Kaliningrad's Historical Centre

Page 1

градостроительная концепция развития исторического центра калининграда Urban planing concept for the development of the historic centre of kaliningrad

1


2


Содержание Content

1. три города three cities

4

2. новая планировочная структура new planning layout

26

3. стратегия освоения кварталов strategy for blocks development

38

4. стратегия смешанного использования strategy of mixed use

52

5. система общегородского центра system of the city centre

60

6. транспортная стратегия transport strategy

74

7. этапы реализации phases of realisation

84

8. визуализации visualitaions

92

9. приложение appendix

108

3


4


МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС по разработке архитектурноградостроительной концепции развития исторической части ядра Калининграда International competition for the elaboration of a concept for the architectural and urban planning development of the historical centre of Kaliningrad

Цели конкурса

Competition Goals

Формирование градостроительной концепции, обеспечивающей обоснованное урбанистическое и градостроительное решение для конкурсной территории «Королевская гора и ее окружение» (56 га), которая послужит основанием для разработки последующей градостроительной документации и регламентов использования территорий.

Development of an urban planning concept, providing a well-grounded urban planning approach to the competition area “Korolevskaya Gora and its surroundings” (56 ha), which will later serve as a basis for the development of urban planning documents and land use regulations.

Формирование архитектурно-пространственного предложения для части конкурсной территории «Королевская гора» (ориентировочно 10 га), в котором функциональное развитие территории будет увязано с созданием нового градостроительного ансамбля, доминирующего на данной территории.

Formation of an architectural and spatial proposal for the competition area “Korolevskaya Gora” (app. 10 ha), in which the functional development of the site will be coordinated with the creation of a new urban ensemble, dominating this area.

5


часть 1 part 1

6


три города three cities

7


город 1: KÖnigsberg City 1: KÖnigsberg

прошлое past

8


Европейский город с плотным ядром и частой уличной сеткой European city with compact centre and dense street framework

9


10


11


Исторический Кёнигсберг

12


Historic Kรถnigsberg

13


город 2: Калининград City 2: Kaliningrad

настоящее present

14


город после Большого взрыва, где эпицентр так и остался пустырём, а новая застройка — это разлетающиеся осколки городской ткани It is a city after the Big Bang, where epicentre remained as a wasteland and new development forms scattered urban fabric

15


16


Вид с Дома советов A view from House of Soviets

17


Современный Калининград

Источник: gelio.livejournal.com | gelio@inbox.ru

18


Modern Kaliningrad

Source: gelio.livejournal.com | gelio@inbox.ru

19


город 3: KÖnigSград City 3: KÖnigsgrad

будущее future

20


Воссозданный центр вновь собирает город в единое целое, прорастая во все стороны и сшивая разорванную городскую ткань Recreated centre reassembles the city into a coherent whole, sprouting in all directions and stitching together the torn urban fabric

21


22


Аксонометрия Axonometric view

23


Современный Калининград

24


Future Kรถnigsgrad

25


основные Принципы проекта Key principles of the project 1. Комфортная городская среда Comfortable urban environment Критериями комфортности городской среды служат: – масштаб улиц и застройки (улицы в центре не должны быть широкими, а высота зданий не должна значительно превышать ширину улицы); – активный фронт и красные линии (здания должны стоять по красным линиям, а первые этажи должны быть заняты общественными функциями); – удобная пешеходная и велосипедная инфраструктура (широкие тротуары, частые наземные переходы, велодорожки, островки безопасности, уличное озеленение); – парки и озеленение (умеренное сокращение зеленых пространств и формирование интенсивной застройки по их периметру позволит более эффективно использовать их потенциал).

Criteria of comfortable environment are: – scale of streets and buildings (streets in the city centre should not be too wide, and the height of buildings should not significantly exceed the width of the street); – active plinths and building lines (buildings should stand on the building line, and first floors are to be occupied by public functions); – comfortable pedestrian and cycling infrastructure (wide sidewalks, frequent pedestrian crossings, bicycle lanes, street landscaping); – parks and green spaces (moderate reduction of green spaces and the formation of intensive development along their perimeter will allow more efficient use of their potential).

2. Разделение на частное и общественное Private and public division В историческом городе вся территория четко разделена на частную и общественную, кроме того, есть и промежуточные формы частнообщественных и общественно-частных пространств. В социалистическом городе это разделение исчезло, вся его территория — общественная. В проекте предлагается вернуться к историческим принципам землепользования и связанной с ним планировке города.

In the historic town whole territory was clearly divided into private and public, in addition, there were intermediate forms of private-public and public-private spaces. In a socialist city, this division has disappeared, all of its territory is public. The project proposes to return to the historical principles of the land use and associated with it urban plan.

3. Эволюционное развитие территории Evolutionary transformation Проектом предусмотрена этапность реализации и возможность эволюционного развития Королевской Горы и ее окружения, что является неотъемлемым требованием к проекту масштабного преобразования исторически ценной территории города.

The project includes phasing of realisation and possibility of evolutionary transformation of the Korolevskaya Gora territory and its surroundings. That is an essential requirement for a renovation project of the historically valuable area of the city. 26


4. Приоритет пешеходов и общественного транспорта Pedestrian and public transport priority Транспортную доступность центра невозможно обеспечить только с помощью автомобилей. Эффективная транспортная система должна сочетать в себе разные виды транспортной инфраструктуры: пешеходную, велосипедную, инфраструктуру общественного транспорта и автомобилей. В центре безусловный приоритет должен быть за пешеходами и велосипедистами, а также за общественным транспортом. В перспективе автомобильное движение в центре должно быть максимально ограничено.

It is not possible to provide enough transportation accessibility for the city centre relying only on private cars. An efficient transport system combines different types of transportation infrastructure: walking, cycling, public transport and cars. In the city center pedestrians and cyclists, as well as public transport are of the absolute priority. Thus, in the future, the private car traffic in the center should be limited.

5. Воссоздание пространственной структуры города Re-creation of hystorical spatial structure of the city Планировка исторических городов может быть очень разнообразной, но главные характеристики всегда одинаковые: – плотная сетка улиц и компактные кварталы; – среднеэтажная застройка; – выразительный силуэт и доминанты, расположенные на главных площадях; – разнообразие архитектуры. В данном проекте предлагается воссоздать именно принципы организации планировки исторического города.

Plans of historic towns can be very diverse, however main characteristics are always the same: – dense street network and compact quarters; – middle-rise buildings; – distinct silhouette and landmarks located on the main squares; – variety of architecture. This project proposes to reconstruct precisely the principles of the spatial organization of the historic city.

