Katalog Miwomilitary 2010/2011

Page 1

KATALOG OPORZĄDZENIA TAKTYCZNEGO TACTICAL GEAR CATALOG

FORTITUDINE VINCIMUS

MIWO MILITARY


KATALOG

CATALOG

Zakład WTÓRPLAST Sp. z o.o. - ul. Piekarska 50, 43-300 Bielsko Biała specjalizuje się w utylizacji odpadów i materiałów niebezpiecznych, obrocie koncesjonowany sprzętem wojskowym i policyjnym, amunicją i środkami bojowymi, dekompletacją i utylizacją amunicji przy użyciu mobilnego systemu.

WTÓRPLAST Company Ltd. - Piekarska 50 Street, 43-300 Bielsko Biała spacialize in waste disposal, disassembling and utilization of dangerous items, concesion trading of military and police equipment, ammuniution, disassembling and utilization of ammunition in location indicated by customer.

OPRACOWANY I ZREALIZOWANY PRZEZ

DESIGNED AND MADE BY

MIWO MILITARY LUBLINIEC

MIWO MI WO MILITARY WO MIL ILIT TAR ARY Y LUBLINIEC LUB LU B

Firma projektująca i produkująca nowocze-sne wyposażenie taktyczne i odzież dla woj-ska oraz innych służb mundurowych. Lau-reat nagrody „PRZYJACIEL WOJSKA ROKU U 2008” przyznawanej przez „NIEZALEŻNEE FORUM O WOJSKU” i „RAPORT W.T.O.”.

TThe Company designing and producing ttactical equipment and clothes for Military and Goverment Department. In 2008 awarded by „INDEPENDED MILITARY FORUM”, „„RAPOTR W.T.O.” and USERS honorary title „„ARMY FRIEND 2008”.

PRZY WSPÓŁPRACY Z OŚRODKAMI BADAWCZYMI:

IN COOPERATION WITH MILITARY CENTER:

Wojskowym Instytutem Technicznym Uzbrojenia w Zielonce, Instytutem Technologii Bezpieczeństwa „MORATEX” w Łodzi

MILITARY INSTITUTE of ARMAMENT in ZIELONKA INSTITUTE of SAFETY TECHNOLOGY „MORATEX” in ŁÓDZ

2

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


SPIS TREŚCI / CONTENTS HEŁMY-BALISTYKA / HELMET/SOFT BODY ARMOUR AND HARD PLATE

4

ANTENY / ANTENAS

6

KAMIZELKI / VESTS

8

ŁADOWNICE / MAG POUCHES

18

SZELKI / SUSPENDERS

28

PASY / BELTS

30

KIESZENIE / POUCHES

32

POKROWCE / PACKS

44

PANELE / RIGS

48

KABURY / HOLSTERS

49

PLECAKI / BACKPACKS

50

TORBY / BAGS

52

ODZIEŻ / CLOTHES

54

AKCESORIA DO BRONI / WEAPON GEAR

64

PAINTBALL I ASG / PAINTBALL AND ASG

66

AKCESORIA MEDYCZNE / MEDICAL ACCESSORIES

68

WTÓRPLAST

72

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

3


HEŁMY-BALISTYKA HEŁMY „MICH”

HELMET (MICH)

Hełmy „MICH” odłamko-kuloodporne typu „MICH” z poduszkami amortyzującymi z możliwością noszenia słuchawek aktywnych.

Modular Integrated Communications Helmet (MICH).

4

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


HELMET/SOFT BODY ARMOUR AND HARD PLATE

WKŁADY MIĘKKIE

SOFT BODY ARMOUR

Wkłady miękkie klasy odporności NIJ II A, NIJ II, NIJ III A (9 mm), NIJ III A (44).

Soft body armour standard NIJ II A, NIJ II, NIJ III A (9 mm), NIJ III A (44).

PŁYTY BALISTYCZNE

HARD BULLETPROOF PLATE

Płyty balistyczne o odporności NIJ III, NIJ III+, NIJ IV.

Hard bulletproof plate NIJ III, NIJ III+, NIJ IV.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

5


ANTENY

MINIATUROWA ANTENA VHF/UHF SATCOM ™ MODEL # ADM-C17EXX

VHF/UHF SATCOM ANTENNAS

Antena ADM-C17EX została zaprojektowana oraz wyprodukowana przez firmę Antenna Design and Manufacturing Corporation. Została zaprojektowana do pracy z kanale radiowej łączności UHF TACSAT (w zakresie częstotliwości od 240 MHz do 318 MHz) tak w konfiguracji stacjonarnej (z wykorzystaniem podstawy trójnożnej) jak również w trakcie ruchu (z wykorzystaniem uchwytu pistoletowego). Dzięki niewielkim wymiarom oraz małej wadze, antena w pełni spełnia oczekiwania żołnierzy oddziałów specjalnych. Antena jestt spolaryzowana kołowo w prawo o współczynniku osiowym mniej-szym od 3 dB. Współczynnik wzmocnienia anteny wynosi 5 dBic (nominalny)) oraz 7 dBic przy podłączeniu dodatkowych radiatorów (zdjęciaa przedstawiają antenę z dodatkowym segmentem antenowym.. Współczynnik VSWR anteny jest mniejszy od 1.5 : 1.0 przy impe-dancji 50 Om. Maksymalna moc dopuszczalna anteny wynosi 100 0 Watów przy modulacji CW. Antena wykonana jest z aluminium 6061-T6 zapewniając skutecz-ną odporność na uszkodzenia zewnętrzne. Wszystkie elementy an-teny zostały zabezpieczone przed korozją. Wszystkie elementy anteny składane są równolegle pozwalając naa złożenie anteny w wodoodpornym pokrowcu. Wszystkie podzespoły anteny w przypadku uszkodzenia mogą zo-stać wymienione w warunkach polowych z wykorzystaniem pro-stych narzędzi. W skład ukompletowania wchodzi również podsta-wa trójnożna (teleskopowa) oraz kabel koncentryczny.

MINI SATCOM ANTENNA™, ADM-C17A or ADM-C17PG for Pistol Grip Handle Frequency: 244 – 318 MHz. Extremely lightweight, small, portable high performance tactical antenna Strong and rugged, designed for use in hostile environments Or MINI SATCOM ANTENNA, ADM-C17EX (with extension for additional gain)

6

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


ANTENAS

SATCOM MANPACK YAGI ANTENNA, ADM-C8A

HELICAL ANTENNAS

CUSTOM ANTENNAS

SATCOM YAGI ANTENNA, ADM-C2A

LOG PERIODIC DIPOLE ANTENNAS

CUSTOM ANTENNAS

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

7


KAMIZELKI

8

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


VESTS

ZINTEGROWANA „SCARAB”

„SCARAB”

Z chwytem szybkowyczepnym QR umożliwiającym błyskawiczne zrzucenia kamizelki w sytuacjach kryzysowych (szybka ewakuacja, postrzał, tonięcie itp), przystosowana do umieszczenia wewnątrz 2 miękkich wkładów balistycznych (przód, tył) a także 4 płyt (przód i tył o standardowych wymiarach płyt 25cm x 30cm i dwóch małych bocznych). Standardowo SCARAB zaopatrzony jest w osłonę pachwin. Cała kamizelka obszyta jest systemem taśm modułowych do mocowania ładownic, kieszeni i innych elementów wyposażenia taktycznego.

“Scarab” equipped with a quick release handle for immediate removal in crisis situations. It is designed to carry 2 soft Kevlar ballistic inserts front and back as well as 4 hard plates, front and back 25x30cm with two smaller side plates. Also comes equipped with underarm protection, all exposed surfaces are covered with webbing.

PLATE CARRIER

PLATE CARRIER

Kamizelka zintegrowana (taktyczna z możliwością umieszczenia wewnątrz dwóch wkładów balistycznych o standardowych rozmiarach) oraz dostosowanych do niej miękkich wkładów kevlarowych. Posiada dwa odpinane, wyściełane pianką, naramienniki poprawiające komfort noszenia. Posiada wewnętrzny regulowany system mocowania płyt. Modele zostały przetestowane w warunkach Iraku i Afganistanu.

Our plate carrier retains full load bearing capability with the possibility of inserting ballistic plates into its chassis. The plate carrier is especially useful for units operating in mountainous terrain. Being designed not to constrict movement makes it ideal for use by medics as well. All panels are covered with MOLLE compatible PALS webbing for attaching pouches and accessories.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

9


KAMIZELKI

ZINTEGROWANA „ŻÓŁW”

INTEGRATED VEST-BOR. „TURTLE”

Kamizelka taktyczna z miejscem na wkłady balistyczne twarde i miękkie. Wyposażona w chwyt szybkowyczepny (QR) umożliwiający szybkie zrzucenie kamizelki w kryzysowych sytuacjach (postrzał, tonięcie, podpalenie, itp.) Kamizelka posiada dodatkową osłonę krocza.

The “TURTLE” is an integrated tactical vest with possibility of carrying soft and hard ballistic inserts, features quick release mechanism for immediate removal in crisis situations and additional crotch protection.

ZINTEGROWANA „RATS”

„RATS”

Taktyczno-balistyczna kamizelka przystosowana do przenoszenia czterech płyt balistycznych (przód, tył, boki) oraz dwóch miękkich wkładów balistycznych. Posiada chwyt szybkowyczepny (QR). Kamizelka w standardzie zaopatrzona jest w chwyt ewakuacyjny, umieszczony na plecach. Pełen system „RATS” składa się z kamizelki, kołnierza, naramienników, paneli udowych, osłony krocza i pasa biodrowego (wszystkie przystosowane do przenoszenia miękkich wkładów balistycznych). System „RATS” nie jest sprzedawany w formie zestawu, wszystkie wymienione elementy mogą Państwo znaleźć w naszej ofercie i zakupić osobno.

The “RATS” is an tactical-ballistic vest designed to carry six ballistic inserts, two soft front and back as well as 4 hard plates front, back and sides. Comes equipped with a quick release mechanism and grab handle on the back. The entire “RATS” system is composed of the following elements: vest, collar as well as upper arm, thigh, crotch protectors as well as blast belt all designed to hold soft ballistic inserts. All elements are sold separately.

10

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


VESTS

KAMIZELKA ZINTEGROWANA „BOA”

KAMIZELKA ZINTEGROWANA „BOA”

Taktyczno-balistyczna kamizelka przystosowana do przenoszenia czterech płyt balistycznych (przód, tył, boki) oraz dwóch miękkich wkładów balistycznych. Posiada chwyt szybkowyczepny (QR). Kamizelka w standardzie zaopatrzona jest w chwyt ewakuacyjny, umieszczony na plecach. Pełen system „BOA” składa się z kamizelki, kołnierza, naramienników, paneli udowych, osłony krocza i pasa biodrowego (wszystkie przystosowane do przenoszenia miękkich wkładów balistycznych). System „BOA” nie jest sprzedawany w formie zestawu, wszystkie wymienione elementy mogą Państwo znaleźć w naszej ofercie i zakupić osobno.

The “BOA” is an tactical-ballistic vest designed to carry six ballistic inserts, two soft front and back as well as 4 hard plates front, back and sides. Comes equipped with a quick release mechanism and grab handle on the back. The entire “BOA” system is composed of the following elements: vest, collar as well as upper arm, thigh, crotch protectors as well as blast belt all designed to hold soft ballistic inserts. All elements are sold separately.

PLATE CARRIER TERMIT

PLATE CARRIER TERMITE

Kamizelka zintegrowana (taktyczna z możliwością umieszczenia wewnątrz dwóch wkładów balistycznych o standardowych rozmiarach) oraz dostosowanych do niej miękkich wkładów kevlarowych. Posiada dwa odpinane, wyściełane pianką, naramienniki poprawiające komfort noszenia. Posiada wewnętrzny regulowany system mocowania płyt. Modele zostały przetestowane w warunkach Afganistanu.

Our plate carrier retains full load bearing capability with the possibility of inserting ballistic plates into its chassis. The plate carrier is especially useful for units operating in mountainous terrain. Being designed not to constrict movement makes it ideal for use by medics as well. All panels are covered with MOLLE compatible PALS webbing for attaching pouches and accessories.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

11


KAMIZELKI

KP-12

KP-12

Modułowa kamizelka taktyczna. Posiada wewnętrzne płaskie kieszenie na mapy w obu panelach przednich, płaską zewnętrzną kieszeń na broń krótką i szlufki do mocowania pasa taktycznego. Zaopatrzona w uchwyt ewakuacyjno - transportowy. Kamizelka z przodu zapinana jest za pomocą trzech regulowanych taśm z klamrami typu fastex lub na kostkowy zamek błyskawiczny kryty.

