CLB Dec 2012

Page 1

C C Q & A : “ C o m p l a c e n c y i s n o t pa r t o f o u r s t r at e g y ”

8

高伟绅专访:“永不自满”

december2012 WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM

亚洲法律杂志 - 中国版 CHINA

in-house counsel in china

中国顶尖公司法务顾问八强

Flying High

China aviation takes off 飞得更高:中国航空业启程

PAGE 26

Top 50 Largest Law Firms

ALB Tiantong Forum 2012

Asia’s growing firms 亚洲50大律所排名:快速壮 大的亚洲律所

Eyeing commercial litigation 2012 ALB 天同论坛:注目商 事诉讼

PAGE 42

PAGE 50

INSIDE n THE BIG STORY

04

n Deals SPOTLIGHT

06

n LAW FIRM LEAGUE TABLES

10

n SUNDRIES

60


A D E C A D E O F C E L E B R AT I N G L E G A L E X C E L L E N C E


CONTENTS

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

1

NEWS

COVER STORY

Briefs

04

Deals

06

ALB toasts the top 8 in-house counsel in China who have gone above and

League Tables

10

beyond the call of duty to help their companies become leaders in their

Appointments

12

Index

59

Top 8 In-House Counsel in China 中国顶尖公司法务顾问八强

18

respective fields. 中国顶尖公司法务顾问八强——ALB评选出八位顶尖的公司法务顾问,他们不但出色地完成自己

Sponsored Updates

的分内职责,更为各自的公司在各自的领域内取得领导地位做出了更大的贡献 。

— Fujian Sphere Logic Partners — Shanghai Victory Legal Group — Singapore Loo & Partners

FEATURES Flying high 飞得更高

26

The Chinese aviation market is experiencing positive growth and offers exciting possibilities for specialist lawyers, with much of the work coming from a surprising area. Phil Taylor investigates.

56 57 57

Sponsored Profiles

face of the wider global economic crisis. Seher Hussain and Kanishk Verghese showcase the firms that made the cut.

— — — — — — — —

在全球经济危机的形势下,亚洲法律市场反而见证 了众多事务所的不断成长壮大。ALB为您揭晓规模 亚洲最大的律所名单。Seher Hussain与Kanishk

Tahota Law Firm Zhonglun W&D Law Firm CIETAC Grandway Law Offices Shanghai Young-Ben Law Firm Tiantong & Partners Joinway Law Firm King & Wood Mallesons

07 07 09 11 13 15 17 31

Verghese报道。

ALB Tiantong Forum 2012 2012 ALB天同论坛

中国航空市场预期将有积极增长,专业律师为巨大

50

SUNDRIES

60

的机会而雀跃不已,新业务来自许多意料之外的领 域。Phil Taylor报道。

Managing partner Q&A 管理合伙人专访:高伟绅

34

Clifford Chance managing partner, Stephen Harder, speaks to Liu Zhen about his passion for China, and why the country needs to change its protectionist policies regarding the legal business and be friendlier to both domestic and foreign professionals.

ALB, in conjunction with Tiantong & Partners, held the first commercial litigation forum in Beijing last month to discuss new revisions in China’s Code of Civil Procedure and its widespread impact on the commercial litigation industry. ALB与北京天同律师事务所近日在北京联合举办了 首届中国商事诉讼论坛,与业界精英探讨中国《民 事诉讼法》的最新修订及其将对商事诉讼行业产 生的广泛影响。

ALB 2012 In-house Summit ALB 2012公司法务峰会

高伟绅律师事务所中国管理合伙人何思砥律师在 专访中与本刊记者刘蓁分享了他与中国的渊源,以

54

及他在中国需要改进政策以提升对国内外专业人才 吸引力等方面的看法。

Top 50 largest law firms 亚洲50大律所排名 ALB reveals which law firms have continued to ramp up their practices in the growing Asian legal market in the

42

Over 230 in-house counsel from major Chinese and multinational corporations attended ALB’s ninth annual In-House Legal Summit in Beijing in November. 超过230位中国与跨国主流大企业的法务顾问出席 了在北京举办的第九届ALB年度盛会。

50


ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

2 ON THE COVER

MANAGING DIRECTOR Andrew Smart andrew.smart@thomsonreuters.com NORTH ASIA REGIONAL EDITOR Candice Mak candice.mak@thomsonreuters.com SOUTHEAST ASIA REGIONAL EDITOR Ranajit Dam ranajit.dam@thomsonreuters.com MIDDLE EAST REGIONAL EDITOR Shaheen Pasha shaheen.pasha@thomsonreuters.com JOURNALISTS Seher Hussain seher.hussain@thomsonreuters.com Zhen Liu zhen.liu@thomsonreuters.com Kathryn Crossley kathryn.crossley@thomsonreuters.com Kanishk Verghese kanishk.verghese@thomsonreuters.com copy editor Vasundhara Chatterjee REUTERS/China Daily China Daily Information Corp - CDIC

associate copy editor Sanchita Ghosh HEAD OF SALES Regina Keung regina.keung@thomsonreuters.com

THOMSON REUTERS TRUST PRINCIPLES

ACCOUNT MANAGERS May Wong (Business Development Director) may.wong@thomsonreuters.com Jessie Cheung (Senior Sales Director, North Asia) jessie.cheung@thomsonreuters.com Yvonne Cheung (Account Director, China) yvonne.cheung@thomsonreuters.com

01 That Thomson Reuters shall at no time pass into the hands of any one interest, group or faction;

DIRECTOR, EVENTS Lucinda Maguire lucinda.maguire@thomsonreuters.com

02 That the integrity, independence and freedom from bias of Thomson Reuters shall at all times be fully preserved;

DESIGNERS John Agra Yvette Chiu

03 That Thomson Reuters shall supply unbiased and reliable news services to newspapers, news agencies, broadcasters and other media subscribers and to businesses governments, institutions, individuals and others with whom Thomson Reuters has or may have contracts;

TRAFFIC MANAGERs Rozidah Jambari Ivy Tsang

04 That Thomson Reuters shall pay due regard to the many interests which it serves in addition to those of the media; and 05 That no effort shall be spared to expand, develop and adapt the news and other services and products so as to maintain its leading position in the international news and information business. Please contact Andrew Smart with any questions. andrew.smart@thomsonreuters.com

ASIAN LEGAL BUSINESS is available by subscription. Please call +852 3762 3269 (Hong Kong), +65 6775 5088 (Singapore) for details or visit www.legalbusinessonline.com Copyright is reserved throughout. No part of this publication can be reproduced in whole or part without the express permission of the editor. Contributions are invited, but copies of work should be kept, as ALB can accept no responsibility for loss. THOMSON REUTERS 10/F, Cityplaza 3, Taikoo Shing, Hong Kong T (852) 3762 3269 | F (852) 2154 6425 www.thomsonreuters.com


EDITORIAL

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

Applauding in-house counsel

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

献给公司法务掌声 在法律市场上,公司法务常常被视为非常特殊的一群。他们是律师,却在大律所之 外工作,他们就职于公司,扮演的角色是全心全意为公司服务。这又是一个瞬息万

Within the legal market, in-house counsel are often seen as a breed of their own. Working outside of the big law firms, these lawyers have a dedicated role to the corporation that employs them. It is a role that is constantly changing. On any given day, the in-house lawyer can serve as a gatekeeper, protecting the company from internal and external legal threats, or as a master negotiator, aimed at getting the corporation the best deal. It is a role that is growing in importance in China, in particular, as the economy continues to skyrocket and the country opens up for business to the rest of the world. The advice that in-house counsel provide to their corporations – many of which are becoming increasingly global – is integral as the country’s economy evolves. For that reason, we are proud to highlight ALB’s top 8 in-house counsel this month.

变的角色。在不同的日子里,法务可能需要做好把关人,保护公司免受内外法律问

I have been told that the number eight is auspicious in Chinese culture. What better way to end the year here at ALB than to cheer on eight inhouse lawyers who have gone above and beyond the call of duty to help their own companies prosper. Each lawyer that we have highlighted is a much-valued member of their respective corporate teams. Their legal advice, negotiation skills, contributions to the wider legal community, and general positive attitudes have been hailed by both their companies and the external lawyers that they deal with. Congratulations to our top 8!

我也借此机会恭祝各位读者一切顺利,假日愉快,新年行大运。我们2013年见!

I would also like to take this time to wish you all the best this holiday season and aALB_186x119.5mm_bleed5mm.pdf prosperous new year. See in 2013! 1 you 2011-8-13 17:12:41

C

3

题的威胁,或者担任谈判专家,力求公司得到最好的交易条款。这一角色的重要性 越来越高,特别是在中国经济正在飞速提升,并且更加对外开放的时刻。随着中国 经济的转型,许多中国公司正在日趋全球化,法务顾问为公司提供的建议也更为包 罗万象。因此,我们非常自豪地为您在本期送上ALB公司法务顾问八强名单。 我听说数字“八”在中国文化中有吉利的意思。这八位顾问不但出色地完成自己的分内 职责,而且为各自的公司的繁荣发展做出了更大的贡献,没有比这次八强评选更适 合为本年度的ALB杂志画上圆满句号的了。每一位当选的顾问都是各自公司团队中 的获得高度评价的成员。他们的法律意见、谈判技巧、对法律业界的贡献,以及积 极进取的精神,既深得公司的肯定,也广受合作过的外部律师的赞扬。祝贺八位顾 问!

Shaheen Pasha Acting North Asia Regional Editor, Middle East Regional Editor, Asian Legal Business Thomson Reuters


4

BRIEFS

12.2012

INSIDE DEALS: YOUR MONTH AT A GLANCE 06 / FINANCIAL GRAPHIC 08 / GC INTERVIEW 09

REUTERS/Carlos Barria

the big story

'Enhance rule of law against corruption' By Liu Zhen

A

s corruption continues to be a widespread problem in China, there is a growing emphasis amongst the country’s leadership to improve the rule of law and enforce deeper reforms within the judicial system. Such concerns were highlighted at the 18th Congress of the Communist Party of China (CPC) in November, during which time, a seven-member core leadership team was created to tighten oversight of officials over the next five years. The outgoing CPC chief Hu Jintao and his successor, the president-to-be Xi Jinping, both stressed that if the rampant corruption is not tackled effectively, the party would risk major unrest and instability. “If we fail to handle this issue well, it could prove fatal to the party, and even cause the collapse of the party and the fall of the state,” Hu warned. To help win the battle against graft, the CPC at the Congress amended its guiding charter and set the goal of “fully implement-

ing a basic strategy for the rule of law, with the completion of a law-based administration.” Going forward, other aspects including justice, enforcement and compliance should also be addressed, according to the Congress’ report. The charter also paves the way for an independent court and procuratorate – a move that legal professionals hail as a substantive step forward in the right direction. Without an independent judiciary, efforts to fight graft, a key driver of social unrest in the world's second-largest economy, have been largely unsuccessful. “What brings us the largest hope most is the direct changes and revisions on some of the laws and regulations … the latest signal and directive is to further deepen the reform to the judicial system, improve it, and to guarantee the court and the procuratorate exercise their power independently and justly according to law,” said Jiang Huiling, a senior judge at the Supreme People’s Court. It is an initiative that comes at a time

when the government is faced with mounting accusations that a number of party and government officials have abused their power by taking advantages of their positions to seek profits or receive bribes. Former political heavyweight Bo Xilai, ex-party boss of Chongqing, and Liu Zhijun, former railway minister, were amongst the high-profile names caught up in the corruption scandal. “A great deal of facts tell us that the worse corruption becomes, the only outcome will be the end of the party and the end of the state. We must be vigilant,” said Xi, citing the recent cases of social activityresulted regime changes. “In recent years, some countries have stored up problems over time leading to seething public anger, civil unrest and government collapse - corruption has been an important factor in all this.” Hu emphasised that the government will aggressively pursue any individual or organisation that acts outside the scope of the constitution and laws as it seeks to stamp


BRIEFS

本月要闻

依法反腐

5

China's Hu, Jiang, Wen, Li Changchun and Li Keqiang raise their hands as they take a vote at the closing session of the 18th National Congress of the Communist Party of China, at the Great Hall of the People in Beijing. REUTERS/Jason Lee

刘蓁

REUTERS/Carlos Barria

out corruption within its ranks. To prevent instability within the state and bolster public trust in the selection and appointment of party cadres, there will be increased focus on educating such officials to act within the spirit of the law. By improving oversight on party cadres, the Congress will seek to deepen reforms, resolve conflicts and maintain stability in the system, according to Zhang Weiping, professor at Tsinghua University Law School. “As long as everybody understands and follows such requirement, all issues in our legal system would be subsequently resolved,” he said. While the party charter cannot be seen as a formal legal document, legal experts say the CPC’s determination to push such reforms forward indicate a change in mindset that should bear fruit. “I believe other parts of the litigation system and the judicial system will see greater improvement in the next few years,” said Jiang.

着腐败日益成为一个广泛的问 题,中国领导层也逐渐重视依 法治国方略的推进以及司法改

革的深化。 这一问题在十一月份的中国共产党第十八 次全国代表大会上得到了强调。十八大产生了 未来五年中即将领导中国执政党的的七人领 导核心,即将离任的总书记胡锦涛以及新当选 的总书记习近平两人都指出,如果猖獗的腐败 问题不能得到有效控制,党的政权可能面临 极大的不稳定风险。 “这个问题解决不好,就会对党造成致命伤 害,甚至亡党亡国。”胡锦涛警告说。 为了进一步强化反腐能力,十八大修改了党 章并确立了“依法治国基本方略全面落实,法 治政府基本建成”的目标。关于将来法治的其 他方面,包括司法、执法、守法等,十八大报告 中也有提及。 新章程同样为增进审判和检察机关的独立 性铺路— —这一举措得到了许多法律界人士 的高度评价,认为是向正确的方向迈出了实质 性的步伐。腐败已经成为中国这个世界第二大 经济体社会的一大主要不稳定因素,没有司 法职权独立,各种反腐的努力,很大程度上无 法成功。 “(十八大)能够给大家带来最大期望的还 是我们一些法律制度直接的变化和修改…… 今年发出的信号和指示是,进一步深化司法体 制改革,完善中国司法制度,从制度上保证法 院和检察院独立行使审判权和检查权。”最高

人民法院高级法官蒋惠岭说。 这一方针出台的背景是中共和政府正面临 日益增长的腐败指控,相当数量的党政官员 被诉滥用职权,营私舞弊,收受贿赂。政坛要 员前重庆市委书记薄熙来,前铁道部长刘志 军等,都是近期在腐败丑闻中落马的高官。 “大量事实告诉我们,腐败问题越演越烈, 最终必然会亡党亡国!我们要警醒啊!”习近 平引用近期一些国家的社会动荡导致政权更 迭的例子警告道“近年来,一些国家因长期积 累的矛盾导致 民怨载道、社会动荡、政权垮 台,其中贪污腐败就是一个很重要的原因。” 胡锦涛强调,无论什么个人或组织,只要 触犯党纪国法,都要严惩不贷,要坚持中国特 色的反腐倡廉道路。 为了防范社会不稳,增进干部的公信力, 领导干部被要求提高运用法治思维和法治方 式的能力。通过提高对党的干部的能力要求, 十八大旨在寻求更好的深化改革、推动发展、 化解矛盾、维护稳定。 “只要我们把法治的思维和法治的方法真 的理解和贯彻执行了,几乎所有法律上的问题 都解决了,”清华大学法学院教授张卫平说。 虽然十八大报告并不是正是法律文件,但 法学专家认为它体现了共产党推进司法改革 的决心和思维方式的转变,故而应该能有所 收效。 “我相信未来几年我们诉讼制度和司法制 度其他部分将会有更大的发展。”蒋惠岭说。


6

DEALS spotlight

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012 DEALS: YOUR MONTH AT A GLANCE

$15.1 billion M&A

Deal name

Firm

Jurisdiction

VALUE ($ MLN)

Deal type

CNOOC's acquisition of Nexen

Davis Polk & Wardwell Stikeman Elliott Blakes, Cassels & Graydon Paul, Weiss, Rifkind, Wharton & Garrison Richard A. Shaw Professional Corp Burnet, Duckworth & Palmer

China/Canada

15,100

M&A

Baidu’s SEC-registered note issuance

Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom

Hong Kong/ China

1,500

Debt capital market

Japan/Malaysia

318

M&A

Hong Kong

33

Debt capital market

200

Debt capital market

Hong Kong/ China

1,950

M&A

Hong Kong/ France

941

M&A

China/Australia

1,930

M&A

Hong Kong

3,000

Debt capital market

Hong Kong

2,000

Debt capital market

Hong Kong/ China

1,000

Debt capital market

CNOOC’s bid for Canadian oil producer Nexen • It was China’s richest foreign takeover bid and CNOOC’s most notable move in North America since the failed bid for Unocal in 2005. • The deal was approved by the Canadian government after months of anxiety over the fate of foreign investments in Canadian resources • In approving the deal, the Canadian government said CNOOC had made significant commitments on transparency, employment and capital investments.

$1.25 billion M&A China Unicom’s acquisition of parent’s fixed-line assets • The company bought the fixedline assets in 21 southern Chinese cities and provinces. • China Unicom said the purpose of the purchase was to increase its earnings, improve management efficiency, and enhance corporate governance. • Completion of the acquisition is expected to take place no later than December 31, 2012 pending regulatory and shareholder approval.

Aeon's acquisition of Carrefour Malaysian business

Mori Hamada & Matsumoto Wong & Partners Clifford Chance

China ITS’ bond issuance Baker & McKenzie

China SCE's property bond offering

Paul Hastings Jingtian & Gongcheng Maples and Calder Davis Polk & Wardwell King & Wood Mallesons

China Unicom's acquisition of fixed line assets from parent

Freshfields Bruckhaus Deringer Commerce & Finance Law Office

CITIC Securities' second phase acquisition of CLSA

Kirkland & Ellis

CNOOC purchases LNG project from BG Group

Herbert Smith Freehills

Hong Kong MTR's annual debt update

Slaughter and May

MGM China's refinance with HKD credit facilities

Norton Rose

Gide Loyrette Nouel

King & Wood Mallesons

Maples and Calder

Allen & Overy

Hong Kong

Sidley Austin Zhong Lun

SOHO China's bond issuance

Walkers MdME Lex Caribbean Davis Polk & Wardwell Commerce and Finance


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

Sponsored Profiles

7

泰和泰律师事务所

泰和泰金融服务业务的崛起 郭成刚律师, 泰和泰律师 事务所高级合伙人

泰和泰律师事务所 地址: 成都市鼓楼南街117号世贸中心 A座25楼、27楼 邮编:610015 总机: 0086-028-8662 5656 手机: 0086-139-8183 3133 邮箱: guochengg@sohu.com 网址: www.tahota-lawyer.com

加入世界贸易组织后,根据国际市场的发展需要,中国进一 步完善多层次、多功能的金融市场体系,促进经济多元化发展。 银行间交易成员逐步增加,交易与信息系统服务功能日臻完善。 目前中国已经基本建立了证券期货市场、货币市场和银行间外汇 市场共同发展的金融体系,实现了主体多元化的发展,其中包括 商业银行、社会保障基金、信托公司、保险公司、证券公司、财务 公司等金融机构。金融市场产品不断创新及逐渐丰富,亦催促了 金融法律服务的多样化及不断深入。 作为中国中西部最大的律师事务所,泰和泰顺应时代步伐于 2011年将金融业务部从金融证券业务部独立出来。该部门由事 务所主任程守太律师牵头,引进了多名金融学博士、硕士和众多 具有丰富金融从业经验的金融领域专家加盟,成功组建了一支 专业、精锐的金融业务律师队伍。 通过多年的努力与积累,泰和泰在金融法律服务领域已开辟 出自己的天地,形成了相对稳定的常年法律顾问客户群体及成熟 的业务范围。从服务机构来看,现有客户已涵盖了银行、保险、证 券、期货、信托、金融资产管理公司、融资性担保公司、小额贷款 公司、银行卡等各类金融机构。提供常年法律服务金融类客户包 括但不限于:华侨银行(中国分行)、南充商业银行、恒丰银行成 都分行、重庆银行成都分行、四川信托、中铁信托、成都三瑞担 保公司、富登小额贷款公司、四川省银行业协会、中国人民银行 重庆营业管理部、重庆银行及其营业部、光大银行重庆分行、中 国人民财产保险股份有限公司重庆分公司、邮储银行重庆直属 支行及各分行、重庆市两江新区管委会等。从业务品种来看,除

传统的代理金融机构诉讼案件外,本所还开展了针对金融机构 的常年法律顾问和各类专项法律服务,如机构设立、法人治理 结构完善、风险控制设计、业务流程梳理、新业务品种开发、合 规性审查、专项尽职调查、金融债券发行、不良资产处置、重组 并购、票据发行、外汇结算等专项法律服务。尤为突出的是,本 所在企业债和银行间市场债务融资工具发行专项法律服务中确 定了行业领先地位,已成功为四川发展、广元控股、宜宾国资、 德阳建投、达州发展、成都文旅、华威宏创(重庆)股权投资基 金有限公司、重庆港华基金管理有限公司等企业债发行提供专 项服务,为宜宾国资、四川华西集团、鹏博士、重庆商社、成都 文旅、大陆新希望、中国四联仪器仪表集团有限公司等企业债 务融资工具提供专项法律服务。 泰和泰在2012年已实现了金融业务(不含证劵业务)年收入 上千万的突破,业务范围几乎涵盖了金融法律服务的所有业务 类型,形成了完整统一的市场开拓-作业-维护流程,规范的作 业标准和质量规范,建立了成熟的质量控制体系及服务方案, 实现了合理的专业分工,逐步形成了高效、优质的服务模式及 作战能力。 泰和泰金融业务部虽处于成立之初,但经过多年积淀已逐渐 得到业界的关注与认可。泰和泰将继往开来,在现有业绩的基础 上继续加强金融业务的开发创新、作业的标准化及专业人才的培 养,努力将事务所打造成以金融业务、国际业务、知识产权、人力 资源等高端领域为核心业务的一流的跨国界的商务律师事务所。

中伦文德律师事务所

保险资金投资债券种类解读 方杰律师,中伦文德律 师事务所合伙人。西南政 法大学法律硕士。擅长公 司上市、融资、重组、并 购、破产;PE;信托;保 险资金投资。

地址:北京市朝阳区西坝河南 路1号金泰大厦19层 邮编: 100028 电话:+86-10-6440 2232 传真:+86-10-6440 2915 邮箱 : fangjie@zlwd.com ligang@zlwd.com 网址 : www.zhonglunwende.com

中国保险监督管理委员会(下称“保监会”)于2012年 7月16日颁布实施《保险资金投资债券暂行办法》(下称 《暂行办法》)。 《暂行办法》的出台,进一步扩大了保险 资金的投资渠道,之前保险资金可投资不动产和股权。 保险资金可投资债券,为我国债券融资市场提供了新的 资金来源。《暂行办法》规定保险资金可投资依法在中 国境内发行的人民币债券和外币债券,包括政府债券、 准政府债券、企业(公司)债券及符合规定的其他债券, 并对投资债券种类界定如下: 《暂行办法》对保险公司从事债券投资的资质作出具 体规定,并规定对其投资无担保非金融企业(公司)债 券,其信用风险管理能力应当达到保监会规定的标准。 在 政 府债券的界定上,区分了中央 政 府债券、比照 中央 政 府债券(中央银行票据、财政部代 理省级政 府 发行并代办兑付的债券)、省级政府债券(需另行制定 规定)。 准政府债券是指经国务院或国务院有关部门批准,

由特定机构发行的,信用水平与中央政府债券相当的债 券。《暂行办法》明确以国家预算管理的中央政府性基 金,作为还款来源或提供信用支持的债券,纳入准政府 债券管理。政策性银行发行的金融债券和次级债券、国 务院批准特定机构发行的特别机构债券,比照准 政 府 债券的投资规定执行。 企业(公司)债券是指由企业(公司)依法合规发行, 且不具备政府信用的债券,包括金融企业(公司)债券 和非金融企业(公司)债券。金融企业(公司)债券包括 商业银行可转换债券、混合资本债券、次级债券以及金 融债券,证券公司债券,保险公司可转换债券、混合资 本债券、次级定期债券和公司债券,国际开发机构人民 币债券以 及中国保 监会 规定的投资品种。非金融企业 (公司)债券包括非金融机构发行的企业债券,公司债 券,中期票据、短期融资券、超短期融资券等非金融企 业债务融资工具,可转换公司债券,以及中国保监会规 定的其他投资品种。


8

BRIEFS

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

FINANCIAL GRAPHIC

As China tensions simmer, Japan pulls back from ‘world's factory’ Almost a quarter of Japanese manufacturers are rethinking their investment plans in China, and some may shift future production elsewhere after the spike in tensions between Asia's two largest economies. The sentiments were expressed in a Reuters Corporate Survey released recently and in interviews conducted with executives in industries ranging from electronics to apparel manufacturing. The concerns suggest the recent rift between China and Japan over disputed islands in the East China Sea could mark the end of a boom that has played out over two decades, in which Japanese companies have emerged as the most active source of outside direct investment in China after Hong Kong and Taiwan. Since 1990, Japanese companies led by electronics makers like Panasonic Corp and followed by a wave of automakers like Nissan

Motor Corp and Toyota Motor Corp and their suppliers have poured almost $1 trillion into Chinese factories, Japanese government statistics show. The investment by over 20,000 firms created over 1.6 million jobs, as Japanese companies looked to take advantage of low production costs and then China's potential as a surging market for everything from cars to cosmetics. Now, sentiment has turned. When asked if their attitude toward using China as a production hub over the medium term had changed, 37 percent of Japanese companies surveyed said they had grown more cautious. Almost half of Japanese manufacturers said they expected to see lower sales in the current fiscal year. In response to a separate question, 24 percent said they were considering delaying or reducing planned investment in China. 18 percent said they were considering shifting

production to other countries. The survey allowed companies responding to pick more than one choice to describe the impact of the China dispute on their business, meaning there could be some overlap between the group of manufacturers considering cutting investment and those looking to other markets outside China as future production hubs. "China is very convenient, but gradually that convenience has been fading," Yoshihisa Ejiri, 65, president of clothing chain Honeys Co told Reuters. The Reuters survey of 400 Japanese companies took place between Oct. 1 and Oct. 17. A month earlier, almost 60 percent of firms in a Reuters survey said they expected little to no fallout from the strains with China. Companies were not asked if they were considering delaying or reducing planned investment in China in that poll.