6. Воссоздание городского центра на Королевской горе Re-creation of the city centre at Korolevskaya gora Исторический центр Кёнигсберга был уничтожен во время Второй мировой войны. Сейчас в этом месте пустота, а городской центр переместился на площадь Победы и прилегающие улицы. Одной из ключевых задач проекта является возвращение Королевской Горе функции «центрального места» и ее включение в систему общегородских центров Калининграда.

The historic center of Köenigsberg was destroyed during the Second World War. Today this place is empty, and the city center has moved to the Pobedy Square and the adjacent streets. One of the key objectives of the project is to reclaim features of “central place” for the Korolevskaya Gora territory and its inclusion into the system of the city center of Kaliningrad.

27


часть 2 part 2

28


новая Планировочная структура New planning layout

29


«Археологическая матрица» — планировочный инструмент для исторического центра “Archeological grid” — a Planning tool for the historical centre

www.dignubia.org «Археологическая матрица» была предложена в качестве инструмента упрощения работ на раскопах М. Уилером. Данный прием используется в археологии и по сей день.

«Archeological grid» was proposed by M. Wheeler as a tool for optimisation of archeological excavations. This method is still being used nowdays.

Проблемная ситуация

Problematic Situation

Калининград был разрушен буквально до основания в годы Второй мировой войны и существенно перестроен в последующие десятилетия. Его центр так и остался несформированным. Королевская гора, историческое «сердце города», сегодня представляет собой пустырь с недостроенной «башней», что не может заменить плотной городской ткани средневекового Кёнигсберга с его замком, тесными улочками, рынком, ратушами — всем тем, что составляет значительную часть истории города и в настоящее время, как некий археологический подтекст, покоится под современным благоустройством.

Kaliningrad was destroyed to the ground during the Second World War and then significantly restructured in the following decades. The centre of the city has not been formed during this period. Korolevskaya Gora, a historical “heart of the city”, is still an empty space with only a soviet “tower” rising in the middle of it. That cannot substitute dense historical environment of the medieval city with its castle, narrow streets, markets and town halls, all of which constitute the historical fabric of the city. That fabric, like an archaeological subtext, are now resting somewhere under the modern landscape.

30


Инструмент решения проблемы

The Planning Tool

Дословное, буквальное восстановление исторического центра невозможно по идеологическим и техническим причинам, поэтому в качестве инструмента развития данной территории предлагается использование «Археологической матрицы» — приема, заимствованного из археологической практики. С его помощью над историческим слоем создаётся коммуникационная решётка — «матрица», позволяющая систематизированно подойти к работе с тем или иным фрагментом на территории раскопок. В нашем случае это прямоугольная сетка улиц, наложенных на территорию между современными улицами и проспектами.

A literal restoration of the historic centre is impossible for ideological and technical reasons. Therefore, proposed method of development is a borrowing from archaeological practice, when above historic layers a communication matrix or “Archeological grid” is created. In our case, it is a rectangular grid of streets superimposed on the area between the modern streets and avenues.

«Матрица» улиц позволяет решить несколько задач: – сформировать сетку кварталов для реализации сценария с уплотнением городской ткани; – выявить принцип, согласно которому в рамках тех или иных кварталов могут воспроизводиться различные исторические артефакты — старое мощение улиц, фундаменты зданий и т.п.;

The Grid will help to deliver the following targets: – to form a grid of quarters that allows dense urban fabric to be developed; – to create an approach of restoration of different historical artifacts (old pavement, buildings’ foundations etc.) in certain quarters of the Grid; – to emphasize historical and cultural resources of the place according to its further development, while avoiding literal copying and formal imitation of medieval European city.

– актуализировать историкокультурный потенциал места в контексте его нового развития, избегая при этом буквального копирования и формального подражания средневековому европейскому городу.

31


фОРМИРОВАНИЕпланировка планировочной структуры Историческая Formation of planning grid

1

Cуществующее положение и историческая планировка Existing situation and historic plan

32


2

Новая прямоугольная сетка улиц 50х50 м New orthogonal grid of streets 50x50 m

33


фОРМИРОВАНИЕ планировочной структуры Formation of planning grid

3

Корректировки новой сетки улиц для увязки со средой Adjustments of the new grid to better match the context

34


4

Воссоздание элементов исторической планировки Restoration of historic plan elements

35


фОРМИРОВАНИЕ планировочной структуры Formation of planning grid

5

Формирование фронтов Московского проспекта и улицы Шевченко Shaping of fronts of Moskovsky avenue and Shevchenko street

36


6

Связь новой планировки с прилегающими территориями Connection of the new plan to the surrounding territories

37


38


Генплан Master plan Кёнигсбегский замок Königsberg castle Двор Кёнигсбергского замка станет новой городской площадью. Мы предлагаем максимально сохранить и интегрировать в новый жизненный уклад исторические артефакты этой территории. Пространство над фундаментом замка будет представлять из себя одноэтажные общественные павильоны с эксплуатируемой кровлей. В павильонах с элементами археологического раскопа будут соседствовать галлереи, музейные залы, творческие студии, кафе и рестораны. Застройка формирующая пространство площади будет пристроенна к павильонам таким образом, чтобы минимизировать повреждения исторического археологического слоя. Koenigsberg castle courtyard will become a new urban square. We propose to preserve and gently integrate into the new urban life the historical artifacts on that territory. Above the base of the castle will be single-storey pavilions with publicly accessible roof. In the pavilions elements of the archaeological excavation will coexist with galleries, museum exhibitions, art studios, cafes and restaurants. New buildings that shape the square will be built next to the pavilions with minimal damage to the archaeological layer.

Исторические улицы «Mühlenberg» и «Münchenhof» Historical streets «Mühlen-berg» and «Münchenhof» В прошлом эти улицы связывали Замковую и Монетную площади с Дровяным мостом и районом Ломзе. До этого, на территории этих улиц проходил заполненый водой ров замка. Мы предлагаем восстановить эти улицы и обустроить городским ручьём. In the past, these streets link the Castle and Monetnaya Squares with a wood bridge in the Lomse area. Prior to that, on the territory of the streets was a castle moat filled with water. We propose to restore these streets and construct there an urban creek.

Работа с историческим слоем Working with historical layer Некоторые кварталы могут стать скверами с использованием исторических фундаментов как элемент ландшафтного дизайна Историческая планировка может прявляться в мощении площадей, расположении объектов обслуживания, а особо важные археологические находки могут распологаться под стеклянным полом Some blocks could become squares using historical foundations as an element of landscape design Historical layout can be emphasised in paving of a square, location of service facilities. Especially important archaeological findings can be stationed under a glass floor.

39


часть 3 part 3

40


СТратегия освоения кварталов Codes and design regulations

41


Исследование исторической парцелляции кварталов The Study of historical blocks’ parcellation

Парцелляция квартала (в основе ‘кульмской трости’ 4,32*4,32 метра) Block’s parcellation (based on 4,32*4,32m. module)

Исследование выполнено на основе карт острова Кнайпхоф. На чертеже представлено видоизменение квартала с 1815 до 1930 гг. Известно, что квартал делился в соответствии с модулем ‘кульмской трости‘ (4,32м.)и ’новой кульмской тростью’ (4,7м.). Участки делились на наследия (erben), половину наследия и так называемые ‘каморки‘ (buden), самые маленькие участки. Участок наследия обыкновенно занимал площадь шириной в 2 кульмские трости, длиной - 4-5 трости.

The study based on maps of the island Kneiphof. The drawing shows a transformation of the block’s parcellation from 1815 to 1930. It is known that the block was divided in accordance with the module ‘kulmskoy cane’ (4,32m.) and with ‘new kulmskoy cane’ (4.7 m.). Plots were divided into legacy (erben), half of legacy and the so-called ‘buden’ ,the smallest plots. Generally the legacy plot occupied an area of ​​a width of 2 kulmskie canes and of length equal to 4 or 5 canes. The plots were built up along the red line and the 42


Застройка квартала Block’s building

Территория застраивалась по красной линии, обыкновенно две трети участка. Со временем участки видоизменялись: объединялись либо дробились. К 1930 году заметно объединение участков.

house was usually occupied two-thirds of the plot. Over time, plots were modified: united or fragmented. By 1930 у. the unit of the plots is visible.

43


варианты парцелляции кварталов variants of blocks’ parcellation

44


D

C

B

A

1 2 3 4 5

На рисунке представлен один из возможных вариантов парцелляции кварталов в соответствии с модулем сетки 4,32*4,32 метра.

6

7

The figure shows one of the possible options for blocks’ parceling in accordance with the unit mesh of 4.32*4.32 meters.

45


Варианты внутриквартального деления на примере квартала 5-B Variants of a quarter’s division into plots on the example of quarter 5-B 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Новая сетка улиц формирует условия для развития территории. Однако возможное деление внутриквартального пространства может быть обусловлено как особенностями функционального наполнения, так и этапом развития каждого из них. Общественные здания могут занимать квартал целиком, офисные и жилые разделять его на части. Со временем облик квартала может меняться. Такой подход предоставляет достаточно гибкости для адаптации к условиям развития.

The new grid of streets sets up spatial limits of the territories’ development. However, further division of urban blocks depends both on their functional structure and phase of development. Public buildings may occupy an entire block, offices and residential buildings can split it into parts. Over time, appearance of the block may be changed. Such an approach provides enough flexibility for adaptation to various circumstances of development.

46


47


Развитие фасадов The develop of the facades

XV-XVI века

XVI век

XVII век

XVII век

XVIII век

Готические дома с шириной по фасаду около 5 метров и крутыми скатными кровлями. Высота составляла 2-3 этажа.

Узкие в плане дома с крутыми кровлями. В результате того, что в некоторых домах существует подвал, в домах этажи расположены индивидуально. Высота дома ровна 2-3 этажам.

В XVII веке узкие в плане дома объединяют под единым фасадом.

Участок расширяется до 9-11метров. Барочные дома теперь имеют по три оконные оси и вход по центру здания. Первый этаж здесь расположен высоко из-за наличия подвала.

В эпоху классицизма дома объединяются широким, часто сложным карнизом. Это одновременно придавало застройке более мощное горизонтальное завершение и ‘прятало‘ крышу. С этой же целью сносились старые фронтоны.

Gothic house with a width at the front of about 5 meters and steeply pitched roofs. Height of the buildings was 2-3 floors.

Houses with narrow plans and steep roofs. As a result of the fact that there was a basement in some houses, floors in different buildings located individually. Building height was 2-3 floors.

In XVII century the houses with narrow plans were combined under a single facade.

The plot extended to 9-11 meters. Baroque buildings had three axis of windows and the entrance in the middlew. The first floor is high-mounted due to the basement.

In the era of Classicism the buildings were combined by wide, complex eaves. On one hand this action added more powerful horizontal completion to buildings and on the other hand it ‘hid’ the roof. For the same reason the old gables were demolished.

48


Конец XIX века

Начало XX века

2030

Высота домов увеличивается до пяти этажей. Венчают дома высокие фронтоны. Участки объединяются, и ширина дома возростает до 25 метров. Здесь приведен пример зданий, где членение объема из-за различной высоты этажа выполнены по-разному. Однако ‘вертикальность’ построек остается неизменной.

Пример укрупненного участка.

Вариант будущей застройки. Членение фасада выполненно в соответствии с историческим модулем.

An example of enlarged plot.

A version of the future development. Devision of the facade is made in accordance with the historical module.

The height of buildings increased to five floors. The buildings were crowned by high gables.The plots united, and the width of buildings enlarged to 25 meters. Here is an example of the buildings’ volumes, which due to varying floor height were made different. However, the ‘verticality’ of the buildings remained unchanged.

49


исследование пропорций фасадов The Study of historical street front

Исследование показало, что отношение ширины к длине фасада в разные времена составляло 1:2, 1:2.5, 1:3, 1:3.5.

The study showed that the ratio of width to length of the facade was 1: 2, 1: 2.5, 1: 3, 1: 3.5

50


Наброски на основе книги Балдур Кёстера «Кнайпхоф в Кенигсберге, сегодняшнем Калининграде. Архитектура немецкого времени»

Sketches based on Baldur Köster’s book “Königsberg“.

51


Архитектурный образ застройки Architectural image of development Планировка и архитектурный образ новой застройки

Зона 1. Королевская гора Планировка: кварталы разбиты согласно историческому модулю (кульмской трости) с частичным востановлением исторических планировочных элементов (трассировка улиц, двор Замка)

Зона 2. Альтштадт Планировка: новые кварталы являются реконструкцией фрагмента исторической планировки Альтштадта с расширением некоторых улиц

Архитектура: современная, но строится согласно модулю кульмской трости

Архитектура: современная в исторических пропорциях, с характерными элементами исторической застройки (островерхие крыши)

Высотные ограничения: 4-8 этажей с несколькими акцентами 15-18 этажей

Высотные ограничения: исторический масштаб 3-5 этажей

Зона 3. «Кнайпхоф» Планировка: полное восстановление фрагмента исторической планировки Архитектура: реконструкция исторической застройки и новое строительство со схожей стилистикой Высотные ограничения: согласно исторической застройке

52


Zone 1. Korolevskaya gora Plan: planning grid is based on historic module (Kulma’s measuring cane) with partial restoration of old plan elements (streets and castle yard) Architecture: modern, but based on historic module Height restrictions: 4-8 stores with several accents of 15-18 storeys

Zone 2. Altstadt Plan: new blocks are partial reconstruction of historic Altstadt’s plan with widening of several streets Architecture: modern, but follows historic proportions and mimics some distinct features of historic buildings (pointy roofs)

Zone 3. Kneiphof Plan: full restoration of historic plan Architecture: complete reconstruction of historic buildings and new projects with similar design Height restrictions: according to historic heights

Height restrictions: historic scale of 3-5 storeys

53


часть 4 part 4

54


Стратегия смешанного использования Strategy of mixed use

55


функциональное зонирование Functional zoning

Территорию Королевской горы и её окружения формирует единая система непрерывных общественных пространств и плотная застройка с преобладанием культурнообразовательных функций. Условно можно выделить основные якорные функции: • • • •

• • •

на берегах Нижнего пруда — гостиничный комплекс; на территории Кёнигсбергского замка — городская площадь и музейный комплекс; в Доме Советов — выставочный и образовательный центр; на территории Альтштадта — парадная набережная, гостиничный и зрелищный комплексы; на улице Лёбенихтской — городская медиатека и IT кластер; на Лёбенихтской набережной — жилой комплекс; на площади Канта — музейнообразовательный и зрелещный комплекс.

На первых этажах большинства зданий располагаются предприятия обслуживания: кафе, рестораны, магазины, парикмахерские, салоны красоты, ночные клубы и т. п. Поскольку Королевская гора — это культурный и образовательный центр, над предприятиями обслуживания могут размещаться студии, мастерские, коворкинги и офисы творческих компаний, перемежаясь с общежитиями, апартаментами, хостелами и гостиницами. На верхних этажах высотных доминант могут появится рестораны и пентхаусы.

The territory of Korolevskaya Gora and its surroundings is formed by a continuous system of public spaces and compact urban blocks, mostly with cultural and educational functions. Anchor functions include: • • • • • • •

on the banks of the Lower Pond — a hotel complex; on the territory of Königsberg’s Castle — an urban square and a museum centre; in the House of Soviets — an exhibition and educational centre; on Altstadt territory — a public waterfront, hotel and entertainment complexes; on Löbenicht street — a city media library and an IT cluster; on Löbenicht bank — a residential complex; on Kant Square — a museum and educational complex, an entertainment complex.

Ground floors of most buildings are occupied by cafes, restaurants, shops, hairdressers, beauty salons, night clubs, etc. Since Korolevskaya Gora is a cultural and educational centre, studios, workshops, offices and co-working spaces for creative companies can be placed on upper floors of buildings, along with dormitories, apartments, hostels and hotels. Restaurants and penthouses may occupy the top floors of high-rise landmarks.

56


Приблизительные технико-экономические показатели Approximate technical and economic indices

57 | 46 35 | 18

2 | 78 78 58

4 | 73

80

40

15

Всего: 500,0 тыс. кв. м

Total: 500,0 thousand sq. m

В том числе: 185,0 сохраняемая застройка 315,0 новое строительство

Including: 185,0 existing buildings 315,0 new development

В том числе по функциям: 100 культура 40 образование 35 административно-деловые 45 торговля и услуги 45 гостиницы, апартаменты и общежития 50 жилые

Including by functions: 100 culture 40 education 35 administrative and business 45 retail and catering 45 hotels, apartments and dormitories 50 residential

57


функциональное зонирование Functional zoning Территории: Territories: Жилые Residential

Спортивные Sport

Гостиничные Hotels

Учреждений здравоохранения Medical

Производственные Industrial

Озеленённые Green areas

Коммунально-складские Utility

Общественные пространства Public spaces

Культура Cultural

Водные поверхности Water

Общественно-деловые Mixed-use

Активный фронт на первых этажах зданий Ground level commercial

Учреждений образования Educational

Граница контекстной территории Context territory borders

Формируемый комплекс Королевской горы может быть местом проведения ежегодных фестивалей. Например, в качестве Балтийского фестивального центра современного искусства. Подобный центр может состоять из следующих зон:

The Korolevskaya Gora complex can be used as a venue for annual festivals. For example, the Baltic Festival Centre for Contemporary Art may appear within the complex. Such a centre may consist of the following zones:

1. 2. 3. 4. 5.

1. 2. 3. 4. 5.

театрально-зрелищная; выставочно-художественная (Дом Советов); кино-музыкальная (Альтштадт); образовательная; историко-музейная.

theatre and performance; arts and exhibitions (House of Soviets); cinema and music (Altstadt); education; history and museums.

58


59


Пешеходные пространства и коммуникации Public spaces and pedestrian routes

Пешеходные пространства Pedestrian zones Основные прогулочные связи Main pedestrian links Oзеленённые пространства Green spaces Водные поверхности Water Границы конкурсной территории The boundary of the competition area

60


Использование подземного пространства Usage of underground spaces

Надземные парковки Overground parking Подземные парковки Underground parking Организация движения Traffic organisation Границы конкурсной территории The boundary of the competition area Озелененные пространства Green areas Водные поверхности Water

61


часть 5 part 5

62


Система общегородского центра System of the city centre

63


Формирование системы общегородского центра Development of the system of the city centre Предлагается сформировать линейноузловую систему общегородского центра в виде треугольника “пл. Победы (сложившийся центр) – Королевская гора (конкурсная территория) – пл. Маршала Василевского” — со специализацией каждого направления и узла. В новую систему общегородского центра войдут следующие территории: а) сложившийся в послевоенные годы центр города — пл. Победы с нисходящим лучом Ленинского проспекта, осуществляющий административно-деловые и торговые функции; б) территория формируемого центра города, включающая территорию Королевской горы, территорию бывших городов Альтштадта и Кнайпхофа (остров Канта). Основная специализация — историко-культурные и туристскорекреационные функции; в) исходящий луч Клинической улицы, насыщенный объектами историкокультурного наследия; г) площадь Маршала Василевского, где располагается Музей янтаря, и будет сформирована туристскорекреационная зона с новыми объектами культурнопредставительского назначения; д) улица Черняховского с объектами спорта, торговли, культуры. Таким образом, проектируемая территория Королевской горы и ее окружения органично войдет в систему общегородского центра, не противореча сложившемуся центру и не конкурируя с ним.

