9 minute read

SOCIEDAD

Next Article
DEPORTES

DEPORTES

El municipio de Yaiza celebra con ilusión y devoción sus fiestas patronales

Vecinos de las localidades de Playa Blanca, Femés y Las Breñas celebraron durante los meses de junio y julio sus fiestas patronales con gran ilusión y devoción, dejando patente con la alta participación que había muchas ganas de reencontrarse para disfrutar en comunidad tras los dos años en blanco por la pandemia del covid y honrar a sus santos como merece la ocasión, peregrinando por las calles, e incluso por el mar en el caso de la Virgen del Carmen, en Playa Blanca, y regalándoles sentidas ofrendas en forma de música y baile por parrandas y agrupaciones del municipio.

Advertisement

Las Breñas fue la primera en venerar a San Luis Gonzaga, a finales del mes de junio, y lo hizo también con el encuentro de música tradicional dedicado a ‘Víctor Fernández Gopar’, participado por las agrupaciones folklóricas Rubicón y Gaida, con otro de pop-rock y orquestas, además de la concurrida y aplaudida actuación del El Junco & Alcalá, entre otras actividades.

Femés por su parte estrenó el mes de julio honrando a San Marcial de Rubicón, patrono también de Lanzarote y Canarias, demostrando su grandeza con la visita del representante de la Santa Sede en España, Monseñor

The municipality of Yaiza celebrates its patron saint celebrations with enthusiasm and devotion

Residents of the towns of Playa Blanca, Femés and Las Breñas celebrated their patron saint festivities in June and July with great enthusiasm and devotion, with the high turnout making it clear that people were eager to meet up again to enjoy their community after the two years chalked off due to the COVID pandemic. Thus, they honoured their saints as best fits the occasion, making a pilgrimage through the streets, and even in the sea in the case of the Virgen del Carmen (Our lady of Mount Carmel), and bestowing heartfelt offerings upon them in the form of music and dance by bands and groups from the municipality.

Las Breñas was the first to venerate San Luis Gonzaga, at the end of June, and it also celebrated with the traditional music meet dedicated to Víctor Fernández Gopar. This featured the folk groups Rubicón and Gaida, along with a pop-rock band and orchestras, as well as the popular and lauded performance by El Junco & Alcalá, besides other activities.

Femés opened the month of July by honouring San Marcial de Rubicón, the patron saint of Lanzarote and the Canary Islands, showcasing its magnanimity with the visit of the representative of the Holy See in Spain, The Most Reverend Bernardi-

Bernardito Cleopas Auza, quien presidió la misa solemne y posterior procesión. La música también fue protagonista con el Encuentro de Solistas, en el que la Parranda Janubio acompañó las voces de Araceli, Nayara, Abenaguara, Izan y Diego, el encuentro de pop-rock y orquestas o el aclamado concierto de Café Quijano, encargado de cerrar los festejos.

En Playa Blanca los actos religiosos en honor a la Virgen del Carmen fueron protagonistas indiscutibles, pero vecinos y visitantes disfrutaron también de destacadas actuaciones de música popular o tributos a El Canto del Loco y Selena o con eventos deportivos como la Regata de barquillos, el Encuentro de Baloncesto 3x3 del Club Tinyala, la Travesía a Nado Playas de Papagayo o el Fajín de Lucha Canaria de Lanzarote.

Además, diferentes Dj y bandas de las islas amenizaron las noches de verbena en las tres localidades para el goce de los más jóvenes, y el humor corrió a cargo de los Mayores de Yaiza y su siempre aclamado Play Back. to Cleopas Auza, who presided over the solemn mass and subsequent procession. Music also starred with the Encuentro de Solistas (Soloist Meet), where Parranda Janubio accompanied the voices of Araceli, Nayara, Abenaguara, Izan and Diego, the pop-rock and orchestra meet as well as the acclaimed concert by Café Quijano, to bring the festivities to a close.

The religious events in honour of the Virgen del Carmen were the undisputed protagonists in Playa Blanca, but locals and visitors alike also enjoyed standout performances of popular music and pop-rock, in addition to sports events such as the Boat Regatta, the Tinyala Club 3x3 Basketball Meet, the Playas de Papagayo Swimming Crossing and the Lanzarote Fajín de Lucha Canaria (Canaries wrestling) Tournament.

To top it off, various DJs and bands from the islands entertained the youngsters at the three placed, and there was a touch of humour from the Mayores de Yaiza (seniors) and their always acclaimed song miming.