Sponsored Profile

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

9

CIETAC

国际仲裁及替代性纠纷解决中国大会 在北京举行

A: 6/F, CCOIC Building, 2 Huapichang Hutong, Xicheng District, Beijing 100035, P.R. China. T: +86 10 8221 7742 F: +86 10 8221 7766 W: www.cietac.org

11月2 9日,“国际仲裁 及替代性纠纷解决中国大 会” 在 北 京举 行,本次会 议由贸仲委与 荷兰 威 科 集 团(Wolters Kluwer)合作举办,大韩商事仲裁院 (KC A B)、有效争议 解决中心(C ED R)、香港国 际仲裁中心(HKIAC)等机构作为支持机构参与了 会议。 贸仲委副秘书长李虎先生、国际商事仲裁委员会 (ICCA)副主席、香港金融纠纷调解中心主席郑若骅 女士以及国内外知名法学专家莅临会议并发表主题演 讲。来自美国、澳大利亚、英国、瑞典以及中国大陆、 香港、台湾等国家和地区的律师事务所、仲裁机构和 法学院的百余名代表出席了会议。 会议就中国仲裁的文化与法律制度、如何在华进行 仲裁、贸仲委新规则项下对仲裁协议及管辖权异议的

处理实务以及国际投资争端解决、金融纠纷的仲裁解 决、在线争议解决等业界热点问题进行了讨论。来自 君合、中伦以及英国高伟绅等多家律师事务所合伙人 以及来自最高人民法院、法学院等专业人士结合执业 过程中的经验和心得,向与会代表介绍了国际仲裁在 中国的最新发展、仲裁实践中存在的一些问题以及积 极的意见和建议。 此次大会旨在为仲裁领域专业人士及企业法律顾 问提供一个相互交流国际商事仲裁与替代性纠纷解 决方式(ADR)领域的新知与认识的互动平台。大会 前一天,还特别针对替代性纠纷解决方式、各种商业 合同中ADR条款的起草方式以及替代性纠纷解决方 式在欧洲、中东及东南亚地区的实践情况等具体问题 举办了为期一天的专题培训。

‘Above all else, be significant’ GC INTERVIEW

DIANA THE Position: Director, Legal Company: Eastspring Investments (Singapore) Ltd Location: Singapore Firms currently used: Rajah Tann Allen & Gledhill Simmons & Simmons Maples & Calder

ALB: What qualities must someone in your role possess? DT: One must be versatile. Because the asset management industry’s core business is tied to the stock and bond markets which change every day. As an in-house counsel within such an industry, one must be a proactive partner as well as a protector of the business. In strong markets, legal advice is needed for new products and on-boarding clients; in down markets, we would be spending time merging or even closing down funds, dealing with customer inquiries or worse still, complaints. In a sense, a lawyer within such an industry appears to be recession-proof. ALB: What challenges do you face? DT: A key challenge is keeping up with the changes in laws and regulations imposed by regulators from different jurisdictions. There are now myriad regulations which asset management companies have to comply with. The ones that pose great challenges for asset management companies are the ones which are extraterritorial in nature. Whilst the objectives of each regulator

are fairly similar, the problem lies with the differing standards in requirements imposed by different regulators. ALB: What are some of the major trends in your industry? DT: Apart from the myriad regulations, the industry is also facing a shift in investors’ preference. Investors are no longer simply looking at the track record of the fund managers; they look for good performance, reasonable management fees, and strong risk management. They also demand greater transparency in all aspects of the business operations, including compliance, operations and controls, performance reporting and tax; they demand for frequent and enhanced due diligence on asset managers. ALB: Can you describe your team? DT: I currently have two others in my team: An Assistant Director (Legal), and a Legal Secretary who is playing more of a paralegal role. As you can see, my team is extremely lean, considering the fact that Eastspring Investments (Singapore) Limited is one of the largest fund management companies

in Singapore, with about S$74.57 billion in funds under management (as of endJune 2012) and serves as the hub of the regional asset management business within Asia. However, when I joined the company in 2010, there wasn’t a legal department within the company, and legal risks were being managed by the compliance department (made up of non-lawyers). I am heartened by the fact that the business now recognises the importance of having a standalone legal department, which I finally established in my two-and-a-half years with the company, and the value the legal team can add as its strategic adviser and partner. ALB: What is the best advice you have ever received? DT: To sum up all the advice that I have received, I found a very apt quote by Robin Sharma, a globally celebrated author of books on leadership, and who, incidentally, was a former litigation lawyer: “Above all else - be significant. Make your life matter. Be of use. And be of service to as many people as possible.” And this is the mantra I live by.


LEAGUE TABLES

10

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

CHINA Announced M&A Legal Rankings

CHINA Announced M&A financial rankings

Goldman Sachs & Co

Freshfields Bruckhaus Deringer

40,283 DEALS: 22

RANK

32,954

VALUE ($mln)

MARKET SHARE: 19.5

LEGAL ADVISeR

VALUE ($ MLN)

DEALS: 17

DEALS

MARKET SHARE

RANK

VALUE ($mln)

MARKET SHARE: 16.0

financial ADVISeR

VALUE ($ MLN)

DEALS

MARKET SHARE

2

Paul, Weiss

27,096

7

13.1

2

Citi

31,976

20

15.5

3

Sullivan & Cromwell

24,767

6

12.0

3

UBS

31,947

16

15.5

4

Davis Polk & Wardwell

20,626

6

10.0

4

Credit Suisse

24,706

12

12.0

5

Burnet Duckworth & Palmer

19,880

2

9.6

5

China International Capital Co

24,145

18

11.7

6

Cleary Gottlieb Steen & Hamilton

19,249

8

9.3

6

HSBC Holdings PLC

21,232

11

10.3

7

Stikeman Elliott

18,724

5

9.1

7

RBC Capital Markets

20,068

3

9.7

8

Blakes, Cassels & Graydon

18,358

2

8.9

8

BMO Capital Markets

17,666

1

8.6

Morrison & Foerster

17,791

2

8.6

9

Deutsche Bank

11,758

10

5.7

Richard A. Shaw Professional Corp

17,666

1

8.6

10

JP Morgan

11,632

9

5.6

9 10*

(*tie) Based on Rank Value including Net Debt of announced M&A deals (excluding withdrawn M&A)

(*tie) Based on Rank Value including Net Debt of announced M&A deals (excluding withdrawn M&A)

HONG KONG Announced M&A Legal Rankings

HONG KONG Announced M&A Financial Rankings

JP Morgan

Freshfields Bruckhaus Deringer

10,007 DEALS: 11

RANK

9,872

VALUE ($mln)

MARKET SHARE: 15.8

LEGAL ADVISeR

DEALS: 10

VALUE ($ MLN)

DEALS

MARKET SHARE

RANK

VALUE ($mln)

MARKET SHARE: 15.6

financial ADVISeR

VALUE ($ MLN)

DEALS

MARKET SHARE 14.8

2

Clifford Chance

5,273

19

8.3

2

Goldman Sachs & Co

9,370

12

3

Baker & McKenzie

4,651

9

7.4

3

Morgan Stanley

7,849

8

12.4

4

Sullivan & Cromwell

4,092

5

6.5

4

Moelis & Co

6,720

6

10.6 8.3

5

Allen & Overy

3,978

10

6.3

5

Rothschild

5,250

5

6

Linklaters

2,663

9

4.2

6

Nomura

4,895

5

7.7

7

Jones Day

2,401

4

3.8

7

Macquarie Group

4,791

6

7.6

8

Skadden

2,251

7

3.6

8

UBS

4,208

3

6.7

9

Debevoise & Plimpton

1,719

1

2.7

9

Standard Chartered PLC

3,492

11

5.5

10

Zhong Lun Law Firm

1,481

3

2.3

10

Deutsche Bank

3,386

11

5.4

(*tie) Based on Rank Value including Net Debt of announced M&A deals (excluding withdrawn M&A)

(*tie) Based on Rank Value including Net Debt of announced M&A deals (excluding withdrawn M&A)

ANY CHINESE INVOLVEMENT ANNOUNCED M&A ACTIVITY - QUARTERLY TREND 80

Rank Value US$ billion

70

No. of Deals

60

46.4

50 40 30 20

15.7

12.4

17.0

83.6

1,200 72.1

39.9 27.5

23.4 21.5 22.6 22.4

42.5

36.5

47.7

47.1 42.5 42.6 45.7

54.9 45.1 41.9

1,000

59.7

800

49.6 40.5

600 400

16.7 4.9

10

200

No. of Transactions

Rank Value US$ Billion

90

0

0 1Q 06

3Q 06

1Q 07

3Q 07

1Q 08

3Q 08

1Q 09

3Q 09

1Q 10

3Q 10

1Q 11

3Q 11

1Q 12

3Q 12

NOTES: League tables, quarterly trend, and deal list are based on the nation of either the target, acquiror, target ultimate parent, or acquiror ultimate parent at the time of the transaction. Announced M&A transactions excludes withdrawn deals. Deals with undisclosed dollar values are rank eligible but with no corresponding Rank Value. Non-US dollar denominated transactions are converted to the US dollar equivalent at the time of announcement of terms. Data accurate as of December 17, 2012


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

SPONSORED PROFILE

11

Grandway Law Offices

IN PURSUIT OF QUALITY: Grandway’s professional evolution Since the merger of Grandfield Law Offices and Kaiwen Law Firm in March 2012, the newly born Grandway Law Offices has striven to establish an integrated management system and new brand image, whilst serving clients with even stronger professional, systematic, and customised legal solutions. 张利国律师, 首席合伙人

Through effective internal cooperation and resource distribution, the firm has managed to maintain its competitive advantage in the sectors of securities and finance, real estate and construction, foreign investment, intellectual property, litigation and arbitration. Chief partner Zhang Liguo believes that the firm’s high standards of service are what distinguishes Grandway in the market, and explains why Grandway will never tire in its pursuit of quality. Q: How are you promoting the new Grandway brand after the merger? A: We are striving to build our integrated firm culture, especially after the merger earlier this year. We organise training sessions across the country via video conferences. We manage our practices from the headquarters. We make all these efforts to make sure the entire firm works on the same page. Hardware wise, we are redecorating all the offices nationwide. We are trying to make sure the office design delivers the message of being all as one. A more detailed fact is that all offices are now using the same paper for documents. Software wise, we have greatly reinforced our PR department, whose role is to promote an integrated Grandway image. We have recruited PR experts to run the department, to manage the firm website, and to design the campaigns for the brand promotion. We are now showing the outside world an integrated firm and brand as a whole. Q: What is Grandway’s signature innovation to ensure the best practice? A: We push very hard on forging our practice management. Grandway is specialised in the areas of securities and finance, which both require high-quality practices. Otherwise, the services to the client would go wrong, and our own firm would potentially go under legal risks. Besides the quality, we also underline the convenience and promptness of services. Therefore, we modified our practice model and created the “bipolar kernel” system, which is, in fact, a system of quality control. By “bipolar”, we mean the control is extended and strengthened at the beginning and the end of the process. In this sense, we are one of the pioneers among Chinese law firms and have developed a mature system already.

A: 12/F,TowerA,No.1 Financial Street,Xicheng District,Beijing,PRC, PC: 100033 T: +86 10 6609 0088 F: +86 10 6609 0016 E: lirui@grandwaylaw.com W: www.grandwaylaw.com

Q: How does the “bipolar system” work? A: To extend the quality control to the beginning, here are several things we care about: Fundamentally, the quality of practice is determined by the quality of talent. Recruiting the right people and giving them right training are the primary conditions of service improvement. Secondly, a centralised document management system is essential. In addition, we put more responsibility on the team leader of every project. And to enhance the control on the other end, we set up an independent core inspection division. Full-time inspectors, including some senior lawyers and their assistants, check up the cases on a regular basis. Of course, such an inspection division is a technical supporter apart from its role of quality monitor. When coming across difficult and complicated cases, the core inspectors would coordinate resources throughout the firm to help solve problems.

Q: How does Grandway balance the quality control with the efficiency? A: As mentioned above, we give the team leaders extra responsibilities, which include increasing the working efficiency. For some simple and low-risk regular cases, or the low-risk steps in a longer procedure, we entrust the rights to the team and its leader. Of course in the meantime, our core inspection division would conduct random spot checks. Any problem discovered by the inspectors has to be addressed properly, and results in relevant performance assessment and rewarding or punishment. And for complicated cases like IPOs which are highly risky, we apply centralised management to them. Everything must be reported to the headquarters. Q: What is Grandway’s talent policy? A: There are now over 300 employees in Grandway, and (we hope) to reach 400 by the end of this year. We constantly work on internal talent development, as well as hiring leading lawyers laterally. Each and every one of our some 50 partners are outstanding practitioners. The majority of our non-litigation team consists of new graduates, whom we train in the “master-apprentice” way. With tutorials and demonstrations by the veteran partners and senior counsel, the firms’ culture was passed on to our young lawyers, as well as the working style, and most importantly, the experience that is essential for their careers. In this way, we build a united and loyal team. To fully develop young talents, a well designed learning platform is the priority. Next is a warm and inclusive cultural atmosphere, in which people feel pleasant and comfortable, and a sense of belonging. Last, but not least, a promotion path must be made clear to the youngsters with potential, including predictable salary rise, to gradually grow them up into good partners. Certainly, there are eliminations. But a great number of the young people would stay and progress towards (being) a partner. Q: How does Grandway extend its already-strong client base? A: We have been providing legal services to a number of clients including many central-owned super SOEs, as well as privately owned enterprises. A feature that distinguishes us from the others is that we have been developing so well in the west China region. For instance, in Xinjiang region alone, we have occupied nearly half of the market share. The Guanghui Group and the Markor Group among many other major private companies in Xinjiang have been our clients for more than a decade. We also have a close relationship with the semi-military governmental Xinjiang Production and Construction Corps (XPCC) and its business entity, China Xinjian Group. Apart from acting for their public-listed subsidiaries, we also advise the XPCC on many strategic issues. As a professional legal organisation, we cooperate with the local government to offer relevant training sessions on topics like capital market. The unbalanced development in east and west China is a fact, but we also see other facts. These years, the industries have been transferring to the west, where (there is an) unparalleled advantage in natural resource reserves. We believe that the future of the western economy will be very bright, which implies great potential for the legal service market. Therefore, we are emphasising our expansion in the west. And for years, we have established a firm basis; Grandway is now a highly perceived and recognised brand.


12

APPOINTMENTS

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Lateral hires NAME

Leaving

GOING TO

PRACTICE

LOCATION

Peter Cashin

MetLife

Kennedys

Insurance, Corporate

Hong Kong

Sungyong Kang

Shin & Kim

O’Melveny & Myers

Investment, Corporate, M&A

Seoul

Li Jinnan

King & Wood Mallesons

Norton Rose

Banking

Beijing

Alexander de Nerée

De Nerée Tuinman & Van Woensel Advocaten

Stibbe

Corporate, Finance, Tax

Hong Kong

Jinwon Park

Shin & Kim

O’Melveny & Myers

Investments, Corporate, M&A Litigation, Arbitration

Seoul

NAME

FIRM

Promotion

Practice

Location

Alan Chiu

Mayer Brown JSM

Partner

IP

Hong Kong

Ashley Wong

Mayer Brown JSM

Partner

Banking and Finance

Hong Kong

Wilson Wong

Mayer Brown JSM

Partner

Real estate, Banking and Finance

Hong Kong

Promotions

relocations NAME

FIRM

practice

from

to

Jan Bogaert

Stibbe

M&A, Corporate finance

Brussels

Hong Kong

David Clinch

Herbert Smith Freehills

Mining and Infrastructure

London

Hong Kong

Stephen Kitts

Eversheds

M&A, Disposals, PE

London

Hong Kong

Eric Yoon

K&L Gates

M&A, PE, Financing

New York

Seoul

Asia ex-Japan Legal & Compliance Best Headhunti ng Executi ve: Rank 1 Asia Asia ex-Japan ex-Japan Legal Legal & & Compliance Compliance Best Best Headhunti Headhunting ng Executi Executive: ve: Rank Rank 1 1 Asia ex-Japan Legal & Compliance Best Conti ngency Firm: Rank 2 Asia ex-Japan Legal & Compliance Best Conti ngency Firm: Rank 2 Asia ex-Japan Legal & Compliance Best Contingency Firm: Rank 2 Asia ex-Japan Legal & Compliance Best Retained Firm: Rank 3 Asia Asia ex-Japan ex-Japan Legal Legal & & Compliance Compliance Best Best Retained Retained Firm: Firm: Rank Rank 3 3

Discreet. Professional. Eff ective. Discreet. Discreet. Professional. Professional. Eff Effecti ective. ve. CmlAsia CmlAsia CmlAsia

CareerAsia CareerAsia CareerAsia

The The Recruiters Recruiters Partners Partners speak speak to to in in Asia. Asia.

• Team Moves •• Associates •• In House Partners Partners Partners •• Team Team Moves Moves • Associates Associates • In In House House

+852 2836 6382 +852 +852 2836 2836 6382 6382

www.cmlrecruitment.com.hk www.cmlrecruitment.com.hk www.cmlrecruitment.com.hk


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

Sponsored PROFILE

13

shanghai young-ben law firm

汪巍, 合伙人 William Wang, Partner

探索专业律师在政府对国企监管中的 作用及方法

年来, 为了适应政府职能转变、实行间 接管理的要求, 国家对国有企业的监督 管理先后试行了外派监事会、资产经营责任制、 稽查特派员制度和经济责任审计制度等, 这些措 施对建立可行有效的国有资产管理、营运和监督 机制发挥了重要作用。 要实现对国有企业的有效监管,除一些经过实践 经验的有效方式外,积极探索新的监督模式,引入 律师、会计师等第三方力量,帮助政府加强对国有 企业的监管,将是一种有益的尝试。 一、借用专业外脑,发挥律师参谋咨询的作用 律师作为专业的法律工作者,具有较扎实的法 律专业知识和丰富的法律实践经验。政府可以充 分利用律师团体这个“外脑”。为建设法治政府所 用,为监督国有企业经营所用。 在国有企业的日常经营中,引入专业律师对其重 要合同、法律文件提供咨询服务,规避法律风险。 在国有企业的重大项目、重大投资过程中,可 以聘请律师参与全过程,从项目各方面的合法合 规性审查,到与相对方合作的法律风险防控等各 方面进行事前、事中的控制。这样,可将发生重大 损失的可能性降至最小程度。 二、引入独立第三方,发挥律师客观监督的作用 政府应当积极开拓新的监督模式,探索新监督 机制的可能性。参考国内外的相关经验,引入律 师、会计师等第三方专业人员进行客观监督,运用 其专业知识、职业操守确保监督的有效性。 在重大项目的招投标、国有资产交易等环节, 引入律师作为第三方,全程参与、客观监督,避免 灰色交易、权利滥用。 上海原本律师事务所 Shanghai Young-Ben Law Firm 地址:中国上海市陕西北路 1438号财富时代广场 1405-1407室 A: Room 1405-1407, Fortune Times Plaza, No. 1438, North Shanxi Road, Shanghai, 200060, PRC. 邮编:200060 直线:+86-21-61484900 电邮:info@young-ben.com

三、重大突发事件,发挥律师“急诊医生”的作用 国有企业经营过程中,可能会发生重大的突发 事件,例如突发的重大事故等。 在互联网高度发达的今天,一个地方、一个企业 的突发事件,会在第一时间通过网络传遍全世界, 暴露在亿万观众的眼皮下。随之而来的是关注、质

疑、声讨等等,如处置不当,政府将会陷入重大的 被动之中,严重损害政府的公信力。 因此,国有企业一旦发生重大突发性事件,或可 能会产生较大社会影响的事件,应当引起高度重 视。在事件发生后,政府应当统筹考虑,第一时间 召集包括律师在内的专业人员进行会商,不失为明 智之举。律师可以从法律角度,给出专业建议、提 出应对方案,起到“急诊医生”的作用。 四、维护社会稳定,发挥律师中坚力量的作用 国有企业的有些行为,可能涉及相邻民众的切身 利益,也可能涉及企业内广大员工的利益。此类事 情,涉及社会稳定与大众利益诉求。为解决民众的 信任感问题,有利于事情的处理,引入律师参与问 题的解决,是一种有益的探索。 律师在此类事情的处理中,是一个依据法律, 维护公平、公正的中立方角色,这是取信于民众, 发挥律师作用的重要前提。 五、发生法律纠纷,发挥律师维护合法权益的 作用 国有企业与其他企业一样,在经营中不可避免地 会与其他法律主体进行交易、合作。这些交易、合 作一旦发生纠纷,可能会给国有企业带来巨大经济 损失,影响国有资产的保值增值。 在发生法律纠纷后,应充分重视律师维护国有 企业合法权益的积极作用。律师将运用其专业知 识及丰富的实战经验,研究案情,制订应对措施, 依法维护企业权利,保护国有资产不受非法侵害。


In law. In business. In government. In the world in which we live. The right information in the right hands leads to amazing things.

WEBSITE:

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM E-NEWS SUBSCRIPTION: ALB and THE BRIEF

http://tinyurl.com/9nv2j4l : @ALB_Magazine

: Asian Legal Business

LAW AWARDS and IN-HOUSE LEGAL SUMMIT

ALB is owned by Thomson Reuters, the world’s leading source of intelligent information for businesses and professionals. With its portfolio of leading titles, online services, Law Awards and In-House Legal Summits, ALB provides authoritative and unbiased insights, and unmatched networking and business development opportunities, to legal professionals throughout Asia Pacific and the Middle East.


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

Sponsored Profile

15

北京市天同律师事务所

天同:打造中国最优秀的高端商事诉讼专业律师

非诉业务被视为律师业务的“高端”路线,成为律所 发展的主流方向;当打官司的律师被贴上“拉关系” 的标签,渐渐失去尊重;有人仍执着于选择诉讼业务作为创 建高品质律所的专业领域,并且将诉讼本身作为一项技术甚 至艺术,不断追求,精益求精。 这就是北京天同律师事务所。 “十年磨一剑”,这个距离 天安门最近的律师事务所,十年来只做了一件事,那就是专 注于高端商事诉讼。 “国内律所发展每年都可以归纳出一个关键词。2010年是‘ 规模化’,大成、盈科在国内大规模扩张;2011年是‘国际化’, 诸多内资律所走出去,金杜与澳洲万盛达成合并意愿;而今 年的关键词是‘专业化’,专业律师事务所崛起。”蒋勇律师说。 迅速发展成为国内律所专业化发展的示范者的天同,颇 为引人注目,“天同现象”值得深入探究。 诉讼=技术+艺术 恰如陈耀权律师在首届商事诉讼论坛上展示天同商事诉 讼办案艺术时,所赢得的数次真诚的掌声一样,天同对诉讼 倾注全部心血的热爱、在商事诉讼领域的无止境追求, 已 然为天同在客户和行业中,赢得了尊重。 天同把商事诉讼当做一门手艺活,探索诉讼的技术化处 理,例如,建立了独具特色的标准化诉讼业务管理模式,打 造极为细致和规范的办案流程,并在每个环节进行精细化 质量控制。诸如案件难度和风险评估体系的建立、案件流 程图等可视化工具的开发、开庭前的模拟庭审和开庭后的复 盘、案件的全程知识管理,使天同的每一个案件都像一个精 心雕琢的艺术品一样熠熠生光。 天同代理的案件保持着极高的胜诉率,在一些年份,甚至 保持着全胜的记录。多个案件被收入《最高人民法院公报》 等权威审判刊物,不仅成为参考判例,有些案例甚至推动了 司法解释的发展。

同行=开放+分享 诉讼的技术与艺术并不神秘,它不仅具有内涵,也富有 思想。诉讼也不应当是成千上万的孤兵各自为阵,诉讼是一 场场有勇有谋的战役。 天同并不想成为在商事诉讼专业道路上的独行者,一直 在为整个行业的发展添砖加瓦。 近一年来在每个月第二个星期五的“天同开放日”中,近千 名来自全国各地的律师同行,走进天同的精致小院,交流和 分享了关于律所管理和诉讼技巧的诸多话题。有多位首次 参加的律师很惊讶于天同的开放程度,“几乎露出了全部家 底”。天同陆续出版的关于民商事再审业务、新民诉法操作 实务的图书,受到同行的欢迎。 对此,蒋勇律师坦言:“只有开放,只有交流,同行间才能 互相汲取营养,获得成长的力量。对于天同也同样如此。”基 于这样的理念,在刚刚结束的ALB-天同首届商事诉讼论坛 上,蒋勇律师和另两位资深诉讼律师,倡导发起了“中国商 事诉讼法律沙龙”。 追求=专业+无边界 天同并不是一个大所,律师人数少,办公场所小而精。但 也很难说天同是一个小所,天同在行业中的影响力正随着其 自身专业能量的辐射而不断在提升。 “小,就是故意的。”说这话的时候,蒋勇律师自信满满。天 同定位于商事诉讼,十年来仅在这一领域潜心耕耘,在这个不 大的领域积聚了非凡的力量。 规模有限,能力无限,天同的理念在于打造无边界律所。 不仅树立了“开放、分享、平等、快乐”的价值观,而且通过信 息化的建设和探索,寄望于打造全行业的共享平台。在2012 年12月9日召开的“中国‘金砖律所’年度峰会”中,由天同推动 全国著名的专业律师事务所共八家,倡议发起了“‘金砖律所’ 合作机制”。专业精神与无边界合作,是天同的追求。


16

BRIEFS

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

IN CASE YOU MISSED IT

THIS MONTH’S TOP HEADLINES FROM WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM

REUTERS/Siu Chiu

Fulbright plans merger with Norton Rose

Houston-based law firm Fulbright & Jaworski said that it has reached an agreement to merge with Norton Rose in an arrangement that will create a 3,800-lawyer global law firm.

REUTERS/Bobby Yip

Hong Kong SFC’s use of Section 213 under attack

Hong Kong’s securities regulator is facing much criticism from the legal and financial industry for its controversial use of Section 213 of the territory’s securities law to obtain court injunctions against perceived market misconduct.

China PICC Group prices $3.1 bln HK IPO near bottom Chinese state-owned insurer PICC Group raised $3.1 billion in Hong Kong’s biggest initial public offering in two years after pricing the deal near the bottom of an indicative range, the latest sign of a tepid appetite for new listings in much of Asia.

REUTERS/Petar Kujundzic

CNOOC, Nexen reapply for U.S. deal approval

China’s state-owned CNOOC Ltd and its Canadian takeover target Nexen Inc have withdrawn and resubmitted an application for U.S. approval of their $15.1 billion deal, as Canada decided to approve the transaction.

REUTERS/Bobby Yip

HK media mogul Lai sells Next Media’s Taiwan assets

Next Media Ltd, owned by Hong Kong media mogul Jimmy Lai, has signed a deal with five Taiwan tycoons to sell its Taiwan print and TV assets for T$17.5 billion ($601 million), regulators said.

Benelux firm Stibbe opens in Hong Kong

Benelux law firm Stibbe has opened its first Asian office in Hong Kong as it looks to expand its client base in the region.


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

SPONSORED PROFILE

17

joinway law firm 中建中汇律师事务所

Opportunities and Challenges of Foreign-invested Real Estate Funds under the Macro-economic Control 周晶敏律师, 合伙人 Jeremy Zhou, Partner

戴天骁律师 Martin Dai, Partner

There has always been an investment fever by offshore capital in China, represented by the investment in the real estate industry. Since the issuance of Circular 171 by six ministries (including the Ministry of Commerce (MOFCOM)) in 2006, different functional authorities have, separately or jointly, issued operation guides or notices to impose a variety of unprecedented controls and restrictions over foreign investment in the real estate industry. These controls have covered issues ranging from the registration of titles, incorporation of companies, foreign exchange control, to taxation. Despite all the restrictions under the policy of macroeconomic control, enthusiasm from foreign investors towards the Chinese real estate market, especially for foreign-invested real estate funds, has not abated. Instead investors, including our clients, are still on the hunt for real estate projects with potential investment values. As far as we know regarding the policies, the authorities have imposed restrictions mainly on short-term investments for the purpose of speculative profits. However, the authorities permit, and even encourage, those long-term foreign real estate investments which aim to take advantage of their brands and resources to carry out the projects (including residential projects). Moreover, in the event an onshore acquisition is to be carried out, it is necessary for the foreign investment funds to invest for shares or incorporate a real estate company (depending on its commercial mode). MOFCOM has an important role to play as to whether to grant approval or not on this issue. As to form of investment, the term of fixed return is expressly forbidden by the competent authorities. Since 2007, the foreign exchange department no longer accepts applications for the registration of foreign debts and the settlement of foreign currency exchange from the foreign real estate companies that are newly incorporated or with newly increased capital. Therefore, nowadays foreigninvested real estate funds prefer equity investment rather

than onshore debt investment. However, since any foreign direct investment in an onshore project company -- including incorporation, increase of capital, or foreign-invested mergers and acquisition -- is subject to approval of the competent authorities regulating foreign capital, as well as measures of surveillance including foreign exchange control and security inspection, foreign-invested real estate funds tend to prefer offshore transactions to invest. Regardless of the form that the investment takes, apart from the evaluation of investment returns, the biggest concern for investors is how to ensure the liquidity of capital import and profit export. The solution to the problem is not only related to the approval of foreign investment and foreign exchange control, but also subject to legal arrangements including transaction structures, tax planning, offshore surveillance as well as legal compliance. Any insufficient consideration of these aspects would hinder the return of foreign-invested funds. As a result, professionals with expertise in foreigninvested real estate funds, such as lawyers and accountants, are extremely helpful by providing professional advice throughout the investment process. The constant macro-economic control has not stopped us from firmly believing that the Chinese real estate market has a prosperous future, which has been evidenced by the emergence of numerous foreign-invested real estate funds. This year, there has been a trend towards foreign-invested real estate funds becoming increasingly specialised, with more funds flowing into the “industrial real estate” and “cultural real estate”, resulting from the strict control of residential real estate industry, as well as the commercial real estate industry bubble. It is fortunate for us to live in a time when Chinese real estate market is becoming more mature, during which opportunities and challenges co-exist, together with profits and risks.

宏观调控背景下,外资地产基金的机遇与挑战

地址:中国上海市静安区康定 路977号 邮编:200042 总机:+86-21-2211-6000 传真:+86-21-2211-6111 邮件:shanghai@ joinwaylawfirm.com

A: No. 977 Kangding Road, Jing’an District, Shanghai, China P.C.: 200042 T: +86-21-2211-6000 F: +86-21-2211-6111 E: shanghai@joinwaylawfirm. com

以房地产为代表的境外资本在华投资似乎永远不会退热。 自商务部等六部委于2006年所发171号文面世以来,不同的职 能部门或单独或联合下发了操作细则或通知,从产权登记、公 司设立、外汇管制、税收等各方面对外商投资房地产业提出了 种种前所未有的调控要求。尽管如此,在这样的宏观调控背 景之下,包括我们的客户在内,境外资本(尤其是外资地产基 金)对于整个中国房地产市场的热情并没有因此减退,反而 在重重包围之下持续寻找具有潜在投资价值的不动产项目。 政策层面,根据我们所了解到的情况,主管部门旨在限制 以短期持有后“套利”为目的的投资行为,但对于有意利用自 身品牌、资源等优势在中国境内从事项目(包括住宅项目)开 发并长期持有的境外地产资本,主管部门还是持允许甚至鼓 励的态度。同时,对于外资基金而言,若在境内层面收购势必 将参股或新设一家房地产公司(取决于其商业模式),而在这 个环节上,商务部对于是否批准这种参股或公司新设是具有 较强的话语权的。 从投资形式上,由于主管部门明确禁止任何形式的固定回 报投资条款,并且自2007年以来,外汇管理部门对于新设或新 增资的外资房地产公司不再办理外债登记和结汇,因此,在境 内层面做债权投资的路径已鲜有尝试,外资地产基金目前更

愿意选择做股权投资。但是由于在境内项目公司进行外商直 接投资,包括新设、增资或外资并购等各种形式,都将面临外 资主管机构的审批,并涉及外汇管制、安全审查等系列监管措 施,离岸交易似乎已经成为外资地产基金普遍采用的方式。 无论采用何种投资方式,除了投资回报测算之外,如何确 保资本入境和收益出境的渠道畅通,也是投资方最为关心的问 题。问题的解决并非仅仅涉及外资审批和外汇管制,而是更广 泛地受制于交易结构、税收安排、离岸监管、合规性等一系列 复杂的法律设计,任何一个技术环节上的考虑不周,都可能导 致外资基金的投资回报通道受阻。因此,这就有赖于富有外资 房地产基金投资经验的律师、会计师等专业人士,为整个投资 过程提供专业支持。 尽管宏观调控措施不断,但我们仍然坚定地认为,整个中 国的房地产市场依然前景可观,这一点也得到了众多外资地产 基金的实践支持。今年以来,住宅产业遭受严厉调控、商业物 业地产泡沫泛滥,更多资金开始涉足“工业地产”、“文化地产”, 外资地产基金正在向着更为细分的市场发展。 中国的地产市场正逐步走向成熟,而这个过程正是机遇 与挑战、收益与风险并存交叉的过程,也是我们身处在这个 时代的幸运。


8 18

ALB China Top 8 In-House Counsel

**The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

ALB China Top 8 In-House Counsel

19

By JingJing Fu 记者:付菁菁

As China’s star continues to rise, the demand for skilled, knowledgeable and experienced legal practitioners has never been greater. In-house counsel, in particular, play a vital role within the legal community in helping Chinese companies remain competitive in the global market. From negotiating on deals to maintaining compliance, in-house lawyers have a unique responsibility within their corporations to act as trusted advisers, ensuring that all aspects of business run smoothly. Here in our Top 8 In-House Counsel Survey, ALB acknowledges the best of the best amongst the in-house teams in China and cheers those legal practitioners who have gone above and beyond the call of duty to help companies become leaders in their respective fields.

in-house counsel in china

中国 顶 尖公司法 务 顾 问八 强

随着中国运势的继续上升,对技能娴熟、学养深厚、经验丰富的法律工作者的需求 也变得空前旺盛。在法律群体中,企业法律顾问在帮助中国公司保持在全球市场上 的竞争力方面起到了尤为关键的作用。从交易谈判到确保合 规,企业律师在公司作 为受人信赖的顾问要承担 起特别的责任,确保业务各方面都能顺利运行。在我们本 次的八佳企业法律顾问调查中,A LB 甄选出了中国企业法律团队中的顶尖优秀人 物,并为他们喝彩。为帮助公司成为各自领域的佼佼者,这些法律工作者们所付出的 已远远超出了其工作职责的要求。 REUTERS/China Daily China Daily Information Corp - CDIC **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


20

ALB China Top 8 In-House Counsel

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Cao Lei

Hou Tailing

Title/ Role: Director of the Legal Counsel Office Company: Rongde Asset Management Company Limited (RDAMC)

Title/ Role: Director of the Division of Legal Proceedings Management, Legal Department Company: China Construction Bank

曹雷

侯太领

As the head of legal at RDAMC since 2009, Cao Lei is responsible for providing counsel to the management team and the board of directors on various legal issues. His role has also involved the expansion of the company’s in-house legal practice, as RDAMC experiences rapid growth within the areas of special assets and private equity investment. Cao has a background in economics from University of International Business and Economics, and a master degree in law from Peking University Law School. RDAMC is the first Sino-foreign joint venture approved by Chinese authorities and established by China Huarong Asset Management Corporation, Deutsche Bank, Clearwater Capital and other international financial institutions. As the investment platform, RDAMC specialises in special asset investment by way of mezzanine investment, fixed-income investment and private equity. The company helps good companies to expand production and complete merger and acquisition projects in order for them to grow stronger and bigger rapidly. In addition to investments made with its own capital, RDAMC acts as a fund manager. As of the end of 2012, the total assets invested and managed by RDAMC exceeded RMB 20 billion, having generated stable and good return for shareholders and investors.

职务:法律合规部总经理 公司:融德资产管理有限公司(“融德”) 曹雷自2009年成为融德法律合规部总经理,带领他的团队除了负责向公司 管理层及董事会提供各种日常法律咨询外,还在公司的各类业务中提供交 易方案设计及法律支持。。随着融德在资产管理业务领域的快速增长,他的 职责还包括扩充公司法律部门的力量。 曹雷曾在对外经济贸易大学修读经济学专业,之后又获北京大学法学院 法律硕士学位。 融德是是由中国华融资产管理公司与德意志银行、凯华投资等国际金融机 构共同组建的第一家中外合资资产管理公司。。作为一个投资平台,融德主 要关注于特殊资产投资机会,通过夹层资本投资、债权投资、股权投资等方 式帮助相关行业的优势企业扩大产能、兼并收购从而迅速做强做大。融德 除自营投资外,还开展了基金募集与管理业务,目前管理了多支基金。截至 2012年底,投资和管理的资产规模超过人民币200亿元,为股东和投资者 取得了稳健而良好的收益。

As the director of the Division of Legal Proceedings Management of the bank’s legal department, Hou Tailing is praised as a hard worker who maintains a modest and prudent demeanour in the office. Despite his senior role, he prefers to describe himself as “an employee of the legal department of China Construction Bank.” He is also a board member of the Banking Law Research Society of China Law Society, and a researcher at the China University of Political Science and Law. Since Hou joined China Construction Bank in July 1999, he has been integral in helping the bank overcome legal issues and has protected its legal rights. He was promoted to be the director of the Division of Legal Proceedings Management in October 2004. Hou is also committed to the professional studies of protecting interests of bank-related research. He has been the author of many professional books covering a variety of topics. His publications include Control over Evasion of Debt and Case Analysis (2003), Credit Crisis (2005), Research on System of Judicial Assistance and Guide of Operation for Financial Institutions (2009), and Analysis about Evasion of Banking Regulation and Supervision (2012). Hou has participated in the formulation of the banking laws, and has also recommended and initiated the formulation of multiple bank-related judicial interpretations. He has made a significant contribution to safeguarding the legitimate rights and interests of commercial banks, as well as the legal environment for banks’ development. 职务:法律纠纷管理处处长 公司:中国建设银行总行 身为银行法律纠纷管理处处长,侯太领工作勤奋、严谨谦逊。尽管身居要 职,他宁愿自称是 “中国建设银行法律部的普通职员”。他还兼任银行法学 研究会理事、中国政法大学研究员等职。 自1999年加入中国建设银行,侯太领在帮助银行解决法律问题及维护银 行合法权利方面起到了不可或缺的作用。2004年10月,他被晋升为法律纠 纷管理处处长。 他还致力于与保护银行权益相关的研究工作,个人专著及编著作品包括: 《逃债控制与判例评析》(2003)、 《债权危机》(2005)、 《金融机构协 助执行操作指引与制度研讨》(2009)及《银行监管规避剖析》(2012)。 侯太领曾参与多个银行法律的制定,建议和发起了多个与银行相关的司 法解释的制定。他为维护商业银行合法权益,改善银行所处的法律环境做 出了显著的贡献。

**The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

ALB China Top 8 In-House Counsel

Liu Yinghong

21

Sun Heping

刘英红

孙和平

Title/ Role: Director of the Division of Lawsuits and Arbitration Management, Legal and Compliance Department Company: Bank of China

Title/ Role: General Legal Counsel Company: Number 2nd Construction Ltd, Co of the 8th Division of China State Construction Engineering Corporation (CSCEC82)

Liu Yinghong has been the director of the Division of Lawsuits and Arbitration Management of the Bank of China since January 2011. She is responsible for jurisdictional litigation management, litigation risk analysis and prevention, as well as establishing relevant rules and regulations for the implementation of the management of litigation and arbitration for the bank’s head office. She also monitors and provides assistance to other colleagues dealing with major litigation cases.

Sun Heping is the General Legal Counsel of Number 2nd Construction Ltd, Co of the 8th Division of China State Construction Engineering Corporation (CSCEC82). He is also an arbitrator of the Jinan Arbitration Commission and a senior accountant. Sun has been engaged in corporate finance and legal work for many years. During his time with the company, he has been hailed as an excellent team leader, exhibiting outstanding legal professionalism and job performance.

Liu has worked in the head office of the Bank of China since July 2000. She was previously the leader of the intellectual property and financial markets team, where she was in charge of the intellectual property management and protection for the bank, contracts review, and for providing legal advice to the head officers. Liu also helped to create a corporate handbook for the bank’s employees, and helped produce the bank’s training materials.

Under Sun’s leadership, the legal team helped recover losses of over 100 million and helped the company to establish a solid reputation within the industry in Jinan. Sun has also won numerous awards by China State Construction Engineering Corporation, including “Excellent Legal Worker”, “Top Ten Settlement Master”, “Top Ten Management Expert” as well as the honorary title “2012 Annual Top Ten Legal Adviser in Jinan City.”

Liu holds a lawyer qualification certificate, with extensive knowledge of litigation and arbitration management. She is also a frequent contributor to academic journals and professional magazines. After graduating from China University of Political Science and Law with a bachelor degree in July 1997, Liu continued her further studies with a major in private international law at the same university, and received her master degree in July 2000. In July 2009, Liu received her Doctor of Law degree from Renmin University of China, majoring in civil and commercial law. 职务:风险管理总部(法律合规)诉讼仲裁团队主管 公司:中国银行总行 刘英红自2011年1月起担任中国银行总行风险管理总部(法律合规)诉讼仲 裁团队主管,负责总行及全辖诉讼案件管理、诉讼风险分析防范,并为总行 制定实施诉讼仲裁管理相关规章制度,办理重大诉讼案件,对境内外机构 重要诉讼仲裁案件进行指导、协助及监控。

职务:总法律顾问 公司:中建八局第二建设有限公司 孙和平是中建八局第二建设有限公司的总法律顾问、济南仲裁委员会仲裁 员、高级会计师。他从事企业财务、法务工作多年,具有卓越的团队领导才 能,优秀的法律专业素养,突出的工作业绩。 近年来,孙和平带领的企业法律团队取得卓越成绩,为企业挽回损失达上 亿元,在济南同业中,树立优秀的专业团队形象。他多次荣获集团公司“优 秀法律工作者”、“十佳清欠能手”、“十佳管理能手”及“2012年度济南市十 佳法律顾问”等荣誉。

刘英红自2000年7月起在中国银行总行工作,曾任银行法律与合规部金融市 场与知识产权团队主管、法律与合规部咨询处副处长等职,负责对口总行 部门的合同审查及谈判、规章制度审查、诉讼仲裁案件管理、法律咨询等 法律合规事务,并主管中国银行全辖知识产权管理与保护工作。她还曾负 责全行各类法律合规咨询,出具法律咨询意见,承担全行法律培训任务, 编写培训教材。在岗位合规手册编制工作中,她还组织完成全行重点操作 岗位的合规手册编制及推广。 刘英红持有职业律师资格证书,在诉讼和仲裁管理方面有丰富的专业知识 和工作经验。她还在专业学术期刊发表多篇学术论文。 刘英红1997年7月毕业于中国政法大学,获法学学士学位,之后又在中国政 法大学研究生院修读国际私法,于2000年7月获硕士学位。2009年7月,她 获得中国人民大学法学院民商法专业法学博士学位。 **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


22

ALB China Top 8 In-House Counsel

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Wang Chaonan

Wang Qiang

Title/ Role: Director of the Division of Lawsuit Affairs Management, Department of Law Affairs Company: Agricultural Bank of China

Title/ Role: Chief Legal Consultant and Director of the Center of Risks Prevention and Control Company: Shandong Commercial Group Corporation (also known as Lushang Group)

王超男

王强

Wang Chaonan has been a member of the Agricultural Bank of China’s team since 1996. She is praised for her meticulous work and her great team spirit. In October 2008, Wang was promoted to be the director of the Division of Lawsuit Affairs Management, Department of Law Affairs of the Agricultural Bank of China. “I really love my job,” she says. “I have passion and interest in it, and I enjoy my work very much!” When Wang joined the bank’s Division of System in 1996, she was responsible for drafting and amending standard contracts, controlling certain major litigation cases, streamlining various internal rules and regulations. In December 2000, Wang became the deputy director of the Second Division of Legal Affairs of the bank, and was responsible for foreign legal affairs (litigation and nonlitigation cases), legal affairs of entities under direct control of headquarters of the bank and offshore entities, and establishing management system of the appointment of external legal counsel. From March 2004 to April 2007, Wang was the director of the Division of Alternative Dispute Settlement, Department of Law and Compliance of the bank. She was responsible for establishing a contract management system. As part of her role, she prepared, circulated and amended standard contracts which were used in various lines of business. She also aided in drafting or reviewing non-standard contracts. Her duties included dealing with intellectual property affairs and adjudicating internal economic disputes of the bank. From April 2007 till January 2010, she worked in the Office of Legal Task Force of IPO of the bank concurrently as the director for three years. She was responsible for various legal affairs of the IPO of the bank, including organising the bankwide legal due diligence (including headquarters of the bank) for the IPO, exploring the structure of corporate governance, and reviewing various legal documents. Wang graduated with a bachelor degree of Pedagogy from the School of Education, Beijing Normal University in 1993, and then continued her postgraduate studies of International Economic Law in the China University of Political Science and Law. Wang received her master degree in July 1996 and her Doctor of International Economic Law degree in July 2008. 职务:法律事务部诉讼事务管理处处长 公司:中国农业银行总行 王超男于1996年加入中国农业银行法律部,恪尽职守、勤恳工作,且极富团队合作 精神。2008年10月,她被晋升为中国农业银行法律事务部诉讼事务管理处处长。“ 我很热爱我的工作,”她说,“我对我的工作充满兴趣,所以我非常享受我的工作!” 王超男199 6年加入农行法律部时,起初主要负责起草和修订合同,负责某些主要 诉讼案,以及优化各种内部规章制度。20 0 0年12月,她成为银行法律事务二处的 副主任,负责涉外法律事务(诉讼案及非诉讼案),总行直属实体及境外实体的法 律事务,以及制定外聘法律顾问的管理机制。 20 0 4年3月到20 07年4月,王超男供职于银行法律合 规部,负责建立合同管理系 统,编制、分发和修订各业务部所使用的格式合同。此外她还协助起草或审核非格 式化的合同。当时她的职责还包括处理知识产权事务及裁决银行内部的经济纠纷。 2007年4月至2010年1月期间,她还兼任银行IPO法律特别工作组办公室主任,负 责银行与IPO有关的诸多法律事务,包括为IPO组织全行的法律尽职调查(包括银 行总部),研究公司管理结构,以及审核各类法律文件。 王超男19 93年毕业于北京师范大学教育学院,获教育学学士学位后,继续在中国 政法大学深 造,攻读国际经济法,先后于19 9 6年7月和20 0 8年7月获得国际经济 法硕士和博士学位。 **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

Wang Qiang is a senior accountant with extensive experience in finance and accounting, as well as law. He holds an MBA degree from the Dalian Institute of Technology. Since launching his career in finance and accounting in 1975, Wang has successfully held the posts of clerk of finance office, clerk of finance department, director of finance and accounting department, minister of financial department, chief accountant and vice-general manager. Wang currently holds the position of chief legal consultant and director of the Center of Risks Prevention and Control of Shandong Commercial Group Corporation, responsible for managing legal, audit and security affairs. He also serves as arbitrator of CIETAC (China International Economic and Trade Arbitration Commission). Shandong Commercial Group Corporation, also known as the “Lushang Group”, is a state-owned enterprise with the modern retail industry as its main business. Pharmacy and real estate industries are key industries, and the company also covers the hospitality, education, media, mining, and investment industries. It owns two publicly listed companies and one national level logistics centre of agricultural products. Today, it boasts more than 180,000 employees and has achieved sales income of RMB 50 billion Yuan in 2011. In 2012, it will realise sales income over RMB 60 billion. In recent years, Wang and his team have carried out several acquisitions within China and also overseas. In 2005, he led the project of purchasing and restructuring Jinan Beer Group Co; in 2009, he promoted the strategic cooperation with Qingdao Beer Group Co and completed the transfer of intangible assets as to the trademarks and the selling network of “Baotu Spring” beer; in 2011, he successfully completed the acquisition of an AOC Chateau located in Bordeaux, which owns 1700 acres of land, one 16th century castle and a factory that produces 220 thousand bottles of wine per year. In addition, Wang and his colleagues managed to build up the supply and value chains of production-distribution markets. 职务:总法律顾问兼风险防控中心主任 公司:山东省商业集团有限公司(又名鲁商集团)

王强是一位有着丰富财会和法律经验的高级会计师,拥有大连工学院MBA学 位。 自从1975年投身财务工作,王强曾先后担任财务科职员、财务处办事员、财会处 科长、财务部部长、总会计师和副总经理等职。王强现任山东省商业集团有限公 司总法律顾问、风险防控中心主任,分管集团法律事务、审计内控、安全管理工 作,同时担任中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员。 山东省商业集团有限公司,又名“鲁商集团”,是一家以现代零售为主业,以制药 和房地产为重点产业,同时涉足医药制造、地产开发、酒店旅游、金融投资,拥 有两家上市公司和一家国家级农产品物流工程技术中心的多元化企业集团,现 有从业人员超过18万人,2011年营业收入突破500亿元,2012年营业收入将 超过600亿元人民币。 近年来,王强带领团队进行了多项海内外收购,包括2005年收购重组济南啤酒 集团有限公司;2009年与青岛啤酒集团有限公司的战略合作,将趵突泉啤酒品 牌及销售网络等无形资产转让予青岛啤酒;2011年,代表商业集团收购法国波 尔多一家AOC级酒庄。该酒庄拥有1700多亩地、一座16世纪的城堡,葡萄酒年 产量约22万瓶。自此,他和团队帮助公司初步搭建起葡萄酒产供销一体化的供 应链与价值链。

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

ALB China Top 8 In-House Counsel

23

Zhang Jixing

Zhang Wenmin

Title/ Role: Director General of Sinopec’s Legal Department Company: Sinopec Group (also known as China Petrochemical Corporation)

Title/ Role: Senior In-House Legal Counsel Company: CECEP Wind-Power Corporation

Zhang Jixing, a professor-level senior economist, currently holds the position of director general of Sinopec’s legal department. He is a China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) arbitrator, and also serves as the director of the International Law Committee of Beijing Law Committee, a conciliator of the Conciliation Center of China Council for Promotion of International Trade (CCPIT)/China Chamber of International Commerce (CCOIC).

Zhang Wenmin has extensive professional knowledge in legal and financial securities and management. His practice specialties include enterprise listing, mergers and acquisitions, and equity investment legal affairs. Zhang has over eight years of experience as a senior in-house legal counsel, a legal director, and a secretary of board of directors of a listed company. He is a graduate of the Renmin University of China with a bachelor degree of law in 2004, and a master degree of law in 2010.

Zhang graduated with a bachelor degree in International Law from the law department of Jilin University in 1985, and received a master degree in Economic Law from the Law Department of the Capital Economic and Trade University. Zhang specialises in international trade practice, international technology transfer law and practice, as well as contract law and international trade law.

Zhang holds various professional qualification certificates, including the legal profession qualification certificate (lawyer), enterprise legal adviser practice certificate, and the listed companies’ secretarial job qualification certificate.