It is proposed to form the city centre system (“the heart of the city”) based on the triangle “Pobedy Square (existing centre) – Korolevskaya Gora (competition territory) – Marshal Vasilevsky Square”, with specialization of directions and junctions. The following territories will compose the new city centre system: a) Pobedy Square with the downgoing line of Leninsky avenue – the city centre, established in the post-war years, performing administrative, business and shopping functions; b) the territory of the prospective city centre, including Korolevskaya Gora territory, the territories of former cities of Altstadt and Kneiphof (Kant Island), mainly performing historical and cultural, tourist and recreational functions; c) the outgoing line of Klinicheskaya street, rich with cultural heritage objects; d) Marshal Vasilevsky Square, on which the Amber Museum is currently located, and where a tourist and recreational zone with new cultural objects will be formed; e) Chernyakhovskogo street, with sports, shopping and cultural objects. Thus, the prospective territory of Korolevskaya Gora and its surroundings will be integrated in the system of the city centre without conflicting or competing with Kalinigrad’s established centre on Pobedy Square. The main concept of the city centre’s development is to enhance the historical and cultural functions and to promote organized tourist and recreational activities. In addition to the tourist attractions with official status, over 60 valuable objects were discovered during the preparation of this project, namely buildings con64


Основная задача развития общегородского центра — усиление историко-культурной функции и развитие организованной туристскорекреационной деятельности. В дополнение к объектам туристского показа, имеющим официальный статус, в ходе работы было дополнительно выявлено более 60 ценных объектов, представляющих собой здания, построенные в довоенный период; выделено свыше 20 объектов, предлагаемых к показу в первую очередь. Предложено сформировать пять туристско-рекреационных зон с развитием культурнообразовательных, представительских и иных функций, с созданием новых объектов культурного назначения (в узлах на пересечении основных радиальных магистралей со Вторым Вальным кольцом, в местах расположения существующих и предлагаемых к использованию объектов туристского показа — памятников архитектуры, истории, культуры). Предложено сформировать сеть пешеходных коммуникаций на территории в пределах Второго Вального кольца, охватывающую места концентрации наиболее интересных и значимых памятников историкокультурного наследия, а также современной архитектуры и градостроительства. Предложено сформировать два основных направления развития пешеходной инфраструктуры (север-юг, западвосток):

structed in the pre-war period. Over 20 objects are regarded as a major offer. It is suggested to form five tourist and recreational zones with development of cultural, educational and other functions, creation of new cultural objects (at junctions of the main radial roads with the Second Rampart Ring, in places of existing and suggested tourist attractions, i.e. architectural, historical and cultural landmarks). We suggest dedicating the new objects on the territory of tourist and recreational zones to the history of the Baltic countries. It is proposed to form a network of pedestrian links within the Second Rampart Ring, connecting the most interesting and significant historical and cultural landmarks, landmarks of modern architecture and city-planning. We suggest forming two main development directions of the pedestrian infrastructure (NorthSouth; West-East): 1) main pedestrian routes of two types: on the street and road network – pedestrian esplanades and pedestrian streets; routes on green territories and on water banks; 2) pedestrian routes of 1st and 2nd categories (see Layout 8.5).

1) главные пешеходные трассы двух видов: на улично-дорожной сети — пешеходные эспланады и пешеходные улицы, на озелененных территориях и у водоемов; 2) прогулочные пешеходные коммуникации 1 и 2 категорий.

65


Объекты туристского показа Tourist attractions

Существующие Existing Выявленные в ходе работы Discovered during preparations Основные, предалагаемые к показу Major offers

66


Формирование туристско-рекреационных зон New tourist and recreational zones

Истории Калининграда и фестивальный центр History of Kaliningrad and Festival Centre Истории стран Балтии History of Baltic countries Новые культурно-представительские объекты New cultural objects

67


Прогулочные маршруты на улично-дорожной сети Main pedestrian communications on road network

Основные прогулочные коммуникации на улично-дорожной сети Main pedestrian communications on road network

68


Рекреационные маршруты Recreational routes

Главные маршруты на озелененных территориях и у водоемов Main pedestrian routes on banks and green areas

69


Проницаемость городской ткани The permeability of the urban fabric Проницаемые территории Permeable territories

Непроницаемые территории Impermeable territories

Условные об

Условные обозначения

Довоенный Кенигсберг Pre-war Königsberg Город состоит из небольших, плотно застроенных кварталов. Кварталы - частная непроницаемая территория, а проницаемость городской ткани обеспечивается плотной сетью улиц. The city consists of small, dense quarters. The quarters are private impenetrable territories, and the permeability of the urban fabric is provided by a dense network of streets.

Территории общего пользования

Территории

Проницаемые территории (не относящиеся к ТОП)

Проницаемы

Полупроницаемые территории

Полупроница

Непроницаемые территории

Непроницае

Современный Калининград Contemporary Kaliningrad Город застроен свободно стоящими зданиями. Однако из-за редкой сети улиц кварталы, проницаемые при планировке, в настоящее время становятся недоступными: придомовые участки зданий закрываются для постороннего доступа. Со временем, большинство внутриквартальных территорий станут закрытыми. This city consist of stand alone buildings with sparse road network and permeable urban quarters. However, the trend is that adjacent areas of buildings are getting closed for unauthorised access, and over time, most of the inner areas of urban quarters will be closed.

70


Условные обозначения Территории общего пользования Проницаемые территории (не относящиеся к ТОП) Полупроницаемые территории Непроницаемые территории

Калининград в будущем Kaliningrad in the future Чтобы сохранить проницаемость городской ткани, предлагается уплотнение сети улиц и измельчение кварталов. Территория города должна быть разделена на разные типы участков In order to maintain the permeability of urban fabric it is proposed to increase the density of road network and split existing quarters into smaller parts.