Designed to be easily adjusted no matter what you’ve got on the KP-12 vest will can follow you anywhere you go. Whether it’s just for range use, thrown over civilian clothing in an emergency or over a parka in the dead of winter this vest can do it all in a matter of minutes with the advantage of not having to re-thread your accessories onto another vest. This vest can even be used for emergency concealed g genc ge nccyy co nc ncy conc onc ncealed ncea eale ea le ed carry carr ca rry rr r y due due du e to iits tss tight ttig ig ght fi fitting ttting ting ti ng nature. nature n a ure at ure.

KSP-12

KSP-12

Modułowa kamizelka taktyczna oparta na konstrukcji kamizelki KP-12. Szelki nośne zastąpiono powiększonym modułowym panelem tylnym. Powstała w ten sposób przestrzeń na stabilne podpinanie dodatkowego wyposażenia oraz duża kieszeń wewnętrzna np. na system hydracyjny. Pozostałe cechy, podobnie jak w przypadku KP-12.

Designed as a special enhancement to our KP-12 vest the KSP-12 has all of the features of its predecessor. The difference is that this vest has and additional Load bearing panel sewn in between the back straps this makes it especially useful for carrying a hydration bladder such as a camelback.

12

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


VESTS

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec

13


KAMIZELKI

KP-8

KP-8

Kamizelka w wersji modułowej, zapinana z przodu dwoma klamrami typu fastex lub zamkiem błyskawicznym. Wewnątrz paneli znajdują się płaskie kieszenie zapinane na suwak, pozwalające na przenoszenie np. map. Często używana przez kierowców.

KP-8 consisting of two frontal panels which extend under the arms it is secured via 2 crossed shoulder and back straps as well as twin horizontal back straps holding the panels together. Each panel contains a flat zippered document pocket. Popular with drivers.

KP-9

KP-9

Zmodernizowana wersja KP-8 posiada klasyczny układ znanego oporządzenia LBV. Panele przednie spinane są dwoma klamrami typu fastex lub zamkiem błyskawicznym. Wewnątrz paneli przednich znajdują się zapinane na suwak kieszenie służące do przenoszenia np. map. Nowością w stosunku do KP-8 są szlufki, do których można dopiąć pas taktyczny.

This vest has design - two frontal panels, two underarm panels and a back panel. In addition both crossed shoulder and back straps are covered with PALS webbing for attaching smaller items and adjustable in length. The vest is secured at the front with twin fastex buckles the joins between all remaining panels are adjustable in girth through nylon webbing.

14

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


VESTS

„CHIŃCZYK”

„CHINAMAN”

(chest rig) lekki panel piersiowy, preferowany przez żołnierzy działających z pojazdów : zwiadowców, piechoty zmechanizowanej i sił specjalnych. Bardzo dobrze sprawdza się również z dużymi plecakami przenoszonymi podczas długich patroli pieszych. Szelki i pas posiadają możliwość szybkiego wypięcia za pomocą klamer typu fastex.

Often referred to as “Chinaman” in former east bloc countries this chest load bearing vest is a favorite of mechanized infantry as well as special forces and reconnaissance units. Basically whenever you would be wearing a backpack for extended periods of time or when having gear on your back is not practical because you would be in a sitting position or constrained environment.

TAJ

TAJ

(chest rig) jest wersją popularnego amerykańskiego oporządzenia RACK (Ranger Assault Carrying Kit). Posiada dodatkowy panel piersiowy wewnątrz panelu głównego (w płaskiej kieszeni), który może zostać rozwinięty i zamocowany do klamer na szelkach nośnych, tworząc dodatkową powierzchnię do mocowania oporządzenia.

Is our interpretation of the popular American RACK (Ranger Assault Carrying Kit). The TAJ is based on a wide front strap under a foldable front panel, crossed shoulder straps and a rear belt covered with webbing. The front panel can be worn folded or unfolded when it is secured to the shoulder straps with buckles.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

15


KAMIZELKI

ATEK 2

ATEK 2

Kamizelka taktyczna zbudowana na bazie kamizelki ATEK I. Posiada krytą regulację naramienną. Pozostałe elementy i konstrukcja została zachowana podobnie jak w pierwowzorze.

The vest was designed to be breathable and has the added benefit of reducing the weight of this vest. Velcro on the shoulders as well as straps on the sides allow full adjustment for girth and height.

ATEK 3

ATEK 3

To lekka kamizelka taktyczna skonstruowana na bazie wytrzymałej siatki. Regulację zapewnia znajdujący się na bokach system sznurowania, oraz wszyte na ramionach pagony z taśmą. Kamizelka jest zapinana z przodu na trzy klamry typu fastex lub kostkowy zamek błyskawiczny. Po wewnętrznej stronie paneli przednich znajdują się dwie, zapinane na suwaki kieszenie. Na panelu tylnym umieszczony jest uchwyt transportowo - ewakuacyjny oraz wewnętrzna kieszeń na pojemnik z wodą. Kamizelka jest zaopatrzona w sześć szlufek pozwalających na podpięcie pasa.

The basis of this vest is a nylon mesh designed to be breathable and has the added benefit of reducing the weight of this vest. All panels are covered with MOLLE/PALS compatible webbing. Velcro on the shoulders as well as straps on the sides allow full adjustment for girth and height. The vest is secured at the front with two fastex buckles. The front panels contain zippered map pockets. There is a grab handle on the back. Six belt loops allow the vest to be secured to a duty belt.

16

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


VESTS

KT-12

KT-12

Ze stałymi kieszeniami, zaprojektowana przez żołnierzy polskiej jednostki specjalnej wykorzystujących doświadczenia z misji w Iraku i Afganistanie. Model pozwalający na przenoszenie dużych ilości amunicji i wyposażenia. Posiada dwie ładownice, mieszczące po 3 magazynki AK lub BERYL, dwie kieszenie uniwersalne, mieszczące 4 magazynki AK/BERYL oraz dwie małe kieszenie uniwersalne (np. na granaty, opatrunek osobisty). Kamizelka wyposażona jest w dwie duże kieszenie uniwersalne mocowane na systemie modułowym oraz dwie kieszenie na mapy wewnątrz paneli i płaską kieszeń zeń na pistolet.

Vest it offers improved design of the shoulder straps as well as increasing the size of the rear panel. The straps can be made adjustable from the rear or from the front depending on how likely you are to wear this vest with a backpack. Flat hidden zippered document pocket in each panel. Belt loops for duty or trouser belts (max width 5cm / 2in.). Load bearing panel on back.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

17


ナ、DOWNICE

18 8

Copyright 2010 ツゥ Miwo Military Lubliniec


MAG POUCHES

DO A DO AK/BERYL K BE K/ BERY RYLL

AK/BERYLL P AK POUCHES O CH OU CHES HES

Na jeden, dwa lub trzy magazynki 30-sto nabojowe do karabinów AK47, Beryl. Wyposażone w klapę zapinaną na klamrę i rzep VELCRO. Ładownice na dwa lub trzy magazynki posiadają usztywniane przegrody ułatwiające wkładanie i wyjmowanie magazynków. Również zapobiegają hałaśliwemu obijaniu się magazynków w trakcie się. w w t ak tr a cciie poruszania porru po rusz s an sz aniaa się

Holds one, two or three magazines. Top flap secured with a buckle and Velcro. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal as well as preventing noise from the magazines rubbing and banging against each other during movement.

CQB DO AK/BERYL

CQB FOR AK/BERYL

Na jeden, dwa lub trzy magazynki 30-sto nabojowe do karabinów AK47, Beryl. Klapa zapinana na rzep posiada możliwość całkowitego odpięcia i pozwala na szybsze wyciągnięcie magazynka. Specjalna guma zapobiega wypadaniu magazynków z ładownicy w trakcie dynamicznego poruszania się. Klapa zabezpieczona jest przed przypadkowym odpięciem za pomocą dodatkowej taśmy. Ładownice na dwa lub trzy magazynki, posiadają dodatkowe przegrody, zapobiegające hałaśliwemu ocieraniu i ułatwiające wyjmowanie e magazynków w trakcie poruszania poruszaniaa ssię. ię.

CQB for AK / Beryl, Holds one, two or three magazines. Top flap is removable, the rubber band prevents the magazines from falling out during movement. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal as well as preventing noise from the magazines rubbing and banging against each other during movement. movemen

MODUŁOWA DO AK/BERYL

„TRI-BOX” I BOX” AK/BERYL/M AK/BERYL/M4/M16 /M

AK/BERYL MODULAR POUCHE

„TRI-BOX” AK/BERYL/M4/M16 Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

19


ŁADOWNICE

DO M4/M16

CQB DO M4/M16

Ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki z klapą zapinaną na rzep VELCRO i klamrę. Wewnątrz ładownic na dwa i trzy magazynki wszystko przegrody ułatwiające wkładanie i wyjmowanie magazynków. Przegrody zapobiegają również hałaśliwemu ocieraniu się magazynków, w trakcie poruszania.

Szybkie ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki 30-sto nabojowe. Klapa zapinana na rzep posiada możliwość całkowitego odpięcia i pozwala na szybsze wyciągnięcie magazynka. Specjalna guma zapobiega wypadaniu magazynków z ładownicy w trakcie dynamicznego poruszania się. Klapa zabezpieczona jest przed przypadkowym odpięciem za pomocą dodatkowej taśmy. Ładownice na dwa lub trzy magazynki, posiadają dodatkowe przegrody, zapobiegające hałaśliwemu ocieraniu i ułatwiające wyjmowanie magazynków w trakcie poruszania się.

POUCHE FOR RM M4, 4M 4, M16, AR-15 Holds one,, ttwo w o wo orr tth three hre ree ma maga magazines. gaz ga az Top flap secured with a buckle and Velcro. three magazine ro. ro o. Tw Two an Two aand d th thre ree re e ma aga gazi zin pouches feature dividers bezin zi mags preventtween tw wee en ma m mag gss ffacilitating g acilit acil ac ilit itat tatin attin ng insertion inse in sert se sert rtio tio ion n and and removal an remo re mova v l as a well wel e l as p pre reve re ven ve n ting magazines tti ing ng noise noi o se ffrom oise ro om th the e ma maga gazi ga zine zi ness rubbing ne rubb ru ubb bbin in ng and and banging an b ng ba gin ng against ag gai ains nst each nst eaach h other ot o the er during du uriing ng movement. mov ovem ovem men ent. t.

CQB FOR M4/M16 CQB for M4/ M16, Ar-15, Holds one, two or three magazines. Top flap is removable, the rubber band prevents the magazines from falling out during movement. Two and three magazine pouches feature dividers between mags facilitating insertion and removal as well as preventing noise from the magazines rubbing and banging against aga ag gaaiins nstt ea eeach aach ch other othe er during d g movement. move ve eme ent nt.

SHINGLE MODUŁOWE DUŁO DU D ŁO ŁOWE OWEE (4x1 magazynek, 4x2 magazynek, gaazyyne n kk,, 1x2 1 1xx magazynki, 2x2 magazynki). Szybkie, uniwersalne, do AK lub M4 i podobnych. Zaprojektowane ub M na jednym panelu, by oszczędzić miejsce

Szybka ładownica na dwa połączone magazynki do AK lub M4 i podobnych.

MODULAR SHINGLES Modular shingles (4x1 mag, 4x2 mags, 1x2 mags, 2x2 mags) for AK or M4 type magazines. Allows rapid extraction. All on one panel design saves your valuable space.

20

NA DWA POŁĄCZONE

JOINED MAGS Rapid pouche for two joined magazines AK or M4 type rifles.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


MAG POUCHES

ŁADOWNICA MODUŁOWA CQB (SZYBKA) NA TRZY 30-STO NABOJOWE MAGAZYNKI DO KARABINKÓW M-16, M-4, HK-416 LUB PODOBNE. Nowością jest regulowana gumka pozwalająca zmodyfikowaćszybkość wyciągania magazynków do własnych potrzeb, służy ona także do zaciskania ładownicy tak, aby pozostałe nie wypadły. Dodatkowym atutem jest odpinana klapka mocowana na rzep pod taśmą, która zapobiega samoczynnemu odpinaniu. Wewnątrz kieszeni wszyto przegrody zapobiegające hałaśliwemu uderzaniu o siebie magazynków podczas ruchu i ułatwiające ich wyjmowanie. System przeplatanych taśm umożliwia stabilne i pewne mocowanie tej kieszeni do modułowych kamizelek, pasów i paneli udowych z naszej oferty.

CQB POUCH FOR 3 MAG. FOR M-16, M-4, MODULAR, ON FLAT.. Has Velcro on the cover which provides easy access to the magazines and two elastic tapes which stabilize magazines even during dynamic activieties. It can be fixed to tactical vests, belts or other elements of equipment. On two pouch’s sides are modular webbing system for attachment of other accessories.

ŁADOWNICA DOWNICA D WN CQB QB (SZYBKA) A) TYPU SHINGLE, SHING GLE MODUŁOWA NA 4 RAZY PO 2 MAGAZYNKI DO KARABINKÓW AK, BERYL, AKSU-74 M-16, M-4,HK-416 LUB PODOBNE* zaprojektowana z myślą o kierowcach, dla których ważna jest swoboda ruchu w czasie jazdy z oporządzeniem na kamizelce. Taśmy modułowe na zewnętrznej stronie dają możliwość przytroczenia dodatkowych kieszeni, worka na odzysk itp. Pełna regulacja przy pomocy gumek pozwala dopasować ładownicę do własnych potrzeb i preferencji. Konstrukcja ładownicy zapewnia szybki dostęp do magazynków, a jednocześnie zapobiega wypadaniu ich w czasie marszu lub biegu.

ŁADOWNICA CQB (SZYBKA) ‚IRASEK’ NA 4 RAZY PO 2 MAGAZYNKI DO KARABINKÓW AK, BERYL, AKSU-74 LUB PODOBNE* z dodatkowymi taśmami modułowymi, odpinanymi klapkami oraz ściągaczami gumowymi, zapobiegającymi wypadaniu magazynków, kiedy klapki są odpięte. Dodatkowe taśmy modułowe na froncie i bokach ładownicy, pozwalają przypiąć ładownice na magazynki pistoletowe, worek na odzysk, inne kieszonki.

MODULAR CQB POUCH FOR 4X2 MAG WITH FLAP. MODULAR SHINGLE FOR 4X2 MAG. Modular shingle for 4x2 mag. It can be fixed to tactical vests, belts or other elements of equipment. On pouch are modular webbing system for attachment of other accessories.

It can be fixed to tactical vests, belts or other elements of equipment. On pouch are modular webbing system for attachment of other accessories.Top flap is removabl, the rubber prevents magazines from falling out during movement.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

21


ナ、DOWNICE

22

Copyright 2010 ツゥ Miwo Military Lubliniec


MAG POUCHES DO PISTOLETU MASZYNOWEGO Ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki do pistoletów maszy-nowych typu MP5, Uzi, Glauberyt., itp. Ładownice pasują zarówno o do magazynków prostych jak i „bananowych”.

FOR MACHINE PISTOLS Pouch for one, two or three magazines for MP5, UZI, Glauberyt and d such. Will fit straight as well as curved mags.

CQB DO PISTOLETU MASZYNOWEGO Szybkie ładownice do magazynków pistoletów maszynowych MP5, Glauberyt, Uzi, itp. Klapy zamykane na rzep Velcro. Dodatkowo magazynki zabezpieczone są przed przypadkowym wypadnięciem podczas dynamicznych działań za pomocą wszytych taśm gumowych.

CQB FOR MACHINE PISTOLS CQB for machine pistols, fast pouches for MP5, UZI, Glauberyt and such. Flaps are secured with Velcro. Rubber bands on sides hold magazines securely in place during dynamic movement.

DO PISTOLETU MASZYNOWEGO P-90 Zwykłe i szybkie ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki do o P-90. Zapinane na klamrę lub rzep Velcro. W ładownicach na dwaa lub trzy magazynki, wszystko specjalne przegrody, ułatwiające e wkładanie i wyjmowanie magazynków.

FOR P90 MACHINE PISTOL For P90 machine pistol, simple yet fast pouches holding one, two o or three magazines. Two and three magazine pouches feature divi-ders between mags facilitating insertion and removal during mo-vement.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

23


ŁADOWNICE

PISTOLETOWE

CQB PISTOLETOWE

Ładownice na jeden, dwa lub trzy magazynki do pistoletów Glock, Walther, Wist, Beretta i podobnych. Zamykane na rzep Velcro.

Ładownice szybkie na jeden , dwa lub trzy magazynki pistoletowe do Glock, Walther, Beretta i podobnych. Posiadają odpinane klapy, co umożliwia szybki dostęp do magazynków. Ładownice posiadają dodatkowe taśmy gumowe przytrzymujące magazynki w trakcie działań dynamicznych.

PISTOL Pouch for one, two or three double stack 9 mm magazines. Flap secured with buckle and Velcro.

PISTOL CQB CQB for double stack 9mm pistols. Flaps are secured with Velcro and are removable. Rubber bands on sides hold magazines securely in place during dynamic movement.

NA 100-NABOJOWĄ SKRZYNKĘ DO KM PK

NA SKRZYNKĘ DO RKM

Modułowa ładownica w wersji pionowej lub poziomej. Klapa zapinana na klamrę i taśmę Velcro.

Przeznaczona do przenoszenia skrzynki amunicyjnej do RKM 2003 lub Minimi. Zapewnia stabilny i wygodny transport.

MACHINE GUN POUCHE

LIGHT MACHINE GUN POUCHE

Modular 100 round box pouch for 7.62 ammunition can be vertical or horizontal. Flap is secured with buckle and Velcro.

Modular 5.56 mm box pouch for RKM 2003 or Minimi.

24

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


MAG POUCHES

DO SWD Ładownica pozwalająca przenosić dwa magazynki do karabinu SWD. Magazynki oddzielone są od siebie miękką przegrodą wyciszającą ocieranie i ułatwiającą wkładanie i wyjmowanie magazynków.

NA BĘBEN AK/RPK Przeznaczona do przenoszenia 75-nabojowych magazynków do RKM RPK i KBK AK. Klapa ładownicy zamykana jest na klamrę lub rzep Velcro.

FOR SWD SNAJPER RIFLE SWD magazine pouch holds two magazines. Magazines are separated by a divider.

AK/RPK DRUM MAGAZINE POUCH AK/RPK drum magazine pouch holds a 75 round drum. Flap is secu-red with a buckle and Velcro.

NA DWA POŁĄCZONE MAGAZYNKI DO G-36 Ładownica na dwa połączone magazynki do G-36 zapinana na ta-śmę Velcro. Magazynki przed dodatkowym wypadnięciem zabez-piecza wszyta od wewnątrz szeroka taśma elastyczna.

FOR TWO JOINED G-36 MAGAZINES For two joined G-36 magazines secured with a Velcro strap. Rubberr band on the inside prevents magazines from falling out.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

25


ŁADOWNICE NA 8 NAB. STRZELBY GŁADKOLUFOWEJ KALIBER 12 Pudełkowa ładownica na 8 nabojów, przytrzymywanych wewnątrz taśmą elastyczną. lub rzep Velcro.

SHOTGUN SHO SH HO OTTG 8 SHELL CARRIER POUCH OTG Immediate Im mmedi d at diat ate e access to shells, just pull and the pouch filds open. Rounds un ndss are are re secured with tought elastic. Holds eight 12-gauge shotgun can be used for storing less lethal rounds, separate g gu un rounds, rou ro u live ffrom fr om m lliv iv ammunition. Mounting system allows any MOLLE or Posystem, hook and loop closure keeps ammo conlillish s ccompatiible sh om o m cealed ce eal ale ed e d and protected.

NA 10 NAB. STRZELBY GŁADKOLUFOWEJ KALIBER 12 Prosty i przemyślany panel na 10 nabojów, zapewnia szybki i wywygodny dostęp do przenoszonej amunicji.

SHOTGUN 10 SHELL CARRIER POUCH Immediate access to shells. Rounds are secured with tought elastic. ic . ic Holds ten12-gauge shotgun rounds, can be used for storing less ess lethal rounds, separate from live ammunition. Mounting system te em allows any MOLLE or Polish compatiible system, hook and loop oo op closure keeps p ammo concealed and protected. p

NA 15 NAB. STRZELBY GŁADKOLUFOWEJ KALIBER 12 N Składana SSk k ładownica pozwalająca przenosić do 15 sztuk nabojów do strzelby gładkolufowej. Rozwiązanie przydatne, gdy używamy d wielu rodzajów amunicji. w

SSHOTGUN 15 SHELL CARRIER POUCH IImmediate Im m access to shells, just pull and the pouch filds open. Rounds are secured with tought elastic. Comes with two shotgun u panels, holds fiveteen 12-gauge shotgun rounds, can be used for p sstoring less lethal rounds, separate from live ammunition. Pouch st opens away from body, making reloading faster. Mounting system o aallows any MOLLE or Polish compatiible system, hook and loop cloal sure keeps ammo concealed and protected. su

26

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


MAG POUCHES

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

27


SZELKI

28

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec


SUSPENDERS PIERWSZEJ LINII - PŁASKIE Wygodne i komfortowe, pomagają utrzymać we właściwej pozycji pasy taktyczne, pas standardowy, pas szybkiej ewakuacji. Posiadają regulowaną długość. Ze względu na niewielką grubość znakomicie nadają się do noszenia pod kamizelką lub plecakiem.

FL SUSPENDERS First line suspenders, practical and comfortable, assist in holding in place tactical belts, standard belts or rescue belts. Adjustable for length, being thin they can be worn under vests and backpacks.

UNIWERSALNE UNIWERS RSALNE Modułowe szelki przeznaczone do pasów taktycznych (PT-2, PT3, PT-4) , wewnątrz podszyte miękką pianką amortyzującą, na zewnątrz posiadają system taśm modułowych, pozwalających na przypięcie dodatkowych elementów oporządzenia (kieszonki, itp).

UNIVERSAL Universal suspenders, modular designed to be worn with tactical belts lined with foam padding the outside is covered with webbing for attaching additional gear.

„JACKO” Modułowe, profilowane, z siedmioma punktami podpięcia do pasa taktycznego, dzięki czemu pas taktyczny utrzymuje się stabilnie na ciele , nawet przy rozpięciu jego klamry głównej. . Panel tylny wykonany jest z siatki konstrukcyjnej z naszytymi taśmami, można na nim zamocować kieszenie, pokrowiec na pojemnik z wodą, przepleść antenę radiostacji.

„JACKO” “JACKO” modular suspenders with seven belt loops allowing tactical belts to remain in place even if its buckle is opened. The rear panel is made of mesh and covered with webbing to carry pouches, hydration or even a radio antenna.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

29


PASY

SZYBKIEJ EWAKUACJI MIĘKKI

SZYBKIEJ EWAKUACJI SZTYWNY

Znany również jako Rescue Belt. Służy do ewakuacji w w sytuacjach zagrożenia zdrowia i życia, zjazdów na linie, ewakuacji śmigłowcem. Nie jest przeznaczony do celów asekuracji alpinistycznej. Posiada wygodną szybkowyczepną klamrę COBRA oraz metalowe ucho, do którego możemy zamocować linę lub karabińczyk ewakuacyjny.

Znany również jako Rescue Belt. Służy do ewakuacji w w sytuacjach zagrożenia zdrowia i życia, zjazdów na linie, ewakuacji śmigłowcem. Nie jest przeznaczony do celów asekuracji alpinistycznej. Posiada wygodną szybkowyczepną klamrę COBRA oraz metalowe ucho, do którego możemy zamocować linę lub karabińczyk ewakuacyjny. Dodatkowe usztywnienie wewnętrzne sprawia że znakomicie nadaje się do mocowania ładownic, paneli udowych, itp. Polecamy używać w komplecie z comfortpad’em.

SOFT RESCUE BELT Soft rescue belt. Used to assist in rapid extractions be line or by helicopter. Is not designed for climbing. Equipped with a quick release COBRA buckle as well as a metal eyelet to attach a carabineer during extraction.

RIGID RESCUE BELT

STANDARDOWY

SECURITY

Taktyczny pas zapinany na klamrę centralną. Wewnątrz posiada usztywnienie, stabilizujące w przypadku zawieszenia kabur, ładownic, paneli udowych itp. Podszyty miękkim rzepem Velcro, dzięki czemu zawieszone elementy, nie ulegają przesunięciu w trakcie dynamicznego działania. Szerokość pasa 50mm.

PAS ‚SECURITY’ wykonany z szerokiej taśmy elastycznej. Posiada dwie kabury na pistolet (prawą i lewą) , dwie ładownice na magazynki oraz jedną kieszeń płaską na elementy typu kajdanki, telefon. Pas posiada pewien zakres regulacji. Dzięki swej elastyczności , doskonale dopasowuje się do ciała. Rozwiązanie dla osób pracujących w lekkim ubraniu, służb ochrony, itp.

Rigid rescue belt. Used to assist in rapid extractions be line or by helicopter. Is not designed for climbing. Equipped with a quick release COBRA buckle as well as a metal eyelet to attach a carabineer during extraction. Being rigid this belt performs very well when used to carry magazine pouches holsters and such. We recommend getting this item with a comfort pad.

STANDARD BELT SECURITY Standard belt, tactical belt secured with a central buckle. Being rigid this belt performs very well when used to carry magazine pouches holsters and such. Lining this belt’s inside with soft Velcro prevents attached elements from shifting during movement. Width 50 mm.

30

Security belt is designed for special service. Designed to wear under clothes. Made from rubber, has two holsters, two pouches for pistol magazines and one pocket e.g. for mobile, handcuffs, etc.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


BELTS

COMFORT PAD

TAKTYCZNY /PT-2, PT-3, PT-4/

Miękki comfortpad do pasa taktycznego lub szybkiej ewakuacji. Służy do wygodniejszego przenoszenia oporządzenia taktycznego. Posiada szlufki mocujące pas, wewnętrzną piankę amortyzującą i siatkę dystansową poprawiającą wentylację powietrza przy ciele.

Modułowy pas taktyczny z wewnętrzną pianką amortyzującą, od środka podszyty siatką dystansową poprawiającą cyrkulację powietrza przy ciele. Dzięki modułowemu systemowi taśm pozwala na przenoszenie dowolnych konfiguracji oporządzenia. Zależnie od potrzeb może być użyty z szelkami 1-szej linii lub uniwersalnymi. Produkowany w wersji z dwoma, trzema lub czterema rzędami pasków modułowych.

COMFORT PAD Comfort pad, padded to be used with tactical or rescue belt. Provides additional comfort when carrying tactical gear. Features belt loops, soft padding and ventilation mesh to maintain airflow.

TACTICAL BELT /PT-2, PT-3, PT-4/

GÓRSKI „2-3-4”

„RATS”

Specjalnie zaprojektowany na potrzeby zielonej taktyki, działań nieregularnych, również dla piechoty górskiej. Zwężająca się ku przodowi podstawa pasa ułatwia schylanie, przyklęknięcie, poruszanie w trudnych warunkach. as może być noszony ze standardowymi szelkami uniwersalnymi lub szelkami 1-szej linii.

Modułowy pas biodrowy typu „RATS” z właściwościami comfortpad’u i możliwością umieszczenia wewnątrz wkładu kevlarowego, pianki amortyzującej lub uprzęży alpinistycznej. Wewnątrz można również zamocować pas szybkiej ewakuacji lub pas taktyczny. Pas może być noszony ze standardowymi szelkami uniwersalnymi lub szelkami 1-szej linii.

Tactical belt (PT-2, PT-3, PT-4) modular padded tactical belt with ventilation mesh. Can be used to carry modular gear as it is covered with up to 3 rows of webbing. webbi . When required r uired can be used with 1st 1 line or universal suspenders. susp spenders.

MOUNTAIN BELT „2-3-4” „RATS” Mountain belt “2-3-4”, special designed for duty in difficult or irregular terrain as well as mountain units. Being narrower at the front it is much easier to bend over or climb in. Can be worn with universal or first line suspenders.

“RATS” beltmodular with all the properties of a comfort pad can also hold a Kevlar insert, foam padding or climbing rig. The inside will fit a tactical or rescue belt. Can be worn with universal or first line suspenders.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

31


KIESZENIE

32

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec


POUCHES

UNIWERSALNA NA RADIO Pozwala przenosić radiostacje 3501, 3505 lub inne o podobnych podobnych rozmiarach. Specjalnie zaprojektowana kieszeń ułatwiaa dostosodostosowanie jej do wymiarów radiostacji oraz zapewnia wygodny dn ny dostęp do pokręteł nastawczych.

UNIWERSAL RADIO POUCH Universal radio pouch designed to carry 3501, 3505 radios ios orr similar sized devices. Specially designed pocket can be resized size ed to to fit the radio set’s dimensions as well as making it easy to reach o rea ach the controls.

NA MINI RADIO

NA RADIO RF-7800S

Przeznaczona jest do przenoszenia małych radiostacji. Dzięki specjalnie wyprofilowanej klapie górnej, antena swobodnie może wystawać z kieszeni. Zamiennie kieszeń można stosować do przenoszenia : telefonu komórkowego, GPS, itp.

Dedykowana dla radiostacji RF-7800S, zapewnia doskonały dostęp do wszystkich przycisków i pokręteł oraz zapewnia wyjątkowo łatwą obsługę użytkowania.

FOR THE RF-7800S RADIO MINI RADIO POUCH Mini Radio pouch, designed to carry smaller radio sets. Thanks to the cutout in the flap the antenna can protrude outside of the pouch. Can also be used to transport a GPS unit or mobile phone.

RF-7800S Radio pouch, specifically designed for the RF-7800S radio it allows easy access to controls.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

33


KIESZENIE

UNIWERSALNE

UNIWERSAL

Mogą służyć do przenoszenia amunicji, wyposażenia medycznego, sprzętu radiowego, racji żywnościowych, itp. Posiadają komin ortalionowy powiększający pojemność i zabezpieczający zawartość przed wypadnięciem, kurzem lub wodą. KIESZEŃ UNIWERSLANA MAŁA może służyć do przenoszenia dwóch granatów RG-42 lub RGO-88 KIESZEŃ UNIWERSALNA ŚREDNIA może służyć do przenoszenia m.in. trzech magazynków do AK47 lub czterech do Beryla. KIESZEŃ UNIWERSALNA DUŻA może ożże sł oże ssłużyć służ łuż uż yć do do noszenia no osz sszen en enia e niaa ttaśm aśm aś m do o karabinu maszynowego, złożonej kurtki bluzy. r ttkki lub llu ub bl b uzy. uz y. y.

Universal Pouches are used to carry ammunition, medical equipment, radio equipment, food rations etc. Equipped with a waterproof extension to increase capacity and protecting the contents against loss, dust or water. Small universal pouch can carry two RG-42 or RGO-88 grenades. Medium universal pouch can carry two ak-47 or three Beryl magazines. Large universal pouch can carry linked ammo belts or a folded coat. co oat at..

UNIWERSALNA MODUŁOWA

UNIVERSAL MODULAR POUCHES

(mała, średnia duża) może służyć do przenoszenia amunicji, wyposażenia medycznego, sprzętu radiowego lub racji żywnościowych. Kieszeń posiada dodatkowy, ściągany komin ortalionowy powiększający jej pojemność i chroniący zawartość przed pyłem i wodą. Zamykana jest na regulowaną klamrę typu fastex. Dodatkowe taśmy na bokach kieszeni, pozwalają na przypięcie , kolejnych elementów modułowych.

Universal modular pouches (small medium or large) for transporting ammunition, medical gear, radio or food rations. Designed with a waterproof extension to increase capacity and protecting the contents against loss, dust or water. Secured with a fastex buckle, Additional webbing on the sides allows other modular elements to be attached.

34

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


POUCHES

CARGO CA ARG RGO

CARGO

Służą do przenoszenia dowolnych przedmiotów. Zapinane są na zamek błyskawiczny tzw. „kryty” (dodatkowa tkanina osłaniająca zamek) lub zamek bryzgoszczelny. Rozwiązania te chronią przenoszone przedmioty przed wilgocią i kurzem. Kieszenie posiadają na przednim i tylnym panelu system taśm przewlekanych pozwalający na podpięcie dodatkowego wyposażenia oraz montaż kieszeni na kamizelkach, pasach lub panelach. Kieszenie występują w wersji pionowej lub poziomej, oferując tym samym możliwość lepszego dostosowania do potrzeb klienta. Wszystkie zamki są zakończone sznurkami w celu ich „wyciszenia” oraz łatwiejszego otwierania w rękawiczkach.

Cargo pouches are used to carry various items. They are secured with a covered zipper which can be made water resistant. Objects inside are protected from humidity and dust. Pouches are equipped with webbing allowing them to be attached to compatible modular gear including vests, belts or other surfaces. Horizontal and vertical versions of these pouches are available to suit the customer’s exact requirements. All zippers have pull straps to made them on. em quieter eter and facilitate operation with gloves g

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

35


KIESZENIE

NA GRANAT RĘCZNY

NA N AG GRANAT RAN RA NATT DY DYMN DYMNY NY

Pozwala przenosić pojedynczy granat ręczny RG-42, F-1, RGO-88 lub podobny. Wszyta wewnątrz taśma gumowa, dodatkowo przytrzymuje łyżkę granatu, zapewniając bezpieczniejsze przenoszenie.

Sygnalizacyjny, lub podobny rozmiarowo do M-201. Zapewnia bezpieczne przenoszenie , oraz możliwość szybkiego wydobycia.

FOR FRAGMENTATION GRENADES

For smoke grenades of similar design to the M-201, provides secure transport as well as easy extraction.

FOR SMOKE GRENADES

For fragmentation grenades, will carry a single RG-42, F-1, RGO-88 or similar. Internal rubber strap provides additional security for the safety lever.

NA GRANAT 40MM NA GRANAT NICO Lub podobny z możliwością regulacji wysokości kieszeni w celu lepszego dopasowania do rozmiarów granatu.

Pozwala przenosić pojedynczy granat 40mm do granatnika PALLAD lub M-203. Zamiennie doskonale nadaje się również do przenoszenia małych telefonów komórkowych.

FOR 40 MM GRENADES FOR FLASH BANGS Holds flash bangs, can be adjusted to match the length of your grenade.

36

Holds 40 MM grenades, carries a single 40mm grenade as used in M-203 or PALLAD launchers. Is also suitable for small mobile phones.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


POUCHES

NA 3 GRANATY 40MM Do granatników PALLAD, M-203. Zapewnia szybki i łatwy dostęp oraz pozwala na bezpieczne przenoszenie granatów.

FOR THREE 40 MM GRENADES Holds three 40 mm grenades as used by M-203 or PALLAD grenade launchers. Ensures easy access as well as secure transport.

CARGO NA 3 GRANATY 40MM Lub inne przedmioty, z systemem taśm przewlekanych na przedniej i tylnej ściance kieszeni. Zamek błyskawiczny jest zabezpieczony klapką z tkaniny (tzw. zamek kryty). Wewnątrz elastyczna guma przytrzymująca granaty w jednej pozycji.

CARGO FOR THREE 40 MM GRENADES Cargo, holds three 40 mm grenades or other items, features webbing front and back. Covered zipper, the interior is lined with rubber to prevent contents from shifting.

NA 6 GRANATÓW 40MM Do granatników PALLAD lub M-203. Dostępna w wersji pionowej i poziomej aby zapewnić pełen komfort użytkowania.

FOR SIX 40 MM GRENADES Holds six 40 mm grenades as used by M-203 or PALLAD grenade launchers. Ensures easy access as well as secure transport.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

37


KIESZENIE

38

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec


POUCHES

KIESZONKA KIES KI ESSZ ZONK N A NA NKA NA LATARKĘ LA ATAR AT AR RKĘĘ RKĘ

UCHWYT DO LATAREK LA ATAREK

Kieszonka na typową latarkę taktyczną. Możliwa opcja z dodatkową kieszonką na baterię.

Uchwyty do latarek różne.

FLASHLIGHT HANGER SIMPLE FLASHLIGHT POUCHE Other flashlights lights hangers.. Flashlight pouche for a tactical flashlight. Manufactured optional with additional battery pouch.

TORBA „NA ODZYSK” WOREK „NA ODZYSK” Służy do przechowywania pustych magazynków, kiedy nie ma czasu na chowanie ich do ładownic. Mieści około 10-12 magazynków AK-47.

Do przenoszenia pustych magazynków, naboi do strzelby gładkolufowej luzem, itp. Dzięki górnej klapie zamykanej na rzep VELCRO, oraz systemowi gumowego kołnierza zabezpiecza przenoszone przedmioty przed wypadnięciem, jednocześnie zapewniając szybki dostęp do środka. Zaprojektowana do przenoszenia na udzie.

RIGID DUMP BAG DUMP BAG Nylon dump bag to hold empty magazines in battelfield conditions, when there is no time, to put them into their orginal pouches. Holds up to 10-12 AK-47 magazines.

Rigid dump bag, holds empty magazines, loose shotgun shells. Top flap is secured with Velcro and features rubber lips protecting contents from loss whilst allowing easy access. Designed to be worn on the thigh.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

39


KIESZENIE

PULARES Praktyczna kieszeń na dokumenty, portfel, telefon itp. z systemem taśm przewlekanych na panelu tylnym. Może być mocowana na pasie, kamizelce, panelu.

PULARES PULARES very practical generic pouch to hold documents, wallet, phone and so on, has webbing on back. Can be worn on belts, vests other surfaces. sst ts or o oth th ther her er ssur urr fa urfa face ces. ce s

PANEL DOWÓDCY MINERA Zaopatrzony w taśmy, ściągacze i kieszonki, pozwala wygodnie i bezpiecznie przenosić drobne narzędzia minerskie (zaciskacz spłonek, nóż, latarka, nożyczki, itp.) Może również służyć do przenoszenia notatników, map, długopisów, itp. Przedni i tylny panel obszyty jest systemem taśm przewlekanych, pozwalających na mocowanie do kamizelek, paneli udowych itp. również na mocowanie do innych, mniejszych elementów oporządzenia.

COMMAND/SAPPER PANEL Command/sapper panel, features numerous straps and pockets to hold contents in place will hold small tools, pens, notepads or maps. Features webbing on the front and back.

NA GPS, TEL. KOMÓRKOWY WY Dzięki systemowi wszytych gumek zabezpiecza przed wypadnięciem, w trakcie przenoszenia w otwartej kieszeni. Specjalne taśmy boczne utrzymują kieszeń w optymalnej pozycji otwartej, w trakcie przenoszenia i korzystania z GPS. Posiada system taśm przewlekanych na tylnym panelu..

FOR GPS, MOBILE PHONE GPS, mobile phone pouch, features rubber straps to hold contents in place in an open pouch. Features webbing on back.

40

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


POUCHES

NA NÓŻ

MANDATOWNIK

Przeznaczona do przenoszenia narzędzi wielofunkcyjnych typu Multi-Tool, małych składanych noży, itp. Klapa zapinana na rzep VELCRO. Posiada mocujący system taśm przewlekanych.

Kieszeń na dokumenty, policyjny mandatownik. Mocowany tylko na pasku lub opcjonalnie z systemem taśm przewlekanych. Usztywniona kieszeń, mieszcząca dokumenty formatu B6 i mniejsze.

FOR KNIFE TICKET BOOK Knife pouch, holds multi tools or folding knives. Flap is secured with VELCRO, w wi t VEL th ELLCR C O, fea features webbing..

Ticket book, will hold a notepad or police ticket book. Features a reinforced pocket to hold sheets of B6 paper or smaller. Can be on webbing. worn on belt or optionally o

MAPNIK MAPNIK lekki i praktyczny. Przezroczysta folia zabezpiecza mapę przed zamoknięciem lub zniszczeniem umożliwia także zapisy zmywalnym mazakiem, bez kreślenia bezpośrednio na mapie.

NA A NOTATNIK Praktyczna kieszeń, w której można przechowywać długopisy, ołówki itp. Specjalna przegroda na podręczny notes umożliwia szybkie zapisanie ważnych informacji.

NOTEPAD HOLDER Notepad holder, o de e , features eatu atu es pen pe and a d pencil pe c storage ssto age as well e as a a notepad.

NOTEPAD HOLDER Map holder, light and practical. A transparent window protects the contents and allows annotations with an erasable marker. Inside features rubber pen or chem. light holders a smaller transparent pocket for a compass as well as a bigger pocket the length of the pouch to store rulers or other maps.

NA RĘCZNY MIOTACZ GAZU Zapewnia wygodne przenoszenie oraz możliwość błyskawicznego wydobycia ręcznego miotacza gazu. Mocowany do pasów, kamizelek, paneli za pomocą systemu taśm przewlekanych.

FOR PEPPER SPRAY POUCH Pepper spray pouch, provides comfortable carry as well as easy access to sprayer. Features webbing for attachment to belts, vests and other surfaces.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

41


KIESZENIE

NA PAŁKĘ TELESKOPOWĄ TELLES ESKO KOP KO POWĄ WĄ

NA P PAŁKĘ AŁKĘ AŁ K TTON KĘ TONFA ONFA ON F FA

(baton) z klapką zapinaną na rzep VELCRO.

Mocowany Moco Mo ocowa co owa wany n d ny do o ka kamizelki ami mize z lk ze lki za pomocą pom omoc ocąą systemu oc syys taśm przewlekanych lub do pasa od spodni.

FOR COLLAPSIBLE BATON FOR TONFA HOLDER Collapsible baton pouch with a VELCRO flap. Tonfa holder attaches to vest via webbing.

NA KAJDANKI

UCHWYT NA RĘKAWICZKI WIICZ CZKI KII

Prosta i funkcjonalna kieszeń , pozwalający przenosić kajdanki. Dzięki systemowi taśm przewlekanych, możliwy do noszenia na kamizelkach, pasach, panelach.

Z systemem taśm przewlekanych, ch do ch, o mocow mocowania na pasach, panelach i kamizelkach.

GLOVE HOLDER HANDCUFF Glove holder with webbing. Handcuff pouch, simple and functional features webbing.

NA ID CARTE Do założenia na ramię. Regulowane gumy pozwalają na wygodne i opcjonalne przymocowanie. Folia wszyta na wierzchu zabezpiecza umieszczone informacje przed zniszczeniem lub zamoczeniem.

ID CARD HOLDER ID card holder, worn on arm secured with rubber strap, contents are visible under a transparent window.

42

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


POUCHES

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec

43


POKROWCE

44

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec


PACKS

NA MANIERKĘ 0,7L

NA POJEMNIK Z WODĄ IZOLOWANY OWANY Y

Zaprojektowany do transportu amerykańskiej manierki 0.7 l wraz z kubkiem metalowym. Z boku znajduje się mała kieszonka na tabletki do odkażania wody.

Pokrowiec na pojemnik z wodą, przeznaczony do przenoszenia elastycznych pojemników o pojemności do 2 litrów. Posiada wewnętrzną piankę izolacyjną. System taśm przewlekanych znajduje się po obu stronach pokrowca, dzięki czemu można zamocować na nim dodatkowe elementy oporządzenia taktycznego.

700 ML CANTEEN POUCH 700 ml canteen pouch will hold canteen along with metal cup. Side features a small pocket for purification tablets.

INSULATED FOR 2 L Insulated for 2 l hydration carrier, webbing on the sides allows attachment of additional gear.

UNIWERSALNY Na manierkę 0.7 l wraz z kubkiem. Dzięki łatwo zapinanej klam-rze pozwala bezproblemowo wyjmować manierkę. Górna klapa pozwala na przenoszenie innych elementów pokrowcu (zamiast manierki) i chroni je przed zgubieniem. Zastępczo może służyć do przenoszenia magazynków do AK/ Beryl, itp. Boczne małe kieszonki pozwalają na przechowywanie tabletek odkażających wodę.

NA POJEMNIK Z WODĄ Nieizolowany pokrowiec na pojemnik z wodą, przeznaczony do przenoszenia elastycznych pojemników o pojemności do 2 litrów. System taśm przewlekanych znajduje się po obu stronach pokrowca, dzięki czemu można zamocować na nim dodatkowe elementy oporządzenia taktycznego.

UNIWERSALNY NON-INSULATED FOR 2 L Universal 700 ml canteen pouch will hold canteen along with metal cup. Side features a small pocket for purification tablets. Having a flap allows it to be used to carry other equipment such as magazines.

Non-insulated for 2 l hydration carrier, webbing on the sides allows attachment of additional gear.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

45


POKROWCE

NA MANIERKĘ 1L

NA POJEMNIK Z WODĄ 3 L N

Pokrowiec na polską manierkę o pojemności 1L. Na bocznej ściance znajduje się kieszonka na tabletki odkażające wodę. W razie konieczności pokrowiec może służyć jako kieszeń na trzy magazynki do Beryla lub kieszeń cargo.

Izolowany pokrowiec na pojemnik z wodą o pojemności do 3 litrów. Zamykany na zamek błyskawiczny, dwusuwakowy. Zaopatrzony w dodatkowe regulowane szelki, dzięki którym można go nosić bezpośrednio w formie plecaka lub przypiąć do kamizelki wykorzystując modułowy system taśm przewlekanych.

1L CANTEEN POUCH

INSULATED 3 L

1L canteen pouch, side features a small pocket for purification tablets. In case of willlll h hold Beryl magaof emergency em mer erge ge enc ncyy the the pouch p uc po uch h wi w ho old th old tthree hre ree Be Bery ryll m ry zines or other items. ite t m mss.

Insulated 3 l hydration carrier, secured with double-ended zipper. Straps allow it to be carried directly on the back or it can be attached to another item with webbing.

DROMADER CAMEL Klasyczny pokrowiec na zbiornik elastyczny systemu Camelbak lub podobny o pojemności do 3 litrów. Izolowany termicznie, zaopatrzony w regulowane szelki.

Pokrowiec przeznaczony na zbiornik elastyczny systemu Camelbak lub podobny o pojemności do 3 litrów. Izolowany termicznie, zaopatrzony w regulowane szelki. Posiada dodatkowy system taśm, dzięki któremu możemy zamocować na nim inne elementy oporządzenia (kieszenie, itp.).

DROMADER CLASSIC CAMEL Classic insulated camel will fit up to a 3 l hydration insert equipped with straps to be worn on back.

46

Dromedary, insulated will fit up to a 3 l hydration insert equipped with straps to be worn on back. Features webbing for attaching additional gear.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


PACKS

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec

47


PANELE

MODUŁOWE PANELE UDOWE

THIGH RIGS

(mały, średni, duży) służą do przenoszenia dodatkowych ładownic na magazynki, granaty, opatrunek, światła chemiczne lightsick, pokrowiec na maskę przeciwgazową lub apteczkę osobistą. Panele posiadają regulowane taśmy udowe i do pasa taktycznego. Taśmy udowe posiadają dodatkowe elementy z taśmy elastycznej, dzięki którym panel lepiej dostosowuje się od kształtu uda.

Modular small, medium and large thigh rigs covered with webbing can be used to carry various accessories. Feature adjustable straps with additional rubber inserts to better conform to the shape of your thigh. A single strap attaches to your belt.

PANEL UDOWY „RATS”

„RATS” MODULAR THIGH RIG

Panel udowy z kieszenią wewnętrzną (np. na osłonę balistyczną uda) zapinaną na zamek błyskawiczny dwusuwakowy. Posiada wygodne mocowanie do pasa i regulowane taśmy udowe z elastycznym elementem stabilizującym.

“RATS” modular thigh rig covered with webbing can be used to carry various accessories. Features adjustable straps with additional rubber inserts to better conform to the shape of your thigh a single strap attaches to your belt. The inside is a large pocket secured with a zipper to hold a ballistic insert for example.

48

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


HOLSTERS MUDPIL Kabura Ka K abu bura bura r do pistoletów WIST lub GLOCK. System nośny umożliwia przenoszenie na pasie głównym lub na udzie. System taśm mocuprze pr z no ze nosz s sz jących pozwala na szybkie odpięcie kabury, bez konieczności zdejjący ją cych p cy mowania pasa. Dzięki swoim uniwersalnym rozwiązaniom, może mo ow waa być by b yć użytkowana zarówno przez strzelców prawo i leworęcznych.

MUDPIL M “Mudpil” Mud udpi p l universal pil uni u nive ni ve ers r al for for o right rrig ig ghtt and and nd left lef lef eftt handed hand ha nd nde ded ed shooters ssho ho oot oter erss can er can ca n be b worn wor w orn or n belt. on n webbing web webb bb bing bi ing o orr on on b elt. el lt. t.

GADŻET Kabura przeznaczona do noszenia na kamizelce, ize pasie taktycznym lub panelu udowym. Na indywidualne zamówienie wykonujemy kabury dla osób leworęcznych

GADGET “Gadget” designed to be worn on tactical belt or webbing. Rightt or left handed configuration must be specified.

GADŻETT Z PANELE PANELEM EM Kabura z system systemem emem m taśm ta przewlekanych, mocowana na panelu zamówienie wykonujemy wersję dla udowym. Na indywidualne indyw yw wid osób leworęcznych..

GADGET WITH H TH THIGH HIG RIG “Gadget” Gadget with h thigh rig rig, designed to be worn on webbing. Right or handed guration must be specified. left hande nded confi configurat

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

49


PLECAKI

50

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec


BACKPACKS „BAKTRIAN” Modułowy plecak o pojemności 25 litrów (komora główna) z dwiema kieszeniami zewnętrznymi o pojemności wspólnej około 5 litrów, dwoma otworami na rurkę systemu hydracyjnego, pasem piersiowym i biodrowym. Prosty i wygodny pas biodrowy nie koliduje z wyposażeniem noszonym przez żołnierza. Plecak posiada system taśm modułowych oraz troki kompresujące. Wnętrze zawiera bezpieczną kieszeń do przenoszenia laptopa oraz siatkową kieszeń na drobiazgi.

„BAKTRIAN” “Baktrian” 25 l modular backpack with two additional pockets with 5 l of joint capacity, two openings for a hydration tube, chest and hip straps which do not interfere with other gear, webbing and compression straps as well as a laptop pocket and net pockets for small item storage.

„BAKTRIAN 3” Stanowi ulepszoną wersję plecaka BAKTRIAN 1. Zaopatrzony jest dodatkowo w comfort pad w części przylegającej do pleców użytkownika. Plecak posiada całkowitą pojemność około 35 litrów. Na wszystkich wolnych powierzchniach jest obszyty systemem taśm modułowych. Wewnątrz znajduje się kieszeń (wyścielona gąbką i ściągana za pomocą taśm z regulowanymi klamrami), w której można przenosić notebook. Plecak posiada pas piersiowy i pas biodrowy.

„BAKTRIAN 3” “Baktrian 2” an improved version of the Baktrian. Features comfortt pad on surfaces which are in contact with the user’s back. Total ca-pacity is 35 l all exposed surfaces have webbing. The inside featu-res a foam padded pocket with retention straps and buckles for a notebook.

„MOKRA” Plecak o pojemności około 25 litrów, powstał z myślą o ułatwieniu u transportu dodatkowego ekwipunku. Plecak ma miękkie, profilo-wane szelki nośne, wyściełane siatką dystansową oraz piankowąą wkładkę w panelu tylnym. Klamry typu fastex pozwalają na bły-skawiczne zrzucenie plecaka. Ponadto plecak jest wyposażony w solidny chwyt transportowy oraz dodatkowe klamry pozwalające e na podpięcie go do standardowego zasobnika piechoty górskiej.. Główna komora zamykana jest za pomocą dwukierunkowego su-waka, wewnątrz znajdują się siatkowe kieszonki na drobne przed-mioty.

„MOKRA” “Mokra” backpack with a total capacity of 25 l designed for carry-ing additional equipment. Features soft shoulder straps with ven-tilation mesh as well as foam padding in the rear panel, fastex buc-kles facilitate quick removal. A solid transport handle is provided ass well as additional buckles so it can be attached to a standard mo-untain infantry pack. The main compartment is secured with a bi-directional zipper and has numerous net pockets for smaller items..

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

51


TORBY REALIZACYJNA

MISSION BAG

Wygodna i funkcjonalna alna al na torba tto orba or baa do do transportowania trran ansp spor sp orto or to owa w n niia broni bron br oni on ni i oporząopo op por orzą zą-dzenia taktycznego. ycz czn zne n go o.

Mission Miss Mi sssio ion nb bag with additional detachable soft weapon case.

NA MASKĘ PRZECIWGAZOWĄ Zaprojektowana do przenoszenia maski przeciwgazowej MP-5 i podobnych. Zapewnia szybki i wygodny dostęp do maski. System zapięć pozwala na przenoszenie torby na udzie, przy pasie lub na kamizelce.

GAS MASK BAG Gas mask bag designed d to fit the MP-5 gas mask or similar. Provides quick qu uic ickk access acce ac cess ce sss can can a be be worn worn on wo on belts be b elt lts ts or or on on webbing. we ebb bbin ing. g

NA MASKĘ „SZYBKA” Zapinana na napy z wygodnym uchwytem, pozwalającym błyskawicznie otworzyć klapę główną i wydobyć maskę. Przystosowana do transportu na pasie, kamizelce lub na udzie.

“QUICK” GAS MASK BAG “Quick” Gas mask bag designed to fit the MP-5 gas mask or similar. Features special quick opening handle, can be worn on belts or on webbing.

52

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


BAGS „DELTA” Szybka torba na maskę przeciwgazową. Przystosowana do montażu na panelach udowych, pasach PT-2, PT-3, PT-4 lub kamizelkach. Posiada dodatkowe obszycia taśmami modułowymi oraz wewnętrzne usztywnienie piankowe. Dzięki ergonomicznemu uchwytowi pozwala błyskawicznie wydobyć maskę.

„DELTA” “Delta” Gas mask bag designed to fit the MP-5 gas mask or similar. Features special quick opening handle, can be worn on belts or on webbing. Has webbing surfaces additional gear, g ccovered over ov ered er ed e d ssur urr fa urfa f ce es to o aattach t ac ttac tt ach ad ddi diti dit tion tion o aall g eaar,r e additional foam lining rigidity. g ffor orr rrigidity igid ig iditty. t yy.

„BETA” Zapinana na napy z wygodnym uchwytem, pozwalającym błyskawicznie otworzyć klapę główną i wydobyć maskę. Przystosowana do transportu na pasie, kamizelce lub na udzie. Posiada dodatkowe taśmy modułowe, pozwalające na dopięcie innych elementów oporządzenia taktycznego.

„BETA” “Beta” Gas mask bag designed to fit the MP-5 gas mask or similar. Features special quick opening handle, can be worn on belts or on webbing. Has webbing covered surfaces to attach additional gear.

ZASOBNIK PATROLOWY OW WY Chlebak o pojemności około 7 litrów. Przeznaczony do przenoszenia różnorodnego wyposażenia : racji żywnościowych, pałatki, kurtki polowej, itp. Na bocznych ścianach znajdują się dodatkowe taśmy modułowe, pozwalające na dopięcie innych elementów oporządzenia. Chlebak posiada ortalionowy komin uszczelniający i zwiększający pojemność zasobnika. Chlebak można przenosić zapięty do kamizelki, pasa lub na osobnym załączonym pasie naramiennym.

PATROL BAG Used to carry food, clothes, additional magazines, sleeping bags, ect. May be carried on vest or belts of any kind.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

53


ODZIEŻ

WOJSKOWA BLUZA BOJOWA

COMBAT SHIRT

Bluza może być noszona samodzielnie lub pod kamizelkami taktycznymi i kuloodpornymi. Wykonana jest z lekkiej, „oddychającej” i pochłaniającej wilgoć tkaniny. Jest bardzo wygodna w użytkowaniu.

The Army Combat Shirt is a stand-alone shirt designed specifically for use with Improved Outer Tactical vest armor in warm and hot weather. It is intended to greatly increase user comfort through the use of lightweight, moisture-wicking, and breathable fabrics.

BLUZA THERMO SHELL

SOFTSHEL

Tkanina THERMO SHELL została wykonana z najnowszej technologii trójwarstwowego, oddychającego materiału poliestrowego, łączącego polar z techniczną dzianiną przeciwdeszczową. Znajdującą się pomiędzy dwoma warstwami wysokiej jakości membrana odpowiada za ochronę przed wiatrem i odprowadzaniem nadmiaru ciepła na zewnątrz. Doskonała sprężystoś materiału zapewnia swobodę poruszania się w każdych warunkach.

Soft Shell combines the second fabric layer with the third, guaranteeing temperature control and offering protection from about 90% of all weather conditions. Our Soft Shells are made of three different high-quality textiles, each customised to respond perfectly to the demands placed on them. It ensures you’re dry and comfortable and protected from 90% of all weather conditions. It’s extremely breathable and windproof. It’s innovative and manufactured to the highest standards. It’s a result of 25 years’ research and development at Mammut. It’s easy to clean and quick-drying.

54

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


CLOTHES

ZMEMBRANA

ZMEMBRANA

Kurtka K2 seria 4 SEZON, jest efektem długoletnich doświadczeń związanych ze sportami ekstremalnymi. Użyte do budowy kurtki membrany z rodziny Omniclima o parametrach 10.000 mm (H2O) - (słupa wody) i o współczynniku (<Ret 8-18), (oddychalność) zapewniają wysoką ochronę przed deszczem oraz wiatrem. Najbardziej narażone na uszkodzenia miejsca zostały wzmocnione tkaniną typu Codura.

POLAR

DUTY FLEECE JACKET

Wysokiej jakości termo aktywna dzianina THERMO PILE zapewnia utrzymanie naturalnej temperatury ciała, przy niewielkiej wadze materiału. Produkt wykonane z materiału THERMO PILE gwarantuje komfort użytkowania bez względu na warunki atmosferyczne. Materiał ten dzięki nowoczesnej strukturze pozwala skórze swobodnie oddychać (wewnętrzna warstwa dzianiny pochłania wydzielany podczas wysiłku pot i odprowadza go na zewnątrz). Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

55


ODZIEŻ KOMBINEZONY KOMBINEZONY „SKALAMANDER”, „LIZARD” z chwytem ewakuku uacyjnym na plecach. Rozpinane z góry na dół dwoma zamkami. mi. Stójka zapinana na rzep. Rękawy posiadają na plecach specjalne lne ne zaszewki, powiększające zakres swobodnego ruchu. Mankiety ett y rękawów są regulowane guzikami, w mankiety spodni wszyto y to t elastyczną gumę. Spodnie kombinezonu mają układ 6 kieszeni,, z czego 2 duże cargo zapinane na zamek z klapką mieszczą się na na udach, a mniejsze, zapinane na rzep, na łydkach. Kieszenie boczne, ne e,, na wysokości bioder, zapinane są na zamek. Kaptur chowany w stójce, zamocowany na zamek błyskawiczny ny rozdzielny. Pod pachami wszyta tkanina miękka siatka zapewniaa ająca prawidłową cyrkulację powietrza. W kombinezonie SKALAMANDER na plecach z tytułu, na wysoookości odcinka lędźwiowego został naddany materiał, zapewniająąący większą swobodę ruchu w czasie czołgania, wspinaczki itp. Na Na lewym ramieniu naszyty jest miękki rzep Velcro, pozwalający naa przypięcie taśmy z nazwiskiem, stopniem, grupą krwi, znakiem m jednostki, itp. Kombinezon LIZARD posiada naszyte miękkie rzepy Velcro naa klatce piersiowej i kieszeniach naramiennych, pozwalające na zaapięcie tasiemek z nazwiskiem, stopniem, grupą krwi, znakiem jeddnostki, itp.

OVERALL OVERALL Skalamander, Skalamander,Lizard Lizardjumpsuits jumpsuitsfeature featureaagrab grabhandle handleon onthe theback, back, kk,, mandarin mandarin collar, collar, shoulder shoulder extensions extensions to to facilitate facilitate movement movement the the he arm arm cuff cuffss are are adjustable adjustable with with buttons buttons whereas whereas the the leg leg cuff cuffss have have ve e elastic elastic bands. bands.The Thetrouser trouserpart partfeatures features6 6pockets pocketsofof which which 2 cargo 2 carrrthigh go thigh pockets pockets withwith zippered zippered closure closure withwith flap fland ap and smaller smaller calf pocalf alff al ckets pockets withwith Velcro Velcro closures. closures. The The top pockets top pockets also also havehave zippered zippered clo-d sures. closures. A hood A hood is hidden is hidden in the in the mandarin mandarin collar collar and and secured secured with with tah th zippered. a zippered. The The underarms underarmsfeature featurea asoft softmesh meshtotohelp helpwith withair air circirrculation. culation. The The Skalamander Skalamander jumpsuit jumpsuit features features additional additional material material between between en n the theshoulder shoulderblades bladesallowing allowingfor foreasier easiermovement movementduring duringcrawling crawling g or or climbing. Its left leftarm armisishas hasa soft a soft Velcro Velcro area area for wearing for wearing patches. pat-s. ches. The Lizard jumpsuit has soft Velcro on the chest and arm pockets tss Lizard patches. TThe ffor fo or wearing wea wear we w a in arin ar ngjjumpsuit p pa tcche hes. hes ss. has has soft soft Velcro Ve ellc lcro on n the the he chest che che h st s and and d arm arm m pockets poc ocke kets ke for patches. fo or wearing we ear arin rin ing ng p pa attc tch che hes h es. s.

56 6

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


CLOTHES

Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec

57


ODZIEŻ

58

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


CLOTHES

KONTRAKTOWY MUNDUR / KOMBINEZON DWUCZĘŚCIOWY DLA SIŁ SPECJALNYCH Kombinezon dwuczęściowy dla sił specjalnych wykonany z tkaniny typu rip stop ze wstawkami z cordury 500-1000. Bluza zapinana jest pod szyją za pomocą profilowanej stójki z taśmą samosczepną, na piersi posiada dwie nakładane, naszyte pod kątem, kieszenie zapinane od góry na guziki a z boku na zamki błyskawiczne. Bluza zapinana jest na guziki kryte od zewnątrz szeroką patką. Ponadto bluza posiada dwie wewnętrzne, duże kieszenie zapinane na zamki błyskawiczne. Również rękawy bluzy w górnej części posiadają nakładnane, umieszczone pod kątem, kieszenie, na których od zewnątrz naszyto miękką taśmę samosczepną. Rękawy posiadają profilowane mankiety zapinane za pomocą rzepa. Na plecach bluzy znajdują się zaszewki zwane „skrzelami” umożliwiające swobodny ruch ramion. Spodnie są zapinane na zamek błyskawiczny, w ich górnej części z przodu znajdują się trzy kieszenie, z tyłu dwie. Kieszenie naszyte są również w okolicach ud i łydek. Na dole nogawki spodni zapinane są za pomocą gumek ze ściągaczami. Na łokciach bluzy i kolanach spodni znajdują się naszyte od zewnątrz kie-szenie z cordury, służące do noszenia piankowych padów (zamiastt klasycznych nałokietników i nakolanników).