张吉星

张文敏

Zhang joined Sinopec in 1985. Throughout his career, Zhang has gained experience in legal affairs, foreign trade, construction projects, and foreign affairs management. He worked in the United States and Germany between 1988 and 1992, and later joined the Sinopec International Economic and Trade Consulting Corporation. He was the former legal counsel of the Legal and Consulting Department of Sinopec International Company, business and financial manager of Sinopec Petroleum Company in Houston, business and financial manager of Pec-Euro Handles GmbH in Frankfurt, deputy general manager of Sinopec International Economic and Trade Consulting Company, deputy general manager and general manager of the 3rd Petro-Chemical Department, general manager of the legal department of Sinopec International Company, and deputy director of Sinopec’s Foreign Affairs department. Zhang is responsible for large petrochemical projects and revamping projects on the basis of licensing and transfer of technology, in addition to procurement of equipment and instruments, including spare parts, chemical products and raw materials. He manages and attends negotiations for large-scale joint venture and foreign cooperation projects. He has also drafted and negotiated the standard contracts between the government of China and the governments of Germany, Japan and South Korea under the organisation of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of China (MOFTEC). 职务:法律事务部主任 公司:中国石油化工集团公司 张吉星是一名教授级高级经济师,现任中石化法律部主任,兼任中国国际经济贸易仲 裁委员会仲裁员、国际商会调解中心调解员、北京市法学会国际法学会理事。 张吉星1985年毕业于吉林大学法律系,获国际法专业学士学位,之后又获首都经济贸 易大学经济法专业硕士学位。他擅长国际贸易及惯例与实务,国际技术转让法律与实 务,以及合同法和国际贸易法。 张吉星于1985年加入中石化,长期同时从事对外贸易实务、涉外法律和外事工作,具 有较丰富的涉外贸易、法律和外事工作经验。。1988年至1992年期间,他曾先后在 美国、德国从事贸易和财务工作,之后加入中石化国际经贸咨询有限公司。他曾担任 中国石化国际事业有限公司商情条法处的法律顾问、休斯顿中康石油有限公司的业务 和财务经理、法兰克福实华欧洲商业有限公司的业务和财务经理、中石化国际经贸咨 询有限公司的副总经理、中国石化国际事业公司石化三处的副总经理、总经理兼法律 部总经理,及中石化外事部的副主任等职务。 张吉星较好地将法律和外贸实践有效地结合应用在项目谈判、签约、合同的履行和 争议的解决中,曾负责大型石化引进和改造项目,如技术、成套技术、设备引进和设 备、备品备件及化工品的谈判、签约和合同执行等采购工作。。他还组织和参与大型 合资企业及中外合作项目的谈判,曾参加中日、中德、中韩政府间双边贸易标准合同 示范文本的谈判。 **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

Since October 2009, Zhang has worked as the senior in-house legal counsel of the CECEP Wind-Power Corporation. His main duties include establishing and perfecting the legal risk prevention system for the employer, as well as ensuring that the company’s major economic contracts, rules and regulations, and business decision achieve 100 percent legal verification. He is also responsible for improving the management level of the employer effectively through legal management, and to provide strong legal support for the employer’s introduction of strategic investors, perfection of the corporate governance structure and IPO affairs. Zhang has provided strong legal support to ensure the success of the purchase of100MW wind farm projects both in Inner Mongolia and Qinghai province, and provided high-quality legal services for the employer’s exploration and implementation of its “going out” strategy. He has given strong legal support for the employer subordinate wind farms to register carbon emission reduction (CDM) projects successfully in the United Nations Clean Development Mechanism executive committee (CDM EB), and also helped the employer in cultivating a good compliance culture, cleaning and eliminating existing legal risk links in the management, ensuring the employer engages in legal business and keeps away from legal disputes. CECEP Wind-Power Corporation is held by the state-owned China Energy Conservation and Environmental Protection Group (CECEP). The corporation has 172 wholly-owned and holding subsidiaries with over 30,000 employees. 职务:高级法律顾问 公司:中节能风力发电股份有限公司 张文敏具备扎实法律、财务、证券及管理知识,擅长企业上市、兼并收购和股权投资 法律事务。他有八年以上企业高级法律顾问、法务总监、董事会秘书等工作经验。他 于2004年获得中国人民大学法学士学位,之后又于2010年获法学硕士学位。 张文敏持有多项专业资格证书,包括法律职业(律师)资格证书、企业法律顾问执业 证书和上市公司董秘资格证书。 张文敏从2009年10月起担任中节能风力发电股份有限公司的高级法律顾问,主要职 责包括,为公司建立和完善法律风险防范机制,保证公司重大经济合同、规章制度和 经营决策能100%的法律审核,通过有效的法律管理,提升公司经营管理水平。他还 通过细致且卓有成效的工作,为公司引进战略投资者,完善公司治理结构,并为公司 的IPO工作提供法律支持。 张文敏曾帮公司成功收购内蒙古、青海两家100MW风电场提供优的法律服务,为公 司探索实施“走出去”战略提供法律保障。他还曾为公司下属风电场在联合国清洁能 源发展机制执行委员会(EB)注册碳减排(CDM)项目提供法律服务,并帮公司培 养良好的合规文化,清理和消除经营中存在法律风险的环节,保证公司杜绝因违法 经营发生的重大法律纠纷案件。 中节能风力发电股份有限公司由中国节能环保集团公司控股。中国节能环保集团公司 是中国中央政府直接出资成立,拥有全资和控股子公司172家,员工3万人。

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


24

News

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

REUTERS

China takes anti-corruption drive to Macau’s casino halls By Farah Master, Reuters

Chinese authorities are pressing Macau to step up scrutiny of money transfers as part of a broader move to combat corruption and promote “responsible gaming” in the casino halls of the world’s largest gambling hub. In recent weeks, Macau’s gambling industry has received clear signals that tougher regulation is on its way as China’s new leadership makes a priority out of tackling corruption - a blight highlighted by the recent fall from grace of Bo Xilai, a Communist Party high-flyer whose wife was found guilty of murdering a British businessman. More than half a dozen people operating in the junket business - agents who find and ferry around high-rollers, arranging credit and collecting debts - were detained at U.S. gaming tycoon Steve Wynn’s Wynn Macau casino late November, amid local speculation about links to the disgraced Bo. A spokeswoman for Wynn Macau declined to comment. As Beijing tightens oversight of civil servants and keeps an ever closer watch on flamboyant luxury spending, Macau is an obvious focus. The former Portuguese enclave is the only place in China where citizens can legally bet in casinos. A cash cow for local billionaires and U.S. tycoons such as Wynn and Sheldon Adelson, Macau’s annual revenue from gaming is expected to hit $38 billion this year - six times that of Las Vegas. “The Chinese government has requested to strengthen the governance of money flows,” said Hoffman Ma, deputy chairman of Success Universe Group, which has a joint venture with Macau kingpin Stanley Ho’s SJM Holdings to operate the Ponte 16 casino. “They don’t want to take away from Macau, they want to control it more and alert people, telling them to behave.” Ma said some Chinese bank accounts have been frozen over suspect money transfers to Hong Kong. China imposes strict limits on how much money - $50,000 - its citizens can take out of the country, making Macau a valve for hot money escaping the world’s second-largest economy. Net outflows surged ahead of last month’s leadership change, and reports have highlighted this year how many Chinese officials, including one Agricultural Bank of China executive, have racked up big gambling debts.

CLEAR, PRECISE Macau has always been subject to tight oversight from the mainland, but measures have been stepped up in the second half of this year, say industry executives. Updated internal guidelines have been distributed to Macau’s VIP or junket operators - a main conduit for siphoning money out of the mainland. The guidelines, circulated by the Macau Gaming Inspection and Coordination bureau on Nov. 8, require junket operators to report accurate monthly lists of players, including details of when

HEALTHY GAMBLING Beijing-based Su Guojin, the first lottery expert nominated by the China Ministry of Civil Affairs, said the Chinese government wants to see Macau diversify away from gambling and earn more from leisure and tourism. Gambling accounts for more than 40 percent of Macau’s GDP. Diversification doesn’t mean total profit will fall. The proportion of non-gaming just needs to be changed,” said Su. “You bring Lady Gaga, and you’ll attract visitors.” Macau’s non-gaming revenues from ar-

plays were made and how much was won or lost. Transaction codes, for money both flowing in and out, on sums exceeding $500,000 have to be reported within 24 hours, and the granting of gaming credit must be reported consistently and clearly identify the relationship of all the names on the documents. The moves are in line with a broader policing of money flows after anti-money laundering standards were tightened in Hong Kong in April. Beijing doesn’t want Macau’s gaming revenue to grow at a faster rate than China’s GDP - currently growing at below 8 percent a year - said Tony Tong, director of strategic investment at Tak Chun Finance Group, an affiliate of one of Macau’s biggest junket operators. Faster growth than GDP could be viewed as overheating, he said.

eas such as dining and entertainment make up less than 5 percent of the total, compared to more than half in Las Vegas. Yet revenue from mass market gamblers, drawn from China’s expansive middle-class, continues to grow substantially - a market that is more profitable for casino operators as they don’t need to pay commission to the junket middlemen. New properties being built on Macau’s Cotai strip already incorporate luxury spas, high-end retail and Michelin dining to attract a different clientele - a far cry from a decade ago when gangster Wan “Broken Tooth” Kuok-koi and triads controlled much of a seedy gaming hall industry. Released from a 15-year jail term in early December, Wan told local media: “I don’t want to do anything to affect the stability of Macau.”


TV

YOUR CONTENT ON THE ALL-NEW ALB TV RAISE YOUR PROFILE Increase the visibility of your organization or an individual, through your own programming.

DEMONSTRATE YOUR EXPERTISE Distinguish your organization’s capabilities through multimedia programming.

OPTIMIZE REACH Leverage our tagging functionality to ensure your programs are found by the right people at the most relevant time.

PROMOTE YOUR BRAND Brand your video content with a descriptive overlay.

Quickly and easily engage with the legal community in a compelling and direct way. Reach new and existing clients with differentiated insights and analysis, unlike ever before. By joining the ALB TV network, you can distribute your own video content directly to the desktops of private practice attorneys and corporate counsel. If you don’t yet have your own video capabilities, our multimedia solutions can help you create webcasts, webinars and online video presentations to increase the reach, engagement and measurability of your communications programs across marketing, business development, and public relations.

ENGAGE YOUR AUDIENCE Supplement your video with additional elements such as PDFs, firm profiles, partner bios, podcasts and hyperlinks back to your website.

Technical Requirements - ALB TV supports the following import formats: AUDIO CODECS • PCM, MP3, DTS • AAC, AMC, AMR-NB • WM Audio, RealAudio

MEDIA CONTAINERS • HDV • MXF (including D-10/IMX) • MPEG-2 PS, MPEG-2 TS • GXF, LXF, QuickTime • WMV, ASF, AVI, VOB • 3GPP, 3G2

SYSTEMS • Leitch VR, Nexio • Grass Valley Profile, K2 • Omneon Spectrum • Quantel sQ • Avid Editing Systems • Apple Final Cut Pro • Adobe Premiere Pro • Grass Valley Edius

• WMA, WAV, Broadcast WAV FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT: Regina Keung (Head of Sales, Asia Pacific)

May Wong (Business Development Director)

Jessie Cheung (Senior Sales Director, North Asia)

Yvonne Cheung (Account Director, China)

T: +65 6870 3917 M: +65 9655 5289 E: regina.keung@thomsonreuters.com

T: +65 6870 3309 M: +65 9732 4615 E: may.wong@thomsonreuters.com

T: +852 3762 3267 M: +852 9733 3755 E: jessie.cheung@thomsonreuters.com

T: +852 3762 3266 M:+852 9365 7710 E: yvonne.cheung@thomsonreuters.com


26

Aviation Asset Finance

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Flying

The Chinese aviation market is experiencing positive growth and offers exciting possibilities for specialist lawyers, with much of the work coming from a surprising area. Phil Taylor investigates the opportunities and challenges within this high-flying market.

中国航空市场正在经历正增 长,很多业务来自意料之外的 领域,为专业律师提供了激动人 心的可能性。Phil Taylor为您 探究这个正在振翅高飞的市场 里的机遇和挑战。

t may be an unforgivable cliché to say the Chinese aviation market is taking off, but there seem to be few other ways to describe it. In April this year, offshore firm Maples and Calder reported a significant uptick in that area, accompanied by a shift in aviation financing to Asia in general. Half a year later, enthusiasm remains unabated. Practitioners report that aviation is emerging as an exciting and competitive market for both the commercial and private sectors, resulting in plenty of interesting legal work.

中国的航空市场正在起飞,看上 是一个平庸的陈词滥调,但却 没有更好的方式来描述它了。今 年4月,离岸律师事务所Maples and Calder的 报告认为,这个市场有可观的增长,并且亚洲的 航空金融普遍会出现相应的转变。 半年后,这种热情依然不减。法律执业者们

I

**The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


Aviation Asset Finance

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

27

正在高飞的行业

high

There is little doubt over the future of the commercial aircraft market. Airbus’ published forecast for the 20-year period up to 2032 predicts China will take delivery of 4,272 passenger aircraft worth $634 billion – the highest in the world in terms of value, and second only to the United States in terms of volume. Meanwhile, Boeing has 283 current orders yet to fill for China. It is no surprise then, that the market for legal advice on commercial jet financing remains strong. But it is the boom in the private jet market which appears to be causing the greater stir. Lawyers say the demand from both Chinese individuals and companies has defied the global economic downturn. “It’s probably getting trendy among profitable PRC companies to own a business jet – if your peers have one, it makes sense for you to have one too,” says Simon Wong, a Hong Kong-based aviation and asset finance specialist at Stephenson Harwood. There is a huge amount of unfulfilled demand in the Chinese market. According to Wong, there are already around 2,000 business jets in fellow BRIC nation Brazil. Greater China, by comparison, has reached fewer than 200, despite increasing demand for them, indicating plenty **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **

REUTERS/Aly Song

认为,无论对于商用还是私用,航空业都是一个 令人激动的和有竞争力的新兴市场,产生了大量 有趣的法律工作。 商用飞机市场的未来发展是不容置疑的。空 中客车公司预测,到2032年的20年期间,中国 将购买4272架总值 6340亿美元的客机—— 总 值为世界上最高,客机数量仅次于美国。目前, 波音公司手头有283架的中国订单。 因此,与商用飞机融资有关的法律服务市 场保持强劲势头并不令人惊奇。更大的轰动在 于私用飞机市场的喷发。在律师们看来,中国 的个人和公司用户并不把全球经济衰退放在心 上。 “拥有公务机可能是盈利的中国公司中的 时尚— —如果同行有一架,自己也该有一架,” 英国罗夏信律师事务所航空及资产融资专家 Simon Wong说。


28

Aviation Asset Finance

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

“It’s probably getting trendy among profitable PRC companies to own a business jet – if your peers have one, it makes sense for you to have one too.” Simon Wong, Stephenson Harwood

“拥有公务机可能是盈利的中国公司中的时尚——如果同行有 一架,自己也该有一架,” — Simon Wong,罗夏信律师事务所

of room for growth. Independent reports put the figure at 132 in 2011, after a steep rise from only 32 in 2008. “Forecasts suggest strong future growth,” agrees Andrew Lockhart, co-head of Baker & McKenzie’s Asia Pacific aircraft finance practice. While admitting that this sector is not without its challenges – operating corporate jets in China is expensive, time consuming and bureaucratic – he reports a high volume of work from corporates and individuals who have been acquiring aircraft “in very large numbers.” Lawyers say demand is being driven by clients including fleet managers in Hong Kong, aircraft firms in mainland China, and private banks who are bundling private jet deals as part of their offering for high net worth individuals. And in many cases, the deals those lawyers are involved in are big ones. “It’s not just one or two deliveries – at the end of the day, we’re interested in innovative deals which enable 10, 20 or 30 aircraft to get delivered,” says Hong Kong-based DLA Piper partner Robert Caldwell. The financing of private jets is also an area that is seeing increased activity. In mid 2011, specialist media reported that China Minsheng Financial Leasing (a venture between China Minsheng Banking and Tianjin Port Free Trade Zone Investment) had signed a $2.6 billion memorandum of understanding for up to 50 Gulfstream business jets. Since that deal, described by Caldwell as “a watershed”, Minsheng has also signed a memorandum with Dassault Falcon for 20 aircraft, and another for 13 jets from Embraer. A number of these planes have already been delivered. Getting on the right register Lawyers working in this field will need to assist clients with making some tricky decisions, including where they choose to register their jets. If the aircraft is to be mainly used within Chinese airspace, it makes sense to register it there too: a PRC-registered jet can fly to more domestic PRC airports than a foreign-registered jet can, and will also enjoy some benefits in terms of fuel and other operating costs. Foreign jets are subject to more onerous reporting obligations on any cross border, unscheduled flights, and cannot land in certain more sensitive locations in China. Furthermore, a foreign operator of a foreign-registered aircraft is not allowed to operate domestic flights indefinitely within China. A foreign-registered plane has to fly out of China (before entering again) after performing eight continuous domestic legs in the country, or after having stayed there for more than one month continuously. **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

中国市场有巨大的的需求。据Wong说,同为 金砖四国的巴西已经有2000架左右的公务机, 而在大中国区的数目可能不到200架。独立报 告公布的数字是2011年有132架,相对于2008 年已经是一个陡升,当时只有32架。 贝克•麦坚时国际律师事务所亚太地区飞机 融资业务联席主管Andrew Lockhart表示:“预 测显示未来有强劲增长。”他承认这个行业存在 挑战—— 在中国使用企业公务机昂贵、费时且 程序繁琐,但同时也认为购买飞机的企业和个人 “数量非常大”,带来了大量的法律业务。 一些律师认为需求的驱动力来自于客户端, 如香港的船队经理、中国大陆的飞机公司以及 将私用飞机作为向高端客户提供配套服务的一 部分的民营银行。在许多情况下,这些律师参 与的都是大交易。 “这不仅仅是只有一两架交付的交易,我们 最终感兴趣的是能够达到10架、20架或30架交 付的创新交易,”欧华律师事务所合伙人Robert Caldwell说。 私用飞机的融资业务也出现增长。2011年 年中专家媒体报道称,中国民生金融租赁有限 公司(中国民生银行与天津港保税区投资有限 公司的合营企业)签署了一份涉及多达总值26 亿美元的50架湾流商务喷气机谅解备忘录。 Caldwell称该交易为“一个分水岭”,民生银 行还与法国达索公司签署了一份20架猎鹰飞机 的谅解备忘录,另外与巴西航空工业公司有一 笔13架飞机的交易。这些飞机许多已经交付。 选择正确的注册地 这一领域的律师需要协助客户作一些棘手 的决定,如,选择飞机注册地注册。如果飞机 主要用在中国领空,那自然应该在中国注册: 在中国注册的飞机可以使用的国内机场比外国 注册的飞机多,还可以享受燃料和其他使用成 本等方面的好处。

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

Aviation Asset Finance

Although these factors may point toward local registration as the best choice, they need to be balanced against certain drawbacks of registering a jet in China, as Wong points out. “PRC value-added tax and customs tariffs add up to some 22 percent to 25 percent (depending on the aircraft type) when it comes to business jets, although it is possible to defer such tax payment by using a leasing structure,” he says. “In contrast, no importation tax is payable at all if the aircraft is registered in, for example, Hong Kong.” And getting an aircraft on the Chinese register is usually a timeconsuming process that can take several months. “It takes a long time for the CAAC (Civil Aviation Administration of China) to deal with the registration process; it has limited resources, and is already stretched because of obligations to deal with the commercial aviation fleet,” says Lockhart. “There are also issues with the regulatory infrastructure surrounding operating the aircraft where most of the airspace is controlled by the military.” Another factor to consider is that U.S.-registered jets are often easier to sell as potential buyers are attracted by the fact that the jets have complied with the regulatory regime of the largest business jet market in the world. In addition, foreign-registered jets can, in practice, be parked at large PRC airports, such as Beijing, subject to the requirement to fly the aircraft out of the PRC every once a while. After weighing these considerations, specialists say it is common for owners to decide to arrange for their jets to be registered in offshore jurisdictions such as Hong Kong or the Cayman Islands, and base the aircraft in Hong Kong or the mainland.

29

在中国,外国飞机在任何跨境、非预定时间 的航行方面有更繁复的报告义务,并且不能在 某些比较敏感的地区降落。此外,外国注册飞 机的国外运营商不能无限期地在中国国内经 营。外国注册飞机在中国境内连续起降八次或 持续停留的时间超过一个月,必须飞出中国才 能再次进入。 Wong指出,尽管这些因素可能意味着本地 注册是最佳选择,但在中国注册飞机也存在某 些缺点需要权衡。 “如果飞机用于商务,在中华人民共和国的增 值税和关税最高可达到约22%至25%(取决于 飞机的类型),尽管使用租赁结构有可能延迟纳 税。”他说,“相比之下,在香港等地注册的飞机则 完全没有进口税的支付。” 但飞机在中国注册通常是一个耗时的过程, 可能需要几个月的时间。 “中国民航总局(CAAC)处理注册过程需要 很长的时间;它的资源有限,且主要用在处理商 业航空机队方面。” Lockhart说: “飞机营运还 牵涉到一些基础设施的监管因素,如,大多数空 域都由军方控制。” 另一个要考虑的因素是,美国注册的飞机往

Two people watch planes land as they stand in the terminal three building of the Beijing Capital International Airport. REUTERS/David Gray **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


30

Aviation Asset Finance

Offshore or onshore There is also a third option, and one which lawyers say is rising in popularity with PRC lessors and lenders. The aircraft can be registered in the PRC, but held in a bonded area (also known as free trade zones, or FTZs) in China such as the Tianjin Dongjiang Free Trade Port Zone or its equivalent in Shanghai and Beijing. FTZs offer significant incentives in the case of commercial aircraft, such as the reduction of customs duty to 1 percent and import duty to 4 percent, and the rebate or postponement of business tax. Aircraft leasing companies that set up operations in these free zones can also take advantage of some local tax incentives. “This has already caused a change to the market,” comments Harvey Lau of Baker & McKenzie, co-chair of the firm’s regional aircraft finance practice. “Chinese companies are able to take advantage of the tax situation in these bonded zones … This gives them an advantage over their counterparts outside of China.” Caldwell describes the two main ways in which FTZs can be used. The first is where a lease company incorporated in the FTZ imports a commercial aircraft (by way of lease) into the zone and subleases it to a Chinese airline. Under this structure, the import will be exempt from customs and import VAT, while the sublease of the aircraft by an airline could take advantage of the preferential VAT treatment mentioned earlier. The second structure takes advantage of the fact that FTZs permit the use of a bankruptcy-remote special purpose vehicle – a key requirement for asset finance – similar to those used in the traditional offshore jurisdictions. A special purpose vehicle held by a PRC lease company and incorporated in the FTZ is able to buy an aircraft from an onshore seller and then lease it to an offshore company. In this case, the export could enjoy a tax rebate, provided certain conditions are satisfied (such as the lease term being over five years). It is also possible, says Caldwell, for a lease company to consult individually with the FTZ and get other benefits, such as a summary procedure for the settlement of foreign exchange and security registration. Although they are increasingly being used by Chinese companies, FTZs are not yet popular among international lessors and lenders. This could be due to concerns about the clarity of the relevant laws and regulations, as well as uncertainties over other involved parties. “FTZs are an unknown entity for many people – the instinct is to go for something tried and tested,” says Mark Western, a Maples and Calder finance partner covering the Asian region. “Unlike using Cayman or Irish entities, the lessors and banks still have to do diligence in respect of what risks there are in using an entity setting up in an FTZ – they are new and untested.” It seems the FTZ structure is generally best suited in terms of its regulatory requirements to leasing companies incorporated under PRC law. This can, however, include foreign-invested finance leasing companies approved by the Chinese Ministry of Commerce, and some lawyers report that larger foreign leasing companies are actively considering setting up entities in one of the special zones. Coming up with the cash No matter how the deal is structured, most aircraft operators will need to find someone to buy and lease out the aircraft. As Reuters reported back in February, it is Asian lenders – including Chinese banks – who are increasingly providing the cash. Although U.S. banks had built up very strong financing practices, due to economic constraints, they are **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

“It takes a long time for the CAAC (Civil Aviation Administration of China) to deal with the registration process; it has limited resources, and is already stretched because of obligations to deal with the commercial aviation fleet. There are also issues with the regulatory infrastructure surrounding operating the aircraft where most of the airspace is controlled by the military.” Andrew Lockhart, Baker & McKenzie

“中国民航总局(CAAC)处理注册过程需要很长的 时间;它的资源有限,且主要用在处理商业航空机 队方面。 飞机营运还牵涉到一些基础设施的监管因 素,如,大多数空域都由军方控制。” — Andrew Lockhart,贝克•麦坚时国际律师事务所

往更易于出售,因其合乎世界上最大的公务机 市场监管体系的要求,会吸引潜在买家。此外, 在实践中,外国注册的飞机在按要求飞出中华 人民共和国国境时,每次都可以停留在中国的 大型机场,如北京机场。 在权衡这些因素后,专家们认为,飞机业主选 择香港或开曼群岛等地作为离岸注册地,而将 基地设在香港或中国大陆,是很常见的做法。 离岸与在岸 还有第三个选择,律师们认为这种做法在中 国的租赁公司和贷款机构中已经越来越流行。 飞机可以在中国注册,但将其置于保税区(也称 自由贸易区),如天津东疆自由贸易港区或上海 和北京的类似区域。 保税区为商用飞机提供了可观的激励措施, 如关税降低至1%,进口税降低至4%,以及营业 税的返利或延迟。 飞机租赁公司在这些地区设立 业务还可以享受一些地方税优惠。 “这已经引起了市场的变化,”贝克•麦坚时国

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

SPONSORED PROFILE

31

King & Wood Mallesons

China Aviation Finance Market On the Rise - A Look Back at 2012 Wang Ling* Managing Partner King & Wood Mallesons T: +86 10 5878 5016 F: +86 10 5878 5599 E: wangling@cn.kwm.com

Zhou Jie** Senior Associate King & Wood Mallesons T: +86 10 5878 5284 F: +86 10 5878 5599 E: zhoujie@cn.kwm.com

2

012 has witnessed another year of growing demand and strong deal flows in the Chinese aviation market. By year end, more than 350 new aircraft will have been delivered for operation in China including commercial airplanes and business jets. Active participation of Chinese banks and leasing companies (through both onshore and offshore entities) along with innovative transaction structures developed for the Chinese market by market participants and their counsels have contributed to the robust growth. US Ex-Im Bank Guaranteed Structure For the first time in Chinese aviation finance history, a Chinese airline is able to leverage over the credit support of the Export-Import Bank of the United States (“US ExIm Bank”) without a guarantee from a Chinese bank or a sovereign undertaking from the Chinese government. The specific transactions are 2011-2012 deals in which Air China leased the Boeing 777-300ER aircraft from a Delaware trust entity financed through credit facilities and issuance of USD bonds as guaranteed by the US Ex-Im Bank. These are the first deals in which the US Ex-Im Bank has financed Chinese airlines after the Cape Town Convention (“Convention”) took effect for China, where the US Ex-Im Bank was taking the aircraft asset risk rather than country risk of China. The Convention has played an important part for the US Ex-Im Bank to change its risk assessment, because it establishes a trans-jurisdictional regime which would recognize the “international interest” of a creditor (for instance, lessor and mortgagee) over the aircraft object and provides speedy remedies for such interests (subject to the reservations of the relevant contracting state).

From the perspective of PRC law counseling, the structural complexity of the transactions requires indepth understanding of many elements, including the Convention, its implementation in China and interplay with Chinese domestic laws, the State Administration of Foreign Exchange (SAFE, the Chinese authority in charge of foreign exchange registration), the Civil Aviation Administration of China (CAAC, the Chinese aviation authority in charge of aircraft right registration and the entry point in connection with the registration of International Interests under the Convention), tax issues, and finally customs procedures. A guide through this regulatory maze is essential to achieve successful closings. A: 40th Floor, Tower A, Fortune Plaza 7 Dongsanhuan Zhonglu, Chaoyang Beijing, 100020, P. R. China T: +86 10 5878 5016 F: +86 10 5878 5599 E: wangling@cn.kwm.com W: www.kwm.com

With delivery of the last aircraft in the fourth quarter of 2012, the new US Ex-Im Bank structure has become a transaction type of its kind for PRC airlines (particularly the three large

carriers) in acquiring wide-bodied Boeing aircraft. Bonded Zone Special Purpose Vehicle Structure Bonded zones have become increasingly important for the aviation finance market, especially Chinese banks and leasing companies, ever since the China Banking Regulatory Commission (CBRC, the regulatory authority that supervises the business and operation of banking institutions in China including financial leasing companies) and the local customs authorities lifted the policy to allow leasing companies to hold aircraft title and lease aircraft through special purpose vehicles (“SPV”) in the bonded zones. Statistics shows that in Dongjiang (a bonded zone in Tianjin) alone, over 150 SPVs have been set up to operate aircraft leasing businesses by the first quarter of 2012. Such SPVs channel onshore/offshore USD funds to the aircraft manufacturers and in turn the cash flows from airlines to the onshore/offshore lenders/investors. As local PRC governments promote new tax policies to boost development of the leasing industry, it is likely that bonded zones will become a central area for Chinese lessors (and probably foreign invested lessors) to book more aircraft financing deals. That said, tax incentives are only one aspect. Issues concerning foreign exchange restrictions, security interests, bankruptcy remoteness, marketability of transaction documents (PRC law versus the law of other jurisdictions) all need to be considered to avoid surprises. Ongoing Tax Reforms in the PRC Tax policy changes affect the funding cost for the PRC airlines. Due to an ongoing tax pilot scheme to convert cross-border-lease-related business taxes to Value Added Tax (“VAT”), a program that is expanding to many regions of China, VAT will be levied on the rental payment to offshore lessors made by nearly all major airlines at the rate of 17% by way of withholding. Though the nominal tax rate has increased, effectively the airlines would be able to benefit from the reform by setting off the lease VAT against other VAT. According to estimates by aircraft manufacturers, the China market can expect about 5,000 new aircraft (at a value of about USD 600 billion) to be delivered over the next two decades. There would be more airplanes on order for delivery to China and more transactions coming through. In such a growing market and with an evolving regulatory landscape, the financing transactions will likely be structured in ways that require both international and local expertise.

*Wang Ling is the Managing Partner of King & Wood Mallesons and head of the financing practice. She specializes in banking, international finance, project finance, aircraft and equipment lease financing, acquisition finance, and real estate finance. ** Zhou Jie is a senior associate in King & Wood Mallesons’ Financing Group, based in Beijing Office.


32

Aviation Asset Finance

now limited to export credit agency-supported financings where they can get optimal credit treatment with sovereign credit coverage. This has a left a vacuum which Asian lenders are only too happy to fill. “Every time we go to industry conferences, we see the head of the aviation division of ICBC (Industrial and Commercial Bank of China) being the most popular person at the event,” says Lau. “They are not just interested in the local market; they are very active in the international market.” To give an idea of the scale of deals in which ICBC is involved, at the end of August 2012, it signed an agreement with Airbus for a total of 50 A320 jets. Although this was ostensibly a commercial deal, the signing took place at Beijing’s Great Hall of the People in the presence of German Chancellor Angela Merkel and Chinese Prime Minister Wen Jiabao. China Development Bank’s leasing subsidiary and Bank of China have also been active, the latter in particular after its acquisition of Singapore Aircraft Leasing Enterprise (the largest such outfit in Asia at the time) a few years ago. Lockhart acknowledges that Chinese banks are on a steep learning curve, and still have some way to go in building up their expertise, particular when venturing outside China. But he and Lau both feel the institutions already have sufficient reputation – and money – to gain plenty of business. A promising practice Lawyers focusing on aviation have faced some tough challenges in the past five years. A year after the collapse of Lehman Brothers, new aircraft orders in the U.S. and Europe dipped dramatically and corporations reconsidered their need to own or use private jets. But those working in China and Asia found themselves relatively insulated from this turmoil. As the world emerges from recession, it is becoming clear that the aviation sector in China never really slowed down. Western aircraft manufacturers are forecasting very high demand from the region over the next two decades. Although this may not come as a great surprise, it is the private jet sector which is raising some eyebrows. It could be this practice area which offers experienced firms reliable growth in the years to come. **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

际律师事务所支线飞机融资业务 联席主管Harvey Lau评论道: “ 中国企业能够充分利用这些保税 区的税收政策…这给它们相对于 境外同行以优势。” Caldwell指出在保税区可以 使用两种主要方式。其一是由 设在保税区的租赁公司进口一架商用飞机(通 过租赁的方式)进入该区域,然后再转租给一 家中国航空公司。在这种结构下,进口的飞机 将免除关税和进口环节增值税,而转租飞机的 航空公司可以利用前面提到的增值税优惠。 第二个结构是要充分利用一个事实,即保税 区允许采用特定目的机构破产隔离,此为资产 融资的一个关键要件— —类似于在传统的离 岸地所采用的方式。中国的租赁公司在保税区 注册的特定目的机构,能够从在岸卖家购买飞 机,然后出租给一个离岸公司。在这种情况下, 如果满足一定的条件(如租赁期限为五年以上) ,即可享受出口退税。 Caldwell说,租赁公司也可以与保税区个别 协商从而到其他的优惠,如外汇结算和证券登 记的简易程序。 保税区方式虽然为越来越多的中国公司使 用,但国际租赁公司和贷款机构尚未表现出普 遍的兴趣。这可能是由于对相关法律和法规的 清晰度,以及对其他各方当事者的不确定性存 有顾虑。 “保税区对很多人来说是一个未知之数,小心 翼翼是本能反应,” Maples and Calder律师事 务所亚太地区的金融业务合伙人Mark Western 说:“对于使用设立在保税区的实体会出现什么 样的风险,出租人和银行仍然不得不做尽职调 查,毕竟这些是未经检验的新东西,不同于设置 在开曼或爱尔兰的自由贸易区的实体。” 从监管要求来看,保税区结构一般说来似乎 最适合根据中国法律注册成立的租赁公司。这 里面包括经中国商务部批准的外商投资的金融 租赁公司,并且,一些律师看到,大型的外资租 赁公司也正在积极考虑在这类特区设立实体。

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **


Aviation Asset Finance

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

33

“FTZs are an unknown entity for many people – the instinct is to go for something tried and tested. Unlike using Cayman or Irish entities, the lessors and banks still have to do diligence in respect of what risks there are in using an entity setting up in an FTZ – they are new and untested.” Mark Western, Maples and Calder

“保税区对很多人来说是一个未知之数,小心翼翼是本能反应。 对于使用设立在自由贸易区的实体会出现什么样的风险,出租人 和银行仍然不得不做尽职调查,毕竟这些是未经检验的新东西, 不同于设置在开曼或爱尔兰的自由贸易区的实体。” — Mark Western,Maples and Calder律师事务所

China’s Premier Wen, German Chancellor Merkel, Airbus President and CEO Bregier, and Secretary of the Tianjin Municipal Committee of the Communist Party of China Zhang pose for a picture during a celebration in Tianjin. REUTERS/China Daily China Daily Information Corp - CDIC **The Chinese translation of this story was prepared by CLS Communication**

** 此文中文翻译由CLS Communication提供 **

资金进入 无论交易的结构如何,大多数飞机运营商都 需要有人来购买和租赁飞机。据路透社报道,早 在今年2月,包括一些中资银行在内的亚洲贷款 机构 正越来越多地提供资金。尽管美国的银行 已经建立了非常强大的金融业务,但由于经济 拮据,它们现在仅限于对出口信贷机构提供融 资支持,在那里它们可以通过主权信用保险得 到最优信用待遇。这就为亚洲的贷款机构提供 了绝佳的机会。 “每次的行业会议上,我们都看到中国工商 银行航空业务负责人在活动中是最受欢迎的人 物,” Lau说: “他们不只是对本国市场有兴趣, 对国际市场也非常积极。” 一个例子可说明工商银行参与的交易规模 有多大,2012年8月底,它与空中客车公司签署 了一项总共50架A320飞机的协议。虽然这表 面上是一个商业交易,但签署仪式在北京人民 大会堂举行,德国总理安格拉·默克尔和中国总 理温家宝均到场。 中国国家开发银行的租赁部门和中国银行 也很活跃,特别是后者,几年前收购了新加坡 飞机租赁公司(为当时亚洲该类收购中最大的 交易)。 Lockhart承认,中国的银行还有很多东西需 要学习,仍然有很长的路要走,特别是在对外投 资方面,但他和Lau都认为这些机构已经具备足 够的声誉和金钱来获得大量的业务。 前途光明的业务 在过去的5年里,航空业的律师们都面临 着一些严峻的挑战。雷曼兄弟崩溃一年后,美 国和欧洲新的飞机订单急剧下跌,一些公司重 新考虑它们对拥有或使用私用飞机的需求。但 是,在中国和亚洲营运的公司与这场风暴相对 绝缘。随着全球经济的复苏,越来越明显地显 示中国的航空业从未真正放缓。两个西方大飞 机制造商预测在未来二十年间,来自中国的需 求非常高。虽然这一点可能不是什么大惊奇,但 私用飞机市场令人刮目相看。在这个实务领域拥 有深厚经验的律师事务所应可以在未来数年获 得可靠的业务增长。


34

Managing Partner Interview

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Building A

powerhouse 缔 造 强 国

**The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

** 鑫马翻译提供中文译文 **


Managing Partner Interview

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

35

Stephen Harder has had a long love affair with China. Now as managing partner of the Beijing and Shanghai offices of Clifford Chance, ALB’s the International Firm of the Year 2012, Harder is able to use his more than 20 years of experience in corporate law to help the country develop its own legal market. In a chat with Liu Zhen, Harder explains why China needs to change its protectionist policies on the legal business and be friendlier to both domestic and foreign professionals. 何思砥(Stephen Harder)与中国的渊源由来已久。目前作为高伟绅律师 事务所北京和上海代表处的管理合伙人,何律师能利用他在公司法方面20 余年的经验来帮助这个国家发展其法律市场。在他的带领下高伟绅也获选 ALB中国法律大奖2012最佳国际律所。在与刘蓁的交谈中,何律师阐述了为 何他认为中国需要改变现行于法律行业中的保护主义,并且采取对国内和 国外的律师等专业人士更加友好的政策。 ALB: How long have you been managing the China offices? What was your first impression when you arrived? SH: I was asked to manage the Clifford Chance offices in Shanghai in 2002, and in Beijing in 2005. My first impressions of China were formed long before. I began my Chinese studies in university in 1975, and came to China right after graduation in 1980. I lived and worked in Beijing for the next four years, first for a pharmaceutical company and then for a trading company, travelling all over the country in those very first years after the Cultural Revolution. I remember vividly travelling in Xinjiang by jeep across the Gobi desert, and by river boat up the Yangtze, and with friends by train to Beidaihe in the summer. The only nightclub in China then was a “disco” in the Minzu Hotel in Beijing. ALB: How does the China practice fit into Clifford Chance’s larger global strategy? What are your goals for the practice? SH: At the highest management levels of Clifford Chance, there is a clear understanding of the importance – now, and also certainly in the future – of China to the firm as a whole. We have an Asian Leadership Group and China Strategy Group, and just last May, the management committee of the global firm met in Beijing for a series of meetings and briefings on China. The firm well understands the implications of China’s rise. China will soon surpass the United States as the world’s largest economy, and is already the world’s largest trading and manufacturing nation. China has four of the world’s 10 largest banks, some 80 of the Fortune Global 500 companies, one of the world’s largest sovereign wealth funds, one of the world’s most important development banks, companies intent on “going out” to invest in markets where Clifford Chance has a very strong presence (Africa, South America, the U.S., Europe, the Middle East, South East Asia and Australia), and so many of our global clients are investing in China. Clearly, China impacts the firm on multiple levels of strategy. In a sense, our long-term strategy is simple: To have the right people and experience (whether in China or in our offices outside China), to **The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

ALB: 您管理中国的代表处已经有多久了? 您初来时的第一印象如何? SH:2002年和2005年,我被分别任 命管理高伟绅的上海和北京代表处。 但我对中国的第一印象开始于很早以 前。从1975年我就开始在大学学习中 文,1980年一毕业我就来到了中国。接 下来的四年,我都在北京生活和工作, 先是为一家制药公司工作,然后是一家 贸易公司,在文革刚结束的那几年里, 我走遍了这个国家的所有地方。我还清 楚记得在新疆坐吉普车穿越戈壁滩,乘 江舟游长江,夏天和朋友一起搭火车去 北戴河。那时中国唯一的一家夜总会就 是在北京民族饭店里的一个“迪斯科舞 厅”。 ALB: 中国业务在高伟绅的全球大战略中 处于 何 等地 位?您 对中国 业 务 的目标是 什么? SH: 在高伟绅的最高管理层,大家都清 楚地认识到目前(当然也包括将来)中 国对于整个律所的重要性。我们有一个 亚洲领导小组和一个中国战略小组。就 在去年五月,高伟绅全球管理委员会还 在北京召开了一系列有关中国的会议和 介绍会。高伟绅非常清楚中国崛起的含 义。中国不久将超越美国成为全球第一 大经济体,并已经是全球最大的贸易国 和制造业国。在全球十大银行中,中国 占了四家。在《财富》全球500强中, 中国占了约80家。中国拥有全球最大的

** 鑫马翻译提供中文译文 **


36

Managing Partner Interview

be a law firm of choice to any major Chinese company doing business abroad and any major global company involved in China across a wide range of specialties – project finance, energy, regulatory, inbound investment across multiple sectors including life sciences and retail, capital raising through IPOs or private equity, fund formation, dispute resolution, and so forth. In the medium term, we continue to develop both our inbound FDI capability and our outbound capability as we believe that both will be very important going forward. We are bringing up some young partners (including many with Chinese backgrounds) in what we call “succession planning.” We think it’s terribly important to build that strong foundation for the next several decades in China. ALB: What is the firm culture that you promote? SH: One of the gratifying aspects of being an office managing partner in a global firm like Clifford Chance is the chance to create an office culture that reflects the firm’s best principles. We manage the Shanghai and Beijing offices as a single unit, in close coordination with the many China-experienced lawyers in our offices in Hong Kong and Singapore. We constantly emphasise the importance of transparency and sharing information among all lawyers, and working together as a team. We do some little things to encourage this. For instance, in designing the offices in Beijing and Shanghai, we made sure that all offices had interior windows so that we could have a sense of community and we kept the height of the secretaries’ filing cabinets low so everyone can see everyone. We made sure – this may seem a small

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

主权财富基金之一和全球最重要的开发银行之一。很多中国 公司希望“走出去”,到非洲、南美、美国、欧洲、中东、东南 亚和澳大利亚投资,而高伟绅在这些市场的业务都很强。我 们的很多全球客户也在中国投资。显然,中国在多个战略层 面都对本所有影响。 从某种意义上讲,我们的长期策略很简单:拥有适当的人才 和经验(无论在中国,或中国以外的其他代表处),并在众 多业务领域——项目融资、能源、监管、包括生命科学和零 售等多行业的对华投资、通过IPO或私募融资、基金设立以及 争议解决等——成为在海外经营的中国大公司和与中国有业 务关系的全球性大公司的首选律所。就中期来说,我们将继 续发展我们的外商对华直接投资(FDI)业务和中国公司境外 投资业务,因为我们相信未来这两项业务都将很重要。 我们已经在我们称为“继任者计划”中着手培养年轻合伙人,包 括许多中国背景的年轻人。我们认为,为将来几十年在中国 打下一个坚实的基础是极端重要的。 ALB: 您提倡何种企业文化? SH:在一家像高伟绅这样的全球性律所担任代表处管理合伙 人,能给你带来满足感的事情之一,就是有机会建立起一种 能反映高伟绅最佳行为准则的办公室文化。我们是将上海和 北京代表处作为一个整体来管理的,同时我们也与香港和新 加坡代表处的许多有中国经验的律师密切协作。我们时刻强 调透明度、在全体律师中共享信息和团队工作的重要性。我

Stephen Harder with (from left to right): corporate counsel Campbell Izzard, finance counsel Jiahua Ni, capital markets partner Jean Thio and corporate partner Terence Foo. 何思砥与同事们。左起:公司业务部高级顾问杨勇,金融业务部高级顾问倪嘉华,资本市场业务部合伙人张珮真,公司业务部合伙人符国成。

**The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

** 鑫马翻译提供中文译文 **


Managing Partner Interview

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

thing, but small things matter – that the rather thick carpet we have on the floor in the reception extends throughout the offices. This is to emphasise that there is no “back” or “front” office to our approach. We try to maintain the same standards in our dealings with each other throughout the office as in our dealings with clients. We also have eating areas in both offices where lawyers and staff gather together at lunch and especially in the evenings, and we believe the frequent sound of laughter emanating from those areas is the sign of a healthy office culture. Finally, we try to instill a sense that everyone from trainee to partner is a “Clifford Chance lawyer.” What we mean by that is that every lawyer, no matter their level of experience, should not be afraid to use their own judgment and analysis in approaching a problem before bouncing ideas off more senior lawyers. We think this builds self confidence and good client skills. ALB: Which practice area are you going to invest heavily in and how? SH: We have already built a very strong team in China of more than 80 lawyers, including trainees. And that is not counting the many dozens of China-capable lawyers in our Hong Kong office. In the past several years, we have invested heavily to strengthen our capacity to represent Chinese companies in IPOs in Hong Kong and in outbound investments, and that investment has certainly resulted in a premier practice in these areas. We have seconded some of our promising young lawyers to important Chinese and foreign financial institutions. In my view, a really important investment going forward is in the career development of PRC background lawyers in our other global offices, such as London, Singapore and New York. We believe the future of China work belongs to firms that can attract and provide senior career opportunities around the world to their Chinese lawyers. ALB: How does CC differentiate itself from rivals in China? SH: I think Clifford Chance is distinguished particularly in the number of Chinese-background partners and counsel we have created in China and Hong Kong. Speaking only of Beijing and Shanghai, of our 22 counsel and partners now based full time in China, 16 are of Chinese background (mostly educated in the PRC). Many of our partners and counsel are women, and all of our partners are fluent in Mandarin. We believe these results at the top level demonstrate that our firm has a very positive and open approach to career development for Chinesebackground and women lawyers. A close look at some of our global competitors in China might show a very different profile at the top. ALB: Is CC enjoying its leading position with relative comfort, or do you feel a pressing competition? SH: Competition in China in any field is fierce, and law is no exception. There are some excellent lawyers at local PRC firms, and many of our strongest global competitors also have offices in China. Complacency is not a part of our strategy! We are fortunate to have an exceptional business development team in China that has really distinguished itself. Strong business development professionals are essential in this market. ALB: What are the key challenges you face running the offices in China? What measures are being taking to ensure best practice? SH: To ensure best practice, we spend a lot of time training our younger associates with deal reviews, online learning, and offsite conferences and seminars. We try to keep a free flow of information (subject, of course, to client confidentiality) so that everyone knows whom to

**The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

们会做一些小事来鼓励这种文化。比 如,在设计北京和上海代表处的办公室 时,我们会确保所有的办公室都有内 窗,这会让我们有一种群体归属感,我 们还把秘书的文件柜设计得较低,以便 大家都能看到对方。我们还确保接待处 的厚地毯一直延伸至办公室的每个角 落,这看似小事,但小事也很重要。这 是为了强调在我们眼中没有“后台”与“前 台”之分。我们会努力确保在整个办公室 中,人们能以同样的标准对待彼此,我 们与客户的交往也是如此。我们还在两 个代表处都设有饮食区,律师和员工们 在午餐时尤其是晚上可以在这里小聚。 我们觉得从这些地方不断传出的笑声是 健康的办公室文化的标志。最后,我们 会努力灌输一种意识,那就是从实习生 到合伙人,每个人都是一名“高伟绅的律 师”。也就是说,每位律师,无论其经验 水平如何,在解决问题时都不要惧怕运 用自己的判断和分析,之后再找更高级 的律师讨论。我们觉得这能帮助他们树 立自信和培养良好的客户技巧。 ALB: 您将大力投入哪个业务领域?如何

投入? SH: 我们已经在中国建成一支由80多名 律师(包括实习律师)组成的非常强大 的团队。这还未包括我们在香港代表处 的几十位也能处理中国业务的律师。在 过去的几年里,我们曾大力投入加强我 们代表中国公司经办香港IPO和境外投 资的业务能力,这些投入确实使我们在 这些领域的业务非常强。我们已派遣一 些有潜力的年轻律师到一些重要的中外 资金融机构去工作。在我看来,今后真 正重要的一项投入,就是中国背景律师 在我们全球其它代表处(如伦敦、新加 坡和纽约)的事业发展。我们相信,中 国工作的未来属于那些能够吸引到中国 律师,并为其提供全球各地高层次事业 机会的律所。 ALB: 在中国,高伟绅与竞争对手相比有何 特别之处? SH: 是我认为高伟绅最特别的,就是我 们在中国和香港提拔的中国背景合伙人 和顾问的人数。仅就北京和上海而言, 在我们常驻中国的22位顾问和合伙人 中,有16位为中国背景(大多数在中国 接受教育)。我们很多的合伙人和顾问 都是女性,我们所有的合伙人都能讲流 利的普通话。我们认为,这些高层的人 数显示了高伟绅对中国背景律师和女性 律师的事业发展持非常积极和开放的态 度。如果你仔细看下我们在中国的一些 全球性竞争对手,他们高层的情况可能 会完全不同。

** 鑫马翻译提供中文译文 **

37


38

Managing Partner Interview

contact for relevant experience or assistance. We have a China general manager, who is not a lawyer, but is responsible for many aspects of our practice, not only on the financial side but also to ensure that professional standards are well understood. ALB: You have been in China since 2001. How has the legal business in the country evolved over the past decade? SH: When Clifford Chance established offices in Beijing in 1985 and Shanghai in 1993, the nature of the work was much less complex. Clearly, the rise of outbound work has introduced many Chinese clients to the challenges of foreign laws and regulations in many other jurisdictions, and there are many more firms competing in the market. ALB: How do you like the cooperation with Chinese firms? SH: We are proud that a number of our associates (more than a dozen) have gone on to become partners at Chinese firms, including at Fang Da, King & Wood, Han Kun, Jun He, Broad & Bright, and several others. We frequently refer work to our former colleagues, and we frequently cooperate with Chinese firms on cross border matters. We involve them in Chinese law issues and opinions and they involve us in foreign law advice, particularly in the more than 20 countries around the world where we have established offices. ALB: In comparison to the countries in transition like Poland and Russia where you also had remarkable experiences, what are the similarities and differences that you have noted in China in terms of the development of the legal service market? SH: I was privileged in the early 1990s, while still a mid level associate at a New York firm, to have been part of the small legal teams that developed the mass privatisation programmes in Poland and Russia and also to have been part of the negotiating team for Poland’s London Club debt negotiations. In fact, I joined Clifford Chance after being “across the table” from them for four years on the Polish debt negotiations. There are distinguished lawyers and law firms in Poland and Russia, and the Clifford Chance offices there are very well established and very strong, although I think anyone who follows events in Russia must worry about the integrity of its legal system in the face of political pressures – a concern also not unknown in China.

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

ALB: 高伟绅是轻松稳居领先地位,还是您感觉颇有竞争压力? SH: 在中国任何领域的竞争都很激烈,法律行业也不例外。中 国的本土律所有一些非常出色的律师,我们最强的全球性竞 争对手也有好多在中国设有代表处。自满自足不是我们策略 的一部分! 我们很幸运地在中国拥有一支非常出色的市场拓展团队,他 们的确取得了不凡的成绩。强大的市场拓展人员在这个市场 上非常重要。 ALB: 您在管理中国代表处时所面临的主要挑战有哪些?您都采 取哪些措施来确保最佳行事方式? SH: 为确保最佳行事方式,我们会花很多时间通过交易回顾、 在线学习以及外部会议和研讨会,来培训我们的 年轻律师。 我们会在不违反客户信息保密性的前提下,尽力 确保非常自 由的信息流动,从而使每个人都知道该找谁来获 取相关的经 验或协助。 我们有一位中国区总经理,虽然不是律师,但负 责我们业务 的许多方面,不仅是财务方面,还要确保大家都 能清楚理解 职业标准。 ALB: 您自2001年起就长驻中国,中国的法律业务在过去十年里 的发展状况如何? SH: 高伟绅分别于1985年和1993年设立了北京和上海办事 处,那时候的工作性质比现在要简单许多。很明 显的,对外 业务的兴起使许多中国客户在许多其他国家或地 区面临着国 外法律法规的挑战,也有更多的律所加入了市场竞争。

What I would say is over my career, I admire tremendously the way in which China has been able to reform so many different parts of society at the same time, and still remain a nation that has a feeling

Chinese law firms will become competitive globally much sooner if the best Chinese lawyers are now allowed with greater professional freedom to develop their own career path – both inside and outside international firms - without the prejudicial restrictions they suffer from at present. **The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

** 鑫马翻译提供中文译文 **


Managing Partner Interview

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

of going forward together. There are lots of discussions in China now that China needs a new wave of reform and I think it is coming. I’m very optimistic for China. What distinguishes the Chinese legal service market from those in Central Europe, besides its sheer size, is the rapid growth of significant Chinese firms which will certainly become global firms in the years to come. The question is whether existing protectionist regulations are actually hurting and delaying the eventual success of these firms in going global. ALB: What is the “protectionism” like, and how do you think is it affecting the legal business in China at the moment? SH: The current regulations that prevent Chinese and global firms from cooperating more closely and restrict the ability of Chinese lawyers to use their practice licence at foreign firms are out-of-date. With 100,000 lawyers graduating every year from the Chinese law schools, it would be quite rewarding for those who would like to get a few years experience working in a different kind of firm using their Chinese law skills. Chinese law firms will become competitive globally much sooner if the best Chinese lawyers are now allowed with greater professional freedom to develop their own career path – both inside and outside international firms - without the prejudicial restrictions they suffer from at present. I think allowing Chinese lawyers with their license to work for foreign

ALB: 您对与中国律所的合作感觉如何? SH: 我们很自豪的是,我们有很多律师 (一打以上)在离开高伟绅后,成为方 达、金杜、汉坤、君合、世泽和其他一 些中国律所的合伙人。我们经常介绍工 作给我们的前同事,也经常在跨境业务 上与中国律所合作。我们会在中国法律 事务和意见方面与他们合作,他们也会 在外国法律意见方面与我们合作(尤其 是在高伟绅设有代表处的全球20多个国 家)。 ALB : 您在一些转型中的国家(如波 兰和 俄罗斯)也曾有非常丰富的经验。就法律 服务市场的发展而言,您关注到中国与这 些国家相比有何异同? SH: 上世纪90年代初,当时我还是一家 纽约律所的中级律师,我有幸作为法律 小组的一员,参与规划了波兰和俄国的 大规模私有化项目,并且还作为谈判小 组的一员,参与了波兰伦敦俱乐部的债 务谈判。实际上,我就是在波兰债务谈 判桌上与高伟绅“对峙”了四年之后,才 加入高伟绅的。在波兰和俄国有很多卓 越的律师和律所,高伟绅在这些国家的 代表处均享有极高声誉,业务也很强, 虽然我想任何了解俄国事态的人都会担 忧其法律体系在政治压力下的完善性, 这一问题在中国也不陌生。 在我的职业生涯中,我极为钦佩的是中 国能够同时对社会如此多的方面加以改 革,并且在这个过程中还能保持作为一 个国家民族团结前进的整体感。现在也 有很多讨论说中国需要一波新的改革, 我认为这也即将到来。从这个意义上来 说,我对中国非常乐观。 中国的法律服务市场区别于中欧的, 除了规模,就是中国骨干律所的快速 壮大,这些律所未来必将成为全球性律 所。但问题是,现有的保护主义法规是 否实际上损害和延误了这些律所全球化 的最终成功。 ALB : 您 所 说的“保护主义”具体是什么? 您认为它是怎样影响到目前中国法律行业 的发展? SH: 当前这些阻碍中外资律所进一步合 作,并限制中国律师在外资所使用其律 师执照的法规是很过时的。

Stephen Harder in 1994 at signing ceremony of Poland sovereign debt restructuring in Warsaw, with (to his immediate left) Poland’s Prime Minister, President of the Central Bank and (seated) the Minister of Finance. 何思砥在波兰国家主权债务重组协议签字仪式上。他的旁边左起:时任波兰总理, 央行行长,财政部长。1994年,华沙。

**The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

每年中国的法律院校有十万名毕业生, 在一种不同的律所环境中运用他们所学 的中国法律技能并获得数年的工作经 验,对他们会很有益。 如果中国最好的律师被允许有更多的职

** 鑫马翻译提供中文译文 **

39


40

Managing Partner Interview

firms in China would create a much larger group of skilled international cross border Chinese lawyers. This larger group would naturally set up their own firms, or join Chinese firms. This would be good for China. It would be good for the individual Chinese lawyers. It would be good for the Chinese firms who would have a much larger pool of talent. And it would be good for their Chinese clients because the Chinese companies would then have a very large group of well trained Chinese lawyers to work with. ALB: The long-held protectionism would probably be difficult to get rid of, wouldn’t it? SH:I would suggest it’s time for Shanghai and Beijing to experiment. This is a matter of industrial policy for the legal profession, so that the legal profession can become a national champion and go out with other national champions, helping them invest in Africa, in Europe, in America. Also, it is about Shanghai and Beijing as national champions for professional service centres - what will accelerate it, what will slow it down. Those restrictions are essentially slowing down the global development of the Chinese law firms, and making Shanghai and Beijing less competitive with Hong Kong and Singapore . ALB: How do you anticipate the China practice will change in five years? What do you think is vital for CC to do in order to keep its edge in China in the future? SH: The biggest challenge – usually not mentioned – to the ultimate global success of many Chinese law firms is that Shanghai and Beijing need to become true international professional service centres like London and New York, especially like Hong Kong and Singapore. This means top level accountants, lawyers and investment bankers must want to relocate their families to live and work full time in Shanghai or Beijing. If a sufficient number of them do so, it can revolutionise the professional culture and reputation of both cities. The biggest obstacle to this, apart from the poor air quality and traffic in Beijing, is the very high marginal tax rate on senior global professionals in China. The top rate of 45 percent compares very poorly to top rates under 20 percent in Singapore and Hong Kong. If this disparity in tax rates continues, it will certainly mean that Singapore and Hong Kong will get almost all the inflow of senior skilled professionals into Asia from global markets. Eventually, even some of the best Chinese senior lawyers will be tempted to relocate to Hong Kong or Singapore. ALB: You again emphasised the competition between Shanghai, Beijing and Hong Kong, Singapore for the international professional service centre of Asia. What, in your opinion, needs to be done by the mainland Chinese? SH: I think that Shanghai and Beijing both should be great global financial centres, business centres and professional services centres. Shanghai and Beijing have many natural advantages. They are in the middle of what may become the world’s largest capital market, and will soon be the largest economy. In Singapore and Hong Kong, the legal profession has been substantially liberalised. Obviously, both Hong Kong and Singapore have decided that if they are to become global professional service centres they have to be open freely to international firms and allow their own lawyers – Singapore-qualified lawyers, Hong Kong-qualified lawyers – to work for any firm.

**The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

业自由,来选择自己的事业发展道路(无论是否 在全球性律 所),而无需受到目前的不利限制,中国律所将 可以更早地 获得这种全球竞争力。 我认为,如果允许为外国律所在中国工作的中国 律师保留他 们的律师执照,将能够打造出一个更大的具有国 际化跨境业 务能力中国律师群体。这样一个群体很自然地将会开设自 己的事务所,或者加入其它中国事务所。这不但 将有利于中 国,有利于这些中国律师个人,也有利于中国律 师事务所, 因为这能够为他们储备一个大得多的人才库。这 还将有利于 中国的客户,因为中国公司将能够拥有非常大的 一群受过良 好训练的中国律师替他们服务。 ALB: 这种长期形成的保护主义是否很难改变? SH: 我会建议北京和上海先进行试验。这是一个关于法律行 业的产业政策的问题。那样的话,法律行业能够成为中国的 代表,和其他的中国代表行业一起走出国门,帮助他们在非 洲、欧洲、美洲进行投资。 同时这也是一个关于上海和北京作为中国的代表,竞争成为 国际专业服务中心的问题——哪些因素将会加快这个过程, 哪些会减慢这个过程?上述这些限制会从本质上延迟中国律 师事务所的全球化发展,同时影响到上海和北京在香港和新 加坡面前的竞争力。 ALB: 您预见中国业务在未来五年里会有怎样的变化?您认为高 伟绅应怎样做,才能保持其未来在中国的优势地位? SH: 对很多中国律所来说,要取得在全球的最终成功,最大的 挑战就是上海和北京需要成为真正的国际化专业 服务中心, 像伦敦和纽约,尤其是香港和新加坡那样,这一 点很少有人 提到过。这意味着,顶级的会计师、律师和投资 银行家必须 愿意把家搬到上海或北京,并在这里生活和长期 工作。如果 他们中有足够多的人这么做,就可以彻底改变这 两个城市的 职业文化和声誉。要实现这一点,最大的障碍— —除了北京 极差的空气质量和交通状况——是对在中国的外 籍高级专业 人士征收的极高的边际税率。最高45%的税率与新加坡和香 港低于20%的最高税率相比,实在差距太大。如果这种税率 悬殊延续下去,必然意味着新加坡和香港将吸引 走从全球市 场流到亚洲的几乎全部的高级熟练专业人士。最 终,甚至一 些最好的中国高级律师也会被吸引去香港或新加坡。 ALB:您再次强调了上海、北京与香港、新加坡在成为亚洲的国际专 业服务中心方面的竞争。您认为中国大陆需要做些什么? SH: 我认为上海和北京都应该成为主要的全球金融中心、商业 中心和专业服务中心。上海和北京有许多天然的 优势。他们 位于有可能成为全球最大的资本市场和即将成为 世界第一经 济体的的国家的中心。 在新加坡和香港,法律行业已经充分地自由化。 显然这两地 都认识到,如果他们希望成为国际专业服务中心 ,他们必须 对国际律师事务所自由开放,并且允许他们自己 的律师—— 持有新加坡执照的和香港执照的律师——在任何 一家律所工 作。 此外还有一点,我觉得关于高税率在上海和北京 成为专业服 务中心的发展中到底意味着什么,人们并没有加 以足够的思 考。除非税率降低,否则,甚至一些最好的中国 律师,当他 们的收入变得足够高之后,也可能会因为税务的 考量而搬去

** 鑫马翻译提供中文译文 **


Managing Partner Interview

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

In addition, there is something that I don’t think people are thinking about enough, which is what the high tax rate will actually mean for the development of Beijing and Shanghai as professional service centres. Unless tax rates are lowered, even some of the best Chinese professionals, when they become very well paid, will relocate to Hong Kong or Singapore for tax purposes. Foreign senior professionals, who make many personal and professional sacrifices to work in China - far from their own countries - should be provided some tax incentives to move from Hong Kong or Singapore to Beijing or Shanghai. If these key variables of the equation can be addressed by the Chinese authorities, then I think a golden age for both Shanghai and Beijing as world financial, corporate and professional service centres would rapidly arrive. You would see a massive inflow of senior legal, banking and accounting professionals into Shanghai and Beijing, with significant benefits for the future global competitiveness of Chinese lawyers and Chinese law firms around the world.

香港或新加坡。外国的高级专业人员,作出了许多个人和职 业的牺牲,远离家乡来到亚洲工作,也应该获得一些税赋上 的优惠,令他们乐于从香港和新加坡搬来北京或上海。 如果中国当局能处理好这一经济方程式中的关键变量,我认 为上海和北京将迅速迎来其作为全球金融、公司和专业服务 中心的黄金时代。你将看到大批的高级法律、银行和会计专 业人才涌入上海和北京,这将大大有利于未来中国律师和中 国律所在全球的竞争力。 ALB: 一家全球性律所要在中国取得成功,您认为最重要的是什 么? SH: 最优秀的人才,并且要对他们进行公正地评估和有效地 激励。 ALB: 您作为北京和上海的管理合伙人最自豪的时刻是什么? SH: 当你看到业务增长,使优秀的年轻律师有机会晋升顾问 和 合 伙 人 ,并成为其各自领域的领先者,或办公室里不同文 化 背 景 的 人们和谐共事,并能就其各自的贡献获得应有的认 可——这都会让你觉得很有意义。

If these key variables of the equation can be addressed by the Chinese authorities, then I think a golden age for both Shanghai and Beijing as world financial, corporate and professional service centres would rapidly arrive. ALB: What do you think is essential for an international firm’s success in China? And a foreign lawyer’s? SH: The best people - fairly evaluated and well motivated. ALB: What has been your proudest moment as the MP of Beijing and Shanghai? Any suggestions for your colleagues? SH: When one sees a business grow so that it can sustain career advancement for fine young lawyers to counsel and partner and to become leaders in their respective fields, in an office where people of many different cultural backgrounds work well together, and where their individual contributions get the credit they deserve – that’s a good feeling. **The Chinese translation of this story was prepared by Synmax Translation**

** 鑫马翻译提供中文译文 **

41


42

ALB top 50 largest law firms

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Top

50 ALB Methodology

Top 50 research explained: — - Firms were contacted in July 2012, and asked to supply numbers of partners and lawyers across their operations in Asia. - Total fee-earners equals the universal subset of all timekeepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils were not counted among feeearners.

- In the case of international law firms, only Asia-based partners, associates, and fee-earners were counted. - Where two firms had the same headcount figure, the firm with the higher number of partners was ranked higher. - Australia and New Zealand firms and headcounts were excluded from this ranking.

Rank

Firm

Largest law firms By Seher Hussain and Kanishk Verghese

Headquarters

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Dacheng Law Offices

China

749

1428

2676

2

Beijing Yingke Law Firm

China

567

1053

1820

3

King & Wood Mallesons

China

226

955

1181

4

Grandall Law Firm

China

215

580

1112

5

DeHeng Law Offices

China

187

763

1106

6

Baker & McKenzie

U.S.

247

639

1100

7

Zhong Yin Law Firm

China

117

584

960

8

AllBright Law Offices

China

184

671

940

9

Kim & Chang

South Korea

120

N/A

800

10

Zhong Lun Law Firm

China

203

560

747

11

Amarchand & Mangaldas & Suresh A. Shroff & Co

India

68

467

533

12

Jun He Law Offices

China

149

299

482

13

Nishimura & Asahi

Japan

95

321

474

14

Guanghe Law Firm

China

112

348

455

15

Lee & Ko

South Korea

128

225

436

16

Zhonglun W&D Law Firm

China

98

320

418

17

Lee and Li

Taiwan

53

327

380

18

Clifford Chance*

UK

58

186

359

19

Allen & Gledhill

Singapore

136

184

357

20

Shin & Kim

South Korea

118

159

356

21

Rajah & Tann

Singapore

117

172

355

22

Linklaters

UK

53

215

352

23

Guangdong Sun Law Firm

China

35

234

350

24

Nagashima Ohno & Tsunematsu

Japan

82

227

340

25

Anderson Mori & Tomotsune

Japan

84

207

325


ALB top 50 largest law firms

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

43

W

36

Deheng Law Firm

China

37

181

277

37

DLA Piper

UK/ U.S.

60

214

274

38

Jincheng Tongda & Neal

China

99

217

271

39

Mayer Brown JSM

U.S.

80

167

270

40

Guantao Law Firm

China

65

140

268

41

Deacons

Hong Kong

51

135

268

42

WongPartnership

Singapore

93

171

264

43

Beijing Grandway Law Offices

China

46

214

260

44

J Sagar Associates

India

53

196

250

45

Hogan Lovells

UK/ U.S.

44

204

244

46

AZB & Partners*

India

19

221

240

47

Herbert Smith Freehills

UK

45

192

237

48

Hylands Law Firm

China

43

150

235

49

Drew & Napier

Singapore

79

72

233

50

Freshfields Bruckhaus Deringer

UK

31

N/A

233

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

ASIA

REUTERS/Jason Lee

firms in Asia. Six South Korean firms are top 50 contenders, while hile the global economy remains stagnant, Asia conJapanese and Indian firms claim five spots each. Singaporean firms tinues to be the standard bearer of growth. Sure, the nab four places, with one firm from both Hong Kong and Taiwan fearumblings of an unsettled European economy and a turing in the table. International firms – mostly from the UK – account flagging U.S. market have taken its toll in the East. Yet, for nine of the largest 50 firms in Asia. Asia’s number of wealthy is fast increasing, its middle class is burTaking a closer look, Asia’s top 50 features five Indian firms - two geoning, and its companies are expanding abroad. The legal market fewer than last year - but still indicates consolidated growth as is capitalising on these opportunities. The past year has seen many Amarchand & Mangaldas & Suresh A. Shroff & Co moves up one place international law firms set up new offices in the region, the creation of as the 11th largest firm in Asia with 533 fee-earners. Fox Mandal finds several domestic firms, a host of mergers, and the consistent growth of existing Asian practices through lateral hires, internal promotions, itself out of the table, given its recent demerger with Little & Co, while and relocations. While many recently-established Asian offices may stalwarts J. Sagar Associates, Luthra & Luthra, Khaitan & Co, and AZB not boast the headcount to ensure a place in ALB’s largest law firm & Partners continue to make a strong showing. Market sources point to tables, the message is clear that the Asian legal market is a highly corporate outsourcing as another driver of growth in the Asian market; competitive one. as multinational corporations outsource more legal work, demand for The top three largest law firms by headcount in Asia who retain legal services in low-cost locations is also spiralling upwards. Our India their spots from last year are: Chinese firms Dacheng Law Offices table has expanded to 20 firms to match this trend. and Beijing Yingke Law Firm, and recently-merged King & Wood Moving further southeast, the race to be the largest firm in Mallesons. Dacheng Law Offices claims pole position with 2,676 feeSingapore heats up considerably as Allen & Gledhill reclaims first earners, boasting 800 fee-earners more than that of second-placed place from Rajah & Tann by a mere two lawyers. This year, we feature a Beijing Yingke Law Firm. King & Wood Mallesons remains the thirdseparate table for international firms based in Singapore, highlighting largest firm in Asia, and has grown considerably following the merger the growing importance of the city-state to the Asian legal market. Total fee- firms continue to hungrily enter Singapore in an between King & Wood and Australian Headquarters firm Mallesons Stephen JaquesAssociates Large international Rank Firm Partners earners^ in March this year. attempt to expand their footprint, and align themselves with Asia’s 1 Dacheng Law Offices China 749 domi- 1428 Partly due to the size of its domestic market, Chinese firms high growth2676 economies. This burst of firm openings as well as a signate2 the table nificant number Beijingagain Yingkethis Lawyear, Firm representing China 19 out of the 50 567largest 1053 1820 of partner relocations for already-established teams has propelled explosive growth, warranting 3 King & Wood Mallesons China 226 955 1181 an international firms table that is hotly com26 TMI Associates* Japan 66 215 311 petitive, with Ashurst and Watson, Farley & 27 Mori Hamada & Matsumoto* Japan 95 189 307 Williams tied with 42 fee-earners each. 28 Yulchon South Korea 90 170 307 Finally, the highest placed international firm on our list, Baker & McKenzie in the 6th 29 Zhongcheng Renhe Law Firm China 78 275 307 position with 1,100 fee-earners, elected 68 30 Yoon & Yang* South Korea 100 154 301 lawyers this year to partnership. Of those, 31 Khaitan & Co India 58 242 300 almost half were based in Asia-Pacific. 32 Luthra & Luthra India 44 246 290 Ultimately, the numbers do not lie; it has been a prosperous year for the Asian market 33 Allen & Overy* UK 46 164 287 as demand for legal services continues at a 34 Bae, Kim & Lee* South Korea 99 157 280 furious pace, and law firms merge, expand, 35 Jingtian & Gongcheng China 85 96 279 and grow to keep up.


ALB top 50 largest law firms

chinah e a dquart ered Rank

Firm

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

china int l

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Dacheng Law Offices

749

1428

2676

2

Beijing Yingke Law Firm

567

1053

1820

3

Grandall Law Firm

215

580

1112

4

DeHeng Law Offices

187

763

1106

5

King & Wood Mallesons

192

826

1018

6

Zhong Yin Law Firm

117

584

7

AllBright Law Offices

184

8

Zhong Lun Law Firm

9

Rank

Firm

Headquarters

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Baker & McKenzie

U.S.

20

74

94

2

Hogan Lovells

UK/U.S.

11

69

80

3

Linklaters

UK

10

56

72

4

O'Melveny & Myers

UK

8

39

70

5

DLA Piper

UK/U.S.

11

57

68

960

6

Clifford Chance*

UK

9

46

66

671

940

7

UK

6

N/A

60

203

560

747

Freshfields Bruckhaus Deringer

8

UK

8

18

46

Jun He Law Offices

149

299

482

Pinsent Masons

9

UK

7

38

45

10

Guanghe Law Firm

112

348

455

Herbert Smith Freehills

11

Zhonglun W&D Law Firm

98

320

418

10

Allen & Overy*

UK

9

22

39

12

Guangdong Sun Law Firm

35

234

350

11

Mayer Brown JSM

U.S.

8

26

37

13

Zhongcheng Renhe Law Firm

78

275

307

12

U.S.

5

16

37

14

Jingtian & Gongcheng

85

96

279

Orrick, Herrington & Sutcliffe

13

U.S.

5

16

32

15

Deheng Law Firm

37

181

277

Sidley Austin

14

U.S.

4

26

30

16

Jincheng Tongda & Neal

99

217

271

Shearman & Sterling

15

11

15

26

Guantao Law Firm

65

140

268

Norton Rose

UK

17 18

Beijing Grandway Law Offices

46

214

260

19

Hylands Law Firm

43

150

235

20

Global Law Office

60

200

200

^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Jason Lee

44


ALB top 50 largest law firms

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

45

hong kong h e a dqua rt ered Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Deacons

51

135

268

2

Woo Kwan Lee & Lo*

28

35

76

3

Li & Partners*

6

44

50

4

Wilkinson & Grist*

25

17

48

5

Hastings & Co

14

15

41

6

Gallant Y.T. Ho & Co

18

14

40

7

P.C. Woo & Co*

16

17

36

8

Haldanes*

18

8

31

9

ONC Lawyers

14

17

31

10

Robertsons Solicitors*

15

N/A

30

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

india

hong kong int l Rank

Firm

Headquarters

Partners

Associates

1

Mayer Brown JSM

U.S.

63

121

200

2

Baker & McKenzie

U.S.

51

127

178

3

Clifford Chance*

UK

30

57

164

4

Linklaters

UK

26

133

164

5

King & Wood Mallesons

China/Australia

34

129

163

6

DLA Piper

UK/U.S.

33

94

127

7

Freshfields Bruckhaus Deringer

UK

18

N/A

125

8

Allen & Overy*

UK

15

35

99

9

Sidley Austin

U.S.

17

48

96

10

Herbert Smith Freehills

UK

17

73

90

11

Hogan Lovells

UK/U.S.

17

72

89

12

Reed Smith Richards Butler

U.S.

26

54

88

13

Norton Rose

UK

19

50

69

14 15

Kirkland & Ellis

U.S.

Latham & Watkins

U.S.

18 11

26 35

58 46

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Siu Chiu

Rank Total feeearners^

Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

68

467

533

1

Amarchand & Mangaldas & Suresh A. Shroff & Co

2

Khaitan & Co

58

242

300

3

Luthra & Luthra

44

246

290

4

J. Sagar Associates

53

196

250

5

AZB & Partners*

19

221

240

6

Desai & Diwanji

17

156

173

7

Fox Mandal

36

122

162

8

Trilegal

20

131

151

9

M.V. Kini & Company

8

150

150

10

DSK Legal

14

147

147

11

Kochhar & Co*

34

78

112

12

Economic Laws Practice

19

80

99

13

Mulla & Mulla & Craigie Blunt & Caroe

14

122

86

14

Nishith Desai & Associates*

N/A

N/A

69

15

Juris Corp

13

51

64

16

Surana & Surana International Lawyers

9

75

60 60

17

Thiru & Thiru

7

53

18

Krishnamurthy and Co

7

50

57

19

Singhania & Partners

12

44

56

20

IndusLaw

10

44

54

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Mansi Thapliyal

Rank


ALB top 50 largest law firms

Partners

Associates

Hadiputranto, Hadinoto & Partners/ Baker & McKenzie

16

86

106

2

Ali Budiardjo, Nugroho, Reksodiputro

15

65

104

3

Lubis Ganie Surowidjojo

7

93

100

4

Assegaf Hamzah & Partners

9

41

60

5

Soewito Suhardiman Eddymurthy Kardono

7

45

58

6

Hanafiah Ponggawa & Partners

9

44

56

7

Soemadipradja & Taher

8

36

48

8

Makarim & Taira*

8

30

46

9

Mochtar Karuwin Komar

5

40

45

10

Melli Darsa & Co

5

35

40

REUTERS/Supri Supri

1

Firm

Total feeearners^

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

Rank

Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Shearn Delamore*

86

63

151

2

Zaid Ibrahim & Co

45

83

128

3

Skrine*

41

57

103

4

Shook Lin & Bok*

28

52

80

5

Wong & Partners/ Baker & McKenzie

11

47

79

6

Zul Rafique & Partners

37

41

78

7

Azmi & Associates

11

50

61

8

Raja, Darryl & Loh

18

37

55

9

Rahmat Lim & Partners

13

28

41

10

Albar & Partners

12

24

36

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

philippin e s Rank

japan Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Nishimura & Asahi

91

317

463

2

Nagashima Ohno & Tsunematsu

82

227

340

3

Anderson Mori & Tomotsune

83

206

323

4

TMI Associates*

66

215

311

5

Mori Hamada & Matsumoto*

95

189

307

6

City-Yuwa partners*

36

75

120

7

Oh-Ebashi LPC & Partners

36

66

109

8

Atsumi & Sakai

37

53

94

9

Kitahama Partners*

30

45

85

10

Nakamura & Partners

32

48

84

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Stringer .