Playa Blanca homenajea a través del arte la tradición marinera del pueblo

Playa Blanca honours the town’s seafaring tradition through art

Pescadores sureños y familiares vivieron con emoción el acto de descubrimiento de la escultura de homenaje a la tradición marinera de Playa Blanca, el pasado domingo 17 de julio, organizado por el Ayuntamiento de Yaiza y materializado en la obra de la artista local Cintia Machín. Instalada en el centro del pueblo, es la expresión más visible del reconocimiento y gratitud de una sociedad que valora todo el sacrificio y esfuerzo que permitió el desarrollo de Playa Blanca preservando su identidad. Al acto asistieron veteranos pescadores sureños como Blas Francisco Martín y Benigno Caraballo, que participaron del momento de revelación del conjunto escultórico formado por la figura modelada por Cintia Machín y un viejo barquillo restaurado por el carpintero Luis Quintana.

El presidente de la Cofradía de Pescadores de Playa Blanca, Cristo Caraballo, exteriorizó su emoción y felicidad diciendo que “es un homenaje que se merece Playa Blanca y todos los marineros y sus familias que hoy ven reconocido su trabajo”.

La actividad pesquera es la supervivencia directa para unas treinta familias de Playa Blanca y un valor añadido para el sector de la restauración y el turismo.

Fishermen from the south of the island and their families passionately enjoyed the unveiling of the sculpture in tribute to Playa Blanca’s seafaring tradition on Sunday 17 July, held by the Yaiza Council and materialised in the work of the local artist Cintia Machín. This work, installed in the centre of the town, is the most visible expression of the acknowledgement and gratitude of a society that values all the sacrifice and effort that enable the development of Playa Blanca while preserving its identity.

The event was attended by veteran fishermen from the south of the island such as Blas Francisco Martín and Benigno Caraballo, who participated in the unveiling of the sculptural work made up of the figure modelled by Cintia Machín and an old boat restored by carpenter Luis Quintana.

The president of the Playa Blanca Fishing Guild, Cristo Caraballo, expressed his emotion and happiness, stating that “it is an honour that Playa Blanca and all the sailors and their families deserve, who today see their work acknowledged.”

Fishing activity directly provides a living for around thirty families in Playa Blanca and brings added value for the restaurant and tourism sector.

‘Lanza Viajes’, tu nueva agencia con asesoramiento integral en Playa Blanca

Lanza Viajes, your new agency offering comprehensive advice in Playa Blanca

Situada en la Avenida de las Canarias número 30, frente a la Estación de Guaguas de Playa Blanca, ‘Lanza Viajes’ es la nueva propuesta en Agencia de Viajes en la que María Jesús y Carolina, expertas en el sector y con una amplia trayectoria profesional, te brindarán un asesoramiento integral, poniendo a tu disposición las opciones que mejor se adaptan a tus necesidades en lo que a viajes o escapadas se refiere, ya sean experiencias individuales o en grupo, nacionales o internacionales.

Destinos de moda, cruceros, cir-

Located at Avenida de las Canarias, 30, in front of the Playa Blanca bus station, Lanza Viajes is the new travel agency where you will be offered comprehensive advice by María Jesús and Carolina, experts in the sector who also boast extensive professional experience, providing you with options to best suit your needs as regards trips and getaways, whether your experienccuitos, escapadas o paquetes con entradas a conciertos son solo algunas de las opciones, pero también podrán asesorarte sobre viajes de negocios o alquiler de coches en península u otros países, viajes en familia con visita a parques temáticos, ofertas especiales

es are individually or in a group, nationally or internationally.

On-trend destinations, cruises, tours, getaways and packages featuring concert tickets are just a few of the options available, but they can also advise you on business trips and car hire in mainland Spain and other countries, family trips with visits to theme parks, special offers for residents of the Canary Island, in addition to a customised trip that you have always dreamed of. para residente canario o confeccionar a tu medida ese viaje con el que siempre has soñado. Conscientes de que cada persona es un mundo y sus necesidades o preferencias a la hora de viajar también lo son, María

Jesús y Carolina ofrecen un trato cercano, amable y personalizado, tanto en su establecimiento como a través del correo electrónico info@lanzaviajes.es o en los teléfonos 623 570 530 (María Jesús) y 633 689 372 (Carolina), y estarán encantadas de atenderte y convertir tus viajes en una experiencia inolvidable.

Sígueles en Facebook (@Lanza Viajes) y no te pierdas las mejores ofertas en viajes y vacaciones.

They are aware that each person is different and so are their needs and preferences when it comes to travelling. For this reason, María Jesús and Carolina offer a close, friendly and personalised service, both in-person at their establishment and by email at info@lanzaviajes.es or by calling 623 570 530 (María Jesús) and 633 689 372 (Carolina), and they will be delighted to serve you and turn your trips into an unforgettable experience.

Follow them on Facebook (@ Lanza Viajes) and don’t miss out on the best travel and holiday offers.

This article is from: