A trip to our school, town and local community

Page 1

Comenius project 6th grade

A trip to our school, , city San and local community schoolCEIP Miguel http:// / http://schoolsanmiguel.blogspot.com.es ://schoolsanmiguel.blogspot.com.es/ schoolsanmiguel.blogspot.com.es (Spain)


Localizaci贸n y entorno

El punto gordo de encima de la estrella roja

es Armilla, nuestro pueblo.

(This is a map of Armilla and its environment)


Localización y entorno

Cerca de Armilla está la Alhambra, al sur se encuentra la playa, al norte Granada y los pueblos de alrededor son: Gabia, La Zubia, Ogíjares y Huétor Vega.


MONUMENTOS DE ARMILLA MONUMENTS IN ARMILLA


Culture house

García Viedma´s house

Saint Miguel´s church

Town Hall

La casa de la cultura. Es el centro donde se gestionan las siguientes áreas o delegaciones: cultura, salud, educación, juventud, deportes, escuela municipal de música. También se hallan la biblioteca, un salón de actos, la sala guadalinfo, etc. Casa Garcia de Viedma. Es un museo etnográfico que debe su nombre a sus propietarios. Allí se recrea a través de diversas instalaciones la vida cotidiana del municipio con una visión general de la vida rural en los años 40 y 50 del siglo pasado. Iglesia de San Miguel. Construida en el siglo XVI. Es un templo levantado por los mudéjares granadinos. Entre su elementos interiores posee un rico artesanado e imágenes de gran antigüedad como la imagen del cristo de la expiración. Ayuntamiento. Lo forman la alcaldía y sus concejalías.


Museo base aérea. Organiza los festivales aéreos. La asociación aeronáutica es una organización cultural sin ánimo de lucro. Difunde y promociona la aeronáutica. Monumentode las tres cruces. Es un monumento más interesante por las leyendas que por su valor histórico o artístico. Son propiedad del arzobispado. La gente de este pueblo afirma que el crucificado varió la posición de sus pies durante la guerra.

The air base is in Armilla The ``Three Crosses´´ square is another monument


CASA DE LA CULTURA CULTURE HOUSE

6/11/12


BASE AÉREA DE ARMILLA ARMILLA AIR BASE

6/11/12


FERIA DE MUESTRAS ARMILLA´S TRADE FAIR

6/11/12


CASA DE GARCIA VIEDMA GARCIA VIEDMA´S HOUSE

6/11/12


POLIDEPORTIVO DE ARMILLA SPORTS CENTER

6/11/12


Colegios de Armilla (Schools) C.E.I.P: Julio

C.E.I.P: San Miguel y Tierno Galván.

Rodríguez y Nazaríes.


Nuestro colegio (our school).

.

Nuestro colegio es amplio, antiguo, bilingüe... Hay clases de infantil y primaria. Además hay una clase para niños autistas. Our school is bilingual and old.


Nuestros cursos.


Fiestas del colegio San Miguel.

En nuestro colegio se celebran: Halloween, Navidad, el DĂ­a de la Paz y el de AndalucĂ­a... In our school we celebrate many festivities...


Nuestra clase de autismo

En nuestro colegio tambiĂŠn hay una clase para alumnos autistas. Nos gusta muchos estar con ellos porque significan mucho para nosotros. We make activities with them and we are very happy for this.


Bilingualism

Mucho a単os vienen a nuestro colegio profesores de muchas partes del mundo como Inglaterra, Polonia... Every year, teachers from other countries come to our school.


Typical gastronomy in Armilla


1.The habas have got ham and onion.

2.Saladillas, eaten in the crosses day.

Berenjenas rellenas, typical meal usually filled with meat. Olla de San Ant贸n, eaten in San Ant贸n麓s day, January, 17th. Pisto de calabaza is a typical meat, usually with peppers.


HABAS CON JAMÓN

Habas verdes, se guisan en aceite de oliva acompañadas con unas tiras de jamón, se sirve caliente (acompañado de un plato revuelto una tortilla).


SALADILLAS

Las saladillas tĂ­picas en las cruces de mayo dĂ­a 3. La saladilla o torta de carda es una torta de masa de pan y cubierta de granos de sal gorda y cocida al horno.