Rank

REUTERS/Bazuki Muhammad

m a l aysia

indon esia Rank

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

1

SyCip Salazar Hernandez & Gatmaitan

40

77

146

2

Angara Abello Concepcion Regala and Cruz Law Offices (ACCRALAW)

41

89

138

3

Romulo Mabanta Buenaventura Sayoc & De Los Angeles

43

54

97

4

CVC Law*

23

47

70

5

Castillo Laman Tan Pantaleon & San Jose Law Offices (CLTPSJ)

22

24

56

6

Quisumbing Torres/ Baker & Mckenzie

18

37

55

7

Siguion Reyna Montecillo & Ongsiako*

29

20

49

8

Picazo Buyco Tan Fider & Santos*

22

26

48

9

Puno & Puno Law Offices*

13

32

45

10

PJS Law Firm*

12

20

32

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Cheryl REUTERS/ClarissaRavelo Cavalheiro

46


ALB top 50 largest law firms

singapore intl

singaporeheadquartered

Rank

Firm

Headquarters

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Baker & McKenzie.Wong & Leow

Singapore/U.S.

22

63

102

2

Clifford Chance*

UK

12

45

68

3

Allen & Overy*

UK

9

46

61

1

4

Norton Rose

UK

17

42

59

5

Herbert Smith Freehills

UK

10

34

44

6

Watson, Farley & Williams

UK

12

30

42

7

Ashurst

UK

10

32

42

8

Hogan Lovells

UK/U.S.

8

N/A

24

9

O’Melveny & Myers

U.S.

5

19

10

Berwin Leighton Paisner

UK

8

10

11

DLA Piper

12

Pinsent Masons

47

Partners

Associates

Total feeearners^

Allen & Gledhill

136

184

357

2

Rajah & Tann

108

151

321

3

WongPartnership

93

171

264

4

Drew & Napier

79

72

230

Rank

Firm

5

Rodyk & Davidson

73

86

198

6

Baker & McKenzie.Wong & Leow

22

63

102

24

7

Shook Lin & Bok

33

47

89

21

8

KhattarWong

30

25

85

9

RHTLaw Taylor Wessing

31

28

59

10

Colin Ng & Partners

18

33

51

UK/U.S.

6

12

18

UK

4

11

18

13

Eversheds

UK

5

9

14

14

Sidley Austin

U.S.

2

7

12

15

Gibson, Dunn & Crutcher

U.S.

3

4

10

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Clarissa Cavalheiro

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business


ALB top 50 largest law firms

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

south kore a Rank

Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

1

Kim & Chang

120

N/A

800

2

Lee & Ko

128

225

436

3

Shin & Kim

115

156

350

4

Yoon & Yang*

100

154

301

5

Yulchon

90

170

293

6

Bae, Kim & Lee*

99

157

280

7

Barun Law*

54

101

168

8

Jipyong Jisung*

N/A

N/A

130

9

Hwang Mok Park*

33

49

124

10

Kim, Choi & Lim*

N/A

N/A

109

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Jo Yong hak

48


ALB top 50 largest law firms

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

49

thail and Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

Baker & McKenzie

41

99

170

2

Tilleke & Gibbins

14

80

94

3

LS Horizon Limited

9

66

66

4

Siam Premier*

17

N/A

60

5

Weerawong C&P*

9

42

60

6

Chandler & Thong-ek

11

29

40

7

International Legal Counsellors

10

15

40

8

DLA Piper

6

33

39

9

Allen & Overy*

5

26

36

10

DFDL

3

27

30

REUTERS/Sukree Sukplang

1

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

vietna m

taiwan Rank

Firm

Partners

Associates

Total feeearners^

Rank

Firm

Partners

Associates

Total feeearners^ 64

Lee and Li

53

327

380

1

Baker & McKenzie

5

23

2

Baker & McKenzie

31

33

91

2

Vision & Associates

14

49

63

3

Formosa Transnational*

15

49

91

3

YKVN

9

46

55

4

Formosan Brothers

20

42

62

4

VILAF

10

34

44

5

Phuoc & Partners

7

15

40

6

S&B LAW

6

25

40

7

Bizlink Lawyers & Consultants

5

20

35

8

Indochine Counsel

6

20

30

9

LuatViet Advocates & Solicitors

5

24

29

10

Mayer Brown JSM

6

18

28

5

Tsar & Tsai*

24

20

58

6

Chien Yeh Law Offices*

14

35

57

7

Deep & Far*

5

40

45

8

LCS & Partners

N/A

N/A

43

9

Jones Day*

8

11

28

10

Chen & Lin Attorneys-at-Law

7

17

24

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Nicky Loh

1

*Information obtained from law firm website ^Total fee earners equals the universal subset of all time-keepers, including associates, partners, counsel, foreign counsel (including lawyers on secondment from alliance firms) and consultants. Trainees or pupils are not counted among fee-earners

REUTERS/Nguyen Huy Kham

Rank


50

alb tiantong forum 2012

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

左上:天同合伙人陈耀权主题发言。右上:左起,天同合伙人彭卿;国机集团总法律顾问王强;天同首席合伙人蒋勇。左下:参会来宾。右下:江平教授为中国商事诉讼法律沙龙题词 。

回 归 本 质:

商 事 诉 讼 律 师的 崛 起 A LB•天同首届中国商事诉讼论坛 在新修订版《民事诉讼法》即将生效之时,中国律师界关注的话题不仅仅是 这次修法导致企业诉讼管理策略的改变。更广义上,商事诉讼律师如何看 待自己选择这份职业的初衷和职业未来发展,“ALB•天同首届中国商事诉 讼论坛”首次将这个议题提上了讨论的日程。


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

2

012年11月27日,由北京市天同律师事务所主办发起的“ALB•天 同首届中国商事诉讼论坛”暨中国商事诉讼法律沙龙发起仪式 在北京举行。学者、法官、律师、企业总法律顾问就2013年1月 1日生效的新《民事诉讼法》实施及中国商事诉讼管理展开探讨和研判。 论坛嘉宾包括了中国最高法院著名法官、法学界权威、大型央企总法 律顾问,以及顶尖的商事诉讼律师,由ALB这份权威业界媒体牵线,共 同搭建一个权威性、前瞻性、持续性的商事诉讼业务交流和分享经验的 平台,该平台将成为中国主流商事诉讼律师对话的纽带。 中国政法大学教授江平,清华大学法学院教授张卫平,最高人民法院 高级法官、司法改革办公室副主任蒋惠岭等法学界重量级嘉宾参会发言。 参加论坛的还有来自中国建设银行、中国农业银行、JP摩根、中国国 际金融公司、中国信用保险、方正证券、中国国寿控股、中国石油、中国 石化、中海油、中航油、IBM 中国、微软中国、百度、惠普、三星、施耐德 电气、亚马逊、沃尔沃、阿里巴巴、通用汽车等大型企业的总法律顾问 和企业法务。 主战场 本届论坛的重量级嘉宾,中国政法大学终身教授、法学界泰斗江平在 会议上寄语中国律师。他说,希望中国商事诉讼律师在实践中尽显才能 和智慧。在香港和国际律师界,大律师都是出庭律师,真正的大律师是 诉讼律师。 江平说,诉讼业务应该是律师的主战场。诉讼能体现一个律师全面的 技能,比如知识渊博、分析问题能力、以及口才的出众。 尤其在民商法领域,江平说,律师是一个高层次精英的职业。现代社会 中商法发展的越来越快,领域越来越细化。金融衍生产品、私募股权投资 基金、信托等新兴领域都需要律师提供专业的服务。这需要律师不断扩展 知识面,加强专业技能训练,以便更好的服务社会。 事实上,正如天同律师事务所首席合伙人蒋勇律师在开场致辞中指出, 在中国经济增速放缓的背景下,企业面临的商事诉讼呈多发态势。而且,对 于市场经济各方主体来说,新《民事诉讼法》的实施,意味着商事诉讼的 游戏规则发生了变化,更凸显出市场主体对商事诉讼管理的重要性,中国 律师界也由此涌现出了一批专注于商事诉讼的专业律师。 本次论坛上,来自北京、上海、广州的三位商事诉讼领域国内领先的 律师— —北京天同律师事务所首席合伙人蒋勇、上海虹桥正瀚律师事 务所主任倪伟、广东广大律师事务所主任薛云华——共同发起成立了“ 中国商事诉讼法律沙龙”。 该沙龙旨在打造中国商事诉讼法律人的交流平台,倡导“专业、远见、 影响力”的共同价值观。中国商事诉讼法律沙龙将为业界带来三个平台: 一是定期举办主题沙龙和培训,分享心得,提升技能;二是建立搭建在 垂直搜索技术平台的智能化案例数据库,整合海量商事诉讼信息,提供 更权威便捷的检索和智能分析,为商事诉讼法律人搭建互动知识平台, 实现知识社群;三是举办中国商事诉讼高峰论坛,该论坛将作为年度行 业盛会,邀请立法、司法机关、学者、律师、公司法务共同出席并发布《中 国商事争议解决年度观察》等权威报告。 江平教授也对该沙龙寄予厚望。他现场挥毫泼墨,郑重题写了“中国 商事诉讼法律沙龙”,并寄望沙龙持久办下去,促进中国商事诉讼律师的 成长,推动业界交流和行业进步。 新民诉法 2012年8月31日,全国人大常委会审议通过了《关于修改<中华人民 共和国<民事诉讼法>的决定》,这是继2007年后的第二次重大修改。对

alb tiantong forum 2012

51

“一个真正的律师应该从事诉 讼业务,这是他的主战场…… 律师只有在诉讼过程中,才能 体现全面的知识、能力。只有 在诉讼过程中,跟对手面对 面,才能够展现出律师知识的 渊博,展现出口才的出众,展 现出律师分析问题的能力。” ——江平,中国政法大学前校长,终身教授

天同首席合伙人蒋勇致辞

中国商事诉讼法律沙龙三位联合发起人展示江平教授题词。左起广东广大律师事务所首席合伙人 薛云华,北京天同律师事务所首席合伙人蒋勇,上海虹桥正瀚律师事务所首席合伙人倪伟


52

alb tiantong forum 2012

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

“推动司法改革,推动各项诉讼制度的完善,也是在为 我们社会各个主体提供一个好的诉讼环境。” ——蒋惠岭,最高人民法院高级法官

民事诉讼法诚信原则、公益诉讼、小额诉讼等 十余项诉讼制度进行了创新性的调整,并从总 则到基本制度,包括所有具体程序均有修改。 中国新民事诉讼法颁布实施,涉及诸多法律程 序与制度的变革。 在这一新法生效的大背景下,公司法务如何 进行诉讼管理,化解法律风险,提升企业竞争 力?商事诉讼律师与客户、法官的双向沟通技 巧?商事诉讼律师如何以积极的力量,以专业 的态度和丰富的实践,引领律师与客户、法官沟 通方式和工作方式的转变?这几大追问,成为新 法背景下的商事诉讼管理探讨热点,也成为本 次“ALB•天同首届中国商事诉讼论坛”的主题。 清华大学法学院教授张卫平选取了民诉法修 改的三个亮点,诚实信用原则、公益诉讼、第三 人撤销之诉,讨论了民诉法修改过程中的进步和 需要完善的空间。 “我们现在司法环境尚待完善。很多社会的 改革调整主要以政策为主,法律的权威,司法 的权威还很不够。即使有了《民事诉讼法》的 修改,即使某些条文的修改比较合理,但是实 施起来还比较困难。”张卫平教授说。 “这就要求我们每一个律师在这样的环境中 发挥自己的聪明才智,既要借助政策,又要借助 法律,才能把我们的商事诉讼做好。” 他还强调,在民事诉讼法修改过程中,应坚 持民事诉讼体制的转型,倡导民事诉讼契约化 的理念,从市场经济发展与私法关系的内在逻 辑出发,更宏观、深入考量民事诉讼法的修改 问题。民事争议的特性决定了民事诉讼应当更 多地体现民事主体的主导性,反映私法自治的 原则。企业应在民事争议解决过程中跟进诉讼 新态势,做好风险防范。 最高人民法院高级法官,司法改革办公室副 主任蒋惠岭应邀出席。作为二十多年来长期专注 于司法制度研究和相应改革方案设计的资深法 官,蒋惠岭认为,中国诉讼制度完善的历史,也 可以说是司法改革的历史。从1982年《民事诉 讼法》诞生开始,诉讼制度的建设成为司法改

虹桥正瀚首席合伙人倪伟主题发言

国机集团总法律顾问王强主题发言

革最重要的内容。最高法院公布三个五年改革 纲要,大部分内容都是关于诉讼程序的完善。 蒋惠岭法官介绍,中央2008年启动司法改 革,规定了60项改革措施,其中,将近30项都 是涉及到程序问题,以及诉讼的主体、权利的 主体如何行动,都是动态的。司法制度,有动 态司法制度和静态司法制度,动态司法制度就 是程序。 “这一轮《民事诉讼法》的修改对我们司法 改革的认可和接受挺多。比如多元纠纷解决机 制改革,司法信息公开,审判管理等等。”蒋惠 岭法官说。 “推动司法改革,推动各项诉讼制度的完善, 也是在为我们社会各个主体试图提供一个诉讼 环境,提供一个好的诉讼环境。” 从近几年的审判案例来看,最高法院已经 有趋势将商事审判的职能得以重新定位,也在 一定程度上利于民事诉讼和商事诉讼的进一 步分立,但中国商事审判最终成熟和完善还需 要立法、司法配套改革,新民诉法的调整、中 国商事诉讼律师人群的成长,都将大大加速这 一进程。 天同律师事务所首席合伙人蒋勇律师就新 法中民事再审程序的修改做了系统阐述。他提 到,天同2002年创立,十余年来坚持做了一件 事——专注于中国高端商事争议解决。在这十 年中,天同承办了大量的重大疑难商事诉讼案 件,清晰地感受到法院审判思路的逐渐转变。 “在多起代理的、或者研究到的最高法院案 例中,商事诉讼的特殊性越来越得到体现,商 事的特殊审判理念在实践工作中越来越得到重 视。可以说,最高法院商事诉讼的审判思路已经 日趋成熟,并且形成了有别于其他民事审判的独 立风格。”他说。 沟通秘诀 在商事诉讼过程中,企业、律师、法官三方如 何高效沟通是本次论坛探讨的重要实务话题。 中国机械工业集团公司总法律顾问王强作

天同合伙人彭卿主题发言


WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

alb tiantong forum 2012

53

沟通的艺术 在ALB•天同首届中国商事诉讼论坛上,在最高人民法院代理案件最多、胜诉率最高的律师之一,北京 天同律师事务所合伙人、业务团队负责人陈耀权律师探讨了商事诉讼律师与客户、法官沟通的艺术。 说服客户、法官的艺术 陈律师认为,诉讼律师只需要做两件事 情,第一,说服客户,让客户放心把案件交 给你,获得代理案件的机会。第二,说服 法官,让法官采信你的观点,获得胜诉的代 理结果。陈耀权律师从三个方面分享了商 事诉讼律师说服客户、法官的心得体会。 天同有一套独特的案件难度和风险评 估体系。建立这个体系的初衷是为了回答 客户一个问题:这个案子有几分胜算?陈 律师认为,诉讼律师无法、也不应该向客 户保证案件的结果,但应该如实向客户揭 示可能的法律风险,并进而提出相应的解 决方案。天同团队根据诉讼案件的特点, 区分了综合、事实、法律和其他共四大类 型的案件难度评估参数,再细分15个细 项,包括案件标的,诉讼审级、当事人诉讼 地位等等,每一个具体因素就是案件的风 险点,每个风险点的分值作权重综合就是 案件的难度系数。 天同已经收集整理了近二十年来最高 法院所有的典型民商事案件的裁判文书 和最高法院法官的司法观点,正在建立一 个信息化的案件数据库。当评判一个案 件难度和风险时,除了律师自己的专业分 析判断,还要把这个案件各类要素输入案

件数据库里,通过对关健词的数据挖掘, 实现精准检索与智能分析,找出与该案件 最近似的最高法院判例,作为评判案件的 重要参考。 模拟法庭和可视化表达 诉讼律师获胜的必要条件是要比客户 更了解案情,比法官更了解案情,比对手 更了解案情。要做到这一点没有任何技 巧,只能拿出傻子干活的精神,认真下苦 工钻研。 但在案件的准备中也有技巧,即要按照 法官的思路整理案件,方便法官的工作。 模拟开庭和可视化表达是天同的秘诀。 模拟开庭可以检阅自身的准备工作,了 解法官的思路,分析对方的思路,并且可 以邀请客户参与,增强客户的体验。天同 将于2013年伊始即在全国各区域展开商 事诉讼技能培训及对优秀商事诉讼律师 的“海选”,并举办数场有真正庭审借鉴意 义的模拟法庭对抗赛,与同行分享以模拟 法庭带动庭审准备工作的经验。 可视化表达是用图文表格的形式简化 复杂的事实,厘清逻辑顺序和法律关系。 例如,天同2010年度最佳案例,是一起建 筑施工合同纠纷,涉及八栋楼的数百个工

“我们现在司法环境还有待 完善,法律的权威、司法的权 威还很不够。即使有了《民事 诉讼法》的修改,即使某些 条文的修改比较合理,但是 实施比较困难。这要求每一 个律师在这样的环境中充分 发挥自己的聪明才智,既要借助政策,又要借 助法律,把我们的商事诉讼做得更好。” ——张卫平,清华大学法学院教授

程节点,工程会议纪要就有98份,一审卷 宗有41本,判决书有46页,双方上诉状分 别是24页和25页。就这样一起复杂案件, 天同代理律师绘制了八张施工进度图,运 用可视化的图表,把专业工程技术语言转 化成了法官能够听得懂并可在判决书中使 用的法律语言, 不仅减轻了法官的阅卷负担,帮助法官 提炼了最有价值的信息,而且协助法官确 定了案件的焦点,引导了庭审的过程。事 实上,庭审过程完全是围绕天同绘制的可 视化图表来进行的,最终法官完全支持了 天同客户的全部上诉请求和答辩意见,天 同客户获得了完胜。 用户体验是王道 律师的核心竞争力是律师的专业水平 和研究成果。律师本质上是一个服务的 行业,只有不断提升法律服务质量,多站 在客户、法官的角度考虑问题,让客户、法 官每时每刻都感受到律师的专心、贴心 和尽心,律师才有可能赢得客户,赢得案 件。用当前最时髦的一句话来讲:“用户体 验是王道”。

为客户代表,就大型企业的商事诉讼管理,尤其是在公司法务与商事诉 讼律师合作等议题上做了详尽的阐释。除了专业能力、稳定性、研究水 平、资源整合能力等指标之外,外部律师对公司商业战略的理解和商业 思维的建立是法务们非常看重的。 “律师从事商事诉讼,很重要的要具有商业思维……需要律师对公司 业务模式和商业战略有充分的了解。最好的办法是跟公司内部法务顾问 进行充分的沟通……律师从事商事诉讼不是一个简单的诉讼代理,律师 是通过知识、技能为公司提供有针对性的诉讼解决方案。”他说。 天同律师事务所合伙人彭卿律师则回应道,当前商事诉讼律师在不断 提升法律专业能力的同时,注重信息化工具的使用,一方面汲取互联网平 等、分享的精神,实现资源共享,共同成长;另一方面,天同团队将客户体 验放到第一位,让客户切身感受到专业化的服务,客户对商事诉讼律师的 印象和评价大为改观。 经济波动,企业诉讼风险加大,如何进行商事诉讼管理,需要法律实 务界人士共同探索。 本次论坛成功举办,为经济放缓时期的中国法治环境提出了新的要求 和标准,请共同见证中国商事诉讼律师的崛起。


54

Beijing in-house legal summit

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

beijing 2012 In-house legal summit

ALB’s ninth annual in-house legal summit in Beijing was attended by an unprecedented number of participants. The full-day summit consisted of six in-depth workshops covering timely, practical issues facing the legal industry today. Over 20 speakers from top law firms offered insight into some of the most pressing legal matters facing corporate business today. Anjie Law Firm partner Zhan Hao provided an overview of private antitrust litigation in China in relation to public enforcement and difficulties surrounding insufficient staffing, unclear division of work and inadequate response to public report. Jun He Law Offices dispatched partners John Chu, Henry Shi, Zhang Jianwei and He Fang to talk about various legal problems facing Chinese outbound investment. Isabelle Wan, senior partner and leader of the employment law practice at TransAsia Lawyers updated attendees on the latest developments in Chinese laws regarding the establishment of trade union and collective actions. Partners Liu Jinrong, Xing Xiusong, David Fu, Alex Liu, Alan Zhou and Xu Xiaolu of Global Law Office discussed recent developments and dispute management within the Chinese merger and acquisitions market. The partners, specifically, touched on ways that companies can avoid and resolve disputes in M&A transactions. China Legal Career’s managing director Frazer Xia’s introduced participants to the latest trends in the legal recruitment market. Zhonglun W&D Law Firm’s managing partner Zhen Qinggui led the firm’s intellectual property team, which included partner Zheng Ming and Li Zheng, in analysing Chinese trademark law through a case study contrasting China’s law with that of the U.S. HaoLiWen Partners offered insight on transfer pricing and customs-related liability exposures in a presentation by the firm’s senior partners Zhao Deming and Parry Zhou. The panel discussion drew a huge audience of in-house legal counsel from major Chinese and multinational corporations. Exploring the role of in-house counsel in creating and communicating value for the organisations were Armstrong Chen, deputy director of Supervisory Rules and Regulations Dept. at the China Banking Regulatory Com-

mission, Li Yikun, chief legal officer of China Fortune Land Investment Development Co Ltd, Angela Yao, principal legal counsel at Thomson Reuters China and Sami Farhad, vice-president and general counsel of eLong Inc. The conversation between panelists was met with enthusiasm, and resulted in a heated discussion on a topic clearly very close to the hearts of in-house counsel. www.asianlegalbusinessevents.com

2013 ALB In-House Legal Summit Series

Singapore

12 March

Shanghai

27 June

Malaysia

27 August

Hong Kong

13 September

Seoul

13 November

Beijing

27 November


Beijing in-house legal summit

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

Workshop Sponsors

Jun He Law Offices Jun He is a leading legal service provider in China. Recognized by clients, professionals and peers, Jun He provides services and, more importantly, solutions to clients. One true partnership law firm in China, Jun He has the sound structure to ensure efficient deployment of resources in six China offices (Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Dalian and Haikou) and three overseas offices (Hong Kong, New York and Silicon Valley). With a large pool of experienced professionals (128 partners and over 350 other fee earners), Jun He is committed to deliver sound judgment to handle complex commercial, structural and cultural issues involved in domestic projects and major cross-border transactions.

AnJie Law Firm AnJie Law Firm (AnJie) is a full-service law firm providing commercial legal services to leading companies and financial institutions as well as international organizations and government authorities. Our well experienced lawyers have substantive skills and serve a broad base of practice areas including antitrust & competition law, banking & finance, capital markets, dispute resolution (litigation and arbitration), domestic and cross-border mergers & acquisitions, labor & employment, energy & natural resources, infrastructures, insurance & reinsurance, intellectual property, private equity, and real estate. Our firm is truly integrated and committed to offering clients the highest quality service through our legal excellence, effective quality control, and resource sharing. As successful practitioners in their fields, our lawyers have remarkable experience and legal excellence. Most of them had attained an overseas education or experience with international firms, while some were also admitted to the bar in the US, UK and South Korea. Some of them had worked in national ministries of the People’s Republic of China and in international organizations, and have been maintaining harmonious connections with government bodies and international organizations. AnJie, a rapidly rising law firm, is committed to offering you most efficient and practical legal solutions. Contact details 26/F, Tower D, Central International Trade Center, 6A Jianguomenwai Avenue Chaoyang District, Beijing 100022, PR. China Tel: +86 10 85675988 Fax: +86 10 85675999 Email: wangkeyan@anjielaw.com Website: www.anjielaw.com

As the first law firm in China, Global Law Office was established in 1984 under the auspices of China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) and was subsequently converted to a private partnership in early 2001. Back in 1979, Global Law Office was initially established as the Legal Counsel Office of CCPIT. Since its establishment, Global Law Office has provided services for numerous high-profile cross-border and domestic transactions and dispute resolution matters which set precedents in China. Today, with nearly 200 lawyers practicing in Beijing, Shanghai and Shenzhen offices in China, Global Law Office has become a leading Chinese law firm providing comprehensive quality legal services to clients worldwide.

Contact details Beijing Office 15/F, Tower One, China Central Place No. 81 Jianguo Road, Beijing 100025, China Tel: +86 10 6584 6688 Fax: +86 10 6584 6666/6677 HaoLiWen Partners Established in 2003, HaoLiWen Partners has been a fullservice law firm duly authorized to practice Chinese law in the Peopleís Republic of China. HaoLiWen has offices in Beijing, Shanghai and Dublin.HaoLiWen serves clients in every facet of investment, trade, financing and other commercial transactions, and is known for its expertise and experiences in areas of Corporate and Mergers & Acquisitions, Customs Duties and Investigations, Intellectual Property, Compliance & Crisis Handling, Corporate Crime Risk Advice & Defense, Dispute Resolution, International Trade, Real Estate and Construction, Tax, Labor & Employment, Shipping & Logistics, Banking & Project Finance, Private Equity & IPO and Energy, Natural Resources & Environment.

TransAsia Lawyers TransAsia is a leading Chinese law firm widely recognized for its employment, IT, telecoms, media and entertainment practices, as well as for corporate/ commercial and outbound investment work. It is affiliated with Littler Mendelson, the largest employment law firm in the US, thereby creating a bridge between the leading employment law firms in the world’s two largest economies.

