popular de la ciutat. els seus quadres de monaguillos, interiors d’esglésies, les seues huertanos i llauradores, noces, batejos, etc. constitueixen una pàgina més que interessant per a ser inclosa en els repertoris del folklore i l’etnografia locals. Va ser deixeble predilecte de Lorenzo Casanova i continuador de la seua Acadèmia.

Lorenzo Pericás Ferrer representa en el sentimiento alicantino, de manera muy explícita, un momento decisivo y preciso del carácter y la cultura popular de la ciudad. sus cuadros de monaguillos, interiores de iglesias, sus huertanos y labradoras, bodas, bautizos, etc. constituyen una página más que interesante para ser incluida en los repertorios del folklore y la etnografía locales. Fue discípulo predilecto de Lorenzo Casanova y continuador de su Academia.

Pericás va produir preferentment una innúmera quantitat de bodegones, florers i composicions que podrien titular-se de “gènere”, tals com: “el rellotger”, “Assajant una missa”, “Jove i flors d’ametler”, etc. A Alacant, concretament en el Casino, va realitzar grans murals amb temàtiques del més pur art nouveau, sent seu també l’altar de la solitud en la església de santa María, així com una “santa teresa”. de 1897 són els diferents olis de l’església alacantina.

Pericás produjo preferentemente una innúmera cantidad de bodegones, floreros y composiciones que podrían titularse de “género”, tales como: “el relojero”, “ensayando una misa”, “Joven y flores de almendro”, etc. en Alicante, concretamente en el Casino, realizó grandes murales con temáticas del más puro art nouveau, siendo suyo también el altar de la soledad en la iglesia de santa María, así como una “santa teresa”. de 1897 son los distintos óleos de la iglesia alicantina.

Pericás no sabia fer-se valdre, ni cotitzar-se; no va gaudir mai d’ajuda, beca o pensió i vivia –o malvivia– dels seus quadres de flors i de les seues decoracions. Va morir el 27 d’agost de 1912 després de penosíssima malaltia, i va anar l’escriptor Gabriel Miró qui en els periòdics d’Alacant i Alcoi va llançar un enèrgic crida amb la finalitat de recaptar fons per a coadjuvar a millorar la dificilísima i extrema situació familiar. Cas curiós en Pericás és que la premsa alacantina va difondre la seua mort bastants mesos abans que el fatal desenllaç succeïra, la qual cosa demostra fins a quin punt vivia pobre i delicadíssim de salut.

Pericás no sabía hacerse valer, ni cotizarse; no disfrutó nunca de ayuda, beca o pensión y vivía –o malvivía– de sus cuadros de flores y de sus decoraciones. Murió el 27 de agosto de 1912 tras penosísima enfermedad, y fue el escritor Gabriel Miró quien en los periódicos de Alicante y Alcoy lanzó un enérgico llamamiento con el fin de recaudar fondos para coadyuvar a mejorar la dificilísima y extrema situación familiar. Caso curioso en Pericás es que la prensa alicantina difundió su muerte bastantes meses antes de que el fatal desenlace sucediera, lo que demuestra hasta qué punto vivía pobre y delicadísimo de salud.


EMILIO SALA FRANCÉS Alcoy, 1850 - Madrid, 1910

sala Francés és sens dubte un dels pintors llevantins més significatius de les últimes dècades del segle XiX. traslladada la família a València, encara molt xiquet el futur pintor, ve a desenvolupar els seus primerencs dots artístics al costat del seu primer germà i pintor Plàcid Francès, en l’Acadèmia de sant Carlos d’aqueixa ciutat, on aquest és catedràtic. A partir de 1871 està en Madrid; i remata la seua àmplia formació a roma i, més tard, París gràcies al gaudi d’una pensió de mèrit. sala comença a arreplegar premis d’àmbit nacional amb quadres de ambient històric, com a “educació del Príncep de Viana”, “Guillem de Vinatea” i “expulsió dels jueus”, destacant després com a decorador de palaus, casinos i cafès, madrilenys preferentment.

sala Francés es sin duda uno de los pintores levantinos más significativos de las últimas décadas del siglo XiX. trasladada la familia a Valencia, aún muy niño el futuro pintor, viene a desarrollar sus tempranas dotes artísticas junto a su primo hermano y pintor Plácido Francés, en la Academia de san Carlos de esa ciudad, donde éste es catedrático. A partir de 1871 está en Madrid; y remata su amplia formación en roma y, más tarde, París gracias al disfrute de una pensión de mérito. sala comienza a recoger premios de ámbito nacional con cuadros de ambiente histórico, como “educación del Príncipe de Viana”, “Guillem de Vinatea” y “expulsión de los judíos”, destacando después como decorador de palacios, casinos y cafés, madrileños preferentemente.

Autor de formidables retrats, d’entre la producció dels quals i mestratge absoluta cal destacar el de “donya Ana Colín i Perinat” i el de “donya Petxina Francés” –la seua mare–, tots dos en el Museu de Belles arts de València, així com els de els pintors Muñoz degrain i José Jiménez Aranda. Guardonat en les exposicions nacionals amb segons i primers premis, va ser medalla d’or de Berlín en 1891. Gran teòric de la pintura escriu i publica en 1906 la seua Gramàtica del color, la qual cosa li val el nomenament de professor de teoria i estètica en l’escola de sant Fernando. Va il·lustrar la revista Blanco i Negre amb una infinitat de dibuixos i aquarel·les que constitueixen un autèntic llegat de bon gust, espontaneïtat i altura artística.

Autor de formidables retratos, de entre cuya producción y maestría absoluta cabe destacar el de “doña Ana Colín y Perinat” y el de “doña Concha Francés” –su madre–, ambos en el Museo de Bellas Artes de Valencia, así como los de los pintores Muñoz degrain y José Jiménez Aranda. Galardonado en las exposiciones nacionales con segundos y primeros premios, fue medalla de oro de Berlín en 1891. Gran teórico de la pintura escribe y publica en 1906 su Gramática del color, lo que le vale el nombramiento de profesor de teoría y estética en la escuela de san Fernando. ilustró la revista Blanco y Negro con un sinfín de dibujos y acuarelas que constituyen un auténtico legado de buen gusto, espontaneidad y altura artística.

Hi ha obra seua en el Museu d’Art Modern de Madrid i València, així com una esplèndida col·lecció en la Hispanic society novaiorquesa. entre els seus alumnes cal citar, per la importància que després van aconseguir, a Cecilio Pla, eulogio iarda, José Mataix i Adolfo durá. Guardonat amb la Creu de sant Miguel de Munich en 1885 i la Gran Creu de l’Ordre de isabel la Catòlica en la nacional de l899.

Hay obra suya en el Museo de Arte Moderno de Madrid y Valencia, así como una espléndida colección en la Hispanic society neoyorquina. entre sus alumnos cabe citar, por la importancia que después alcanzaron, a Cecilio Pla, eulogio Yarda, José Mataix y Adolfo durá. Galardonado con la Cruz de san Miguel de Munich en 1885 y la Gran Cruz de la Orden de isabel la Católica en la nacional de l899.

RIGOBERTO SOLER PÉREZ Alcoi, 1896 - València, 1968

RIGOBERTO SOLER PÉREZ Alcoy, 1896 - Valencia, 1968

L’últim pintor alcoià nascut en la centúria precedent veu la llum en la ciutat del serpis l’1 de febrer de 1896. s’educa en l’escola d’Arts i Oficis de València, tenint com mestre al seu paisà eduardo soler Llopis (1840 – 1928). en València entra en contacte amb Cebrián Mesquita, isidoro Garnelo i, sobretot, amb José Mongrell.

el último pintor alcoyano nacido en la centuria precedente ve la luz en la ciudad del serpis el 1 de febrero de 1896. se educa en la escuela de Artes y Oficios de Valencia, teniendo como maestro a su paisano eduardo soler Llopis (1840 – 1928). en Valencia entra en contacto con Cebrián Mezquita, isidoro Garnelo y, sobre todo, con José Mongrell.

durant la dècada dels anys vint del passat segle, soler es mou entre els ressons del modernisme i els nous corrents art déco, realitzant cartells, portades per a revistes i diferents esbossos. Concorre a les mostres nacionals, aconseguint en 1920 una condecoració. en 1925 i 1926 descobreix un nou escenari, un mar diferent, uns colors inèdits: eivissa, on s’instal·la i viu larguísimos períodes de la seua vida, donant-li a la seua producció un registre totalment diferent. “idil·li eivissenc”, en el Museu de Bordeus, és medalla de plata en la nacional de Belles arts de 1926.

durante la década de los años veinte del pasado siglo, soler se mueve entre los ecos del modernismo y las nuevas corrientes art déco, realizando carteles, portadas para revistas y distintos bocetos. Concurre a las muestras nacionales, alcanzando en 1920 una condecoración. en 1925 y 1926 descubre un nuevo escenario, un mar distinto, unos colores inéditos: ibiza, donde se instala y vive larguísimos periodos de su vida, dándole a su producción un registro totalmente diferente. “idilio ibicenco”, en el Museo de Burdeos, es medalla de plata en la nacional de Bellas Artes de 1926.

Va ser un pintor que va realitzar no poques exposicions personals a València, Alcoi, Barcelona i Madrid. el seu marxant valencià, Justo Bou, li porta fins i tot a Amèrica del sud, i així en el Museu de Belles arts de Xile està la seua “eixint del bany”, amb una segona versió a Alcoi, que ací donem a conèixer. Catedràtic de dibuix de l’escola superior de Barcelona des de 1943, fins a la seua jubilació, i acadèmic corresponent de la real de sant Carlos de València. Mor a València en 1968, als setanta-dos anys d’edat.

Fue un pintor que realizó no pocas exposiciones personales en Valencia, Alcoy, Barcelona y Madrid. su marchante valenciano, Justo Bou, le lleva incluso a América del sur, y así en el Museo de Bellas Artes de Chile está su “saliendo del baño”, con una segunda versión en Alcoy, que aquí damos a conocer. Catedrático de dibujo de la escuela superior de Barcelona desde 1943, hasta su jubilación, y académico correspondiente de la real de san Carlos de Valencia. Fallece en Valencia en 1968, a los setenta y dos años de edad.

221

bIOgRaFías / bIblIOgRaFías

EMILIO SALA FRANCÉS Alcoi, 1850 - Madrid, 1910


BIBLIOGRAFÍA alDaNa FERNÁNDEz, s. (1970). - Guía abreviada de artistas valencianos. valencia. Excmo. ayuntamiento. 222

baRON DE alCahalI, El (1887). - Diccionario biográfico de artistas valencianos. valencia, F. Doménech. bayaRRI, J.M. (1957). - Història de l’Art Valencià des dels origens fins els nostres dies, compendiosament. Ed. bayarri, valencia. bERUETE y MORET, a. (1926). - Historia de la pintura española siglo XIX. Madrid. bRU ROMO, M. (1971). - La Academia Española de Bellas Artes en Roma (1873-1914). Madrid, Ministerio de asuntos Exteriores. CaTalÁ gORgUEs, M. a. - 100 años de pintura, escultura y grabado valenciano, 1878-1978. valencia. Caja de ahorros de valencia. EsPí valDÉs, a. (1963). - Los pintores de Alcoy y el cuadro de Historia. alcoy. Instituto alcoyano de Cultura “andrés sempere”. - (1969). Itinerario por la vida y la pintura de Fernando Cabrera Cantó (apuntes para una biografía del maestro). alicante, Instituto de Estudios alicantinos. - (1971). Vida y pintura de Francisco Laporta. alcoy, Instituto alcoyano de Cultura “andrés sempere”. - (1971). Vida y obra del pintor Gisbert. valencia. Institución alfonso el Magnánimo. - (1972). Las Bellas Artes y los artistas a través de las Exposiciones alicantinas del siglo XIX. alicante . Caja de ahorros Provincial. - (1973). La escuela pictórica alcoyana 1769-1969. valencia, saitabi, nº XXIII. - (1975). El pintor Emilio Sala y su obra. valencia. Institución alfonso el Magnánimo. - (1983). Casanova y su “círculo” alicantino de pintores y escultores. alicante. Caja de ahorros Provincial. - (1984). “El pintor Ricardo Navarrete entre valencia y venecia”, valencia, Archivo de Arte Valenciano - (1999). Pintura Alicantina. alicante, Diputación Provincial. - (2000). Pintores de Alcoy. De Antonio Gisbert a Rigoberto Soler. valencia. Instituto Portuario de Estudios y Cooperación de la Comunidad valenciana. - (2002). Casanova, una muestra antológica. alicante. Diputación Provincial. EsPí valDÉs, adrián. - PIQUERas MORENO, José. (1994) - Ciento cincuenta años de pintura en Alicante. alicante, Ed. Información – Prensa Ibérica. FUllaNa, l. (1950). - El arte de Fernando Cabrera (1866-1937). barcelona. Eds. barcelona. gONzÁlEz lÓPEz. C. y MaRTí aIXEla, M. (1987). - Pintores españoles en Roma, (1850-1900). barcelona, Tusquets Editores. MaRTíNEz MORElla, v. (1951). - Pintores alicantinos del siglo XIX. alicante. artes gráficas alicante. hERNÁNDEz gUaRDIOla, l. (1997). - Colección pictórica de la Excma. Diputación Provincial de Alicante, alicante. Diputación Provincial. - (2005). Fernando Cabrera Cantó. alicante. Diputación Provincial. OssORIO y bERNaRD, M. - Galería biográfica de artistas españoles del siglo XIX (1884). Madrid. Imp. de Moreno y Roja. PaNTORba, bernardino de (1945). - El Pintor Cabrera Cantó (Ensayo biográfico y crítico). Madrid. Ed. El gran Capitán. PaNTORba, bernardino de (1945). - Historia y crítica de las Exposiciones Nacionales de Bellas Artes, celebradas en España. Madrid. Eds. alcor. sÁEz vIDal, J. (2004) - Colección artística. Diputación de Alicante. MUBAG. alicante, Diputación Provincial. sala FRaNCÉs, Emilio. (1906) - Gramática del color. Madrid. viuda e hijos de Murillo vvaa: (2002) - Emilio Sala, Cat. Exposición (coord. grau,F.), alcoy, Fundación lecasse


Diciembre 2010 - Marzo 2011




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.