BUTY TAKTYCZNE

SPECIAL FORCE UNIFORM Special Force uniform top. Uniform top design for Special Force. In battlefield conditions the top is designed to be worn tucked into the trousers. The uniform is available with a mandarin collar secured with Velcro. Closure is a covered with buttons. Two large zippered pockets are provided on each side of the main closure. Diagonal bellowed pockets are provided on the arms. The arm pockets feature soft Velcro for wearing patches. Reinforced internal elbow pockets for elbow pad inserts, with easy access external Velcro opening. Special Force uniform trousers. Uniform trousers design for Special Force. Total of eight pockets of which two large cargo pockets on the thighs with button closure, two smaller pockets on thighs with Velcro closure to carry personal bandages for example. Reinforced internal knee pockets for knee pad inserts, with easy access external Velcro opening, reinforced seat and crotch to prolong service life. Drawstrings strings leg tties.

TACTICAL TA TACTI ICAL SHOES

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

59


ODZIEŻ

BLUZY MUNDUROWE

UNIFORM TOP

Przypominają krojem bluzy obecnych amerykańskich mundurów. Skrojone są obszernie, tak aby zapewnić pełną swobodę ruchu, dodatkowo rękawy posiadają na plecach specjalne zaszewki, powiększające zakres swobodnego ruchu ramienia. Luźny krój zapewnia dobrą wentylację powietrza w ciepłe dni, oraz wystarczającą ilość miejsca aby zimą założyć pod spód ciepłą bluzę polarową. W warunkach bojowych, bluza przeznaczona jest do noszenia w spodniach. Bluza występuje w kilku wersjach : z kołnierzem, ze stójką zapinaną na rzep Velcro, zapinana na zamek błyskawiczny kryty listwą lub zapinana na guziki. Po obu stronach zapięcia znajdują się dwie duże kieszenie zamykane na zamek. Dodatkowo na klatce piersiowej i na rękawach bluza posiada kieszenie skośne o powiększonej pojemności. Na bluzie i kieszeniach naramiennych naszyto miękką taśmę Velcro, co pozwala na umieszczenie na nich taśm z nazwiskiem, stopniem, grupą krwi, flagą, znakiem jednostki, itp. Na dole lewego rękawa znajduje się kieszeń na światła chemiczne lub długopisy. Bluza posiada wzmocnienia na rękawach, dodatkowe kieszenie na łokciach, w których możemy umieścić wkładki amortyzujące. Szerokość mankietów regulowana jest rzepem Velcro. Bluzy dostępne są w różnych kamuflażach i kolorach.

Uniform top similar to those currently in use by American military units, loose fitting to accommodate a wide range of movement designed with additional extensions sewn into the rear of the shoulders. The fit provides good ventilation in warm weather whilst allowing additional clothing to be worn underneath on colder days. In battlefield conditions the top is designed to be worn tucked into the trousers. The uniform is available in several versions, with a shirt collar or a mandarin collar secured with Velcro. Closure can be with a covered zipper or with buttons. Two large zippered pockets are provided on each side of the main closure. Diagonal bellowed pockets are provided on the chest and upper arms. The arm pockets feature soft Velcro for wearing patches. The lower left arm has stalls for pens or chem. lights. Reinforced internal elbow pockets for elbow pad inserts, with easy access external Velcro opening, available in a wide range of colors and camouflage.

60

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


CLOTHES

SPODNIE MUNDUROWE

UNIFORM TROUSERS

Zaprojektowane z układem ośmiu kieszeni, z czego dwie duże cargo, zapinane na guziki mieszczą się na udach a mniejsze, zapinane na rzep Velcro, na łydkach. Małe kieszenie na łydkach mogą służyć do przenoszenia opatrunków osobistych, nie krępując przy tym ruchów. Spodnie wzmocnione na kolanach, posiadają również dodatkowe kieszenie na wkładki amortyzacyjne, poprawiające komfort użytkowania w trakcie przyklęknięcia. Wzmocniony jest także tył i krok spodni, co znacznie wydłuża ich żywotność. Krawędzie nogawek mają własne ściągacze , dzięki czemu mogą być noszone luźno na butach, zapewniając dodatkową wentylację, lub zaciśnięte, dzięki czemu zapobiegają np. dostawaniu się do środka insektów . Kieszenie udowe posiadają wewnętrzny system taśm elastycznych, pozwalających na stabilniejsze przenoszenie latarek, magazynków, itp.

Uniform trousers, total of eight pockets of which two large cargo pockets on the thighs with button closure, two smaller pockets on thighs with Velcro closure to carry personal bandages for example. Reinforced internal knee pockets for knee pad inserts, with easy access external Velcro opening, reinforced seat and crotch to prolong service life. Drawstrings leg ties. The thigh pockets feature a system of elastic bands to hold items such as magazines and flashlights in place.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

61


ODZIEŻ CZAPKA Z DASZKIEM CZ Uniwersalna regulowana za pomocą paska obszytego rzepem Un Velcro. Posiada otwory wentylacyjne, usztywniony daszek oraz Ve odpowiednio wyprofilowany przód, aby czapka łatwo a przy tym od estetycznie układała się na głowie. Dostępna w różnych kolorach i es s kamuflażach. ka

PATROL PA P A CAP Patrol Pa P a cap, one size with Velcro strap to adjust size. Has ventilation holes as well as a stiffened front to retain its shape. Available in a h ho wide i range of colors and camouflage.

KAPELUSZ Wygodny kapelusz szyty w różnych kolorach i rozmiarach aby lepiej sprostać potrzebom użytkowników. Posiada otwory wentylacyjne, sznurek ze stoperem regulującym. Obszyty taśmą , do której można mocować elementy maskowania.

BOONIE HAT Boonie hat, available in various colors, camouflage and sizes, adjustable stab st able ab le e chin cchi h n strap, hi stra st tra rap, p,, headband. p hea eaadb db d ban a d.

OCHRANIACZE PIANKOWE Wkładki piankowe, zastępująca tradycyjne ochraniacze kolan i łokci (nakolanniki i nałokietniki); do przenoszenia w specjalnych kieszeniach znajdujących się w mundurach i kombinezonach produkowanych przez naszą firmę. PAD posiada anatomiczny kształt, podczas klękania lub podpierania się na łokciu, PAD dostosowuje się do przyjętej pozycji.

FOAM PADDING Foam padding inserts, used instead of traditional knee and elbow pads in clothing and are compatible with all of our clothing. The pad is anatomically shaped and adapts to your body’s shape during movement.

62

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


CLOTHES SWETER POLICYJNY Sweter znajdujący się na wyposażeniu Policji. Krój typu golf, kołnierz zapinany na zamek, na łokciach i barkach posiada wzmocnienia. Po lewej stronie naszywka „POLICJA” , poniżej umieszczona jjest kieszeń. Z prawej strony rzep na doczepianie naszywki z nazzwiskiem. Na ramionach pagony zapinane na guzik. Na odwrocie (plecy) umieszczono duży, odblaskowy nadruk identyfikacyjny „POLICJA”

POLICE SWEATER The sweater is a part of Police equipment. Flange design to type golf with zipper. On the elbow and shoulder strengthened by spacial fabric. On the left side of chest there is a small pocket, above inscription POLICE, on the right side velcro for branch tapes. On the back side there is a large reflective inscription POLICE.

KOSZULKA POLICYJNA Stanowi część wyposażenia policyjnego, koszulka o kroju typu „Polo”. Na ramionach pagony zapinane na guzik. Po lewej stronie kieszeń, na klapie kieszeni nadruk z napisem „POLICJA”. Na odwrocie (plecy) umieszczono duży, odblaskowy nadruk identyfikacyjny „POLICJA”.

POLICE T-SHIRT Design to type „polo t-shirt”. On the shoulders – velcro backed rank insignia. On the left side of chest there is a small pocket with POLICE inscription. On the back side there is a large reflective inscription POLICE.

ZESTAW ANTYUDERZENIOWY Zestaw policyjny przeznaczony dla funkcjonariuszy oddziałów prewencji. Główną część zestawu stanowi kask z przyłbicą, kamizelka anty-uderzeniowa wraz z ochrona krocza oraz komplet ochraniaczy chroniących barki, ramiona, uda, golenie i stopy. W skład zestawu wchodzą również specjalne rękawice.

ANTI-SHOCK SET Anti-shock set intended for prevention department of Police. Main parts are helmet, anti -shock vest with groin protector also shoulder, arms, thigh, shin and feet protectors. Part of set are special gloves too.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

63


AKCESORIA DO BRONI

64

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


WEAPON GEAR PAS DO BRONI Pas taktyczny 3-punktowy do AK, BERYL, M-16, M-4 z podwójną regulacją, do montażu na broni. Ułatwia transport karabinu w pozycji strzeleckiej. Bardzo prosty w obsłudze, wygodny i funkcjonalny. Produkowany w wersjach z różnymi zapięciami frontowymi (linka poliamidowa lub spinka metalowa zabezpieczona kołnierzem z cordury). Dostępny w różnych kolorach i kamuflażach.

3 POINT TACTICAL SLING 3 point tactical sling for various assault rifles. Simple to use can be ordered with various attachment points ranging from polyamide string to claws with cordura covers. Available in various colors and camouflage.

SZYNY PICATINNY MILSTD-1913 Do montażu na łożu karabinowym. Sprzedawane bez śrub mocujących. Do wyboru dwie długości szyny.

PICATINNY RAIL MILSTD-1913 Picatinny rails, compatible with MILSTD-1913, sold without screws available in two lengths.

SPINKI DO MAGAZYNKÓW Do AK, KB BERYL, G-36, M-16, G-3 i innych. W komplecie 2 sztuki. Regulowane za pomocą śrub, do wielokrotnego zastosowania, estetyczne i doskonałej jakości. Dzięki nim unikniesz sklejania magazynków taśmą. Artykuł często kupowany przez polskich żołnierzy wyjeżdżających do Iraku i Afganistanu.

MAGAZINE CLAMPS Magazine clamps fit many different AR and AK magazine types. Adjustable with screws, a good way of avoiding taping magazines together, a favorite of soldiers shipping out to the sandbox.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

65


PAINTBALL & ASG

66

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


PAINTBALL & ASG KIESZONKA NA BATERIĘ ASG Z następującymi możliwościami mocowania: na kolbę, na pas stan-dardowy, kamizelki i panele.

ASG BATTERY POCKET ASG battery pocket, can be attached to buttstock, belt or webbing..

ŁADOWNICA NA FATBOY Zaprojektowana do przenoszenia pojemników na kulki paintball`owe. W zależności od potrzeb, dolna taśma trzymająca pojemnik w ładownicy posiada pełną regulację i pozwala wybrać czy przenoszony będzie pojemnik na 100 czy 140 kul. Do wyboru ładownica na jeden, dwa lub trzy pojemniki fatboy.

FATBOY MAGAZINE POUCH Fatboy magazine pouch, designed to carry paintball ammunition. According to your needs has a Velcro strap to adjust length to fit 100 or 140 balls. Your choice of 1, 2 or 3 magazine capacity.

POKROWIEC NA BUTLĘ Z GAZEM Doskonale nadaje się do przenoszenia wszelkiego rodzaju butli z gazem do gier paintball`owych. Dzięki systemowi taśm i specjalnejj regulacji, pokrowiec jest w uniwersalny i przystosowany do prze-noszenia od najmniejszych butli CO2 9oz, do dużych butli HP 72cu.. Podwójny system zapinania taśmy (VELCRO i klamra FASTEX) w okolicy presetu, umożliwia szybkie wyjęcie butli z pokrowca, bez odkręcania mamby czy wężyka ‚remote’.