Contact details Suite 2218, China World Office1 1 Jianguomenwai Avenue Beijing 100004, China Tel: +86 10 6505 8188 Fax: +86 10 6505 8189/98 Website: http://transasialawyers.com

Zhonglun W&D Law Firm Founded in 1992, Zhonglun W&D Law Firm had established itself as one of the earliest-Chinese law firms approved by the Ministry of Justice. Primarily a largescale law firm keen on providing full service, Zhonglun W&D embraces substantial international aspects. In addition, we are the first Chinese law firm to set up dual-jurisdictional offices abroad. The multi-national and multi-lingual nature of our team consisting of over 500 lawyers and employees enables us to provide streamlined first-class legal service,exclusively to our diversified Chinese and overseas clients from our strategically placed branch offices across the world. Our working languages include Chinese, English, French, Korean, Japanese and Arabic. Our team is licensed to provide legal advice under Chinese, Anglo-American as well as Islamic law. Our ability to quickly get to grips with new developments in businesses and regulations is a key strength to our success. Being a leading Chinese law firm in traditional areas of law does not limit our vision; we also strive to be a frontrunner in advising clients on their most important and challenging assignments in emerging areas such as private equity, structured finance and securitization, cross-border corporate transactions, real estate development and investment trusts. Key practice areas: corporate and securities, finance, real estate and construction, intellectual property and information technology, international services, tax, foreign investment in China and mergers and acquisitions, insurance fund investments, trusts and assets securitization, domestic and overseas listings, private equity, maritime law, energy and environmental protection, labor and employment, health care, litigation and arbitration. Contact details 19/F Golden Tower, No.1, Xibahe South Road, Chaoyang District, Beijing, 100028, P.R.C Tel: +86 10 6440 2232 Fax: +86 10 6440 2915 Website: www.zhonglunwende.com

Contact details Tel: +86 10 8587 0787 (Beijing) +86 21 5840 6188 (Shanghai) +353 1 640 4847 (Ireland) Email: haoliwen@haoliwen.com Website: www.haoliwen.com

Sponsors

Contact details China Resources Building 20th Floor, Beijing 100005, P. R. China Tel: +86 10 8519 1300 Email: junhebj@junhe.com

TransAsia was voted by Chambers & Partners as the “Law Firm of the Year” for employment in China for 2010 and 2011, and by China Law & Practice as the “PRC Firm of the Year for Labor & Employment” in 2011 and 2012. The Legal 500 Asia Pacific 2012 has also designated TransAsia as a Tier 1 firm.

Global Law Office Global Law Office is a leading full service law firm in China, providing premium legal services to multinational and Chinese clients in a wide range of cross-border and domestic transactions and dispute resolution matters.

We are committed to offering clients quality and efficient services that are tailored to their needs. We deliver not only sound legal advice but also practical solutions to clientís specific issues. With a combination of profound Chinese legal and business knowledge and international expertise, we are specialized in advising legal matters that require excellent language skills, extensive practical experience and exceptional sophistication.

55

Associate Sponsor

VIP Networking Luncheon Partner

alb supports

Event Partner


56

SPONSORED UPDATES

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

SPONSORED UPDATE

FUJIAN

浅谈中英两国法律如何看待“经纪人” 一、背景及问题的提出 有这样一起典型案件:中国的A公司欲购买价值数 千万美金的大型设备,通过世界著名的“经纪人”B公司 联系到英国的C公司,B公司和C公司初步接洽并对整 个买卖的框架内容确认后,C公司发了合同文本给A公 司,但A公司又突然决定不签署并发函终止买卖。此后 英国仲裁庭裁决认为:根据英国法,因为B公司的确认行为,C公司与A 公司的合同成立,A公司需赔偿数百万美元。 本案的核心点在于:如何定性“经纪人”(B公司)及委托人A公司是 否会受到“经纪人”的言行约束。笔者作为B公司的律师在参与的过程中 发现,中英两国的法律在该问题上的认识并不一致,难免产生争议。 二、中英法律的差异 1、定性上的差异 英国法认为经纪人是代理(Agent)的一种形式。 但是,中国法把受托从事某项行为的人分为“委托代理”、“行纪” 、“居间”三种形式,却没有“经纪人”这一形式。 2、在经纪人的委托人是否受经纪人的言行的约束上的差异 英国法认为经纪人适用(英国)代理法的整套规则,进而也就适用“ 表面授权”这一规则,所以,一般情形下,如果符合“表面授权”的构成要 件,经纪人的委托人就会受经纪人的言行所约束。 中国法下,则颇有争议。首先,如果经纪人是居间人,因中国法认 为“居间”仅提供中介服务,不构成代理,故经纪人的委托人可不受经 纪人的言行约束。其次,如果认为经纪人是委托代理的一种形式,如 果符合“表见代理”的构成要件,则经纪人的委托人和第三人的合同就 认为成立。“表见代理”和“表面授权”很相似,但“表见代理”仅限于合同 法领域,并且构成上也比“表面授权”简单,不需以委托人的过错作为构 成要件。 鉴于中英两国法律的上述差异,为避免纠纷,在“经纪人”介入到跨国 贸易谈判时,应注意把握。 三、建议 1、必须先确定适用法律及管辖地; 2、如交易仍具有不确定性,或需以签署合同为准,谈判时要增 加“Subject to XXX(以XXX作为生效条件)” 3、中国企业应慎用具有法律内涵的单词,如“confirm”,“on behalf of”,“as agent for”等等。 4、出具委托授权书时,授权内容一定要明确。

Zhang Yibin (Michael)/张毅斌, Associate T: +86 592 239 3355 F: +86 592 239 2255 E: zhang.yb@sphere-logic.com A: Sphere Logic Partners / 世礼律师事务所 26/F, COSCO Building, 268 Lujiang Road Xiamen, China 361001


SPONSORED UPDATES

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

SPONSORED UPDATE

SPONSORED UPDATE

股东利益披露之新规定

直接投资外汇管理政策新动向

SINGAPORE

SHANGHAI

2012年11月19日,国家外汇管理局颁布了《国家 外汇管理局关于进一步改进和调整直接投资外汇管 理政策的通知》(汇发 [2012]59号)(以下简称《通 知》),该通知将于2012年12月17日起生效执行。

新加坡金融管理局(Monetary Authority of Singapore, 简称MAS)制定的关于董事、首席执行 官和大股东之利益披露新机制已于2012年11月19 日生效。同日生效的还有Securities and Futures (Disclosure of Interests) Regulations 2012, 以及 Securities and Futures (Licensing and Conduct of Business) (Amendment No.3) Regulation 2012。 本文就有关信息披露的新框架概括如下。若无特别说 明,下文所提要求适用于所有在新加坡证券交易所首 次上市的本地公司和外国公司之股东、董事和首席执 行官。 1. 大股东(Substantial Shareholders) 大股东 (持股5%以上)应在其知悉利益变化(包括新晋升为、或停止为大股 东)之2个工作日内,采用MAS发布的表格(Form 3 和 Form C)通知 上市公司其利益变化的情况及比例。MAS特别要求大股东应当将其持 股情况按(1)有投票权和处分权;(2)有处分权但无投票权,予以分类 披露。大股东无须再另行报告给新交所。 2. 代理股东(Nominee Shareholders) 代他人持有股票利益的 代理股东(例如:委托公司)亦被要求通知相关股票的实际股东,有关 其购买或出售股票的情况,除非(1)其仅是代表实际持有人,以被动委 托人(Bare trustee), 委托人(custodian) 或是实际股东的代理人;或 (2)根据实际股东的指示购买或处分股票。代理股东应在前述购买或 出售股票之日起2个工作日内(Form 4)发出通知。 3. 实际股东(Beneficial Owners) 持有投票权的实际股东负有义 务,要求其采取合理的措施以确保代其持有、购买和处置股票的人员在 有任何相应行动之日起2个工作日内,通知实际股东。 4. 董事 上市公司的董事应当及时通知上市公司:(1)其获取的有 关上市公司或其关联公司的利益(包括:股票、债券、期权和合同);和 (2)上市公司提供的可参与利益。以及任何与前述有关的变化。 5. 首席执行官 上市公司的首席执行官应当及时通知其获取或改变 的有关上市公司的利益(包括:股票、债券、期权和合同)。“首席执行 官”被定义为“无论实际名称为何,被上市公司雇佣、代表或因任何与公 司的安排,主要负责管理和开展公司业务的人士”。 6.上市公司 上市公司应当在其收到来自大股东、董事和首席执行 官通知之日起第二个交易日闭市之前,将相关公告向市场公告。 7.披露义务的豁免 被豁免披露义务的情况包括如下:(a)证券借 用安排相关的金融机构和大股东;(b)应按新加坡并购守则披露并购 有关要约人、或被要约人之利益的变化;(c)参与集体投资组合方式和 雇员利益机制等构成所被托管资产的利益;

57

• 《通知》的主要内容包括: 1. 取消外商直接投资相关账户开立、入账、 结汇以及购付汇核准;取消外商直接投资常规业务 的境内外汇划转核准;取消外国投资者境内合法所 得再投资核准;取消减资验资询证;取消外商投资 性公司境内再投资的外汇登记及验资询证。 2. 简化外商直接投资项下外汇账户类型;简化资本金结汇 管理程序;简化外商投资企业验资询证及转股收汇外资外汇登记 程序。 3. 放宽直接投资项下外汇账户开立个数及异地开户限制; 放宽直接投资项下异地购付汇限制;放宽境外放款资金来源及放 款主体资格限制,允许境内主体以国内外汇贷款对外放款,允许外 商投资企业向其境外母公司放款。 • 《通知》实施之后,相关事项办理的过渡时期为三个月。在过 渡期内,业务办理采用新老业务划断的原则,《通知》实施前已经 受理但尚未办结的业务,仍按原规定办理。 《通知》实施之日起,应 按照该通知相关规定受理和办理相关业务。 • 《通知》的影响 1. 取消大部分常规业务的事前核准,代之以登记制度,简化 了管理环节。但对企业而言,仍需提交相关资料办理登记手续。 2. 取消了外商投资性公司境内投资款划拨的外汇局核准手 续和所设全资附属企业的验资询证要求,外商投资性公司境内再投 资设立全资附属企业的,被投资企业在外汇局办理境内机构接收境 内再投资外汇信息登记后,即可由银行凭登记信息为其开立境内再 投资专用账户,该账户资金参照外商投资企业外汇资本金管理。 3. 进一步放宽境外放款管理,扩大境外放款资金来源。但在 外商投资企业向其境外母公司放款的情况下,放款额度不得超过该 境外母公司享有的境内自公司应付股利与未分配利润之和。

8. 违规的影响 违反披露义务可能或导致刑事处罚和民事罚款。 应MAS的申请,法院可发布裁定,包括限制处分股权或投票权,或不得 支付或延期支付出售股权的对价。 吳艷娟, 企業事務部资深法律顧問 T: +65 6322 2232 F: +65 6534 0833 E: wuyanjuan@loopartners.com.sg

陶丽, 主任合伙人 T: +86 21 6211 2390, +86 21 6211 2357 F: +86 21 6211 2387 E: li.tao@victorylegalgroup.com

陈姝, 企業事務部资深法律顧問 T: +65 6322 2230 F: +65 6534 0833 E: chenshu@loopartners.com.sg A: 俊昭法律事務所 16 Gemmill Lane, Singapore 069254 W: www.loopartners.com.sg

夏娅, 律师 T: +86 21 6211 2390, +86 21 6211 2357 F: +86 21 6211 2387 E: sara.xia@victrotylegalgroup.com

A: VICTORY LEGAL GROUP 双胜律师事务所 Unit J, 14 Floor, Huamin Empire Plaza, No. 726, Yan An West Road, Shanghai, 200050 PRC W: www.victorylegalgroup.com


58

SPONSORS

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012

Country / Regional editors

The Country / Regional Updates section of ALB is sponsored by the following firms:

Malaysia

China Paul, Weiss, Rifkind, Wharton & Garrison LLP is a globally oriented, full-service law firm employing over 700 lawyers worldwide. Paul, Weiss is headquartered in New York and has offices in Tokyo, Washington, D.C., Wilmington, Beijing, Hong Kong, Toronto and London.

Wong & Partners is a Malaysian law firm dedicated to providing a quality and solution-oriented legal services to its clients. Wong & Partners has grown steadily with international standards of quality and experience and the Firm has a solid commitment to training its lawyers, and invests in training, professional development and quality management programs with the aim of producing lawyers of global standard.

The Philippines

Singapore

Established in 1945, SyCipLaw is the largest law firm in the Philippines, with its principal office in Makati City, the country’s financial and business center, and branches in Cebu, Davao and Subic Bay. SyCipLaw combines its tradition of professional integrity and excellence with a time-tested ability to break new ground. The broad range of the firm’s expertise is reflected in its client base, which includes top corporations, international organizations and governments.

Loo & Partners was founded in 1985 as a niche practice, handling mainly banking, corporate, securities and commercial work. With the support of a comprehensive network of correspondent law firms, the firm serves its clients in their regional needs. Loo & Partners has been regularly noted for its IPO, M&A and general corporate work.

Vietnam

Shanghai

Indochine Counsel is a commercial law firm focusing on business law practice in the Indochina region. Our areas of practice include: Foreign Investment, Corporate & Commercial, M&A, Securities & Capital Markets, Banking & Finance, Property & Construction, Taxation, Intellectual Property, Information Technology & Internet, International Trade, Outward Investment & Offshore Incorporation, and Dispute Resolution.

Victory Legal is a boutique legal practice in Shanghai, focusing on general corporate, corporate finance and capital markets matters. Its clients include governmental authorities, State-linked enterprises, banking and financial institutions, MNCs, SMEs and foreign law firms. The firm has extensive network across the region. It serves clients’ domestic and regional needs.

fUJIAN Sphere Logic Partners is a mid-sized business law firm known for its offering of value, sophisticated legal solutions in a leaner approach across a range of practice areas, critical to the success of clients. We maintain an established global network with numerous law firms and relevant service providers. Our seasoned and cultureready professionals assist clients in cross-border investment, M&A and financing, governance and daily operations, identification of business opportunities and solving of complex legal disputes.

PRACTICE AREA AND INDUSTRY EDITORS

tHE iNDUSTRY uPDATES section of ALB is sponsored by the following firms:

Intellectual property / Energy & Resources / Employment

Emerging Markets Kelvin Chia Partnership is a commercial law firm headquartered in Singapore with strong regional capabilities. With offices in Hanoi, Ho Chi Minh City, Yangon, Bangkok and Phnom Penh, and extensive experience all throughout Asia, we provide localized legal solutions consistent with international standards in emerging markets in Asia.

ATMD Bird & Bird is a dynamic and progressive firm with an established IP, corporate & commercial, competition and dispute resolution practice. The firm also has extensive regional experience advising both domestic and foreign clients on cross-border transactions. ATMD Bird & Bird has been voted Singapore’s Intellectual Property Firm of the Year at the 2005 and 2006 ALB Awards and the 2005 AsiaLaw (IP) Awards.

Alliances

ALB enjoys alliances with the following organisations:

ACCJ

CCCJ

Established in 1948 by representatives of 40 American firms, the ACCJ, a fully independent chamber of commerce, has grown into one of the most influential business organizations in Japan, with more than 2,700 members representing more than forty countries and 1,000 companies.

Promoting the development of commerce between Canada and Japan since 1975, the Canadian Chamber of Commerce in Japan (CCCJ) is a private sector, not-for-profit business organization serving its members through communications, networking and advocacy. Representing some 33 business sectors, the CCCJ is a member-driven, member-focused organization and is the longest serving Canadian Chamber in Asia with over 300 members.

JICN

HKCCA

The Japan In-house Counsel Network (JICN) is a professional association for inhouse counsel working in, or having other affiliations with, Japan. JICN offers a forum for communication between members, social and networking opportunities, legal seminars, roundtable member discussions and other activities, as well as events with other lawyer and in-house groups. Visit www.jicn.jp for more details.

The Hong Kong Corporate Counsel Association is the pioneer association run for in-house counsel by in-house counsel in Hong Kong. It provides an efficient and effective range of benefits and services for its members’ professional development, including continuing legal education, a platform for networking and the exchange of ideas, information and experiences that are unique to the in-house role.

ssca The Singapore Corporate Counsel Association or SCCA was set up in 2002. It is the pioneer association representing in-house lawyers in Singapore. http://www.scca.org.sg

Corporate SCCA Singapore Counsel Association

IPBA 2012 New Delhi - India


INDEX

WWW.LEGALBUSINESSONLINE.COM : @ALB_Magazine : Connect with Asian Legal Business

OUR FIRM AND ITS PRACTICE AREAS

Principal contact:

Loo & Partners was founded in 1985 as a niche practice, handling mainly banking, corporate, securities and commercial work. Within these broad categories, the firm provides the entire spectrum of legal advice and services.

Loo Choon Chiaw ccloo@loopartners.com.sg 65 6322 2288

Whilst the firm does not maintain any office outside Singapore, it has, over the years, developed good relationships with leading law firms located in the major financial and trading centres. The support of a comprehensive network of correspondent law firms throughout the Asean countries, Hong Kong, China (PRC) and Taiwan (ROC) puts the firm in a strategic and unique position to serve its clients in their regional needs.

A-H 42-49 AllBright Law Offices 9, 42-49 Allen & Gledhill 6, 10, 42-49 Allen & Overy 42-29 Amarchand & Mangaldas & Suresh A. Shroff 42-29 Anderson Mori & Tomotsune 54 Anjie Law Firm 42-29 AZB Partners 42-29 Bae, Kim & Lee 6, 10, 27-33, 42-29 Baker & McKenzie 42-29 Beijing Yingke Law Firm 10 Blakes, Cassels & Graydon 10 Burnet Duckworth & Palmer 10 Cleary Gottlieb Steen & Hamilton 10, 34-41, 42-29 Clifford Chance 6 Commerce & Finance Law Office 42-29 Dacheng Law Offices 10 Davis Polk & Wardwell 42-29 Deacons 10 Debevoise & Plimpton 42-29 Deheng Law Firm 27-33, 42-29 DLA Piper 42-29 Drew & Napier 12 Eversheds 6, 42-29 Freshfields Bruckhaus Deringer 42-29 Grandall Law Firm 11, 42-29 Grandway Law Offices 42-29 Guangdong Sun Law Firm

Guantao Law Firm Guanghe Law Firm HaoLiWen Partners Herbert Smith Freehills Hogan Lovells Hylands Law Firm

42-29 42-29 54 12, 42-29 42-29 42-29

I-P 42-29 J. Sagar Associates 42-29 Jincheng Tongda & Neal Jingtian & Gongcheng 42-29 Joinway Law Firm 17 Jones Day 10 Jun He Law Offices 42-29, 54 K&L Gates 12 Kennedy 12 Khaitan & Co 42-29 Kim & Chang 42-29 King & Wood Mallesons 31, 42-29 Lee & Ko 42-29 Lee & Li 42-29 Linklaters 10, 42-29 Luthra & Luthra 42-29 Maples and Calder 6, 9 Mayer Brown JSM 12, 27-33, 42-29 Mori Hamada & Matsumoto 42-29 Morrison & Foerster 10 42-29 Nagashima Ohno & Tsunematsu

59

Advocates & Solicitors Commissioners for Oaths & Notaries Public Agents for Trade Marks 16 Gemmill Lane Singapore 069254 Tel: 65.6534 3288 Fax:65.6534 0833 mail@loopartners.com.sg

42-29 Nisimura & Asahi 6, 12 Norton Rose 12 O’Melveny & Myers 10 Paul, Weiss, Rifkind, Wharton & Garrison

R-Z 9, 42-29 Rajah Tann 10 Richard A. Shaw Professional Group 13 Shanghai Young-Ben Law Firm 42-29 Shin & Kim 9 Simmons & Simmons 6, 10 Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom 6 Slaughter & May 27-33 Stephenson Harwood 10 Stikeman Elliot 12 Stibbe 10 Sullivan & Cromwell 15, 50-33 Tiantong & Partners 42-29 TMI Associates 54 TransAsia Lawyers 42-29 Wong Partnership 42-29 Yoon & Yang 42-29 Yulchon 42-29 Zhongcheng Renhe Law Firm 19, 42-29 Zhong Lun Law Firm 7, 42-29, 54 Zhonglun W&D Law Firm 42-29 Zhong Yin Law Firm


60

SUNDRIES

ASIAN LEGAL BUSINESS december 2012 Compiled by ALB

Backlash Vietnam’s legal services law

QUOTE OF THE MONTH

for proposed changes to

Proposed changes to Vietnam’s law on legal services that would restrict foreign firms have received criticism from international lawyers and business leaders, according to media reports. With Vietnam’s economy stumbling, chambers of commerce as well as international lawyers have sounded their opposition to the changes. “It would mean that anybody investing or doing business in Vietnam

would have to rely on a much smaller group of law firms, none of which have international networks or presence,” AP quoted Baker & McKenzie partner Frederick Burke as saying. The local lawyers, unsurprisingly, did not see it that way. The same report quoted Ngo Thanh Tung of Vilaf, one of the Vietnamese law firms proposing the changes, as saying that the foreign lawyers were being “overly sensitive.”

Facebook post leads to arrests In another example of how Facebook can indeed be a dangerous place to air one’s views, two 21-year-old Indian women were arrested last month after one criticised Mumbai authorities on the social network for shutting down the city for the funeral of powerful Hindu nationalist politician Bal Thackeray, and another clicked “Like.” According to media reports, shortly after Shaheen Dhada posted her status update and her friend Renu Srinivasan “liked” the post, all hell broke loose, with 500

outraged supporters of Shiv Sena, Thackeray’s party, storming the local police station and demanding action; the arrests followed soon after. A group also vandalised a medical clinic run by Dhada’s uncle. After an outcry from the media and several notable personalities, things eventually took a turn for the better, with charges against the girls dropped and nine of the alleged vandals arrested instead. The policemen who arrested the two women will also face an inquiry.

“There are no shades of anything in a saga such as this, no justifications; only a clear line not to be crossed.” Singapore District Judge Eugene Teo, who sentenced a 32-year-old teacher and mother of two to prison for having sex with a 15-year-old student.

LAWSUIT WATCH Who’s suing who?

Olam International, Asia’s largest agribusiness firm, has sued U.S. shortseller Muddy Waters Research and its founder, Carson Block.

Why?

At the Sohn London investment conference in London last month, Block said that Olam could collapse due to its debt load and other factors. Olam’s shares plunged 7.5 percent in value the next day.

Damages?

Olam hasn’t publicly specified any yet.

4 BILLION RUPIAH Amount sought by four Chevron Pacific Indonesia employees for the “embarrassment” of being named suspects in a high-profile graft case by the Indonesian Attorney General’s Office (AGO). The graft case relates to $23.4 million paid by state oil and gas regulator BPMigas to complete an environmental cleanup project in Duri, Riau, a project the AGO says was never completed.

REUTERS/Tim Chong

REUTERS/Crack Palinggi


Translation - Interpretation - Virtual Data Rooms We offer our clients comprehensive solutions in Litigation and M&A support. Our precision-engineered processes and innovative language technologies have helped us make these tasks easier for various law firms, general counsel and legal publishers worldwide. We have years of experience working with the legal sector and helping you focus on your core competence. While you and your colleagues are the legal experts – we are your professional partners. Benefit from first-class translation and interpretation services, professional transcription support, customized language solutions and flexible Virtual Data Rooms. Our menu of services includes: • • • • • • •

Translation and quality assurance Certified Translations Document Review Simultaneous and consecutive interpretation Transcription Copywriting and editing Virtual Data Rooms

Get in touch with us today: Email: info-ap@cls-communication.com Singapore: +65.6622.9551 Hong Kong: +852.2117.1852 Shanghai: +86.21.6217.1656 Beijing: +86.10.6563.9901 For more information: www.cls-communication.com

Basel | Beijing | Chiasso | Copenhagen | Frankfurt | Hong Kong | Lausanne | London | Madrid | Moncton Montreal | New York | Ottawa | Paris | Quebec | Shanghai | Singapore | Toronto | Zurich


CHINA INTERNATIONAL ECONOMIC AND TRADE ARBITRATION COMMISSION

中国经验 中国仲裁的国际品牌

国际仲裁的

中国国际经济贸易仲裁委员会 关于约定由中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会、 中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会仲裁的案件的管理公告 2012年《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则》已于2012年5月1日起施行。作为中国国际经济贸易仲裁委员会的派出机构,中国国 际经济贸易仲裁委员会上海分会、中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会(原名为中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会)拒不执行2012 年《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则》,拒绝继续接受中国国际经济贸易仲裁委员会统一的业务管理,其行为违背了《中国国际经 济贸易仲裁委员会章程》和2012年《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则》中关于中国国际经济贸易仲裁委员会及其分会是一个统一 的仲裁委员会、分会基于中国国际经济贸易仲裁委员会的授权从事仲裁业务的基本原则。 为确保当事人选择在中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁意愿的有效实现,维护当事人仲裁权利的正常行使,使当事人及时通过中国国 际经济贸易仲裁委员会仲裁解决争议,根据2012年《中国国际经济贸易仲裁委员会章程》和2012年《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁 规则》的相关规定,现就有关事项公告如下: 一、自2012年8月1日起,中止对中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会、中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会接受仲裁申请并管理仲 裁案件的授权。 二、当事人约定将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会或中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会(中国国际经济贸易仲裁 委员会深圳分会)仲裁的,自2012年8月1日起,当事人应向中国国际经济贸易仲裁委员会申请仲裁,由中国国际经济贸易仲裁委员会秘书 局接受仲裁申请并管理案件。未经中国国际经济贸易仲裁委员会授权,其他任何机构无权接受上述仲裁申请并管理相关案件。 三、中国国际经济贸易仲裁委员会秘书局接受仲裁申请并管理上述案件时,除非当事人另有约定,约定由中国国际经济贸易仲裁委员会 上海分会仲裁的案件,仲裁地和开庭地为上海;约定由中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会(中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会) 仲裁的案件,仲裁地和开庭地为深圳。 四、中国国际经济贸易仲裁委员会秘书局为上述有关案件提供服务的咨询和联络方式如下: 上海 : 电话:86-21-58200329, 86-21-50810729 | 传真:86-21-50810965 | 邮箱:infosh@cietac.org 深圳 : 电话:86-755-82796739 | 传真:86-755-23964130 | 邮箱:infosz@cietac.org 北京 : 电话:86-10-82217788 | 传真:86-10-82217766 | 邮箱:info@cietac.org 特此公告。 中国国际经济贸易仲裁委员会 二〇一二年八月一日

独立公正

程序灵活

专家裁判

快捷高效

费用经济


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.