71


Ранжирование объектов культурного наследия Ranking of the cultural heritage

Современное состояние объекта Present-day state of the object Объект культуры/ Объект требуют минимальных преобразований Cultural heritage/ Object requires minimum transformations

Здания Buildings

Не является объектом культуры/ Преобразование возможно Not cultural heritage/ Transformation is feasible

Границы территории проектирования Boundaries of the design territory

Не является объектом культуры/ Преобразование практически невозможно Not cultural heritage/ Transformation is unfeasible

Границы контекстной территории Boundaries of the context territory

72


Потенциал для преобразования в объекты культуры и туризма The potential of transforming into cultural and tourism objects

Название объекта Name of the object

A

B

C

D

1-3

1-3

1-3

1-3

A — cовременное использование:

A — present-day use:

3. Уже являются объектом культуры или требуют минимальных преобразований: - объекты культуры - Творческие и образовательные центры - Рынок - Стадионы

3. The object is a cultural heritage/requires minimum transformations: - Cultural objects - Creative and educational centers - Market - Stadiums

2. Требуют преобразований и они возможны: - Авторемонт - Склады - Офисы

2. The object requires feasible transformation: - Car service - Warehouses - Offices

1. Не являются культурными объектами, нет смысла преобразовывать, либо это сложно - Жилье - Госструктуры - Школы, больницы

1. The objects is not cultural heritage. It does not require transformation/ The transformation is complex. - Dwelling - State agencies - Schools, hospitals

B — aрхитектурная и культурная ценность: 3. Памятники 2. Объекты среды – ценные архитектурные произведения 1. Объекты среды – рядовая застройка

B — architectural and cultural value: 3. Monumentals 2. Valuable work of architecture 1. Ordinary buildings

C — физическое состояние:

C — phisical state:

3. Хорошее 2. Удовлетворительное 1. Руинированное

3. Good 2. Satisfactory 1. Ruinned

D — площадь помещений:

D — area:

3. Большая (более 1000 кв.м.) 2. Средняя 1. Минимальная (если нет внутренних помещений)

3. Large (more than 1000 sq.m.) 2. Middle 1. Small (without interior)

73


str. hovskogo

кина

Chernyak

G

. ул

va rd ey sk iy

av e.

ул. Б от

е

ул. Ч

Botk ina s tr.

о ског

хов рня

еля

lya str.

Апр

9 Apre

ул. 9

r.

кий пр. Гвардейс

л Ва

l st Va

вский

Frunze

ий

Моско

вск

kiy ovs Lit

.

e. av

пр

iy

Mosko vskiy av e.

то Ли

й ки

sk

in

n Le

нс ни

Ле

унзе ул. Фр

str.

пр.

кий пр.

пр. кий инс

Len in

skiy

le Железнодорожная ул. Zhe

Лен

kiy ave.

Moskovs

ave .

Московс

zno

а

ул. Багратион

Bagrationa

str.

str. ya hna roz

do

пр. Калинина

Kalinina ave.

74


Формирование системы общегородского центра Development of the system of the city centre Объекты туристкого показа: Tourist attractions:

Сеть прогулочных пешеходных коммуникаций: Pedestrian walking netwotk:

Существующие Existing

Основные пешеходные маршруты Main pedestrian routes

Выявленные в ходе работы Discovered during preparations

Прогулочно-пешеходная сеть 1-й категории 1st category pedestrian network

Основные, предалагаемые к показу Major offer

Прогулочно-пешеходная сеть 2-й категории 2nd category pedestrian network

Памятники Monuments Охранные зоны памятников архитектуры Protective zones of architectural monuments

Туристско-рекреационные зоны с музеями: Tourism and recreation area with museums:

Парки и скверы Parks and gardens

Истории Калининграда и фестивальный центр History of Kaliningrad and Festival Centre

Озелененные территории Green areas

Истории стран Балтии History of Baltic countries Новые культурно-представительские объекты New cultural objects

75


часть 6 part 6

76


транспортная стратегия Transport strategy

77


Формирование транспортно-планировочного каркаса Forming of the transport framework Транспортно-планировочный каркас территории формируется наиболее устойчивыми элементами среды — городским центром и основными автомобильными магистралями. В Калининграде транспортный каркас не сформирован и фрагментарен, что обусловлено его изначальной незавершенностью и частичной утерей. Предложенное решение направлено на формирование целостного функционального, планировочного и транспортного каркаса территории города и его центра с частичным восстановлением исторической планировки на конкурсной территории. На территории всего города параметры главных магистралей не соответствуют их функциональной и транспортной значимости. К перспективному проектному сроку предложено сформировать три кольцевых связи: замкнуть Второе Вальное кольцо, осуществить строительство кольцевых магистралей в срединной и периферийной зонах города. Предложено регламентировать скоростные режимы на кольцевых и радиальных направлениях — с целью перераспределения транспортных потоков по территории города (включая транзитное движение) и снижения интенсивности движения в центральной части города. На территории в пределах Второго Вального кольца предложено: а) понизить транспортную значимость основных улиц, обслуживающих территорию в пределах Второго Вального кольца (Ленинский проспект, Московский проспект, улицы в составе

The transport framework of a territory is formed by its most persistent elements — the city centre and the main roads. Kaliningrad’s transport framework is not formed and is of fragmentary nature due to its initial incompleteness and partial loss. The proposed solution is aimed at forming a unified functional, planning and transport framework of the territory of the city and its centre with partial restoration of historic planning on the competition territory. On the territory of the whole city the parameters of the main roads do not correspond to their functional and transport significance. By the end of the estimated period, it is proposed to form three ring links: to finish the Second Rampart Ring and to construct ring roads in the middle and peripheral zones of the city. In order to rearrange transport flows across the city territory (including the transit traffic) and make traffic less intensive in the central part of the city, it is suggested to regulate the speed limits on the ring and radial roads. On the territory within the Second Rampart Ring it is suggested: a) to decrease the transport significance of the main streets serving the territory within the Second Rampart Ring (Leninsky avenue, Moscovsky avenue, streets within the Second Rampart Ring and other streets), without changing the transverse profile of the streets, introducing a speed limit of 40 km/h. This will simultaneously increase traffic capacity and traffic security; b) to increase the density of the local street network – partially by transforming 78


Второго Вального кольца и другие), не изменяя поперечного профиля улиц, но ограничив скорость движения до 40 км в час, что обеспечит максимальную пропускную способность и повысит безопасность движения; б) увеличить плотность улиц местного значения — частично за счет преобразования внутриквартальных проездов. При этом на значительной территории восстанавливается утраченная историческая планировка. Целостность транспортнопланировочного каркаса обеспечат транспортно-пешеходные мосты через реку Преголю — 8 мостов, в том числе 3 предлагаемых.

the driveways. Herewith, the earlier lost historic planning will be restored on a significantly large territory. The integrity of the transport framework will be guaranteed by transport and pedestrian bridges over the River Pregolya — a total of 8 bridges, including 3 suggested for construction. Furthermore, the tracing of streets and pedestrian routes is proposed, along with the construction of an entry and an exit from the existing Second Estacada Bridge, in order to serve the territory, on which the 2018 Football World Cup stadium is located.

Предложена трассировка улиц и пешеходных путей, устройство одного съезда и одного въезда на существующий Второй Эстакадный мост – для обслуживания территории, где размещен стадион Чемпионата мира по футболу 2018 года.

79


С

Храб р Зеле ово,

Sv

Khra ноград b ск Zele rovo, nogra dsk

рн та Ян y к, rn рс nta го , Ya л о sk ет gor Св etlo

So ов ve ет ts ск k

Пропускная способность существующих магистралей Классификация существующих автомобильных магистралей Capacity of existingспособности roads по пропускной

ый

Виль

Vilniu нюс, Мо s, Mo с scow ква

ск

й Балти sk Baltiy

Пр

а

Pra вди vdin нск sk

ин

G

ава

w Warsa

Варш

Гд

Ma

а da нь ns с k, к, B Бе er lin рл и

d в но , La мо ovo Ма mon

н

шк ду Ла kin о, ush

Количество полос движения (суммарно в двух направлениях)

Количество полос движения (суммарно в двух направлениях) 6 и более 2-4 Number of lanes (total in both ways) 6 и более 6 and more 4-6 4-6

4-6

2-4 2-4

1,5-2

1,5-2 1,5-2

80


Классификация существующих магистралей по значимости Классификация существующих автомобильных магистралей Сlassification of existing roads by importance по транспортной и функциональной значимости

С

So ов ve ет ts ск k

leno gra

dsk

Sv

Храб р Зеле ово, Khra ноград brov ск o, Ze

рн та Ян y к, rn рс nta го , Ya л о sk ет gor Св etlo ый

Виль

Vilniu нюс, Мо s, Mo с scow ква

ск

й Балти sk Baltiy

Пр

а

Pra вди vdin нск sk

ин

G

2 категория 1-я категория 1st category

2-я категория 2nd category

ава

Внешние автомобильные дороги 1 категория External roads

w Warsa

Внешние автомобильные дороги

Варш

Гд а

Ma

da нь ns с k, к, B Бе er lin рл и

d в но , La мо ovo Ма mon

н

шк ду Ла kin о, ush

Магистрали общегородского значения

Городские 1 категория магистрали Urban roads 2 категория 1-я категория 1st category

2-я категория 2nd category

81


Предложения по изменению улично-дорожной сети Предложения по дополнению улично-дорожной сети Proposals for road network магистралей change и изменению значимости

Новое строительство общегородских магистралей

Строительство1 категория общегородских магистралей Urban roads development 2 категория

понижение категории магистрали (изменение скоростного режима; сохранение поперечного профиля улиц) повышение категории магистрали (реконструкция существующих улиц)

1 категория 1st category

Понижение категории магистрали Higway downgrade

2 категория 2nd category

Повышение категории магистрали Highway upgrade

82


аемая структура улично-дорожной сети тныйПерспективная срок (до 2030структура г.) автомобильных магистралей Предлагаемая структура улично-дорожной сети

k

С

So ов ve ет ts ск k Со So в ve ет ts ск

Храб р Зеле ово,

Khra ноград b ск Zele rovo, nogra dsk

leno

Sv

рн та Ян y к, rn рс nta го , Ya л о sk ет gor Св etlo

grad sk

Sv

рн та Ян y к, rn рс nta го , Ya ло sk ет gor Св etlo

Храб р Зеле ово, Khra ноград brov ск o, Ze

Prospective road срок structure на расчетный (до 2030 г.)

ый

ый

Виль

йск

Балти

Виль

sk Baltiy

Vilniu нюс, Мо s, Mo с scow ква

Vilniu нюс, Мо s, Mo с scow ква

Пр

а

Pra вди vdin нск sk

Пр

н

и шк ду Ла shkin , u о

а

Pra вди н vdi nsk ск

d в но , La мо ovo Ма mon

Гд а

G

d в но o, La ov

Гд

Внешние автомобильные дороги 1 категория External roads 2 категория 1-я категория 1st category Магистрали

е 2-я категория ильные дороги nd 2 category

1 категория 2 категория

общегородского значения

1 категория

1 категория

2 категория

2 категория

ава

Магистрали общегородского значения w Warsa

Внешние автомобильные дороги

Варш

G ан da ь ns с k, к, B Бе er lin рл

ин

on

ава

w Warsa

к уш ад hkin Л о, us

Варш

da нь ns с k, к, B Бе er lin рл и

н

Ma

ин

ограничение Городские магистрали Urban roads максимальной скорости 1-я категория 1st category

2-я категория 2nd category

ограничение Ограничения скорости максимальной Speed limits скорости

83


84


Формирование транспортно-планировочного каркаса Forming of the transport framework Улицы: Streets:

Общественный транспорт: Public transport:

Улицы общегородского значения 2 класса Primary streets

Линии трамвая Tram lines

Улицы районного значения Secondary streets

Выделенные полосы Bus -only lanes

Улицы местного значения Local streets

Маршрут туристского транспорта Tourist transport route

Пешеходные мосты Pedestrian bridges

Остановки туристского маршрута Tourist transport stops

Транспортно-пешеходный Transport and pedestrian bridges

Автобусные остановки (существующие) Bus stops (existing)

Проектируемые мосты Proposed bridges

Трамвайные остановки (существующие) Tram stops (existing)

Велосипедные дорожки Bike lanes

Трамвайные остановки (проект) Tram stops (proposed)

Основные прогулочные коммуникации на улично-дорожной сети Main pedestrian communications on urban street network

Автовокзалы Bus stations

Основные «зелёные» прогулочные маршруты Main “green” walking routes

Железнодорожные вокзалы Railway stations

Пешеходные связи для обслуживания стадиона Stadium service pedestrian network

Пристани для речного вокзала River stations Приобъектные стоянки On-site parking Перехватывающие стоянки (park & ride) Park & ride

85


часть 7 part 7

86


Этапы реализации Phases of realisation

87


Первый этап First stage

88


На первом этапе сооружаются временные павильоны, реконструируется Монетная площадь и разбивается археологический парк с системой деревянных мостиков At the first stage temporary pavilions are constructed, Monetnaya Square is reconstructed, archaeological park with a system of wooden bridges is organised

89


Первый этап First stage

Cмотровая площадка View point Центральная площадь (фан зона сектор А) Central Square (fan zone sector A) Cтарый двор замка (фан зона сектор B) Old castle yard (fan zone sector B)

Археологический парк со смотровыми мостиками Archeological park with viewing bridges Временные павильоны Temporary pavilions

Временные павильоны музея Temporary museum pavilions

Раскопки замка Excavation of the castle

На первом этапе происходит актуализация ценности территории для горожан: – разбивка археологической «матрицы»; – проведение различных акций, фестивалей, концертов с активным использованием временных сооружений и Дома Cоветов; – начало раскопок.

At the first stage citizens will be rediscovering the territory: – setting up archaeological matrix; – organization of various events, festivals, concerts with active use of temporary structures and the House of Soviets; – start of excavations.

90


Второй этап Second stage

Сквозной проход через Дом Cоветов Passage through the House of Soviets

Временные здания Temporary buildings Пристройки к Дому Cоветов Annexes of the House of Sovets

1-я очередь строительства 1st phase of construction

Высотный акцент для проспекта Ленина Heigh-rise landmark for Lenin avenue

Археологический павильон Кёнигсбергского замка Archeological pavilion of the Königsberg Castle

Раскопки Альтштадта Altstadt excavations

Второй этап отмечен такими изменениями, как: - появление построек первой очереди; - воссоздание исторических элементов; – обновление Дома Советов (пристройки, сквозной проход и пр.).

The second stage is characterised by: – new buildings of the first phase of construction; – recreation of historical fragments; – renovation of the House of Soviets (annexes, an open pass-through, etc.).

91


Третий этап Third stage

2-я очередь нового строительства 2nd phase of construction

Основные пешеходные связи Main pedestrian routes

Археологический парк Archeological park

Высотный акцент High-rise landmark

Корпусы музейного комплекса Buildings of the Museum Centre

Благоустройство набережной Riverfront improvement Развитие Альтштадта Development of Altstadt

Третий этап включает в себя: – появление новых высотных доминант; – обустройство замкового двора; – воссоздание кварталов Альтштадта; – формирование основных пешеходных связей.

The third stage includes: – emergence of new high-rise landmarks; – arrangement of the Caste’s yard; – recreation of Altstadt’s quarters; – shaping main pedestrian links.

92


Четвертый этап Fourth stage

Новый фронт улицы Шевченко New front of Shevchenko street

3-я стадия строительства 3rd phase of construction

Площадь замкового двора Castle yard square

Участок под жилую застройку Plot for residential development

Общественный павильон над фундаментом замка Public pavilion above castle’s foundation

Культурный центр Cultural centre

Наземный паркинг Overground parking

Четвертый этап: – завершение застройки «матрицы»; – усложнение и корректировка первоначальной функциональной программы, появление новых сценариев; – прорастание матрицы в окружающие районы города.

The fourth stage: – completion of the “matrix”; – adjustments and diversification of the initial functional program, emergence of new scenarios; – integration of the territory with the surrounding city and its gradual metamorphosis.

93


часть 8 part 8

94


Визуализации Visualisations

95


Дом советов House of soviets Дом советов — самое спорное здание Калининграда. С одной стороны, его незавершенный вид и гигантский размер вызывают недовольство у многих жителей города. С другой стороны, это здание уже успело стать символом Калининграда, а так же попасть во многие каталоги советского модернизма. Мы считаем, что здание нужно сохранить, изменив его ярко выраженное доминирующее положение и включив его в активную городскую жизнь: 1. к зданию пристраивается общественный «стилабат», отодвигая его на уровне улиц на второй план 2. на крыше устраивается смотровая площадка с независимым входом и наружним панорамным лифтом 3. на уровне первого этажа по направлению восток-запад делается сквозной проход 4. на линиях основных видовых осей формируются высотные акценты для уменьшения значимости Дома советов

House of Soviets — the most controversial building in Kaliningrad. On the one hand, its unfinished appearance and huge size displease many residents. On the other hand, this building has already become a symbol of Kaliningrad, as well as got listed in many catalogs of Soviet modernism. We believe that, it is better to save the building, breaking its dominant position and including it into active urban life:: 1. new plinth of the building will move its facade away from the street level 2. rooftop observation deck is arranged with an independent entrance and panoramic elevator 3. a pass-through corridor is constructed at the ground floor in the east-west direction 4. on the main lines of sight a series of high-rise landmarks is constructed to reduce the spatial dominance of the building

96


Разрез по главному пешеходному бульвару Section of the main pedestrian boulevard

Изменения рельефа Relief Change

14-15 m

14-15 m

7-14 m

про

3,5-14 m т

спе

кт

3,5-7 m

ул. Ш е

спе к

вчен

про

ко

ул. Ш е

ко

Ле

ни

Ле

нск

ни

ий

нск ий

вчен

Моск

овски

й пос

пект

Резкий перепад рельефа на Королевской горе предлагается сгладитить сформировав равномерный спуск под углом в 6°-8°

Моск

овски

й пос

пект

It is proposed to even out the steep fall of Korolevskaya Gora’s profile and form a uniform slope with the angle of 6°-8° 97


98


Улица Шевченко Shevchenko street

99


100


Панорама Королевской горы от Медового моста Panorama of Korolevskaya Gora from the Medovy bridge

101


102


Панорама королевской горы от нижнего пруда Panorama of korolevskaya gora from nizhny pond

103


104


Археологический сад Archeological garden

105


Вид замковой улицы A View of castle street

106


Замковая улица Сastle street

107


108


Новые общественные пространства королевской горы New public spaces of Korolevskaya Gora

109


часть 9 part 9

110


Приложение Appendix

111


поисковые Эскизы early Sketches

112


113


Анализ силуэта застройки Analysis of the skyline

114


115


Рабочий макет working model

116


117


Команда проекта Project team Авторы: А. Л. Гнездилов А. А. Скокан Е. Н. Боровик М. Г. Крестмейн И. А. Бахирев Е. Е. Соловьева Л. Ф. Страшнова

Authors: A. Gnezdilov A. Skokan E. Borovik M. Krestmein I. Bakhirev E. Solovyova L. Strashnova

Менеджер проекта: А. В. Елбаев

Project manager: A. Yelbayev

Авторы разделов: А. В. Воинова В. Ю. Громченко В. В. Давыдов С. А. Каряева Я. Ю. Ковальчук Б. Ю. Кондаков А. Л. Молина Ю. Г. Страшнова А. М. Таирова

Authors of sections: A. Voinova V. Gromchenko V. Davidov S. Karyaeva Y. Kovalchuk B. Kondakov A. Molina Y. Strashnova A. Tairova

Переводчик: Г. А. Борисов

Translator: G. Borisov

При участии: И. А. Астафуров И. Ф. Дубровин Н. Д. Ефремова Н. В. Лавров А. Т. Сарыев О. В. Таловская А. А. Филиппова И. Ю. Храмова И. Е. Черкесова В. Э. Шамеев И. С. Шевченко Л. С. Шилина И. А. Ямашкина

With the participation of: I. Astafurov I. Dubrovin N. Efremova N. Lavrov A. Sariyev O. Talovskaya A. Filippova I. Khramova I. Cherkesova V. Shameev I. Shevchenko L. Shilina I. Yamashkina




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.