UNIVERSAL GAS BOTTLE POUCH Universal gas bottle pouch, fully adjustable to fit everything from a 9oz bottle to an HP 72cu bottle. Closure is through buckles and Velcro and is located near the preset facilitates removing the bottle without disconnecting the mamba or remote hose.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

67


AKCESORIA MEDYCZNE

APTECZKA OSOBISTA

PERSONAL FIRST AID KIT

Zaprojektowana jako podstawowy zestaw medyczny żołnierza. Wyjmowany panel zapewnia wygodny i łatwy dostęp do wszystkich p przenoszonych y środków medycznych, y y w każdejj sytuacji. y

Personal first aid kit, basic medical kit to be carried by individual soldiers provides easy access to all essential medical gear.

KIESZEŃ NA OPATRUNEK

KIESZEŃ NA IPP, IPR

Przeznaczenia do przenoszenia pojedynczego opatrunku osobistego. Zamiennie może być stosowana jako kieszeń na GPS lub małą lornetkę.

Zapewnia bezpieczne przenoszenie i szybki dostęp do osobistych zestawów IPP, IPR.

IPP, IPR POCKET (NBC) BANDAGE CARRIER IPP, IPR pocket designed to carry personal IPP or IPR sets. Bandage carrier will hold a personal bandage can also be used to carry a GPS unit.

68

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


MEDICAL ACCESSORIES

APTECZKA APTE TECZKA UN UNIWERSALNA

INDIVIDUAL FIRST AID KIT (IFAK)

UNIWERSALNA ALNA NA APTECZKA OSOBIST OSOBISTA z m możliwością zapięcia na udzie, na panelu kamizelce lub dowolnym innym elu u udowym, u m, pasie, kamiz kami elemencie wyposażenia saż ażenia zaopatrzonym zaopa opatrzony w system przeplatanych taśm modułowych. D Dzięki ki prostej p ej kkonstrukcji, w łatwy sposób możemy odpiąć taśmę udową wąą oraz ttaśmę zapinaną do pasa. Apteczka posiada wszyte na stałe taśmy śmy elastyczne oraz kieszonki utrzymujące środki medyczne w należytym porządku. Wnętrze chronione jest przed kurzem i wilgocią prze zamek bryzgoszczelny. Apteczka sprzedawana jest bez widocznego na zdjęciu wyposaże-nia medycznego.

Universal first aid kit, basic medical kit to be carried by individual soldiers provides easy access to all essential madical gear. It can be fixed to tactical vests, belts or other elements of equipment or like thigh rigs.

LEKKIE NOSZE POLOWE LEKKIE NOSZE POLOWE przeznaczone do przenoszenia rannych h i kontuzjowanych w sytuacjach wymagających szybkiej ewakuacji.. Zaletą noszy jest minimalna masa oraz możliwość zwinięcia ich h i przenoszenia nawet w dużej kieszeni spodni. Wykonane z mocnejj tkaniny, na brzegach wzmacniane taśmą. Wszyta w trzech miej-scach taśma nośna tworzy sześć uchwytów transportowych. W razie konieczności można w uchwyty wsunąć dwie żerdzie. W ten n sposób powstają nosze o klasycznym układzie umożliwiające e transport rannego przez dwie osoby.

EMERGENCY STRETCHER The emergency stretcher is designated to carry a wounded person n over short distances. The stretcher has web straps so that it can n be reinforced with poles. Low weight, extremely space saving. Can n easily be stuffed away in confined spaces.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

69


AKCESORIA MEDYCZNE

PLECAK SANITARIUSZA WOJSKOWEGO MODEL PSW

MEDICAL RUCKSACK TYPE PSW

Plecak Sanitariusza Wojskowego (Ratownika) model PSW, wykonany w tej samej technologii co Indywidualny Pakiet Medyczny – Cordura 1000 nie świecąca w podczerwieni, w dowolnym kolorze lub kamuflażu. Konstrukcja plecaka została opracowana tak aby doskonale współpracować z pozostałym wyposażeniem żołnierza na współczesnym polu walki. Podstawowym wyposażeniem plecaka są bandaże wojskowe, opatrunki hemostatyczne, opaski zaciskowe (staza), opatrunki hydrożelowe, wentylowe, zabezpieczenie urazów oka, podstawowa ortopedia, środki sygnalizacyjne. Wyposażenie zostało dobrane pod kątem wykorzystania przez sanitariusza – osobę przeszkoloną ale bez wykształcenia medycznego. Konstrukcja plecaka umożliwia zamontowanie także dodatkowego oporządzenia w tym np. CamelBag’a.

Medical Rucksack type PSW is made of the same materials and in the same technology as IFAK - Cordura 1000 without glow effect in night vision. It can be done in every colour and every camouflage system. Construction of this rucksack has been designed to cooperate with the rest of soldier’s equipment on the modern combat zone. The equipment inside of the rucksack is focused on several types of injuries most common in recent conflicts: gun shot wounds, haemorrhage bleeding, trauma amputations, burns, eye care, basic orthopedic treatment, signalization system. All the equipment inside of this set has been chosen to be used by a non professional medic - trained but without long term medical education. The construction allows end user to add custom devices like CamelBag or others.

70

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


MEDICAL ACCESSORIES PLECAK RATOWNIKA MEDYCZNEGO MODEL PRM

ADVANCED MEDICAL KIT MODEL PRM

został wykonany w tej samej technologii i przy wykorzystaniu tych samych materiałów co PSW i IFAK. Także gama kolorystyczna jest dostępna w każdym rodzaju. Plecak PRM jest tylko nieco większy niż PSW, posiada jednak dwa dodatkowe boczne zasobniki na systemy płynów infuzyjnych wraz z koniecznymi akcesoriami z funkcją podgrzewania i izolacji płynu na całej długości toczenia. Główny moduł plecaka jest podzielony na dwie części – część opatrunkową, identyczną jak w plecaku PSW, oraz część specjalistyczną. Część specjalistyczna obejmuje urządzenia do wentylacji czynnej, udrażniania dróg oddechowych, intubacji, konikopunkcji, odbarczania odmy, opatrywania oparzeń, ortopedii, opatrywania urazów oka. Pozostały sprzęt jak sygnalizacja oraz dużo miejsca na sprzęt indywidualny czynią z plecaka PRM elastyczne pod względem transportowym narzędzie. Dodatkowy sprzęt jak CamelBag może być mocowany wewnątrz komory głównej, a system wyprowadzeń drenów i mocowań zapewnia możliwość ciągłego korzystania z wody pitnej.

is the same technology, materials and quality as PSW and IFAK. The same colour palette is available here as well. The PRM rucksack is slightly larger than PSW it has however two side IV holders with all additional necessary items like cannulas, chemical warmers, and IV hose isolators. Main rucksack is divided into two chambers - bleeding control chamber - identical as in PSW backpack, and special equipment chamber. The special chamber contains items providing ability to ventilate, intubate, manage upper airways, tracheotomy, pneumothorax relief, burn treatment, eye care. The construction of the PRM rucksack allows to store in a convenient way additional medical equipment customized by the end user, signalization devices, and other not specified here. CamelBag can be mounted inside.

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

71


WTÓRPLAST

72

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


WTÓRPLAST OFERTA NA DEKOMPLETACJĘ I UTYLIZACJĘ AMUNICJI

sposób np. materiały wybuchowe do górnictwa skalnego itp. Surowce wtórne oczywiście można sprzedać lub ponownie wykorzystać w zależności od bieżących potrzeb. Pozostałe elementy amunicji, dla których nie znaleziono zastosowania należy poddać procesowi termicznej utylizacji w kontenerowym piecu obrotowym. Wydajność systemu zależy jego Wyyda dajn dajn j oś ość ść sy yst s em mu za zale leży le ży o ży od d jje ego go kkonfi on nfiguracji g ra gu racj cji oraz cji cj oraz rodzaju or rrod od odza dza zaju j

utylizowanej amunicji. Przykładowo, wydajność systemu „Merkury” przy dekompletacji i deelaboracji 100 mm naboi czołgowych na jednym ciągu technologicznym wynosiła średnio 500 naboi na jedną 8 godzinną zmianę. Modułowość systemu pozwala w zależności od potrzeb na dublowanie niektórych odcinków oraz na dwu czy nawet trzyzmianową pracę. W takich przypadkach rzypadkach wydajność wzrasta wzrast nawet kilkakrotnie. akrot

Firma „Wtórplast” przedstawia ofertę na dekompletację i utyli-zację amunicji, wykonywaną w pobliżu miejsc jej składowania,, co znacznie zmniejsza ryzyko powstania nieszczęśliwych wy-padków spowodowanych długotrwałym transportem drogo-wym, kolejowym lub morskim. Podstawą działania systemu jestt mobilny zestaw do dekompletacji amunicji artyleryjskiej. Mo-dułowa budowa systemu umożliwia jego dopasowanie do wa-runków terenowych panujących w miejscu pracy oraz dosto-bojowych. sowanie anie do róż różnych ch typów t ów amunicji am oraz środków b bojo owych.. Amunicja małokalibrowa (głównie strzelecka) z uwagi na małe rozmiary oraz nieopłacalny demontaż jest poddawana procesowi termicznej utylizacji w kontenerowym piecu obrotowym. Do pieca, rozgrzanego do temp. pow. 500 oC jest zasypywana w sposób ciągły amunicja małokalibrowa oraz elementy amunicji artyleryjskiej. Po kilkudziesięciu sekundach dochodzi do pojedynczych zadziałań amunicji wskutek deflagracji materiału wybuchowe w jej wnętrzu (najczęściej prochu). Po tym procesie złom mieszany wypada z drugiej strony pieca, a powstałe gazy powybuchowe są oczyszczane za pomocą szeregu filtrów mokrych i suchych. Oferujemy również możliwość utylizacji innych rodzajów środków bojowych takich jak min piechotnych i pancernych oraz wyrobów wielkogabarytowych takich jak miny morskie, głowice torped, rakiety różnych typów itp. Po przeprowadzonym demontażu można wybrane elementy wykorzystać powtórnie do produkcji amunicji lub wykorzystać w inny

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec

73


WTÓRPLAST Following the dismantling process, selected elements can be reused for production of ammunition or in other ways, e.g. explosives for rock mining, etc. Secondary materials can be of course sold or reused, depending on current needs. Other elements of the ammunition, for which no further application has been identified, should be utilized in a thermal process in a container-based rotaryy m melting elting elti el ting g oven. o ove ve en. n

OFFER FOR AMMUNITION DISMANTLING AND UTILIZATION N This offer presented by „Wtórplast” covers dismantling and utili-zation of ammunition performed in the vicinity of ammunition n storage area to significantly reduce the risk of accidents caused byy long road, rail or sea transportation. The basic principle of system m operation is the fact the system is a mobile set of equipment forr artillery ammunition dismantling. Modular design of the system m allows its adaptation to local field conditions and adjustment for various types va ari riou ou us ty type p s of aammunition pe m un mm unit itio i n and io a d combat an c m co mb bat a assets. ass sset e s. et

„Merkury” allows safe dismantling of artillery ammunition with h bore size range of 30 ÷ 155 mm. Dismantling is the main stage off utilization of redundant ammunition. It allows sorting of individu-al shell components. It also allows classification of individual explo-sive material types (powders, bursting materials), secondary mate-rials (brass, steel and other scrap) and components (fuses, igniters,, tracers, trac tr acer ac e s, etc.). ers, etcc.).)..

74

System efficiency depends on its configuration and type of utilized ammunition. For example, average efficiency of „Merkury” system for dismantling and delaboration of 100 mm tank shells on a single line was 500 shells per 8-hour shift. Modular design of the system allows, depending on the needs, double efficiency on some sections and operation based on a two or even three shift system. In such cases, efficiency can be several times higher. Small-bore ammunition (small arms in particular), due to small size and uneconomic dismantling, is processed through thermal utilization in a container-based rotary melting oven. The oven is preheated to over 500 oC and filled with small arms ammunition and artillery ammunition components by a continuous feeding system. After a few dozen seconds, single ignitions of the ammunition occur as a result of the deflagration of explosives inside the cartridge (usually powder). At the end of the process, mixed scrap material is discharged on the other side of the melting oven and post-explosion gases generated in the process are cleaned with a wet and dry filter line. We are also offering utilization of other types of combat assets, such as anti-personnel and anti-tank mines, large-sized items, such naval as n as avaall mines, av aval min ines ess, torpedo t rp to ped edo o warheads, waarh r ea eads e ds, ds s, various variiou va us missiles, m ssiles, etc.OFFER FOR mi

Copyright 2010 © Miwo Military Lubliniec


Copyright 2010 Š Miwo Military Lubliniec

75


MIWO MILITARY LUBLINIEC ul. OLESKA 24 42-700 LUBLINIEC tel./fax: +48 34 356 24 89 mobile: +48 782 129 532 www.miwo-military.pl miwo@miwo-military.pl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.