LAS PERDICES CON COLES

Para 4 personas 4 perdices, una col grande, dos cebollas medianas, una zanahoria, dos ajos, apio, 200ml de vino blanco, 50ml de brandy, seis nueces, una hoja de laurel, tomillo, sal, pimienta, harina, huevo, caldo de hervir la col y aceite de oliva.


LAS BERENJENAS RELLENAS

Berenjenas segĂşn las personas que van a comer. 400 Gramos de carne picada de ternera, 30 gramos de aceite de oliva, 80 gramos de cebolla, 40 gramos de harina, 250 gramos de leche, queso rallado, sal y pimienta negra


Olla de San Ant贸n

Se come el d铆a de san Ant贸n el 17 de enero. Es un puchero elaborado con habas secas, carne de cerdo (careta, orejas, patas, tocino, espinazo, costillas, rabo, morcilla) y patatas.


PISTO DE CALABAZA

1 kilo de calabaza,pimientos verdes 500 gramos,cebolla mediana,3 ajos,sal,pimienta molida,comino molido,perejil picado y 5 cucharadas de aceite de oliva.


Sports we play in Armilla


FOOTBALL

CYCLING


TENNIS

HOCKEY


SPIRIBOL .

El ‘spiribol’ es un nuevo deporte alternativo de raqueta y pala y que se caracteriza por su alto grado de adaptación tanto a la superficie de juego (asfalto, playa, montaña, nieve) como al número de jugadores que pueden participar, de una a cuatro personas.


Arenas Football Team

El Arenas de Armilla Cultura y Deporte fue fundado en el año 1931 por Francisco García Jiménez y seguidores del Arenas de Getxo. Es uno de los clubes más antiguos de la provincia junto con el Granada CF celebrando sus bodas de platino en 2006.


Sport facilites

El polideportivo tiene pistas de tenis, fĂştbol, fĂştbol sala, baloncesto y hasta tiene piscina. Se encuentra en la calle paseo de delicias. El campo del arenas de Armilla se fundĂł en 1931.


Armilla sports tournaments

El torneo mĂĄs importante es el ciudad de Armilla: los deportes que se hacen en este torneo son el fĂştbol, los maratones, el ciclismo y el pĂĄdel.


Costumbres Y Tradiciones


Tradiciones y Festividades

Cabalgata de Reyes Magos /The Three wise men Carnavalescarnivals

Virgen del Rosario – Rosario Virgin celebration


Otros tipo de fiesta

Día de la Cruz – Cross Day San Isidro

San Miguel


Cabalgata de los reyes magos El día 5 de enero se celebra la cabalgata de reyes y el 6 nos traen los regalos. the Three Kings´ Day is celebrated on January, the 5th and the kings bring us gifts on the 6th.


Carnavales Se celebra el 13 de febrero. La gente se disfraza de cosas graciosas.

held on February, the 13th. People wear funny costumes.


La virgen del Rosario Se celebra el 7 de octubre y es una procesi贸n que sacan a la calle.

held on October, the 7th.It is a street procession of a virgin.


El dĂ­a de la cruz Se celebra el 2 y 3 de mayo. Se hacen cruces y se dan premios a las mejores.

This day is celebrated on the 2nd and 3rd May. Crosses and are given awards.

AND ARE GIVEN AWARD


San Isidro Se celebra el 13,14,15 y 16 de mayo. Es un santo que antes viv铆a en realidad y era cat贸lico.

Held on May, from the 13th to the 16th . Saint Isidro really lived in real life and was catholic.


San Miguel Se celebra los dĂ­as 29 y 30 de septiembre y el 1,2,3 de octubre. Se celebra una fiesta y sacan un santo.

Held on 29th and 30th September and October, the 1st ,2nd and 3rd. People make a party and take a Saint in procession.


HOGUERAS DE SAN ANTÓN / Saint Anton´s bonfires Es el día 17 de enero. La gente hace hogueras y participan en un concurso.


Comenius project Task done by: 6th grade Classteacher: Classteacher: Enrique Ă lvarez A trip to our school, school, city and local community http:// / http://schoolsanmiguel.blogspot.com.es ://schoolsanmiguel.blogspot.com.es/ schoolsanmiguel.blogspot.com.es CEIP San Miguel

(Spain)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.